All language subtitles for The Macahans s01e11 Gold

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,990 --> 00:02:00,750 Howdy. What's your business, mister? 2 00:02:01,290 --> 00:02:04,990 Just talking to a freighter down the line, asking if we might buy some 3 00:02:05,090 --> 00:02:06,530 What are you doing riding with them engines? 4 00:02:06,850 --> 00:02:10,470 They're my drovers. Cattle herds for their people. They, uh, they wrap a 5 00:02:10,470 --> 00:02:13,790 tribe. All right, I'll sell you cattle that's 50 cents a head. 6 00:02:14,370 --> 00:02:17,290 Only because I know their bones will be bleaching in the badlands. 7 00:02:21,870 --> 00:02:23,110 You know him, Uncle Sid? 8 00:02:24,010 --> 00:02:25,410 Knew him a long ways back. 9 00:02:25,670 --> 00:02:28,350 We're gonna drive 200 head over the Hobbs Range into Colorado. 10 00:02:28,860 --> 00:02:31,040 Take cattle across that wasteland? 11 00:02:31,800 --> 00:02:34,840 Yeah, and I'm getting a mite tired of people telling me it can't be done. 12 00:02:35,160 --> 00:02:36,160 A cook, huh? 13 00:02:38,040 --> 00:02:40,840 You'll be putting up with the night with that storm headed in. Putting up for 14 00:02:40,840 --> 00:02:41,759 the night here? 15 00:02:41,760 --> 00:02:42,760 That's company rules, ma 'am. 16 00:02:43,820 --> 00:02:48,000 With the entire room, you have to choose a place right on top of us. 17 00:02:50,060 --> 00:02:51,900 I never met up with a more edgy female. 18 00:03:17,000 --> 00:03:18,740 He must have been walking a long time. 19 00:03:19,420 --> 00:03:22,760 I see that little girl being too hurt to climb back up to the road and trying to 20 00:03:22,760 --> 00:03:23,760 get out the other way. 21 00:03:23,940 --> 00:03:25,280 Can you help us search? 22 00:03:25,860 --> 00:03:28,780 Young lady, looking at me with them big blue eyes, I don't see how I can refuse 23 00:03:28,780 --> 00:03:30,420 you. Oh, thank you. 24 00:03:31,580 --> 00:03:33,800 Go on in that canyon. We'll need us four saddled horses. 25 00:03:50,640 --> 00:03:51,640 See that, Daniel? 26 00:03:52,400 --> 00:03:53,400 Unshot. 27 00:03:53,980 --> 00:03:54,980 Indian pony. 28 00:03:55,180 --> 00:03:56,480 He's heading back time for me. 29 00:03:57,480 --> 00:03:59,140 We can't look for Jesse ourselves. 30 00:03:59,540 --> 00:04:02,360 Suppose I offer you $100 to continue with us. 31 00:04:02,600 --> 00:04:04,960 Man's got to look to his own scalp if you get my meaning. 32 00:04:05,300 --> 00:04:06,440 All right, $500. 33 00:04:06,920 --> 00:04:08,580 You got yourself a pay -drawn scalp. 34 00:04:08,900 --> 00:04:09,900 Let's go. 35 00:04:12,240 --> 00:04:16,320 Guess I was foolish for running away from you. I would have died without your 36 00:04:16,320 --> 00:04:17,320 help. 37 00:04:17,700 --> 00:04:19,180 One night and we'll be somewhere. 38 00:04:24,270 --> 00:04:27,410 We're talking about women being here and having to listen to you. Josh, don't 39 00:04:27,410 --> 00:04:29,630 interfere. Oh, you figure that's gruff talk. 40 00:04:29,930 --> 00:04:31,830 Yes. What are you going to do when it comes to the doing? 41 00:04:32,090 --> 00:04:34,370 I think you better move on now. Go on. Move. 42 00:04:34,590 --> 00:04:35,590 Leave him alone. 43 00:04:37,250 --> 00:04:39,350 Did Seb McCann give you that scar? 44 00:04:41,110 --> 00:04:43,990 I'm raising your fee to $1 ,000. 45 00:04:44,510 --> 00:04:45,650 It was the other $500 for. 46 00:04:45,850 --> 00:04:50,710 You will behave respectfully towards my niece and my nephew and myself. 47 00:04:51,340 --> 00:04:55,100 I'm going to see that you boys get every last dollar you think I owe you. 48 00:04:55,520 --> 00:04:56,520 We'll be in touch. 49 00:05:00,860 --> 00:05:03,300 You can figure on it. We'll be in touch. 50 00:05:03,880 --> 00:05:05,920 That mountain man, he's carrying a lot of cash. 51 00:05:06,160 --> 00:05:10,040 It may be worthwhile if we met up with him. Couldn't take more than five of us. 52 00:05:10,480 --> 00:05:11,520 Whoa, whoa, boys. 53 00:05:11,780 --> 00:05:15,300 Too much alkali in the river up ahead, Tap. We're going to have to stampede the 54 00:05:15,300 --> 00:05:16,880 cattle across before they get a chance to drink. 55 00:05:56,840 --> 00:05:57,840 What, 56 00:05:58,440 --> 00:05:59,440 Mr. Henry? 57 00:05:59,920 --> 00:06:02,560 Oh, nothing, son. I was just talking to myself. 58 00:06:02,900 --> 00:06:06,280 It's a habit I picked up when I used to stay at night watch to see. 59 00:07:02,960 --> 00:07:04,100 Jeffrey be good cook. 60 00:07:04,360 --> 00:07:07,500 Mr. Henry does the cooking. Then you're a good helper. 61 00:07:08,220 --> 00:07:09,700 Me like Jeffrey, maybe. 62 00:07:14,620 --> 00:07:16,800 I don't want no engine liking me. 63 00:07:17,080 --> 00:07:18,860 What do you got against engines, boy? 64 00:07:20,160 --> 00:07:21,480 What if I meet my dog? 65 00:07:22,980 --> 00:07:26,820 Well, I reckon a whole lot worse things than that can happen to a man in his 66 00:07:26,820 --> 00:07:27,820 lifetime. 67 00:07:35,790 --> 00:07:38,690 It would be a big help to scout a day or two ahead for water. There's no doubt 68 00:07:38,690 --> 00:07:42,550 about that. I just don't like the idea of you out there alone in Apache 69 00:07:42,730 --> 00:07:44,570 Luke. I told you not to worry. 70 00:07:45,150 --> 00:07:48,390 I've acquired a little savvy in rough country. I can take care of myself. 71 00:07:49,330 --> 00:07:51,850 Luke, I got a thing I want to say to you. 72 00:07:52,630 --> 00:07:53,910 Been watching you grow, boy. 73 00:07:55,950 --> 00:07:56,950 I'm proud. 74 00:07:59,830 --> 00:08:03,670 I don't figure you're any more of the custom to handing out a compliment as I 75 00:08:03,670 --> 00:08:04,670 to getting one. 76 00:08:05,610 --> 00:08:06,610 Take care, Luke. 77 00:08:07,670 --> 00:08:08,690 I'll do that, Uncle Zeb. 78 00:08:24,030 --> 00:08:25,610 The direction he took, yeah. 79 00:08:25,830 --> 00:08:27,550 I'd say he's got selling on his mind. 80 00:08:30,610 --> 00:08:31,610 Selling? 81 00:08:32,169 --> 00:08:33,169 Selling what? 82 00:08:34,979 --> 00:08:37,480 Slave trade's flourishing business south of Cimarron, ma 'am. 83 00:08:38,520 --> 00:08:39,520 Slave trade? 84 00:08:40,340 --> 00:08:41,500 Oh, my God. 85 00:08:42,240 --> 00:08:43,240 Not just colored. 86 00:08:44,600 --> 00:08:47,540 Patchy's down along that border buying men, women, white and red. 87 00:08:48,260 --> 00:08:52,800 They sell them to the mountain Comancheros, a place they call Valley of 88 00:08:53,120 --> 00:08:56,700 Lord, Mr. Beasley, we've got to move faster. 89 00:08:57,200 --> 00:08:58,980 We have to catch up with them somehow. 90 00:08:59,600 --> 00:09:02,800 Yeah, well, the trouble with following a trail is we keep moving slower than 91 00:09:02,800 --> 00:09:03,399 they do. 92 00:09:03,400 --> 00:09:04,400 What? 93 00:09:04,460 --> 00:09:05,520 There's got to be some way. 94 00:09:12,220 --> 00:09:13,520 Well, I got an idea. 95 00:09:14,980 --> 00:09:15,980 You're up to it. 96 00:09:16,420 --> 00:09:17,420 Yes, what is it? 97 00:09:18,560 --> 00:09:19,880 Cut right across them flats. 98 00:09:21,260 --> 00:09:23,280 Meet them in a place they call Crazy Man Pass. 99 00:09:24,680 --> 00:09:25,680 What, out there? 100 00:09:28,040 --> 00:09:29,760 Don't change an Indian's nature, ma 'am. 101 00:09:30,940 --> 00:09:33,680 That buck is going to stick right along these rim rocks here. 102 00:09:34,949 --> 00:09:35,990 All the way down south. 103 00:09:37,190 --> 00:09:39,230 I'm not going to leave a trail for anybody to follow. 104 00:09:40,830 --> 00:09:42,410 We're never going to catch up to them that way. 105 00:09:43,770 --> 00:09:45,350 We cut a ride across those flats. 106 00:09:46,190 --> 00:09:49,190 Riding day and night, we stand a pretty good chance of meeting them at the pass. 107 00:09:49,510 --> 00:09:50,510 By daylight. 108 00:09:52,110 --> 00:09:53,730 That's if he's gone where I think he's gone. 109 00:09:54,170 --> 00:09:55,610 Of course, that's a real rough ride. 110 00:09:57,170 --> 00:09:58,170 Especially for a woman. 111 00:10:01,590 --> 00:10:02,650 Rough it may be. 112 00:10:03,320 --> 00:10:07,380 But we'll ride through those flats, and if needs be, we'll ride both day and 113 00:10:07,380 --> 00:10:08,380 night, Mr. 114 00:10:08,680 --> 00:10:10,580 Peasley. Come on, get up. 115 00:10:11,520 --> 00:10:12,520 Get up. 116 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Come on, Daniel. 117 00:10:15,080 --> 00:10:16,080 Move it. 118 00:10:47,050 --> 00:10:48,049 out here. 119 00:10:48,050 --> 00:10:50,410 I know you could travel a lot faster by yourself. 120 00:10:51,730 --> 00:10:54,150 But I really hate that you don't take any notice of me. 121 00:10:59,450 --> 00:11:02,750 Well, if you were talking to me in no matter what language, I'd be looking at 122 00:11:02,750 --> 00:11:03,750 you. 123 00:11:03,770 --> 00:11:05,110 That's a polite thing to do. 124 00:11:15,530 --> 00:11:16,530 Jesse. 125 00:11:24,680 --> 00:11:25,680 said my name. 126 00:11:25,800 --> 00:11:27,220 I thought you didn't understand. 127 00:11:29,820 --> 00:11:30,820 Jesse. 128 00:11:31,340 --> 00:11:32,700 Jesse, that's my name. 129 00:11:34,080 --> 00:11:35,080 What's your name? 130 00:11:36,160 --> 00:11:37,160 Jesse. 131 00:11:43,560 --> 00:11:44,560 Tilo. 132 00:11:45,580 --> 00:11:46,580 Tilo. 133 00:11:47,100 --> 00:11:48,100 Tilo. 134 00:11:49,020 --> 00:11:50,040 That's a nice name. 135 00:11:51,620 --> 00:11:53,160 You look nice when you smile. 136 00:12:30,810 --> 00:12:32,590 There's an old man in those rocks. 137 00:12:42,510 --> 00:12:43,510 Didn't you hear me? 138 00:12:45,090 --> 00:12:46,110 He might need help. 139 00:12:47,310 --> 00:12:51,670 What is the matter with you? 140 00:12:51,910 --> 00:12:52,910 You helped me. 141 00:12:53,290 --> 00:12:54,870 I just want to see if he needs help. 142 00:12:57,370 --> 00:12:58,890 I don't know what's the matter with you. 143 00:13:00,110 --> 00:13:01,190 He might be dying of thirst. 144 00:13:29,580 --> 00:13:31,320 She'd say, like, oh, she went, ah. 145 00:13:33,740 --> 00:13:36,800 Now she's, oh, she's not gay, that's what they go. 146 00:13:37,860 --> 00:13:38,940 But she went, ah. 147 00:13:40,320 --> 00:13:41,340 She died yesterday. 148 00:13:46,260 --> 00:13:47,700 No, no, she's not going to stay. 149 00:13:48,260 --> 00:13:49,860 She's going to take care of herself, though. 150 00:13:52,680 --> 00:13:53,800 She's not going to stay. 151 00:13:55,440 --> 00:13:56,620 She's going to take care of herself. 152 00:15:10,160 --> 00:15:11,520 I brought you some food and water. 153 00:15:16,940 --> 00:15:19,640 But you've been out here all day in this hot sun. 154 00:15:21,140 --> 00:15:22,140 You'll die. 155 00:15:23,920 --> 00:15:28,060 I will die very soon now. 156 00:15:31,460 --> 00:15:32,800 But I don't understand. 157 00:15:34,200 --> 00:15:36,300 It is the way. 158 00:15:36,920 --> 00:15:38,860 I knew we should have come earlier. 159 00:15:39,260 --> 00:15:40,260 When we first saw you. 160 00:15:41,500 --> 00:15:43,280 But he wouldn't let me. 161 00:15:43,740 --> 00:15:46,780 My grandson was right. 162 00:15:53,420 --> 00:15:54,420 Grandson? 163 00:15:56,060 --> 00:16:00,680 His father forbade him to stay behind. 164 00:16:01,180 --> 00:16:04,060 But he would not listen. 165 00:16:04,560 --> 00:16:07,300 And so he found you. 166 00:16:08,910 --> 00:16:10,090 It was written. 167 00:16:11,410 --> 00:16:17,630 So go now. My spirits call. 168 00:16:18,110 --> 00:16:22,610 My time is here. 169 00:17:31,149 --> 00:17:32,570 It's a... 170 00:17:34,060 --> 00:17:36,380 There you go in there in the Schneider 171 00:18:33,260 --> 00:18:34,260 I owe a lot to you, Tilo. 172 00:18:34,380 --> 00:18:38,000 If I was caught out here all alone in the sandstorm, I probably would have 173 00:18:38,000 --> 00:18:39,040 hugged the ground and died. 174 00:18:40,860 --> 00:18:43,160 I keep forgetting that you don't understand what I'm saying. 175 00:18:43,660 --> 00:18:44,800 Do you mind me talking? 176 00:18:48,840 --> 00:18:51,100 Sometimes I think you can sense what I'm talking about. 177 00:18:55,940 --> 00:18:59,100 Anyway, something happened to me today when we were burying your grandfather. 178 00:19:00,880 --> 00:19:04,740 I don't understand the words you were saying over his grave, but I knew it was 179 00:19:04,740 --> 00:19:05,760 some sort of a prayer. 180 00:19:06,180 --> 00:19:07,640 Tilo, it was so strange. 181 00:19:08,640 --> 00:19:11,600 I was talking to your grandfather not more than a minute. 182 00:19:12,720 --> 00:19:14,900 Then I saw him die right in front of my eyes. 183 00:19:15,840 --> 00:19:19,220 But as I listened to you pray over his grave, not knowing what you were saying, 184 00:19:19,340 --> 00:19:20,760 I knew him. 185 00:19:21,580 --> 00:19:26,620 I suddenly knew an old man who wouldn't eat or drink, and he said it was his 186 00:19:26,620 --> 00:19:27,620 time to die. 187 00:19:29,000 --> 00:19:30,200 He even spoke English. 188 00:19:31,280 --> 00:19:32,820 I guess he was a big chief. 189 00:19:33,540 --> 00:19:35,160 Are you going to be a big chief someday? 190 00:19:38,680 --> 00:19:41,020 Keep forgetting that you don't understand my words. 191 00:19:41,920 --> 00:19:44,600 I think you will be. Big chief of your tribe. 192 00:20:55,690 --> 00:20:56,690 There isn't much water left. 193 00:21:42,640 --> 00:21:43,439 done someday. 194 00:21:43,440 --> 00:21:46,460 I'll have you hanging by your scalp locks by the time the sun sets. 195 00:22:28,040 --> 00:22:31,580 You may not be the worst shot in Eastport, but you sure qualify to be his 196 00:22:31,580 --> 00:22:32,580 brother, I'll tell you that. 197 00:22:34,740 --> 00:22:38,060 Now, you might try saying thank you before you start criticizing my aim, 198 00:22:42,880 --> 00:22:46,720 Besides, I don't want to kill somebody unless I have to. 199 00:22:48,240 --> 00:22:49,880 Well, I sure can't fault you for that. 200 00:22:50,120 --> 00:22:52,380 It would be a better country if more people had your views. 201 00:22:53,120 --> 00:22:54,820 Here, help me pick up these papers, will you? 202 00:22:55,500 --> 00:22:56,500 Papers? 203 00:22:57,130 --> 00:23:00,330 You need a better idea to get out of these parts before them renegades decide 204 00:23:00,330 --> 00:23:03,610 come back and lift a couple scalps? If you spent all winter writing up these 205 00:23:03,610 --> 00:23:08,090 legal opinions, you'd gamble a few locks not to have to redo all that work, too. 206 00:23:08,710 --> 00:23:10,730 Anyway, those two were drunk when they jumped me. 207 00:23:11,270 --> 00:23:13,050 It's sleeping off time for them now. 208 00:23:13,850 --> 00:23:15,730 Oh, by the way, my name is Darryl Renson. 209 00:23:16,870 --> 00:23:18,170 Luke Smith. 210 00:23:18,930 --> 00:23:22,650 Oh, come on, boy. If you're gonna lie about your name, use some imagination. 211 00:23:23,390 --> 00:23:24,570 Say that you're Luther G. 212 00:23:24,970 --> 00:23:26,630 Hoppenfeather. Nobody will give you a second look. 213 00:23:27,250 --> 00:23:28,410 I'll have to remember that. 214 00:23:33,250 --> 00:23:35,390 Renson? That be Judge Renson? 215 00:23:36,230 --> 00:23:37,230 Same. 216 00:23:37,630 --> 00:23:38,690 We ever meet before? 217 00:23:39,150 --> 00:23:40,170 Uh, no. 218 00:23:40,510 --> 00:23:41,610 I just heard of the name. 219 00:23:41,870 --> 00:23:44,830 Well, maybe you got some reason to stay clear of the law, is that it? 220 00:23:45,650 --> 00:23:49,550 Well, if it is it, you best I keep that fact to myself, wouldn't you say, Judge? 221 00:23:49,950 --> 00:23:53,890 Well, I believe in the scales balancing themselves out, so you can just feel 222 00:23:53,890 --> 00:23:58,190 that I owe you. So barring murder and mayhem and rape, why, you can just 223 00:23:58,190 --> 00:24:00,030 consider that the law owes you a favor. 224 00:24:02,230 --> 00:24:05,650 Well, I never saw it enough fair to commit any of those crimes, Judge. 225 00:24:06,150 --> 00:24:07,650 Well, I sure am glad to hear that. 226 00:24:10,170 --> 00:24:11,270 Name's Luke McCann. 227 00:24:12,390 --> 00:24:13,390 McCann? 228 00:24:13,530 --> 00:24:14,610 If I remember right. 229 00:24:15,240 --> 00:24:19,140 My Uncle Zeb said you were a judge up in Three Rivers, held a hearing on his 230 00:24:19,140 --> 00:24:20,180 killing of two men. 231 00:24:20,780 --> 00:24:21,780 Zeb McCann. 232 00:24:21,920 --> 00:24:24,600 Well, I sure do know Zeb McCann. 233 00:24:25,600 --> 00:24:30,160 Hey, uh, isn't he heading up some sort of cattle drive from down here using an 234 00:24:30,160 --> 00:24:31,160 all -Indian crew? 235 00:24:31,340 --> 00:24:34,240 Well, the fact is they're watering near Stone Creek. He used to hear it. 236 00:24:35,020 --> 00:24:36,700 That's where I was headed when I spotted you. 237 00:24:37,610 --> 00:24:41,030 I've got to go right past there on my way to Las Mesas. I'll tell you what, 238 00:24:41,030 --> 00:24:43,430 join up with you. We'll stop in and say hello. How's that? 239 00:24:43,750 --> 00:24:44,750 That's the deal. 240 00:24:45,310 --> 00:24:47,090 Yeah, sure, I'm glad you saw me here. 241 00:24:49,970 --> 00:24:51,470 That all Missouri wants you for? 242 00:24:52,230 --> 00:24:55,750 Isn't that enough, shooting a sheriff in the arm? Ah, the way you talk about 243 00:24:55,750 --> 00:24:57,150 him, you didn't have much choice in the matter. 244 00:24:57,990 --> 00:24:59,530 About that horse -stealing charge. 245 00:25:00,750 --> 00:25:03,410 I might say I didn't have much choice there either, Judge. 246 00:25:03,950 --> 00:25:06,450 It was either get out fast or get lynched without a trial. 247 00:25:07,060 --> 00:25:10,420 Suppose you tell me exactly what happened, Luke. I mean, if you were 248 00:25:10,520 --> 00:25:11,059 the child. 249 00:25:11,060 --> 00:25:13,500 How did you manage to travel all the way to Missouri? 250 00:25:13,920 --> 00:25:15,140 Managed it mostly at night. 251 00:25:15,820 --> 00:25:19,380 Walked some, got rides partway in a wagon and a riverboat I sneaked aboard. 252 00:25:19,680 --> 00:25:22,400 It wasn't long after that Missouri had posters out on me. 253 00:25:23,420 --> 00:25:26,760 Anyway, just kept heading in the general direction of home. 254 00:25:27,540 --> 00:25:29,580 I was on foot crossing the Missouri border. 255 00:25:31,220 --> 00:25:35,120 I was in uniform and came across a dead civilian, so I changed clothes with him. 256 00:25:36,170 --> 00:25:37,170 Now, wait a minute, boy. 257 00:25:38,090 --> 00:25:40,410 You telling me you were deserting from the army? 258 00:25:41,170 --> 00:25:42,149 No, sir. 259 00:25:42,150 --> 00:25:45,410 I wasn't deserting anything, because I wasn't ever in the army in the first 260 00:25:45,410 --> 00:25:46,410 place. 261 00:25:46,650 --> 00:25:48,090 And I'll tell you about that later. 262 00:25:50,150 --> 00:25:52,690 I sure picked the wrong man to change clothes with. 263 00:26:00,090 --> 00:26:03,210 That boy sure is a picture of a peaceful soul, ain't he, though? 264 00:26:04,710 --> 00:26:05,710 Morning. Oh, see? 265 00:26:10,620 --> 00:26:11,620 Wait, Sheriff. 266 00:26:12,680 --> 00:26:13,880 I ain't no horse to you. 267 00:26:18,260 --> 00:26:19,980 You ride in on that there animal? 268 00:26:21,740 --> 00:26:22,740 Yeah. 269 00:26:23,320 --> 00:26:24,360 I sure did. 270 00:26:25,580 --> 00:26:26,720 But I didn't steal it. 271 00:26:28,400 --> 00:26:29,400 I found him. 272 00:26:29,740 --> 00:26:32,120 I can even vouch for that there statement. 273 00:26:33,100 --> 00:26:39,260 Fact is, I even witnessed this boy finding my horse in my pasture. 274 00:26:39,700 --> 00:26:43,380 Well, give me a chance to explain, will you? You say you put a bullet in this 275 00:26:43,380 --> 00:26:45,160 fellow. I don't see no wound. 276 00:26:45,660 --> 00:26:46,659 Thought I did. 277 00:26:46,660 --> 00:26:49,780 Saw him lurch clean over the horse's neck when I fired. 278 00:26:53,340 --> 00:26:55,580 Told you I hit him. 279 00:26:57,920 --> 00:26:59,200 Yeah, you hit him all right, mister. 280 00:27:00,200 --> 00:27:01,900 As a matter of fact, he's dead right now. 281 00:27:02,600 --> 00:27:07,200 See, I found his body and the horse was standing right next to him. 282 00:27:08,080 --> 00:27:10,780 Well, I just wanted to change clothes with him. That was all. 283 00:27:11,900 --> 00:27:14,680 See, I needed a horse because I had to get to a doctor. 284 00:27:16,420 --> 00:27:19,980 I had to get to a doctor. My wound broke open and it was bleeding again. 285 00:27:20,600 --> 00:27:22,060 That story don't sit straight. 286 00:27:22,520 --> 00:27:23,519 No, how? 287 00:27:23,520 --> 00:27:24,520 Well, I can prove it to you. 288 00:27:25,580 --> 00:27:27,780 Yeah, I can prove it to you. I can take you to the body. 289 00:27:28,740 --> 00:27:30,500 There's bodies scattered all over this countryside. 290 00:27:32,240 --> 00:27:33,400 Now, you traded clothes. 291 00:27:35,060 --> 00:27:36,340 What would be the reason for that? 292 00:27:37,260 --> 00:27:39,260 Well, I was still in uniform. 293 00:27:39,900 --> 00:27:43,400 I had to get out because I might be picked up. 294 00:27:43,700 --> 00:27:45,900 What kind of uniform are you talking about? 295 00:27:48,480 --> 00:27:49,480 Union. 296 00:27:49,860 --> 00:27:50,860 Shoot. 297 00:27:52,280 --> 00:27:53,280 Union Army. 298 00:27:55,840 --> 00:27:59,020 You're nothing but a deserting Yankee horse thief. 299 00:28:02,120 --> 00:28:03,720 We got us a rafter right here. 300 00:28:05,460 --> 00:28:06,460 And a rope. 301 00:28:07,620 --> 00:28:09,760 He deserves everything he's gonna get. 302 00:28:12,720 --> 00:28:15,020 Sheriff, I'm not a deserter or a horse thief. 303 00:28:16,220 --> 00:28:18,180 In fact, I wasn't even in the Union Army. 304 00:28:20,440 --> 00:28:25,280 Look, my name's Luke McCain. I come down from Nebraska looking for my pa. 305 00:28:26,209 --> 00:28:30,950 This, this, this army patrols was shorthanded. They put a uniform on me 306 00:28:30,950 --> 00:28:32,490 put a rifle in my hand. 307 00:28:33,270 --> 00:28:34,270 You doing a fight? 308 00:28:35,590 --> 00:28:36,590 Yeah. 309 00:28:37,770 --> 00:28:38,770 Shiloh. 310 00:28:40,830 --> 00:28:42,350 Sheriff, you're not going to let them hang me. 311 00:28:43,670 --> 00:28:45,990 You kill any southern boys in that battle, Shiloh? 312 00:29:04,270 --> 00:29:05,450 A boy no older than me. 313 00:29:06,970 --> 00:29:08,410 That's when I threw down my rifle. 314 00:29:09,990 --> 00:29:14,990 Sheriff, I was just so, so sexy in that boy dying that I just walked away from a 315 00:29:14,990 --> 00:29:16,490 war I wasn't even supposed to be in. 316 00:29:17,650 --> 00:29:18,650 No, wait, Sheriff! 317 00:29:19,410 --> 00:29:21,170 Sheriff! Sheriff, I'm innocent! 318 00:29:21,410 --> 00:29:23,090 Sheriff, you can't hang a man without a trial! 319 00:29:23,370 --> 00:29:24,990 A man who steals a horse, he's a sinner! 320 00:29:25,190 --> 00:29:27,450 He gets himself strung out on the same day! 321 00:29:28,970 --> 00:29:29,970 Make it back! 322 00:29:30,090 --> 00:29:31,090 Stay back! 323 00:29:56,490 --> 00:29:59,990 They say the sheriff denies that he and his men were attempting to hang you. Is 324 00:29:59,990 --> 00:30:00,669 that right? 325 00:30:00,670 --> 00:30:01,670 Well, I read in the papers. 326 00:30:02,250 --> 00:30:05,930 Both of them swearing up and down that they were just trying to tie me up, not 327 00:30:05,930 --> 00:30:06,930 lynch me. 328 00:30:07,610 --> 00:30:10,010 Well, you sure got yourself a problem, son. 329 00:30:10,430 --> 00:30:11,490 I can tell you that. 330 00:30:21,190 --> 00:30:23,610 Well, but some things could be proved, Judge. 331 00:30:23,970 --> 00:30:25,210 Like the fact that... 332 00:30:25,480 --> 00:30:28,320 The horse Luke was riding wasn't stolen by him. He just found it. 333 00:30:28,660 --> 00:30:29,980 It's no longer relevant. 334 00:30:30,500 --> 00:30:35,120 In escaping from that town after wounding the sheriff, Luke was knowingly 335 00:30:35,120 --> 00:30:36,140 on that stolen horse. 336 00:30:36,380 --> 00:30:39,080 It sure wasn't on my mind to be fussy about how I left town. 337 00:30:39,920 --> 00:30:44,860 It just seems to me a rank shame that Luke can't be running around free after 338 00:30:44,860 --> 00:30:48,400 all this time. By the way, he's got to be looking back over his shoulder. A 339 00:30:48,400 --> 00:30:51,240 bronc and a corral's got more running room than he's got. 340 00:30:51,740 --> 00:30:54,520 Now, Judge, let me tell you something. I know how it is with all you politicians 341 00:30:54,520 --> 00:30:55,600 back there in Washington. 342 00:30:55,940 --> 00:31:00,520 I mean, judges and governors and such like that. You all eat from the same 343 00:31:00,520 --> 00:31:01,520 trough, so to speak. 344 00:31:03,360 --> 00:31:05,280 Well, I'd prefer another analogy. 345 00:31:06,500 --> 00:31:10,780 All right, what's your point? Well, the point is, you figure you owe Luke here a 346 00:31:10,780 --> 00:31:11,780 favor for what he done. 347 00:31:12,020 --> 00:31:16,660 All right, why don't you find somebody in Missouri that can help him out that 348 00:31:16,660 --> 00:31:17,920 you figure owes you a favor? 349 00:31:23,020 --> 00:31:24,020 let's consider the options. 350 00:31:24,960 --> 00:31:29,160 One, we could have Luke surrender himself in the state of Missouri and 351 00:31:29,160 --> 00:31:31,240 the wisdom and the mercy of a Missouri judge. 352 00:31:31,520 --> 00:31:35,260 Of course, I don't imagine I'll hear a great deal of applause and a loud 353 00:31:35,260 --> 00:31:37,020 stomping of feet about that suggestion. 354 00:31:41,040 --> 00:31:47,940 Well, as the professor that taught me the law once said, every lawyer worth 355 00:31:47,940 --> 00:31:51,180 his salt could find a loophole in the Ten Commandments of press. 356 00:31:53,710 --> 00:31:57,850 Luke, I think that we'll have you arrested in the territory of New Mexico. 357 00:31:58,870 --> 00:32:02,790 In the fourth judicial district over which I preside. 358 00:32:03,010 --> 00:32:04,010 Wait a minute. 359 00:32:04,030 --> 00:32:08,070 I'm not wanted for anything in New Mexico. Or are you saying that I can get 360 00:32:08,070 --> 00:32:10,350 fair trial from you for what I'm wanted for in Missouri? 361 00:32:10,650 --> 00:32:11,650 No, no, no. 362 00:32:11,690 --> 00:32:15,270 You'd still have to stand trial in the state of Missouri where the alleged 363 00:32:15,270 --> 00:32:16,270 was committed. 364 00:32:16,750 --> 00:32:18,010 That's our little loophole. 365 00:32:18,470 --> 00:32:21,330 You see, Missouri would have to ask for extradition. 366 00:32:22,090 --> 00:32:26,410 And I will simply recommend against the extradition. Well, all right, then I'd 367 00:32:26,410 --> 00:32:29,430 take care of them in New Mexico. But what about outside the territory? 368 00:32:29,910 --> 00:32:32,890 Well, the Missouri governor would pardon them. A pardon? 369 00:32:33,210 --> 00:32:34,930 I do love a back door. 370 00:32:35,190 --> 00:32:36,590 And that's what we have here. 371 00:32:36,830 --> 00:32:41,130 You see, the hearing under my jurisdiction would prove that Luke 372 00:32:41,130 --> 00:32:42,130 victim of a crime. 373 00:32:42,870 --> 00:32:44,450 Certainly not his perpetrator. 374 00:32:44,650 --> 00:32:47,790 I see. And you figure that the governor of Missouri would go along with your 375 00:32:47,790 --> 00:32:48,790 judgment on that? 376 00:32:48,840 --> 00:32:53,440 Oh, I think he'll trust my instincts that justice is being well served. The 377 00:32:53,440 --> 00:32:54,800 as I have trusted his on occasion. 378 00:32:55,260 --> 00:32:59,800 Now, we may not use the same trough, Zed, but we both know where a few of the 379 00:32:59,800 --> 00:33:00,800 bodies are buried. 380 00:33:03,320 --> 00:33:06,840 You and the governor of Missouri buried some bodies, Judge? 381 00:33:07,200 --> 00:33:09,300 Well, that's figuratively speaking, son. 382 00:33:13,080 --> 00:33:16,680 I'm going to have to remind myself to stop using that expression, I guess. 383 00:33:26,300 --> 00:33:30,460 Well, Judge, I can't tell you how much I appreciate what you're doing for Luke 384 00:33:30,460 --> 00:33:34,420 here. His being wanted by the law, that's a mighty big concern to the 385 00:33:34,420 --> 00:33:35,420 family. 386 00:33:35,580 --> 00:33:38,440 Well, I'm sure we can set that concern to rest, Zeb. 387 00:33:39,100 --> 00:33:42,740 By the way, do you know the Eastern newspapers are talking about Zeb McCahan 388 00:33:42,740 --> 00:33:45,240 his Arapaho drovers opening up a new cattle trail? 389 00:33:46,090 --> 00:33:48,950 Well, we got a ways to go before that comes to a fact. 390 00:33:49,750 --> 00:33:51,950 Are you sure you can make it without me, Uncle Zeb? 391 00:33:52,850 --> 00:33:54,390 Luke, you just get that pardon. 392 00:33:54,690 --> 00:33:56,470 Meet me when I bring this herd in. 393 00:33:57,150 --> 00:33:58,490 We're gonna have us a celebration. 394 00:34:02,870 --> 00:34:07,850 Well, I hope your Uncle Zeb hasn't miscalculated what it takes to move 395 00:34:07,850 --> 00:34:08,850 through the North Waste. 396 00:34:09,429 --> 00:34:11,290 I reckon he sees some gambling to it. 397 00:34:11,510 --> 00:34:12,510 Yeah, I guess he does. 398 00:34:13,230 --> 00:34:17,190 Well, we got a three -day ride to Las Mesas. We better get started. 399 00:34:50,190 --> 00:34:51,190 I don't believe it. 400 00:34:51,530 --> 00:34:52,530 I can't wait. 401 00:35:30,440 --> 00:35:31,560 Well, there's somebody's gutting him. 402 00:35:32,340 --> 00:35:33,340 Yeah. 403 00:35:38,040 --> 00:35:39,040 Oh. 404 00:35:53,700 --> 00:35:55,040 The breed with him, huh? 405 00:35:56,040 --> 00:35:57,920 It's more like white baggage to me. 406 00:35:59,310 --> 00:36:02,790 Well, if you're right, she'll bring us a good price down in the valley. 407 00:36:07,310 --> 00:36:08,310 Come on, let's go. 408 00:36:15,150 --> 00:36:16,510 That felt so good. 409 00:36:18,670 --> 00:36:19,670 Ah, Jesse. 410 00:36:29,730 --> 00:36:30,730 Jesse. 411 00:36:31,630 --> 00:36:32,650 Cee -lo Jesse. 412 00:36:33,890 --> 00:36:35,270 That has a nice sound. 413 00:37:32,330 --> 00:37:33,330 Hey, let's go. 414 00:37:33,970 --> 00:37:34,970 Let's get him. 415 00:37:47,310 --> 00:37:48,310 Sheila, what is it? 416 00:38:28,650 --> 00:38:29,750 Now didn't look too old. 417 00:38:30,070 --> 00:38:33,990 I'd hold out for a fancy price for five, maybe $600. 418 00:38:42,970 --> 00:38:43,970 Up in the rig. 419 00:38:45,750 --> 00:38:46,750 Hey, 420 00:38:54,350 --> 00:38:55,350 let's go. 421 00:39:12,360 --> 00:39:13,360 He's got the girl with him. 422 00:39:16,080 --> 00:39:17,080 There he is. 423 00:39:17,700 --> 00:39:18,499 All right. 424 00:39:18,500 --> 00:39:19,620 You take him from the front. 425 00:39:19,840 --> 00:39:20,920 I'll try to get behind him. 426 00:39:51,470 --> 00:39:55,670 backtrack the girl. You make one move, Bucko, you're in happy hunting ground. 427 00:40:01,470 --> 00:40:02,470 Girl! 428 00:40:02,910 --> 00:40:04,450 You gonna come out of there on your own? 429 00:40:06,630 --> 00:40:10,390 Because if you make me come in there after you, I'm gonna drag you out by 430 00:40:10,390 --> 00:40:11,390 hair. 431 00:40:21,390 --> 00:40:22,109 a sign of her? 432 00:40:22,110 --> 00:40:24,830 Nah. She must have hightailed it up into those rocks. 433 00:40:25,850 --> 00:40:27,990 Maybe they got a place they're living and she's headed there. 434 00:40:28,630 --> 00:40:30,750 Well, we can beat out this bucko up above. 435 00:40:31,270 --> 00:40:33,110 He's worth more hard money than me, isn't he? 436 00:41:16,080 --> 00:41:17,940 Las Mesas where you spend most of your time, Judge? 437 00:41:18,160 --> 00:41:21,340 That's centrally located, but there are a lot of favorable pluses, like the 438 00:41:21,340 --> 00:41:24,680 Cattleman's Club here having a nice spacious courtroom for major trial. 439 00:41:29,520 --> 00:41:35,180 Overall, I found that Las Mesas to be a particularly warm and friendly town in 440 00:41:35,180 --> 00:41:36,180 which to headquarter. 441 00:41:36,860 --> 00:41:39,700 Yeah, I can see how it grows on you real fast. 442 00:41:45,370 --> 00:41:46,370 Especially your porthouse. 443 00:41:46,710 --> 00:41:47,910 Yeah, the porthouse. 444 00:41:51,110 --> 00:41:52,530 Hey, hey, watch that lady there. 445 00:41:55,450 --> 00:41:58,690 Well, young man, I hope we make a downed delivery, Sable, before you fall off 446 00:41:58,690 --> 00:41:59,690 that horse. 447 00:42:22,920 --> 00:42:24,840 Yeah, I feel pretty good about meeting up with you, Judge. 448 00:42:25,660 --> 00:42:27,460 I see myself relaxing for a change. 449 00:42:27,940 --> 00:42:30,740 I always got a tight feeling coming into a strange town. 450 00:42:31,000 --> 00:42:32,660 I mean, you know, being wanted by the law. 451 00:42:33,800 --> 00:42:37,140 Well, since the war, Luke, there have been a lot of young men in your 452 00:42:38,000 --> 00:42:39,020 Victims of the time. 453 00:42:39,720 --> 00:42:42,440 But they were still men of strong moral value. 454 00:42:43,500 --> 00:42:45,740 We've got to bind this country of ours together. 455 00:42:46,360 --> 00:42:48,140 We collectively made mistakes. 456 00:42:48,540 --> 00:42:51,020 So collectively, we've got to heal those wounds. 457 00:42:53,290 --> 00:42:56,810 I can see now why my Uncle Zeb said you were one of the smartest men he ever 458 00:42:56,810 --> 00:42:57,810 met. 459 00:42:57,970 --> 00:42:59,410 I understand that. 460 00:43:03,390 --> 00:43:04,390 That's what he said. 461 00:43:08,150 --> 00:43:09,150 Yeah, 462 00:43:09,870 --> 00:43:13,010 thank you there, Chan, or Wong. It's low sin. 463 00:43:14,430 --> 00:43:15,430 Howdy. 464 00:43:16,110 --> 00:43:18,570 Dave Russell, Marshal Los Mises. 465 00:43:19,470 --> 00:43:20,750 Good to meet you, Marshal. 466 00:43:21,280 --> 00:43:25,400 Yeah, Judge said you'd be coming over here to talk to me. Yeah, he'd fill me 467 00:43:25,400 --> 00:43:27,160 on you coming out of this with a clean slate. 468 00:43:29,180 --> 00:43:32,140 I guess you and the judge are longtime friends, huh? 469 00:43:32,460 --> 00:43:38,440 I don't want to seem impolite, Marshal, but you don't generally fool around with 470 00:43:38,440 --> 00:43:39,440 another man's gun. 471 00:43:40,840 --> 00:43:43,540 Luke, one of my duties is to take a gun away from my prisoner. 472 00:43:44,740 --> 00:43:48,220 Prisoner? Well, you turned yourself in for stealing a horse, didn't you? 473 00:43:49,540 --> 00:43:51,930 Uh... Borrowing a horse is closer to the truth. 474 00:43:52,130 --> 00:43:57,890 Well, in any event, you sitting down in my jail wearing a gun, well, it'd make a 475 00:43:57,890 --> 00:43:59,990 peculiar -looking picture now, wouldn't it? 476 00:44:01,610 --> 00:44:02,610 Yeah. 477 00:44:03,130 --> 00:44:06,670 You know, I clean forgot that I was going to have to stay a while in jail. 478 00:44:06,670 --> 00:44:09,450 kind of technicality, according to the judge. 479 00:44:09,750 --> 00:44:11,150 Yeah, kind of. 480 00:44:12,150 --> 00:44:13,150 Hmm. 481 00:44:13,350 --> 00:44:14,350 No notches. 482 00:44:16,650 --> 00:44:17,810 Why should there be notches? 483 00:44:18,240 --> 00:44:20,260 Well, you killed near half a dozen men, didn't you? 484 00:44:27,820 --> 00:44:30,060 It wasn't half a dozen. 485 00:44:31,120 --> 00:44:32,760 And I shot in self -defense. 486 00:44:33,140 --> 00:44:34,440 Well, I'm sure you did. 487 00:44:34,900 --> 00:44:38,460 I don't see how a judge could be recommending an easy time for a boy that 488 00:44:38,460 --> 00:44:40,340 commits himself half a dozen murders. 489 00:44:41,320 --> 00:44:43,360 I'm sure those men deserve what they got. 490 00:44:48,420 --> 00:44:55,320 You, uh, are taken too kindly to me. Oh, why would I not be taken kindly to 491 00:44:55,320 --> 00:44:58,160 you? Hey, call me Dave. 492 00:44:59,860 --> 00:45:02,660 No, I think I better call you Marshall. 493 00:45:05,180 --> 00:45:06,460 There's some truth to that, though. 494 00:45:07,380 --> 00:45:08,740 You're not taken kindly to me? 495 00:45:09,280 --> 00:45:11,000 You and me ain't even met before. 496 00:45:11,560 --> 00:45:13,560 Why would I not be taken to you? 497 00:45:14,280 --> 00:45:17,520 All I know about you is that record the judge has me write in my arrest book. 498 00:45:17,580 --> 00:45:23,680 The killings, the horse... I mean, borrowing a horse. Excuse my selecting 499 00:45:23,680 --> 00:45:24,680 wrong word. 500 00:45:27,160 --> 00:45:29,720 Putting a bullet in the arm of Sheriff Martin Stillman. 501 00:45:30,320 --> 00:45:31,320 Crippling a lawman. 502 00:45:33,640 --> 00:45:34,760 But that was an accident. 503 00:45:35,140 --> 00:45:36,240 Well, more or less. 504 00:45:36,800 --> 00:45:37,800 Wasn't it? 505 00:45:39,860 --> 00:45:41,460 No, Marshal, it was no accident. 506 00:45:46,800 --> 00:45:52,680 Well, boy, I'll be waiting at the jail for you to turn yourself in. 507 00:46:21,480 --> 00:46:24,080 Somebody said Judge Renson lives up here. Yeah, right over there. 508 00:46:24,320 --> 00:46:25,320 Oh, thanks. 509 00:46:25,540 --> 00:46:28,660 Hey, the judge headed out of town about an hour ago. 510 00:46:30,200 --> 00:46:31,540 What did he say where he was going? 511 00:46:31,860 --> 00:46:33,480 He's filling in for Judge Cogan. 512 00:46:34,200 --> 00:46:35,620 He'll be out of town a while. 513 00:46:37,200 --> 00:46:38,600 I meant to tell you that. 514 00:46:39,740 --> 00:46:41,260 Just slipped my mind, I guess. 515 00:46:41,860 --> 00:46:43,600 How long before he's back in town? 516 00:46:44,020 --> 00:46:45,020 Well, two weeks or so. 517 00:46:45,580 --> 00:46:47,840 He said to tell you not to worry while he's gone. 518 00:46:48,120 --> 00:46:49,120 Not to worry? 519 00:46:49,400 --> 00:46:50,400 What are these for? 520 00:46:51,240 --> 00:46:52,240 It's for you, boy. 521 00:46:52,680 --> 00:46:54,960 Make sure this time you don't go wandering around town. 522 00:46:56,020 --> 00:46:57,780 I did mention you come into the jail. 523 00:46:58,960 --> 00:47:01,060 I just wanted to have a word or two with the judge, is all. 524 00:47:01,340 --> 00:47:03,160 Well, that might be for a while, boy. 525 00:47:04,920 --> 00:47:05,980 What's he done, Marshal? 526 00:47:07,020 --> 00:47:08,020 Oh, look here. 527 00:47:08,640 --> 00:47:09,660 Well, not much, Will. 528 00:47:10,300 --> 00:47:13,240 This boy's just handy with a gun, and he proves it on occasion. 529 00:47:14,200 --> 00:47:15,200 Let's get. 530 00:47:24,650 --> 00:47:26,170 How long do you know Sheriff Stillman? 531 00:47:26,390 --> 00:47:27,470 I didn't know him. Why? 532 00:47:28,670 --> 00:47:32,470 The way you talked about me crippling him, like he didn't sit with you. 533 00:47:32,930 --> 00:47:34,910 You're dead right there. Don't sit with me. 534 00:47:36,670 --> 00:47:39,210 Nope. I never had the pleasure of knowing Martin Stillman. 535 00:47:39,790 --> 00:47:40,990 I was a lawman. 536 00:47:41,550 --> 00:47:43,190 I was shot while wearing a badge. 537 00:47:44,650 --> 00:47:46,390 You might say that. Don't sit with me. 538 00:47:47,470 --> 00:47:51,170 You know, boy, it'd be a good idea. 539 00:47:52,110 --> 00:47:54,050 If you behave yourself while you're in my custody. 540 00:47:57,690 --> 00:47:58,890 Sheriff Stillman. 541 00:47:59,850 --> 00:48:01,090 I guess you heard. 542 00:48:01,850 --> 00:48:05,130 With that crippled arm you gave him, he's no longer a sheriff. 543 00:48:08,070 --> 00:48:09,070 Look, Marshal. 544 00:48:09,930 --> 00:48:12,010 It was an ugly thing, all of it. 545 00:48:12,930 --> 00:48:15,090 And I try real hard not to think about it. 546 00:48:15,410 --> 00:48:17,930 Well, he thinks about you, from what I hear. 547 00:48:18,450 --> 00:48:21,310 You know he's a wealthy man now, in the feed and grain business. 548 00:48:21,980 --> 00:48:23,580 But that money don't mean nothing to him. 549 00:48:23,940 --> 00:48:27,580 All he thinks about is some wet -eared kid. They got him walking around with an 550 00:48:27,580 --> 00:48:28,580 arm full of pain. 551 00:48:28,800 --> 00:48:29,860 Now, that was his doing. 552 00:48:30,280 --> 00:48:35,780 You see, son, I'm carrying two slugs in my back from a boy that's even younger 553 00:48:35,780 --> 00:48:36,780 than you. 554 00:48:36,960 --> 00:48:40,160 And whenever the weather gets damp, they hurt like hellfire. 555 00:48:40,440 --> 00:48:42,120 So I kind of know how Stillman feels. 556 00:48:45,120 --> 00:48:48,800 It's going to be a real surprise to find something down in Las Mesas of interest 557 00:48:48,800 --> 00:48:49,800 to him. 558 00:48:50,990 --> 00:48:57,050 You know, somebody's going to be thinking about your future maybe as much 559 00:48:57,050 --> 00:48:58,050 are. 560 00:49:02,190 --> 00:49:03,570 I'll get you some dinner now. 561 00:49:16,970 --> 00:49:20,930 arguing that side of it. All I'm saying is a hundred dollars in gold for livin' 562 00:49:20,950 --> 00:49:23,950 the hoof engine is worth the extra effort. 563 00:49:26,130 --> 00:49:28,830 Scalp can't be worth more than twenty -five. 564 00:49:29,930 --> 00:49:30,970 Yeah, I know that. 565 00:49:31,690 --> 00:49:35,550 But I'd almost give up that live money just for the pleasure of peelin' his 566 00:49:35,550 --> 00:49:39,570 scalp right here. If you weren't worth a hundred in gold live instead of dead, 567 00:49:39,710 --> 00:49:43,590 I'd bury you up to your nose in an anthill. Oh, leave it be, Casey. 568 00:49:44,410 --> 00:49:45,930 That gal stays afoot. 569 00:49:46,590 --> 00:49:48,850 We won't be straying too far away from that water. 570 00:49:52,970 --> 00:49:56,690 Anyway, we might pick up a sign of her in the morning. 571 00:50:44,270 --> 00:50:45,270 I'll take all night. 572 00:52:22,220 --> 00:52:23,720 Hit the deck, you cow nurses. 573 00:52:25,020 --> 00:52:26,020 All right. 574 00:52:27,440 --> 00:52:30,120 Half a day's gone and we ain't made a penny. 575 00:52:30,880 --> 00:52:32,620 Roll out, it's getting cold. 576 00:52:33,040 --> 00:52:34,740 Come on, boys, hurry up. 577 00:52:36,600 --> 00:52:39,760 Mr. McCann, can I ask you a favor? 578 00:52:40,040 --> 00:52:41,040 Sure, Jeffrey, what is it? 579 00:52:41,200 --> 00:52:45,040 Well, I'd sort of like to get out of cooking chores sometime and learn how to 580 00:52:45,040 --> 00:52:46,040 a drover. 581 00:52:46,080 --> 00:52:50,540 Well, I don't know about that, son. But I've been watching how everybody works 582 00:52:50,540 --> 00:52:51,540 around here. 583 00:52:52,520 --> 00:52:53,520 and do the job. 584 00:52:53,580 --> 00:52:56,600 But you're already doing the job. You're helping tap with the chuck wagon. 585 00:52:56,880 --> 00:52:58,620 I don't know if he could get along without you. 586 00:52:58,820 --> 00:53:01,520 Mr. McCahan, I do Jeffrey favor. 587 00:53:02,200 --> 00:53:03,200 I cook. 588 00:53:03,380 --> 00:53:04,380 Jeffrey learned drove. 589 00:53:05,080 --> 00:53:07,580 I never asked no engine for a favor. 590 00:53:12,680 --> 00:53:17,220 Now, Jeffrey, you know, you've got a few things to learn, and I don't mean just 591 00:53:17,220 --> 00:53:18,220 about drove and neither. 592 00:53:18,520 --> 00:53:22,180 Now, if Otterbell there wants to help you out... I think that's pretty nice of 593 00:53:22,180 --> 00:53:25,400 him. But you got some apologizing to do first. 594 00:53:33,040 --> 00:53:34,040 Better think about that. 595 00:53:59,620 --> 00:54:00,840 Jeffrey, it all right. 596 00:54:01,100 --> 00:54:02,340 You drove her sometime. 597 00:54:03,020 --> 00:54:04,280 I helped cook sometime. 598 00:54:05,840 --> 00:54:06,860 It no favor. 599 00:54:26,400 --> 00:54:28,040 I hope we can get far enough away. 600 00:54:28,540 --> 00:54:31,620 When they find out we're gone, oh, they've got horses. 601 00:54:32,800 --> 00:54:34,240 Yes, he did need them, Jesse. 602 00:54:34,900 --> 00:54:35,900 He loved them. 603 00:54:37,300 --> 00:54:39,320 I guess you're thanking me for cutting you loose. 604 00:54:40,400 --> 00:54:41,520 But I owed it to you. 605 00:55:08,040 --> 00:55:10,240 You forgot to take your pony with you, bucko. 606 00:55:12,860 --> 00:55:13,920 Did ya, did ya? 607 00:55:20,320 --> 00:55:27,260 If you're sorry, it ain't gonna hurt you none. Let's 608 00:55:27,260 --> 00:55:28,260 get him! 609 00:56:11,950 --> 00:56:14,230 I have to beat the ladies over the stick tonight, Ed. 610 00:56:16,730 --> 00:56:18,230 I wish that were so, Dave. 611 00:56:18,470 --> 00:56:22,170 Say, you got anything for me before I set my presses? 612 00:56:23,110 --> 00:56:26,710 Well, we'll keep no lady hating her out again over their Eastport offenses. 613 00:56:26,770 --> 00:56:30,570 She's threatening to put them away with a shotgun. And just maybe this time, 614 00:56:30,590 --> 00:56:34,090 she'll make good on it. Oh, now, that old bitty, she's chewed my ear for the 615 00:56:34,090 --> 00:56:35,790 last time. She's just looking for publicity. 616 00:56:37,010 --> 00:56:38,110 You got anything else? 617 00:56:38,720 --> 00:56:41,960 Well, Adams may be putting another stage line, but you've heard about that. 618 00:56:42,200 --> 00:56:44,480 Yeah. Oh, yeah, Judge Renson came in. 619 00:56:45,580 --> 00:56:47,020 Doc, it's pretty much routine. 620 00:56:47,660 --> 00:56:50,340 Well, routine except for the killer kid that came in with him. 621 00:56:52,400 --> 00:56:56,100 Forget I used that expression, Ed. The judge has a personal interest in this 622 00:56:56,100 --> 00:56:59,460 fella, and there's no sense in me getting on the hind side of Renson. 623 00:56:59,900 --> 00:57:04,040 Just a minute, Dave. You said killer kid. 624 00:57:04,380 --> 00:57:05,580 Do me a favor, Ed. 625 00:57:07,180 --> 00:57:09,700 It's going to be a quiet extradition hearing and the kid goes free. 626 00:57:10,600 --> 00:57:14,000 The judge is not going to look too kindly on anybody rocking this boat. 627 00:57:14,280 --> 00:57:16,720 Look, I don't give a tinker's damn about rocking the judge's boat. 628 00:57:18,960 --> 00:57:23,260 Are you saying, Dave, that he's using his robe to pull a fast one? 629 00:57:23,580 --> 00:57:24,960 God, Ed, have mercy. 630 00:57:25,600 --> 00:57:26,499 Look, Ed. 631 00:57:26,500 --> 00:57:28,120 I don't want to get caught in the middle of this. 632 00:57:28,900 --> 00:57:32,000 Look, I won't take out no advertisement that you've been talking to me. 633 00:57:33,520 --> 00:57:35,320 All right, a little trade and all. 634 00:57:35,790 --> 00:57:37,110 I'll give you the whole inside story. 635 00:57:38,110 --> 00:57:41,350 You tell Judge Renson, if he asks, maybe he won't. 636 00:57:41,910 --> 00:57:43,350 But you got it from somebody else. 637 00:57:45,930 --> 00:57:47,310 You got yourself a trade. 638 00:57:53,250 --> 00:57:58,550 Good afternoon, Mr. McCain. 639 00:58:01,890 --> 00:58:04,450 I'm Ed Walters. I edit the Las Mesa Chronicle. 640 00:58:04,890 --> 00:58:07,810 Marshal Russell says it's entirely up to you whether you grant me an interview 641 00:58:07,810 --> 00:58:09,070 giving your side of the story. 642 00:58:09,290 --> 00:58:11,690 Now, do you have any objection to talking to a newspaper man? 643 00:58:12,750 --> 00:58:16,230 Uh, I don't know. Well, you don't have to talk, you know. In fact, if you've 644 00:58:16,230 --> 00:58:18,170 anything to hide, something that's best left unsaid. 645 00:58:18,430 --> 00:58:21,570 Perhaps you'd like to speak to a lawyer before making any public statement. 646 00:58:22,250 --> 00:58:25,210 Well, it's not a question of me hiding anything. 647 00:58:25,970 --> 00:58:29,310 I guess I just never talked to a newspaper man before. 648 00:58:29,650 --> 00:58:32,130 I expect to see someone with two heads, I bet. 649 00:58:33,630 --> 00:58:36,430 Say, Luke, did you mind if I call you Luke? 650 00:58:36,830 --> 00:58:38,210 No, fine with me. 651 00:58:38,490 --> 00:58:42,250 Of course, this will all be a matter of public record at your extradition 652 00:58:42,250 --> 00:58:46,690 hearing. So, again, if you've got any reservations about seeing past actions 653 00:58:46,690 --> 00:58:48,030 print, we'll forego the interview. 654 00:58:49,670 --> 00:58:53,550 Nothing I ever did I'm ashamed of. Well, I'll see that those words are 655 00:58:53,550 --> 00:58:54,550 emphasized. 656 00:58:54,870 --> 00:59:00,430 Now, getting back to the first man you ever killed, I understand that there was 657 00:59:00,430 --> 00:59:01,430 a lady involved. 658 00:59:02,200 --> 00:59:03,320 How'd you learn about that? 659 00:59:03,540 --> 00:59:05,840 Oh, you are saying there was a lady involved. 660 00:59:07,220 --> 00:59:10,420 I guess, in a way. 661 00:59:13,220 --> 00:59:15,820 See, I had to shoot. 662 00:59:16,320 --> 00:59:20,980 There was no time to... There was no time to think. 663 00:59:21,800 --> 00:59:23,700 No time to think. 664 00:59:25,380 --> 00:59:29,700 Tell me, would you say that handling a gun becomes instinctive? 665 00:59:30,090 --> 00:59:34,190 Instinct. You know, a reflex action. You draw on fire when confronted by an 666 00:59:34,190 --> 00:59:37,270 adversary without consciously evaluating the situation. 667 00:59:38,170 --> 00:59:42,010 I'm not sure that's a question that applies to me. 668 00:59:42,430 --> 00:59:43,970 It doesn't apply to you. 669 00:59:45,290 --> 00:59:50,390 Mr. McCain, Luke, I can't help asking you a very candid question. 670 00:59:51,130 --> 00:59:55,170 Do you honestly feel that you are entitled to your freedom? 671 00:59:56,090 --> 00:59:57,090 Mr. McCain! 672 01:00:06,890 --> 01:00:07,569 Want a paper? 673 01:00:07,570 --> 01:00:08,570 I have to. 674 01:00:10,670 --> 01:00:12,050 I'm up half the night again. 675 01:00:12,990 --> 01:00:14,870 I'm glad the doctor might forgive me. 676 01:00:15,710 --> 01:00:17,490 Sugar pills are all the good they've been doing. 677 01:00:18,270 --> 01:00:21,130 I'll speak to him today about changing your prescription. 678 01:00:24,710 --> 01:00:31,470 Martin, I think a three -weeks holiday, perhaps down to the 679 01:00:31,470 --> 01:00:34,170 Gulf, might do you some good. 680 01:00:36,330 --> 01:00:37,370 That's out of the question. 681 01:00:38,910 --> 01:00:42,610 Until we get that Jeffers deal snugged in, then there's nobody down at that 682 01:00:42,610 --> 01:00:43,610 office that's capable. 683 01:00:50,950 --> 01:00:56,570 There's something in here about Luke McCann, and I want you to finish it up. 684 01:00:59,930 --> 01:01:02,570 Please, would you forget what this boy did to you? 685 01:01:02,990 --> 01:01:04,790 For your sake, forget him. 686 01:01:05,900 --> 01:01:07,060 Doubt of his guilt. 687 01:01:07,760 --> 01:01:09,320 Word from a judge's mouth. 688 01:01:09,880 --> 01:01:11,280 Martin, you've got to. 689 01:01:12,240 --> 01:01:13,380 Territory of New Mexico. 690 01:01:16,920 --> 01:01:19,340 You're not traveling bags packed. 691 01:01:19,980 --> 01:01:21,500 Now, let me finish, Martin. 692 01:01:21,720 --> 01:01:24,660 You have got to put this out of your mind. 693 01:01:25,420 --> 01:01:29,280 You've got to leave all that ugliness behind you. 694 01:01:31,580 --> 01:01:33,360 Martin, what is the point? 695 01:01:34,010 --> 01:01:35,490 Of torturing yourself like this. 696 01:01:36,230 --> 01:01:38,050 I don't have to be especially torturing myself. 697 01:01:38,750 --> 01:01:40,230 Having this with me every waking hour. 698 01:01:42,710 --> 01:01:43,910 Put the arm behind me. 699 01:01:44,390 --> 01:01:45,790 Leave it. It's chained to me, woman. 700 01:01:50,230 --> 01:01:52,290 Not even hearing my testimony, they're saying he's not guilty. 701 01:01:53,510 --> 01:01:56,170 Just who did Luke McCann get to in that territory in New Mexico? 702 01:01:57,190 --> 01:01:59,550 What kind of back rubbing's being done down that way? 703 01:02:00,710 --> 01:02:01,710 Let's get me back. 704 01:02:04,230 --> 01:02:07,910 mexico you see me being kept from that so -called extradition you're dreaming 705 01:02:07,910 --> 01:02:13,950 woman you can't send down a deposition i'm gonna face that lion mouth killer 706 01:02:13,950 --> 01:02:20,330 i'm gonna squeeze those lies back in his teeth and find out just who's seeing to 707 01:02:20,330 --> 01:02:24,390 that yankee boy set free to walk the streets not even thinking about the 708 01:02:24,390 --> 01:02:28,590 he's spilled i'll wait for you to see the consuming hatred what it's doing for 709 01:02:28,590 --> 01:02:29,590 your life 710 01:02:42,320 --> 01:02:44,040 I'll shoot McKee and put a bullet in his arm. 711 01:02:46,240 --> 01:02:48,020 Your life stopped, Martin. 712 01:02:50,720 --> 01:02:54,200 A lot of men would say your life truly started with that bullet. 713 01:02:55,360 --> 01:02:59,540 You know, from wearing a sheriff's badge and walking a dusty street in a small 714 01:02:59,540 --> 01:03:05,140 town, you've become a very influential businessman in this city. 715 01:03:07,580 --> 01:03:09,080 Where the hell he pulled it off? 716 01:03:10,080 --> 01:03:11,340 I know it's in the wind. 717 01:03:13,740 --> 01:03:16,600 a judge recommended against extradition. 718 01:03:18,800 --> 01:03:22,600 Now Luke McKeon's got himself a safe place he can spend the rest of his life. 719 01:03:24,580 --> 01:03:29,320 If that is what's going to happen, there's nothing you can do about it. 720 01:03:32,240 --> 01:03:33,400 Not much I can do. 721 01:03:37,340 --> 01:03:38,960 I can make you a promise. 722 01:03:40,760 --> 01:03:43,000 If Luke McKeon is freed, I'd dedicate myself. 723 01:03:43,640 --> 01:03:46,140 To making him regret he ever left that jail cell. 724 01:03:46,740 --> 01:03:48,560 No longer protected by those bars. 725 01:03:49,980 --> 01:03:56,320 I dedicate my life to seeing that every moment of Luke McCahan's remaining 726 01:03:56,320 --> 01:04:01,160 years are going to be made as miserable as he's made mine. 727 01:04:03,400 --> 01:04:06,180 So help me, oh, Maddox. 728 01:04:30,510 --> 01:04:31,710 Because you're not on there. 729 01:04:34,930 --> 01:04:36,350 I guess you're saying goodbye. 730 01:04:45,790 --> 01:04:46,790 Pilo? 731 01:04:52,150 --> 01:04:54,270 I'm only alive because of you. 732 01:06:15,050 --> 01:06:21,190 Mr. Peevely, I want you to know that the McKay and family 733 01:06:21,190 --> 01:06:25,830 and myself are deeply indebted to you. 734 01:06:28,490 --> 01:06:29,950 That's all right, Miss Cohane. 735 01:06:31,370 --> 01:06:33,930 I generally find myself giving the better of bargain. 736 01:06:35,970 --> 01:06:42,910 The better of... Oh, I suppose you mean the money. 737 01:06:43,629 --> 01:06:45,030 Let's do you for your services. 738 01:06:58,950 --> 01:06:59,950 Yeah, that's right. 739 01:07:01,110 --> 01:07:02,430 Money do me for my services. 740 01:07:47,720 --> 01:07:48,720 White Eagle? 741 01:07:49,060 --> 01:07:51,220 Who calls Zeb McCahan that? 742 01:07:52,000 --> 01:07:53,040 Tribes from Mountain. 743 01:07:54,680 --> 01:07:59,260 You know, somehow or other, I got the feeling lately that you bucks never 744 01:07:59,260 --> 01:08:00,760 thought that much of old Zeb. 745 01:08:01,380 --> 01:08:04,620 Many say we can no get cattle through desert. 746 01:08:07,840 --> 01:08:11,320 I thought something was going on back there. 747 01:08:16,970 --> 01:08:18,090 The cattle are after. 748 01:08:18,330 --> 01:08:20,430 Get them out of here before we lose some more. 749 01:08:20,790 --> 01:08:21,790 Get out of here. 750 01:08:24,609 --> 01:08:24,990 Hold 751 01:08:24,990 --> 01:08:35,090 your 752 01:08:35,090 --> 01:08:36,470 fire. Got you, dogs. 753 01:08:36,750 --> 01:08:38,170 We go. We kill. 754 01:08:38,410 --> 01:08:41,350 Never mind about that. Just round up the herd and get them headed back right 755 01:08:41,350 --> 01:08:43,529 now. I'll wrap a wound at the fridge and face a bunch of you. 756 01:08:47,120 --> 01:08:50,899 Now hold on here. Losing half a dozen head of cattle is a cheap price to pay 757 01:08:50,899 --> 01:08:52,140 getting across Apache land. 758 01:08:52,380 --> 01:08:54,060 Get back to her. Get them rounded up. 759 01:09:47,630 --> 01:09:48,630 it ain't worth mentioning. 760 01:09:49,010 --> 01:09:51,550 If I recollect, that makes it even. 761 01:10:00,230 --> 01:10:01,230 So, man. 762 01:10:02,690 --> 01:10:04,030 Looks like you got a mite lucky. 763 01:10:04,270 --> 01:10:05,270 Did your head hurt? 764 01:10:06,990 --> 01:10:10,510 Good. I hope it keeps hurting until you get some common sense into it. 765 01:10:29,160 --> 01:10:30,160 Good morning, Missy. 766 01:10:30,720 --> 01:10:33,400 How are the McCain ladies after a little sojourn in the desert? 767 01:10:33,780 --> 01:10:37,360 We're fine, Mr. Peasley. And we're very grateful for the help you gave us. 768 01:10:37,620 --> 01:10:41,160 Well, you know, your Aunt Molly hired me on, so I figured I was just 769 01:10:41,160 --> 01:10:42,740 accomplishing what I got paid to do. 770 01:10:43,800 --> 01:10:47,540 Hey, you know, if that material there is for making of a skirt, I'd kind of lean 771 01:10:47,540 --> 01:10:48,540 toward the red. 772 01:10:49,800 --> 01:10:53,560 I mean, I earned a healthy man alive. I don't appreciate seeing a woman's body 773 01:10:53,560 --> 01:10:56,100 kind of move around under a red skirt. 774 01:11:00,840 --> 01:11:04,960 Your grandmother said if I came around town today, she'd see about me getting 775 01:11:04,960 --> 01:11:08,040 paid. Well, she's at the bank now getting the money for you. 776 01:11:08,880 --> 01:11:14,200 I'll just run over there and have me a little something to kind of wash the 777 01:11:14,200 --> 01:11:15,840 down before I go over there. 778 01:11:16,600 --> 01:11:20,220 Yeah, a red skirt's a sure way to stir a man up, you know. 779 01:11:20,580 --> 01:11:21,680 Gals ought to remember that. 780 01:11:44,360 --> 01:11:46,680 from up in the South. We have interest in the McCann family. 781 01:11:47,060 --> 01:11:48,060 What's in it, Cory? 782 01:11:48,240 --> 01:11:51,460 That's your brother Luke and Dale. They sure got a long list of things he'd done 783 01:11:51,460 --> 01:11:52,580 there, like killing and such. 784 01:11:53,960 --> 01:11:55,260 Can I keep this paper, Cory? 785 01:11:55,620 --> 01:11:56,620 Yeah, sure can. 786 01:11:57,660 --> 01:11:58,660 Thanks a lot. 787 01:12:01,740 --> 01:12:04,460 Let me check on the more recent entries, Mrs. Colhane. 788 01:12:06,280 --> 01:12:07,280 Molly, 789 01:12:09,580 --> 01:12:11,040 you'd better take a look at this. 790 01:12:12,260 --> 01:12:14,260 Luke's not with Uncle Deb anymore. He's in jail. 791 01:12:14,840 --> 01:12:15,840 What? In jail? 792 01:12:16,140 --> 01:12:18,000 Just read all the things they're saying about Luke. 793 01:12:18,420 --> 01:12:20,780 Talking about the people he shot, like Luke practically... Shh. 794 01:12:21,960 --> 01:12:23,940 Like Luke practically shot him for no reason. 795 01:12:26,900 --> 01:12:32,280 Well, Josh, I think it sounds worse than it really is. Look, Judge Renson, who 796 01:12:32,280 --> 01:12:36,340 will preside over the hearing, stated to this newspaper his preliminary findings 797 01:12:36,340 --> 01:12:40,820 lead to considerable doubt Luke McCann would be a judge guilty in any impartial 798 01:12:40,820 --> 01:12:43,970 trial. But, Aunt Molly, I still don't like the idea of Luke being in jail. 799 01:12:44,970 --> 01:12:47,550 I think maybe I should head on down to New Mexico. 800 01:12:47,930 --> 01:12:49,510 Make sure Luke doesn't need any help. 801 01:12:51,050 --> 01:12:54,190 Well, Josh, that's a very long trip for a boy to take. 802 01:12:55,870 --> 01:12:58,030 Boy is just an expression, dear. 803 01:12:58,790 --> 01:13:02,110 But it still is a very long trip, Josh. That's just it, Aunt Molly. 804 01:13:02,390 --> 01:13:05,870 I mean, it's such a long way off. And if Luke's in trouble, we'll never be able 805 01:13:05,870 --> 01:13:07,030 to help him until it's too late. 806 01:13:08,350 --> 01:13:09,610 He might even need a lawyer. 807 01:13:10,050 --> 01:13:11,050 Now, that's a thought. 808 01:13:11,560 --> 01:13:12,860 Luke might need a lawyer. 809 01:13:14,980 --> 01:13:15,980 Yes, 810 01:13:16,740 --> 01:13:18,700 perhaps you should take that trip, Josh. 811 01:13:19,520 --> 01:13:20,720 Yes, by all means. 812 01:13:21,500 --> 01:13:22,500 Yeah. 813 01:13:22,880 --> 01:13:25,120 Yeah, see if I can't borrow myself a good saddle horse. 814 01:13:25,480 --> 01:13:26,980 Head out first thing tomorrow morning. 815 01:13:38,490 --> 01:13:40,910 Youngster appears to be real pleased about something, Molly. 816 01:13:43,570 --> 01:13:48,230 Yes, Mr. Peasley, he's going to make a trip to see his brother Luke down in New 817 01:13:48,230 --> 01:13:49,290 Mexico. Oh? 818 01:13:50,030 --> 01:13:53,910 Oh, yeah. I think I heard something about the black sheep of the McCann 819 01:13:53,910 --> 01:13:55,030 being in jail down there. 820 01:13:55,450 --> 01:13:56,690 Mr. Peasley, please. 821 01:13:57,430 --> 01:14:00,350 Luke is not the black sheep of the McCann family. 822 01:14:00,690 --> 01:14:01,690 No. 823 01:14:02,030 --> 01:14:07,530 I believe I requested more than once that you address me as Mrs. Culhane. 824 01:14:09,060 --> 01:14:10,540 My trouble is pretty lady. 825 01:14:11,120 --> 01:14:14,640 When I see a female that I'm keenly fond of, it's second nature with me to 826 01:14:14,640 --> 01:14:17,460 address her by her first name. But I guess I can call you pretty lady if that 827 01:14:17,460 --> 01:14:19,820 would be more pleasing. I'm sorry for the delay, Mrs. Culhane. 828 01:14:20,380 --> 01:14:21,960 Oh, not at all, Mr. 829 01:14:22,260 --> 01:14:23,260 Cosgrove. 830 01:14:39,120 --> 01:14:44,160 In addition to the $1 ,000, which, incidentally, I am paying to this 831 01:14:44,340 --> 01:14:49,380 I will need... I 832 01:14:49,380 --> 01:14:56,260 will need an extra $200 in cash. 833 01:14:56,700 --> 01:14:59,480 My nephew, Josh, has an urgent trip to make. 834 01:15:00,330 --> 01:15:04,850 Mrs. Culhane, that personal draft you deposited with us, the transfer of the 835 01:15:04,850 --> 01:15:08,650 funds from Chicago, well, I'm afraid there'll be some delay before we can 836 01:15:08,650 --> 01:15:09,670 that to your account here. 837 01:15:10,130 --> 01:15:11,130 Why? 838 01:15:11,270 --> 01:15:14,030 It's over a week since I telegraphed that money to your bank. 839 01:15:14,330 --> 01:15:16,650 Oh, I'm certain there's no cause for alarm, Mrs. Culhane. 840 01:15:17,170 --> 01:15:20,870 We've been having transit delays these days. All too common, I'm sorry to say. 841 01:15:20,970 --> 01:15:23,910 You can be sure Chicago will confirm by the end of this week. 842 01:15:24,270 --> 01:15:27,190 If this gentleman could wait a few days. 843 01:15:30,060 --> 01:15:31,200 You can pay me the end of the week. 844 01:15:35,860 --> 01:15:40,600 Well, of course, I will need the 200 in cash to see Josh on his way. 845 01:15:41,300 --> 01:15:43,360 I'm delighted I can finally be of service, ma 'am. 846 01:16:04,040 --> 01:16:08,260 I must say, Mr. Peasley, you're being very gracious about this delay. 847 01:16:14,800 --> 01:16:19,220 Well, I imagine you're anxious to leave Elk Creek as soon as possible. 848 01:16:23,260 --> 01:16:25,460 Sometimes delays should be used to advantage, Molly. 849 01:16:27,020 --> 01:16:28,660 You really mind me calling you Molly? 850 01:16:29,680 --> 01:16:32,880 I suppose I'll have to concede that point. 851 01:16:37,640 --> 01:16:44,460 Speaking of conceding, I imagine a good -looking widow like yourself must need a 852 01:16:44,460 --> 01:16:45,600 relaxing time or two. 853 01:16:46,200 --> 01:16:50,300 I'm not sure I understand what you mean by a relaxed time or two, Mr. Peasley. 854 01:16:50,880 --> 01:16:52,240 Now, don't bother to explain. 855 01:16:55,520 --> 01:17:02,240 I guess I'd better get myself a little barbershop. 856 01:17:05,350 --> 01:17:09,110 I'm not much for bragging, Molly, but I ain't a bad -looking man when I get out 857 01:17:09,110 --> 01:17:10,110 of a barber chair. 858 01:17:11,190 --> 01:17:13,390 I commend your modesty, Mr. Beasley. 859 01:17:16,870 --> 01:17:18,450 Oh, are you staying at the hotel? 860 01:17:21,970 --> 01:17:23,310 Room number's 14. 861 01:17:24,510 --> 01:17:27,970 Mr. Beasley, I don't need your room number. 862 01:17:29,030 --> 01:17:32,690 I just need to know how to locate you for when that money arrives. 863 01:17:34,730 --> 01:17:37,330 Don't worry, Molly. I plan on staying pretty close. 864 01:18:07,210 --> 01:18:10,730 20, 40, 60, 80, 100. 865 01:18:17,890 --> 01:18:20,130 I borrowed the saddle gun from Mr. Sebring. 866 01:18:20,710 --> 01:18:22,710 Josh, are you sure you're in need of a gun? 867 01:18:23,350 --> 01:18:24,830 I have to shoot game B, don't I? 868 01:18:25,410 --> 01:18:28,910 Josh, isn't there any way that you can take the stage down there? 869 01:18:29,170 --> 01:18:33,190 No. No stage goes directly to Las Mezas. I'd have to travel all over the 870 01:18:33,190 --> 01:18:34,270 territories just to get there. 871 01:18:35,600 --> 01:18:36,600 Oh, Josh. 872 01:18:37,040 --> 01:18:39,540 I think I've never been away from home before. 873 01:18:39,820 --> 01:18:40,820 You haven't. 874 01:18:45,720 --> 01:18:48,040 Be careful on the trail, dear. I will. 875 01:18:48,420 --> 01:18:50,920 I'll be sure and write you from Las Mesas, Aunt Molly. Do. 876 01:18:51,200 --> 01:18:52,580 And give Luke our love. 877 01:18:52,840 --> 01:18:53,900 I'll do that, Aunt Molly. 878 01:18:54,720 --> 01:18:55,900 Well, everybody take care. 879 01:18:56,380 --> 01:18:57,179 We will. 880 01:18:57,180 --> 01:18:58,180 Yeah. 881 01:19:11,430 --> 01:19:13,070 Such long faces. 882 01:19:14,390 --> 01:19:18,030 You know, I think that chicken stew that's simmering on the stove could do 883 01:19:18,030 --> 01:19:21,330 some onions. Does anybody know where there's a wild onion patch? I do. 884 01:19:22,110 --> 01:19:23,110 Down by the creek. 885 01:19:23,250 --> 01:19:25,250 Well, let's go and get some. I'll get my hat. 886 01:19:25,490 --> 01:19:26,490 Onions! 887 01:19:28,150 --> 01:19:29,150 No, 888 01:19:35,570 --> 01:19:36,970 I don't believe that at all. 889 01:19:38,270 --> 01:19:41,380 I don't think your Uncle Zeb would even start... Not such a venture. 890 01:19:41,620 --> 01:19:45,020 If he didn't think it had a reasonable chance of succeeding. 891 01:19:45,960 --> 01:19:48,900 But they say even the rivers down that way can't be crossed. 892 01:19:49,700 --> 01:19:52,480 They're either full of rapids or quicksand. 893 01:19:52,820 --> 01:19:54,300 You worry too much, Jessie. 894 01:19:54,600 --> 01:19:59,700 Uncle Seb knows more about the wilderness than... Sam? 895 01:20:00,820 --> 01:20:01,820 Than anybody. 896 01:20:01,860 --> 01:20:03,700 I'm more worried about Luke and Josh. 897 01:20:04,700 --> 01:20:05,700 Funny. 898 01:20:06,680 --> 01:20:08,040 Laura, what are you looking for? 899 01:20:09,290 --> 01:20:11,070 Tiny bits of metal in the roots. 900 01:20:11,530 --> 01:20:12,530 See? 901 01:20:16,790 --> 01:20:20,030 I'm almost afraid to think what this might be. 902 01:20:22,450 --> 01:20:25,270 Aunt Molly, this looks like gold. 903 01:20:25,970 --> 01:20:26,970 Gold? 904 01:20:41,130 --> 01:20:42,130 Very well be. 905 01:21:25,200 --> 01:21:26,260 That was some good cooking, Gene. 906 01:21:31,060 --> 01:21:32,560 Tracking ladies ain't never been a chore. 907 01:21:58,320 --> 01:21:59,320 Somebody's coming. 908 01:22:02,760 --> 01:22:04,780 That man, Peeveley. 909 01:22:05,840 --> 01:22:07,340 I'm worried about Bobby Sauer. 910 01:22:32,140 --> 01:22:35,160 Thought somebody would find the water cold, all that screaming and yelling I 911 01:22:35,160 --> 01:22:36,160 hearing. 912 01:22:36,360 --> 01:22:37,318 Why, Mr. 913 01:22:37,320 --> 01:22:40,420 Peasley, what on earth are you doing here? 914 01:22:40,900 --> 01:22:45,500 Well, I was by the freight depot when some freight and stuff came in for Molly 915 01:22:45,500 --> 01:22:46,500 Colleen. 916 01:22:47,000 --> 01:22:51,820 Oh, yes, they must be my things from Chicago. I've been expecting them. Sure, 917 01:22:51,820 --> 01:22:54,100 thought I'd do the neighborly thing and save you the trouble of toting them out 918 01:22:54,100 --> 01:22:54,999 from town. 919 01:22:55,000 --> 01:22:57,800 Oh, well, thank you. 920 01:22:59,140 --> 01:23:00,300 Taking wild onions, eh? 921 01:23:02,180 --> 01:23:03,180 I got it. 922 01:23:04,620 --> 01:23:05,620 Come here, I want it for you. 923 01:23:09,560 --> 01:23:10,560 One for me. 924 01:23:35,050 --> 01:23:39,250 I thought maybe somebody was telling a funny story, all that laughing I was 925 01:23:39,250 --> 01:23:40,029 hearing up there. 926 01:23:40,030 --> 01:23:41,650 Oh, no, nothing very funny. 927 01:23:43,330 --> 01:23:45,890 Female humor, you know how it is, Mr. Peasley. 928 01:23:50,010 --> 01:23:53,130 Well, girls, I think we've picked enough for today, and there are some chores 929 01:23:53,130 --> 01:23:55,370 that need to be done at the house, so come along now. 930 01:23:56,210 --> 01:23:57,210 I'll give you a hand. 931 01:23:57,910 --> 01:24:00,270 Oh, it's quite all right. Don't bother, Mr. Peasley. 932 01:24:00,530 --> 01:24:01,530 No problem. 933 01:24:10,060 --> 01:24:11,060 Oh, once more. 934 01:24:11,700 --> 01:24:16,480 You know, all those heavy furnishings and stuff, Molly, how are you going to 935 01:24:16,480 --> 01:24:17,920 break those crates open all by yourself? 936 01:24:18,600 --> 01:24:20,300 I'm sure I can manage. Thank you. 937 01:24:20,940 --> 01:24:23,620 I'll give you a hand. We'll get everything unpacked, squared away as 938 01:24:23,620 --> 01:24:24,620 eat, all right? 939 01:24:25,320 --> 01:24:28,540 My nose kind of told me there's chicken stew on the stove when I come in. 940 01:24:43,470 --> 01:24:45,390 The beach hall cooking, it just ain't been invented yet. 941 01:24:46,670 --> 01:24:49,470 There's got to be a woman's touch in food, and I don't care what them big 942 01:24:49,470 --> 01:24:50,470 chefs say. 943 01:24:50,670 --> 01:24:52,190 Well, what do they say, Mr. Peasley? 944 01:24:52,690 --> 01:24:55,050 Well... Well, 945 01:24:56,770 --> 01:25:01,110 I heard one of them put it one time. A lot of things a woman does better than 946 01:25:01,110 --> 01:25:02,110 cooking. 947 01:25:02,270 --> 01:25:03,270 You know what I mean. 948 01:25:04,210 --> 01:25:05,230 Mr. Peasley. 949 01:25:06,170 --> 01:25:08,290 Boy, I disputed him right off, Molly, I did. 950 01:25:30,220 --> 01:25:31,740 I'm going to miss you not putting the onions in, though. 951 01:25:33,300 --> 01:25:34,480 I'm not faulting you. 952 01:25:35,400 --> 01:25:36,400 Well, 953 01:25:36,620 --> 01:25:42,960 my recipe calls for simmering the onions overnight. We just didn't have time to 954 01:25:42,960 --> 01:25:43,960 do that. 955 01:25:48,400 --> 01:25:53,300 Aunt Molly, I'm finished now, so I think I'll just go wash and clean the onions 956 01:25:53,300 --> 01:25:55,100 now so we can stew them tonight. 957 01:25:55,900 --> 01:25:56,920 Thank you, dear. 958 01:26:23,950 --> 01:26:27,530 Why don't you tell us about your scouting days? I mean, did you ever 959 01:26:27,530 --> 01:26:28,530 Michael there? 960 01:26:28,950 --> 01:26:31,210 No. Didn't exactly travel then. 961 01:26:31,930 --> 01:26:33,390 Kind of met up. We had our differences. 962 01:26:35,730 --> 01:26:37,170 We let bygones be now. 963 01:26:38,450 --> 01:26:40,430 It was over a trap line in the Rockies. 72601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.