All language subtitles for Top Hat 1935 BigJ0554

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,052 --> 00:02:17,056 CLINK! 2 00:02:19,032 --> 00:02:21,024 HE WHISPERS Sorry. Very sorry. 3 00:02:34,092 --> 00:02:37,008 CLEARS THROAT 4 00:03:06,012 --> 00:03:08,012 RUSTLE 5 00:03:19,092 --> 00:03:21,096 Good evening! 6 00:03:26,044 --> 00:03:29,060 Good evening! Good evening, Mr Hardwick. 7 00:03:33,060 --> 00:03:35,060 Is Mr Travers waiting for me? 8 00:03:36,072 --> 00:03:39,008 He's been here all evening, sir. 9 00:03:40,040 --> 00:03:43,028 ALL evening? Oh, dear, dear. Thanks. 10 00:03:44,064 --> 00:03:46,008 Begging your pardon, sir... 11 00:03:46,008 --> 00:03:50,032 ..but is that THE Mr Travers, the well-known American?It is. 12 00:03:52,052 --> 00:03:55,004 He's come over to star in my show. 13 00:03:55,004 --> 00:03:59,088 His first time in London. YOUR show?Well, I'm producing it. 14 00:03:59,088 --> 00:04:03,052 I want it to be a surprise for the members here. 15 00:04:03,052 --> 00:04:05,076 I'm sure they'll be surprised, sir. 16 00:04:21,088 --> 00:04:25,084 Hello, Jerry. Sorry I kept you waiting. Ssh! 17 00:04:36,072 --> 00:04:41,000 There are many things to discuss, so come over to my hotel now. 18 00:04:47,040 --> 00:04:50,020 THUNDEROUS TAPPING 19 00:04:50,020 --> 00:04:52,024 INDIGNANT MUTTERINGS 20 00:05:01,052 --> 00:05:06,032 Jerry, I want you to stay here for the night.I'm sorry. I can't. 21 00:05:06,032 --> 00:05:10,036 But you must. I'm having a problem with my valet. 22 00:05:10,036 --> 00:05:13,084 Do you want me to press your pants? 23 00:05:13,084 --> 00:05:18,048 No, it's not that. Bates and I have had a tiff. 24 00:05:18,048 --> 00:05:21,052 Did you come to blows? 25 00:05:21,052 --> 00:05:24,020 No, no. We're not speaking to each other. 26 00:05:24,020 --> 00:05:26,080 We've had a clash of...of taste. 27 00:05:26,080 --> 00:05:30,076 Bates insists that a SQUARE tie is to be worn 28 00:05:30,076 --> 00:05:33,056 with evening clothes. 29 00:05:33,056 --> 00:05:35,052 A square tie, imagine! 30 00:05:35,052 --> 00:05:38,044 I prefer the butterfly. I think Bates is right. 31 00:05:38,044 --> 00:05:40,000 He is never right! 32 00:05:40,000 --> 00:05:42,028 Then why don't you fire him? 33 00:05:43,040 --> 00:05:46,080 Well, I'm hoping the man will... ..just disappear. 34 00:05:46,080 --> 00:05:51,032 I won't interfere, but let's hope he approves of ME! 35 00:05:51,032 --> 00:05:53,076 You can never tell with Bates. 36 00:05:53,076 --> 00:05:56,000 There you are. 37 00:05:56,000 --> 00:05:58,024 If you please. 38 00:06:01,020 --> 00:06:02,060 Good evening, sir.Good evening. 39 00:06:02,060 --> 00:06:06,040 Allow us to introduce ourselves. We are Bates, sir. 40 00:06:06,040 --> 00:06:08,052 Oh, really? 41 00:06:08,052 --> 00:06:10,096 WE are Jerry Travers. 42 00:06:10,096 --> 00:06:14,032 Welcome to our menage. Thank you, Bates. 43 00:06:14,032 --> 00:06:16,036 I am to stay here tonight. 44 00:06:16,036 --> 00:06:22,016 At least that was our impresario's idea. Whose idea?Mr Hardwick's. 45 00:06:22,016 --> 00:06:24,072 Oh, HIS idea! 46 00:06:27,088 --> 00:06:32,076 Well, welcome, anyhow. Oh, thank you, Bates. 47 00:06:32,076 --> 00:06:39,008 May we make a personal observation, sir? Not TOO personal!Oh, no, sir! 48 00:06:39,008 --> 00:06:42,000 It's merely we must compliment you 49 00:06:42,000 --> 00:06:45,060 upon your EXCELLENT taste in ties. 50 00:06:52,016 --> 00:06:55,020 They like me!Ha! You never know. 51 00:06:55,020 --> 00:07:01,024 Where DID you find them?!I sent the Salvation Army a pair of shoes. 52 00:07:01,024 --> 00:07:06,092 And the shoes came back with Bates in them?He's been here ever since. 53 00:07:06,092 --> 00:07:12,032 How's Madge? She's fine, thank you. The Lido climate has helped.Good. 54 00:07:12,032 --> 00:07:19,080 Shame she'll miss the opening night. Yes, but she wants us to fly down for the weekend. 55 00:07:19,080 --> 00:07:23,096 Fly down to Italy?! But I haven't any goggles! 56 00:07:23,096 --> 00:07:26,064 You'll have to go. 57 00:07:26,064 --> 00:07:30,008 A young friend is visiting her, 58 00:07:30,008 --> 00:07:33,016 and you know Madge and her match-making proclivities. 59 00:07:33,016 --> 00:07:35,028 Is it a weekend or a wedding?! 60 00:07:35,028 --> 00:07:38,004 Can't tell. You know how wives are. 61 00:07:38,004 --> 00:07:40,064 No, I don't. 62 00:07:40,064 --> 00:07:43,064 They're always scheming. 63 00:07:43,064 --> 00:07:46,040 I think it's time you found out for yourself. 64 00:07:46,040 --> 00:07:48,052 Oh, you do? Yes, I do.No, thanks, 65 00:07:48,052 --> 00:07:51,088 Horace. I'm completely on the loose. 66 00:07:51,088 --> 00:07:54,004 No yens, no yearning... 67 00:07:54,004 --> 00:07:59,012 # No strings, no connections No ties to my affections 68 00:07:59,012 --> 00:08:03,068 # I'm fancy free and free for anything fancy 69 00:08:03,068 --> 00:08:08,020 # No dates that can't be broken No words that can't be spoken 70 00:08:08,020 --> 00:08:12,064 # Especially when I am feeling romancy 71 00:08:12,064 --> 00:08:17,068 # Like a robin upon a tree Like a sailor that goes to sea 72 00:08:17,068 --> 00:08:21,092 # Like an unwritten melody... I'm free, that's me 73 00:08:21,092 --> 00:08:26,028 # So bring on the attraction I'm ready for action 74 00:08:26,028 --> 00:08:31,020 # I'm fancy free and free for anything fancy! 75 00:08:31,020 --> 00:08:35,064 # No strings, no connections No ties to my affections 76 00:08:35,064 --> 00:08:40,072 # I'm fancy free and free for anything fancy 77 00:08:40,072 --> 00:08:45,024 # No dates that can't be broken No words left unspoken 78 00:08:45,024 --> 00:08:49,084 # Especially when I am feeling romancy 79 00:08:49,084 --> 00:08:55,036 # Like a robin upon a tree Or a sailor that goes to sea 80 00:08:55,036 --> 00:08:58,072 # I'm free...that's me! 81 00:08:58,072 --> 00:09:01,072 # So bring on the big attraction 82 00:09:01,072 --> 00:09:07,036 # I'm fancy free and free for anything fancy! # 83 00:09:49,092 --> 00:09:53,048 TAP-DANCING 84 00:10:18,064 --> 00:10:23,000 Hello...? Miss Tremont here. Get me the manager. 85 00:10:24,076 --> 00:10:27,080 PHONE RINGS 86 00:10:31,084 --> 00:10:37,060 Hello...? Who...? Oh, the manager. I can't hear a word you're saying. 87 00:10:37,060 --> 00:10:42,096 There's a young lady downstairs... This late at night? 88 00:10:42,096 --> 00:10:47,004 She can't come up now. I'd better come down. 89 00:10:47,004 --> 00:10:52,004 There's a young lady downstairs who wants to see me. Ah-hah! 90 00:10:55,040 --> 00:10:59,040 VOLUME INCREASES 91 00:11:41,036 --> 00:11:43,016 Hello. 92 00:11:45,084 --> 00:11:50,084 Won't you come in? I'm awfully glad you dropped in. 93 00:11:50,084 --> 00:11:55,016 I was trying to sleep beneath this. 94 00:11:55,016 --> 00:11:59,056 Oh, I'm sorry. I didn't realise I was disturbing you. 95 00:11:59,056 --> 00:12:05,048 You see, every once in a while I suddenly find myself...dancing. 96 00:12:05,048 --> 00:12:07,032 Must be some kind of an affliction. 97 00:12:07,032 --> 00:12:12,016 Yes, it's an affliction... Er, St Vitus' Dance. 98 00:12:12,016 --> 00:12:18,044 And it only occurs at this time of night? Yes, that's it. 99 00:12:20,020 --> 00:12:22,000 I really shouldn't be left alone. 100 00:12:22,000 --> 00:12:26,096 Yes, I can see that. You probably should have a couple of guards. 101 00:12:26,096 --> 00:12:30,044 It's not kind to make fun of me. Oh, I'm sorry! 102 00:12:33,036 --> 00:12:38,040 I wish you wouldn't leave. Why not? I think I feel an attack coming on. 103 00:12:40,080 --> 00:12:42,084 There it is! 104 00:12:43,080 --> 00:12:46,084 So I see. 105 00:12:46,084 --> 00:12:51,060 Only one thing will stop me. Do tell me. 106 00:12:51,060 --> 00:12:54,080 My nurses always put their arms round me. 107 00:12:57,016 --> 00:13:00,036 I'll call the house detective and tell him to do just that. 108 00:13:07,028 --> 00:13:09,004 Goodnight! 109 00:13:32,040 --> 00:13:36,044 Jerry! What are you doing here? What's that for? 110 00:13:36,044 --> 00:13:43,044 Who was the young lady?That call was for you. It was a complaint. 111 00:13:43,044 --> 00:13:44,088 I've just seen the complainant. 112 00:13:44,088 --> 00:13:49,028 She's delightful... and she wants to sleep.She does? 113 00:13:49,028 --> 00:13:53,060 And I'm going to help her. Take this! 114 00:13:53,060 --> 00:13:57,040 No, bring it here and guard it. What's happening?! 115 00:14:09,008 --> 00:14:13,032 What's the idea? She wants to sleep. So you said. 116 00:14:13,032 --> 00:14:17,036 I've appointed myself her official sandman. 117 00:14:17,036 --> 00:14:19,040 Jerry... 118 00:14:39,080 --> 00:14:44,088 SOUND OF JERRY DANCING SOFTLY ON SAND 119 00:15:38,028 --> 00:15:40,012 What else have you got? 120 00:15:40,012 --> 00:15:44,072 You've cleaned out the shop, sir. Better plant some more. 121 00:15:46,016 --> 00:15:49,028 They're all to go to Miss Dale Tremont, sir?Right. 122 00:15:52,072 --> 00:15:55,048 Room 304. 123 00:15:58,020 --> 00:16:00,072 Ah, what's that? 124 00:16:00,072 --> 00:16:04,064 Oh, that's for the opening of a butcher shop. 125 00:16:04,064 --> 00:16:06,024 Send that up, too. 126 00:16:06,024 --> 00:16:11,096 But sir, a horseshoe?!Why, yes. I may order a peach orchard next. 127 00:16:11,096 --> 00:16:13,036 What's your room number, sir? 128 00:16:15,008 --> 00:16:19,044 Just charge it to Horace Hardwick... room 404.Yes, sir. 129 00:16:23,060 --> 00:16:28,044 I wonder what Mr Beddini will say? What CAN he say? 130 00:16:28,044 --> 00:16:33,044 He's been sending her flowers daily since they came here. 131 00:16:33,044 --> 00:16:35,012 And, entre nous... 132 00:16:35,012 --> 00:16:37,068 ..the desk clerk has intimated that Mr Beddini 133 00:16:37,068 --> 00:16:41,020 provides her with all the niceties, 134 00:16:41,020 --> 00:16:44,060 including her clothes. Really?! 135 00:16:44,060 --> 00:16:48,060 And her niceties are VERY nice. 136 00:16:52,052 --> 00:16:55,012 Good morning!Good morning. 137 00:16:55,012 --> 00:17:00,016 I hope you slept well last night? Yes, but not long enough.Sorry. 138 00:17:00,016 --> 00:17:04,044 I hope perhaps I can square myself. That's all right. 139 00:17:04,044 --> 00:17:09,040 Can I drive you to the stables? No, thanks. I have a hansom cab. 140 00:17:09,040 --> 00:17:11,076 With a horse in front of it? 141 00:17:11,076 --> 00:17:15,088 Yes. The stable people feel the horse is coming back. 142 00:17:15,088 --> 00:17:18,032 Where's he been?! 143 00:17:24,064 --> 00:17:26,084 We're leaving tonight. 144 00:17:26,084 --> 00:17:29,096 Mr Beddini has ordered porters for seven o'clock. 145 00:17:29,096 --> 00:17:31,056 Thank you. 146 00:17:53,068 --> 00:17:57,084 Driver... Yes, Miss? Can't you go any faster than this? 147 00:17:57,084 --> 00:18:00,068 COCKNEY ACCENT: Love-a-duck, Miss, 148 00:18:00,068 --> 00:18:04,056 Ican, but I mustn't leave the horse. 149 00:18:04,056 --> 00:18:07,056 I MEANT the horse, of course. 150 00:18:08,056 --> 00:18:10,028 Well, Miss, 151 00:18:10,028 --> 00:18:14,068 it's tired cos it won the Grand National. 152 00:18:14,068 --> 00:18:17,008 Do you mean this is a racehorse?! 153 00:18:17,008 --> 00:18:20,020 Yes, and I've got his pedigree, too. 154 00:18:20,020 --> 00:18:23,004 In fact, his sire was Man of War. 155 00:18:24,064 --> 00:18:27,044 Well! Who was his dam? 156 00:18:27,044 --> 00:18:29,044 Pardon, Miss?Who was his dam? 157 00:18:30,076 --> 00:18:32,048 I don't know. It didn't give a...! 158 00:18:32,048 --> 00:18:34,040 HOOF-BEATS SPEED UP 159 00:18:39,064 --> 00:18:42,076 ANGRY HOOTING 160 00:18:55,020 --> 00:18:57,084 Peek-a-boo!Stop this cab! 161 00:18:57,084 --> 00:19:01,096 I don't know how! I've never driven one before... 162 00:19:01,096 --> 00:19:03,084 Take it easy, Mavis! 163 00:19:03,084 --> 00:19:06,032 What will we do? 164 00:19:06,032 --> 00:19:08,040 In dealing with a girl or horse, 165 00:19:08,040 --> 00:19:12,004 one just lets nature take its course! 166 00:19:31,048 --> 00:19:37,020 There we are, Miss. I told you the horse would bring you here. 167 00:19:37,020 --> 00:19:40,068 What a power you have over horses! 168 00:19:40,068 --> 00:19:43,048 Horse-power! 169 00:19:43,048 --> 00:19:45,060 Don't I even get any thanks? 170 00:19:49,096 --> 00:19:51,084 Buy yourself a new hat! 171 00:20:06,064 --> 00:20:09,076 RUMBLE OF THUNDER 172 00:20:43,036 --> 00:20:45,024 Cab, Miss? 173 00:20:45,024 --> 00:20:47,020 Cab, Miss? 174 00:20:47,020 --> 00:20:48,088 Cab, Miss? 175 00:21:06,056 --> 00:21:09,056 May I rescue you? 176 00:21:09,056 --> 00:21:11,000 No, thank you. 177 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 I prefer being in distress. 178 00:21:19,012 --> 00:21:21,084 Mm... Charming little spot you have here. 179 00:21:21,084 --> 00:21:26,056 When does the concert start?Just as soon as you and the rain stop. 180 00:21:28,008 --> 00:21:32,016 Aw, now, please! You wouldn't like to be just a little more friendly?! 181 00:21:34,068 --> 00:21:39,076 Why should I? I don't know you from Adam. 182 00:21:39,076 --> 00:21:41,056 Maybe it's the way I'm dressed! 183 00:21:41,056 --> 00:21:43,084 CLAP OF THUNDER 184 00:21:46,080 --> 00:21:48,076 Are you afraid of thunder? 185 00:21:48,076 --> 00:21:51,056 Oh, no. It's just the noise. 186 00:21:53,012 --> 00:21:56,020 You know what thunder is, don't you? 187 00:21:56,020 --> 00:21:58,040 Of course... 188 00:21:58,040 --> 00:22:01,060 It's, er...something about the air. 189 00:22:02,096 --> 00:22:05,004 Oh, no, no. 190 00:22:05,004 --> 00:22:07,068 When a clumsy cloud from here 191 00:22:07,068 --> 00:22:10,028 meets a fluffy cloud from there, 192 00:22:10,028 --> 00:22:12,052 he billows towards her. 193 00:22:12,052 --> 00:22:17,008 She scurries away. He scuds up to her. 194 00:22:17,008 --> 00:22:18,064 She cries a little... 195 00:22:18,064 --> 00:22:20,096 And there you have your shower. 196 00:22:20,096 --> 00:22:24,028 He comforts her. They spark... 197 00:22:24,028 --> 00:22:27,020 That's the lightning. 198 00:22:27,020 --> 00:22:29,028 They kiss... 199 00:22:29,028 --> 00:22:32,024 Thunder! PEAL OF THUNDER 200 00:22:35,080 --> 00:22:37,080 # The weather is frightening 201 00:22:37,080 --> 00:22:41,052 # The thunder and lightning Seem to be having their way 202 00:22:41,052 --> 00:22:46,008 # But as far as I'm concerned It's a lovely day 203 00:22:47,068 --> 00:22:51,096 # The turn in the weather Will keep us together...so I say 204 00:22:51,096 --> 00:22:56,080 # That as far as I'm concerned It's a lovely day 205 00:22:56,080 --> 00:22:59,000 # And everything's OK! 206 00:23:03,004 --> 00:23:06,020 # Isn't this a lovely day To be caught in the rain? 207 00:23:10,040 --> 00:23:12,068 # You were going on your way 208 00:23:12,068 --> 00:23:18,096 # Now you've got to remain 209 00:23:18,096 --> 00:23:22,048 # Just as you were going 210 00:23:22,048 --> 00:23:27,012 # Leaving me all at sea 211 00:23:27,012 --> 00:23:30,032 # The clouds broke...they broke 212 00:23:30,032 --> 00:23:34,072 # And oh, what a break for me! 213 00:23:34,072 --> 00:23:37,016 # I can see the sun up high 214 00:23:37,016 --> 00:23:41,044 # Though we're caught in a storm 215 00:23:43,028 --> 00:23:45,028 # I can see where you and 216 00:23:45,028 --> 00:23:50,016 # I could be cosy and warm 217 00:23:50,016 --> 00:23:52,056 # Let the rain pitter-patter 218 00:23:52,056 --> 00:23:54,056 # But it really doesn't matter 219 00:23:54,056 --> 00:23:57,020 # If the skies are grey 220 00:23:59,008 --> 00:24:01,044 # As long as I can be with you 221 00:24:01,044 --> 00:24:05,016 # It's a lovely day... # 222 00:24:07,076 --> 00:24:09,096 HE WHISTLES 223 00:25:47,000 --> 00:25:50,060 LOUD THUNDER-CLAP 224 00:26:46,088 --> 00:26:49,044 Who is sending you a horse's shoe? 225 00:26:49,044 --> 00:26:51,052 How cute! 226 00:26:51,052 --> 00:26:54,080 Alberto, I've danced with him! Him? Who is this "him"? 227 00:26:54,080 --> 00:26:57,028 His name is... Adam. 228 00:26:57,028 --> 00:27:02,048 Forget him. You are coming to Italy to see your friend, Madge Hardwick. 229 00:27:02,048 --> 00:27:07,092 And there you will dazzle the eyes in clothes by Alberto Beddini! 230 00:27:07,092 --> 00:27:10,028 Alberto, I'm not GOING to the Lido. 231 00:27:10,028 --> 00:27:14,024 Madre mia! We have make agreement! 232 00:27:14,024 --> 00:27:19,012 Beddini designs the clothes you wear among your friends, 233 00:27:19,012 --> 00:27:22,000 so they say, "Who is so smart they make these?" 234 00:27:22,000 --> 00:27:25,060 And you say, "Who is so smart?! Beddini!" 235 00:27:25,060 --> 00:27:27,048 Forget this Adam. Beddini demand it! 236 00:27:29,028 --> 00:27:31,028 Oh, Beddini does, does he? 237 00:27:31,028 --> 00:27:35,004 Our relationship is a business one. 238 00:27:35,004 --> 00:27:42,004 If you meddle in my personal affairs, I go back to America, now! 239 00:27:42,004 --> 00:27:44,032 I'm sorry, I did NOT mean to meddle. 240 00:27:44,032 --> 00:27:47,008 Fall in love with him, marry him... 241 00:27:47,008 --> 00:27:50,040 but as Mrs Adam, what will you wear? 242 00:27:50,040 --> 00:27:52,092 Fig leaves! 243 00:27:52,092 --> 00:27:54,092 KNOCK AT DOOR 244 00:28:01,044 --> 00:28:03,080 Thank you, sir. 245 00:28:03,080 --> 00:28:07,084 A telegram for you!Read it to me. 246 00:28:07,084 --> 00:28:11,044 "Come ahead. Stop. Stop being a sap. Stop. 247 00:28:11,044 --> 00:28:14,080 "You can even bring Alberto. Stop. 248 00:28:14,080 --> 00:28:17,072 "My husband is stopping at your hotel. Stop. 249 00:28:17,072 --> 00:28:19,044 "When do you start? Stop." 250 00:28:20,088 --> 00:28:23,068 I cannot understand. Who wrote this? 251 00:28:23,068 --> 00:28:26,056 Sounds like Gertrude Stein! 252 00:28:26,056 --> 00:28:28,092 Oh! It's Madge Hardwick. 253 00:28:28,092 --> 00:28:34,024 Her husband is at the hotel and will look you up. 254 00:28:34,024 --> 00:28:39,076 I wonder what he's like.He'll be influential. Let's be nice to him! 255 00:28:39,076 --> 00:28:41,068 I'll be busy being nice to another! 256 00:28:43,056 --> 00:28:47,096 I have promised my dresses to take them to Italy with you inside them! 257 00:28:47,096 --> 00:28:49,080 Sorry, Alberto, but I'm unpacking. 258 00:28:55,024 --> 00:28:57,096 Never again will women wear my dresses! 259 00:29:01,040 --> 00:29:07,032 DOOR SLAMS # Isn't it a lovely day to be caught in the rain...? # 260 00:29:13,008 --> 00:29:15,056 Good evening.Good evening. 261 00:29:15,056 --> 00:29:19,000 I have decided to stay. I'll cancel the bags, Miss. 262 00:29:19,000 --> 00:29:21,060 Oh, is there a Mr Hardwick here? 263 00:29:21,060 --> 00:29:25,060 Why, yes. He has room...er, 404. 264 00:29:25,060 --> 00:29:29,000 Just above you. 265 00:29:29,000 --> 00:29:30,064 Are you SURE?Definitely, Miss. 266 00:29:34,036 --> 00:29:37,004 There he is now, the one with the briefcase and cane. 267 00:29:49,088 --> 00:29:52,092 Horace! A telegram for you. 268 00:29:52,092 --> 00:29:55,020 From Italy.Oh, that's Madge. 269 00:29:55,020 --> 00:30:00,000 And there's some trouble about the tickets. Trouble?Yeah. 270 00:30:00,000 --> 00:30:05,048 Oh, my word! Hold those for me and get us a taxi. 271 00:30:05,048 --> 00:30:07,060 All right. 272 00:30:22,056 --> 00:30:25,024 Cab, Miss?! 273 00:30:25,024 --> 00:30:29,084 When a clumsy cloud meets a fluffy, little cloud! 274 00:30:35,092 --> 00:30:38,060 We must protect our guests, Miss. 275 00:30:40,064 --> 00:30:42,056 She does not need your protection. 276 00:30:42,056 --> 00:30:45,064 Iam too much protection enough! 277 00:30:45,064 --> 00:30:49,032 There's nothing to investigate. Nothing happened... 278 00:30:49,032 --> 00:30:52,004 Ask them to go. 279 00:30:52,004 --> 00:30:55,096 She slapped you in front of all those people for nothing? 280 00:30:55,096 --> 00:30:57,084 Would you have sold tickets? 281 00:30:57,084 --> 00:31:03,060 You did nothing and yet she slapped you?Correct. 282 00:31:03,060 --> 00:31:08,068 A scandal will ruin our show. I'd rather it'd happened to ME. 283 00:31:08,068 --> 00:31:12,060 Well, if you enjoy such a thing... Don't be absurd! 284 00:31:12,060 --> 00:31:14,068 I hate men. I hate you. 285 00:31:14,068 --> 00:31:17,020 I hate all men! 286 00:31:17,020 --> 00:31:21,060 But, cara mia, you make a mistake. I am no man... I am Beddini! 287 00:31:24,024 --> 00:31:30,012 How could he have made love to me when he was married...and to Madge! 288 00:31:30,012 --> 00:31:32,052 So this snake-in-the-grass, Adam, 289 00:31:32,052 --> 00:31:35,056 already he has eaten the apple?Yes. 290 00:31:38,076 --> 00:31:41,048 I will KILL him for you! 291 00:31:41,048 --> 00:31:43,060 Have you finished packing? 292 00:31:43,060 --> 00:31:46,040 But you do not understand... 293 00:31:46,040 --> 00:31:48,040 We Beddini have the motto... 294 00:31:48,040 --> 00:31:50,076 "For the woman - the kiss. 295 00:31:50,076 --> 00:31:54,068 "For the man - the sword." 296 00:31:55,080 --> 00:31:59,060 And what have you got for the children? 297 00:31:59,060 --> 00:32:02,008 Are we leaving, or aren't we? 298 00:32:02,008 --> 00:32:06,064 We do not go to America. We must go to the Lido.I can't face his wife. 299 00:32:06,064 --> 00:32:10,076 Why not? Women face wives every day. 300 00:32:10,076 --> 00:32:14,044 You can't avoid Madge for EVER. 301 00:32:15,056 --> 00:32:20,052 I guess not.So...why not face the musicians now? 302 00:32:20,052 --> 00:32:23,016 All right. Maybe she ought to know. 303 00:32:23,016 --> 00:32:27,060 Bravo! But let us stay JUST till I kill him for you. 304 00:32:27,060 --> 00:32:29,052 Stop acting like Cellini. 305 00:32:29,052 --> 00:32:31,056 But it is the family tradition. 306 00:32:33,004 --> 00:32:38,008 My father killed a man once, just before I was born. 307 00:32:42,048 --> 00:32:46,076 You didn't forget yourself in the park? No, I didn't. 308 00:32:46,076 --> 00:32:48,084 KNOCK AT DOOR 309 00:32:52,060 --> 00:32:55,044 We're the management. Oh, are we...er, are you? 310 00:32:57,036 --> 00:33:02,016 Oh, dear. Some more of these plural personalities. 311 00:33:02,016 --> 00:33:04,040 Just a moment. 312 00:33:04,040 --> 00:33:07,012 Hide in the bedroom, quickly. 313 00:33:07,012 --> 00:33:09,048 They mustn't suspect that you're in this. 314 00:33:14,056 --> 00:33:17,032 Well, this is a pleasant surprise. 315 00:33:17,032 --> 00:33:20,088 A small matter of great import has come to our attention, sir. 316 00:33:20,088 --> 00:33:24,032 I am up here in your interest. 317 00:33:24,032 --> 00:33:27,000 We wish to avoid any scandal. 318 00:33:27,000 --> 00:33:33,036 Scandal?In connection with a certain slap in the face you had. 319 00:33:33,036 --> 00:33:36,084 Oh, she didn't slap MY face. 320 00:33:36,084 --> 00:33:42,032 Who DID she slap?Wh-Wh-Who...? 321 00:33:42,032 --> 00:33:45,012 It was...er, HE...my valet. 322 00:33:45,012 --> 00:33:46,096 Me, sir? 323 00:33:48,024 --> 00:33:52,004 Don't argue! How did it happen? 324 00:33:52,004 --> 00:33:53,088 Oh... 325 00:33:53,088 --> 00:33:57,000 Possibly we had been a little imprudent. 326 00:33:57,000 --> 00:33:59,056 We had been imprudent. 327 00:33:59,056 --> 00:34:01,072 - But you said it wasn't you! 328 00:34:01,072 --> 00:34:07,012 - Not Mr Hardwick. Gentlemen, we take all the blame myself. 329 00:34:09,016 --> 00:34:11,040 And there we are...er, YOU are. 330 00:34:12,080 --> 00:34:15,020 Gentlemen, I shall take him to task personally. 331 00:34:15,020 --> 00:34:17,000 Thank you, sir.Not at all. 332 00:34:23,080 --> 00:34:25,076 Bates, thank you! 333 00:34:25,076 --> 00:34:29,024 You know, really you are an invaluable assistant. 334 00:34:29,024 --> 00:34:32,084 Thank you, sir. Allow us.Thank you, Bates. 335 00:34:33,096 --> 00:34:35,052 Your coat, sir. 336 00:34:35,052 --> 00:34:39,032 Really? Oh, my, this is like old times, 337 00:34:39,032 --> 00:34:41,028 your helping me with my coat. 338 00:34:41,028 --> 00:34:43,056 It is a pleasure we have missed. 339 00:34:43,056 --> 00:34:46,064 Thank you, Bates.Thank you, sir. 340 00:34:46,064 --> 00:34:49,056 How is our lumbago this evening? 341 00:34:49,056 --> 00:34:54,000 It's much better, Bates, thank you. Thank you, sir. 342 00:34:54,000 --> 00:34:56,084 Bates...Yes, sir? 343 00:34:58,008 --> 00:35:00,024 There's a CRISIS afoot. 344 00:35:00,024 --> 00:35:05,076 Couldn't we bury the hatchet... and forget all about the ties? 345 00:35:05,076 --> 00:35:09,012 Sic transit gloria mundi, sir. 346 00:35:09,012 --> 00:35:11,064 Bates...Yes, sir? 347 00:35:11,064 --> 00:35:17,016 Mr Travers has practically put his foot into a hornets' nest. 348 00:35:17,016 --> 00:35:20,076 Hornets' nests grow on trees, sir. 349 00:35:20,076 --> 00:35:23,052 Never mind that. We must do something. 350 00:35:23,052 --> 00:35:27,004 We can rub it with butter. 351 00:35:27,004 --> 00:35:29,076 FOOL! You can't rub a girl with butter! 352 00:35:29,076 --> 00:35:31,080 My sister got into a hornets' nest 353 00:35:31,080 --> 00:35:35,004 and we rubbed her with butter, sir! 354 00:35:35,004 --> 00:35:37,016 You should have used mud! 355 00:35:37,016 --> 00:35:43,020 Never MIND that! Mr Travers is in trouble and we must avoid scandal. 356 00:35:43,020 --> 00:35:47,084 Now, there is a young lady in the room below.I know, sir. 357 00:35:47,084 --> 00:35:52,088 Investigate her. Follow her. Never take your eyes off her. 358 00:35:52,088 --> 00:35:58,036 NEVER, sir? Never. Whither she goes...Thither I! 359 00:35:58,036 --> 00:36:02,020 Right you are, sir... Whither OR thither! 360 00:36:06,008 --> 00:36:08,068 Jerry! 361 00:36:08,068 --> 00:36:11,020 What happened?I fixed it. 362 00:36:11,020 --> 00:36:15,032 But it's very involved. This is a deep-laid plot. 363 00:36:15,032 --> 00:36:19,012 Why should this girl want to involve me? 364 00:36:19,012 --> 00:36:22,064 For money, publicity! I'll buy her off. 365 00:36:22,064 --> 00:36:24,096 Oh, no, you won't. Leave it to me. 366 00:36:24,096 --> 00:36:28,076 No, no. You stay right here. I'll clear this up. 367 00:36:28,076 --> 00:36:34,020 It's probably something you did offended her sense of decorum. 368 00:36:34,020 --> 00:36:36,088 If I did, I'm going right down to do it again! Goodbye. 369 00:36:45,084 --> 00:36:48,044 Come along, cara mia. 370 00:36:53,012 --> 00:36:55,008 Taxi, please! 371 00:36:55,008 --> 00:36:56,092 TAXI! 372 00:36:56,092 --> 00:36:59,020 Follow that cab! 373 00:36:59,020 --> 00:37:02,024 KNOCK AT DOOR Come in! 374 00:37:05,008 --> 00:37:08,004 Where's the young lady? She's gone, sir. 375 00:37:08,004 --> 00:37:10,092 GONE? Yes, sir.Oh. 376 00:37:12,056 --> 00:37:16,024 You don't mind if I carry on putting these flowers in the rubbish? 377 00:37:16,024 --> 00:37:18,092 Go right ahead. 378 00:37:27,016 --> 00:37:30,048 Yeah... 379 00:37:34,024 --> 00:37:38,036 Jerry! The show opens in an hour! Come on! 380 00:37:46,020 --> 00:37:47,064 TAPPING 381 00:37:47,064 --> 00:37:49,052 TAPPING OVERLAPS 382 00:37:50,064 --> 00:37:53,072 ORCHESTRA PLAYS "TOP HAT" 383 00:38:02,088 --> 00:38:06,020 Women do strange things sometimes, don't they, George?Yes, sir. 384 00:38:08,056 --> 00:38:11,000 Jerry, that first act was great! 385 00:38:11,000 --> 00:38:13,056 Good.The critics are raving. 386 00:38:13,056 --> 00:38:16,004 And I've got more good news... 387 00:38:16,004 --> 00:38:18,084 You found her?That girl? No, no. 388 00:38:18,084 --> 00:38:21,036 The Thackeray Club is out in front. 389 00:38:21,036 --> 00:38:25,056 You don't suppose my dancing has disturbed them?They didn't say. 390 00:38:27,096 --> 00:38:29,048 Second act beginners, Mr Travers. 391 00:38:29,048 --> 00:38:32,040 Thanks.I must go! 392 00:38:32,040 --> 00:38:34,072 There are your telegrams. 393 00:38:34,072 --> 00:38:38,048 Oh, I never read my own telegram from Madge. 394 00:38:38,048 --> 00:38:41,004 It's too bad she isn't here. 395 00:38:41,004 --> 00:38:47,004 What does she say? Sorry we can't fly down to meet her friend.Oh. 396 00:38:47,004 --> 00:38:49,004 Her friend is staying at my hotel. 397 00:38:49,004 --> 00:38:51,080 Her name is Tremont.TREMONT! 398 00:38:54,076 --> 00:38:57,056 Hire a plane to fly us to Italy in the morning! 399 00:38:57,056 --> 00:39:01,080 One minute, sir. What about Monday's show? 400 00:39:01,080 --> 00:39:07,048 How long is the flight? Seven hours. Charter a plane for the weekend! 401 00:39:07,048 --> 00:39:10,028 You're on, sir.I won't... 402 00:39:10,028 --> 00:39:13,016 If this show is to run, get me a plane now! 403 00:39:13,016 --> 00:39:14,092 What kind of plane?One with wings! 404 00:39:16,040 --> 00:39:21,048 OPENING BARS TO "TOP HAT" 405 00:39:34,092 --> 00:39:38,076 # I've just got an invitation through the mails: 406 00:39:38,076 --> 00:39:43,056 # "Your presence requested. Formal. A top hat, white tie and tails!" 407 00:39:43,056 --> 00:39:48,064 # Nothing now could take the wind out of my sails 408 00:39:48,064 --> 00:39:53,004 # Because I'm invited to step out in top hat, white tie and tails 409 00:39:53,004 --> 00:39:56,044 # Oh, I'm putting on my top hat 410 00:39:57,068 --> 00:40:00,004 # Tying up my white tie 411 00:40:00,004 --> 00:40:04,016 # Brushing off my tails 412 00:40:04,016 --> 00:40:07,060 # I'm duding up my shirt-front 413 00:40:07,060 --> 00:40:10,032 # Putting in the shirt-studs 414 00:40:10,032 --> 00:40:12,092 # Polishing my nails 415 00:40:12,092 --> 00:40:19,068 # I'm stepping out, my dear To breathe an atmosphere of class 416 00:40:19,068 --> 00:40:24,056 # And I trust that you'll excuse my dust, when I step on the gas 417 00:40:24,056 --> 00:40:27,060 # For I'll be there 418 00:40:27,060 --> 00:40:32,084 # Putting down my top hat Mussing up my white tie 419 00:40:32,084 --> 00:40:36,032 # Dancing in my tails! 420 00:43:56,048 --> 00:44:00,052 ORCHESTRA PLAYS "TOP HAT" CHORUS... 421 00:44:03,056 --> 00:44:08,060 ..AND THE REFRAIN IS TAKEN UP AT THE LIDO 422 00:44:27,052 --> 00:44:31,076 I'll look for Madge. See you later for cocktails.Bene, cara mia. 423 00:44:51,076 --> 00:44:54,008 Madge! 424 00:44:54,008 --> 00:44:58,092 Dale! When did you get down? Just now.Good. 425 00:44:58,092 --> 00:45:00,096 Garzone... 426 00:45:00,096 --> 00:45:07,080 Per piacere, portatemi un altro...Horse's Neck. 427 00:45:07,080 --> 00:45:10,052 Una Horse's Neck? Si, signora. 428 00:45:10,052 --> 00:45:13,040 Good to see you. And you! Did my husband look you up? 429 00:45:16,024 --> 00:45:17,080 Yes. 430 00:45:17,080 --> 00:45:23,044 How did he impress you? He's fascinating. 431 00:45:23,044 --> 00:45:29,012 Every once in a while, the effect he has on people surprises me. 432 00:45:29,012 --> 00:45:32,040 He sort of surprised me, too. 433 00:45:32,040 --> 00:45:35,024 I'm glad. He'll be here today. 434 00:45:35,024 --> 00:45:38,068 Oh, no! He can't... 435 00:45:38,068 --> 00:45:41,072 What's the matter? Did he flirt with you? 436 00:45:43,032 --> 00:45:45,024 He sent me a roomful of flowers. 437 00:45:45,024 --> 00:45:48,092 Well, that was sweet of him. 438 00:45:48,092 --> 00:45:52,024 But Madge, you don't understand! 439 00:45:52,024 --> 00:45:55,080 He chased me in the park. 440 00:45:55,080 --> 00:45:58,072 I didn't know he was capable of such activity! 441 00:45:58,072 --> 00:46:02,004 Did he catch you? 442 00:46:02,004 --> 00:46:04,088 Yes.Good for Horace! 443 00:46:06,024 --> 00:46:08,056 But Madge, you've shocked me! 444 00:46:08,056 --> 00:46:13,012 He flirts with every girl he meets. It means nothing. 445 00:46:16,032 --> 00:46:18,060 That's a funny way to take it. 446 00:46:18,060 --> 00:46:20,056 My dear, when you're as old as I am, 447 00:46:20,056 --> 00:46:22,052 you take your men as you find them... 448 00:46:22,052 --> 00:46:26,024 IF you can find them. 449 00:46:38,020 --> 00:46:41,068 And hotel gossip says that Beddini was supplying her with everything - 450 00:46:41,068 --> 00:46:43,072 clothes, flowers... 451 00:46:43,072 --> 00:46:46,008 No, YOU provided the flowers. 452 00:46:46,008 --> 00:46:49,084 Idid? Don't be ridiculous. 453 00:46:49,084 --> 00:46:53,016 I'm going to find out from Madge 454 00:46:53,016 --> 00:46:55,056 just who and what Miss Tremont is. 455 00:46:55,056 --> 00:46:57,080 I only want to know "where". 456 00:46:59,056 --> 00:47:02,044 You don't know the trouble a designing woman can make. 457 00:47:02,044 --> 00:47:04,060 Believe me, I know. 458 00:47:04,060 --> 00:47:06,036 I wouldn't tell this to anybody... 459 00:47:08,092 --> 00:47:12,036 Iam the victim of a designing woman myself. 460 00:47:12,036 --> 00:47:16,048 Surely not Madge?Yes... No! She doesn't know about it. 461 00:47:18,056 --> 00:47:23,000 Her name's Violet. She's what the French call a "passade". 462 00:47:23,000 --> 00:47:26,056 Oh, I see. Little ships that pass in the night? 463 00:47:26,056 --> 00:47:30,000 Ships...? Oh, yes. Exactly. 464 00:47:30,000 --> 00:47:32,052 I met her at the bird-house at the zoo. 465 00:47:34,012 --> 00:47:37,068 She seemed to be frightened. Of the birds?Y-Yes. 466 00:47:37,068 --> 00:47:40,052 She'd led a very sheltered life 467 00:47:40,052 --> 00:47:43,024 and the storks worried her.Mm-hm. 468 00:47:43,024 --> 00:47:45,036 I took her to a cinema... 469 00:47:45,036 --> 00:47:49,072 then we had dinner...then I fear I forgot myself 470 00:47:49,072 --> 00:47:51,024 and let her kiss me. 471 00:47:56,032 --> 00:48:00,036 MUSICIANS CONTINUE "TOP HAT" THEME 472 00:48:01,064 --> 00:48:05,036 DRONE OF AEROPLANE 473 00:48:07,076 --> 00:48:10,072 That's him. Come on. 474 00:48:12,032 --> 00:48:15,060 No, I-I'd rather not.Oh, come and see the early worm get the bird. 475 00:48:24,084 --> 00:48:29,084 Dale, I haven't told you the real reason I asked you down here. 476 00:48:29,084 --> 00:48:31,096 No? 477 00:48:31,096 --> 00:48:36,004 No. You know, I feel I've known you long enough to talk to you this way. 478 00:48:36,004 --> 00:48:39,084 In spite of the fact that all men are...males, 479 00:48:39,084 --> 00:48:43,072 there is NO feeling so secure as having a reliable husband. 480 00:48:43,072 --> 00:48:47,068 Iknow. 481 00:48:50,076 --> 00:48:52,032 Dale! 482 00:49:03,076 --> 00:49:06,012 Jerry!Hello, Madge! I'll see you in a minute. 483 00:49:10,068 --> 00:49:15,076 Where did Miss Tremont go?I didn't know you'd met. Oh, yes.Fine! 484 00:49:15,076 --> 00:49:18,080 I've arranged a little dinner party for us. 485 00:49:18,080 --> 00:49:22,072 Let's eat now!Leave her just now. She's upset. Really?Yes. 486 00:49:22,072 --> 00:49:26,012 How did Dale strike you? 487 00:49:26,012 --> 00:49:29,064 Right between the eyes! Good.Yeah! 488 00:49:29,064 --> 00:49:32,056 Where's Horace?With the baggage. 489 00:49:32,056 --> 00:49:36,072 The hotel's crowded so you two will bunk together. Dale's with me.Oh. 490 00:49:36,072 --> 00:49:39,068 Did you get a room for my husband?Si, signora. 491 00:49:39,068 --> 00:49:45,060 But I'm afraid it is the bridal suite. Huh! 492 00:49:45,060 --> 00:49:48,032 How romantic! 493 00:49:50,016 --> 00:49:53,000 Signore, you are Horace Hardwick? 494 00:49:53,000 --> 00:49:54,068 Oh, thank you. I am. How do you do? 495 00:49:54,068 --> 00:49:58,032 I am very displeased to meet you. Really...?! 496 00:49:58,032 --> 00:50:01,036 What do you mean "displeased"? 497 00:50:01,036 --> 00:50:06,020 For men of your kind, this is not a healthy place. 498 00:50:06,020 --> 00:50:09,080 Not healthy? With this air...?! 499 00:50:09,080 --> 00:50:13,024 Oh, so it is funny tricks you are being? 500 00:50:13,024 --> 00:50:16,092 I warn you, never let your path criss-cross mine again, 501 00:50:16,092 --> 00:50:19,092 or...ze heart...ZIT!! 502 00:50:31,024 --> 00:50:33,072 Horace!How do you do? 503 00:50:33,072 --> 00:50:35,048 MADGE! Darling! 504 00:50:36,068 --> 00:50:40,012 My, my, my! Your passion frightens me! 505 00:50:40,012 --> 00:50:43,088 Been practising?Yes, yes. Well, scarcely...no! 506 00:50:43,088 --> 00:50:49,024 Guess what has happened to me? You got your first long trousers? 507 00:50:49,024 --> 00:50:55,040 Madge, PLEASE! Jerry thinks I'd better tell you this anonymously. 508 00:50:55,040 --> 00:50:58,016 It sounds as if you want to confess. 509 00:50:59,032 --> 00:51:02,000 What would Ihave to confess? 510 00:51:02,000 --> 00:51:06,064 You really want to tell me about Dale Tremont, don't you?Yes...no. 511 00:51:06,064 --> 00:51:11,020 You see I haven't met her yet. No?No. 512 00:51:11,020 --> 00:51:14,028 If that's your story, stick to it. 513 00:51:14,028 --> 00:51:17,052 So you weren't in the park, either? 514 00:51:17,052 --> 00:51:21,016 It happened in the zoo... Er, the zoo in the park... 515 00:51:21,016 --> 00:51:25,008 How do you know I was there? A little bird told me.The stork! 516 00:51:26,072 --> 00:51:29,020 I-I think I'd better clean up a bit. 517 00:51:29,020 --> 00:51:31,024 Yes, I understand just how you feel. 518 00:51:43,052 --> 00:51:46,032 Jerry! 519 00:51:48,036 --> 00:51:52,008 Jerry! What's the matter?Madge! 520 00:51:52,008 --> 00:51:55,016 Has she been chasing you?No, no. 521 00:51:56,048 --> 00:52:01,004 I think she knows about Violet... and I just had my life threatened! 522 00:52:01,004 --> 00:52:03,008 But what did he say? 523 00:52:03,008 --> 00:52:07,008 He just lied and said he'd never met you. 524 00:52:08,064 --> 00:52:11,052 Oh, he did?Mm-hm. I told you he'd forget about you. 525 00:52:15,024 --> 00:52:20,036 Well, I'll make him remember me in a manner he'll never forget! 526 00:52:20,036 --> 00:52:23,040 Has Horace been away alone lately? 527 00:52:23,040 --> 00:52:25,056 He went to the continent last year. 528 00:52:28,036 --> 00:52:31,028 Mr Hardwick's apartment, please. 529 00:52:31,028 --> 00:52:33,020 I'm going to scare your husband 530 00:52:33,020 --> 00:52:35,064 so that he never looks at another woman. 531 00:52:35,064 --> 00:52:38,008 Husbands will always look. 532 00:52:39,076 --> 00:52:43,048 Hello...? 533 00:52:43,048 --> 00:52:46,068 Oh, hello...! Where ARE you? 534 00:52:46,068 --> 00:52:49,000 Oh, so you do remember me? 535 00:52:49,000 --> 00:52:52,004 He remembers me all right! 536 00:52:52,004 --> 00:52:56,024 Are you alone? Completely and desolately! 537 00:52:56,024 --> 00:52:58,032 Fine. I'll be right up. 538 00:53:08,008 --> 00:53:12,092 She's coming up!She can't! It isn't proper! 539 00:53:12,092 --> 00:53:14,020 She wants to see me alone. 540 00:53:14,020 --> 00:53:17,088 Jerry! She wants to compromise you! 541 00:53:17,088 --> 00:53:22,072 Are you sure you've not met her before? 542 00:53:22,072 --> 00:53:25,016 I could have met her in Moscow... 543 00:53:25,016 --> 00:53:27,048 Ah-hah! In Moscow! Well, you see! 544 00:53:27,048 --> 00:53:29,012 But I've never been there.Oh. 545 00:53:30,068 --> 00:53:35,008 How about Paris? When I was in Paris I was only ten! 546 00:53:35,008 --> 00:53:39,024 Jerry! It's not safe for you to see her alone. 547 00:53:39,024 --> 00:53:43,008 It's not "proper" for you to receive her as you are! 548 00:53:56,044 --> 00:53:58,020 Hello! 549 00:53:58,020 --> 00:54:01,004 You'll think this a little unconventional, 550 00:54:01,004 --> 00:54:05,036 but I couldn't wait to see you...alone. 551 00:54:10,040 --> 00:54:14,056 I, er... I'm awfully glad you came up. 552 00:54:14,056 --> 00:54:18,064 Oh, my darling! 553 00:54:18,064 --> 00:54:20,052 Er, hello! How have you been? 554 00:54:22,028 --> 00:54:24,092 I've been missing YOU terribly. 555 00:54:26,052 --> 00:54:29,064 I came down on the fastest plane I could get. 556 00:54:29,064 --> 00:54:33,028 Oh, no. I meant BEFORE yesterday. 557 00:54:33,028 --> 00:54:34,092 Er, "before" yesterday? 558 00:54:34,092 --> 00:54:38,012 Why, yes... Of course. 559 00:54:38,012 --> 00:54:40,096 Don't you REMEMBER? 560 00:54:40,096 --> 00:54:44,068 Er, well... Er, should I? 561 00:54:44,068 --> 00:54:49,056 Have you forgotten what we've...been to each other?N-No. 562 00:54:51,016 --> 00:54:55,072 Wh-What we've BEEN to each other? 563 00:54:55,072 --> 00:54:59,048 Oh, I knew, yesterday in the park, when I was dancing in your arms, 564 00:54:59,048 --> 00:55:02,012 you remembered who I was.Of course. 565 00:55:03,052 --> 00:55:06,056 Who ARE you?! 566 00:55:06,056 --> 00:55:09,000 Then you still don't remember? 567 00:55:11,084 --> 00:55:14,020 I can...try to remember SOMETHING. 568 00:55:16,056 --> 00:55:21,036 How could you forget that funny little house, 569 00:55:21,036 --> 00:55:23,092 and the suspicious concierge? 570 00:55:23,092 --> 00:55:28,004 And that QUAINT little room? 571 00:55:28,004 --> 00:55:30,088 We'd have tea and muffins there, 572 00:55:30,088 --> 00:55:34,060 watching shadows leaping on the ceiling. 573 00:55:34,060 --> 00:55:40,024 Those long walks down that twisty, cobblestone street to the river. 574 00:55:40,024 --> 00:55:44,080 Oh, Paris is HEAVENLY in the spring. 575 00:55:48,092 --> 00:55:53,088 Er... Oh, so THAT's where we met! 576 00:55:53,088 --> 00:55:57,064 Yes. Last year. 577 00:55:57,064 --> 00:56:00,068 In Paris. 578 00:56:00,068 --> 00:56:03,020 Hm-hm... 579 00:56:03,020 --> 00:56:06,044 Why, of course! 580 00:56:07,056 --> 00:56:10,032 It's all coming back to me now! 581 00:56:10,032 --> 00:56:12,032 IS it? 582 00:56:12,032 --> 00:56:17,084 Yes, but you weren't called Dale Tremont then. Wasn't I? 583 00:56:17,084 --> 00:56:22,088 No, it was...er...er... MADELINE! 584 00:56:22,088 --> 00:56:25,088 That was it! I called you "Mad" for short! 585 00:56:25,088 --> 00:56:28,048 You've put on a little weight, haven't you? 586 00:56:31,028 --> 00:56:33,036 Remember the night on the Left Bank 587 00:56:33,036 --> 00:56:35,072 when you had on that blue dress I bought for you? 588 00:56:38,036 --> 00:56:41,048 And to think that I almost forgot you! 589 00:56:44,012 --> 00:56:48,020 Tell me something... 590 00:56:48,020 --> 00:56:51,040 ..do you still have that awful weakness for diamond bracelets? 591 00:56:54,052 --> 00:56:57,080 I-I suppose I do. 592 00:56:57,080 --> 00:57:01,004 Well, make yourself comfortable, darling. 593 00:57:01,004 --> 00:57:05,024 I'll order cocktails. And then we'll have supper, alone. 594 00:57:05,024 --> 00:57:08,016 It'll be like old times, won't it? I-I... 595 00:57:08,016 --> 00:57:13,088 I'd better be going. I'll let you go... 596 00:57:15,004 --> 00:57:19,004 ..but only if we can again be to each other what we were in Paris. 597 00:57:30,020 --> 00:57:32,024 I was right! 598 00:57:32,024 --> 00:57:36,016 Of all the scheming, brazen creatures! Paris, indeed! 599 00:57:36,016 --> 00:57:42,000 She's trying to trap you. What will you do about it? Marry her. 600 00:57:42,000 --> 00:57:46,052 Jerry! This is no time to be funny. I'm going down to ask her now! 601 00:57:46,052 --> 00:57:48,012 Please, wait! 602 00:57:48,012 --> 00:57:52,000 Before you make a complete fool of yourself! 603 00:57:52,000 --> 00:57:54,040 Let me find out more about her past. 604 00:57:54,040 --> 00:57:58,016 OK. You find out about her past and I'll plan her future. 605 00:57:58,016 --> 00:58:02,040 Promise? All right. Promise! 606 00:58:10,012 --> 00:58:12,080 What happened? Did you scare him?! 607 00:58:12,080 --> 00:58:17,048 No... HE scared ME! 608 00:58:17,048 --> 00:58:19,032 What did he do - make faces at you? 609 00:58:21,076 --> 00:58:26,036 Sometimes I get up in the morning, look at him and he frightens me too! 610 00:58:26,036 --> 00:58:31,084 He mistook me for someone called Madeline he'd met in Paris.Really? 611 00:58:31,084 --> 00:58:35,024 Do you think you ought to let him go away alone? 612 00:58:35,024 --> 00:58:38,060 I think he was up to something in Paris. 613 00:58:39,096 --> 00:58:42,004 I must send him to China next year! 614 00:58:42,004 --> 00:58:44,064 You don't understand! 615 00:58:44,064 --> 00:58:48,092 I think that we're carrying this thing too far. 616 00:58:52,000 --> 00:58:53,076 You know, 617 00:58:53,076 --> 00:58:58,048 I wonder if you've seen something in Horace I've never seen. 618 00:59:19,024 --> 00:59:23,028 MUSICIANS PLAY "CHEEK TO CHEEK" 619 00:59:34,076 --> 00:59:38,016 I wonder what's keeping Horace? 620 00:59:42,080 --> 00:59:47,092 What's the matter? I-I'm going to have a headache. 621 00:59:47,092 --> 00:59:51,048 Don't go! I've planned this meeting! 622 00:59:55,064 --> 00:59:59,092 Good evening. Nice to see you again, Miss Tremont. 623 01:00:01,028 --> 01:00:03,076 You've robbed me of the pleasure of introducing you two. 624 01:00:03,076 --> 01:00:09,028 You've met!Oh, yes... Last spring. 625 01:00:11,012 --> 01:00:14,052 I hope you see a lot of each other. 626 01:00:14,052 --> 01:00:19,012 Madge seems to know instinctively the kind of girl that interests me. 627 01:00:21,084 --> 01:00:24,072 What would I do without her? 628 01:00:24,072 --> 01:00:28,064 Aw! Go and dance and don't think of me! 629 01:00:30,072 --> 01:00:33,032 That's what I'm afraid of. 630 01:00:39,032 --> 01:00:41,096 Madge is a very brave person. 631 01:00:41,096 --> 01:00:44,008 Yes, I admire her tremendously. 632 01:00:59,008 --> 01:01:02,080 If Madge doesn't care, then I don't. 633 01:01:02,080 --> 01:01:06,012 Neither do I! All I know is that it's... 634 01:01:06,012 --> 01:01:10,004 # ..Heaven, I'm in heaven! 635 01:01:10,004 --> 01:01:16,004 # And my heart beats so that I can hardly speak 636 01:01:16,004 --> 01:01:23,060 # And I seem to find the happiness I seek 637 01:01:23,060 --> 01:01:29,016 # When we're out together dancing cheek to cheek 638 01:01:29,016 --> 01:01:34,044 # Heaven, I'm in heaven! 639 01:01:34,044 --> 01:01:41,056 # And the cares that hung around me through the week 640 01:01:41,056 --> 01:01:47,080 # Seem to vanish like a gambler's lucky streak 641 01:01:47,080 --> 01:01:53,012 # When we're out together dancing cheek to cheek 642 01:01:53,012 --> 01:01:57,044 # Oh, I love to climb a mountain and to reach the highest peak 643 01:01:59,012 --> 01:02:05,032 # But it doesn't thrill me half as much as dancing cheek to cheek 644 01:02:05,032 --> 01:02:11,044 # Oh, I love to go out fishing in a river or a creek 645 01:02:11,044 --> 01:02:17,080 # But I don't enjoy it half as much as dancing cheek to cheek 646 01:02:17,080 --> 01:02:23,024 # Dance with me I want my arm about you 647 01:02:23,024 --> 01:02:26,056 # The charm about you 648 01:02:26,056 --> 01:02:31,092 # Will carry me through to... 649 01:02:31,092 --> 01:02:36,088 # ..Heaven, I'm in heaven! 650 01:02:36,088 --> 01:02:43,012 # And my heart beats so that I can hardly speak 651 01:02:43,012 --> 01:02:49,044 # And I seem to find the happiness I seek 652 01:02:49,044 --> 01:02:53,044 # When we're out together dancing cheek to cheek. # 653 01:06:15,048 --> 01:06:21,056 Aw, what IS this all about? We didn't meet in Paris.I know. 654 01:06:21,056 --> 01:06:27,064 I'm afraid I haven't been fair with you... I know who you are. 655 01:06:27,064 --> 01:06:32,080 What difference does that make? It doesn't make any difference? 656 01:06:32,080 --> 01:06:37,020 No. I don't know who you are, and I don't care. 657 01:06:37,020 --> 01:06:39,064 That's big of you. 658 01:06:40,080 --> 01:06:43,088 Well? 659 01:06:43,088 --> 01:06:45,080 Well, what? 660 01:06:45,080 --> 01:06:52,032 Aren't you now supposed to say that we should think only of each other? 661 01:06:53,072 --> 01:06:57,056 I-I don't think I'd say it that way exactly. But aren't we? 662 01:06:59,072 --> 01:07:02,024 Go on. 663 01:07:02,024 --> 01:07:07,044 If it weren't for a promise I made in a moment of weakness, I would. 664 01:07:07,044 --> 01:07:11,024 Oh, you made a promise. That won't make much difference to you. 665 01:07:13,052 --> 01:07:16,040 That's right... Forget it! 666 01:07:16,040 --> 01:07:18,088 Marry me! 667 01:07:19,096 --> 01:07:23,056 How could I have fallen in love with anyone as low as you? 668 01:07:30,076 --> 01:07:34,052 She LOVES me! 669 01:07:37,064 --> 01:07:41,068 What are you doing? Packing. I'm leaving. 670 01:07:41,068 --> 01:07:48,012 We've got into such a mess. Why? What's the matter?Your husband. 671 01:07:48,012 --> 01:07:50,060 He wants to divorce you and marry me. 672 01:07:50,060 --> 01:07:53,096 I see. He wants to do right by both of us. 673 01:07:53,096 --> 01:07:56,020 Did he mention a settlement?No. 674 01:07:57,028 --> 01:08:00,008 He probably wants ME to pay alimony. 675 01:08:00,008 --> 01:08:04,060 Dale, don't go. That won't solve anything. 676 01:08:04,060 --> 01:08:06,080 I can't stay here as things are. 677 01:08:06,080 --> 01:08:11,024 You're a spinster. You're fair game for any philandering male. 678 01:08:11,024 --> 01:08:15,052 What you really should have is a husband you can call your own. 679 01:08:18,064 --> 01:08:23,080 Seriously, I mean it.But what are we going to do about Horace? 680 01:08:23,080 --> 01:08:27,040 Don't worry, dear. I'LL do it. 681 01:08:27,040 --> 01:08:30,000 BUZZER 682 01:08:31,088 --> 01:08:34,060 Come in. 683 01:08:35,064 --> 01:08:38,004 Darling! 684 01:08:46,092 --> 01:08:52,028 All I said was, "Darling!" and she smacked me! 685 01:08:52,028 --> 01:08:55,072 Jerry, how does it look? Tell me. 686 01:08:55,072 --> 01:08:59,056 Like a sunrise by Maxfield Parrish. 687 01:09:00,052 --> 01:09:02,008 Oh, it's terrible! 688 01:09:02,008 --> 01:09:08,036 I can't go around like this! Raw steak will reduce the swelling. 689 01:09:08,036 --> 01:09:11,064 It WOULD...? A steak?Sure. 690 01:09:11,064 --> 01:09:14,096 Bates! 691 01:09:14,096 --> 01:09:17,052 Yes, sir? 692 01:09:17,052 --> 01:09:21,092 Order a steak. A steak? Very good, sir. 693 01:09:21,092 --> 01:09:24,084 What's got into Madge? 694 01:09:24,084 --> 01:09:27,044 She's never hit me before. 695 01:09:27,044 --> 01:09:29,092 Maybe she never thought of it before. 696 01:09:31,012 --> 01:09:36,028 Room service...? This is the bridal suite. 697 01:09:36,028 --> 01:09:39,000 Will you please send up a steak... 698 01:09:39,000 --> 01:09:41,000 I beg your pardon? 699 01:09:41,000 --> 01:09:46,040 Oh, yes. Mashed potatoes and carrots and spinach. 700 01:09:46,040 --> 01:09:49,000 And, of course, coffee. 701 01:09:54,032 --> 01:09:57,088 As soon as you get your eye fixed, we'll go down and see Madge. 702 01:09:57,088 --> 01:09:59,068 Where do you want it, sir? 703 01:09:59,068 --> 01:10:02,016 Want what, Bates?The steak, sir. 704 01:10:02,016 --> 01:10:03,056 On my eye. 705 01:10:05,044 --> 01:10:07,088 On your eye, sir?! 706 01:10:07,088 --> 01:10:11,000 Why do I have to say things twice? 707 01:10:11,000 --> 01:10:12,092 On my eye means on my eye! 708 01:10:12,092 --> 01:10:14,076 I beg your pardon, sir.Don't argue! 709 01:10:18,048 --> 01:10:20,016 The man has a sluggish brain, Jerry. 710 01:10:20,016 --> 01:10:22,000 Always wants to debate things. 711 01:10:22,000 --> 01:10:26,064 First it's a maniac, then it's Madge and now it's Bates! 712 01:10:32,056 --> 01:10:33,088 AH!! 713 01:10:41,016 --> 01:10:44,060 MUSICIANS PLAY: "ISN'T IT A LOVELY DAY" 714 01:10:56,036 --> 01:10:58,092 Carissima, we are grand success! 715 01:10:58,092 --> 01:11:01,036 Every woman is saying, "This dress, she is wonderful. 716 01:11:01,036 --> 01:11:06,092 "Beddini is the tops." Oh, I am so happy! 717 01:11:08,044 --> 01:11:12,032 But no, cara mia, it is not the dress. It is you who wears it. 718 01:11:15,080 --> 01:11:19,076 Thank you, Alberto. Ah-hah! What is it? 719 01:11:19,076 --> 01:11:24,020 This Adam again, this gardener of Eden, 720 01:11:24,020 --> 01:11:26,088 he has make you sad? 721 01:11:29,044 --> 01:11:31,036 It's just that I'm all mixed up. 722 01:11:31,036 --> 01:11:35,020 Oh, why worry about this man? 723 01:11:35,020 --> 01:11:39,024 I think I'm worrying more about his wife. 724 01:11:40,036 --> 01:11:44,080 Poverina, Beddini does not like to see you so sad. 725 01:11:46,056 --> 01:11:53,008 Alberto, you seem to be the only one left I can turn to. 726 01:11:53,008 --> 01:11:56,084 Oh, Dale, why don't you marry Beddini? 727 01:11:56,084 --> 01:11:58,088 He will make you happy. 728 01:11:58,088 --> 01:12:02,076 Why not? I am rich and I am pretty. 729 01:12:04,016 --> 01:12:06,040 And then this Hardwick will leave you alone. 730 01:12:11,016 --> 01:12:13,084 I'll marry you if you want me to. 731 01:12:13,084 --> 01:12:16,028 Let's do it right away.Angela mia! 732 01:12:26,064 --> 01:12:31,000 We'll get you straightened out, then I'll ask Madge about Dale. 733 01:12:31,000 --> 01:12:34,092 Mr Hardwick, there is to be a wedding this evening, 734 01:12:34,092 --> 01:12:37,060 and we need the bridal suite. 735 01:12:37,060 --> 01:12:42,008 Why...We've hardly settled in yet, have we, angel? 736 01:12:42,008 --> 01:12:46,024 No, we haven't... Please! 737 01:12:46,024 --> 01:12:51,000 Of course you may have it. Thank you, dear sir. 738 01:12:51,000 --> 01:12:56,000 Brace up! Madge has merely heard something about this Violet girl. 739 01:12:56,000 --> 01:13:01,004 You tell her yourself. That's all she's waiting for. So I fear. 740 01:13:01,004 --> 01:13:07,008 The truth has never hurt any man. Jerry, you're RIGHT! 741 01:13:09,048 --> 01:13:11,092 And if it does, I'll go to the hospital with you. 742 01:13:16,008 --> 01:13:19,068 Horace, what is this? Halloween?! 743 01:13:19,068 --> 01:13:23,016 Horace has a little confession. 744 01:13:23,016 --> 01:13:26,068 Well, I've been waiting for this! Come in and get it off your chest. 745 01:13:31,000 --> 01:13:33,064 Better take your glasses off! 746 01:13:36,092 --> 01:13:40,000 Sit down. 747 01:13:43,092 --> 01:13:46,052 Well? 748 01:13:46,052 --> 01:13:48,064 Huh? Oh... 749 01:13:48,064 --> 01:13:51,000 W-Well... 750 01:13:51,000 --> 01:13:55,000 Horace met a young lady in London... 751 01:13:55,000 --> 01:13:59,024 You had an inkling or... You wouldn't be telling me now. 752 01:13:59,024 --> 01:14:02,024 Never! Er, what? Er, certainly! 753 01:14:02,024 --> 01:14:07,036 Horace would like to make a clean breast of it.Before I find out. 754 01:14:07,036 --> 01:14:09,096 Exactly. Madge, this girl was... 755 01:14:09,096 --> 01:14:12,012 What...? Oh, dear. I'm all mixed. 756 01:14:13,040 --> 01:14:17,024 TELEPHONE RINGS 757 01:14:21,016 --> 01:14:23,016 Hello? 758 01:14:23,016 --> 01:14:26,012 Madge, darling, I just got married. 759 01:14:26,012 --> 01:14:29,064 You got what? It sounded as if you said you just got married! 760 01:14:31,000 --> 01:14:33,032 I did. 761 01:14:33,032 --> 01:14:37,032 Where are you now? Going to the bridal suite? 762 01:14:37,032 --> 01:14:40,020 A proper place for newly-weds! 763 01:14:40,020 --> 01:14:42,012 I must compliment you on your speed! 764 01:14:42,012 --> 01:14:45,032 Who did you find to marry you? 765 01:14:45,032 --> 01:14:48,008 Alberto?! You'd better hang up, Dale. 766 01:14:48,008 --> 01:14:50,044 I'm going to faint! 767 01:14:50,044 --> 01:14:53,012 Dale?! 768 01:14:54,052 --> 01:14:57,040 Dale Tremont married? To that dressmaker. 769 01:14:57,040 --> 01:15:01,012 Good! Good?It's all his fault. MY fault?! 770 01:15:01,012 --> 01:15:04,092 She told me how she slapped you. 771 01:15:04,092 --> 01:15:08,060 Yes, b-but I'M the one she slapped! 772 01:15:10,052 --> 01:15:14,004 She's been mistaking me for Horace all this time! 773 01:15:14,004 --> 01:15:17,044 Huh! No wonder she thought Horace was fascinating.I resent that! 774 01:15:19,092 --> 01:15:21,028 Madge, where is she now? 775 01:15:21,028 --> 01:15:23,068 On her way to the bridal suite. Bridal suite! 776 01:15:29,092 --> 01:15:32,064 See you later.Jerry! 777 01:15:32,064 --> 01:15:36,068 That isn't fair. All is fair in love and war - 778 01:15:36,068 --> 01:15:38,084 and this is revolution! 779 01:15:40,072 --> 01:15:43,004 It's very pretty! 780 01:15:43,004 --> 01:15:47,084 Thank you, dear sir. Is there anything else, sir? 781 01:15:47,084 --> 01:15:50,080 Please ask my wife to join me. It is a pleasure. 782 01:15:50,080 --> 01:15:52,004 Di niente. 783 01:16:08,084 --> 01:16:10,092 Hi! 784 01:16:15,008 --> 01:16:18,040 What are you doing?What are YOU? 785 01:16:18,040 --> 01:16:21,012 It is my room!It is MY room! 786 01:16:22,016 --> 01:16:25,028 So? But Ihave the key! 787 01:16:25,028 --> 01:16:28,012 So? But I have the key! 788 01:16:28,012 --> 01:16:32,000 Iam Beddini! You got me there, pal. 789 01:16:33,052 --> 01:16:35,084 We will see who owns this room! 790 01:16:53,056 --> 01:16:56,060 You shouldn't be in here. It isn't cricket. 791 01:16:56,060 --> 01:16:58,024 It isn't tiddlywinks, either. 792 01:17:08,036 --> 01:17:12,064 There is a man in my bed! Un uomo? Ma certo! 793 01:17:15,008 --> 01:17:21,048 He isn't here yet. I'll just wait for my uncle here.Grazie, signore. 794 01:17:21,048 --> 01:17:24,068 I didn't know you had an uncle! Didn't you?No! 795 01:17:24,068 --> 01:17:27,096 Well, I haven't. But this room is just above the bridal suite. 796 01:17:32,076 --> 01:17:37,060 He is not here. If he returns, call us.I will kill him! 797 01:17:37,060 --> 01:17:43,064 Beddini motto: for the woman, the kiss, for the man, the sword. 798 01:17:43,064 --> 01:17:46,008 Ma, prego, signore... 799 01:17:46,008 --> 01:17:49,012 Ma bisogna fare qualche cosa! 800 01:18:06,044 --> 01:18:11,072 # Alberto, you are a fine fellow! 801 01:18:11,072 --> 01:18:16,012 # Albe-eee-erto Beddini! 802 01:18:16,012 --> 01:18:19,040 # I'm so glad you're not skinny! # 803 01:18:27,024 --> 01:18:29,068 Oh, Dale! You are lovely! 804 01:18:29,068 --> 01:18:34,088 Like a flower I am afraid to crush! Don't be afraid. 805 01:18:34,088 --> 01:18:39,020 FRENETIC TAP-DANCING 806 01:18:43,008 --> 01:18:47,012 Make him stop! Who is it? Do you know? 807 01:18:47,012 --> 01:18:48,096 Yes, it's Horace. 808 01:18:48,096 --> 01:18:51,048 Horace Hardwick, that interlopper! 809 01:18:51,048 --> 01:18:53,024 I'll stop HIM! 810 01:19:00,064 --> 01:19:03,040 For the man, the sword! 811 01:19:14,088 --> 01:19:17,004 Mrs Hardwick! 812 01:19:25,008 --> 01:19:29,016 He's coming!Oh. You keep this up.Right. 813 01:19:41,052 --> 01:19:45,000 Madge, come and rescue Horace from Alberto! 814 01:19:56,088 --> 01:19:59,028 Salute! 815 01:19:59,028 --> 01:20:01,056 Why, yes... Of course. 816 01:20:10,088 --> 01:20:12,084 I have to see you. 817 01:20:13,092 --> 01:20:16,020 Will you please stop annoying me? 818 01:20:16,020 --> 01:20:18,064 But you've been mistaken about me. 819 01:20:18,064 --> 01:20:20,052 No, I haven't. 820 01:20:20,052 --> 01:20:25,076 Then I'll stay here and there'll be a scene with your husband. 821 01:20:25,076 --> 01:20:28,088 He'll be furious if he finds you here! 822 01:20:28,088 --> 01:20:31,068 Then please come with me for a minute. I must talk to you. 823 01:20:36,020 --> 01:20:38,060 So you see I am the wrong person. 824 01:20:38,060 --> 01:20:41,092 But you are Horace Hardwick? Of course! 825 01:20:41,092 --> 01:20:45,000 Then you are not the wrong person! Prepare! 826 01:20:51,016 --> 01:20:53,068 I've come to see the fun! 827 01:20:53,068 --> 01:20:56,096 Tell him he's making a serious mistake! 828 01:20:56,096 --> 01:21:00,004 It may be a mistake, but it's not serious. 829 01:21:00,004 --> 01:21:02,088 Go right ahead, Alberto. 830 01:21:02,088 --> 01:21:04,096 No, I cannot kill him before a lady. 831 01:21:04,096 --> 01:21:08,092 Maybe it's best you don't kill him. 832 01:21:08,092 --> 01:21:12,080 I may want that pleasure myself some day. 833 01:21:14,084 --> 01:21:17,088 But why didn't you tell me who you were? 834 01:21:17,088 --> 01:21:21,036 After all, I mean, you never gave me much of a chance. 835 01:21:29,096 --> 01:21:32,068 Mr Travers! Mr Travers! 836 01:21:32,068 --> 01:21:35,016 Mr Travers! 837 01:21:35,016 --> 01:21:37,016 Help, somebody! 838 01:21:37,016 --> 01:21:41,068 I really did not want to kill you. 839 01:21:41,068 --> 01:21:45,076 You must forgeeve me. I "forgeeve" you.Oh! 840 01:21:47,068 --> 01:21:50,012 - Don't mind me! - Oh! 841 01:21:50,012 --> 01:21:53,052 Not tonight. Some other time. Thank you. 842 01:21:55,088 --> 01:21:59,040 Pardon me, sir. What is it? 843 01:21:59,040 --> 01:22:03,068 Mr Travers and Miss Tremont are drifting out to the bay. 844 01:22:03,068 --> 01:22:07,064 That'll teach you to accuse me! He's kidnapped her! 845 01:22:07,064 --> 01:22:11,088 Kidnapped her?! You are IN this plot! 846 01:22:11,088 --> 01:22:13,040 You are cahooting with him! 847 01:22:13,040 --> 01:22:18,020 I've had just about...Children! 848 01:22:18,020 --> 01:22:21,012 Should we not perhaps rescue them? 849 01:22:21,012 --> 01:22:22,072 Yes! Come on! 850 01:22:22,072 --> 01:22:26,036 Isn't it marvellous to have brains? Brrrh! Be quiet! Do something!Sir! 851 01:22:29,016 --> 01:22:31,056 Jerry!That isn't Jerry. 852 01:22:31,056 --> 01:22:33,036 You're making a fool of yourself. 853 01:22:33,036 --> 01:22:35,052 There's no crime to look, is there? 854 01:22:38,000 --> 01:22:40,052 ENGINE IS SILENT 855 01:22:40,052 --> 01:22:46,036 There is no gas left.Oh, my word! I'll check the engine. Where is it? 856 01:22:46,036 --> 01:22:48,012 It may be hidden under the hood. 857 01:22:54,072 --> 01:22:59,076 This is the first time I've ever had to walk back from a boat ride. 858 01:23:01,012 --> 01:23:04,024 Don't come. I'll talk to him alone. 859 01:23:04,024 --> 01:23:06,080 He'll have to get used to me. 860 01:23:06,080 --> 01:23:10,016 Seriously, I'd rather you wouldn't. 861 01:23:10,016 --> 01:23:13,020 When am I going to see you again? 862 01:23:13,020 --> 01:23:16,004 ..I don't know. 863 01:23:20,004 --> 01:23:24,012 Mr Travers! They went to look for you, in a boat! 864 01:23:24,012 --> 01:23:26,060 Mr Beddini, too?Yes, all three. 865 01:23:26,060 --> 01:23:32,012 They won't be back this evening. We removed the gasoline. 866 01:23:32,012 --> 01:23:34,092 Oh, thank you, Bates! Thank you! 867 01:23:34,092 --> 01:23:37,088 DALE! 868 01:23:45,052 --> 01:23:47,052 Lei e in arresto. 869 01:23:47,052 --> 01:23:49,080 What is it, my good man? 870 01:23:49,080 --> 01:23:53,004 Perche lei e vestito cosi? 871 01:23:53,004 --> 01:23:56,092 Oh, THESE? Yes... I'm masquerading. 872 01:23:58,052 --> 01:24:01,020 Masquerading. 873 01:24:02,020 --> 01:24:06,080 Don't you understand English? Inglese? No, signore. 874 01:24:06,080 --> 01:24:11,024 You DON'T understand English? Oh, well, well, well! 875 01:24:11,024 --> 01:24:14,012 I've been waiting for such an opportunity, 876 01:24:14,012 --> 01:24:17,084 you frozen-faced flat-foot! 877 01:24:17,084 --> 01:24:19,060 Grazie, signore. 878 01:24:19,060 --> 01:24:24,032 Grazie to you, you stultified shrimp! 879 01:24:24,032 --> 01:24:27,000 Grazie, signore. 880 01:24:27,000 --> 01:24:31,004 Can I help it if you look like a mildewed donkey? 881 01:24:31,004 --> 01:24:33,068 Grazie, signore. 882 01:24:33,068 --> 01:24:38,060 I'm adoring this! Grazie to you, since you insist. 883 01:24:38,060 --> 01:24:44,008 I happen to be breaking the law, but you will never know it, 884 01:24:44,008 --> 01:24:46,092 you fish-faced nincompoop! 885 01:24:46,092 --> 01:24:49,044 Grazie, signore. Good night! 886 01:24:49,044 --> 01:24:52,020 Un momento. 887 01:24:55,096 --> 01:24:58,068 I arrest you for masquerading as a gondolier. 888 01:24:58,068 --> 01:25:01,088 I further charge you with insulting an officer with vile names. 889 01:25:07,096 --> 01:25:10,072 Grazie! 890 01:25:10,072 --> 01:25:13,028 MUSIC: "PICCOLINO" 891 01:25:18,004 --> 01:25:22,008 Signore, shall I serve now, or wait for the groom? 892 01:25:22,008 --> 01:25:28,012 The groom won't be here tonight. Very good.Very good? It's perfect! 893 01:25:28,012 --> 01:25:30,000 I still feel a little guilty about him. 894 01:25:33,000 --> 01:25:36,076 Let's eat, drink and be merry, for tomorrow we have to face him! 895 01:25:36,076 --> 01:25:40,056 MUSIC SWELLS TO FULL VOLUME 896 01:26:44,096 --> 01:26:48,048 # By the Adriatic waters Venetian sons and daughters 897 01:26:48,048 --> 01:26:51,060 # Are strumming a new tune upon their guitars 898 01:26:54,044 --> 01:26:59,044 # It was written by a Latin A gondolier who sat in 899 01:26:59,044 --> 01:27:05,024 # His home out in Brooklyn and gazed at the stars 900 01:27:05,024 --> 01:27:11,000 # He sent his melody across the sea to Italy 901 01:27:11,000 --> 01:27:16,040 # And we know they wrote some words to fit that catchy bit 902 01:27:16,040 --> 01:27:20,072 # And christened it the Piccolino 903 01:27:20,072 --> 01:27:25,016 # And we know it is the reason Why everyone this season 904 01:27:25,016 --> 01:27:29,048 # Is humming and strumming a melody 905 01:27:31,052 --> 01:27:33,040 # Come to the Casino 906 01:27:36,008 --> 01:27:37,072 # And hear them play the Piccolino 907 01:27:39,060 --> 01:27:42,076 # Dance with your bambino 908 01:27:43,076 --> 01:27:48,052 # To the strains of the catchy Piccolino 909 01:27:48,052 --> 01:27:52,012 # Drink your glass of vino 910 01:27:52,012 --> 01:27:56,044 # And when you've had your plate of scaloppino 911 01:27:56,044 --> 01:28:00,064 # Make them play the Piccolino, the catchy Piccolino 912 01:28:00,064 --> 01:28:03,084 # And dance to the strains of that new melody 913 01:28:06,044 --> 01:28:09,088 # The Piccolino! 914 01:28:15,004 --> 01:28:19,048 # By the Adriatic waters Venetian sons and daughters 915 01:28:19,048 --> 01:28:24,052 # Are strumming a new tune upon their guitars 916 01:28:24,052 --> 01:28:30,012 # Ah...! It was written by a Latin, A gondolier who sat in... 917 01:28:30,012 --> 01:28:34,008 # His home out in Brooklyn and gazed at the stars 918 01:28:35,048 --> 01:28:41,044 # He sent his melody across the sea to Italy 919 01:28:41,044 --> 01:28:46,008 # And we know they wrote the words to fit that catchy bit 920 01:28:46,008 --> 01:28:50,044 # And christened it the Piccolino 921 01:28:50,044 --> 01:28:55,036 # We know it is the reason Why everyone this season 922 01:28:55,036 --> 01:28:59,060 # Is strumming and humming a new melody 923 01:28:59,060 --> 01:29:03,080 # Ah-ah...!AH! 924 01:29:03,080 --> 01:29:06,096 # Co-o-ome to the Casino 925 01:29:06,096 --> 01:29:10,040 # And hear them play the Piccolino! 926 01:29:10,040 --> 01:29:14,008 # Da-a-ance with your bambino 927 01:29:14,008 --> 01:29:18,020 # To the strains of the catchy Piccolino 928 01:29:18,020 --> 01:29:21,076 # Drink, drink your glass of vino! 929 01:29:21,076 --> 01:29:27,016 # And when you've had your plate of scaloppino 930 01:29:27,016 --> 01:29:31,076 # Make them play the Piccolino, the catchy Piccolino 931 01:29:31,076 --> 01:29:37,068 # And dance to the strains of that new melody... 932 01:29:37,068 --> 01:29:40,084 # The Piccolino! # 933 01:31:46,052 --> 01:31:49,056 "PICCOLINO" PLAYS FAINTLY IN BACKGROUND 934 01:31:51,044 --> 01:31:52,096 Atchoo! 935 01:31:57,080 --> 01:32:00,084 The hour of reckoning is at hand. 936 01:32:00,084 --> 01:32:05,076 Beddini is about to settle his accounts... Atchoo! 937 01:32:09,076 --> 01:32:12,032 Skipper! Si, signora? 938 01:32:12,032 --> 01:32:15,008 Will you tell my husband we're here? 939 01:32:18,032 --> 01:32:24,028 He's the one with his mouth closed.Subito, signora! 940 01:32:24,028 --> 01:32:28,024 Signor, alzati! Alzati! 941 01:32:28,024 --> 01:32:33,008 Alberto is as mad as a drunken toreador. Where is he?In the room. 942 01:32:33,008 --> 01:32:35,072 Jerry, I'd take the first plane back to London, pronto! 943 01:32:35,072 --> 01:32:41,008 Not until I've asked him for his wife's hand. 944 01:32:43,036 --> 01:32:45,048 Mr Hardwick! 945 01:32:45,048 --> 01:32:46,092 What do you want? 946 01:32:46,092 --> 01:32:50,004 I regret to report that your valet has been arrested. 947 01:32:50,004 --> 01:32:52,064 Bates? Really?! 948 01:32:52,064 --> 01:32:56,060 He would still be in jail, but I bailed him out.No! 949 01:32:59,056 --> 01:33:01,036 KNOCK 950 01:33:01,036 --> 01:33:04,024 Come in! 951 01:33:05,052 --> 01:33:08,084 So, at LAST... 952 01:33:10,052 --> 01:33:13,044 ..the little birdies have come flying back to the rooster! 953 01:33:14,064 --> 01:33:16,056 Atchoo! 954 01:33:16,056 --> 01:33:20,084 Gesundheit! Mr Beddini, we want to explain this whole thing to you. 955 01:33:20,084 --> 01:33:23,036 I will not listen to excuses... 956 01:33:23,036 --> 01:33:25,056 not even the truth! 957 01:33:27,004 --> 01:33:29,092 I have the most amazing news! 958 01:33:29,092 --> 01:33:32,088 A few days ago, my invaluable man, Bates... 959 01:33:32,088 --> 01:33:37,060 Allow me to tell them, sir!QUIET! 960 01:33:37,060 --> 01:33:39,096 A few days ago, my invaluable... 961 01:33:39,096 --> 01:33:42,040 The needle has got stuck! 962 01:33:42,040 --> 01:33:45,004 You tell it, Bates. Thank you, madam. 963 01:33:49,036 --> 01:33:52,032 Miss Dale, Mr Hardwick thought you were dangerous... 964 01:33:52,032 --> 01:33:57,032 ..and he asked me to follow you, lest you did something...dangerous. 965 01:33:57,032 --> 01:33:59,048 Follow me?Yes. 966 01:34:01,024 --> 01:34:04,008 I thought up many little disguises. 967 01:34:04,008 --> 01:34:07,036 This evening I met Mr Beddini and Miss Tremont, 968 01:34:07,036 --> 01:34:12,096 and fearing they might recognise me, I turned my collar around like THIS. 969 01:34:15,000 --> 01:34:19,012 And very cleverly, I became a clergyman. 970 01:34:21,000 --> 01:34:25,044 You are the one who married us! Yes! 971 01:34:25,044 --> 01:34:28,064 Then we're NOT really married? Precisely. 972 01:34:30,092 --> 01:34:33,056 Well, well, well! 973 01:34:33,056 --> 01:34:37,068 Mr Beddini, what are you doing in this young lady's room?! 974 01:34:43,080 --> 01:34:46,084 MUSIC: "PICCOLINO" 74543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.