All language subtitles for The.Laughing.Dead.1989_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,486 --> 00:03:14,880 - Totally intense, Father O'Sullivan. 2 00:03:14,904 --> 00:03:16,406 - But I'm way out of shape, go on. 3 00:03:17,907 --> 00:03:20,284 Dribble! Come on Father, pass! 4 00:03:20,618 --> 00:03:21,618 Let's go. 5 00:03:23,538 --> 00:03:24,538 - All right. 6 00:03:26,624 --> 00:03:27,624 - All right. 7 00:03:34,966 --> 00:03:37,802 - Uh oh, Father, looks like Laurie's on the run again. 8 00:03:38,136 --> 00:03:39,136 - Yeah. 9 00:03:49,063 --> 00:03:50,398 Have a seat here, Laurie. 10 00:04:00,324 --> 00:04:01,993 - What am I gonna do, Father? 11 00:04:03,119 --> 00:04:04,328 It's my dad. 12 00:04:06,539 --> 00:04:07,539 The accident. 13 00:04:08,916 --> 00:04:12,003 He had to have a blood transfusion. 14 00:04:12,336 --> 00:04:16,299 Now, they think the blood was contaminated. 15 00:04:16,632 --> 00:04:18,551 He's gonna die, Father. 16 00:04:18,885 --> 00:04:21,721 - Laurie, your father is still alive. 17 00:04:22,054 --> 00:04:23,639 He's had bad news from the hospital 18 00:04:23,973 --> 00:04:25,099 and he probably needs you. 19 00:04:26,684 --> 00:04:28,124 Why don't you let me drive you home? 20 00:04:30,313 --> 00:04:31,633 I'm never going home. 21 00:04:33,608 --> 00:04:34,942 - Yes, yes, of course. 22 00:04:37,904 --> 00:04:40,281 You can stay here for a little while, if you want. 23 00:04:53,336 --> 00:04:54,336 Hello? 24 00:04:57,340 --> 00:04:58,591 Don't worry about a thing. 25 00:04:59,675 --> 00:05:02,178 I'll send someone down right away. 26 00:05:06,933 --> 00:05:09,185 Hello? Look, we've got a battered woman 27 00:05:09,519 --> 00:05:11,395 at the corner of First and Oracle. 28 00:05:11,729 --> 00:05:12,998 Can you send someone down right away 29 00:05:13,022 --> 00:05:14,482 to take her to the women's shelter? 30 00:05:15,775 --> 00:05:16,775 You're very kind. 31 00:05:22,657 --> 00:05:26,202 Do you mind if I just camp out here tonight? 32 00:05:27,411 --> 00:05:28,746 - You can stay 'til morning. 33 00:05:30,164 --> 00:05:32,083 But tomorrow, I'm going to Mexico. 34 00:05:33,960 --> 00:05:36,504 I'm leading the annual archeology tour, 35 00:05:36,838 --> 00:05:37,922 for the community college. 36 00:05:38,256 --> 00:05:40,550 We're going to Todo Santos and parts of Oaxaca. 37 00:05:54,105 --> 00:05:56,899 - Wilbur, I can just feel it, 38 00:05:57,233 --> 00:06:00,403 the vibrations, the rhythm of the cosmos. 39 00:06:01,404 --> 00:06:03,364 What inner peace. 40 00:06:03,698 --> 00:06:05,342 I mean, here we are in the middle of nowhere, 41 00:06:05,366 --> 00:06:06,366 harnessing all this 42 00:06:06,617 --> 00:06:07,118 incredible energy. - This isn't the middle 43 00:06:07,451 --> 00:06:07,952 of nowhere. 44 00:06:08,286 --> 00:06:09,704 This is downtown Tucson. 45 00:06:10,037 --> 00:06:11,706 - Well, compared to Encino. 46 00:06:12,039 --> 00:06:13,039 - Come on, Clarisse. 47 00:06:13,207 --> 00:06:15,459 We can't go to a channeling workshop every week, 48 00:06:15,793 --> 00:06:17,503 and if we hadn't bought the second Volvo... 49 00:06:20,089 --> 00:06:24,635 And besides, Mexican ruins are very spiritual. 50 00:06:24,969 --> 00:06:26,679 Did you know that the Mayans invented 51 00:06:27,013 --> 00:06:28,347 the Harmonic Convergence? 52 00:06:29,807 --> 00:06:30,807 - No shit? 53 00:06:32,852 --> 00:06:35,313 Still, you didn't have to get us here three hours early. 54 00:06:35,646 --> 00:06:37,773 - I miscalculated the freeways, okay? 55 00:06:38,107 --> 00:06:39,747 - You're just using the wrong Tarot deck. 56 00:06:39,859 --> 00:06:40,526 I told you... 57 00:06:50,536 --> 00:06:51,537 - Yes, Harlan. 58 00:06:51,871 --> 00:06:53,039 Laurie's here. 59 00:06:53,372 --> 00:06:54,372 She's asleep. 60 00:06:55,207 --> 00:06:56,967 You'll come pick her up in the morning, then? 61 00:06:59,754 --> 00:07:01,422 I'll see you then. 62 00:07:01,756 --> 00:07:02,756 God bless. 63 00:09:54,929 --> 00:09:55,429 - Hey, you guys. 64 00:09:55,763 --> 00:09:59,058 Is this the rendezvous for the archeological tour? 65 00:09:59,391 --> 00:10:00,391 New Agers. 66 00:10:02,311 --> 00:10:03,646 - Hello. 67 00:10:03,979 --> 00:10:05,689 I'm Father Ezekiel O'Sullivan. 68 00:10:06,023 --> 00:10:08,150 - Gee Father, I can't wait to go on the Mexican tour 69 00:10:08,484 --> 00:10:10,903 and see all those Mexican ruins, and drink the Mexican beer. 70 00:10:12,029 --> 00:10:13,572 Oh, you must be Mister Dozois? 71 00:10:15,199 --> 00:10:16,199 Mister Frost? 72 00:10:18,744 --> 00:10:23,624 Clarisse and Wilbur Lemming? 73 00:10:33,175 --> 00:10:36,053 And saw the natives butt-fucking for three days. 74 00:10:36,387 --> 00:10:37,805 Exhausted, he crawls away. 75 00:10:38,139 --> 00:10:40,099 Well, the chief turns to the third guy and says, 76 00:10:40,432 --> 00:10:43,185 "choose: death or Mongo." 77 00:10:44,520 --> 00:10:45,956 Well, the guy knows with his hemorrhoids, 78 00:10:45,980 --> 00:10:47,273 he can't take Mongo. 79 00:10:47,606 --> 00:10:49,066 - Some people are just so... 80 00:10:50,109 --> 00:10:51,652 - So he says, "I choose death." 81 00:10:51,986 --> 00:10:52,653 The crowd loves it. 82 00:10:52,987 --> 00:10:55,364 The chief smiles, turns to him and says, 83 00:10:55,698 --> 00:10:59,410 "Fine, death by Mongo." 84 00:10:59,743 --> 00:11:02,163 I love it. 85 00:11:05,082 --> 00:11:06,101 - Maybe we should have gone with that 86 00:11:06,125 --> 00:11:07,501 Dalai Lama discovery cruise. 87 00:11:07,835 --> 00:11:09,378 - Channel me out the door. 88 00:11:09,712 --> 00:11:10,712 - Really. 89 00:11:17,511 --> 00:11:19,597 - So, you do have a secret obsession. 90 00:11:24,143 --> 00:11:26,937 Bad looking, Father O'Sullivan. 91 00:11:27,271 --> 00:11:29,356 - I thought your father came to pick you up? 92 00:11:29,690 --> 00:11:30,690 - My dad? 93 00:11:31,400 --> 00:11:32,440 I threw one of my tantrums 94 00:11:32,735 --> 00:11:34,945 and he told me to get the fuck out. 95 00:11:38,616 --> 00:11:40,117 Foxy, for a nun. 96 00:11:42,077 --> 00:11:43,829 She's the one you knocked up, isn't she? 97 00:11:44,163 --> 00:11:45,664 You left the clippings on your desk. 98 00:11:48,334 --> 00:11:49,960 - It's ancient history. 99 00:11:50,294 --> 00:11:51,754 I'd rather you didn't mention it. 100 00:11:52,087 --> 00:11:53,839 - Well, you're the priest. 101 00:11:54,173 --> 00:11:55,883 No dark secrets for you. 102 00:11:56,217 --> 00:11:59,845 You can dish it out, but you just can't take it. 103 00:12:00,179 --> 00:12:01,179 - Laurie. 104 00:12:01,805 --> 00:12:03,015 - All right. 105 00:12:03,349 --> 00:12:04,975 I'm sorry I stowed away. 106 00:12:06,268 --> 00:12:07,603 I try to be good. 107 00:12:17,071 --> 00:12:18,906 - And then he attached himself to the ceiling, 108 00:12:19,240 --> 00:12:20,240 with his own mucus! 109 00:12:22,493 --> 00:12:25,204 - Excuse me, sir, my wife is very sensitive to... 110 00:12:25,537 --> 00:12:27,122 - Come on, Wilbur. 111 00:12:27,456 --> 00:12:28,874 He's got his own karma to follow. 112 00:12:29,208 --> 00:12:33,295 It's not his fault he's been reincarnated as a dweeb. 113 00:12:34,546 --> 00:12:35,649 - Now, honey, stop getting me all tense. 114 00:12:35,673 --> 00:12:37,549 You know it's bad for my hormonal balance. 115 00:12:37,883 --> 00:12:39,843 - Fuck your hormonal balance. 116 00:12:53,774 --> 00:12:56,819 - The climax of our tour will be a visit to Todo Santos, 117 00:12:57,152 --> 00:12:59,238 the Festival of the Laughing Dead. 118 00:13:00,239 --> 00:13:02,408 You're going to see strange things. 119 00:13:02,741 --> 00:13:06,245 Peasants feasting beside the graves of their ancestors. 120 00:13:06,578 --> 00:13:07,578 Men dressed as skeletons, 121 00:13:07,788 --> 00:13:09,057 climbing out of creaky, old coffins, 122 00:13:09,081 --> 00:13:11,208 and everywhere, grinning skulls. 123 00:13:13,085 --> 00:13:15,045 All Souls Day is a Christian celebration, 124 00:13:16,505 --> 00:13:17,945 but there's a fascination with death 125 00:13:18,007 --> 00:13:19,687 that seems to come from an earlier culture, 126 00:13:19,758 --> 00:13:20,926 a death-haunted culture, 127 00:13:21,260 --> 00:13:22,845 obsessed with blood, 128 00:13:23,178 --> 00:13:25,639 a culture of human sacrifice. 129 00:13:25,973 --> 00:13:26,473 - Sorry. 130 00:13:27,641 --> 00:13:31,312 - For God's sake, man, show a little intellect. 131 00:13:31,645 --> 00:13:33,856 - I know some of you are here for credit, 132 00:13:34,189 --> 00:13:35,909 and others are just along for the adventure, 133 00:13:36,066 --> 00:13:37,066 but tonight, 134 00:13:38,235 --> 00:13:42,948 I want you all to think of this as an adventure. 135 00:13:44,074 --> 00:13:45,993 A journey into our common past. 136 00:13:50,039 --> 00:13:52,541 To the dark part of the human psyche. 137 00:14:00,049 --> 00:14:01,359 - I don't know why we're going on some 138 00:14:01,383 --> 00:14:03,093 bogus archeology tour, Mom. 139 00:14:04,553 --> 00:14:06,430 Jesus, mom, I had Lakers season tickets, 140 00:14:06,764 --> 00:14:08,098 and we're off fucking around! 141 00:14:08,432 --> 00:14:09,617 - Watch your language, Ivan or I'll... 142 00:14:09,641 --> 00:14:11,641 - Well, it's a bit too late to ground me, isn't it? 143 00:14:12,478 --> 00:14:13,562 - I can't believe my eyes. 144 00:14:14,813 --> 00:14:16,231 This is gonna be good. 145 00:14:35,334 --> 00:14:37,378 - Sweet Jesus. 146 00:14:37,711 --> 00:14:39,151 - For God's sake, a dude in a skirt. 147 00:14:39,463 --> 00:14:41,590 - What kind of fucking tour is this, anyway? 148 00:14:41,924 --> 00:14:43,842 You didn't get a remission again, did you? 149 00:14:46,804 --> 00:14:47,804 - Zeke. 150 00:14:49,139 --> 00:14:50,140 - Marie Therese. 151 00:15:03,529 --> 00:15:05,697 - Hey kid, give us a jelly bean? 152 00:15:07,074 --> 00:15:08,259 - I can't believe she got the hots 153 00:15:08,283 --> 00:15:10,160 for a goddamn Bible bit. 154 00:15:19,169 --> 00:15:21,922 - You remember that convent scandal years back? 155 00:15:24,883 --> 00:15:26,176 - Is that? 156 00:15:26,510 --> 00:15:27,636 - His name is Ivan. 157 00:15:30,806 --> 00:15:31,806 The Terrible. 158 00:16:06,842 --> 00:16:09,219 - The boy, does he know? 159 00:16:09,553 --> 00:16:11,513 - I didn't know how to tell him. 160 00:16:11,847 --> 00:16:12,514 I figured it was time, 161 00:16:12,848 --> 00:16:15,184 that's why I got us tickets to this tour. 162 00:16:21,607 --> 00:16:23,692 - Dude in a fucking skirt. 163 00:16:57,100 --> 00:16:59,811 - It's haunted me all these years. 164 00:17:01,855 --> 00:17:03,106 I had dreams, 165 00:17:04,691 --> 00:17:05,691 a face, 166 00:17:07,194 --> 00:17:08,194 someone, 167 00:17:09,279 --> 00:17:10,739 something pushing us together. 168 00:17:11,823 --> 00:17:14,576 - Right, the devil made you do it. 169 00:17:14,910 --> 00:17:18,121 Never blame thyself, Father O'Sullivan. 170 00:17:18,455 --> 00:17:20,332 - You've had those dreams, too. 171 00:17:20,666 --> 00:17:21,792 I know it. 172 00:17:22,125 --> 00:17:25,837 Now, they're getting stronger, scarier. 173 00:17:26,171 --> 00:17:27,589 That's the real reason you came. 174 00:17:27,923 --> 00:17:31,051 - No dreams, no fantasies. 175 00:17:31,385 --> 00:17:33,095 I live in the real world, now. 176 00:17:34,054 --> 00:17:35,264 - I'm haunted, Tessie. 177 00:17:35,597 --> 00:17:39,393 - Why? You didn't have to give birth to the little monster. 178 00:17:41,103 --> 00:17:42,145 - Monster is right. 179 00:17:44,982 --> 00:17:46,692 - He really needs a father, Zeke. 180 00:17:49,361 --> 00:17:51,154 But I guess you wouldn't understand. 181 00:17:51,488 --> 00:17:53,128 You've got that father of yours in heaven 182 00:17:53,407 --> 00:17:54,783 and he hears everything. 183 00:17:55,784 --> 00:17:57,744 - That's where you're wrong. 184 00:17:58,078 --> 00:17:59,078 See, I've... 185 00:18:00,706 --> 00:18:01,706 I've lost my faith. 186 00:18:04,710 --> 00:18:07,170 There were the dreams of a face. 187 00:18:08,171 --> 00:18:09,171 Sometimes, a... 188 00:18:10,841 --> 00:18:13,552 A glass knife, slashing down from a dark sky. 189 00:18:14,761 --> 00:18:15,929 Jesus, I prayed. 190 00:18:21,685 --> 00:18:24,354 I saw the face, a grinning skull, 191 00:18:27,190 --> 00:18:29,693 headless torso spinning in a starless void. 192 00:18:31,278 --> 00:18:32,821 That's what I saw, and I knelt down 193 00:18:33,155 --> 00:18:36,700 and said, "God, I want to see you." 194 00:18:37,993 --> 00:18:41,079 - While you were searching for the meaning of life, 195 00:18:41,413 --> 00:18:44,625 I had to find a job, take care of a baby. 196 00:18:44,958 --> 00:18:45,958 - I know it wasn't easy. 197 00:18:46,043 --> 00:18:47,043 - Screw easy. 198 00:18:48,587 --> 00:18:50,464 You sure have changed, Marie Therese. 199 00:18:50,797 --> 00:18:51,797 - It's Tessie, now. 200 00:18:52,883 --> 00:18:53,883 Just plain Tessie. 201 00:19:00,265 --> 00:19:01,391 - Are we there, yet? 202 00:19:01,725 --> 00:19:02,725 I don't think so. 203 00:19:11,318 --> 00:19:13,320 - What's going on, Jarvis? 204 00:19:13,654 --> 00:19:14,694 - Don't rightly no, Padre. 205 00:19:14,988 --> 00:19:16,698 I reckon we done run into something. 206 00:19:17,824 --> 00:19:19,534 Deer, coyote... 207 00:19:20,869 --> 00:19:22,204 Big 'ol armadillo. 208 00:19:37,511 --> 00:19:38,511 This is nonsense. 209 00:19:45,936 --> 00:19:48,313 Jesus, it's a corpse! 210 00:19:51,400 --> 00:19:52,651 - Fucking intense. 211 00:20:03,912 --> 00:20:06,540 Wow, she's totally tied up. 212 00:20:09,292 --> 00:20:11,753 - Why did they tie her up like that? 213 00:20:12,087 --> 00:20:13,880 She's not an animal. 214 00:20:22,723 --> 00:20:25,100 - Señores, una muchacha muerta. 215 00:20:25,434 --> 00:20:27,185 por favor llamar un médico? 216 00:20:27,519 --> 00:20:29,604 - Hi, I'm Wilbur Lemming. 217 00:20:29,938 --> 00:20:32,232 Have you thought about turning this area into condos? 218 00:20:32,566 --> 00:20:35,318 You know, you guys could be sitting on a goldmine, here. 219 00:20:35,652 --> 00:20:38,405 Me want. 220 00:20:51,334 --> 00:20:54,671 - Honey, these people just don't seem to understand English. 221 00:20:55,005 --> 00:20:57,632 - Holy shit, Laurie, look at 'em. 222 00:21:02,929 --> 00:21:03,929 - Oh, I get it. 223 00:21:04,097 --> 00:21:05,390 It's all just part of the tour. 224 00:21:05,724 --> 00:21:07,601 They're just getting us attuned 225 00:21:07,934 --> 00:21:10,937 to the cosmic, spiritual vibrations. 226 00:21:35,837 --> 00:21:37,005 - In the name of Jesus, 227 00:21:37,339 --> 00:21:39,466 there's a dead little girl down there in the road! 228 00:21:39,800 --> 00:21:40,842 - Not any more. 229 00:21:42,969 --> 00:21:45,472 - Oh, come on, this is all just a part of the show, 230 00:21:45,806 --> 00:21:46,807 isn't it? 231 00:21:47,140 --> 00:21:48,642 Hey, I'll tell you what. 232 00:21:48,975 --> 00:21:52,187 Y'know you guys, you guys are very good, really. 233 00:21:53,188 --> 00:21:54,188 - Thank you. 234 00:21:54,356 --> 00:21:55,356 Well, you deserve it. 235 00:22:07,410 --> 00:22:08,912 - Please excuse. 236 00:22:09,246 --> 00:22:10,497 Must go find child now. 237 00:22:30,976 --> 00:22:31,601 Oh! 238 00:22:48,493 --> 00:22:49,911 - Think I over-tipped him? 239 00:23:18,398 --> 00:23:19,649 - You can't die. 240 00:23:20,650 --> 00:23:22,652 You're running out on me! 241 00:23:47,177 --> 00:23:48,177 - Strange. 242 00:23:54,768 --> 00:23:57,771 - Got any theories about what we saw? 243 00:23:58,104 --> 00:23:59,481 I mean, was it real? 244 00:24:02,150 --> 00:24:04,235 - You know the way the body was all tied up? 245 00:24:04,569 --> 00:24:05,569 Uh-huh. 246 00:24:06,446 --> 00:24:08,156 Well, it's strange, but... 247 00:24:09,157 --> 00:24:12,077 the ancient Mayans used to tie up dead bodies before burial. 248 00:24:13,161 --> 00:24:14,454 - What for? 249 00:24:14,788 --> 00:24:17,374 To stop the bodies from getting up and walking away? 250 00:24:20,961 --> 00:24:22,963 - Yes, that's exactly it. 251 00:25:26,735 --> 00:25:31,656 I'm afraid it will have to be. 252 00:25:45,295 --> 00:25:48,548 - A very fine baby, Miss Smith. 253 00:25:48,882 --> 00:25:50,091 - Help me, mommy. 254 00:25:51,468 --> 00:25:52,468 I'm scared. 255 00:26:00,185 --> 00:26:01,352 It's okay, mom. 256 00:26:02,771 --> 00:26:05,065 It's all your fucking fault, preacher dude. 257 00:26:05,398 --> 00:26:06,638 You reminded her of the bad old 258 00:26:06,816 --> 00:26:08,096 days when she was a fucking nun. 259 00:26:08,193 --> 00:26:09,611 - You sure talk mean, son. 260 00:26:10,737 --> 00:26:12,197 - I'm nobody's son. 261 00:27:11,631 --> 00:27:14,175 - Ah, Father O'Sullivan. 262 00:27:14,509 --> 00:27:15,509 Father. 263 00:27:16,719 --> 00:27:17,719 How have you been? 264 00:27:17,929 --> 00:27:19,681 - It's good to see you. 265 00:27:20,014 --> 00:27:23,434 - You see, we have fallen on hard times here. 266 00:27:23,768 --> 00:27:24,768 Hard times are upon us. 267 00:27:26,354 --> 00:27:27,856 - Is it the old religion? 268 00:27:28,189 --> 00:27:29,189 - Si. 269 00:27:31,151 --> 00:27:32,777 Ah, I see. 270 00:27:33,111 --> 00:27:35,488 The usual eccentric assemblage. 271 00:28:47,894 --> 00:28:49,270 - Don't interrupt him. 272 00:28:53,399 --> 00:28:55,568 - Have the gods been fed yet? 273 00:28:55,902 --> 00:28:57,153 - Of course, Doctor Um-tzec. 274 00:28:57,487 --> 00:28:59,489 The gods feasted but a few moments ago. 275 00:29:53,001 --> 00:29:55,712 - Look, mom! They're getting ready for the festival. 276 00:29:57,714 --> 00:29:59,314 - Father O'Sullivan says they have candy 277 00:29:59,632 --> 00:30:00,925 shaped like skeletons, 278 00:30:01,259 --> 00:30:03,136 marzipan rotting corpses, 279 00:30:03,469 --> 00:30:05,096 guts, gore. 280 00:30:05,430 --> 00:30:06,848 - I want to buy some. 281 00:30:07,181 --> 00:30:07,682 - Not now, honey. 282 00:30:08,016 --> 00:30:09,517 I have to finish unpacking. 283 00:30:09,851 --> 00:30:11,894 - But mom, I'm bored shitless. 284 00:30:12,228 --> 00:30:13,497 Tomorrow you're gonna spend all day 285 00:30:13,521 --> 00:30:15,523 looking at fucking architecture. 286 00:30:15,857 --> 00:30:18,097 I'll be bored, and you know what I'm like when I'm bored, 287 00:30:18,401 --> 00:30:19,736 and you didn't pack my Ritalin. 288 00:30:21,154 --> 00:30:23,865 - Maybe Father O'Sullivan will take you. 289 00:30:24,198 --> 00:30:25,968 You really ought to get to know each other, you know. 290 00:30:25,992 --> 00:30:29,037 - I won't be seen dead cruising with a dude in a skirt, mom. 291 00:30:30,872 --> 00:30:32,457 - The skirt's not compulsory, son. 292 00:30:33,499 --> 00:30:34,499 I'm off duty now. 293 00:30:35,335 --> 00:30:36,502 - Take your hands off me. 294 00:30:43,343 --> 00:30:47,555 - Ah, and who is this pretty señorita? 295 00:30:47,889 --> 00:30:48,889 - Come on, Wilbur. 296 00:30:49,891 --> 00:30:52,011 We've got the archeology lecture in less than an hour. 297 00:30:52,143 --> 00:30:53,227 - Come on, Clarisse. 298 00:30:53,561 --> 00:30:56,397 We're supposed to be on vacation, mellow out. 299 00:30:59,650 --> 00:31:01,611 - Oh, Wilbur, you're so immature. 300 00:31:03,988 --> 00:31:04,614 The crystals! 301 00:31:04,947 --> 00:31:07,075 - Ow, ow. I think you're okay. 302 00:31:07,408 --> 00:31:09,869 - You're gonna disturb the empathic vibrations. 303 00:31:11,287 --> 00:31:12,747 What am I gonna do with you? 304 00:32:09,846 --> 00:32:11,889 - Not a moment too soon. 305 00:33:03,733 --> 00:33:04,817 - You'll puke. 306 00:33:06,444 --> 00:33:07,444 - Come on. 307 00:33:07,570 --> 00:33:08,570 - Put it back. 308 00:33:09,489 --> 00:33:10,489 Now. 309 00:33:16,204 --> 00:33:21,042 - Father, Julio from the hotel told me you were here. 310 00:33:21,375 --> 00:33:22,585 Please, help me. 311 00:33:22,919 --> 00:33:23,919 - What is it, my dear? 312 00:33:24,170 --> 00:33:25,170 - My daughter. 313 00:33:25,922 --> 00:33:27,715 She's possessed. 314 00:33:28,049 --> 00:33:29,800 Saint Maria Purísima... 315 00:33:30,134 --> 00:33:31,134 You are a padrecito, 316 00:33:31,344 --> 00:33:33,179 you can perform exorcism. 317 00:33:33,513 --> 00:33:34,514 Come with me, now. 318 00:33:35,890 --> 00:33:38,351 My daughter, please. 319 00:33:38,684 --> 00:33:41,437 - Look, I don't perform exorcisms. 320 00:33:43,064 --> 00:33:45,608 I mean, the church doesn't encourage them. 321 00:33:45,942 --> 00:33:47,193 I don't really believe in it. 322 00:33:49,654 --> 00:33:50,821 Oh, God, where's my faith? 323 00:33:52,114 --> 00:33:55,743 I'll see her, but she probably doesn't need an exorcism. 324 00:33:56,077 --> 00:33:59,830 - Oh, thank you, Father. 325 00:34:00,164 --> 00:34:03,501 Thank you. God bless you. 326 00:34:36,450 --> 00:34:38,494 Did you see what I bought for us? 327 00:34:54,427 --> 00:34:55,511 - Mind if I join you? 328 00:34:56,596 --> 00:34:57,596 I'm sorry. 329 00:34:59,265 --> 00:35:00,725 - That's all right. 330 00:35:01,058 --> 00:35:02,768 I'm Laurie Shiganaka. 331 00:35:03,102 --> 00:35:04,145 - I'm Cal Hefner. 332 00:35:04,478 --> 00:35:07,315 I'm with Professor Sargnagel's dig, down at the ruins. 333 00:35:09,734 --> 00:35:11,652 I'm his research assistant, 334 00:35:11,986 --> 00:35:13,988 but most of the time he just has me doing errands. 335 00:35:14,322 --> 00:35:16,002 - Thank God, someone who doesn't look like 336 00:35:16,032 --> 00:35:17,575 he's from a Fellini movie. 337 00:35:18,701 --> 00:35:19,701 Do you want some? 338 00:35:19,744 --> 00:35:20,744 - Sure, thanks. 339 00:35:22,580 --> 00:35:24,874 Are you by yourself? 340 00:35:27,126 --> 00:35:28,544 - Well, sort of. 341 00:35:32,298 --> 00:35:33,799 Am I boring you? 342 00:35:34,133 --> 00:35:35,133 - No, of course not. 343 00:35:37,219 --> 00:35:39,388 - My father is gonna die, 344 00:35:39,722 --> 00:35:41,641 and I just walked out on him, 345 00:35:41,974 --> 00:35:43,654 and I have a crush on this Catholic priest 346 00:35:43,976 --> 00:35:48,022 and you might as well leave me alone, I'm a jinx. 347 00:35:48,356 --> 00:35:49,732 I'm a terrible person. 348 00:35:52,151 --> 00:35:54,111 - Do you want to talk about it? 349 00:35:54,445 --> 00:35:55,445 It's my day off. 350 00:36:22,306 --> 00:36:23,474 - I know you. 351 00:36:23,808 --> 00:36:24,808 I've seen you before. 352 00:36:26,394 --> 00:36:28,646 - Only in your dreams, Father. 353 00:36:34,276 --> 00:36:35,778 You do not like the music. 354 00:36:37,154 --> 00:36:40,825 Perhaps you do not recognize this lovely melody. 355 00:36:46,497 --> 00:36:47,817 Despite my daughter's affliction, 356 00:36:47,873 --> 00:36:50,126 I'm still able to play the music I once loved. 357 00:36:50,459 --> 00:36:53,254 Chopin, Liszt, Mozart. 358 00:36:56,048 --> 00:36:58,718 I have neglected the common courtesies. 359 00:36:59,051 --> 00:37:03,848 My name is Um-tzec. Doctor Um-tzec. 360 00:37:04,223 --> 00:37:05,725 - This must be some kind of a joke. 361 00:37:06,058 --> 00:37:07,058 Oh? 362 00:37:07,601 --> 00:37:08,601 Any archeologist knows 363 00:37:08,644 --> 00:37:10,354 that Um-tzec isn't any sort of human name. 364 00:37:10,688 --> 00:37:13,149 It's the name of the Mayan god of death. 365 00:37:13,482 --> 00:37:15,985 - The name has been in my family for generations. 366 00:37:18,070 --> 00:37:21,157 You'll excuse our hurry, but when you see our daughter, 367 00:37:21,490 --> 00:37:22,490 you will understand. 368 00:38:06,660 --> 00:38:07,661 - Tourette's Syndrome. 369 00:38:09,538 --> 00:38:10,538 - What was that? 370 00:38:10,706 --> 00:38:11,874 - A psychological condition, 371 00:38:12,208 --> 00:38:14,168 kind of a short circuit of the brain. 372 00:38:17,421 --> 00:38:19,924 The victim spews out a string of obscenities. 373 00:38:22,760 --> 00:38:26,138 You ever heard of Tourette's Syndrome, Doctor Um-tzec? 374 00:38:26,472 --> 00:38:28,682 - I'm a Doctor of Divinity. 375 00:39:05,678 --> 00:39:06,678 Diablo! 376 00:39:11,141 --> 00:39:12,141 - Oh, Jesus, 377 00:39:13,894 --> 00:39:16,981 I don't even know if I believe in you, 378 00:39:19,316 --> 00:39:20,526 but if you are listening, 379 00:39:22,736 --> 00:39:23,362 if you care at all about this world, 380 00:39:23,696 --> 00:39:25,698 then you've got to be stronger than evil. 381 00:39:27,157 --> 00:39:30,744 Please, God, help me to drive away 382 00:39:31,078 --> 00:39:32,705 whatever has taken hold of this girl. 383 00:39:35,291 --> 00:39:37,877 You don't know how much I need my faith back. 384 00:39:38,210 --> 00:39:40,629 Please, in the name of the Father, 385 00:39:40,963 --> 00:39:43,173 the Son, and the Holy Spirit. 386 00:41:36,036 --> 00:41:37,705 - Well done, Goddess. 387 00:41:38,914 --> 00:41:42,376 She who gives voice to the dark heart. 388 00:41:42,710 --> 00:41:44,795 He who was once a priest, 389 00:41:45,129 --> 00:41:48,132 is now possessed by the spirit of the death god, 390 00:41:49,133 --> 00:41:52,302 whose name I humbly bear. 391 00:41:53,303 --> 00:41:55,931 I, his most obedient servant, 392 00:41:57,725 --> 00:41:59,727 Um-tzec. 393 00:42:09,611 --> 00:42:10,611 - Wait a minute. 394 00:42:10,904 --> 00:42:12,531 Are we sure it's organic? 395 00:42:12,865 --> 00:42:14,025 Where's the disclosure label? 396 00:42:14,324 --> 00:42:15,324 - Wilbur. 397 00:42:15,868 --> 00:42:17,578 - Come on, Clarisse, 398 00:42:17,911 --> 00:42:19,913 let's resonate with our bodies. 399 00:42:20,247 --> 00:42:22,124 - Shut up, I have to meditate. 400 00:42:24,293 --> 00:42:27,546 - So, I really needed to get away for a little while. 401 00:42:27,880 --> 00:42:29,840 - So you hop on an archeology tour? 402 00:42:30,174 --> 00:42:31,341 - Any port in a storm. 403 00:42:33,302 --> 00:42:33,927 - Mom, guess what? 404 00:42:34,261 --> 00:42:35,821 I found a basketball court out in back. 405 00:42:36,013 --> 00:42:38,307 - Maybe you can shoot a few with Father O'Sullivan. 406 00:42:38,640 --> 00:42:41,101 - There's something fishy about you and him. 407 00:42:41,435 --> 00:42:43,353 - He was always good at basketball. 408 00:42:43,687 --> 00:42:45,939 - You knew him from the bad old days, didn't you? 409 00:42:46,273 --> 00:42:47,691 - Hey, look! 410 00:42:48,025 --> 00:42:49,526 Here comes our own fearless leader. 411 00:42:53,155 --> 00:42:54,155 - Are you okay? 412 00:42:54,323 --> 00:42:57,284 Ivan tole me you ran into some kind of Mexican bag lady. 413 00:42:57,618 --> 00:42:58,869 - It was nothing. 414 00:42:59,203 --> 00:43:00,913 I blessed her and she went home. 415 00:43:01,246 --> 00:43:03,832 - Hey, preacher dude, wanna shoot some baskets? 416 00:43:04,166 --> 00:43:05,501 - Sure, after supper. 417 00:43:06,919 --> 00:43:09,088 Meet you at the court, sport. 418 00:43:12,549 --> 00:43:13,549 - Sport? 419 00:43:39,952 --> 00:43:40,952 - I am... 420 00:43:42,454 --> 00:43:43,622 the blood star... 421 00:43:45,457 --> 00:43:46,457 rising. 422 00:43:48,877 --> 00:43:51,213 And the day of death is here. 423 00:44:11,650 --> 00:44:12,650 Blood. 424 00:44:22,161 --> 00:44:24,830 ...the blood star rising? 425 00:44:45,017 --> 00:44:46,852 What's happening to me? 426 00:45:29,353 --> 00:45:31,230 - Hey Frost, get a load of this. 427 00:45:31,563 --> 00:45:33,690 Look at the headlights on these mamacitas. 428 00:45:34,024 --> 00:45:35,864 - It would be most accommodating of you Dozois, 429 00:45:36,068 --> 00:45:38,904 if you would let me finish my bath in peace. 430 00:45:42,407 --> 00:45:43,492 - How'd you get in here? 431 00:45:45,077 --> 00:45:46,077 Say what? 432 00:45:48,038 --> 00:45:49,081 Frost? 433 00:45:49,414 --> 00:45:50,666 - Don't bother me, Dozois. 434 00:45:50,999 --> 00:45:52,268 I don't want to look at any more 435 00:45:52,292 --> 00:45:54,419 of your ravishing Mexican maidens, 436 00:45:54,753 --> 00:45:57,214 or listen to any more of your prurient jokes. 437 00:46:20,445 --> 00:46:20,946 - What a racket, I'll bet they 438 00:46:21,280 --> 00:46:22,614 started that festival without me. 439 00:46:27,911 --> 00:46:30,622 Good God, a disembodied head. 440 00:46:30,956 --> 00:46:32,016 It looks a bit like you, Dozois, 441 00:46:32,040 --> 00:46:33,360 only not quite as fat, of course. 442 00:46:45,762 --> 00:46:46,762 Oh, God. 443 00:46:55,814 --> 00:46:57,458 He says to just tell him what happened 444 00:46:57,482 --> 00:46:59,192 after you were playing with the ball. 445 00:46:59,526 --> 00:47:01,278 - So, you see, this head 446 00:47:01,611 --> 00:47:04,489 just came flying through the air, whoosh. 447 00:47:13,457 --> 00:47:15,057 - This may not be the right time to ask, 448 00:47:15,292 --> 00:47:17,085 but do you think we could get our money back? 449 00:47:17,419 --> 00:47:18,619 - I've got to have a new room. 450 00:47:18,670 --> 00:47:21,548 You can't possibly expect me to sleep there again tonight. 451 00:47:21,882 --> 00:47:22,882 - Si, si señor. 452 00:47:30,766 --> 00:47:31,433 - Well, at least you won't have to listen 453 00:47:31,767 --> 00:47:32,934 to his jokes anymore, dear. 454 00:47:35,020 --> 00:47:36,813 - How can you say a thing like that? 455 00:47:38,023 --> 00:47:40,484 A human soul has been cast adrift, 456 00:47:40,817 --> 00:47:44,112 sailing down the karmic maelstrom of death and rebirth, 457 00:47:44,446 --> 00:47:46,156 and all you can talk about is how I want... 458 00:47:46,490 --> 00:47:49,076 - Jesus Christ, Clarisse, I was just trying to cheer you up! 459 00:47:52,579 --> 00:47:53,205 - Sometimes Wilbur, 460 00:47:53,538 --> 00:47:55,957 I really have doubts about your ability to resonate. 461 00:48:05,842 --> 00:48:07,028 - In view of all that's happened, 462 00:48:07,052 --> 00:48:08,970 I guess some of you might want to go home. 463 00:48:10,097 --> 00:48:11,457 I've asked Jarvis to drive the bus 464 00:48:11,515 --> 00:48:12,808 back to Tucson in the morning. 465 00:48:14,518 --> 00:48:17,270 He'll be back right after the festival for the rest of us. 466 00:48:18,939 --> 00:48:20,357 - I guess I go home, Father. 467 00:48:22,025 --> 00:48:23,777 - We're going to stick it out. 468 00:48:24,111 --> 00:48:25,946 No Lemming was ever a chicken. 469 00:48:26,279 --> 00:48:27,989 - Honey, you don't have to stick it out 470 00:48:28,323 --> 00:48:29,533 because of the Lemming name. 471 00:48:29,866 --> 00:48:31,785 I mean, you weren't born a Lemming. 472 00:48:33,120 --> 00:48:34,663 - But it looks like I'm gonna die one. 473 00:48:34,996 --> 00:48:35,996 Doesn't it? 474 00:48:36,289 --> 00:48:37,289 - Oh, darling. 475 00:48:38,750 --> 00:48:41,420 - The police are sealing up the Todos Santos Hotel, 476 00:48:41,753 --> 00:48:44,756 in the most profitable week of the year, Madre de Dios. 477 00:48:45,090 --> 00:48:46,170 They will not let us leave. 478 00:48:46,466 --> 00:48:48,718 - Surely, they don't think that one of us... 479 00:48:49,052 --> 00:48:52,431 - Alas, señora, that's precisely what they suspect. 480 00:49:08,405 --> 00:49:10,365 - You can't do that to us. 481 00:49:10,699 --> 00:49:12,576 My dad is very sick. 482 00:49:12,909 --> 00:49:14,286 I have to get home. 483 00:49:19,791 --> 00:49:22,586 - Yo, what do you two boys think you're doing? 484 00:49:41,480 --> 00:49:43,398 - No, you can't do this! 485 00:49:44,900 --> 00:49:46,985 The old religion is dead! 486 00:49:47,319 --> 00:49:48,319 Leave us, now! 487 00:49:49,362 --> 00:49:51,406 Go back into the dark places! 488 00:50:16,389 --> 00:50:18,683 - You've got to let me out! Let me out! 489 00:50:30,946 --> 00:50:33,532 It's the festival, it's evil! 490 00:50:34,824 --> 00:50:35,450 - I don't know what's going on, 491 00:50:35,784 --> 00:50:37,619 but we're obviously in danger. 492 00:50:37,953 --> 00:50:38,995 We're going to leave now. 493 00:50:39,955 --> 00:50:40,955 All of us. 494 00:51:09,985 --> 00:51:11,403 - Come on, Father. 495 00:51:21,079 --> 00:51:22,831 - I don't think we can leave, yet. 496 00:51:23,164 --> 00:51:24,874 - What? Why not? 497 00:51:25,208 --> 00:51:27,919 - Tomorrow, I'll explain everything to the chief of police. 498 00:51:30,463 --> 00:51:32,340 I'll bribe our way out of here if I have to. 499 00:51:42,892 --> 00:51:44,477 - What in the world? 500 00:51:49,316 --> 00:51:49,941 - Father O'Sullivan, 501 00:51:50,275 --> 00:51:52,652 aren't those symbols from the Sargnagel codex? 502 00:51:53,778 --> 00:51:54,778 - Why, yes. 503 00:51:55,697 --> 00:51:57,177 - My professor's been translating it. 504 00:51:57,365 --> 00:51:58,365 I have his notes. 505 00:52:04,914 --> 00:52:07,292 There's something weird about that Priest. 506 00:52:24,100 --> 00:52:26,144 Jesus! 507 00:52:31,316 --> 00:52:33,526 Help me! 508 00:52:40,367 --> 00:52:41,701 - The blood star. 509 00:52:45,997 --> 00:52:49,542 Rising in Scorpio. A new age of death. 510 00:53:10,563 --> 00:53:12,982 - Something's happening to me. 511 00:53:13,942 --> 00:53:14,943 I'm changing. 512 00:53:16,361 --> 00:53:17,361 I'm scared. 513 00:53:18,988 --> 00:53:20,532 - It's about time you changed. 514 00:53:22,492 --> 00:53:23,993 - You mean, leave the priesthood? 515 00:53:24,953 --> 00:53:26,663 Become normal? 516 00:53:29,749 --> 00:53:30,917 - Are you strong enough? 517 00:53:32,836 --> 00:53:34,087 I think you are. 518 00:53:35,046 --> 00:53:36,506 - But the dreams. 519 00:53:38,258 --> 00:53:39,426 The nightmares. 520 00:53:41,177 --> 00:53:43,179 I saw the man again today. 521 00:53:43,513 --> 00:53:44,513 - A bad dream, Zeke. 522 00:53:45,223 --> 00:53:46,223 - No. 523 00:53:47,058 --> 00:53:48,226 No, I saw him. 524 00:54:02,157 --> 00:54:03,283 - Jesus, mom. 525 00:54:04,409 --> 00:54:05,952 I've seen stockbrokers. 526 00:54:06,286 --> 00:54:07,579 I've seen actors. 527 00:54:07,912 --> 00:54:10,832 I've seen politicians, but a priest is more than I can take. 528 00:54:15,837 --> 00:54:17,839 - This is your real father, Ivan. 529 00:54:19,048 --> 00:54:21,676 - Come on, mom, you told me my father was an astronaut. 530 00:54:25,513 --> 00:54:26,514 You're lying! 531 00:54:30,018 --> 00:54:31,018 - I'll go after him. 532 00:54:31,144 --> 00:54:32,270 - No Tessie, I will. 533 00:55:19,317 --> 00:55:20,568 Ivan, come back! 534 00:55:30,662 --> 00:55:31,662 Oof! 535 00:55:33,456 --> 00:55:34,856 - I don't want you to be my father, 536 00:55:35,041 --> 00:55:36,751 get the fuck out of my mom's life! 537 00:55:37,085 --> 00:55:38,085 - Ivan, I'm sorry. 538 00:55:38,294 --> 00:55:41,047 Jesus, Ivan, I want to make it better. 539 00:55:41,381 --> 00:55:42,674 I want to make it better, son. 540 00:55:50,390 --> 00:55:52,058 - An enchanting scene. 541 00:55:53,184 --> 00:55:55,770 But you forget what you've become. 542 00:55:57,272 --> 00:56:02,193 You forget that you are now the Death God. 543 00:56:03,611 --> 00:56:04,611 - Death. 544 00:56:05,864 --> 00:56:06,864 Death. 545 00:56:16,958 --> 00:56:21,296 Death, death, death, death, death, death, death. 546 00:57:08,635 --> 00:57:11,971 God indeed, Father O'Sullivan. 547 00:57:36,287 --> 00:57:38,247 - I couldn't find Ivan. 548 00:57:38,581 --> 00:57:39,916 He ran off into the crowd. 549 00:57:40,917 --> 00:57:41,917 - Oh, God. 550 00:57:45,046 --> 00:57:46,255 What's happened to Ivan? 551 00:57:55,682 --> 00:57:57,225 - But we have to get out of here. 552 00:57:57,558 --> 00:57:58,911 We've already called the airline and... 553 00:57:58,935 --> 00:58:00,561 - I'm sorry, order of the police. 554 00:58:00,895 --> 00:58:01,895 No one is to leave, okay? 555 00:58:01,938 --> 00:58:03,106 - Wilbur, do something. 556 00:58:03,439 --> 00:58:07,068 - Look, I have an American Express Gold Card. 557 00:58:08,111 --> 00:58:09,111 - Stop! 558 00:58:09,404 --> 00:58:10,404 Vibrations. 559 00:58:10,613 --> 00:58:12,031 - I'll bet you two did this. 560 00:58:12,365 --> 00:58:14,605 You New Age types with your crystals and your channeling. 561 00:58:14,909 --> 00:58:15,451 - Who the hell asked you? 562 00:58:15,785 --> 00:58:18,204 You know, you were the last one to see Dozois alive. 563 00:58:18,538 --> 00:58:19,747 Maybe you killed him yourself. 564 00:58:20,081 --> 00:58:21,791 - I found this bloody crystal under my bed. 565 00:58:22,125 --> 00:58:23,525 - Why would I do a thing like that? 566 00:58:23,751 --> 00:58:24,979 - I'm sure she didn't do it, Frost. 567 00:58:25,003 --> 00:58:25,503 - What makes you so sure? 568 00:58:25,837 --> 00:58:27,731 They've been humming up a storm since they got here. 569 00:58:27,755 --> 00:58:29,233 - You just leave us alone about the heart. 570 00:58:29,257 --> 00:58:31,843 - I just thought it would help. 571 00:58:32,176 --> 00:58:34,804 - This is part of the new codex my professor's deciphering. 572 00:58:35,138 --> 00:58:36,889 The missing pages of Popol Vuh, 573 00:58:37,223 --> 00:58:38,307 the Mayan sacred texts. 574 00:58:43,021 --> 00:58:45,064 "To reverse the beneficial effects 575 00:58:45,398 --> 00:58:47,108 of the Harmonic Convergence, 576 00:58:47,442 --> 00:58:49,777 the path of the blood star," that's Mars, 577 00:58:50,778 --> 00:58:53,990 "must be redirected by the appropriate sacrifice." 578 00:58:56,284 --> 00:58:59,120 "The high priest will be one who was turned from the light. 579 00:59:00,121 --> 00:59:03,332 The victim shall be the son who knew not his own father." 580 00:59:04,292 --> 00:59:04,917 - Oh, my God. 581 00:59:05,251 --> 00:59:06,251 - What? 582 00:59:07,253 --> 00:59:09,255 That's Father O'Sullivan. 583 00:59:09,589 --> 00:59:11,841 - What do you mean, Father O'Sullivan? 584 00:59:12,175 --> 00:59:14,510 - The priest who lost his faith, right? 585 00:59:14,844 --> 00:59:15,844 - Yeah. 586 00:59:15,970 --> 00:59:18,347 - The unknown son, that's Ivan. 587 00:59:20,892 --> 00:59:22,435 Ivan's mother used to be a nun. 588 00:59:22,769 --> 00:59:25,396 She got pregnant and they kicked her out of the convent. 589 00:59:25,730 --> 00:59:26,730 It's true. 590 00:59:28,357 --> 00:59:30,437 Father O'Sullivan left all the clippings on his desk. 591 00:59:30,735 --> 00:59:32,987 I read them. 592 00:59:33,321 --> 00:59:33,946 - Do you think someone's using him 593 00:59:34,280 --> 00:59:36,574 to bring about some catastrophe? 594 00:59:38,034 --> 00:59:39,202 - I don't know, I don't know. 595 00:59:41,204 --> 00:59:41,829 - We will have to work fast 596 00:59:42,121 --> 00:59:44,582 to get all the preliminary sacrifices out of the way. 597 00:59:54,634 --> 00:59:55,635 Exhausting work, 598 00:59:57,261 --> 00:59:58,261 but exhilarating. 599 01:00:09,816 --> 01:00:11,818 Children are so damned expensive nowadays. 600 01:00:13,361 --> 01:00:14,904 We must always be wary 601 01:00:15,238 --> 01:00:16,614 of those milk cartons. 602 01:00:19,617 --> 01:00:22,161 Good that our work here is almost done. 603 01:00:22,495 --> 01:00:24,539 I really don't enjoy killing... 604 01:00:25,873 --> 01:00:26,873 that much. 605 01:00:31,295 --> 01:00:34,924 Soon, the new Um-tzec will take my place, 606 01:00:35,258 --> 01:00:37,969 and I will be able to retire into private life 607 01:00:39,512 --> 01:00:41,430 as an investment broker. 608 01:00:49,355 --> 01:00:50,523 - Okay. 609 01:00:50,857 --> 01:00:52,233 So, I did put them under the beds, 610 01:00:52,567 --> 01:00:54,152 but they're to protect you from harm. 611 01:00:54,485 --> 01:00:56,165 I mean, you're all still alive, aren't you? 612 01:00:56,362 --> 01:00:57,722 And I didn't get to Jarvis's room, 613 01:00:57,864 --> 01:00:58,489 and I didn't know where 614 01:00:58,823 --> 01:01:00,583 the innkeeper's room was to help them. 615 01:01:01,409 --> 01:01:02,910 - I think she's telling the truth. 616 01:01:03,244 --> 01:01:04,304 This crystal stuff's a fad, 617 01:01:04,328 --> 01:01:05,808 but it couldn't actually harm anyone. 618 01:01:06,080 --> 01:01:07,683 - What do you think of this, Father O'Sullivan? 619 01:01:07,707 --> 01:01:09,458 A priest who has lost his faith? 620 01:01:09,792 --> 01:01:11,586 A priest who has fathered an unknown son 621 01:01:11,919 --> 01:01:13,462 must perform the sacrifice? 622 01:01:13,796 --> 01:01:17,758 - No, no, no, no! 623 01:01:18,092 --> 01:01:19,092 - It was you. 624 01:01:22,221 --> 01:01:23,221 - Zeke?! 625 01:01:35,359 --> 01:01:36,694 - No, no! 626 01:01:53,419 --> 01:01:55,004 - Take this, you piece of shit! 627 01:01:57,548 --> 01:01:58,716 Crystalled him. 628 01:02:00,218 --> 01:02:01,218 - It works. 629 01:03:10,705 --> 01:03:13,291 - Goddamn it, let me out of here! 630 01:03:13,624 --> 01:03:15,918 Give me my real clothes! 631 01:03:16,252 --> 01:03:19,380 Jesus Christ, I look like fucking Prince! 632 01:03:33,519 --> 01:03:34,519 - Son. 633 01:03:36,188 --> 01:03:37,188 My son. 634 01:03:48,326 --> 01:03:50,536 - I know Father O'Sullivan isn't really evil. 635 01:03:51,662 --> 01:03:52,872 - He'll be fine. 636 01:03:54,123 --> 01:03:55,123 He'll be home, soon. 637 01:04:00,046 --> 01:04:01,714 - You really love him, don't you? 638 01:04:03,632 --> 01:04:04,675 - I always have. 639 01:04:07,094 --> 01:04:09,138 Oh, Laurie, what's happened to him? 640 01:04:09,472 --> 01:04:10,472 What's he done to Ivan? 641 01:04:13,768 --> 01:04:15,019 - He'll be fine. 642 01:04:26,197 --> 01:04:28,240 I think this is some kind of doorway 643 01:04:28,574 --> 01:04:30,409 into another world. 644 01:04:33,746 --> 01:04:34,914 - The crystals. 645 01:04:36,165 --> 01:04:39,668 "The ball court of the dead..." 646 01:04:40,002 --> 01:04:41,796 - Wasn't that some kind of ancient rite, 647 01:04:42,797 --> 01:04:44,256 where they played basketball, 648 01:04:44,590 --> 01:04:46,592 and where the losers get sacrificed? 649 01:04:48,344 --> 01:04:49,344 Or is it the winners? 650 01:04:52,848 --> 01:04:54,767 - Um-tzec, the God of Death, 651 01:04:55,101 --> 01:04:56,519 has possessed Father O'Sullivan. 652 01:04:59,063 --> 01:05:00,606 There's only one way to save him. 653 01:05:01,857 --> 01:05:04,151 - We're going to have to go through that doorway. 654 01:05:05,569 --> 01:05:06,987 Find the key. 655 01:05:07,321 --> 01:05:08,321 - The crystals! 656 01:05:10,616 --> 01:05:11,616 - Might work. 657 01:05:12,493 --> 01:05:15,287 After all, the ancients knew of the powers of the crystals. 658 01:05:16,747 --> 01:05:18,541 - We don't know any mystic tricks. 659 01:05:18,874 --> 01:05:19,954 We took a couple of courses 660 01:05:20,209 --> 01:05:22,920 at the Shirley McClain Channeling Center, but that's it. 661 01:05:23,254 --> 01:05:24,254 - We've got to try. 662 01:06:56,847 --> 01:07:00,518 I'm coming, Ivan... and Zeke. 663 01:07:21,997 --> 01:07:22,997 Jesus! 664 01:07:30,005 --> 01:07:31,005 - Look! 665 01:07:40,808 --> 01:07:41,808 Cal? 666 01:08:04,373 --> 01:08:05,373 - Wilbur! 667 01:08:05,416 --> 01:08:07,459 - Help, Clarisse, Clarisse! 668 01:08:32,901 --> 01:08:33,901 - Wilbur? 669 01:09:18,113 --> 01:09:19,113 - Cal? 670 01:09:23,577 --> 01:09:24,577 Tessie? 671 01:09:25,287 --> 01:09:27,164 Don't believe in the illusions, Laurie. 672 01:09:27,498 --> 01:09:29,583 It preys on the things you're most afraid of. 673 01:09:31,126 --> 01:09:32,126 - Cal? 674 01:09:39,718 --> 01:09:40,718 Dad? 675 01:09:42,304 --> 01:09:45,599 - Why did you run from me, Laurie? 676 01:09:45,933 --> 01:09:48,435 You didn't love me enough, Laurie. 677 01:09:48,769 --> 01:09:51,855 When I die, it'll serve you right. 678 01:09:52,189 --> 01:09:53,691 - I knew it. 679 01:09:54,024 --> 01:09:56,610 You're just punishing me by dying. 680 01:09:56,944 --> 01:10:00,364 - You've always wanted me dead, Laurie. 681 01:10:00,698 --> 01:10:03,242 Instead of mom, instead of Billy. 682 01:10:04,827 --> 01:10:05,828 - I hate you. 683 01:10:18,799 --> 01:10:20,134 - It'll never work. 684 01:10:20,467 --> 01:10:23,429 I'm going to torture you forever. 685 01:10:31,895 --> 01:10:32,895 - Ivan? 686 01:10:33,605 --> 01:10:35,983 - It's all right, mom. 687 01:10:36,316 --> 01:10:38,694 I'm going to be reborn... as gods. 688 01:10:44,700 --> 01:10:45,700 But first... 689 01:10:45,909 --> 01:10:48,120 You're going to have to die! 690 01:11:06,764 --> 01:11:08,348 - Oh, my God. 691 01:11:08,682 --> 01:11:11,351 - I've lost Laurie, but I think she came down here. 692 01:11:11,685 --> 01:11:12,686 Help! 693 01:11:13,020 --> 01:11:14,020 - Watch out! 694 01:11:23,363 --> 01:11:25,115 - Have to go that way. 695 01:11:32,873 --> 01:11:33,957 - Don't do this to me! 696 01:11:35,209 --> 01:11:36,752 - There's no choice, Ivan. 697 01:11:37,085 --> 01:11:38,295 We're all only puppets. 698 01:11:40,464 --> 01:11:42,841 - I'm sorry for calling you a dude in a skirt. 699 01:11:43,175 --> 01:11:44,343 I didn't mean it. 700 01:11:44,676 --> 01:11:45,676 Come on. 701 01:11:46,595 --> 01:11:47,763 Don't you love me, dad? 702 01:11:50,098 --> 01:11:51,098 - I... 703 01:11:52,768 --> 01:11:53,768 I... 704 01:12:03,654 --> 01:12:06,824 I'm sorry for calling you all those names, I didn't mean it! 705 01:12:07,157 --> 01:12:08,450 - Come on dad, stop. 706 01:12:09,576 --> 01:12:11,203 Please. 707 01:12:11,537 --> 01:12:13,497 No, dad. No! 708 01:12:16,083 --> 01:12:20,254 - They come through the labyrinth of their own nightmares. 709 01:12:20,587 --> 01:12:21,713 - Good. 710 01:12:23,298 --> 01:12:27,261 - The nightmares are rehearsals for the horror everlasting. 711 01:12:28,595 --> 01:12:29,763 Eternal cycles. 712 01:12:30,764 --> 01:12:31,849 Famine, flood, 713 01:12:33,225 --> 01:12:35,894 bloodshed, disaster. 714 01:12:37,187 --> 01:12:39,231 Death. 715 01:12:41,567 --> 01:12:43,569 - Cal! Oh, Cal! 716 01:12:56,582 --> 01:12:58,500 - It's horrible, it's too horrible. 717 01:12:58,834 --> 01:13:00,419 - No! I've closed my eyes for too long. 718 01:13:00,752 --> 01:13:02,232 I never dreamed there was a dark side 719 01:13:02,296 --> 01:13:02,963 to all this new age stuff, 720 01:13:03,297 --> 01:13:05,048 but I chose it and I've got to face it. 721 01:13:06,091 --> 01:13:07,759 - Yeah, Clarisse, you're right. 722 01:13:08,093 --> 01:13:09,386 - Let's fight 'em! 723 01:13:10,721 --> 01:13:11,930 - Wait. 724 01:13:12,264 --> 01:13:13,824 It's not the monsters we have to fight. 725 01:13:18,103 --> 01:13:19,143 - The laughter of Um-tzec, 726 01:13:19,438 --> 01:13:19,938 one of the myriad names 727 01:13:20,272 --> 01:13:21,312 of the Mayan God of Death. 728 01:13:22,316 --> 01:13:22,941 We can't fight him alone. 729 01:13:23,275 --> 01:13:24,818 We need... 730 01:13:25,152 --> 01:13:28,697 Kukulkan, Quetzalcoatl, the God of Light. 731 01:13:29,031 --> 01:13:30,031 - Let's go for it. 732 01:13:59,561 --> 01:14:01,897 - Oh, Jesus, he's gonna kill me. 733 01:14:02,230 --> 01:14:04,066 - Quite so, young man. 734 01:14:04,399 --> 01:14:06,568 You're a very important fellow. 735 01:14:06,902 --> 01:14:10,030 You're going to bring about the new age. 736 01:14:21,583 --> 01:14:22,583 - Dad? 737 01:14:28,882 --> 01:14:29,882 - Let him go! 738 01:14:31,385 --> 01:14:32,886 Mom! 739 01:14:33,220 --> 01:14:36,139 - I see that our final guests have arrived. 740 01:14:36,473 --> 01:14:36,974 - Not so fast, Um-tzec. 741 01:14:37,307 --> 01:14:39,142 What about the ballgame of death? 742 01:14:39,476 --> 01:14:41,186 - Stickler for the fine print. 743 01:14:41,520 --> 01:14:43,647 Cross the T's and dot the I's, shall we? 744 01:14:43,981 --> 01:14:44,481 - You know the sacrifice can't proceed 745 01:14:44,815 --> 01:14:45,899 without the ball game. 746 01:14:46,233 --> 01:14:47,484 That's why you lured us here. 747 01:14:48,860 --> 01:14:49,860 - Very well. 748 01:14:53,115 --> 01:14:56,535 But you're only delaying the inevitable, win or lose. 749 01:14:56,868 --> 01:14:59,538 You're all going to get sacrificed anyway. 750 01:15:19,182 --> 01:15:21,560 Perhaps, Father O'Sullivan, 751 01:15:21,893 --> 01:15:23,145 you would care to...? 752 01:15:24,062 --> 01:15:27,899 I understand you have some experience in these matters. 753 01:15:49,755 --> 01:15:50,755 - I got it! 754 01:15:50,922 --> 01:15:51,922 Cal! 755 01:15:57,512 --> 01:16:01,183 - As an expert in our ancient culture, Father O'Sullivan, 756 01:16:01,516 --> 01:16:02,744 you should be pleased that you are about 757 01:16:02,768 --> 01:16:05,228 to be the instrument of its restoration. 758 01:16:09,524 --> 01:16:11,568 You've come here to the "new world." 759 01:16:11,902 --> 01:16:13,487 Raped our culture. 760 01:16:13,820 --> 01:16:16,948 Driven the ancient people onto reservations. 761 01:16:19,910 --> 01:16:23,580 We will return, more powerful than ever. 762 01:16:23,914 --> 01:16:25,999 Blood sacrifices will restore the sun! 763 01:16:26,333 --> 01:16:27,375 - Cal? 764 01:16:27,709 --> 01:16:30,170 The world be reformed. 765 01:16:30,504 --> 01:16:31,504 At last. 766 01:16:39,638 --> 01:16:41,932 - Time to fight back. 767 01:16:42,265 --> 01:16:43,975 Time to summon Kukulkan. 768 01:16:51,024 --> 01:16:52,067 - Help me concentrate. 769 01:16:53,693 --> 01:16:55,112 All of us together 770 01:16:55,445 --> 01:16:57,781 have to become the plumed serpent. 771 01:16:58,115 --> 01:16:59,115 All of us. 772 01:17:20,345 --> 01:17:21,888 - Kill the child. 773 01:17:22,222 --> 01:17:23,658 The moment of our deliverance is at hand! 774 01:17:23,682 --> 01:17:25,350 - Don't kill me. 775 01:17:25,684 --> 01:17:28,353 Please don't, I don't wanna die. 776 01:17:47,581 --> 01:17:49,166 Please, daddy, don't. 777 01:17:56,006 --> 01:17:57,006 You fool. 778 01:18:04,431 --> 01:18:05,849 The fucking knife. 779 01:20:32,620 --> 01:20:33,620 - Clarisse! 780 01:20:43,506 --> 01:20:45,216 - I still love you, Zeke. 781 01:20:59,064 --> 01:21:00,398 - Let me go, motherfucker. 782 01:21:00,732 --> 01:21:02,525 - I'm not a monster anymore, Ivan. 783 01:21:02,859 --> 01:21:03,859 You gotta help me. 784 01:21:36,059 --> 01:21:37,852 - Through the hoop, dad! 785 01:21:38,186 --> 01:21:39,186 - Of course. 786 01:21:40,313 --> 01:21:41,898 Complete the circle. 787 01:21:45,568 --> 01:21:47,487 Show me your stuff, kid. 788 01:21:58,039 --> 01:22:00,542 - I... I can't. 789 01:22:01,584 --> 01:22:03,294 - Throw it, Ivan. 790 01:22:03,628 --> 01:22:05,839 Throw it with all your heart. 791 01:22:29,821 --> 01:22:30,821 - Laurie? 792 01:23:04,314 --> 01:23:06,983 - I'm coming home, dad. 793 01:23:07,317 --> 01:23:08,443 I'm coming home! 794 01:23:10,069 --> 01:23:11,069 - Laurie? 795 01:23:59,244 --> 01:24:01,246 - Quick, into the hotel. 796 01:24:07,710 --> 01:24:08,950 Look, the gate's open. 797 01:24:09,212 --> 01:24:10,212 - Let's go. 798 01:24:53,131 --> 01:24:56,759 - The hotel, it's gone! 799 01:25:27,248 --> 01:25:29,042 - Maybe it was part of the nightmare. 800 01:25:31,586 --> 01:25:33,254 He's the God of Death. 801 01:25:33,588 --> 01:25:35,381 He's a trickster who deals in illusions. 802 01:25:36,507 --> 01:25:40,094 When would we speak to? 803 01:25:40,428 --> 01:25:42,263 - Maybe the illusions were sucked away, too. 804 01:25:43,931 --> 01:25:44,931 - It's real. 805 01:25:46,184 --> 01:25:47,560 What do we have to cling to? 806 01:26:17,548 --> 01:26:18,758 - Father, what did he say? 807 01:26:20,927 --> 01:26:22,527 - He said he deeply regrets the accident 808 01:26:22,679 --> 01:26:23,846 that killed all our friends. 809 01:26:38,361 --> 01:26:39,612 Oh, God, my heart. 810 01:26:40,780 --> 01:26:41,948 - Are you okay? 811 01:26:45,868 --> 01:26:47,370 - Yeah, I think so. 812 01:26:49,372 --> 01:26:50,372 I saw something. 813 01:26:53,876 --> 01:26:54,876 - Cheer up, dad. 814 01:26:58,589 --> 01:26:59,589 Wow! 815 01:27:04,303 --> 01:27:06,389 - It all seems so macabre. 816 01:27:08,683 --> 01:27:09,683 - No, Tessie. 817 01:27:11,811 --> 01:27:13,563 It isn't just a celebration of death. 818 01:27:14,689 --> 01:27:15,773 It's... 819 01:27:16,107 --> 01:27:17,107 - Rebirth. 820 01:27:24,323 --> 01:27:25,323 - Mom! Dad! 821 01:27:26,743 --> 01:27:28,411 It's fucking intense. 822 01:27:30,413 --> 01:27:31,890 - One more bad word out of you young man, 823 01:27:31,914 --> 01:27:35,501 and I'll ground you for the rest of your life. 824 01:27:35,835 --> 01:27:36,835 - Sure, dad. 825 01:27:52,310 --> 01:27:54,479 The blood star. 56137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.