All language subtitles for The.Nine.Lives.of.Ozzy.Osbourne.2020.720p.HDTV.x264-DARKFLiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,129 --> 00:00:02,129 Nederlandse ondertitels: Rustroest. 2 00:00:02,872 --> 00:00:07,635 Ik denk dat in iedereen een wilde schuilt. Ik ben een gespleten persoonlijkheid. 3 00:00:10,014 --> 00:00:12,638 Ozzy Osbourne en John Osbourne zijn twee verschillende mensen. 4 00:00:12,638 --> 00:00:14,540 Nu hoor je John Osbourne. 5 00:00:14,840 --> 00:00:19,483 Maar als je Ozzy Osbourne bent... Dan neemt die het over. 6 00:00:20,843 --> 00:00:23,387 Als kind was ik overal bang voor. 7 00:00:23,487 --> 00:00:26,851 Ik kroop het liefst in mijn holletje... 8 00:00:27,051 --> 00:00:29,296 en dan ben je een makkelijke prooi voor de pestkoppen... 9 00:00:29,296 --> 00:00:33,019 en als je dan drank of dope of wat dan ook ontdekt... 10 00:00:33,019 --> 00:00:34,882 denk je, "Verdomme, dit is 't!" 11 00:00:35,282 --> 00:00:37,026 Dit verandert alles. 12 00:00:38,194 --> 00:00:41,959 Alcohol en dope en in de klas de clown uithangen... 13 00:00:42,059 --> 00:00:43,582 dat was het wel zo'n beetje. 14 00:00:46,857 --> 00:00:50,943 Ik maakte gebruik van mijn talent om mensen te vermaken... 15 00:00:50,943 --> 00:00:54,328 door de pias uit te hangen, door dat op het podium te brengen met mijn muziek. 16 00:00:54,328 --> 00:00:56,451 Dat is volgens mij niet veel anders. 17 00:00:59,584 --> 00:01:01,847 Ik weet niet hoe de muziek zich zou hebben ontwikkeld... 18 00:01:01,847 --> 00:01:04,531 zonder de invloed van Ozzy. 19 00:01:04,631 --> 00:01:06,073 Ozzy veranderde alles. 20 00:01:06,173 --> 00:01:08,917 Kijk, niemand is onsterfelijk... 21 00:01:09,117 --> 00:01:13,242 maar ik denk dat Ozzy tijdloos is. 22 00:01:13,242 --> 00:01:17,648 Ozzy's muziek is tijdloos. Laat me huilen, ik krijg er koude rillingen van. 23 00:01:17,648 --> 00:01:19,111 Gewoon perfect. 24 00:01:19,811 --> 00:01:24,377 Pap is een jongen van de straat die in fabrieken heeft gewerkt. 25 00:01:24,377 --> 00:01:29,103 Hij is echt arbeidersklasse, een hardwerkende man. 26 00:01:29,810 --> 00:01:33,716 Die arbeidersachtergrond is belangrijk... 27 00:01:33,816 --> 00:01:37,921 want je groeide op met niets en je doet alles wat je kunt... 28 00:01:38,021 --> 00:01:39,545 zodat je niet met niets eindigt. 29 00:01:40,945 --> 00:01:43,890 Het gaat om het ontsnappen aan de werkelijkheid voor iets beters. 30 00:01:44,042 --> 00:01:46,526 Hij stapte uit één van de grootste rockbands ter wereld... 31 00:01:46,526 --> 00:01:51,072 en werd groter en overtuigde op eigen kracht... 32 00:01:51,172 --> 00:01:57,059 ontdekte nieuwe talenten en werd daarna groot op tv. 33 00:01:57,359 --> 00:01:58,802 Dat was nog nooit vertoond. 34 00:01:58,902 --> 00:02:03,548 Hij is de meest onweerstaanbare idioot die je kunt tegenkomen. 35 00:02:04,733 --> 00:02:06,117 Hij is de ware Iron Man. 36 00:02:06,744 --> 00:02:08,547 De reden waarom ik dat doe, is... 37 00:02:08,547 --> 00:02:12,312 omdat iedereen dat wil doen maar er het lef niet voor heeft. 38 00:02:12,512 --> 00:02:14,034 En ik ben gewoon eerlijk. 39 00:02:17,038 --> 00:02:20,723 Dames en heren, ik ben Ozzy Osbourne... 40 00:02:20,723 --> 00:02:23,206 de Prince of Darkness! 41 00:02:25,249 --> 00:02:26,411 Zo goed? 42 00:02:29,382 --> 00:02:33,582 DE NEGEN LEVENS VAN OZZY OSBOURNE 43 00:02:43,553 --> 00:02:46,918 Er zijn niet veel mensen die een leven als ik hebben gehad. 44 00:02:49,390 --> 00:02:51,976 Ik voel me vereerd dat het publiek me nog steeds wil zien. 45 00:02:59,645 --> 00:03:01,388 Als je het publiek voelt springen... 46 00:03:01,488 --> 00:03:04,452 is dat een beter gevoel dan een orgasme. 47 00:03:04,652 --> 00:03:06,374 Het feest is begonnen! 48 00:03:07,816 --> 00:03:10,419 Bedankt. God zegene jullie! 49 00:03:16,592 --> 00:03:19,417 Mijn vader zei altijd dat ik op een dag iets groots zou verrichten. 50 00:03:19,994 --> 00:03:22,739 Hij zei, "Of je gaat iets speciaals doen... 51 00:03:22,839 --> 00:03:24,421 of je eindigt achter de tralies." 52 00:03:24,496 --> 00:03:25,759 Hij had gelijk. 53 00:03:25,783 --> 00:03:29,383 LEVEN 1 ARMOEDE & GEVANGENIS 54 00:03:39,876 --> 00:03:43,321 Ik had een droom en die is uitgekomen. Ik heb een goed leven gehad. 55 00:03:46,325 --> 00:03:49,950 Mijn naam is John Michael Osbourne. 56 00:03:50,975 --> 00:03:55,062 Bijna niemand noemt me John. Het is Oz of Ozzy. 57 00:03:56,036 --> 00:03:59,400 En als ik op straat loop en iemand zou "John!" roepen... 58 00:03:59,400 --> 00:04:01,525 zou ik niet stoppen. Hoewel ik John heet. 59 00:04:01,786 --> 00:04:05,009 Ik laat Ozzy achter op het podium. Ik kom eraf als John. 60 00:04:07,794 --> 00:04:12,039 Ik ben geboren in Birmingham, Engeland, 1948. 61 00:04:13,149 --> 00:04:15,153 Overal om me heen waren fabrieken. 62 00:04:15,654 --> 00:04:18,299 Birmingham is zwaar gebombardeerd tijdens de Tweede Wereldoorlog. 63 00:04:18,336 --> 00:04:20,839 De plek waar je moest zijn, was waar de bommen waren gevallen. 64 00:04:20,939 --> 00:04:22,281 Daar speelde je... 65 00:04:22,381 --> 00:04:25,625 zonder te beseffen dat het een plek was... 66 00:04:25,825 --> 00:04:29,450 die was gebombardeerd tijdens de oorlog. Je fantasie sloeg op hol. 67 00:04:30,374 --> 00:04:34,074 Ozzy's ouderlijk huis 68 00:04:34,397 --> 00:04:37,601 O, wat is 't veranderd sinds ik hier woonde. 69 00:04:37,801 --> 00:04:43,268 Wow! In de slaapkamer destijds pasten net twee éénpersoonsbedden... 70 00:04:43,268 --> 00:04:44,330 naast elkaar. 71 00:04:44,330 --> 00:04:48,075 Dit was een tijdje mijn kamer en... 72 00:04:49,222 --> 00:04:51,006 We hadden geen wc binnen. 73 00:04:51,039 --> 00:04:53,862 Er stond een emmer aan het voeteneinde om in te plassen. 74 00:04:53,962 --> 00:04:57,568 De wc was buiten, daar moest je heen om te poepen. 75 00:04:57,768 --> 00:05:00,312 Er was geen wc-papier, je gebruikte een krant. 76 00:05:01,112 --> 00:05:03,355 We hadden geen zeep en water... 77 00:05:03,355 --> 00:05:08,242 wat ik als kind vreselijk vond. Ik schaamde me erg als kind... 78 00:05:08,242 --> 00:05:12,808 want ik voelde me altijd smerig. 79 00:05:12,808 --> 00:05:14,891 Ik voelde me een boerenpummel. 80 00:05:17,975 --> 00:05:23,382 We waren met z'n zessen. Mijn drie oudere zussen waren Jean, Iris en Gillian. 81 00:05:23,382 --> 00:05:26,786 Ik had ook twee jongere broers, Paul en Tony. 82 00:05:28,388 --> 00:05:30,631 Mijn vader was bankwerker. 83 00:05:31,390 --> 00:05:35,337 Hij verzuimde geen dag. 84 00:05:36,037 --> 00:05:40,324 Weer of geen weer, als hij ziek was... En zo ben ik ook een beetje. 85 00:05:41,324 --> 00:05:42,366 Ik was gek op 'm. 86 00:05:44,348 --> 00:05:48,214 Als mijn vader thuiskwam uit de nachtdienst in de fabriek... 87 00:05:48,314 --> 00:05:50,477 begon mijn moeder Lillian aan haar dienst. 88 00:05:53,386 --> 00:05:57,412 Ik was bijna altijd bang want ik was een erg nerveus jongetje. 89 00:05:57,912 --> 00:06:01,457 De angst voor dreigend gevaar beheerste mijn leven. 90 00:06:01,757 --> 00:06:04,120 Ik was ervan overtuigd dat als ik op een scheur stapte... 91 00:06:04,120 --> 00:06:06,403 er iets vreselijks zou gebeuren als ik thuis kwam... 92 00:06:06,703 --> 00:06:09,147 dat mijn moeder dood was of zoiets. 93 00:06:09,447 --> 00:06:12,892 Als mijn vader uitsliep, stond ik doodsangsten uit... 94 00:06:12,892 --> 00:06:14,454 omdat ik dacht dat ie dood was. 95 00:06:14,454 --> 00:06:17,658 Ik moest hem porren om er zeker van te zijn dat hij nog ademde. 96 00:06:17,658 --> 00:06:19,981 Daar was hij niet erg blij mee, kan ik je zeggen. 97 00:06:22,585 --> 00:06:24,688 Waar brachten jullie de meeste tijd door? 98 00:06:24,988 --> 00:06:27,672 Op straat, want in huis was het veel te druk! 99 00:06:27,672 --> 00:06:31,696 Op school was hij niet erg gelukkig. Hij kreeg altijd straf... 100 00:06:32,096 --> 00:06:34,101 omdat hij te langzaam was. 101 00:06:34,401 --> 00:06:35,602 Ik haatte school. 102 00:06:35,802 --> 00:06:39,207 Ik stond vaker sigaretten te roken in de wc... 103 00:06:39,207 --> 00:06:42,491 dan dat ik in de klas zat. Ik was geen erg goede leerling. 104 00:06:42,491 --> 00:06:44,434 We wisten niet dat hij dyslectisch was... 105 00:06:44,434 --> 00:06:46,657 we dachten dat hij gewoon niet zo snel leerde. 106 00:06:46,657 --> 00:06:48,179 Ik schaamde me vaak... 107 00:06:48,179 --> 00:06:51,963 want als je niet goed kon leren, moest je in de hoek staan... 108 00:06:51,963 --> 00:06:55,889 met een puntmuts op je hoofd, en noemden ze je de domkop van de klas. 109 00:06:55,989 --> 00:07:00,895 En de hele klas lachte me uit, waardoor ik me nog verder terugtrok. 110 00:07:02,037 --> 00:07:03,960 Ik had er zwaar de pest aan. 111 00:07:06,083 --> 00:07:08,286 Ozzy's lagere school Birmingham, Engeland. 112 00:07:08,286 --> 00:07:10,929 Hoe is 't, Ozzy? 113 00:07:10,929 --> 00:07:12,111 Prima. 114 00:07:12,211 --> 00:07:13,814 Ik was de pias van de klas. 115 00:07:14,214 --> 00:07:17,297 Ik stapte op de grootste knul van de klas af en maakte hem aan het lachen... 116 00:07:17,297 --> 00:07:18,660 en dan was ie m'n vriend... 117 00:07:18,660 --> 00:07:22,224 dus niemand viel me lastig omdat ik een grote vriend had. 118 00:07:23,386 --> 00:07:28,032 De meeste komedianten die ik ken, zijn privé vaak erg ongelukkig. 119 00:07:28,032 --> 00:07:29,835 En dat geldt voor mij eigenlijk ook. 120 00:07:29,935 --> 00:07:34,461 Ik maak jou aan het lachen om me veilig bij je te voelen. 121 00:07:34,761 --> 00:07:37,205 Toen ik 16 was, leefde ik op straat. 122 00:07:37,605 --> 00:07:42,692 Toen John van school ging, had hij het ene baantje na het andere. 123 00:07:42,692 --> 00:07:44,935 Ik wilde geen baan voor overdag. 124 00:07:44,935 --> 00:07:47,539 Ik kon 's ochtends mijn bed niet uitkomen. 125 00:07:48,139 --> 00:07:51,183 Ik kon geen negen tot vijf baan houden. 126 00:07:51,383 --> 00:07:53,907 Nooit. Ik ging van een loodgieter naar een bouwbedrijf... 127 00:07:54,307 --> 00:07:57,432 Eén van mijn banen was in een slachterij. 128 00:07:57,532 --> 00:08:00,015 Ik moest de hele dag kokhalzen. 129 00:08:00,515 --> 00:08:03,580 Maar uiteindelijk wen je aan die geur. 130 00:08:03,880 --> 00:08:07,605 Ik vroeg iemand, "Hoe lang doe je dit al?" 131 00:08:07,605 --> 00:08:10,768 Hij zegt, "35 jaar en als ik met pensioen ga... 132 00:08:10,768 --> 00:08:12,571 krijg ik een gouden horloge." 133 00:08:12,971 --> 00:08:14,514 En ik weet nog dat ik tegen hem zei... 134 00:08:14,574 --> 00:08:16,474 Als ik zo graag een gouden horloge zou willen... 135 00:08:16,798 --> 00:08:18,898 gooide ik een steen door de etalage van een juwelier. 136 00:08:19,220 --> 00:08:24,706 Ik wilde als jonge knul in ieder geval proberen wat lol te hebben. 137 00:08:24,868 --> 00:08:28,272 John ging vaak uit drinken, raakte verzeild in vechtpartijen... 138 00:08:28,272 --> 00:08:30,256 en dat was 't. Wat ik meemaakte... 139 00:08:30,456 --> 00:08:34,101 was dat hij altijd in de problemen zat. Pap schold hem altijd de huid vol. 140 00:08:35,001 --> 00:08:37,204 Dat is de winkel waarin ik heb ingebroken. 141 00:08:37,604 --> 00:08:39,749 De winkel van mevrouw Clark. 142 00:08:40,849 --> 00:08:44,774 Ik brak in bij een winkel achter ons huis. 143 00:08:45,374 --> 00:08:48,298 Veel kinderen raakten op het slechte pad, net als ik ook een tijdje... 144 00:08:48,498 --> 00:08:51,843 maar ik was niet erg goed. Ik had er geen aanleg voor. 145 00:08:51,943 --> 00:08:54,706 Ik wilde eigenlijk gewoon gepakt worden... 146 00:08:54,706 --> 00:08:57,771 om geaccepteerd te worden door de boeven in de buurt. 147 00:08:57,971 --> 00:09:00,836 Ik wilde niet naar de gevangenis, maar daar eindigde ik toch. 148 00:09:01,836 --> 00:09:06,903 Als je tussen allemaal boeven zit, is dat een soort les. 149 00:09:07,588 --> 00:09:08,888 Ze willen je geen kwaad doen... 150 00:09:08,912 --> 00:09:10,612 Ze willen seks met een jonge knul... 151 00:09:10,636 --> 00:09:12,636 met lang kastanjebruin haar. 152 00:09:13,612 --> 00:09:16,255 Eén maand achter de tralies is lang genoeg. 153 00:09:16,279 --> 00:09:17,879 En mijn vader betaalde de boete niet... 154 00:09:18,003 --> 00:09:19,803 want hij wilde me een lesje leren, zei hij. 155 00:09:19,827 --> 00:09:21,527 Hij leerde me een les in die zin... 156 00:09:21,551 --> 00:09:24,451 dat ik na zes weken wist dat ik daar niet meer naar terug wilde. 157 00:09:25,588 --> 00:09:28,572 Ik had geen idee wat ik met mijn leven aan moest. 158 00:09:28,872 --> 00:09:30,274 Ik had geen benul. 159 00:09:30,274 --> 00:09:32,156 Ik moet even pissen. 160 00:09:35,361 --> 00:09:37,804 Ik zal je zeggen dat ik na drie weken in de bak... 161 00:09:37,804 --> 00:09:39,326 wist dat ik niet terug wilde. 162 00:09:39,326 --> 00:09:41,690 En ik wilde niet aan de slag in een fabriek. 163 00:09:41,932 --> 00:09:43,794 Mijn enige passie was muziek. 164 00:09:44,601 --> 00:09:48,001 LEVEN 2 DE GEBOORTE VAN HEAVY METAL 165 00:09:48,099 --> 00:09:50,844 Muziek hoorde echt bij ons gezin. 166 00:09:51,562 --> 00:09:56,649 Je hoorde altijd muziek, de platenspeler, op de radio, de piano. 167 00:09:57,149 --> 00:09:59,092 Toen ik een jaar of 14 was... 168 00:09:59,092 --> 00:10:01,135 had ik muziek ontdekt door de Beatles. 169 00:10:07,624 --> 00:10:11,309 The Fab Four, de komst van de Beatles veranderde mijn leven. 170 00:10:14,293 --> 00:10:17,638 Het legde de kiem om het zelf te willen doen. 171 00:10:18,538 --> 00:10:20,982 Mijn vader was een goeie kerel. Ik hield van 'm. 172 00:10:21,482 --> 00:10:26,529 Ik kreeg mijn vader zo ver om me een cheque van £250 te geven... 173 00:10:26,529 --> 00:10:30,354 en ik ging naar de muziekwinkel van George Clay in Birmingham... 174 00:10:30,654 --> 00:10:35,461 en ik kocht een Shure microfoon met standaard en een 50 watt Vox PA. 175 00:10:35,461 --> 00:10:37,984 Ik vond 't het mooiste cadeau ooit. 176 00:10:37,984 --> 00:10:40,547 Als mijn vader die microfoon en PA niet voor me had gekocht... 177 00:10:40,547 --> 00:10:42,290 had ik hier nu zeker niet gezeten. 178 00:10:44,633 --> 00:10:47,678 Mijn eerste ontmoeting met Ozzy was op school. 179 00:10:48,078 --> 00:10:49,861 Hij zat een klas onder mij. 180 00:10:49,961 --> 00:10:52,644 We woonden allemaal bij elkaar in de buurt. 181 00:10:53,044 --> 00:10:55,608 De eerste keer dat ik Oz ontmoette, was met Geezer... 182 00:10:55,608 --> 00:10:56,750 en ook Tony. 183 00:10:57,050 --> 00:10:59,493 We zochten een zanger voor de band... 184 00:10:59,493 --> 00:11:01,596 dus we gingen naar de muziekwinkel in Birmingham... 185 00:11:01,796 --> 00:11:03,638 waar alle muzikanten rondhingen. 186 00:11:03,738 --> 00:11:08,545 En we zagen een advertentie met "Ozzy Zig zoekt optreden"... 187 00:11:08,945 --> 00:11:12,551 met de magische woorden, "heeft eigen zanginstallatie". 188 00:11:12,551 --> 00:11:15,855 Ik zei tegen Bill, "Ik ken een Ozzy, maar dit kan 'm niet zijn"... 189 00:11:16,055 --> 00:11:18,899 want voorzover ik wist, zong die niet. 190 00:11:18,899 --> 00:11:22,545 Ik was zeker niet de beste zanger ter wereld... 191 00:11:23,145 --> 00:11:28,572 maar als je erbij zette "ik heb mijn eigen PA", kwamen ze bij jou terecht. 192 00:11:28,772 --> 00:11:31,697 Ik ging met Tony en Geezer naar zijn huis. 193 00:11:32,027 --> 00:11:34,511 Ik zag het direct met hem zitten. Het was z'n uitstraling. 194 00:11:35,311 --> 00:11:38,075 En ook zijn kennis van bluesmuziek. 195 00:11:38,675 --> 00:11:40,819 Hij kon echt goed blues zingen. 196 00:11:41,119 --> 00:11:46,104 De we besloten, "Ach, waarom vormen we geen band samen". 197 00:11:47,047 --> 00:11:49,450 Niet lang daarna gingen we voor het eerst repeteren. 198 00:11:53,535 --> 00:11:55,358 Niemand kreeg veel slaap. 199 00:11:55,658 --> 00:11:59,423 Het waren rare tijden. Een stel gasten bij elkaar... 200 00:11:59,423 --> 00:12:02,167 die gewoon ontzettend veel lol hadden. 201 00:12:02,967 --> 00:12:04,910 We zagen er destijds niet al te fris uit. 202 00:12:05,110 --> 00:12:08,916 En Oz waarschijnlijk het meest van allemaal. 203 00:12:09,616 --> 00:12:12,441 Z'n broek zakte van zijn kont. Hij had geen geld om schoenen te kopen. 204 00:12:12,641 --> 00:12:16,406 Het was dikke pret. Het voorkwam dat je in een of andere... 205 00:12:16,406 --> 00:12:18,409 vieze stinkfabriek moest gaan werken. 206 00:12:18,609 --> 00:12:21,813 In het begin deden we bluesdingen, 12 maten blues. 207 00:12:21,913 --> 00:12:25,358 Als we bij elkaar kwamen, jamden we meestal zo'n 2 uur... 208 00:12:25,658 --> 00:12:28,943 tot op wonderbaarlijke wijze een riff ontstond en iedereen... 209 00:12:29,143 --> 00:12:31,886 bleef daarop jammen tot het nummer af was. 210 00:12:36,793 --> 00:12:39,076 We repeteerden in een buurtcentrum... 211 00:12:39,076 --> 00:12:41,820 en daar moesten we voor negen uur 's morgens zijn... 212 00:12:41,920 --> 00:12:43,803 en aan de overkant was een bioscoop. 213 00:12:44,403 --> 00:12:47,347 en ik weet nog dat Tony op een morgen zei... 214 00:12:47,647 --> 00:12:51,292 "Is het niet raar dat mensen geld betalen om horrorfilms te zien?" 215 00:12:53,735 --> 00:12:56,159 "Waarom schrijven we geen enge muziek?" 216 00:12:56,659 --> 00:13:01,466 Iemand gaf Ozzy een oud boek uit de 16e eeuw over zwarte magie. 217 00:13:01,866 --> 00:13:04,249 En hij nam het mee naar mijn flat want hij wist... 218 00:13:04,349 --> 00:13:07,013 dat ik geïnteresseerd was in magie en dat soort zaken. 219 00:13:07,213 --> 00:13:09,817 En het gaf me een erg raar gevoel en die nacht... 220 00:13:10,217 --> 00:13:12,020 werd ik wakker en plotseling... 221 00:13:12,120 --> 00:13:15,364 zag ik een zwarte gedaante aan het voeteneinde van het bed. 222 00:13:15,564 --> 00:13:18,228 Zo'n drie dagen later, hadden we ons eerste nummer... 223 00:13:18,328 --> 00:13:19,730 "Black Sabbath". 224 00:13:34,189 --> 00:13:37,474 Dat nummer, "Black Sabbath", als die klokken beginnen... 225 00:13:37,474 --> 00:13:39,217 en dan bam... 226 00:13:39,717 --> 00:13:44,159 Dat was voor mij de kennismaking met rock. 227 00:13:57,580 --> 00:14:01,266 Black Sabbath is de eerste heavy-metal muziek. 228 00:14:01,666 --> 00:14:05,351 Alle Metallica's en Slayers... 229 00:14:05,351 --> 00:14:08,976 en Soundgarden, het is allemaal terug te voeren naar Black Sabbath. 230 00:14:09,076 --> 00:14:11,699 Als we het nummer "Black Sabbath" speelden... 231 00:14:11,999 --> 00:14:14,463 rende het publiek gillend weg. 232 00:14:14,463 --> 00:14:16,266 Ze waren door het dolle heen. 233 00:14:21,813 --> 00:14:22,956 Bedankt allemaal. 234 00:14:25,898 --> 00:14:29,584 Het ging allemaal zo snel. Maar het was gewoon fantastisch. 235 00:14:30,384 --> 00:14:33,689 Het was de bus in, met de veerboot, bezopen worden. 236 00:14:34,089 --> 00:14:37,734 We deden veel shows in het noorden en we sliepen in dezelfde caravan... 237 00:14:38,034 --> 00:14:41,019 en we waren erg van elkaar afhankelijk. 238 00:14:41,719 --> 00:14:43,161 We vonden het helemaal te gek... 239 00:14:43,161 --> 00:14:45,405 toen we onze eerste plaat maakten, "Black Sabbath". 240 00:14:45,505 --> 00:14:48,549 De hoogste verkoopcijfers haalden we in noordwest Engeland. 241 00:14:48,749 --> 00:14:50,212 Mam, we zijn op de radio! 242 00:14:50,912 --> 00:14:54,477 Ik kon niet geloven dat ik mijn stem op de radio hoorde. 243 00:14:54,877 --> 00:14:57,240 En heel Engeland hoorde mij zingen. 244 00:14:57,240 --> 00:14:58,322 Ik kon het niet geloven. 245 00:15:08,395 --> 00:15:12,581 Het eerste dat ik deed toen ik wat geld had, was uitgaan... 246 00:15:12,581 --> 00:15:15,405 en werd dronken, kocht een paar schoenen en sokken... 247 00:15:15,905 --> 00:15:18,269 en een fles Brut om lekker te ruiken. 248 00:15:19,069 --> 00:15:21,853 Toen "Paranoid" werd uitgebracht, kwam die direct op nummer een. 249 00:15:21,853 --> 00:15:23,655 In drie jaar tijd... 250 00:15:23,655 --> 00:15:26,660 gingen we van een onbekende band naar de nummer één in Engeland. 251 00:15:27,060 --> 00:15:28,242 Het ging zo snel. 252 00:15:39,716 --> 00:15:43,061 Het mooie van Ozzy's bereik is dat hij kan zingen... 253 00:15:43,161 --> 00:15:47,407 te midden van die keihard scheurende... 254 00:15:47,407 --> 00:15:50,652 monsterlijke gitaren en daar bovenuit komt. 255 00:16:01,786 --> 00:16:04,110 Ik beschouw ze als broers, als familie. 256 00:16:04,510 --> 00:16:08,556 Ik geloof dat we zo innig waren als vier heteroseksuele mannen kunnen zijn. 257 00:16:08,756 --> 00:16:11,180 Ik heb drie broers thuis en dit gaat zelfs nog verder. 258 00:16:11,871 --> 00:16:13,653 We houden van de naam Black Sabbath, dus... 259 00:16:13,753 --> 00:16:15,456 We houden gewoon van die naam. Meer niet. 260 00:16:15,756 --> 00:16:18,880 Het is gewoon een naam, Black Sabbath. - En wat doen jullie om te ontspannen? 261 00:16:19,883 --> 00:16:21,483 Marihuana roken. 262 00:16:23,205 --> 00:16:25,289 Dat was maar een geintje, natuurlijk! - Ja, zeker. 263 00:16:30,929 --> 00:16:35,654 Kort nadat ik succes kreeg, ontmoette ik Thelma in een nachtclub. 264 00:16:37,418 --> 00:16:41,023 We trouwden en kregen twee kinderen, Jessica en Louis. 265 00:16:42,608 --> 00:16:43,808 Eindelijk kocht ik een huis. 266 00:16:43,832 --> 00:16:46,132 £ 20.000. Ik dacht... 267 00:16:46,156 --> 00:16:47,356 dat ik het had gemaakt! 268 00:16:47,380 --> 00:16:50,280 Ik realiseerde me niet dat het een enorm waanidee was. 269 00:16:50,304 --> 00:16:52,304 Het voelde niet goed. 270 00:16:54,621 --> 00:16:56,921 LEVEN 3 DRUGS, DOOD & ECHTSCHEIDING 271 00:16:57,164 --> 00:17:02,652 Zomer 1972 waren we in Los Angeles om een nieuw album op te nemen... 272 00:17:02,652 --> 00:17:05,736 ter ere van onze pas ontdekte liefde voor cocaïne. 273 00:17:06,136 --> 00:17:08,681 Op de achterkant van de albumhoes stond... 274 00:17:08,681 --> 00:17:14,026 "Met speciale dank aan de COKE-Cola company Los Angeles, wat betekent... 275 00:17:14,026 --> 00:17:15,269 cocaïne. 276 00:17:15,669 --> 00:17:19,155 We maakten het album Volume IV en we waren in Los Angeles... 277 00:17:19,273 --> 00:17:21,314 zo'n drie maanden bezig met de opnames. 278 00:17:21,802 --> 00:17:25,688 En dat was voor het eerst dat we allemaal flink aan de cocaïne raakten. 279 00:17:25,688 --> 00:17:29,094 We gebruikten het praktisch 24 uur per dag. 280 00:17:29,494 --> 00:17:31,797 We bleven soms twee of drie dagen op. 281 00:17:31,897 --> 00:17:34,240 In die begintijd was hij totaal van God los. 282 00:17:34,540 --> 00:17:37,625 En ik vond het prachtig. Met hem in de buurt was één groot avontuur. 283 00:17:37,825 --> 00:17:39,467 Je wist nooit wat er stond te gebeuren. 284 00:17:42,070 --> 00:17:45,395 Kom op! Laat het feest beginnen! 285 00:17:45,595 --> 00:17:49,080 Ik was op tv, ik was op de radio en mensen herkenden me... 286 00:17:49,180 --> 00:17:51,904 wilden mijn handtekening en meiden wilden met me neuken. 287 00:17:52,004 --> 00:17:53,727 Ik dacht, "Wow!" 288 00:17:54,064 --> 00:17:57,509 Van een slonzig mannetje uit Aston tot dit. 289 00:17:58,409 --> 00:17:59,852 Dit is het echte werk. 290 00:18:18,326 --> 00:18:20,026 Ik vond het ongelooflijk. 291 00:18:20,050 --> 00:18:21,650 We leefden gewoon dat leven. 292 00:18:21,674 --> 00:18:23,674 We leefden die rol echt. 293 00:18:24,344 --> 00:18:27,829 Ik dacht dat je met geld alles kon kopen en alles kon goedmaken. 294 00:18:27,846 --> 00:18:30,290 Ik kocht een Mercedes. Te gek, joh! 295 00:18:30,890 --> 00:18:33,194 Maar met geld koop je ook de alcohol en de drugs... 296 00:18:33,494 --> 00:18:35,537 en ik gedroeg me schandalig. 297 00:18:36,037 --> 00:18:38,841 En zoals ik Thelma behandelde, dat was fout. 298 00:18:39,241 --> 00:18:41,785 Ik behandelde haar en de kinderen slecht. 299 00:18:42,532 --> 00:18:46,337 Twee kinderen. Ik was gewoon een erg egoïstisch... 300 00:18:46,337 --> 00:18:48,901 iemand die alleen aan zichzelf dacht... 301 00:18:48,901 --> 00:18:50,744 en wat rondneukte vanaf dag één. 302 00:18:51,144 --> 00:18:55,470 En dat is niet oké. En mijn vrouw had er gewoon genoeg van. 303 00:18:55,670 --> 00:18:59,174 Ik ben niet erg goed in het omgaan met een verloren liefde. 304 00:19:05,303 --> 00:19:09,088 De band Black Sabbath was een enorme bende. 305 00:19:09,188 --> 00:19:11,111 Ze hadden huizen, ze hadden auto's... 306 00:19:11,211 --> 00:19:14,335 maar alles stond op naam van de manager. 307 00:19:18,502 --> 00:19:21,466 Ze waren destijds zo jong en naief... 308 00:19:21,566 --> 00:19:25,451 en begrepen niks van de industrie. 309 00:19:25,951 --> 00:19:29,637 Het is erg jammer, want die klootzakken maakten ons kapot. 310 00:19:29,737 --> 00:19:32,322 Toen we eindelijk van dat management af waren... 311 00:19:32,422 --> 00:19:37,367 namen we zelf alle beslissingen, wat tot het eind van de band heeft geleid. 312 00:19:37,667 --> 00:19:38,749 Ze waren bankroet... 313 00:19:38,749 --> 00:19:42,193 en dat leidde natuurlijk tot onrust binnen de band. 314 00:19:42,793 --> 00:19:46,239 Mijn vader was een legendarisch manager in de industrie. 315 00:19:46,339 --> 00:19:49,622 In '79, toen hij ze tekende... 316 00:19:49,622 --> 00:19:51,986 waren het vrienden van me, Black Sabbath. 317 00:19:52,541 --> 00:19:56,167 Ik tourde met Electric Light Orchestra en andere bands. 318 00:19:56,367 --> 00:19:57,890 Ik kwam ze tegen op luchthavens... 319 00:19:57,990 --> 00:19:59,973 of we zaten in hetzelfde hotel... 320 00:20:00,473 --> 00:20:03,857 dus ik had Ozzy al vaak gezien. 321 00:20:07,847 --> 00:20:10,552 Mijn vader was heel erg ziek. Hij lag in het ziekenhuis. 322 00:20:11,052 --> 00:20:12,955 Ik was een dag daarvoor op bezoek geweest... 323 00:20:13,055 --> 00:20:14,296 en het leek wel te gaan. 324 00:20:14,496 --> 00:20:17,340 Ik nam de telefoon op... "Hij is overleden." 325 00:20:17,440 --> 00:20:18,883 Ik stortte in. 326 00:20:19,183 --> 00:20:21,646 "Jezus Christus! Mij vader is dood!" Dat is echt vreselijk. 327 00:20:21,946 --> 00:20:25,471 Toen zijn vader overleed, was Oz totaal de weg kwijt... 328 00:20:25,471 --> 00:20:30,957 en hij greep naar de fles. Dat duurde een poos. 329 00:20:31,257 --> 00:20:34,003 Toen mijn vader overleed, wist ik me geen raad. 330 00:20:34,203 --> 00:20:38,889 Ik kan niet met verlies van een dierbaar iemand omgaan. 331 00:20:38,989 --> 00:20:40,752 De pijnlijkste periode van mijn leven. 332 00:20:41,252 --> 00:20:43,174 Ik was er kapot van. 333 00:20:48,061 --> 00:20:51,266 Na het overlijden van zijn vader, probeerden we een nieuwe plaat te maken... 334 00:20:51,466 --> 00:20:54,029 en we kwamen naar Beverly Hills om nummers te schrijven... 335 00:20:54,029 --> 00:20:55,992 en Ozzy kwam twee weken lang niet opdagen. 336 00:20:56,134 --> 00:20:58,337 Ik had er zo genoeg van. 337 00:20:58,337 --> 00:21:02,022 De waarheid is dat ik gewoon niks meer had met Sabbath. 338 00:21:02,022 --> 00:21:05,808 We hadden met z'n allen een huis gehuurd in Bel Air... 339 00:21:05,808 --> 00:21:09,151 dat veel geld kostte, geld dat we toen niet hadden. 340 00:21:09,151 --> 00:21:11,895 En het enige dat hem interesseerde, was high worden. 341 00:21:11,895 --> 00:21:13,437 We waren allemaal de weg kwijt. 342 00:21:13,537 --> 00:21:16,180 Tony zat in z'n kamer, slikte Methaqualon en blowde de hele dag... 343 00:21:16,180 --> 00:21:18,624 en om dan te beweren dat ik de hele tijd knetterstoned was... 344 00:21:18,624 --> 00:21:21,127 is dat toch een beetje de pot verwijt de ketel... 345 00:21:21,127 --> 00:21:23,091 want we waren allemaal stoned. 346 00:21:23,491 --> 00:21:27,175 Er werd gesproken over het zoeken van een andere zanger. 347 00:21:27,175 --> 00:21:30,400 Er werd besloten dat als we dat niet deden, we uit ermee stopten. 348 00:21:30,700 --> 00:21:33,344 In die situaties zou er van een band sprake moeten zijn. 349 00:21:33,944 --> 00:21:36,489 Maar toen het erop uitdraaide dat ik moest worden ontslagen... 350 00:21:36,589 --> 00:21:40,233 moest Bill, mijn beste vriend, het vuile werk opknappen. 351 00:21:40,433 --> 00:21:42,176 Het was verschrikkelijk. 352 00:21:42,176 --> 00:21:45,580 Ja, ik baalde ervan. We waren altijd één geweest... 353 00:21:45,680 --> 00:21:49,005 we waren de vier musketiers, dus wat nu? 354 00:21:49,005 --> 00:21:52,169 Ik was er klaar mee. Zij waren klaar met mij en ik met hen. 355 00:21:52,469 --> 00:21:56,635 Het was een soort echtscheiding. Ik wist niet wat ik moest doen. 356 00:21:56,735 --> 00:22:00,219 Toen ik Sabbath uit was geschopt, stond ik nog wel onder contract... 357 00:22:00,219 --> 00:22:03,704 bij Don en Sharon, en zij zetten me in een hotel in West Hollywood. 358 00:22:04,104 --> 00:22:05,426 Ik dacht... 359 00:22:05,426 --> 00:22:08,070 ik ben genaaid, ik kan het er beter nog een keer goed van nemen. 360 00:22:08,070 --> 00:22:10,954 En ik bestelde drank bij Gil Turner... 361 00:22:10,954 --> 00:22:12,236 coke bij mijn cokedealer... 362 00:22:12,436 --> 00:22:15,280 liet een lekker wijf komen voor een beetje neukwerk. 363 00:22:15,280 --> 00:22:17,723 We gaven hem geld voor een week. 364 00:22:17,723 --> 00:22:20,527 Dat 's woensdags al op was... 365 00:22:20,527 --> 00:22:23,010 aan coke en de gebruikelijke zaken. 366 00:22:23,010 --> 00:22:28,297 Pizzadozen in de gootsteen en lege flessen wodka en gin. 367 00:22:28,497 --> 00:22:31,962 En ik keek hem aan en zei, "Godverdomme. 368 00:22:32,262 --> 00:22:36,388 Dit moet stoppen, want anders vlieg je er morgen uit." 369 00:22:39,231 --> 00:22:43,637 Mijn vrouw wil scheiden, mijn vader is dood en mijn band heeft me eruit geschopt. 370 00:22:43,937 --> 00:22:46,261 Dat was een van dé dieptepunten van mijn leven... 371 00:22:46,761 --> 00:22:48,464 maar dat stond op het punt te veranderen. 372 00:22:49,308 --> 00:22:52,008 LEVEN 4 DAGBOEK VAN EEN GEK 373 00:22:55,193 --> 00:23:00,478 Ik haalde Ozzy op na zijn ontslag uit Black Sabbath... 374 00:23:00,478 --> 00:23:02,963 en nam hem mee naar kantoor... 375 00:23:03,063 --> 00:23:05,487 en ik zei hem, "Maak je geen zorgen. 376 00:23:05,487 --> 00:23:06,509 Wij zijn er voor je." 377 00:23:06,609 --> 00:23:11,054 Ik geloof dat hij echt dacht dat we hem naar huis zouden sturen. 378 00:23:11,154 --> 00:23:12,676 Het was een erg treurige tijd. 379 00:23:12,976 --> 00:23:16,340 Ik weet nog dat toen ik wegging, ik mezelf drie maanden opsloot in een hotelkamer... 380 00:23:16,340 --> 00:23:17,984 en iedere dag knetterstoned werd. 381 00:23:18,384 --> 00:23:21,508 Ik had 'm al een week niet gezien en ik ging bij hem langs. 382 00:23:21,808 --> 00:23:25,012 Hij dronk alleen maar en bestelde de hele dag door pizza's... 383 00:23:25,012 --> 00:23:27,456 keek tv en kwam de kamer niet uit. 384 00:23:27,956 --> 00:23:32,243 Hij had zelfmedelijden omdat hij niet in zichzelf geloofde. 385 00:23:32,743 --> 00:23:34,705 Hij was depressief en ik zei... 386 00:23:34,705 --> 00:23:38,030 "Waar ben je in godsnaam mee bezig?! Doe een raam open! 387 00:23:38,030 --> 00:23:40,994 Ga een keer douchen! Scheer je!" 388 00:23:40,994 --> 00:23:43,517 Ze zei, "Als je jezelf wat opknapt, wil ik je manager worden." 389 00:23:43,617 --> 00:23:45,159 Ik zei, "Wil jij mijn manager worden? 390 00:23:45,159 --> 00:23:47,803 Je bent niet goed snik!" Ik dacht dat mijn carrière voorbij was. 391 00:23:49,100 --> 00:23:51,345 Dat hij was ontslagen bij Black Sabbath... 392 00:23:51,545 --> 00:23:53,689 maakte de fans niets uit, ze waren gek op 'm. 393 00:23:54,435 --> 00:23:56,518 Maar wat de industrie betrof... 394 00:23:56,518 --> 00:23:59,622 had hij ontslag gekregen bij één van de grootste rockbands ter wereld. 395 00:23:59,722 --> 00:24:02,166 Hij was verslaafd, dus werd hij afgeschreven. 396 00:24:02,469 --> 00:24:06,154 Ik wilde meer mainstream worden, zonder mezelf uit te verkopen... 397 00:24:06,154 --> 00:24:09,719 aan de popwereld. Ik wilde toegankelijker worden. 398 00:24:10,219 --> 00:24:12,141 Dat was aanvankelijk een moeizaam proces... 399 00:24:12,141 --> 00:24:14,905 tot ik iemand tegenkwam die me in contact bracht met Randy Rhoads. 400 00:24:14,905 --> 00:24:17,129 Toen begon alles op z'n plaats te vallen. 401 00:24:17,329 --> 00:24:20,873 Toen ik Randy Rhoads ontmoette, was ik totaal van de wereld. 402 00:24:20,897 --> 00:24:24,097 En daar kwam zo'n klein, magere mannetje binnen... 403 00:24:24,121 --> 00:24:25,399 op schoenen met hoge hakken. 404 00:24:25,700 --> 00:24:28,023 Maar toen ik 'm hoorde spelen, dacht ik... 405 00:24:40,119 --> 00:24:41,761 Krijg nou wat! 406 00:24:41,761 --> 00:24:42,963 En het was rond. 407 00:24:43,163 --> 00:24:46,908 De komst van Randy, betekende een verschil van dag en nacht. 408 00:24:46,908 --> 00:24:48,150 Hij zag het weer zitten. 409 00:24:48,450 --> 00:24:55,099 Randy, een frisse wind. Grappig, ambitieus, gewoon een aardige vent. 410 00:24:55,956 --> 00:24:59,382 Ik voelde instinctief aan dat hij speciaal was. 411 00:24:59,382 --> 00:25:02,286 Hij was een geschenk van God. 412 00:25:02,786 --> 00:25:04,749 We werkten prima samen. 413 00:25:05,149 --> 00:25:06,672 Randy en ik vormden een team. 414 00:25:07,672 --> 00:25:13,640 Hij gaf me hoop. Hij gaf me een reden om door te gaan. 415 00:25:13,940 --> 00:25:16,524 Hij had geduld met me, wat fantastisch was... 416 00:25:16,724 --> 00:25:18,868 en we konden goed samenwerken. 417 00:25:19,168 --> 00:25:22,771 Hij haalde het beste in me boven. We hadden heel veel lol samen. 418 00:25:22,871 --> 00:25:27,258 We hadden het geluk dat mijn vader Ozzy's solocarrière financierde. 419 00:25:27,258 --> 00:25:28,961 Hij financierde het album. 420 00:25:29,061 --> 00:25:32,025 Het werd opgenomen op een 24-sporenmachine in een schuur in Engeland. 421 00:25:32,325 --> 00:25:34,088 Er werd veel gelachen en veel gedronken... 422 00:25:34,088 --> 00:25:36,331 en gefeest en er rolde een album uit. 423 00:25:36,431 --> 00:25:39,176 Ik had hoge verwachtingen van Ozzy... 424 00:25:40,076 --> 00:25:42,199 maar die werden overtroffen. 425 00:25:42,399 --> 00:25:44,321 Hij kan het echt! 426 00:25:44,321 --> 00:25:48,948 We hadden een prachtig album dat in zes weken tijd was opgenomen. 427 00:25:48,948 --> 00:25:51,651 Blizzard Of Oz, omdat we allemaal aan de cocaïne zaten. 428 00:25:51,851 --> 00:25:57,098 Om het album uit te brengen, sloten we een deal met Epic voor 65.000... 429 00:25:57,098 --> 00:26:00,863 en dat deden we omdat zij de enigen waren die het wilden doen. 430 00:26:00,863 --> 00:26:05,309 Het kwam eerst in het VK uit en het was direct een hit. 431 00:26:05,509 --> 00:26:09,435 Ik wist gewoon dat het nummer Crazy Train het geweldig zou doen. 432 00:26:20,970 --> 00:26:25,416 Ozzy en Randy samen waren gewoon fenomenaal. 433 00:26:27,058 --> 00:26:30,803 We waren constant onderweg en het was dikke pret... 434 00:26:30,903 --> 00:26:34,388 drinken, feesten, hotelkamers verbouwen. 435 00:26:34,388 --> 00:26:39,675 Het was één groot feest! En Randy was erg grappig en ondeugend... 436 00:26:39,675 --> 00:26:43,260 en elke dag was een nieuw avontuur. 437 00:26:43,560 --> 00:26:46,604 Had je een vermoeden dat hij een beetje gek op je was? 438 00:26:46,904 --> 00:26:49,749 Nee. We waren eigenlijk gewoon tot elkaar veroordeeld. 439 00:26:50,149 --> 00:26:57,437 Maar het duurde tot augustus 1980 dat we een relatie kregen. 440 00:26:57,637 --> 00:26:59,481 Het was de laatste repetitieavond... 441 00:26:59,581 --> 00:27:02,266 en we hadden twee dagen voor de tour van start ging... 442 00:27:02,666 --> 00:27:06,351 en ik dacht, "Het zal wel weer hetzelfde gaan als altijd... 443 00:27:06,351 --> 00:27:10,797 bij mij in ieder geval, dat je een keertje met een knul neukt... 444 00:27:10,897 --> 00:27:14,141 en de volgende dag ziet ie je niet meer staan. 445 00:27:14,441 --> 00:27:16,644 Daar kreeg ik bij jou de kans niet voor... - Lazer op! 446 00:27:16,644 --> 00:27:19,809 Nee, het was geenszins het perfecte scenario. 447 00:27:20,409 --> 00:27:24,215 Wat doe je naast opnemen en optreden het liefst? 448 00:27:24,715 --> 00:27:25,797 Seks. 449 00:27:26,297 --> 00:27:29,702 Al was het een kerel in een jurk geweest... 450 00:27:29,702 --> 00:27:31,224 had ie hem waarschijnlijk geneukt. 451 00:27:31,424 --> 00:27:37,589 Zo was Ozzy gewoon als hij dronken was. 452 00:27:38,153 --> 00:27:43,961 Ik bedoel sommige echt heel lelijke mensen! "Ik wilde weten hoe het was." 453 00:27:44,161 --> 00:27:46,605 Ik dacht, "In godsnaam!" 454 00:27:47,005 --> 00:27:49,148 Ik was sowieso niet zo goed in de boel belazeren. 455 00:27:49,214 --> 00:27:51,157 O, jij was juist erg goed in de zaak belazeren. 456 00:27:51,257 --> 00:27:53,900 Je hebt al haar vriendinnen geneukt, al het personeel... 457 00:27:53,900 --> 00:27:57,365 toen kregen wij wat en neukte je alle groupies ter wereld. 458 00:27:57,465 --> 00:27:59,948 Dat hoorde nu eenmaal bij het werk. - Pispauze? 459 00:27:59,948 --> 00:28:02,552 Ja, pispauze. - Dat was het beroepsrisico. 460 00:28:04,675 --> 00:28:07,638 Als je lul eraf valt, kom dan niet bij mij klagen. 461 00:28:07,638 --> 00:28:08,760 Dan is 't maar zo... 462 00:28:09,721 --> 00:28:11,204 Tjdens de Blizzard tour... 463 00:28:11,204 --> 00:28:13,367 waren we 24 uur per dag bij elkaar... 464 00:28:13,767 --> 00:28:15,489 iedere dag. 465 00:28:16,450 --> 00:28:19,735 Ik was nog getrouwd met mijn ex-vrouw, maar ik werd verliefd op Sharon. 466 00:28:20,135 --> 00:28:22,979 We hadden de tijd van ons leven en ondertussen... 467 00:28:22,979 --> 00:28:25,322 had Ozzy een vrouw en kinderen thuis. 468 00:28:25,422 --> 00:28:27,766 Dus het werd allemaal wat veel. 469 00:28:28,888 --> 00:28:30,471 Je zag de chemie tussen hen. 470 00:28:30,871 --> 00:28:32,514 Het ging allemaal hel snel... 471 00:28:32,714 --> 00:28:34,516 maar het was niet zo... 472 00:28:34,516 --> 00:28:36,920 dat ze ermee te koop liepen. 473 00:28:37,720 --> 00:28:39,804 Het is al zwaar genoeg met zo'n iemand te werken... 474 00:28:39,804 --> 00:28:42,348 laat staan dat het ook nog je partner is. 475 00:28:42,548 --> 00:28:48,655 Het leven was zo al ingewikkeld genoeg voor iedereen. 476 00:28:48,855 --> 00:28:52,980 Ik ben Ozzy Osbourne. Ik ben altijd al erg extravert geweest. 477 00:28:53,782 --> 00:28:56,866 Ik denk dat het mijn manier is om te zeggen, "Hé, hier ben ik." 478 00:28:56,966 --> 00:28:59,570 Daardoor raakte ik vaak in moeilijkheden... 479 00:28:59,770 --> 00:29:02,916 door het feit dat ik extravert ben. Ik ben geen doorsnee rock 'n' roller. 480 00:29:04,116 --> 00:29:08,861 Er was een vergadering belegd, met alle afdelingshoofden... 481 00:29:08,861 --> 00:29:10,324 en Ozzy en ik. 482 00:29:10,324 --> 00:29:12,728 Wat moeten we doen dat ze nooit zullen vergeten? 483 00:29:12,918 --> 00:29:16,621 Dus we bedachten, we gaan naarbinnen en we laten vredesduiven los. 484 00:29:17,243 --> 00:29:18,605 Iedereen houdt van duiven. 485 00:29:23,612 --> 00:29:26,536 De duif is eigenlijk het gedrocht der schepping. 486 00:29:26,636 --> 00:29:31,200 Ik was stomdronken en ik werd voorgesteld aan LA sectie van CBS. 487 00:29:31,422 --> 00:29:36,007 Het oorspronkelijke idee was... Ik zou twee duiven de lucht ingooien... 488 00:29:36,007 --> 00:29:37,911 als ik binnenkwam als een soort gebaar van... 489 00:29:37,911 --> 00:29:39,553 "Hier ben ik." 490 00:29:39,753 --> 00:29:42,575 Het was een erg leuke morgen geweest. 491 00:29:43,158 --> 00:29:45,841 En ze zien die duif en het was van... 492 00:29:49,326 --> 00:29:50,908 En ik gooide het beest op tafel. 493 00:29:51,008 --> 00:29:52,371 Het was geen publiciteitsstunt. 494 00:29:52,571 --> 00:29:55,414 Ik was gewoon compleet van de wereld door drugs en alcohol. 495 00:29:55,614 --> 00:29:57,257 En iedereen zat... 496 00:29:58,658 --> 00:30:00,401 Iedereen schrok zich het lazarus. 497 00:30:00,901 --> 00:30:04,086 Ze belden de beveiliging. Die leidden ons naar buiten. 498 00:30:04,586 --> 00:30:07,933 Het hoofd van de juridische afdeling belde me en zei... 499 00:30:08,133 --> 00:30:13,198 "Als jullie dat ooit nog eens doen, maken we jullie kapot." 500 00:30:13,598 --> 00:30:15,361 Een wij zeiden, "Val dood!" 501 00:30:17,443 --> 00:30:22,490 Op hetzelfde ogenblik, wordt zijn album op de radio gedraaid... 502 00:30:22,490 --> 00:30:26,736 en ze worden gebeld door allerlei zendermanagers die zeiden... 503 00:30:26,736 --> 00:30:28,338 "Wat een ongelooflijke plaat. 504 00:30:28,338 --> 00:30:30,521 We draaien 'm 20 keer per dag!" 505 00:30:30,821 --> 00:30:33,064 En het verspreidde zich als een lopend vuurtje. 506 00:30:37,190 --> 00:30:39,453 Het album schoot omhoog in de hitlijsten. 507 00:30:39,653 --> 00:30:41,916 De recensies waren ongelooflijk. 508 00:30:41,916 --> 00:30:44,079 Wie houdt er niet van Crazy Train? 509 00:30:44,079 --> 00:30:45,541 Het is gewoon een klassieker. 510 00:30:45,841 --> 00:30:49,326 Iedereen in Amerika had een Ozzy album en kende Ozzy... 511 00:30:49,626 --> 00:30:50,868 en het was gewoon miraculeus. 512 00:30:51,910 --> 00:30:55,934 Het was nieuw voor hem, de transitie van groepslid... 513 00:30:56,034 --> 00:30:58,459 Black Sabbath, naar de echte frontman. 514 00:30:58,859 --> 00:31:01,643 Hij beschouwde Randy uiteraard als zijn partner. 515 00:31:04,987 --> 00:31:08,873 Het eerste Blizzard album was klaar... 516 00:31:09,073 --> 00:31:13,999 en we deden een paar optredens in het VK. We hadden vrij tot de tour... 517 00:31:13,999 --> 00:31:15,461 door de rest van de wereld. 518 00:31:15,761 --> 00:31:19,166 Ik zei, "Denken jullie dat deze plaat er in een maand inzit?" 519 00:31:19,566 --> 00:31:21,389 En dat deden ze gewoon. 520 00:31:21,489 --> 00:31:23,052 En het was fantastisch. 521 00:31:28,418 --> 00:31:31,323 Ik weet nog dat ik dacht, "Wow, dit kon weleens heel groot worden." 522 00:31:31,786 --> 00:31:34,770 Het was gewoon een heerlijke, wilde tijd. 523 00:31:34,970 --> 00:31:36,933 Het was het ene succes na het andere. 524 00:31:37,533 --> 00:31:39,516 We hadden veel lol bij het maken van die albums. 525 00:31:39,816 --> 00:31:42,661 Blizzard stond nog in de hitlijsten toen we Diary uitbrachten. 526 00:31:42,961 --> 00:31:44,704 Ik vind Blizzard en Diary Of A Madman... 527 00:31:44,804 --> 00:31:47,107 twee van de beste albums die ooit zijn gemaakt. 528 00:31:47,707 --> 00:31:50,250 Ozzy solo was muzikaal totaal afwijkend. 529 00:31:50,350 --> 00:31:53,174 De gitaarstijl was anders en de kleding was anders. 530 00:31:53,274 --> 00:31:54,376 Alles was anders. 531 00:31:54,576 --> 00:31:57,561 Het paste meer bij de tijd waarin het werd gemaakt. 532 00:31:58,561 --> 00:32:01,125 Het was een heerlijk gevoel om succes te hebben met die albums. 533 00:32:01,325 --> 00:32:04,450 Daar maak je platen voor. Hij was een magische tijd. 534 00:32:11,819 --> 00:32:14,623 We stonden in stadions. Die waren uitverkocht. 535 00:32:14,823 --> 00:32:18,249 We hadden een gigantisch podiumontwerp, een soort kasteel. 536 00:32:18,949 --> 00:32:21,993 Diary of a Madman was het mooiste podiumontwerp waarin ik heb gewerkt. 537 00:32:22,293 --> 00:32:25,898 Het was prachtig. Een soort gotisch gewelf. 538 00:32:28,041 --> 00:32:30,865 Er gebeurde elke avond van die tour iets raars. 539 00:32:31,165 --> 00:32:34,169 Het gekste was in Des Moines, Iowa. 540 00:32:36,372 --> 00:32:40,657 De vleermuis was min of meer een ongeluk, dat ik een beetje heb uitgemolken. 541 00:32:42,580 --> 00:32:46,143 Ik was gek op die oude films, waarin ze die taartgevechten hadden. 542 00:32:46,786 --> 00:32:48,688 Dat bracht me op het idee... 543 00:32:48,788 --> 00:32:52,293 om in plaats van taarten, stukken vlees en dierlijke resten... 544 00:32:52,493 --> 00:32:54,817 het publiek in te gooien. Ik vond het hilarisch. 545 00:32:55,117 --> 00:32:59,602 Aan het einde van de show kwam er een grote hand met Ozzy erop uit het decor... 546 00:32:59,802 --> 00:33:02,206 met daarachter een katapult... 547 00:33:02,306 --> 00:33:05,090 vol met rauw vlees dat Ozzy het publiek in gooide. 548 00:33:07,693 --> 00:33:10,357 En de katapult ging af en iedereen zat onder... 549 00:33:10,457 --> 00:33:12,360 de ingewanden en levers... 550 00:33:12,460 --> 00:33:15,424 en later nam het publiek ook dierlijke resten mee. 551 00:33:15,824 --> 00:33:18,147 En ze gooiden met rauwe kip... 552 00:33:18,147 --> 00:33:20,711 schapentestikels en levende slangen... 553 00:33:20,711 --> 00:33:22,454 dooie ratten en van alles. 554 00:33:22,954 --> 00:33:25,017 Iemand gooide een kikker op het podium. 555 00:33:25,017 --> 00:33:27,420 De grootste kikker die ik ooit heb gezien. 556 00:33:27,720 --> 00:33:28,982 En hij kwam op z'n rug terecht. 557 00:33:29,882 --> 00:33:31,325 Ik werd hysterisch. 558 00:33:31,425 --> 00:33:32,769 Ik dacht dat 't een baby was. 559 00:33:34,569 --> 00:33:35,831 En iemand gooide een vleermuis. 560 00:33:35,831 --> 00:33:38,354 Ik dacht dat het een rubberen vleermuis was. Ik pakte 'm op... 561 00:33:38,354 --> 00:33:40,358 en stopte hem in mijn mond en beet erin... 562 00:33:40,358 --> 00:33:42,160 zo gek als ik nu eenmaal ben. 563 00:33:42,460 --> 00:33:44,103 "O nee, het is een echte!" 564 00:33:44,703 --> 00:33:45,945 Het was een levende vleermuis. 565 00:33:45,945 --> 00:33:47,628 O! Die vleermuis. 566 00:33:48,628 --> 00:33:51,933 Vleermuizen dé dragers van hondsdolheid in de wereld. 567 00:33:52,033 --> 00:33:53,776 Ik moest na afloop naar het ziekenhuis... 568 00:33:53,776 --> 00:33:55,778 om een rabiësvaccinatie te halen. 569 00:33:55,878 --> 00:33:58,882 Ik kreeg er een in mijn kont en dat moest elke avond herhaald worden. 570 00:33:59,282 --> 00:34:02,867 En het kwam op het nieuws dat Ozzy een vleermuis de kop had afgebeten... 571 00:34:02,967 --> 00:34:04,910 en dat ging rond als een lopend vuurtje. 572 00:34:05,010 --> 00:34:08,415 Er waren verhalen in omloop, dat hij alleen het podium opging... 573 00:34:08,515 --> 00:34:10,477 als ie zoveel jonge katjes had afgemaakt. 574 00:34:11,568 --> 00:34:13,912 Het kwam op een punt dat het publiek verwachtte... 575 00:34:14,012 --> 00:34:15,654 dat ik steeds idiotere dingen ging doen. 576 00:34:16,054 --> 00:34:19,959 Ze gingen steeds verder en Ozzy Osbourne is een product van hen... 577 00:34:20,059 --> 00:34:23,244 niet van mij. Het enige dat ik fout deed... 578 00:34:23,844 --> 00:34:25,346 van die vleermuis de kop afbijten. 579 00:34:25,446 --> 00:34:28,771 En ik kan jullie zeggen, jongens, die rabiësvaccinaties zijn geen lolletje. 580 00:34:29,071 --> 00:34:32,917 Als ik nuchter was geweest, had ik nooit tegen de Alamo gaan staan urineren. 581 00:34:36,601 --> 00:34:40,647 Ozzy was voortdurend aan de zuip. Als ik sliep, sloop hij naar buiten. 582 00:34:40,847 --> 00:34:42,790 Ik verstopte al zijn kleren. 583 00:34:43,090 --> 00:34:44,892 Ze ging weg en nam mijn kleren mee... 584 00:34:44,892 --> 00:34:47,516 zodat ik niks had om aan te trekken. - Middenin de nacht... 585 00:34:47,616 --> 00:34:51,521 zocht Ozzy z'n kleren om uit te gaan met zijn maten... 586 00:34:51,621 --> 00:34:53,164 en die waren weg. 587 00:34:53,264 --> 00:34:54,866 Dus ik dacht, "Daar weet ik wel wat op!" 588 00:34:55,066 --> 00:34:57,129 Dus ik trok één van haar jurken aan en ging weg. 589 00:34:57,429 --> 00:34:59,672 Hij trok één van mijn jurken aan... 590 00:34:59,672 --> 00:35:02,476 en ging daarin naar een bar. De volgende dag... 591 00:35:02,476 --> 00:35:04,199 hadden ze een fotoshoot. 592 00:35:04,599 --> 00:35:09,325 Hij hield mijn jurk aan en ze gingen naar de Alamo. 593 00:35:09,349 --> 00:35:11,049 En ik moest pissen. 594 00:35:11,073 --> 00:35:14,073 Ik zag een ouwe muur en ik dacht dat het een steeg was. 595 00:35:14,097 --> 00:35:15,552 En ik begon te pissen. 596 00:35:15,653 --> 00:35:17,977 Hij tilde zijn jurk op en ging staan pissen. 597 00:35:18,177 --> 00:35:21,241 Er kwam een agent aan. "Daar is ie!" En hij werd opgepakt. 598 00:35:21,341 --> 00:35:25,066 En daarna werd hij uiteraard verbannen uit San Antonio. 599 00:35:27,229 --> 00:35:29,812 Wat ik deed met die vleermuis, de duif, de Alamo... 600 00:35:29,912 --> 00:35:34,719 en al die andere onzin, was denk ik in de geest van rock 'n' roll. 601 00:35:35,319 --> 00:35:36,702 Ik wilde niemand kwaad doen... 602 00:35:36,802 --> 00:35:38,664 behalve die vleermuis en die duif. 603 00:35:39,064 --> 00:35:40,787 Het ging allemaal zo snel. 604 00:35:40,987 --> 00:35:44,292 Het was net een film. Als je bands ziet in films... 605 00:35:44,492 --> 00:35:47,175 met z'n allen in de bus en dikke pret? 606 00:35:47,275 --> 00:35:48,578 Zo was het. 607 00:35:51,261 --> 00:35:54,565 Waarom droeg ik in godsnaam altijd die t-shirts met franje? 608 00:35:54,665 --> 00:35:55,828 Wat was er mis met me? 609 00:35:56,428 --> 00:35:58,131 Ik heb dit nog nooit eerder gezien. 610 00:35:58,631 --> 00:36:01,595 Ik dacht dat ik alles wel gezien had. Dit is ongelooflijk. 611 00:36:04,559 --> 00:36:07,603 Ik kijk eigenlijk meer naar Randy dan naar mij. 612 00:36:07,703 --> 00:36:10,467 Dat gevoel van hem zien spelen op een podium. 613 00:36:10,767 --> 00:36:13,110 Ik was er daar eigenlijk niet helemaal bij. 614 00:36:18,137 --> 00:36:19,239 Bedankt! 615 00:36:19,539 --> 00:36:22,362 Ik herinner me dat we een optreden hadden in Knoxville, Tennessee... 616 00:36:22,562 --> 00:36:25,487 en we reden van Knoxville, Tennessee naar Orlando, Florida... 617 00:36:25,687 --> 00:36:26,889 voor een show met Foreigner. 618 00:36:27,189 --> 00:36:29,131 En we zullen daar rond de middag zijn geweest... 619 00:36:29,231 --> 00:36:30,814 en Ozzy en ik bleven in de bus. 620 00:36:31,314 --> 00:36:35,059 Ozzy en ik lagen achterin de bus te slapen en we schrokken wakker... 621 00:36:35,159 --> 00:36:39,225 van een enorme explosie. 622 00:36:41,207 --> 00:36:44,172 Op de achtergrond stond een groot huis in brand. 623 00:36:44,572 --> 00:36:46,675 Ik had geen idee wat er was gebeurd. 624 00:36:46,775 --> 00:36:48,478 Het was net een nachtmerrie. 625 00:36:48,678 --> 00:36:53,563 Rudy, onze bassist schreeuwde, "De bus uit! De bus uit!" 626 00:36:54,065 --> 00:36:57,149 We gingen de bus uit en we hadden nog steeds geen idee wat er was gebeurd! 627 00:36:57,349 --> 00:37:01,194 Ik zag de tourmanager op z'n knieën zitten huilen... 628 00:37:01,194 --> 00:37:03,317 "Randy, Rachel!" 629 00:37:04,438 --> 00:37:07,683 Ze wezen die kant uit en toen zagen we een stuk van een vliegtuig... 630 00:37:07,683 --> 00:37:09,426 uit het huis steken. 631 00:37:09,626 --> 00:37:14,211 Ik realiseerde me dat ze in dat vliegtuig zaten dat was neergestort. 632 00:37:14,311 --> 00:37:15,733 Een klein beetje lager... 633 00:37:15,733 --> 00:37:19,558 en het was op de bus gestort en dan waren wij opgeblazen. 634 00:37:19,658 --> 00:37:21,542 Ik heb geen idee wat er is gebeurd... 635 00:37:21,942 --> 00:37:24,145 maar niemand in dat vliegtuig heeft het overleefd. 636 00:37:24,545 --> 00:37:27,029 Randy Rhoads, de 25-jarige sologitarist... 637 00:37:27,229 --> 00:37:28,550 van Ozzy Osbourne's groep... 638 00:37:28,550 --> 00:37:30,553 is vanmorgen omgekomen bij een vliegtuigongeluk... 639 00:37:30,553 --> 00:37:32,195 met nog twee anderen... 640 00:37:32,195 --> 00:37:35,039 de piloot van het vliegtuig en Rachel Youngblood... 641 00:37:35,039 --> 00:37:37,804 kapster van de groep. Ozzy Osbourne zelf zat in de tourbus... 642 00:37:37,904 --> 00:37:39,986 toen een van de vleugels van het toestel die raakte. 643 00:37:40,186 --> 00:37:42,629 Maar Ozzy is ongedeerd gebleven, naar we begrijpen. 644 00:37:42,729 --> 00:37:45,533 De 25-jarige Randy Rhoads is vandaag overleden. 645 00:37:49,859 --> 00:37:52,062 Randy was een godsgeschenk voor Ozzy. 646 00:37:52,262 --> 00:37:54,285 Hij was alles voor Ozzy. 647 00:37:54,285 --> 00:37:57,569 Ik heb een dierbare vriend verloren en ik mis hem verschrikkelijk. 648 00:37:58,002 --> 00:38:00,802 Ik likte mijn wonden met alcohol en drugs. 649 00:38:03,117 --> 00:38:07,343 Na de crash werd het steeds lastiger voor Sharon... 650 00:38:07,643 --> 00:38:10,707 niet alleen om Ozzy bij de drank en drugs vandaan te houden... 651 00:38:10,807 --> 00:38:12,849 maar om te voorkomen dat hij zichzelf iets aandeed. 652 00:38:13,571 --> 00:38:17,096 Ozzy voelt zich tot op de dag van vandaag schuldig. 653 00:38:17,896 --> 00:38:21,820 "Als ik wakker was geweest, had ik hem nooit met dat vliegtuig laten gaan." 654 00:38:22,082 --> 00:38:24,926 En daar moet Ozzy mee leven. 655 00:38:25,626 --> 00:38:29,232 Iedere show was een wake voor onze vriend. 656 00:38:42,786 --> 00:38:44,486 En met het overlijden van Randy Rhoads... 657 00:38:44,610 --> 00:38:45,973 ben ik ook een beetje gestorven. 658 00:38:46,574 --> 00:38:48,918 Dat wordt vergeten. Dat is gewoon erg raar. 659 00:39:04,158 --> 00:39:08,224 Ik scheidde uiteindelijk van mijn vrouw en ik wilde met Sharon trouwen. 660 00:39:09,017 --> 00:39:11,502 Ik hield van 'r en ik wilde niet zonder haar leven. 661 00:39:11,526 --> 00:39:12,601 LEVEN 5 HUWELIJK & CHAOS 662 00:39:12,702 --> 00:39:14,605 Ik wilde een nieuw gezin stichten. 663 00:39:16,147 --> 00:39:17,690 Ozzy wilde trouwen. 664 00:39:18,190 --> 00:39:20,733 Mij zei het huwelijk niet zo veel. 665 00:39:21,033 --> 00:39:23,517 Een succesvol album en tour... 666 00:39:23,517 --> 00:39:25,980 waren de dingen die ertoe deden. 667 00:39:26,280 --> 00:39:30,006 Daar hoorde geen huwelijk bij. 668 00:39:31,408 --> 00:39:33,951 Herinner je je de eerste keer nog dat je me ten huwelijk vroeg? 669 00:39:33,951 --> 00:39:36,394 Nee. - Dat weet je wel! 670 00:39:36,694 --> 00:39:39,318 Ik weet dat ik je ten huwelijk vroeg, maar niet waar of wanneer. 671 00:39:39,418 --> 00:39:42,622 En de tweede keer? - Geen enkele keer? 672 00:39:42,722 --> 00:39:43,825 O, krijg wat. 673 00:39:45,025 --> 00:39:47,669 Echt niet! Ik weet wanneer we zijn getrouwd, geloof ik. 674 00:39:49,111 --> 00:39:52,456 De eerste keer dat hij me vroeg, was in het huis van mijn ouders. 675 00:39:52,956 --> 00:39:55,941 Hij vroeg mijn vader om mijn hand. Zo lief. 676 00:39:56,441 --> 00:40:00,627 Het was allemaal erg leuk en spannend. 677 00:40:00,727 --> 00:40:03,330 En bij de eerste de beste ruzie vloog mijn ring het raam uit... 678 00:40:03,530 --> 00:40:05,073 de tuin in en was foetsie. 679 00:40:05,573 --> 00:40:08,317 Shaz, wil je even op je knieën gaan zitten, schat? 680 00:40:08,317 --> 00:40:09,319 Heel even. 681 00:40:09,719 --> 00:40:11,661 O, daarmee? Ben je gek geworden? 682 00:40:11,761 --> 00:40:13,483 Ik wil daarmee niet eens in je buurt komen. 683 00:40:13,583 --> 00:40:15,246 Die steekt straks in mijn rug. 684 00:40:15,346 --> 00:40:16,768 Zijn manager is Sharon Arden. 685 00:40:17,298 --> 00:40:19,502 Ze is de enige van wie ik in mijn leven heb gehouden. 686 00:40:19,702 --> 00:40:20,763 Ze is mijn zielsverwant. 687 00:40:21,063 --> 00:40:23,747 Hij is de meest romantische man die ik in mijn leven heb ontmoet. 688 00:40:24,147 --> 00:40:26,171 Sharon is van plan met Ozzy te trouwen. 689 00:40:26,471 --> 00:40:27,793 Het is zijn tweede huwelijk. 690 00:40:28,093 --> 00:40:32,137 Ik geloof eigenlijk dat hij wil trouwen, zodat ie me geen 20% meer hoeft te geven. 691 00:40:36,324 --> 00:40:39,508 Ik was nog steeds aan de drank. Toen we pas samen waren... 692 00:40:39,608 --> 00:40:41,010 dronken we allebei stevig. 693 00:40:41,067 --> 00:40:42,169 En op een morgen zegt ze... 694 00:40:42,369 --> 00:40:45,755 "Weet je? Ik heb hier geen zin meer in." 695 00:40:46,255 --> 00:40:49,459 Ze heeft geen druppel meer gedronken. - Ik zei tegen Ozzy, "Eén van ons... 696 00:40:49,459 --> 00:40:52,564 moet nuchter blijven, anders overleven we dit niet." 697 00:40:53,064 --> 00:40:55,427 Ik dacht, "Wat is er mis met haar?" 698 00:40:55,527 --> 00:40:57,330 Maar zij was het niet, met mij was het mis. 699 00:40:58,030 --> 00:41:03,317 Ozzy heeft een groot hart, maar helaas is zijn verslaving... 700 00:41:03,317 --> 00:41:05,240 groter dan zijn hart. 701 00:41:06,962 --> 00:41:09,086 Ik zou niet weten wat ik zonder haar moest. 702 00:41:09,686 --> 00:41:11,148 Ozzy wilde kinderen. 703 00:41:11,648 --> 00:41:14,933 Vijf maanden nadat we waren getrouwd, was ik zwanger. 704 00:41:15,533 --> 00:41:18,537 We waren de koning te rijk toen we dat wisten. 705 00:41:18,537 --> 00:41:20,019 We dachten, "Ja!" 706 00:41:20,019 --> 00:41:21,922 Het was erg spannend. 707 00:41:22,522 --> 00:41:27,750 Aimee werd geboren. Daarna was het, "Mooi, tijd om weer te touren!" 708 00:41:28,050 --> 00:41:30,494 Aimee, Ozzy en ik op tournee. 709 00:41:30,994 --> 00:41:33,498 En zo hebben we altijd getourd. 710 00:41:37,923 --> 00:41:41,568 De tour die ik nooit zal vergeten, was die met Motley Crue. 711 00:41:45,213 --> 00:41:47,397 We maakten de wildste taferelen mee. 712 00:41:48,097 --> 00:41:52,163 De "Bark At The Moon" tour met Motley was over de top. 713 00:41:52,463 --> 00:41:56,448 Op die tour met Motley Crue haalden we de idiootste dingen uit. 714 00:41:56,848 --> 00:41:59,272 Is het waar dat ik een lijntje mieren heb opgesnoven? 715 00:41:59,372 --> 00:42:02,316 Dat is zeer waarschijnlijk, maar of ik het me herinner? 716 00:42:02,516 --> 00:42:03,538 Nee. 717 00:42:04,038 --> 00:42:07,002 Ik weet nog in Memphis, Tennessee... 718 00:42:07,002 --> 00:42:08,404 dat we naar Benihana gingen. 719 00:42:08,604 --> 00:42:12,089 Ik dronk saké uit een soepkom. 720 00:42:15,293 --> 00:42:17,496 Voor ik het wist, werd ik wakker in het pikkedonker... 721 00:42:17,496 --> 00:42:19,098 en dacht, "Waar ben ik nou weer?" 722 00:42:19,198 --> 00:42:20,940 Er kwamen twee lichten op me af... 723 00:42:21,140 --> 00:42:22,763 en ik dacht, "Wat krijgen we nou?" 724 00:42:22,863 --> 00:42:25,587 En het ging "zoem" langs me heen. Ik moest pissen... 725 00:42:25,587 --> 00:42:26,989 en ik tastte in het donker. 726 00:42:26,989 --> 00:42:28,671 Ik haalde mijn lul uit m'n broek... 727 00:42:28,871 --> 00:42:31,355 en plotseling was daar een blauw zwaailicht. 728 00:42:31,955 --> 00:42:34,238 Die smeris zei, "Als je klaar bent met uitschudden... 729 00:42:34,438 --> 00:42:36,642 ga je achter de tralies, meneertje." 730 00:42:36,642 --> 00:42:38,905 Ik werd tot zes uur 's morgens in de gevangenis gegooid. 731 00:42:39,005 --> 00:42:40,767 Toen mocht ik eruit. 732 00:42:40,767 --> 00:42:44,572 Ik had een regel, nooit naar een politiebureau gaan om hem op te halen. 733 00:42:44,672 --> 00:42:45,674 Je bent een grote jongen. 734 00:42:47,416 --> 00:42:49,799 Ik heb geen idee hoe we het met z'n allen hebben overleefd. 735 00:42:49,799 --> 00:42:52,203 Maar het ging van kwaad tot erger en ik begon me... 736 00:42:52,203 --> 00:42:53,985 ook als Ozzy te gedragen buiten het podium. 737 00:42:54,085 --> 00:42:57,129 Ik dronk steeds meer om te bereiken wat ik wilde... 738 00:42:57,129 --> 00:42:59,573 en ik wilde niet... En ik draaide gewoon door. 739 00:43:01,755 --> 00:43:04,378 Gaat het altijd zo, of is dit een uitzondering? 740 00:43:07,683 --> 00:43:09,445 Ja. Zeker. 741 00:43:09,445 --> 00:43:11,388 Kom op! 742 00:43:14,152 --> 00:43:17,957 Ik was geen sociaal drinker, geen sociaal cokesnuiver... 743 00:43:18,057 --> 00:43:19,819 ik rookte nooit dope voor de gezelligheid. 744 00:43:20,119 --> 00:43:22,623 Ik deed nooit iets sociaal. 745 00:43:22,723 --> 00:43:25,026 Ik deed het om naar de kloten te gaan. 746 00:43:27,229 --> 00:43:29,953 Nuchter zijn is klote. 747 00:43:31,274 --> 00:43:34,038 Ik dacht, "Ik weet hoe ik hem kan laten stoppen. 748 00:43:34,038 --> 00:43:36,081 Als ik dreig weg te gaan... 749 00:43:36,081 --> 00:43:39,565 stopt ie wel. Als hij doorheeft wat een waardeloze vader hij is... 750 00:43:39,565 --> 00:43:43,652 heeft hij z'n lesje wel geleerd en stopt hij." 751 00:43:44,252 --> 00:43:47,336 Nee. Ze stoppen pas als ze het zelf willen. 752 00:43:47,836 --> 00:43:49,839 Daar heb jij geen invloed op. 753 00:43:50,139 --> 00:43:53,584 En daarbij, zijn succes en zijn... 754 00:43:54,566 --> 00:43:57,570 geld maakte het er niet beter op. 755 00:43:58,070 --> 00:44:00,594 Ik dronk niet voor de lol. Het was zelfmedicatie. 756 00:44:00,794 --> 00:44:02,877 We noemen dat "Dutch courage" in Engeland. 757 00:44:04,339 --> 00:44:09,345 Ozzy was er fysiek slecht aan toe. Iedere dag dronken. 758 00:44:09,645 --> 00:44:11,588 Ik kon daar gewoon niet tegen. 759 00:44:11,888 --> 00:44:15,974 Hij had beloofd dat hij na de geboorte van Kelly... 760 00:44:15,974 --> 00:44:18,077 hulp zou gaan zoeken. 761 00:44:18,377 --> 00:44:21,862 Sharon zei tegen me, "Ik heb een plek gevonden... 762 00:44:21,862 --> 00:44:24,606 waar ze je leren om normaal, als een beschaafd mens te drinken." 763 00:44:24,906 --> 00:44:27,870 Ik dacht, "Dat is het! Waarom heb ik daar niet eerder aan gedacht? 764 00:44:27,870 --> 00:44:29,893 Ik heb het totaal verkeerd aangepakt!" 765 00:44:29,993 --> 00:44:31,395 Ik was bij de geboorte van Kelly. 766 00:44:31,595 --> 00:44:34,038 Ik weet dat nog als de dag van gisteren. 767 00:44:34,138 --> 00:44:37,022 Ik ben geboren op 27 oktober 1984. 768 00:44:37,322 --> 00:44:39,565 En op 28 oktober 1984... 769 00:44:39,565 --> 00:44:42,510 ging mijn vader voor de eerste keer naar de Betty Ford Kliniek. 770 00:44:42,810 --> 00:44:45,053 Toen ik daar aankwam, vroeg ik, "Waar is de bar?" 771 00:44:45,053 --> 00:44:48,077 Ze zei, "Wat?" - "Waar is de bar voor een eerste drankje?" 772 00:44:48,577 --> 00:44:50,741 "Je bent op de juiste plek, maar we hebben geen bar." 773 00:44:51,041 --> 00:44:53,484 En toen was het zes weken zonder drank. 774 00:44:53,584 --> 00:44:56,489 Maar toen ik daar wegging, zei een vrouw tegen me... 775 00:44:56,589 --> 00:44:59,832 "Ik heb iedereen hier gehoord over hoe goed je het doet." 776 00:45:00,514 --> 00:45:03,358 "Ik zeg je, je gaat weer drinken... 777 00:45:03,958 --> 00:45:07,503 en iedere keer dat je dat glas oppakt, zul je mijn gezicht zien." 778 00:45:08,003 --> 00:45:10,847 Hoe lang bleef Ozzy nuchter na Betty Ford? 779 00:45:11,462 --> 00:45:12,525 Ongeveer... 780 00:45:13,225 --> 00:45:14,427 45 minuten. 781 00:45:14,827 --> 00:45:17,651 En iedere keer dat ik iets dronk... 782 00:45:17,751 --> 00:45:21,436 was het niet meer hetzelfde. En zag ik dat gezicht van die vrouw voor me. 783 00:45:25,882 --> 00:45:28,405 Hoi, ik ben Jack Osbourne. 784 00:45:28,505 --> 00:45:30,768 Ik heet Kelly Osbourne. 785 00:45:30,968 --> 00:45:33,752 Ik ben Aimee Osbourne, en ik ben de oudste. 786 00:45:33,852 --> 00:45:37,177 Mijn papa is Ozzy. Hij is een beroemd popster. 787 00:45:37,577 --> 00:45:38,898 Ik hou van je, papa. 788 00:45:43,425 --> 00:45:45,527 Ik geloof dat het 1986 was. 789 00:45:46,870 --> 00:45:49,914 Het liep uit de hand. Alles liep uit de hand... 790 00:45:49,914 --> 00:45:51,436 maar iedereen vond het camp. 791 00:45:53,158 --> 00:45:55,201 Wat rookte ik eigenlijk? 792 00:45:55,225 --> 00:45:57,625 LEVEN 6 DE ULTIEME ZONDE 793 00:46:00,007 --> 00:46:04,333 We hadden gehoord dat het weer een meisje werd en toen Jack ter wereld kwam... 794 00:46:04,333 --> 00:46:05,975 en de dokter zei... 795 00:46:06,875 --> 00:46:08,459 "Het is een jongen"... 796 00:46:08,659 --> 00:46:12,303 Toen ik eruit kwam en papa mijn piemel zag... 797 00:46:12,603 --> 00:46:14,186 viel ie flauw. 798 00:46:14,586 --> 00:46:17,090 Ozzy viel flauw omdat hij dronken was. 799 00:46:17,190 --> 00:46:19,533 Het zijn mijn kinderen en ik hou van ze. 800 00:46:19,833 --> 00:46:21,716 Ik hou op een andere manier van hen allemaal... 801 00:46:22,016 --> 00:46:24,780 want ze zijn allemaal verschillend. 802 00:46:25,380 --> 00:46:29,744 Zijn verslaving was iets dat altijd aanwezig was. 803 00:46:29,967 --> 00:46:33,472 Mijn moeder schermde ons van veel dingen af tot dat niet meer ging. 804 00:46:33,672 --> 00:46:37,177 Het had niet zo veel invloed op mij en m'n broer als op mijn zus. 805 00:46:37,377 --> 00:46:40,341 Hoe erg het was, verschilde door... 806 00:46:40,341 --> 00:46:42,664 of hij in een goede of slechte bui was. 807 00:46:42,764 --> 00:46:44,506 Maar het was altijd aanwezig. 808 00:46:44,806 --> 00:46:45,988 Ik wilde al die chaos niet... 809 00:46:46,188 --> 00:46:51,513 ik wilde een rustig, normaal soort opvoeding. 810 00:46:51,656 --> 00:46:55,401 Om de een of andere reden maakte je je bij verjaardagen altijd zorgen over... 811 00:46:55,401 --> 00:46:57,944 "Ik hoop dat pap zich een beetje gedraagt." 812 00:46:58,044 --> 00:47:01,228 Eén van mijn eerste herinneringen, was dat op mijn derde verjaardag... 813 00:47:01,328 --> 00:47:07,074 mam hem filmde bij hoe hij vond dat een leuke vader zich gedroeg. 814 00:47:07,417 --> 00:47:11,502 Hij sloot ons allemaal op in een Wendyhuis, een kinderspeelhuis... 815 00:47:11,602 --> 00:47:14,646 en hij haalde zijn prothesemasker... 816 00:47:14,646 --> 00:47:17,190 van de "Bark at the Moon" muziekvideo, die doodeng is. 817 00:47:17,590 --> 00:47:19,192 Een enorme wolvenkop. 818 00:47:19,192 --> 00:47:21,796 Met van die grote, namaak slagtanden... 819 00:47:21,796 --> 00:47:23,278 en handschoenen met klauwen. 820 00:47:23,478 --> 00:47:28,023 En hij riep, "Ik haal diep adem en dan blaas ik dit huisje omver." 821 00:47:28,023 --> 00:47:32,989 Alle kinderen huilden en moesten naar huis worden gebracht. 822 00:47:32,989 --> 00:47:36,233 En ik, Jack en Aimee vonden het geweldig. 823 00:47:36,896 --> 00:47:40,481 Het is helemaal Dr Jekyll en Mr Hyde. 824 00:47:40,581 --> 00:47:45,706 Niemand is dezelfde persoon onder invloed van alcohol of drugs. 825 00:47:46,549 --> 00:47:52,157 Nuchter is Ozzy het beste gezelschap ter wereld. 826 00:47:53,158 --> 00:47:56,402 Grappig, onderhoudend, aardig, lief. 827 00:47:56,602 --> 00:47:58,746 Hij geeft je z'n laatste cent nog. 828 00:47:59,046 --> 00:48:02,931 Ozzy onder invloed van alcohol of drugs... 829 00:48:02,931 --> 00:48:04,153 een klootzak. 830 00:48:04,453 --> 00:48:06,175 Een grote klootzak. 831 00:48:07,817 --> 00:48:11,602 Zo is 't. Het is als dag en nacht. 832 00:48:13,305 --> 00:48:17,890 Hij was helemaal naar de klote. Hij was de hele week al... 833 00:48:18,390 --> 00:48:19,894 Hij was aan de rol. 834 00:48:20,594 --> 00:48:22,477 Ozzy was dag en nacht aan de drank. 835 00:48:22,677 --> 00:48:24,940 Sharon en ik hadden altijd ruzie. 836 00:48:25,040 --> 00:48:26,825 En we hadden een paar keer ruzie gehad... 837 00:48:26,925 --> 00:48:29,867 en het leidde naar een climax. Dat voelde je gewoon. 838 00:48:30,367 --> 00:48:33,211 Ik wist dat het eraan zat te komen. 839 00:48:35,214 --> 00:48:38,238 En Ozzy is bijna nooit rustig. 840 00:48:38,538 --> 00:48:41,983 Voor hij dat deed, was hij zo kalm en... 841 00:48:46,709 --> 00:48:49,956 God mag weten wat hij nu weer had geslikt... 842 00:48:50,156 --> 00:48:55,041 of dat hij lijm of aan een hondenkont snoof of wat dan ook... 843 00:48:55,441 --> 00:48:57,584 maar ik was doodsbang voor hem. 844 00:48:57,884 --> 00:49:02,130 Ik heb me nog nooit in mijn leven zo kalm gevoeld. 845 00:49:02,530 --> 00:49:06,255 Er kwam een soort sereniteit over me, alsof... 846 00:49:06,255 --> 00:49:09,060 Het was allemaal heel vredig. 847 00:49:10,060 --> 00:49:12,184 Ik deed de kinderen in bad, bracht ze naar bed. 848 00:49:12,184 --> 00:49:15,027 We hadden toen een kindermeisje inwonen... 849 00:49:15,427 --> 00:49:19,793 en ik zat net te lezen en... 850 00:49:19,793 --> 00:49:22,877 Hij kwam de kamer binnen. 851 00:49:24,119 --> 00:49:27,604 Ik had geen idee wie er tegenover me op de bank zat... 852 00:49:28,004 --> 00:49:29,487 maar het was niet mijn man. 853 00:49:30,287 --> 00:49:34,932 Hij had een blik in zijn ogen, die niet... 854 00:49:37,176 --> 00:49:40,981 Hij had een lege blik in z'n ogen... 855 00:49:40,981 --> 00:49:42,785 en ik drong niet tot hem door. 856 00:49:43,585 --> 00:49:46,629 En hij zei, "We zijn tot de slotsom gekomen dat jij dood moet." 857 00:49:50,114 --> 00:49:54,439 En hij was erg rustig en kalm en plotseling... 858 00:49:54,439 --> 00:49:56,503 stapte hij op me af. 859 00:50:03,131 --> 00:50:05,617 En hij dook gewoon bovenop me en begon me te wurgen. 860 00:50:05,817 --> 00:50:10,541 Ik viel op de grond, hij bovenop me en ik zocht naar iets... 861 00:50:10,541 --> 00:50:13,264 op de tafel en ik voelde de alarmknop... 862 00:50:13,264 --> 00:50:15,948 en die drukte ik in en... 863 00:50:18,191 --> 00:50:19,393 voor ik het wist... 864 00:50:21,435 --> 00:50:22,758 was de politie er. 865 00:50:27,323 --> 00:50:29,207 Voel je je ongemakkelijk als je daarover praat? 866 00:50:29,231 --> 00:50:30,006 Sorry? 867 00:50:30,007 --> 00:50:32,009 Voel je je ongemakkelijk als je daarover praat? 868 00:50:32,009 --> 00:50:34,573 Nou, het is niet bepaald een van mijn beste acties. 869 00:50:34,973 --> 00:50:36,596 Ik dacht alleen maar aan de kinderen... 870 00:50:36,696 --> 00:50:37,958 en, "Dit gaat niet gebeuren. 871 00:50:38,058 --> 00:50:40,100 "Je gaat me niet om zeep helpen. 872 00:50:40,100 --> 00:50:42,825 Het gaat niet gebeuren dat ik mijn kinderen achterlaat." 873 00:50:43,425 --> 00:50:45,547 Ik was, denk ik... 874 00:50:47,911 --> 00:50:50,515 het bangste dat ik ooit ben geweest. 875 00:50:53,598 --> 00:50:56,282 Ik weet alleen nog dat ik wakker werd in de Amersham gevangenis... 876 00:50:56,582 --> 00:50:58,865 en een agent vroeg, "Waarom ben ik hier?" 877 00:50:58,965 --> 00:51:01,329 Hij zei, "Wil je dat ik de aanklacht voorlees?" 878 00:51:01,429 --> 00:51:04,914 En hij las, "John Michael Osbourne, je bent gearresteerd... 879 00:51:05,214 --> 00:51:07,336 voor poging tot moord op Sharon Osbourne." 880 00:51:07,336 --> 00:51:09,560 Ik zei, "Is dit een grap?" 881 00:51:09,860 --> 00:51:12,924 Hij zei, "Nee, ik maak geen grap, je wordt zo dadelijk voorgeleid." 882 00:51:13,024 --> 00:51:16,549 Of ik een klap met een hamer kreeg. 883 00:51:19,232 --> 00:51:23,278 En ik was erg verrast, toen ze de aanklacht introk. 884 00:51:26,842 --> 00:51:28,165 Heb je echtscheiding overwogen? 885 00:51:28,475 --> 00:51:30,277 O, God, ja, zeker. 886 00:51:33,682 --> 00:51:38,348 Ik bekeek alle mogelijkheden die ik nog had. 887 00:51:38,348 --> 00:51:42,654 En ook naar echtscheiding... 888 00:51:42,854 --> 00:51:44,537 alles gewoon. 889 00:51:46,179 --> 00:51:47,901 "Wat is het beste voor mijn kinderen? 890 00:51:48,101 --> 00:51:49,523 "Wat is het beste voor mijzelf?" 891 00:51:49,823 --> 00:51:54,409 En God zij dank legde de rechtbank hem 6 maanden gedwongen behandeling op. 892 00:51:54,409 --> 00:52:00,754 Dus ik had de tijd om goed na te denken over wat ik moest doen. 893 00:52:02,240 --> 00:52:04,684 "Ik hoef geen geld. Ik wil jouw rotzooi niet. 894 00:52:05,084 --> 00:52:10,569 Maar als je dit nog een keer flikt, ga of jij eraan, of ik. 895 00:52:10,571 --> 00:52:12,413 En is dat wat je wilt voor de kinderen?" 896 00:52:14,056 --> 00:52:16,900 Ik had Sharon bijna vermoord, en dat is een desolaat gevoel. 897 00:52:17,300 --> 00:52:19,343 Ze is mijn zielsverwant. Ik hou van haar. 898 00:52:21,185 --> 00:52:23,789 Om een of andere reden werd een rare gebeurtenis... 899 00:52:23,789 --> 00:52:25,951 altijd gevolgd door een uitstapje naar bijvoorbeeld... 900 00:52:25,951 --> 00:52:29,637 Hawaii of een vakantie ergens naartoe. 901 00:52:29,737 --> 00:52:35,303 En eerlijk gezegd is dat de reden dat ik niet graag op vakantie ga. 902 00:52:36,085 --> 00:52:37,748 Ik ga niet graag naar het strand... 903 00:52:38,248 --> 00:52:42,353 en in de zon omdat dat me herinnert aan mijn jeugd... 904 00:52:42,353 --> 00:52:45,678 toen we dat deden nadat pap iets verkeerds had gedaan. 905 00:52:46,178 --> 00:52:50,305 Ja, ze houden van elkaar, het zijn zakenpartners, ze hebben kinderen. 906 00:52:50,905 --> 00:52:55,952 Ze hebben samen dit merk en dit imperium zo'n beetje gecreëerd. 907 00:52:56,352 --> 00:52:57,354 Misschien... 908 00:52:58,915 --> 00:53:02,480 is dat de ruzies zo nu en dan wel waard. 909 00:53:03,682 --> 00:53:04,803 Ik was echt... 910 00:53:06,526 --> 00:53:10,871 eenzaam zonder Ozzy. Ik miste hem echt heel erg. 911 00:53:10,971 --> 00:53:14,016 Ik miste zijn domme grappen en... 912 00:53:16,018 --> 00:53:19,343 zelfs de chaos die hij veroorzaakte. Ik miste hem echt heel erg. 913 00:53:19,543 --> 00:53:25,170 Ik vond het vreselijk zonder hem, maar Ozzy was erg bang... 914 00:53:25,170 --> 00:53:28,716 toen hij vrijkwam. En als hij thuis was... 915 00:53:29,316 --> 00:53:32,621 lette hij erg op wat hij deed. 916 00:53:33,121 --> 00:53:35,524 Hij was ook bang. Hij was bang van zichzelf. 917 00:53:38,168 --> 00:53:40,612 De nieuwe drugs- en alcoholvrije Ozzy Osbourne... 918 00:53:40,612 --> 00:53:42,054 is een fitnessfanaat. 919 00:53:42,654 --> 00:53:45,017 Hij trainde twee, drie uur achter elkaar. 920 00:53:45,417 --> 00:53:47,421 Nonstop. Zonder pauze. 921 00:53:48,221 --> 00:53:51,206 Het is hartstikke leuk. Ziet het er niet uit of ik het naar m'n zin heb? 922 00:53:51,706 --> 00:53:54,549 Hij wordt stapelgek van zichzelf, want als hij het niet elke dag doet... 923 00:53:54,549 --> 00:53:55,932 dan gaat hij zich vervelen. 924 00:53:56,632 --> 00:53:59,537 Word fit en je gaat snel dood! 925 00:54:00,237 --> 00:54:03,061 Ozzy deed het erg goed. 926 00:54:03,361 --> 00:54:05,425 Hij deed oefeningen. 927 00:54:05,825 --> 00:54:09,868 Hij probeerde de best mogelijke Ozzy voor ons te zijn. 928 00:54:10,170 --> 00:54:12,314 Hij deed zijn best. 929 00:54:12,814 --> 00:54:13,956 Echt. 930 00:54:19,983 --> 00:54:23,669 Na de duisternis aan het einde van de jaren 80, begonnen de jaren 90... 931 00:54:23,769 --> 00:54:26,973 met een van mijn beste albums. Maar ik had geen idee... 932 00:54:26,973 --> 00:54:28,595 dat ik misschien nooit meer zou touren. 933 00:54:28,619 --> 00:54:30,694 LEVEN 7 GEEN TOURNEES MEER 934 00:54:31,359 --> 00:54:33,923 Hallo, met meneer Osbourne. ik zou graag... 935 00:54:34,223 --> 00:54:35,946 mijn vrouw spreken, mevrouw Sharon Osbourne. 936 00:54:41,452 --> 00:54:45,177 "No More Tears" was een belangrijk album voor Ozzy. 937 00:54:46,419 --> 00:54:47,721 Vier keer platina. 938 00:55:01,679 --> 00:55:06,106 Ozzy zei, "Dit nummer is voor jou, want ik kom naar huis. 939 00:55:07,006 --> 00:55:11,913 Ik heb genoeg van dit alles en ik kom naar huis." 940 00:55:11,913 --> 00:55:14,757 En ik ben nog steeds gek op dat nummer. 941 00:55:16,298 --> 00:55:17,380 Ik ben er gek op. 942 00:55:27,273 --> 00:55:31,218 Ik verkoop meer platen dan ooit. Ik speel voor meer publiek dan ooit. 943 00:55:31,218 --> 00:55:35,444 Mijn plaat "No More Tears" verkoopt als een gek hier. 944 00:55:35,844 --> 00:55:37,868 Het is mijn best verkochte plaat tot nu toe. 945 00:55:43,835 --> 00:55:48,979 Pap liep altijd een beetje raar... 946 00:55:49,101 --> 00:55:51,666 een beetje schokkerig. 947 00:55:52,266 --> 00:55:55,992 En hij werd gediagnostiseerd met multiple sclerosis... 948 00:55:55,992 --> 00:56:01,038 en toen betekende MS, "Zorg voor een goeie afstandbediening voor je tv... 949 00:56:01,038 --> 00:56:02,440 want je komt je bed niet meer uit." 950 00:56:04,478 --> 00:56:06,942 De dokter zei, "Iets MS-achtig. 951 00:56:07,242 --> 00:56:11,546 Of je een beetje zwanger bent. Dat ben je wel of niet, goddomme. 952 00:56:12,028 --> 00:56:16,174 We wisten dat het niet goed zat met mijn vader. 953 00:56:17,195 --> 00:56:20,360 En we gingen van de ene naar andere de dokter. 954 00:56:20,760 --> 00:56:24,305 Ik vloog naar Boston en daar bleef ik de hele week... 955 00:56:24,605 --> 00:56:26,507 en hij zei, "Ik wil een paar testen doen." 956 00:56:26,607 --> 00:56:28,590 Ik zei, "Wat jij wilt. Al hou je me hier... 957 00:56:28,690 --> 00:56:31,956 een heel jaar, ik moet het weten." 958 00:56:32,856 --> 00:56:36,121 En de dokter zei, "Je hebt geen MS." 959 00:56:36,821 --> 00:56:39,124 Ik zei, "Dat heb ik ook nooit beweerd." 960 00:56:40,066 --> 00:56:43,551 Ik bleek een erfelijke, niet specifieke tremor te hebben. 961 00:56:44,351 --> 00:56:47,895 Het is erg zeldzaam wat ik heb. Ik krijg wat medicatie... 962 00:56:47,895 --> 00:56:49,739 en dat vind ik prima. Ik tril niet meer. 963 00:56:51,480 --> 00:56:55,966 Het had waarschijnlijk te maken met excessief drugs- en alcoholgebruik... 964 00:56:56,066 --> 00:56:59,551 van die tijd en zijn lichaam kon het gewoon niet meer aan. 965 00:57:01,655 --> 00:57:03,417 Hij gebruikte veel cocaïne in de jaren 80. 966 00:57:07,510 --> 00:57:10,955 Dit zou mijn afscheidstour moeten zijn. 967 00:57:13,639 --> 00:57:14,980 Dat zullen we nog weleens zien. 968 00:57:16,402 --> 00:57:20,287 En hij deed nog één tour. De "No More Tours" tour. 969 00:57:20,587 --> 00:57:24,073 Het was afscheid van het touren met het album "No More Tears"... 970 00:57:24,173 --> 00:57:27,257 en het was een soort "Vaarwel, Ozzy". 971 00:57:27,457 --> 00:57:30,301 Het is mooi geweest, lieverd. Ik kom naar huis. 972 00:57:30,325 --> 00:57:31,382 - Echt? 973 00:57:31,783 --> 00:57:34,286 Ja, echt. Ik kom eindelijk naar huis. 974 00:57:34,386 --> 00:57:37,149 Laten we dan naar huis gaan. - Goed. Kom mee. 975 00:57:37,390 --> 00:57:39,073 Het is mijn afscheidstournee. 976 00:57:39,473 --> 00:57:42,878 De reden daarvoor is dat ik nog steeds platen wil blijven maken... 977 00:57:43,078 --> 00:57:46,321 maar ik wil niet meer onderweg zijn, omdat 12 uur in een bus zitten... 978 00:57:46,421 --> 00:57:48,505 geen erg glamoureuze manier van leven is. 979 00:57:49,005 --> 00:57:51,149 Het heeft z'n tol geëist, want ik ben... 980 00:57:51,349 --> 00:57:54,052 In mijn hoofd ben ik nog steeds 21. 981 00:57:55,094 --> 00:58:00,920 Ik weet nog dat er bij zijn laatste show aan het einde vuurwerk werd ontstoken. 982 00:58:06,309 --> 00:58:09,233 Met de tekst, "Ik kom terug," en ik weet nog dat we daarna... 983 00:58:09,233 --> 00:58:10,755 gewoon naar huis gingen in Engeland. 984 00:58:13,438 --> 00:58:16,923 We gingen naar huis en het was zomer en we trokken in... 985 00:58:16,923 --> 00:58:21,770 ons Welders huis en het was hemels. Perfect. 986 00:58:22,570 --> 00:58:23,674 Nee! 987 00:58:24,974 --> 00:58:27,136 De kinderen hadden een fantastische tijd. 988 00:58:27,136 --> 00:58:28,358 Dit is papa. 989 00:58:29,700 --> 00:58:34,707 En het was echt een mooie tijd... 990 00:58:34,707 --> 00:58:37,691 want er was geen druk om iets te doen. 991 00:58:38,591 --> 00:58:40,074 Jij kleine...! 992 00:58:40,274 --> 00:58:42,297 Het was goed. Pap voelde zich er prima thuis. 993 00:58:42,597 --> 00:58:48,263 Hij was erg aardig en voelde zich goed bij het idee van een leven als pensionado. 994 00:58:49,807 --> 00:58:53,152 De kinderen hadden een heerlijke tijd met hun vader. 995 00:58:54,693 --> 00:58:59,580 Ze hadden nog nooit zo veel tijd doorgebracht met hun vader... 996 00:58:59,580 --> 00:59:01,102 gewoon als gezin. 997 00:59:01,302 --> 00:59:03,746 Het enige dat Ozzy deed, was bij zijn gezin zijn. 998 00:59:05,227 --> 00:59:11,155 Hij dronk en gebruikte niet en hij was fantastisch. 999 00:59:14,960 --> 00:59:17,764 Meestal valt ie uiteindelijk in slaap in de keuken met de honden... 1000 00:59:17,764 --> 00:59:20,127 en daar woont hij zo ongeveer. 1001 00:59:20,127 --> 00:59:22,431 Dat is zijn plek. De bank in de keuken. 1002 00:59:22,731 --> 00:59:25,935 Als pap thuis was, kreeg ik altijd het gevoel dat hij zich verveelde... 1003 00:59:25,935 --> 00:59:29,058 of ie nooit... Hoewel hij nu nog steeds klaagt over het leven onderweg... 1004 00:59:29,158 --> 00:59:30,901 is hij niet echt goed in thuis zijn. 1005 00:59:31,001 --> 00:59:34,146 Ik herinner me hem eigenlijk alleen maar als die kerel op de bank. 1006 00:59:36,309 --> 00:59:38,632 Hij haalde me af en toe van school... 1007 00:59:38,632 --> 00:59:41,716 maar ik had altijd het gevoel, dat hij dacht... 1008 00:59:41,716 --> 00:59:45,622 "Wat doe ik hier, dit vind ik maar niks." 1009 00:59:46,322 --> 00:59:48,004 Pap! Dat is raar! 1010 00:59:48,204 --> 00:59:52,450 En ik kwam er plotseling achter dat Ozzy is voorbestemd om onderweg te zijn... 1011 00:59:52,450 --> 00:59:56,256 Ozzy is... Ik voelde me als een gekooid dier. 1012 00:59:56,656 --> 01:00:00,121 Ik kocht allerlei speelgoed en nog veel meer. 1013 01:00:00,421 --> 01:00:02,965 Mijn vader zei, "Ik koop een fiets en ga fietsen." 1014 01:00:03,265 --> 01:00:05,428 Want hij kreeg wiet van die vent van de fietsenwinkel. 1015 01:00:05,828 --> 01:00:08,092 Een klein Engels dorpje... 1016 01:00:08,592 --> 01:00:11,096 maar wat me is bijgebleven... 1017 01:00:11,796 --> 01:00:14,260 Het was of hij geen doel meer had. 1018 01:00:14,560 --> 01:00:16,803 Nu ben ik zover om weer uit mijn dak te gaan. 1019 01:00:17,203 --> 01:00:19,227 Want ik miste mijn publiek echt. Ik miste echt... 1020 01:00:19,527 --> 01:00:23,472 Niets is opwindender dan een goeie show. 1021 01:00:26,916 --> 01:00:29,681 En dus moest hij terug naar de echte wereld. 1022 01:00:30,781 --> 01:00:33,104 En we zeiden, goed... 1023 01:00:33,104 --> 01:00:37,330 we doen Lollapalooza en dat soort dingen. 1024 01:00:37,330 --> 01:00:41,055 En de agent belde terug en zei, "O nee... 1025 01:00:41,155 --> 01:00:44,039 ze willen Ozzy niet op Lollapalooza, hij is niet cool genoeg." 1026 01:00:44,239 --> 01:00:47,204 En ik zei, "Hoe durf je dat te zeggen?!" 1027 01:00:50,007 --> 01:00:53,109 Toen dacht mijn moeder, "Bekijk het maar, we beginnen ons eigen festival." 1028 01:00:53,891 --> 01:00:54,994 Metal rules! 1029 01:00:55,494 --> 01:00:57,737 Ja, we doen het zelf. Laat ze doodvallen! 1030 01:00:58,637 --> 01:01:01,362 En zo is Ozzfest ontstaan. 1031 01:01:03,825 --> 01:01:05,368 Welkom bij Ozzfest! 1032 01:01:07,710 --> 01:01:13,037 Wat Ozzfest zo speciaal maakt, is dat elk buitenbeentje, iedereen... 1033 01:01:13,037 --> 01:01:16,883 die te horen kreeg dat ze niet spoorden om waar ze naar luisterden... 1034 01:01:16,883 --> 01:01:21,469 en hoe ze eruit zagen, samenkomen op een plek... 1035 01:01:21,969 --> 01:01:24,615 en geaccepteerd worden en zichzelf kunnen zijn... 1036 01:01:24,815 --> 01:01:27,257 en de tijd van hun leven hebben. 1037 01:01:27,457 --> 01:01:30,681 Dit is de mooiste dag van mijn leven. Het wordt geweldig. 1038 01:01:32,744 --> 01:01:34,067 Ozzfest was ons zomerkamp. 1039 01:01:34,867 --> 01:01:38,031 De school vakantie begon en de volgende dag zaten we op een vlucht... 1040 01:01:38,231 --> 01:01:42,778 naar waar het van start ging. Mam boekte de tour ook... 1041 01:01:43,578 --> 01:01:45,381 afgestemd op ons schoolrooster. 1042 01:01:47,138 --> 01:01:48,638 Zonder de fans geen Ozzfest. 1043 01:01:48,662 --> 01:01:50,362 Dan was er helemaal geen festival geweest. 1044 01:01:50,386 --> 01:01:52,886 Voor mij is het een manier om iets terug te doen voor de fans. 1045 01:01:52,891 --> 01:01:55,154 Laat Ozzy niet in de kou staan, want hij is backstage... 1046 01:01:55,154 --> 01:01:56,757 en hij hoort jullie nu! 1047 01:01:57,857 --> 01:02:00,621 Ik stap het podium op en ik wil ze alles geven wat ik in me heb. 1048 01:02:00,821 --> 01:02:02,564 En dat wil ik iedere avond opnieuw. 1049 01:02:02,664 --> 01:02:04,907 En soms lukt dat en soms niet. 1050 01:02:05,007 --> 01:02:06,870 En als het niet lukt, ben ik niet te genieten. 1051 01:02:06,870 --> 01:02:09,333 En als het wel lukt, is er geen gelukkiger mens op de wereld. 1052 01:02:10,895 --> 01:02:15,261 Ozzfest was een groot succes. Maar toen die tv-show begon... 1053 01:02:15,461 --> 01:02:17,283 liep het echt uit de hand. 1054 01:02:19,439 --> 01:02:20,539 LEVEN 8 VADER WEET HET BETER 1055 01:02:20,567 --> 01:02:23,772 Ik ging van uitverkochte shows en Ozzfest naar tv-camera's... 1056 01:02:23,772 --> 01:02:26,215 in mijn huis. Hoe kwam dat nu weer? 1057 01:02:33,745 --> 01:02:36,629 Zet dat kutding uit! Ik word stapelgek! 1058 01:02:39,173 --> 01:02:42,137 Er kwamen mensen over de vloer en die zeiden, "Gaat het altijd zo hier?" 1059 01:02:42,137 --> 01:02:44,120 Jack! - Jezus! 1060 01:02:44,420 --> 01:02:46,102 Waarom hou jij niet gewoon je muil dicht! 1061 01:02:46,602 --> 01:02:48,005 Wij zeiden, "Wat?" 1062 01:02:48,605 --> 01:02:50,189 Schreeuw niet zo! 1063 01:02:52,089 --> 01:02:56,936 We doen gewoon wat we doen. Veel mensen zouden zeggen, "Dat moet je filmen." 1064 01:02:59,980 --> 01:03:05,766 Door het succes van de show werd mijn vader echt populair bij het grote publiek. 1065 01:03:06,249 --> 01:03:09,134 En toen de Osbournes uitkwam, was hij bezorgd... 1066 01:03:09,634 --> 01:03:12,139 dat hij niet langer serieus werd genomen door zijn fans... 1067 01:03:12,439 --> 01:03:14,541 omdat hij zo kwetsbaar was geworden. 1068 01:03:15,641 --> 01:03:17,324 Plotseling was ik een tv-ster. 1069 01:03:17,724 --> 01:03:19,727 Ik vond het ongelooflijk. 1070 01:03:19,827 --> 01:03:22,411 Ze wil niet naar buiten. Sharon! 1071 01:03:23,111 --> 01:03:25,754 Ik vond het deel van de show grappig toen Lola... 1072 01:03:25,754 --> 01:03:27,257 de bulldog moest kotsen. 1073 01:03:29,680 --> 01:03:31,102 Dat was echt. 1074 01:03:31,502 --> 01:03:32,604 Zo zijn we. 1075 01:03:33,104 --> 01:03:34,287 Met hondenpoep en al. 1076 01:03:35,187 --> 01:03:38,032 Het had erger gekund dan Ozzy Osbourne te zijn. 1077 01:03:38,832 --> 01:03:40,075 Ik had Sting kunnen zijn. 1078 01:03:41,075 --> 01:03:42,077 Hij maakte een crossover. 1079 01:03:42,477 --> 01:03:48,003 Hij maakte de sprong van de man op de poster... 1080 01:03:48,003 --> 01:03:51,529 in de slaapkamer van je tienerzoon naar die vent op tv... 1081 01:03:51,629 --> 01:03:52,771 in de gezinswoonkamer. 1082 01:03:53,171 --> 01:03:55,595 En je vader en moeder hielden ook van 'm, maar dan anders. 1083 01:03:55,795 --> 01:03:58,478 Sharon, ik zeg dit heel langzaam... 1084 01:03:58,478 --> 01:04:02,384 het is niet mijn band en ik ga geen promotie doen! 1085 01:04:03,184 --> 01:04:04,807 Doe je het? - Ja. 1086 01:04:05,307 --> 01:04:09,433 Gezien het feit dat mijn vader een goede vader is... 1087 01:04:10,233 --> 01:04:13,399 ondanks zijn gebreken en ook nog een rockster... 1088 01:04:13,999 --> 01:04:17,824 raakten mensen in verwarring en maakte dat ze van hem hielden. 1089 01:04:17,924 --> 01:04:19,126 Ik hou van jullie allemaal. 1090 01:04:19,686 --> 01:04:21,629 Ik hou meer van jullie dan van het leven zelf. 1091 01:04:21,729 --> 01:04:23,272 Maar jullie sporen voor geen meter. 1092 01:04:23,572 --> 01:04:25,895 Het was voor het eerst dat een beroemdheid... 1093 01:04:25,895 --> 01:04:30,902 z'n huis had opengesteld, maar men herkende zich in ons gezin. 1094 01:04:31,302 --> 01:04:34,528 Hun ouwe heer kon ook niet overweg met een afstandsbediening. 1095 01:04:35,628 --> 01:04:39,493 Waar het om gaat, is het publiek en dat kon zich ermee vereenzelvigen... 1096 01:04:39,593 --> 01:04:40,795 en was gek op Ozzy. 1097 01:04:44,079 --> 01:04:45,822 In een bepaald opzicht was het fantastisch. 1098 01:04:47,123 --> 01:04:48,726 Maar ik was blij dat het stopte. 1099 01:04:49,326 --> 01:04:51,590 Als je 24 uur per dag camera's in je huis hebt... 1100 01:04:51,790 --> 01:04:54,153 krijg je het gevoel dat je een experiment bent. 1101 01:04:54,453 --> 01:04:57,459 Als je een tv-ster wordt, kom je bij mensen thuis. 1102 01:04:58,559 --> 01:05:04,266 En dat heeft veel meer impact dan als rockster. 1103 01:05:04,566 --> 01:05:07,170 Dat is een verschil van hier tot hier. 1104 01:05:07,170 --> 01:05:08,773 Wat een fantastisch publiek vanavond. 1105 01:05:09,097 --> 01:05:11,953 Witte Huis Correspondent Associatie Opgericht 1914. Eerste diner 1920. 1106 01:05:11,954 --> 01:05:13,998 Beroemde Hollywood sterren... 1107 01:05:15,200 --> 01:05:16,382 Ozzy Osbourne. 1108 01:05:18,686 --> 01:05:21,730 Ozzy Os-burn. - Ozzy Os-burn. 1109 01:05:21,830 --> 01:05:25,434 Ozzy Os-buuurn. Ik vind dat schitterend. 1110 01:05:28,796 --> 01:05:31,740 Ik dacht, "Hoe kan dat?" 1111 01:05:34,003 --> 01:05:36,389 Ik weet dat mijn vader zich daardoor erg speciaal voelde. 1112 01:05:36,889 --> 01:05:40,972 De jongen uit Birmingham die in armoede opgroeide... 1113 01:05:42,574 --> 01:05:43,596 tot... 1114 01:05:44,817 --> 01:05:47,261 uitgenodigd worden door het Witte Huis. 1115 01:05:47,461 --> 01:05:49,563 Ozzy, mam houdt van ervan! 1116 01:05:52,107 --> 01:05:55,192 Zoveel succes. Dat kan alleen maar minder worden. 1117 01:05:55,592 --> 01:05:59,236 Als je een pijl afschiet de stratosfeer in... 1118 01:05:59,236 --> 01:06:00,879 komt die uiteindelijk naar beneden. 1119 01:06:02,080 --> 01:06:05,705 Alles gaat zo goed. Ik ben één van die mensen die altijd denkt... 1120 01:06:06,005 --> 01:06:09,009 als een typisch Joodse moeder, er zal wel iets gebeuren... 1121 01:06:09,109 --> 01:06:10,532 zo goed kan het nooit blijven. 1122 01:06:10,732 --> 01:06:13,635 Toen ik het te horen kreeg, voelde het als een messteek. 1123 01:06:13,635 --> 01:06:15,638 Je denkt dat zoiets jouw familie niet overkomt... 1124 01:06:15,638 --> 01:06:16,980 maar toen het gebeurde... 1125 01:06:16,980 --> 01:06:19,584 was het een enorme schok. - Eerst denk je... 1126 01:06:19,584 --> 01:06:21,767 "O, shit, wat moeten we nu?" 1127 01:06:21,867 --> 01:06:24,270 Je accepteert het niet, maar je kunt er niet omheen. 1128 01:06:26,112 --> 01:06:28,295 De diagnose was darmkanker. 1129 01:06:28,395 --> 01:06:30,598 Zo waren we vijf minuten lang... 1130 01:06:30,598 --> 01:06:32,441 de grootste ontdekking sinds gesneden brood. 1131 01:06:32,441 --> 01:06:35,485 En dan krijg je te horen dat je vrouw darmkanker heeft... 1132 01:06:35,485 --> 01:06:38,729 en het was een nachtmerrie. 1133 01:06:38,929 --> 01:06:40,972 We doen onze eigen versie van ER. 1134 01:06:42,310 --> 01:06:45,056 Dit is de eerste, toch? - Als een maagd. 1135 01:06:45,659 --> 01:06:47,802 Zachtjes aan, Gabriel. - Ik zal erg voorzichtig zijn. 1136 01:06:47,802 --> 01:06:48,824 Brengen ze je in slaap? 1137 01:06:49,624 --> 01:06:51,408 Ik krijg een pil om de pijn te bestrijden. 1138 01:06:51,808 --> 01:06:54,131 Ik ben niet bang. Totaal niet. 1139 01:06:54,431 --> 01:06:55,573 Ik hou van je. 1140 01:06:55,873 --> 01:06:57,477 Ik weet nog dat het voelde als... 1141 01:06:57,577 --> 01:07:01,300 "O mijn God, we raken mama kwijt... Dat kan niet. 1142 01:07:01,400 --> 01:07:02,662 Dat is verschrikkelijk." 1143 01:07:02,731 --> 01:07:04,575 En toen mijn vader het hoorde... 1144 01:07:05,675 --> 01:07:09,219 trok hij dat totaal niet, hij raakte compleet het boekje zoek. 1145 01:07:09,420 --> 01:07:14,364 Ozzy deed aan zelfmedicatie door alles wat er met mij gebeurde. 1146 01:07:14,364 --> 01:07:17,709 Hij kon niet omgaan met het feit dat mijn moeder ziek was. 1147 01:07:18,491 --> 01:07:22,837 Hij begon meer te drinken en te gebruiken dan ik ooit eerder had gezien. 1148 01:07:23,559 --> 01:07:28,624 Iemand heeft mijn bier uit mijn kamer meegenomen. 1149 01:07:28,766 --> 01:07:30,709 Dat lijkt me sterk, schat. 1150 01:07:31,509 --> 01:07:32,852 Wie zou zoiets doen? 1151 01:07:34,414 --> 01:07:38,018 Ik probeerde er vast aan te wennen, dat ze het niet zou halen. 1152 01:07:39,108 --> 01:07:40,151 Ozzy! 1153 01:07:41,051 --> 01:07:44,677 Maar daardoor zag je hoeveel hij van haar hield. 1154 01:07:46,901 --> 01:07:51,245 Hoe gek hij op mijn moeder was. Hoewel hij alles niet makkelijker maakte. 1155 01:07:55,032 --> 01:07:58,517 Ozzy en Kelly namen een cover van "Changes" op... 1156 01:07:58,917 --> 01:08:02,021 en die gingen ze promoten in Europa... 1157 01:08:02,121 --> 01:08:03,804 dus ze waren in Engeland. 1158 01:08:08,850 --> 01:08:11,595 "Changes" was altijd één van mijn favoriete Black Sabbath songs. 1159 01:08:15,178 --> 01:08:18,925 Ik had dat lang geleden geschreven met de jongens van Sabbath... 1160 01:08:19,825 --> 01:08:22,569 en ze hield van dat nummer. Het is speciaal voor me. 1161 01:08:23,069 --> 01:08:25,553 Het was mijn eerste nummer één in Engeland in al die jaren. 1162 01:08:34,020 --> 01:08:36,263 En het was een grote hit voor ons tweeën. 1163 01:08:40,108 --> 01:08:43,793 Om je eerste nummer één met je vader te hebben... 1164 01:08:43,893 --> 01:08:47,739 én de eerste nummer één van je vader, was magisch. 1165 01:08:49,601 --> 01:08:53,385 Fantastisch. Ik hou van je. - Maar juist als je in mijn familie... 1166 01:08:53,385 --> 01:08:55,690 denkt dat alles goed gaat... 1167 01:08:56,290 --> 01:08:59,374 denk ik bij mezelf, "Wat hangt ons boven het hoofd?" 1168 01:08:59,774 --> 01:09:01,296 Een heerlijke dag vandaag. 1169 01:09:04,100 --> 01:09:06,123 Ik ga even een rondje rijden. 1170 01:09:10,148 --> 01:09:11,150 Oz! 1171 01:09:14,073 --> 01:09:16,356 Oz! Ozzy, kun je ademhalen? 1172 01:09:16,356 --> 01:09:20,200 Ga terug en bel een ambulance. Bel een ambulance! 1173 01:09:20,200 --> 01:09:22,965 Ik zat live in een tv-show in Engeland... 1174 01:09:22,965 --> 01:09:26,889 om de single te promoten en er kwam een agent de studio binnenlopen... 1175 01:09:26,889 --> 01:09:28,673 en die ging bij de camera staan. 1176 01:09:29,173 --> 01:09:33,119 En ik dacht, "O, God, ze komen me arresteren." 1177 01:09:33,419 --> 01:09:38,206 De agent nam me mee naar een kamer, gaf me een telefoon en zei... 1178 01:09:38,306 --> 01:09:42,051 "Hier is je moeder." En die zat in een chemokuur op dat ogenblik. 1179 01:09:42,351 --> 01:09:45,515 En ze zei, "Ga even zitten." 1180 01:09:45,615 --> 01:09:46,637 Wat is er? 1181 01:09:46,637 --> 01:09:48,580 Ze zei, "Je vader heeft een ongeluk gehad. 1182 01:09:48,880 --> 01:09:51,183 "We weten niet hoe erg het is en of hij het haalt. 1183 01:09:51,183 --> 01:09:53,266 Je moet naar hem toe." - Hoe is het met pap? 1184 01:09:53,566 --> 01:09:57,010 Hij heeft een bloeding in een long en dat moet misschien worden geopereerd. 1185 01:09:57,731 --> 01:10:00,256 Er is een specialist onderweg om hem te onderzoeken. 1186 01:10:00,856 --> 01:10:02,818 Erg dus. - Behoorlijk ernstig, Jack. 1187 01:10:03,018 --> 01:10:06,443 Ik ging naar het Wexham Hospital en toen hij was geopereerd... 1188 01:10:06,543 --> 01:10:07,825 mocht ik niet bij hem. 1189 01:10:08,025 --> 01:10:11,229 En ze... Hij lag in coma. Ik had een moeder... 1190 01:10:11,229 --> 01:10:14,815 op de intensive care in LA en een vader op de intensive care in Engeland. 1191 01:10:15,015 --> 01:10:18,298 Osbourne heeft acht gebroken ribben, een gebroken nekwervel... 1192 01:10:18,298 --> 01:10:19,701 en een gebroken sleutelbeen. 1193 01:10:19,701 --> 01:10:21,623 Hij is met spoed geopereerd. 1194 01:10:21,723 --> 01:10:25,848 Zodra ik werd gebeld, dacht ik, "Wat is de eerstmogelijke vlucht?" 1195 01:10:26,209 --> 01:10:29,614 Ik landde op Heathrow en de politie stond me op te wachten... 1196 01:10:29,614 --> 01:10:32,278 om me direct naar het ziekenhuis te brengen. 1197 01:10:32,378 --> 01:10:36,864 Je man ligt daar in coma en overal... 1198 01:10:36,864 --> 01:10:41,329 komen slangen uit zijn lichaam. Het was gewoonweg... 1199 01:10:42,551 --> 01:10:45,135 vreselijk. Absoluut vreselijk. 1200 01:10:45,159 --> 01:10:48,159 Toen ik bijkwam in het ziekenhuis, zei iemand tegen me... 1201 01:10:48,183 --> 01:10:50,083 dat ik geluk had gehad dat ik niet verlamd was. 1202 01:10:50,522 --> 01:10:54,167 En in typische Ozzy stijl, ontsloeg hij zichzelf. 1203 01:10:54,367 --> 01:10:56,810 Iedereen zei, "Dit kan niet. 1204 01:10:56,910 --> 01:10:58,753 Je kunt wel doodgaan. Dit kun je niet maken." 1205 01:10:58,853 --> 01:11:00,656 Ik stap op met acht gebroken ribben... 1206 01:11:00,656 --> 01:11:02,839 een gebroken nek, kapot sleutelbeen. 1207 01:11:02,939 --> 01:11:07,304 Mijn hele lichaam voelde of ik van een gebouw was afgegooid. 1208 01:11:07,504 --> 01:11:10,509 Ik stap nooit meer op een motor. 1209 01:11:10,709 --> 01:11:11,970 Hij kwam erbovenop. 1210 01:11:12,070 --> 01:11:19,978 En door dit soort voorbeelden is mijn vader voor mij onverslaanbaar. 1211 01:11:20,602 --> 01:11:22,765 Hij is echt Iron Man. 1212 01:11:23,165 --> 01:11:25,289 Ik heb gewoon veel geluk gehad dat ik er nog ben... 1213 01:11:25,389 --> 01:11:27,030 en met jou over mijn leven zit te praten. 1214 01:11:27,130 --> 01:11:29,175 Je zou denken, die familie is vervloekt... 1215 01:11:29,275 --> 01:11:31,116 maar er gebeuren ook zoveel mooie dingen. 1216 01:11:31,416 --> 01:11:36,662 Maar aan spektakel was nooit gebrek in ons leven. 1217 01:11:36,686 --> 01:11:38,386 Het ging altijd zo. 1218 01:11:39,948 --> 01:11:43,632 Mijn bloedmonsters zijn compleet kankervrij... 1219 01:11:43,632 --> 01:11:46,237 en mijn behandeling stopt in januari. 1220 01:11:49,080 --> 01:11:53,586 Dat is een verdomd goed gevoel, als je hoort dat je vrij van kanker bent. 1221 01:11:54,768 --> 01:11:55,909 En zo is Sharon. 1222 01:11:57,211 --> 01:11:58,533 Ze is ongelooflijk. 1223 01:11:58,933 --> 01:12:00,255 Ze schrikt nergens van. 1224 01:12:00,655 --> 01:12:02,597 Ik ging iedere avond kapot op het podium. 1225 01:12:02,597 --> 01:12:05,181 Ik hield me groot, maar als je kapotgaat... 1226 01:12:05,281 --> 01:12:07,125 omdat iemand van wie je houdt ziek is... 1227 01:12:07,225 --> 01:12:09,267 kun je dat niet verbergen. 1228 01:12:09,867 --> 01:12:11,670 Ze doet het geweldig! 1229 01:12:14,074 --> 01:12:16,057 Ik dank mijn leven aan Sharon. 1230 01:12:17,157 --> 01:12:20,102 De gedachte haar kwijt te raken, was absoluut ondragelijk. 1231 01:12:21,102 --> 01:12:25,288 Toen de chemo stopte, was Sharons kanker verdwenen. 1232 01:12:29,173 --> 01:12:31,577 Kun je je voorstellen dat je dit doet als je 50 bent... 1233 01:12:31,677 --> 01:12:33,339 rock 'n' roll spelen? - Nee... 1234 01:12:33,439 --> 01:12:36,924 Ik denk dat ik nog wel iets in de muziek zal doen... 1235 01:12:37,424 --> 01:12:39,448 op een of andere manier, maar ik geloof niet... 1236 01:12:39,448 --> 01:12:41,630 dat ik dit in dit tempo nog eens 15 jaar volhou. 1237 01:12:42,646 --> 01:12:44,246 LEVEN 9 PENSIOEN 1238 01:12:44,293 --> 01:12:46,537 Met pensioen? Lazer op! 1239 01:12:46,561 --> 01:12:49,061 31 december 2018 The Forum, Inglewood, Californië 1240 01:12:49,080 --> 01:12:50,323 Zijn jullie er klaar voor?! 1241 01:12:51,323 --> 01:12:52,866 Ik ben pas 70 geworden. 1242 01:12:53,149 --> 01:12:56,095 Ozzy, gefeliciteerd, godverdomme, maat! 1243 01:12:57,695 --> 01:12:59,537 Ik ben nuchter vandaag. - Ik hou van je! 1244 01:12:59,737 --> 01:13:01,680 En gisteren was ik ook nuchter. 1245 01:13:01,780 --> 01:13:04,823 Eergisteren ook. Ik heb geen plannen... 1246 01:13:04,923 --> 01:13:06,967 om vandaag dronken te worden, maar je weet nooit. 1247 01:13:14,397 --> 01:13:18,583 Ik kan je in alle eerlijkheid zeggen, dat ik nooit had gedacht dat hij zou stoppen. 1248 01:13:18,883 --> 01:13:22,327 Ik besefte niet hoeveel meer ik van hem zou kunnen houden... 1249 01:13:22,327 --> 01:13:23,470 als ie nuchter is. 1250 01:13:24,370 --> 01:13:26,814 Hij is een totaal ander mens. 1251 01:13:27,214 --> 01:13:29,257 Een is teveel en tien is niet genoeg. 1252 01:13:29,699 --> 01:13:32,683 En dat is zo verdomde waar. Als je 's morgens wakker wordt... 1253 01:13:32,883 --> 01:13:35,888 en je voelt je steeds niet zo goed, moet er iets gebeuren... 1254 01:13:36,088 --> 01:13:38,331 links- of rechtsom. Ik vond mezelf nier meer zo aardig. 1255 01:13:48,924 --> 01:13:51,469 Hij staat bekend als de Prince of Darkness, maar vanmorgen... 1256 01:13:51,569 --> 01:13:56,235 geeft de legendarische rocker, Ozzy Osbourne, vergezeld door zijn vrouw... 1257 01:13:56,335 --> 01:13:59,880 en manager Sharon, voor het eerst opening van zaken over zijn gezondheid... 1258 01:14:00,080 --> 01:14:03,565 en het ogenblik dat alles veranderde, februari jongstleden. 1259 01:14:10,654 --> 01:14:13,940 Ik ben akelig gevallen. Ik moest aan mijn nek worden geopereerd... 1260 01:14:14,140 --> 01:14:17,723 waarbij mijn zenuwen zijn geraakt. Ze kwamen erachter dat ik... 1261 01:14:19,047 --> 01:14:20,627 Het is parkin 2... 1262 01:14:21,328 --> 01:14:24,713 een vorm van parkinson. 1263 01:14:29,098 --> 01:14:31,944 De eerste schok is, "Ik heb parkinson!" 1264 01:14:31,944 --> 01:14:33,886 Maar niemand weet precies wat het is. 1265 01:14:34,701 --> 01:14:36,945 Ik wist er behalve de naam niets van. 1266 01:14:37,545 --> 01:14:42,589 De diagnose is beginnende parkinson. 1267 01:14:43,993 --> 01:14:46,416 Waarom zouden we dat geheim houden? 1268 01:14:46,816 --> 01:14:49,300 Dus als iemand die zit te kijken die diagnose krijgt... 1269 01:14:49,400 --> 01:14:53,486 wees dan niet bang om vragen te stellen. 1270 01:14:53,886 --> 01:14:56,209 Het is iets... 1271 01:14:59,093 --> 01:15:01,077 waarvoor je niet kunt weglopen. 1272 01:15:01,577 --> 01:15:02,638 Het is goed mis. 1273 01:15:02,738 --> 01:15:04,280 Ik kan niet goed een geheim bewaren. 1274 01:15:04,380 --> 01:15:06,065 Ik kan er niet mee blijven rondlopen... 1275 01:15:06,265 --> 01:15:08,967 want dat zou ik niet kunnen verantwoorden. 1276 01:15:09,467 --> 01:15:13,352 Hij zal niet meer zo het podium op en neer kunnen rennen als vroeger... 1277 01:15:13,352 --> 01:15:16,457 maar het gaat om z'n stem en hij is nog steeds een grappige vent. 1278 01:15:16,957 --> 01:15:19,281 Daar verandert niets aan. Niets. 1279 01:15:19,481 --> 01:15:23,466 De eerste vraag die ik me stelde, was "Is het een dodelijke ziekte?" 1280 01:15:23,966 --> 01:15:26,271 En de dokter zei, "Nee, maar het leven wel." 1281 01:15:26,371 --> 01:15:29,154 Het is gewoon weer iets waar ik mee om moet gaan. 1282 01:15:29,254 --> 01:15:31,858 Ik maak me er totaal geen zorgen over. 1283 01:15:32,458 --> 01:15:33,800 Je kunt er niet omheen. 1284 01:15:34,000 --> 01:15:38,463 Hij is in een positie om veel mensen te kunnen helpen. 1285 01:15:39,325 --> 01:15:42,631 Hij kan een bron van inspiratie worden... 1286 01:15:42,731 --> 01:15:44,775 voor veel mensen die met deze ziekte leven. 1287 01:15:47,919 --> 01:15:53,727 Weet je? Het leven gaat verder, maar nu, hier, vandaag... 1288 01:15:54,127 --> 01:15:55,769 voel ik me geweldig. 1289 01:15:58,292 --> 01:15:59,575 Ik ben nog niet klaar. 1290 01:16:00,575 --> 01:16:03,461 Ik moet nog veel doen. En we zijn bezig met een album... 1291 01:16:03,561 --> 01:16:06,924 het beste medicijn dat ik tot nu toe heb gehad. 1292 01:16:08,707 --> 01:16:11,610 Een plaat maken met Andrew Watt heeft mijn leven gered. 1293 01:16:14,313 --> 01:16:17,298 Hij had altijd al een raar loopje, dus wat maakt het uit? 1294 01:16:17,998 --> 01:16:19,281 Dit verandert niets. 1295 01:16:19,681 --> 01:16:22,225 Geen medelijden. Nee, dat heeft ie niet nodig. 1296 01:16:22,725 --> 01:16:24,227 Hij heeft gewoon een podium nodig. 1297 01:16:29,213 --> 01:16:32,701 Ozzy is altijd een man van het publiek geweest... 1298 01:16:32,801 --> 01:16:38,346 dat is voor mij één van de dingen waarom ik van hem hou. 1299 01:16:41,910 --> 01:16:45,076 Mijn publiek is beter dan alle drugs, alcohol... 1300 01:16:46,076 --> 01:16:47,959 seks, vrouwen, relaties... 1301 01:16:48,159 --> 01:16:50,303 afgezien natuurlijk van die met mijn directe familie. 1302 01:16:50,903 --> 01:16:54,549 Het is de beste liefdesrelatie van mijn leven, mijn publiek. 1303 01:16:55,649 --> 01:16:58,251 Ik geloof dat hij het aan zichzelf verplicht is... 1304 01:16:58,351 --> 01:17:00,516 en aan zijn fans. 1305 01:17:01,216 --> 01:17:03,380 En dat is, denk ik, het kenmerk van goede muziek... 1306 01:17:03,380 --> 01:17:05,243 want het heeft geen generatie overgeslagen. 1307 01:17:06,297 --> 01:17:08,504 Zijn muziek wordt gewaardeerd door elke generatie... 1308 01:17:08,904 --> 01:17:13,206 die ernaar heeft geluisterd. 1309 01:17:15,510 --> 01:17:19,395 Ik denk dat het publiek het gevoel heeft van, "Dat zou ik kunnen zijn." 1310 01:17:21,157 --> 01:17:23,721 Het is een man zoals jij en ik. 1311 01:17:24,721 --> 01:17:27,627 Hij doet onbesuisde dingen, die gevaarlijk lijken... 1312 01:17:27,727 --> 01:17:33,213 en dat soms ook zijn en wij zien dat als vrijheid. 1313 01:17:34,255 --> 01:17:37,519 En het idee net zo vrij te zijn als Ozzy... 1314 01:17:37,719 --> 01:17:39,021 is erg spannend. 1315 01:17:42,225 --> 01:17:44,629 Ik geloof niet dat er een tweede iemand als Ozzy is. 1316 01:17:44,829 --> 01:17:50,056 Ozzy is iets waarvan ik alleen kan dromen, dus dan heb je bij mij een streepje voor. 1317 01:17:50,356 --> 01:17:54,061 Hij is de peetvader van de metal. Hij is geen grap. 1318 01:17:54,361 --> 01:17:56,263 Hij leeft het. Hij heeft de beest uitgehangen... 1319 01:17:56,263 --> 01:17:58,847 en wat al niet meer, maar ik respecteer hem als artiest... 1320 01:17:59,247 --> 01:18:02,332 en hij geeft zich echt helemaal bij zijn optredens... 1321 01:18:02,332 --> 01:18:04,335 om de fans tevreden te stellen. 1322 01:18:04,435 --> 01:18:07,720 Ik ben 23 en soms heb ik het gevoel dat een tour net even te veel is... 1323 01:18:08,020 --> 01:18:11,463 maar Ozzy speelt nog steeds de tent plat. 1324 01:18:11,463 --> 01:18:13,707 Ik vind dat te gek. Het is ongelooflijk. 1325 01:18:13,707 --> 01:18:17,190 Het is moeilijk te definiëren wat het is... 1326 01:18:18,072 --> 01:18:19,675 als je bent zoals Ozzy. 1327 01:18:19,875 --> 01:18:25,502 Hij is één van de weinigen die ik ken, misschien afgezien van Bowie... 1328 01:18:25,502 --> 01:18:27,165 die lacht als ie op het podium staat. 1329 01:18:27,365 --> 01:18:30,210 Hij heeft altijd een enorme glimlach op zijn gezicht... 1330 01:18:30,210 --> 01:18:32,172 alsof hij zo in lachen kan uitbarsten... 1331 01:18:32,372 --> 01:18:34,695 en dat is zo aanstekelijk... 1332 01:18:34,895 --> 01:18:36,377 met name in een genre... 1333 01:18:36,377 --> 01:18:41,102 waar iedereen elkaar probeert te overtreffen in er stoer uitzien. 1334 01:18:41,144 --> 01:18:45,327 En Ozzy is het middelpunt, met altijd die enorme grijns op z'n gezicht. 1335 01:18:45,429 --> 01:18:48,012 Als je vindt dat ie aan pensioen toe is, zeg ik, "Kijk hem nou... 1336 01:18:48,012 --> 01:18:50,336 met die glimlach op zijn gezicht." Die stopt helemaal niet. 1337 01:18:52,218 --> 01:18:55,523 Ik vraag hem weleens, "Vind je dat je het hebt gemaakt?" 1338 01:18:55,523 --> 01:18:58,467 En dan zegt ie, "Nee." En dat vind ik vreselijk. 1339 01:18:58,567 --> 01:19:04,034 Hij is nooit achterover gaan leunen, "Ik ben goed. Ik heb 't gemaakt." 1340 01:19:05,616 --> 01:19:08,621 Deze reis gaat hand in hand met schuldgevoel en schaamte. 1341 01:19:08,821 --> 01:19:11,404 Ik denk dat je nooit het gevoel hebt dat je het hebt gemaakt. 1342 01:19:11,404 --> 01:19:14,649 Die angst hoort erbij. Zodra je een stap terug doet... 1343 01:19:15,049 --> 01:19:16,952 en denkt dat je er bent, is het voorbij. 1344 01:19:17,552 --> 01:19:20,216 Je hebt altijd het gevoel dat je zo aan de kant kunt worden gezet. 1345 01:19:22,879 --> 01:19:29,106 Zowel Black Sabbath als zijn solowerk waren het draaiboek voor heavy metal. 1346 01:19:29,108 --> 01:19:31,873 Ik weet niet hoe die muziek ervoor zou staan... 1347 01:19:31,973 --> 01:19:35,316 zonder de invloed van Ozzy. Je hoort het overal. 1348 01:19:40,527 --> 01:19:42,227 Ik heb het uitgemaakt met mijn liefje... 1349 01:19:42,251 --> 01:19:45,051 want we kwamen geen stap verder. 1350 01:19:45,275 --> 01:19:50,375 Mensen denken dat ik niet goed wijs ben, omdat ik nooit lach. 1351 01:19:50,957 --> 01:19:52,179 Ozzy heeft alles veranderd. 1352 01:19:59,889 --> 01:20:05,576 Hij zal worden herinnerd door zijn stem. Die is zo direct herkenbaar. 1353 01:20:05,676 --> 01:20:08,019 Als je een noot hoort, weet dat het Ozzy is. 1354 01:20:10,943 --> 01:20:13,607 Alles wat je kwijt wilt, is in de muziek. 1355 01:20:17,592 --> 01:20:20,857 Hij probeert voortdurend een beter mens te worden... 1356 01:20:20,957 --> 01:20:22,659 door proberen nuchter te blijven... 1357 01:20:22,959 --> 01:20:26,664 een betere vader en een goede grootvader te zijn... 1358 01:20:26,764 --> 01:20:30,589 en gewoon constant proberen het beter te doen. 1359 01:20:32,672 --> 01:20:34,295 Dat waardeer ik zeer in hem. 1360 01:20:34,895 --> 01:20:37,758 Ze houden van mijn vader om dezelfde redenen waarom ik van hem hou. 1361 01:20:38,140 --> 01:20:42,285 Hij is de meest onweerstaanbare idioot die je kunt tegenkomen. 1362 01:20:44,027 --> 01:20:48,273 Pearl's klas zong "Crazy Train" bij de uitvoering op school. 1363 01:20:54,001 --> 01:20:56,345 Dat is gewoon... best wel te gek. 1364 01:20:57,445 --> 01:21:00,230 Ja, hij heeft veel krankzinnige dingen uitgehaald... 1365 01:21:00,930 --> 01:21:02,573 en hij heeft vaak in de stront gezeten... 1366 01:21:03,373 --> 01:21:06,378 maar wat hij heeft bereikt, is veel groter dan al zijn fouten. 1367 01:21:11,404 --> 01:21:13,107 Zo zou hij moeten worden herinnerd. 1368 01:21:13,231 --> 01:21:15,831 Weet je wanneer ik met pensioen ga? 1369 01:21:15,855 --> 01:21:18,555 Als ik ze het deksel op mijn kist hoor vastspijkeren. 1370 01:21:20,836 --> 01:21:22,679 En dan geef ik goddomme ook nog een toegift. 1371 01:21:23,920 --> 01:21:25,162 Ik ben de Prince of Darkness. 1372 01:21:27,866 --> 01:21:31,151 Deze hier was de eerste tattoo die ik liet zetten toen ik een jaar of 14 was. 1373 01:21:31,451 --> 01:21:33,555 Mijn vader gaf me op m'n lazer toen ik thuiskwam. 1374 01:21:33,655 --> 01:21:36,498 Toen kocht ik wat Oostindische inkt en dit deed ik zelf. 1375 01:21:36,898 --> 01:21:38,220 Die is gezet in de gevangenis... 1376 01:21:38,320 --> 01:21:40,864 door iemand die levenslang had voor moord. 1377 01:21:41,164 --> 01:21:44,328 Het probleem met tattoo's is dat het niet voor even is... 1378 01:21:44,328 --> 01:21:45,870 maar voor de rest van je leven. 1379 01:21:46,070 --> 01:21:47,412 En weet je? Nog iets... 1380 01:21:47,712 --> 01:21:49,675 een tattoo zetten doet verrotte zeer. 1381 01:21:49,799 --> 01:21:56,799 Nederlandse ondertitels: Rustroest. 117589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.