All language subtitles for The Macahans s01e10 Robbers Roost
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,170 --> 00:02:17,550
These things are poison to Jessie.
2
00:02:18,350 --> 00:02:21,270
And she only got stung once or twice
that time.
3
00:02:21,730 --> 00:02:24,830
Not dozens like now. She could even die.
4
00:02:26,510 --> 00:02:30,010
Now, I've telegraphed Denver City for a
zinc preparation I've read about in the
5
00:02:30,010 --> 00:02:30,829
medical journal.
6
00:02:30,830 --> 00:02:32,090
Should be here in the morning stage.
7
00:02:32,410 --> 00:02:33,410
But will it work?
8
00:02:35,130 --> 00:02:36,510
I don't know, Mr. McCann.
9
00:02:36,770 --> 00:02:39,470
All you can do is keep drugging her to
ease the pain.
10
00:02:39,850 --> 00:02:41,550
You're scared, too, aren't you, Uncle
Zip?
11
00:02:41,910 --> 00:02:44,650
I don't think that doctor's going to be
able to save Jesse.
12
00:02:45,130 --> 00:02:49,530
Honey, I want to take you to the Arapaho
village and have the medicine man look
13
00:02:49,530 --> 00:02:53,330
at you. He's been dealing with stings
and snake bites and...
14
00:02:54,170 --> 00:02:57,470
poison toadstools and such as that
further back than anybody can remember.
15
00:02:58,110 --> 00:03:01,470
Whether we go or not, it's up to you to
decide.
16
00:03:01,690 --> 00:03:02,750
Take me, Uncle Zeb.
17
00:03:05,730 --> 00:03:07,010
Uncle Zeb, you can't do this.
18
00:03:08,010 --> 00:03:09,010
Sorry, Luke.
19
00:03:21,100 --> 00:03:24,240
Please remember, your Uncle Zeb is not
exactly your enemy, you know.
20
00:03:24,500 --> 00:03:27,160
Well, enemy or not, Aunt Molly, we've
got the right to bring Jesse back.
21
00:03:28,500 --> 00:03:29,560
Before it's too late.
22
00:03:32,280 --> 00:03:32,660
She
23
00:03:32,660 --> 00:03:39,480
dies,
24
00:03:39,600 --> 00:03:40,600
Uncle Zeb.
25
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
I'll kill you.
26
00:03:43,160 --> 00:03:44,380
She dies, Luke.
27
00:03:46,400 --> 00:03:47,400
You won't have to.
28
00:03:48,280 --> 00:03:49,520
Where's Pa coming home?
29
00:03:53,140 --> 00:03:54,460
Jesse. Uncle Zeb.
30
00:04:05,520 --> 00:04:06,520
Fever's broke.
31
00:04:07,300 --> 00:04:14,180
Uncle Zeb, is that dog meat they're
cooking
32
00:04:14,180 --> 00:04:15,180
over there?
33
00:04:15,720 --> 00:04:16,720
Looks like it.
34
00:04:17,120 --> 00:04:18,680
They'll eat anything if they eat dog.
35
00:04:19,019 --> 00:04:20,860
So would you, Josh, if you didn't have
any choice.
36
00:04:21,370 --> 00:04:22,370
These people are starving.
37
00:04:23,110 --> 00:04:24,130
Now, I ask you a question.
38
00:04:24,470 --> 00:04:26,310
How come you're not out with the rest of
the brave hunting?
39
00:04:26,650 --> 00:04:27,650
Hunt for what?
40
00:04:27,750 --> 00:04:29,250
Nothing out there but jackrabbits.
41
00:04:29,830 --> 00:04:31,450
Jackrabbits cannot feed the Arapaho
Nation.
42
00:04:32,010 --> 00:04:36,170
You're going to bring longhorns up from
Texas? Up across the Badlands and
43
00:04:36,170 --> 00:04:37,590
through the Llano Estacado.
44
00:04:38,270 --> 00:04:39,290
Except it can't be done.
45
00:04:40,070 --> 00:04:42,990
After what they've done for our family,
that's a chance I want to take.
46
00:04:43,690 --> 00:04:46,850
Why can't I go on this cattle drive with
you and Luke? I'm sure you could use
47
00:04:46,850 --> 00:04:47,509
the help.
48
00:04:47,510 --> 00:04:50,590
Who's going to look after the farm with
Aunt Molly and Jesse off to Clearwater?
49
00:04:51,150 --> 00:04:52,750
I know what some of you are thinking.
50
00:04:53,070 --> 00:04:54,670
You could head out on your own.
51
00:04:55,290 --> 00:04:58,850
Well, I think we gotta wrap the whole
Braves here with more sense than that.
52
00:04:59,170 --> 00:05:00,310
And more pride.
53
00:05:01,210 --> 00:05:02,210
Let's head south.
54
00:05:12,630 --> 00:05:13,810
Mind if I join you?
55
00:05:15,870 --> 00:05:20,330
Please don't send me back, Mr. McCann. I
got nobody who cares where I am.
56
00:05:20,600 --> 00:05:24,560
I can't afford to have nobody along
that's going to quit on me. I won't quit
57
00:05:24,560 --> 00:05:26,160
you. I never quit on you.
58
00:05:26,560 --> 00:05:28,960
Our chiefs say we must obey you.
59
00:05:29,440 --> 00:05:31,960
If we do that, then no more.
60
00:05:33,480 --> 00:05:34,480
I'll settle for that.
61
00:05:37,980 --> 00:05:38,980
What's the matter with you two?
62
00:05:39,180 --> 00:05:40,220
I not go.
63
00:05:44,000 --> 00:05:46,980
Mister, if you don't have enough
Arapahoe in you to catch up with us,
64
00:05:46,980 --> 00:05:48,120
your bones on the way back.
65
00:05:53,040 --> 00:05:54,320
We anywhere near Texas?
66
00:05:54,540 --> 00:05:56,120
We've been in it for the last few hours.
67
00:05:56,460 --> 00:05:59,040
You mean the worst is behind us? I
figure the worst is ahead of us.
68
00:06:49,870 --> 00:06:50,870
to have your back, Stonehenge.
69
00:06:56,730 --> 00:06:58,210
All right, up and doing.
70
00:06:58,470 --> 00:07:00,070
Another ten minutes, we're moving on.
71
00:07:00,710 --> 00:07:01,710
Get them cinched.
72
00:07:36,040 --> 00:07:39,620
and thank you for bringing me here. We
had such a wonderful time. Oh, my.
73
00:07:40,600 --> 00:07:46,460
Well, I only wish Laura would have been
here.
74
00:07:47,100 --> 00:07:48,840
Oh, I hope she likes her new teddy coat.
75
00:07:49,840 --> 00:07:54,320
You know, now that you're all better, I
think the three of us might take a trip
76
00:07:54,320 --> 00:07:55,540
to, uh, St.
77
00:07:55,760 --> 00:07:58,500
Louis or San Francisco.
78
00:07:58,820 --> 00:07:59,820
You mean it?
79
00:07:59,900 --> 00:08:01,660
Honest? Oh, I mean it.
80
00:08:01,980 --> 00:08:02,980
Honest.
81
00:08:03,280 --> 00:08:05,320
I just love to play at the opera house.
82
00:08:05,560 --> 00:08:06,560
Mm -hmm.
83
00:08:07,060 --> 00:08:09,620
And I never thought so many ladies would
fall for that.
84
00:08:11,580 --> 00:08:12,580
What's the delay?
85
00:08:13,580 --> 00:08:15,060
The ladies are coming now, Deke.
86
00:08:16,140 --> 00:08:20,220
Play at the opera house for 50 grand. Mm
-hmm. I still think the funniest part
87
00:08:20,220 --> 00:08:23,300
is when Sam came out and did that. I
just couldn't stop laughing.
88
00:08:23,520 --> 00:08:24,760
That was very funny.
89
00:08:25,520 --> 00:08:26,499
Oh, dear.
90
00:08:26,500 --> 00:08:27,500
I'll give you a hand there, man.
91
00:08:36,460 --> 00:08:37,460
Thank you.
92
00:08:38,100 --> 00:08:40,240
I think I can manage the rest, Jesse.
93
00:08:49,520 --> 00:08:50,840
Come on, Charlie, let's go.
94
00:08:51,520 --> 00:08:52,680
Just a few minutes, Steve.
95
00:08:52,880 --> 00:08:53,880
Here you are, man.
96
00:09:13,670 --> 00:09:16,830
Booth came on stage and gave his
reading. It was so touching that I
97
00:09:16,830 --> 00:09:17,830
cried.
98
00:09:18,930 --> 00:09:21,570
Oh, you liked Edwin's performance. When
I'm going to have to tell him about
99
00:09:21,570 --> 00:09:22,590
that, he'd be real pleased.
100
00:09:23,070 --> 00:09:24,270
You know Mr. Booth?
101
00:09:25,210 --> 00:09:28,210
I'm guessing me and Edwin was up about
half the night over a poker game.
102
00:09:28,850 --> 00:09:31,330
I think I'd just die knowing anybody so
famous.
103
00:09:31,610 --> 00:09:33,910
Well, I don't think you'd find him much
different than just ordinary folks.
104
00:09:35,010 --> 00:09:36,010
Speak easily.
105
00:09:37,350 --> 00:09:38,350
Jesse McCann.
106
00:09:41,550 --> 00:09:42,630
I'm Molly Culhane.
107
00:09:44,490 --> 00:09:45,490
Miss Culhane?
108
00:09:46,930 --> 00:09:52,130
Oh, yeah, well, kind of figured you had
a lot of offers, man.
109
00:09:58,370 --> 00:10:01,870
How did you hurt your leg?
110
00:10:02,670 --> 00:10:05,510
I kind of stepped on a rattler here, and
this swelled up.
111
00:10:07,570 --> 00:10:08,570
Rattler?
112
00:10:08,710 --> 00:10:11,590
Yeah, I'm going to be all right. In
about a week or so, I'm going to be out
113
00:10:11,590 --> 00:10:12,730
dancing with the ladies again.
114
00:10:19,310 --> 00:10:22,190
You, uh, you from up Colorado, wait?
115
00:10:22,710 --> 00:10:23,730
We're homesteading.
116
00:10:24,910 --> 00:10:25,910
Where about?
117
00:10:26,050 --> 00:10:27,050
Elk Creek.
118
00:10:27,470 --> 00:10:29,870
Oh, yeah. Some nice parcels up that way.
119
00:10:30,250 --> 00:10:31,250
Mm -hmm.
120
00:10:31,430 --> 00:10:35,010
Said your name was McCain. Any relation
to, uh, Zeb?
121
00:10:35,630 --> 00:10:36,630
He's my uncle.
122
00:10:36,910 --> 00:10:37,910
Do you know him?
123
00:10:38,430 --> 00:10:39,430
Yeah.
124
00:10:40,110 --> 00:10:41,110
Yeah, I know Zeb.
125
00:10:41,590 --> 00:10:42,610
Are you good friends?
126
00:10:44,350 --> 00:10:45,650
Mm, well, yeah.
127
00:10:47,400 --> 00:10:48,800
We've known each other quite a little
while.
128
00:10:50,160 --> 00:10:51,200
Have a nice trip, folks.
129
00:11:52,520 --> 00:11:55,240
You got a soft way of looking when
you're asleep, Miss Galang.
130
00:11:57,420 --> 00:11:58,600
I beg your pardon?
131
00:11:58,980 --> 00:12:02,680
I say you got a soft way of looking when
you're asleep, Miss Galang.
132
00:12:06,740 --> 00:12:07,740
Soft.
133
00:12:08,140 --> 00:12:09,140
Invite.
134
00:12:11,040 --> 00:12:17,900
You on your way home to your
135
00:12:17,900 --> 00:12:19,280
husband? No.
136
00:12:21,420 --> 00:12:22,420
I mean, I'm a widow.
137
00:12:22,840 --> 00:12:23,840
Oh.
138
00:12:24,720 --> 00:12:28,000
Well, it's too bad we didn't run into
each other back there in town. I could
139
00:12:28,000 --> 00:12:30,720
have showed you around a little bit, you
and the young lady.
140
00:12:32,620 --> 00:12:36,380
I'm... on the widower's side myself.
141
00:12:37,480 --> 00:12:38,620
Oh, I'm sorry.
142
00:12:39,420 --> 00:12:41,120
She is quite a woman, my wife.
143
00:12:43,340 --> 00:12:47,280
I felt a powerful sense of loss when she
passed on.
144
00:12:48,380 --> 00:12:49,440
Oh, I'm sure.
145
00:12:50,380 --> 00:12:52,080
I imagine you felt the same.
146
00:12:53,220 --> 00:12:54,300
Yes, of course.
147
00:12:58,320 --> 00:13:00,120
She had dark hair, you know.
148
00:13:01,080 --> 00:13:02,080
Dark eyes.
149
00:13:03,140 --> 00:13:06,940
But she had the same kind of soft skin
that you got. I can tell.
150
00:13:07,440 --> 00:13:11,200
And like a summer breeze sort of
brushing your lips.
151
00:13:11,820 --> 00:13:13,620
Yes, to some women it's natural.
152
00:13:14,700 --> 00:13:16,200
Born to please a man.
153
00:13:16,860 --> 00:13:18,620
You know, she used to do.
154
00:13:19,340 --> 00:13:21,260
She's standing in front of the fire, you
know.
155
00:13:21,540 --> 00:13:22,980
Her fists on her hips.
156
00:13:25,640 --> 00:13:28,280
Kind of daring me to take her, you know.
157
00:13:30,240 --> 00:13:31,520
Like a rough man.
158
00:13:32,600 --> 00:13:33,920
You're gentle, too.
159
00:13:35,220 --> 00:13:36,380
You know what I mean?
160
00:13:40,760 --> 00:13:43,360
Hey, I never met a woman who could
undress like that.
161
00:13:43,860 --> 00:13:45,420
I probably never will again.
162
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
It's too easy.
163
00:13:52,490 --> 00:13:58,690
Things that you're saying and, well, the
way that you're saying them is just too
164
00:13:58,690 --> 00:13:59,690
personal.
165
00:14:01,030 --> 00:14:02,030
Too what?
166
00:14:03,090 --> 00:14:06,430
I mean, there's an intimacy about it.
167
00:14:08,350 --> 00:14:10,350
Yes, ma 'am, yes, ma 'am.
168
00:14:11,690 --> 00:14:13,290
I was an intimate woman.
169
00:14:15,730 --> 00:14:16,730
Mr.
170
00:14:17,230 --> 00:14:18,870
Peasley, are you toying with me?
171
00:14:21,870 --> 00:14:24,630
What do you mean? Was I talking about my
wife upsetting you, ma 'am?
172
00:14:26,110 --> 00:14:29,150
Come now, Mr. Peasley, I think you know
exactly what I mean.
173
00:14:29,610 --> 00:14:32,090
No, I don't. You'd better explain it to
me.
174
00:14:33,470 --> 00:14:35,470
Don't pay him any attention, Aunt Molly.
175
00:14:36,930 --> 00:14:38,670
Oh, yeah, well...
176
00:15:23,319 --> 00:15:25,780
Howdy. Well, there's more than a leg
-stretching time here, folks.
177
00:15:26,540 --> 00:15:28,440
You'll be putting up with the night with
that storm headed in.
178
00:15:28,700 --> 00:15:29,960
Putting up with the night here?
179
00:15:30,240 --> 00:15:31,240
That's company rules, ma 'am.
180
00:15:31,540 --> 00:15:32,820
No stage on the ridge road.
181
00:15:33,180 --> 00:15:34,460
Nights are when a storm's coming in.
182
00:15:34,880 --> 00:15:36,400
And we got a dilly headed his way.
183
00:15:36,620 --> 00:15:37,620
Hi, Deke.
184
00:15:37,660 --> 00:15:38,860
Have your hand, Charlie?
185
00:15:40,100 --> 00:15:41,400
Well, that won't be so bad, Molly.
186
00:15:42,260 --> 00:15:44,360
Stopping over kind of gives travelers a
chance to get acquainted.
187
00:15:46,600 --> 00:15:48,140
of the proper facilities here.
188
00:15:51,260 --> 00:15:54,040
And I would appreciate you not calling
me Molly.
189
00:15:54,320 --> 00:15:55,600
The name is Mrs.
190
00:15:55,840 --> 00:15:56,840
Colhane.
191
00:15:57,140 --> 00:15:58,140
Mrs. Colhane?
192
00:15:59,040 --> 00:16:02,540
Yes. Yes, ma 'am. I'm sorry. I try to
remember. I keep forgetting. I try to
193
00:16:02,540 --> 00:16:06,140
remember. As far as the proper
facilities go, the only thing they've
194
00:16:06,140 --> 00:16:09,440
a dry skin under a roof. That's going to
change once that storm comes in.
195
00:16:13,100 --> 00:16:14,100
Better get in.
196
00:16:14,160 --> 00:16:15,320
Come along, Jesse.
197
00:16:32,590 --> 00:16:33,590
What is in this soup?
198
00:16:33,730 --> 00:16:34,770
I put the gizzards in.
199
00:16:35,010 --> 00:16:36,550
Don't think you'll find nothing strange.
200
00:16:36,850 --> 00:16:37,850
At least, I hope not.
201
00:16:38,570 --> 00:16:40,190
There's none more nourishing than
gizzards.
202
00:16:41,030 --> 00:16:43,370
Of course, it sort of depends on what
time of day you kill the animal.
203
00:16:43,630 --> 00:16:44,630
Isn't that right?
204
00:16:44,810 --> 00:16:45,810
Yeah.
205
00:16:46,610 --> 00:16:47,910
Please. Please.
206
00:16:49,070 --> 00:16:51,410
A weak stomach, huh?
207
00:16:52,270 --> 00:16:53,270
Sorry.
208
00:16:54,290 --> 00:16:56,810
What are your sleeping arrangements
here, sir? Please.
209
00:16:57,570 --> 00:16:58,570
This is it.
210
00:17:07,400 --> 00:17:08,400
This is it.
211
00:17:08,780 --> 00:17:11,920
Well, knock on the stage out there. The
driver's already bedded down on the seat
212
00:17:11,920 --> 00:17:15,079
cushion. You got two places to sleep.
One's in here.
213
00:17:15,319 --> 00:17:16,680
The one we can't use.
214
00:17:20,140 --> 00:17:22,200
Well, what's the other option, Mr.
Peasley?
215
00:17:23,280 --> 00:17:24,280
Well, it's the barn.
216
00:17:24,420 --> 00:17:25,500
I wouldn't recommend that.
217
00:17:26,780 --> 00:17:29,560
Rainy nights like this here, you
generally find lots of Indians in there
218
00:17:29,560 --> 00:17:30,560
sleeping it off.
219
00:17:31,240 --> 00:17:32,240
Indians?
220
00:17:36,520 --> 00:17:39,320
It just seems we'll have to find the
driest place we can in here.
221
00:17:42,040 --> 00:17:43,180
Yeah, well, it makes sense.
222
00:17:43,980 --> 00:17:44,980
Or I'll be sleeping.
223
00:18:01,420 --> 00:18:05,220
Now, I don't think you ladies would have
been bothered by the mentions of the
224
00:18:05,220 --> 00:18:06,220
barn.
225
00:18:06,270 --> 00:18:07,169
Screw Molly.
226
00:18:07,170 --> 00:18:10,410
I don't figure it'd be because they
wouldn't want to lose their sleeping
227
00:18:10,410 --> 00:18:11,770
for the work they do around the station.
228
00:18:13,190 --> 00:18:16,070
Mr. Peasley, just what do you think
you're doing?
229
00:18:16,590 --> 00:18:17,590
I'm fixing my bed.
230
00:18:20,150 --> 00:18:21,150
Sorry.
231
00:18:21,370 --> 00:18:25,830
With the entire room from which to
choose a place to sleep, you have to
232
00:18:25,830 --> 00:18:27,350
spot right on top of us.
233
00:18:27,650 --> 00:18:29,970
Molly, you can see how this part of the
room is the driest.
234
00:18:31,750 --> 00:18:34,370
Nonsense. I see other dry places you
could sleep.
235
00:18:49,740 --> 00:18:50,860
up with a more edgy female.
236
00:18:57,400 --> 00:19:00,560
I tell you, Jessie, I'll be glad when
this night is over.
237
00:19:01,100 --> 00:19:02,100
Me too.
238
00:19:03,400 --> 00:19:07,680
You know, I'm kind of a sound sleeper,
lady, so if you hear anything creeping
239
00:19:07,680 --> 00:19:11,740
across the floor in the dark, it ain't
me.
240
00:19:20,110 --> 00:19:22,250
Just what could be creeping across the
floor?
241
00:19:25,470 --> 00:19:26,570
Mr. Peasley.
242
00:19:28,630 --> 00:19:29,630
Mr.
243
00:19:32,730 --> 00:19:33,730
Peasley.
244
00:19:37,250 --> 00:19:38,250
Yes,
245
00:19:41,390 --> 00:19:42,390
I could do it.
246
00:19:43,370 --> 00:19:45,690
I could kill him without a qualm.
247
00:20:31,460 --> 00:20:32,460
There you go.
248
00:21:02,120 --> 00:21:03,120
Best wait here.
249
00:21:03,340 --> 00:21:04,340
Hey.
250
00:21:20,260 --> 00:21:22,040
Howdy. What's your business, mister?
251
00:21:22,780 --> 00:21:23,780
Thanks, McCahan.
252
00:21:23,820 --> 00:21:24,820
Zeb McCahan.
253
00:21:24,900 --> 00:21:26,620
Didn't ask your name, just your
business.
254
00:21:27,280 --> 00:21:30,820
I was talking to a freighter down the
line, asking if we might buy some
255
00:21:30,880 --> 00:21:31,880
He mentioned your name.
256
00:21:32,940 --> 00:21:34,520
What are you doing riding with them
engines?
257
00:21:35,140 --> 00:21:36,140
They're my drovers.
258
00:21:36,460 --> 00:21:37,840
Cattle herds for their people.
259
00:21:38,040 --> 00:21:42,440
They wrap a whole tribe up in Colorado
Territory. Got no cattle for sale.
260
00:21:43,240 --> 00:21:46,460
We've been passing through your cattle
for the last ten miles in here,
261
00:21:46,620 --> 00:21:50,420
They all got your brand on them. That
freighter told us you'd sell us all we
262
00:21:50,420 --> 00:21:51,680
could use, 40 cents a head.
263
00:21:51,960 --> 00:21:52,960
Well, he told you wrong.
264
00:21:53,220 --> 00:21:56,220
I wouldn't sell those savages' cattle
for 40 dollars a head.
265
00:21:57,040 --> 00:21:59,360
I'll get him off my land before I put
holes in him.
266
00:22:00,740 --> 00:22:02,860
Professor, that's a good way to make
your woman a widow.
267
00:22:03,240 --> 00:22:04,700
That ain't much of a threat, McCann.
268
00:22:05,460 --> 00:22:06,520
I got no woman.
269
00:22:07,320 --> 00:22:09,580
You see, the Apaches took her a good
time ago.
270
00:22:10,100 --> 00:22:11,260
Took my boy, too.
271
00:22:12,240 --> 00:22:15,560
Now, I ain't gonna tire you out by
telling you what they did to him before
272
00:22:15,560 --> 00:22:16,560
died.
273
00:22:17,020 --> 00:22:21,640
But if you don't get your engines out of
my sight damn fast, I promise you
274
00:22:21,640 --> 00:22:22,640
there'll be some killing.
275
00:22:24,520 --> 00:22:25,840
Sorry to hear about your family.
276
00:22:27,150 --> 00:22:31,050
I understand how you feel. You better
understand that no one else down this
277
00:22:31,050 --> 00:22:34,350
is gonna sell cattle to benefit the
likes of those murdering savages.
278
00:22:36,930 --> 00:22:40,070
Well, that gives me somewhat of a
problem.
279
00:22:40,530 --> 00:22:44,370
You also got a problem in not thinking
straight. You figure to drive a herd
280
00:22:44,370 --> 00:22:46,050
the Good Night Trail this time of the
year.
281
00:22:46,350 --> 00:22:48,810
Don't figure on driving them up the Good
Night. We're gonna head them straight
282
00:22:48,810 --> 00:22:50,570
north into Colorado Territory.
283
00:22:51,550 --> 00:22:53,350
Well, I know for sure that can't be
done.
284
00:22:54,090 --> 00:22:55,410
You'll lose a head every mile.
285
00:22:55,710 --> 00:22:56,730
You believe that, do you?
286
00:22:57,070 --> 00:22:59,950
Well, I know it. You'll probably lose
half of your engines, too.
287
00:23:00,770 --> 00:23:05,610
Well, that suits you just fine, wouldn't
it, Mr. Appleton?
288
00:23:11,170 --> 00:23:13,290
I got nothing personal against you,
McCann.
289
00:23:13,910 --> 00:23:18,530
But any misery coming to an engine suits
me just fine. Yes, you said it. Well,
290
00:23:18,570 --> 00:23:21,070
all right, then. How about selling us a
couple of hundred head?
291
00:23:21,430 --> 00:23:22,950
You could make yourself some money.
292
00:23:23,340 --> 00:23:26,560
You could sit back here and get yourself
a lot of pleasure thinking about all
293
00:23:26,560 --> 00:23:28,720
the misery we're having out on the trail
with them Indians.
294
00:23:29,560 --> 00:23:33,320
And at the same time, I could use a
small remote, eight or ten head, if you
295
00:23:33,320 --> 00:23:34,680
ain't gonna charge me too much.
296
00:23:41,620 --> 00:23:44,080
All right, I'll sell you cattle at 50
cents a head.
297
00:23:44,780 --> 00:23:47,600
Only because I know their bones will be
bleaching in the Badlands.
298
00:23:48,440 --> 00:23:50,000
I'll have them corralled here within a
week.
299
00:23:51,370 --> 00:23:54,030
How about throwing in a lead steer to
keep them headed north?
300
00:23:55,830 --> 00:23:58,430
You're not too ignorant about what it
takes to herd cattle, are you?
301
00:23:59,330 --> 00:24:00,470
I'll throw in a lead steer.
302
00:24:01,150 --> 00:24:03,470
I'll give you good range horses for $12
each.
303
00:24:04,190 --> 00:24:06,030
Now, you got the cash money to settle
up?
304
00:24:06,410 --> 00:24:08,730
Cash on the barrelhead as soon as you
got them rounded up here.
305
00:24:10,630 --> 00:24:16,090
And, uh, Ebelton, I'm, uh, I'm sorry
about your family.
306
00:24:51,630 --> 00:24:55,490
I don't know. After a heavy rain like
this, it could be a whole day behind
307
00:24:55,490 --> 00:24:56,490
schedule.
308
00:24:56,970 --> 00:24:59,490
Oh, I think I'll sleep for a week when
we get home.
309
00:25:00,610 --> 00:25:01,610
Of course you will.
310
00:25:05,070 --> 00:25:08,090
Well, I'll tell you, I sure don't like
the idea of waiting here a whole day.
311
00:25:11,790 --> 00:25:14,830
Of course, I suppose I could ride with
you ladies as far as Oak Creek.
312
00:25:15,790 --> 00:25:17,890
A little bit longer that way, still.
313
00:25:22,949 --> 00:25:25,350
Well, I guess I'll stay here.
314
00:25:30,270 --> 00:25:31,270
Jessie?
315
00:25:32,570 --> 00:25:33,650
Goodbye, Mr. Peasley.
316
00:25:35,570 --> 00:25:36,570
Miss Colleen?
317
00:25:37,610 --> 00:25:38,710
Goodbye, Mr. Peasley.
318
00:25:40,730 --> 00:25:41,730
Well, I'll see you again.
319
00:28:24,880 --> 00:28:25,819
Mr. McCann.
320
00:28:25,820 --> 00:28:28,960
Oh, I reckon you're old enough to have a
beer or two if you want to, Jeffrey.
321
00:28:29,320 --> 00:28:30,400
Thanks, Mr. McCann.
322
00:28:31,800 --> 00:28:32,800
Root beer.
323
00:28:35,700 --> 00:28:37,020
Tough growing up, ain't it?
324
00:28:42,180 --> 00:28:44,380
That's it. We're driving 200 head north
to Colorado.
325
00:28:44,820 --> 00:28:46,780
Looking for a cook? Don't need nothing
fancy.
326
00:28:47,240 --> 00:28:50,220
Mister, if the Apaches don't take your
stock and your hair to the desert, well,
327
00:28:50,440 --> 00:28:53,960
it'd take a fool to try it and an even
bigger fool to hire on to a drive like
328
00:28:53,960 --> 00:28:58,130
that. In any way, it'd be a cold day in
hell for our ride with engines.
329
00:28:58,410 --> 00:29:00,870
If I was a cook, which I ain't.
330
00:29:01,170 --> 00:29:02,390
We're paying double wages.
331
00:29:02,770 --> 00:29:06,170
You don't seem to understand, mister.
Money can't hire that kind of a job. Not
332
00:29:06,170 --> 00:29:07,170
around here, anyway.
333
00:29:15,830 --> 00:29:17,950
Can I get a cook's job, bestello?
334
00:29:34,120 --> 00:29:35,120
You know him, Uncle Zip?
335
00:29:37,080 --> 00:29:38,760
You're a long ways back, Luke.
336
00:29:44,040 --> 00:29:46,680
Bang and zap.
337
00:29:47,440 --> 00:29:48,700
You're trying to drown me.
338
00:29:49,440 --> 00:29:52,500
Tap, I think you're trying to drown
yourself with all the whiskey you got in
339
00:29:52,500 --> 00:29:53,459
you.
340
00:29:53,460 --> 00:29:55,780
Took me all night long to get this drug.
341
00:29:56,640 --> 00:29:58,340
This is a waste of good money.
342
00:29:58,780 --> 00:29:59,820
I'll tell you something, Tap.
343
00:30:00,020 --> 00:30:02,280
I got good reason for sobering you up.
344
00:30:03,060 --> 00:30:04,580
I'll tell you something else. Good to
see you.
345
00:30:04,920 --> 00:30:05,920
Been a long time.
346
00:30:07,120 --> 00:30:08,180
It's been forever.
347
00:30:11,320 --> 00:30:16,700
I remember I had to go back to sea just
to get away from that dang caterwaul of
348
00:30:16,700 --> 00:30:17,700
yours.
349
00:30:17,940 --> 00:30:19,620
You still think you can see?
350
00:30:21,020 --> 00:30:22,380
Not as good as you can snore.
351
00:30:22,920 --> 00:30:25,280
That's how I knew it was you in there.
You're snoring.
352
00:30:26,320 --> 00:30:27,980
Tap what you've been doing with yourself
lately.
353
00:30:28,700 --> 00:30:29,700
Oh.
354
00:30:30,670 --> 00:30:32,810
My sailing days is pretty much be over.
355
00:30:34,110 --> 00:30:40,710
Climbing around them rigging high seas
takes a lot younger hands and
356
00:30:40,710 --> 00:30:42,090
legs than I got.
357
00:30:42,550 --> 00:30:45,510
Well, we're all getting a little older,
Tap, but you didn't answer my question.
358
00:30:46,710 --> 00:30:50,910
Tell you the truth, I ain't doing much
of anything.
359
00:30:51,390 --> 00:30:55,210
Well, now, it seems to me I recall that
in the old days you was a pretty good
360
00:30:55,210 --> 00:30:56,950
cook. How are you now?
361
00:30:57,490 --> 00:30:58,490
Why?
362
00:30:58,760 --> 00:31:02,220
Well, because I'm putting together a
chuck wagon for a cattle drive, looking
363
00:31:02,220 --> 00:31:03,700
a cook. A cook, huh?
364
00:31:06,440 --> 00:31:12,220
I suppose you'd be having a supply of
medication along in case a feller needed
365
00:31:12,220 --> 00:31:16,840
it. Well, I might see my way clear to
carrying enough so as you could sweeten
366
00:31:16,840 --> 00:31:17,840
cup of coffee at night.
367
00:31:18,820 --> 00:31:22,040
I'm kind of a two -coffee man at night.
368
00:31:24,080 --> 00:31:26,360
Tap, you got a deal.
369
00:32:36,720 --> 00:32:37,720
Jesse?
370
00:34:09,900 --> 00:34:13,679
I'm all right. My head hurts, but I'm
all right. The stage got wrecked and I
371
00:34:13,679 --> 00:34:14,780
couldn't find Jetty.
372
00:34:15,040 --> 00:34:17,980
Well, where is she? I don't know. I was
unconscious.
373
00:34:18,520 --> 00:34:21,780
I think she must have headed back for
the weigh station to look for help.
374
00:34:22,139 --> 00:34:23,800
Come on. We can pick her up on the way
over there.
375
00:34:24,719 --> 00:34:25,719
Let's hurry.
376
00:34:25,739 --> 00:34:27,940
Oh, Laura, I'm so lucky to be alive.
377
00:34:40,139 --> 00:34:41,540
at the stage depot in Elk Creek.
378
00:34:41,940 --> 00:34:45,239
When the stage still didn't come this
morning, we decided to ride out to the
379
00:34:45,239 --> 00:34:46,540
weigh station and see what happened.
380
00:34:46,980 --> 00:34:47,980
Ha! Get him!
381
00:34:50,000 --> 00:34:55,480
Well, looks like you're trying to corner
the whole Texas shop market, isn't
382
00:34:55,480 --> 00:34:57,940
there? Yeah, I'm just trying to out -fit
my drovers.
383
00:34:58,360 --> 00:35:00,240
Well, I'll let you in on a little
secret, friend.
384
00:35:00,620 --> 00:35:02,280
Drovers ain't already got their own
shops.
385
00:35:02,660 --> 00:35:03,660
Ain't no drovers.
386
00:35:04,360 --> 00:35:06,520
Sure do look mouth -watering, don't
they?
387
00:35:09,610 --> 00:35:12,550
I was a boy about your age. I had me a
penny.
388
00:35:13,490 --> 00:35:17,210
Sometimes it'd take me half a morning to
make up my mind.
389
00:35:17,750 --> 00:35:18,750
You too?
390
00:35:19,350 --> 00:35:25,870
Now, these here jelly ones, my day why
you'd get six of them for a penny.
391
00:35:26,450 --> 00:35:28,450
And boy, was they good.
392
00:35:29,230 --> 00:35:30,630
But they just wouldn't last.
393
00:35:30,890 --> 00:35:33,930
No, sir, there just was no way you'd
make them last.
394
00:35:34,830 --> 00:35:37,010
Now, you take these here jawbreakers.
395
00:35:37,740 --> 00:35:41,820
If you didn't bite down too hard on
them, why, sometimes you could get one
396
00:35:41,820 --> 00:35:44,920
them that would work for maybe half a
day.
397
00:35:47,360 --> 00:35:50,100
I believe them jawbreakers was my
favorites.
398
00:35:50,700 --> 00:35:51,700
Me, too.
399
00:35:53,020 --> 00:35:58,580
Boy, ain't that a caution. You know, you
sign on to be my helper, and the both
400
00:35:58,580 --> 00:35:59,840
of us like jawbreakers.
401
00:36:00,320 --> 00:36:01,320
Sure is.
402
00:36:01,540 --> 00:36:02,920
I'm going to tell you a secret.
403
00:36:03,260 --> 00:36:07,140
You know, in this store, when a fella
spends more than $10, like old Zeb just
404
00:36:07,140 --> 00:36:11,200
got through doing, why, he gets a whole
penny's worth of candy free.
405
00:36:11,940 --> 00:36:15,800
Now, why don't you just grab one of them
jawbreakers and go over yonder and tell
406
00:36:15,800 --> 00:36:18,540
Mr. Kern that he owes it to you and see
what he says.
407
00:36:18,900 --> 00:36:19,900
Thanks, Mr. Henry!
408
00:36:20,460 --> 00:36:21,980
Why don't we just make it tap?
409
00:36:22,280 --> 00:36:23,280
Go on.
410
00:36:35,660 --> 00:36:38,460
Mr. Swenson, I'm willing to pay you
whatever you ask.
411
00:36:38,680 --> 00:36:41,680
Ma 'am, I just can't head off and leave
to go searching.
412
00:36:42,080 --> 00:36:46,640
I mean, it'd be worth my job if some
thieving Indian or a prairie white trash
413
00:36:46,640 --> 00:36:48,080
had decided to help themselves here.
414
00:36:49,100 --> 00:36:50,860
You don't seem to understand.
415
00:36:51,180 --> 00:36:55,520
It could mean that girl's life if she's
out there wandering in that desert.
416
00:36:56,780 --> 00:36:59,020
I can understand your worry, ma 'am.
417
00:36:59,500 --> 00:37:02,520
But there's nothing I can do until that
southbound stage comes in.
418
00:37:03,180 --> 00:37:04,320
If it does come in.
419
00:37:04,780 --> 00:37:06,540
Then we can get some word to Elk Creek.
420
00:37:06,820 --> 00:37:09,880
Mr. Swenson, it'll be dark by then, and
you know we can't go searching in the
421
00:37:09,880 --> 00:37:10,880
desert when it's dark.
422
00:37:11,140 --> 00:37:13,220
Now, we want to find Jessie, and we've
got to find her now.
423
00:37:13,960 --> 00:37:16,200
Besides, we'd get lost out there looking
by ourselves.
424
00:37:16,920 --> 00:37:18,120
More than lost, young lady.
425
00:37:24,760 --> 00:37:25,760
Mr. Pacey.
426
00:37:26,020 --> 00:37:27,020
Mr. Lane.
427
00:37:27,180 --> 00:37:29,420
What did you mean by more than lost?
428
00:37:30,560 --> 00:37:32,280
That accident happened out by Rim
Canyon.
429
00:37:32,890 --> 00:37:37,150
Well, I don't know. It was a long
winding curve in the road with a sheer
430
00:37:37,150 --> 00:37:38,150
off to the left.
431
00:37:38,390 --> 00:37:39,590
Well, it sounds like Rim Canyon.
432
00:37:40,990 --> 00:37:44,330
I see that little girl being too hurt to
climb back up to the road and trying to
433
00:37:44,330 --> 00:37:45,330
get out the other way.
434
00:37:45,590 --> 00:37:46,630
But there's no way out.
435
00:37:47,430 --> 00:37:50,330
All she'll do is wander around in
circles getting her brains baked by the
436
00:37:52,430 --> 00:37:55,330
You speak like you know this part of the
country.
437
00:37:56,290 --> 00:37:57,850
I've been through it a time or two, ma
'am.
438
00:37:58,670 --> 00:38:00,430
Back in what I call my prospecting days.
439
00:38:05,870 --> 00:38:07,250
You both are Zeb McCain's family?
440
00:38:07,650 --> 00:38:10,390
Yes, sir. I'm Josh McCahan. This is my
sister, Laura.
441
00:38:10,910 --> 00:38:12,270
Do you know our Uncle Zeb?
442
00:38:12,970 --> 00:38:14,230
Been close, a time or two.
443
00:38:14,970 --> 00:38:16,230
Can you help us search?
444
00:38:20,070 --> 00:38:25,070
Well... Young lady, looking at me with
them big blue eyes, I don't see how I
445
00:38:25,070 --> 00:38:26,070
refuse you.
446
00:38:26,150 --> 00:38:27,150
Oh, thank you.
447
00:38:27,550 --> 00:38:28,550
Thank you.
448
00:38:29,650 --> 00:38:32,150
So when can we go in that canyon when he
has four saddled horses?
449
00:38:35,480 --> 00:38:36,680
Horses, I can get you.
450
00:38:39,520 --> 00:38:42,400
Son, you'll find some water skins in
that barn back there. You best fill a
451
00:38:42,400 --> 00:38:43,400
half dozen.
452
00:38:43,740 --> 00:38:44,740
Right.
453
00:38:47,980 --> 00:38:51,320
Molly, there's some salt pork inside the
station. Some good black bread, I've
454
00:38:51,320 --> 00:38:54,100
seen. Do you have a good idea, you and
the young lady? Fix up something for us
455
00:38:54,100 --> 00:38:55,058
to take along.
456
00:38:55,060 --> 00:38:56,540
Swinson won't mind you raising a larder.
457
00:38:57,280 --> 00:38:58,460
You better clean that up.
458
00:39:03,340 --> 00:39:06,620
Aunt Molly, I can see you don't like
that man very much.
459
00:39:07,180 --> 00:39:08,180
It's impossible.
460
00:39:09,040 --> 00:39:10,420
Right now, I don't have any choice.
461
00:39:13,160 --> 00:39:15,880
Swann, I'll take that dun color over
there.
462
00:39:16,720 --> 00:39:20,940
Yes, but he's a friend of Uncle Zeb.
Well, he never said he was your uncle's
463
00:39:20,940 --> 00:39:23,020
friend. Only that he knew him.
464
00:39:23,420 --> 00:39:26,060
And I don't think Zeb would make friends
with a man like that.
465
00:39:29,540 --> 00:39:30,740
Well, it could be a nice ride.
466
00:42:15,319 --> 00:42:18,120
No. No.
467
00:43:50,060 --> 00:43:52,460
I must have been walking a long time.
468
00:43:55,140 --> 00:43:59,700
I was on the stage with my aunt.
469
00:44:02,160 --> 00:44:03,200
Went off the road.
470
00:44:06,400 --> 00:44:07,720
That's all I remember.
471
00:44:08,820 --> 00:44:12,040
You don't speak English?
472
00:44:16,020 --> 00:44:21,520
I don't understand you either.
473
00:44:31,210 --> 00:44:32,670
You want me to get on the horse?
474
00:44:33,030 --> 00:44:33,530
Where
475
00:44:33,530 --> 00:44:45,830
would
476
00:44:45,830 --> 00:44:49,090
you be taking me?
477
00:44:49,390 --> 00:44:53,390
All right.
478
00:44:57,310 --> 00:44:59,830
I think that's the direction I should be
going.
479
00:45:03,040 --> 00:45:04,140
Didn't you hear me?
480
00:45:04,680 --> 00:45:06,460
We're supposed to be going that way.
481
00:45:09,200 --> 00:45:11,640
I said we're going the wrong way.
482
00:45:14,740 --> 00:45:16,240
No, leave me alone.
483
00:45:16,900 --> 00:45:17,900
No,
484
00:45:18,580 --> 00:45:19,580
let me go.
485
00:45:19,660 --> 00:45:20,900
Put your hands off of me.
486
00:45:37,480 --> 00:45:39,140
Not non -cheating this, son!
487
00:46:39,440 --> 00:46:42,020
I hope you're a little edgy, man, and be
heading out after that little girl of
488
00:46:42,020 --> 00:46:43,020
yours.
489
00:46:43,660 --> 00:46:46,540
This wouldn't feel right, leaving old
Charlie here for the wolves tonight.
490
00:46:50,600 --> 00:46:52,000
Okay, son, that's fine, thanks.
491
00:46:54,020 --> 00:46:55,940
Of course, I understand, Mr. Peavey.
492
00:46:56,660 --> 00:47:00,560
But, well, my niece is lost out there
somewhere in the desert, and night will
493
00:47:00,560 --> 00:47:01,519
coming on.
494
00:47:01,520 --> 00:47:02,740
Yes, ma 'am, that's my point.
495
00:47:03,320 --> 00:47:06,640
Come sundown, critters will be here
cracking open Charlie's bones to get the
496
00:47:06,640 --> 00:47:07,640
mare if he wasn't underground.
497
00:47:18,090 --> 00:47:24,950
Well, Charlie, you sort of took the
liberty of throwing dirt on you
498
00:47:24,950 --> 00:47:25,950
out here.
499
00:47:26,370 --> 00:47:27,970
That was your final resting place.
500
00:47:30,010 --> 00:47:33,030
Didn't see no sense in toting you into
town.
501
00:47:33,530 --> 00:47:34,730
You ain't got no kin.
502
00:47:36,030 --> 00:47:38,210
Pine box cost $5 anyway.
503
00:47:41,970 --> 00:47:43,310
Amen. Amen.
504
00:47:51,370 --> 00:47:53,910
Lord, it's most likely that Charlie was
a sinner.
505
00:47:57,750 --> 00:47:59,070
He's no worse than the next man.
506
00:48:01,650 --> 00:48:06,150
I don't see you did it hurt none. You
sort of kept the latch out for him.
507
00:48:09,550 --> 00:48:10,750
Amen. Amen.
508
00:48:20,840 --> 00:48:21,840
All right, folks.
509
00:48:22,620 --> 00:48:27,620
I'll be keeping your eyes peeled for any
rocks, bushes, or light the body
510
00:48:27,620 --> 00:48:28,640
crawled into for shake.
511
00:48:29,760 --> 00:48:34,580
Don't be forgetting that any lost soul
out here after a time, and I'd be
512
00:48:34,580 --> 00:48:40,700
including your Jesse, jump into a snake
pit just to stop the sun from cooking
513
00:48:40,700 --> 00:48:41,700
the brains dry.
514
00:49:13,759 --> 00:49:14,759
Yes?
515
00:49:15,320 --> 00:49:17,080
I told you you'd be happy to see us.
516
00:49:18,100 --> 00:49:21,580
I bet you boys thought I forgot all
about that money I owed you.
517
00:49:21,880 --> 00:49:23,400
Why, no, Tap. We never figured that.
518
00:49:23,980 --> 00:49:27,320
We thought maybe something important
come up, making you leave Brownville in
519
00:49:27,320 --> 00:49:28,320
middle of the night.
520
00:49:28,740 --> 00:49:34,400
Tell you the truth, Brant, I got a mic
scared telling you boys that I was going
521
00:49:34,400 --> 00:49:37,940
to have that money for you the next
morning and knowing I couldn't deliver
522
00:49:38,700 --> 00:49:40,440
But I always pay my debts, you know.
523
00:49:41,980 --> 00:49:44,540
Shoot, you just can't get blood out of a
turner.
524
00:49:46,060 --> 00:49:51,540
It's going to take me a spell to get it,
but I'll get it for you boys. You know,
525
00:49:51,540 --> 00:49:53,460
I got me a job cooking over at
Chuckwagon.
526
00:49:54,320 --> 00:49:59,740
Why don't you put a notch in his nose so
he remembers where that money got to be
527
00:49:59,740 --> 00:50:01,680
sent? Oh, come on, boys.
528
00:50:02,060 --> 00:50:06,820
Old Tap's ugly enough the way he is. You
say you got a job as a Chuckwagon cook?
529
00:50:07,280 --> 00:50:08,280
Yeah.
530
00:50:08,680 --> 00:50:11,280
That mountain man that thinks he's gonna
push them cattle across the Northwest?
531
00:50:11,980 --> 00:50:14,700
Yeah, he's a friend of mine. A fella
named Zeb McKay.
532
00:50:15,040 --> 00:50:17,700
There's places where a white man can't
live, let alone run cattle.
533
00:50:18,020 --> 00:50:21,120
Well, now, old Zeb ain't one to start
something that he ain't gonna finish.
534
00:50:21,620 --> 00:50:23,560
Let's get back to talking about that
money.
535
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
I'm gonna pay you.
536
00:50:25,600 --> 00:50:28,980
I got a feeling that my luck's about to
change. You know, that's the way it
537
00:50:28,980 --> 00:50:32,580
generally is. You get a string of bad
luck and a pinch of good.
538
00:50:33,520 --> 00:50:35,080
We got us an agreement, boys.
539
00:50:36,680 --> 00:50:40,640
You know an old tap's gonna see that you
boys get every last penny of that
540
00:50:40,640 --> 00:50:41,640
money.
541
00:50:47,940 --> 00:50:48,940
We'll be in touch.
542
00:50:55,160 --> 00:50:56,560
You can figure on it.
543
00:51:10,920 --> 00:51:15,340
Yes, shucked out of an orphanage myself
with nothing but the rags on my back.
544
00:51:15,960 --> 00:51:18,800
You know, I went to sea when I was just
13 years old.
545
00:51:19,880 --> 00:51:21,360
You were a sailor?
546
00:51:22,600 --> 00:51:24,600
Yeah, my boy, if the truth be known.
547
00:51:25,780 --> 00:51:29,160
I signed on a schooner around the horn
to the East Indies.
548
00:51:29,780 --> 00:51:32,980
Why, they ain't a speck of that in the
ocean that I ain't seen.
549
00:51:33,980 --> 00:51:36,700
They have engines out there like we do
here?
550
00:51:37,300 --> 00:51:38,640
Why, of course they do.
551
00:51:39,230 --> 00:51:40,950
That's the reason they call them the
Indies.
552
00:51:42,010 --> 00:51:43,590
They're a queer lot of people, though.
553
00:51:44,010 --> 00:51:46,390
Nothing at all like them Indians we got
here.
554
00:51:46,990 --> 00:51:48,710
Some of them wear dresses.
555
00:51:49,630 --> 00:51:50,630
Dresses?
556
00:51:51,190 --> 00:51:53,390
Man Indians wear dresses, too?
557
00:51:54,310 --> 00:51:57,770
Yeah. Call them Sayrees and Sayrong.
558
00:51:58,430 --> 00:52:02,410
But you know, it's a heathen in Africa
that really takes the cake.
559
00:52:02,830 --> 00:52:05,630
Why, there women folks go around with
nothing on at all.
560
00:52:07,010 --> 00:52:08,010
No.
561
00:52:09,180 --> 00:52:11,520
Yeah, at least why it's nothing above
the belly button.
562
00:52:12,020 --> 00:52:14,400
I don't want to be accused of
exaggerating.
563
00:52:16,880 --> 00:52:18,600
When did you and Tap Henry meet, Uncle
Depp?
564
00:52:19,240 --> 00:52:23,300
Oh, back in the 40s. We were prospecting
together up above the Western Range.
565
00:52:24,660 --> 00:52:29,020
Yes, near three years, I guess, before
old Tap decided to go back to sea.
566
00:52:29,840 --> 00:52:31,900
Has he really been to all those places
he's seen?
567
00:52:32,260 --> 00:52:33,720
Oh, yeah, that and more.
568
00:52:35,180 --> 00:52:37,200
Well, we got along real good in the gold
fields.
569
00:52:37,680 --> 00:52:40,800
Kind of looked out for one another. That
was back in the days when it took two
570
00:52:40,800 --> 00:52:41,800
to stay alive.
571
00:52:42,700 --> 00:52:44,360
Yeah, we was real close.
572
00:52:53,900 --> 00:53:00,840
If he gets a herd as far north as the
Hob, yeah, they'd be worth four, maybe
573
00:53:00,840 --> 00:53:01,840
five thousand.
574
00:53:02,640 --> 00:53:05,180
Yeah, that mountain man, he's carrying a
lot of cash on him.
575
00:53:05,860 --> 00:53:07,700
Spent a lot on gear in that general
store.
576
00:53:09,680 --> 00:53:11,580
It'd be worthwhile if we met up with
him.
577
00:53:13,160 --> 00:53:16,060
I figure it couldn't take more than five
of us.
578
00:54:13,520 --> 00:54:14,520
At last.
579
00:54:25,960 --> 00:54:27,000
C .J.
580
00:54:54,320 --> 00:54:55,320
Mr. Peasley?
581
00:54:55,840 --> 00:54:56,658
Uh -huh?
582
00:54:56,660 --> 00:54:59,080
Can you still see a track left by Jesse?
583
00:55:00,400 --> 00:55:02,880
Not exactly a track, Molly. It's more of
a sign.
584
00:55:03,800 --> 00:55:04,940
I don't see any signs.
585
00:55:06,040 --> 00:55:09,600
You don't see any signs. You're saying
there ain't any signs, or you don't see
586
00:55:09,600 --> 00:55:10,600
any signs?
587
00:55:10,720 --> 00:55:11,760
I just don't see any.
588
00:55:11,980 --> 00:55:14,180
Well, get down off that animal. I'll
educate you.
589
00:55:18,120 --> 00:55:20,540
Did Uncle Zeb teach you anything by
following a sign?
590
00:55:20,940 --> 00:55:21,940
He's away a lot.
591
00:55:22,160 --> 00:55:24,060
Huh? Where would he be by now?
592
00:55:25,100 --> 00:55:26,840
There's no sign that Jesse passed
through here.
593
00:55:27,560 --> 00:55:29,020
Where's your Uncle Zeb at, I ask you?
594
00:55:29,900 --> 00:55:30,900
Down Texas way.
595
00:55:31,600 --> 00:55:33,000
Texas? What part of Texas?
596
00:55:33,620 --> 00:55:38,040
Mr. Peasley, what do Zeb McKay and his
whereabouts have to do with our finding
597
00:55:38,040 --> 00:55:41,540
Jesse? Well, Molly, we're just stopping
here chatting a while is all.
598
00:55:42,280 --> 00:55:45,480
Hey, Molly, I don't see how anybody or
anything could pass through here.
599
00:55:46,240 --> 00:55:48,520
Now, son, that's the second time you
question my scouting.
600
00:55:49,520 --> 00:55:50,520
Don't do it again.
601
00:55:55,660 --> 00:56:00,100
Now, look, if you have your eyes on the
ground, instead of your nose stuck up in
602
00:56:00,100 --> 00:56:02,940
the air, you could see that that was
freshly broke, couldn't you?
603
00:56:04,720 --> 00:56:05,720
Hmm?
604
00:56:06,680 --> 00:56:07,980
You think a jackrabbit did it?
605
00:56:09,060 --> 00:56:11,320
What makes you think it was Jesse coming
through here?
606
00:56:12,040 --> 00:56:14,940
You see a pretty face. I don't ever mind
questioning me, Scott.
607
00:56:18,540 --> 00:56:21,460
Well, we can't be sure, Missy, but we
can take a chance, you know.
608
00:56:21,900 --> 00:56:25,180
Besides, not many travelers out this way
this time of year.
609
00:56:28,660 --> 00:56:32,500
Well, unless we get some different
opinion from Daniel Boone here, we can
610
00:56:32,500 --> 00:56:33,500
moving on.
611
00:56:33,700 --> 00:56:35,380
Didn't mean to question you, Mr.
Peasley.
612
00:56:35,680 --> 00:56:37,740
Oh, sure you did, son, but I'm not
holding it against you.
613
00:56:38,280 --> 00:56:41,280
Wouldn't hold anything against no kin of
Zev's. I wouldn't want to do anything
614
00:56:41,280 --> 00:56:42,540
to ruffle McCain's feelings.
615
00:56:43,100 --> 00:56:44,360
Not the menfolk, anyway.
616
00:56:45,160 --> 00:56:46,280
Mr. Peasley.
617
00:56:46,920 --> 00:56:48,100
That's you, sonny, is that right?
618
00:56:49,740 --> 00:56:50,740
McCain man?
619
00:56:51,640 --> 00:56:56,900
Mr. Peasley, my niece may be dying. Now,
I believe you said something about
620
00:56:56,900 --> 00:56:57,900
moving on.
621
00:56:58,360 --> 00:56:59,560
Moving on it is, Molly.
622
00:57:01,240 --> 00:57:02,280
Well, let's go, Daniel.
623
00:57:51,560 --> 00:57:52,560
your position.
624
00:58:38,730 --> 00:58:43,550
out with a herd, trying to cut a new
trail, sure does stir the blood. I gotta
625
00:58:43,550 --> 00:58:44,610
admit to that feeling.
626
00:58:52,670 --> 00:58:56,110
You owe me $220, McCann, including the
horses.
627
00:58:56,490 --> 00:58:59,090
My boys tell me there's 210 head down
there.
628
00:58:59,650 --> 00:59:01,270
She'll only be paying for 200.
629
00:59:01,950 --> 00:59:05,150
In case of a poor count, then not being
on your side.
630
00:59:05,890 --> 00:59:07,430
I appreciate that, Appleton.
631
00:59:08,120 --> 00:59:10,440
Like to throw in a few dollars, buy your
men a drink?
632
00:59:11,120 --> 00:59:12,200
I'll buy their drinks.
633
00:59:12,580 --> 00:59:15,740
Can't see me or my boys drinking your
whiskey when we're hoping you'll leave a
634
00:59:15,740 --> 00:59:17,360
trail of bones all the way to Colorado.
635
00:59:20,260 --> 00:59:21,480
So how do you feel that way?
636
00:59:22,940 --> 00:59:25,660
It's an honest answer from a man who
lives by the book.
637
00:59:27,400 --> 00:59:31,700
Might be an honest answer, Appleton, but
it sure ain't living by my book.
638
00:59:34,800 --> 00:59:36,360
Anyway, hope to see you on a better day.
639
00:59:44,750 --> 00:59:47,630
The beginning's easy enough. It's the
end that counts.
640
01:00:02,490 --> 01:00:04,150
Pull the check wagon out!
641
01:01:33,900 --> 01:01:37,500
I'll wager they leave 30 dead before
they get to their first watering hole.
642
01:02:22,540 --> 01:02:23,540
Fresh sign.
643
01:02:24,540 --> 01:02:25,560
Can't be far from here.
644
01:03:04,880 --> 01:03:05,880
See that, Daniel?
645
01:03:06,580 --> 01:03:07,580
Unshot.
646
01:03:08,220 --> 01:03:09,220
Indian pony.
647
01:03:10,140 --> 01:03:11,140
Just one Indian?
648
01:03:12,800 --> 01:03:14,100
Don't take more than one, son.
649
01:03:15,600 --> 01:03:18,780
Signed you a whole tribe moving south
through here. This one buck's about a
650
01:03:18,780 --> 01:03:19,578
ahead of us.
651
01:03:19,580 --> 01:03:22,660
Mr. Peasley, are you saying Jesse's been
captured by Indians?
652
01:03:23,660 --> 01:03:24,660
See here?
653
01:03:25,380 --> 01:03:26,580
Now he's on foot now.
654
01:03:29,260 --> 01:03:30,580
Loaded Jesse on that pony.
655
01:03:31,140 --> 01:03:32,980
You think that's the direction he took?
656
01:03:33,400 --> 01:03:34,500
Yeah, we can figure it is.
657
01:03:35,120 --> 01:03:36,620
Then he's not too far ahead of us.
658
01:03:36,940 --> 01:03:39,800
Well, it depends if anything, he's
occupying his time.
659
01:03:41,160 --> 01:03:43,540
I want you to stop talking like that.
660
01:03:43,960 --> 01:03:46,160
Why don't we stop all this talking and
head on?
661
01:03:47,480 --> 01:03:50,700
And heading on, Daniel, you're going to
get a chance to earn your coonskin cap.
662
01:03:51,020 --> 01:03:52,360
It's heading back time for me.
663
01:03:59,080 --> 01:04:00,360
What do you mean, heading back time?
664
01:04:00,640 --> 01:04:03,060
You don't follow an Indian sign without
a damn good reason, Molly.
665
01:04:03,280 --> 01:04:05,820
For goodness sakes, a child's life isn't
a good enough reason.
666
01:04:06,460 --> 01:04:08,680
Look, Molly, I don't think that you're
understanding me.
667
01:04:09,660 --> 01:04:12,100
I come with you this far by way of a
favor.
668
01:04:12,760 --> 01:04:15,640
There's a time a man's got to look to
his own scalp, if you get what I mean.
669
01:04:16,040 --> 01:04:17,740
But we can't look for Jesse ourselves.
670
01:04:18,440 --> 01:04:19,620
No, you sure can't.
671
01:04:20,440 --> 01:04:22,640
Well, my advice is to turn back right
now, only.
672
01:04:22,880 --> 01:04:24,720
But you were just saying there was only
one Indian.
673
01:04:25,360 --> 01:04:26,360
Yeah, well...
674
01:04:26,580 --> 01:04:30,520
One Indian has a real bad habit of
turning into six or seven bucks spread
675
01:04:31,200 --> 01:04:32,200
It's nothing for a game.
676
01:04:32,620 --> 01:04:36,500
Mr. Peasley, I know up to now you've
been doing us a favor.
677
01:04:37,180 --> 01:04:40,000
But I'd like to put this on a strictly
business basis.
678
01:04:41,400 --> 01:04:44,160
Suppose I offer you $100 to continue
with us.
679
01:04:44,680 --> 01:04:46,560
Molly, I can make $100 in a poker game.
680
01:04:47,840 --> 01:04:49,160
All right, $500.
681
01:04:50,640 --> 01:04:52,020
You got that kind of money on you?
682
01:04:53,020 --> 01:04:54,240
Well, no, not here.
683
01:04:54,670 --> 01:04:57,530
But you can trust me to have it waiting
at the Elk Creek Bank when we get back
684
01:04:57,530 --> 01:04:58,530
there.
685
01:05:13,230 --> 01:05:14,390
Against my judgment, Molly.
686
01:05:17,330 --> 01:05:18,330
Please, please.
687
01:05:25,230 --> 01:05:27,190
waiting for you. You got yourself a paid
Ron Scout.
688
01:05:28,590 --> 01:05:29,590
Let's go.
689
01:06:10,960 --> 01:06:11,960
I'm not hungry.
690
01:06:12,640 --> 01:06:18,940
I said I wasn't.
691
01:06:35,160 --> 01:06:37,640
Guess I was foolish for running away
from you.
692
01:06:43,370 --> 01:06:45,070
I would have died without your help.
693
01:06:52,610 --> 01:06:54,910
I think we should at least know each
other's names.
694
01:06:56,250 --> 01:06:57,250
I'm Jessie.
695
01:07:02,410 --> 01:07:03,410
Jessie.
696
01:07:06,470 --> 01:07:07,470
Jessie!
697
01:07:23,950 --> 01:07:25,370
I wish I could make you understand.
698
01:07:30,270 --> 01:07:34,310
My aunt, she may be dead.
699
01:07:38,670 --> 01:07:40,190
They'll all be looking for me.
700
01:07:42,610 --> 01:07:44,370
And I don't know where you're taking me.
701
01:08:18,250 --> 01:08:19,250
What is it?
702
01:08:19,890 --> 01:08:20,890
What's the matter?
703
01:08:36,710 --> 01:08:38,010
We're going to ride the horse someplace?
704
01:08:57,520 --> 01:08:58,939
One night and we'll be somewhere.
705
01:09:04,500 --> 01:09:05,520
Five days.
706
01:09:08,580 --> 01:09:09,580
Where?
707
01:10:14,130 --> 01:10:15,410
Boy, bend them down a little bit.
708
01:10:15,750 --> 01:10:17,590
There's a place up ahead called Story
Creek.
709
01:10:18,010 --> 01:10:20,710
They call it that because half the time
there's no water in it.
710
01:10:21,450 --> 01:10:23,150
Yeah, well, they're getting the sound
real thirsty.
711
01:10:23,690 --> 01:10:27,230
Well, if there's no water up at Story,
we'll go on to the bowling. Shouldn't be
712
01:10:27,230 --> 01:10:28,230
no trouble there.
713
01:10:28,470 --> 01:10:30,810
I'll ride on ahead and see what it looks
like. Right.
714
01:10:44,360 --> 01:10:45,360
20 paces.
715
01:10:45,500 --> 01:10:49,160
He was a catch, you see, and he figured
that me just bumping into him
716
01:10:49,160 --> 01:10:50,760
accidentally like it was an insult.
717
01:10:52,320 --> 01:10:56,440
Boy, you've done just about everything,
too. Like Mr. McCann.
718
01:10:57,140 --> 01:10:58,440
Well, just about.
719
01:10:58,860 --> 01:11:00,380
Except in different places.
720
01:11:00,700 --> 01:11:04,220
Boy, when I grow up, I hope I can do all
the things Mr.
721
01:11:04,440 --> 01:11:05,440
McCann can do.
722
01:11:05,700 --> 01:11:10,260
Be an army scout, live in the mountains
and trap, fight engines.
723
01:11:11,280 --> 01:11:13,520
When you grew up, Jeffrey, I...
724
01:11:16,179 --> 01:11:19,920
Whether for better or worse, can only
bring a guest.
725
01:11:21,580 --> 01:11:24,960
But Zeb is a man to be admired. Yes,
sirree.
726
01:12:12,650 --> 01:12:13,790
Well, that's a bolo, son.
727
01:12:14,430 --> 01:12:16,810
Bring an animal down on a dead run with
it.
728
01:12:17,030 --> 01:12:19,630
Of course, the fella has to be an expert
like myself.
729
01:12:21,230 --> 01:12:25,710
Hey, looks like those Debs are coming
back in an awful hurry. Whoa, whoa,
730
01:12:30,910 --> 01:12:34,490
Too much alkali in the river up ahead,
Tab. We're going to have to stampede the
731
01:12:34,490 --> 01:12:37,550
cattle across before they get a chance
to drink. Move the wagon out ahead, but
732
01:12:37,550 --> 01:12:38,489
keep her off the side.
733
01:12:38,490 --> 01:12:39,490
We'll handle her, Zeb.
734
01:12:41,480 --> 01:12:45,360
Well, let's either do that or be a
-driving a herd of bellyaches tomorrow.
735
01:14:54,760 --> 01:14:55,760
Here they come.
736
01:15:22,420 --> 01:15:23,680
Keep moving!
737
01:17:30,030 --> 01:17:31,510
Well, how far ahead would he be now?
738
01:17:32,530 --> 01:17:33,530
Well, it's hard to say.
739
01:17:34,730 --> 01:17:37,490
Indian, you know, can walk a horse
through these rocks as quick as he can
740
01:17:38,370 --> 01:17:41,470
Anyway, nobody rides the rocks in the
dark, so we'll camp here for the night.
741
01:17:42,110 --> 01:17:46,190
No, we can't camp here for the night.
Not with Jesse being out there with that
742
01:17:46,190 --> 01:17:47,190
Indian.
743
01:17:47,630 --> 01:17:50,570
Indian buckets, I'm on his mind, son.
Day or night, it ain't gonna make any
744
01:17:50,570 --> 01:17:51,570
difference, you know what I mean?
745
01:17:53,870 --> 01:17:57,170
Mr. Peasley, there is an urgency here,
you know.
746
01:17:58,290 --> 01:17:59,290
Yes, ma 'am.
747
01:18:00,620 --> 01:18:01,620
It certainly is.
748
01:18:02,580 --> 01:18:05,620
First urgency is not to ride these
horses through the mountains at night.
749
01:18:06,280 --> 01:18:09,120
That's a good way for a horse to break a
leg, and I think one bad leg in this
750
01:18:09,120 --> 01:18:10,120
company is enough.
751
01:18:10,260 --> 01:18:11,039
Don't you?
752
01:18:11,040 --> 01:18:14,260
I mean, without horses, we aren't going
to have much of a chance of finding
753
01:18:14,260 --> 01:18:15,260
Jesse, are we?
754
01:18:18,520 --> 01:18:19,780
I suppose that's true.
755
01:18:20,540 --> 01:18:23,500
Oh. So I think we'd better stay here
till daylight, don't you?
756
01:18:31,530 --> 01:18:32,530
Hold that.
757
01:18:37,410 --> 01:18:38,410
All right.
758
01:19:04,829 --> 01:19:11,310
From back across the wide mountain with
her lover
759
01:19:11,310 --> 01:19:12,310
eyes.
760
01:19:14,130 --> 01:19:15,130
Do you?
761
01:19:17,450 --> 01:19:19,650
I'll offer you something warm to garlet,
Molly.
762
01:19:20,950 --> 01:19:22,090
No, thank you.
763
01:19:30,800 --> 01:19:36,120
Mr. Peasley, about this Indian, do you
have any idea what tribe he might be
764
01:19:36,120 --> 01:19:37,120
from?
765
01:19:37,280 --> 01:19:38,820
Meaning, would he be friendly?
766
01:19:39,480 --> 01:19:42,620
My way of thinking, Molly, they're all
friendly until you turn your back on
767
01:19:42,620 --> 01:19:43,620
them.
768
01:19:47,660 --> 01:19:48,660
Tribe, huh?
769
01:19:50,280 --> 01:19:53,460
The direction he's taken now, I'd say
he's headed to the Cimarron.
770
01:19:54,160 --> 01:19:55,160
Cimarron?
771
01:19:55,800 --> 01:19:57,500
That'd be a hundred miles to travel.
772
01:19:58,120 --> 01:20:01,340
Yeah, at least that. It doesn't matter
to an Indian traveling with the season.
773
01:20:02,280 --> 01:20:05,620
Do you have some plan of action for when
we meet up with him?
774
01:20:06,020 --> 01:20:08,660
Well, he's still alone.
775
01:20:08,900 --> 01:20:13,120
If he's no other bucks with him, then
I'd move in and take him alive.
776
01:20:13,980 --> 01:20:16,480
Yes, of course you'd take him alive, as
you say.
777
01:20:19,300 --> 01:20:24,980
Then we'd get Jesse's story from him.
He's... Well, he's abused her. Mr.
778
01:20:25,360 --> 01:20:27,320
Peasley, that's a terrible way to talk.
779
01:20:28,160 --> 01:20:31,840
Mr. Peasley, I figure you can stop
talking that way with my sister and Aunt
780
01:20:31,840 --> 01:20:32,539
Molly here.
781
01:20:32,540 --> 01:20:33,540
Hush, Josh, please.
782
01:20:33,800 --> 01:20:36,500
Son, the more you talk, the dumber you
sound.
783
01:20:36,880 --> 01:20:40,000
We're talking about women being here and
having to listen to you. Josh, don't
784
01:20:40,000 --> 01:20:40,919
interfere.
785
01:20:40,920 --> 01:20:42,860
Oh, you figure that's rough talk, do
you?
786
01:20:43,120 --> 01:20:44,760
Yes. What are you going to do when it
comes to the doing?
787
01:20:45,160 --> 01:20:47,580
I think things are going to get a little
rough around here for you, son, so I
788
01:20:47,580 --> 01:20:49,500
think you better put your saddle on your
horse and move on now.
789
01:20:50,160 --> 01:20:51,160
Go on, move!
790
01:20:51,520 --> 01:20:54,360
Listen, I want you to stop annoying this
boy.
791
01:20:54,900 --> 01:20:58,350
Boy? Oh, well, I've got to apologize. I
thought I was riding here with a full
792
01:20:58,350 --> 01:21:01,010
-grown man. Sorry, son, I won't annoy
you anymore. I wouldn't do anything to
793
01:21:01,010 --> 01:21:02,010
displease your Aunt Molly.
794
01:21:02,610 --> 01:21:04,030
But I'll tell you what I think you
better do.
795
01:21:04,430 --> 01:21:07,130
You better just get yourself out of my
sight for a bit. I don't want to look at
796
01:21:07,130 --> 01:21:08,130
you for a while.
797
01:21:10,310 --> 01:21:11,310
Go on.
798
01:21:12,110 --> 01:21:13,230
Go on, Josh. It's all right.
799
01:21:16,930 --> 01:21:17,930
Josh.
800
01:21:25,350 --> 01:21:27,030
who takes pleasure in annoying others.
801
01:21:27,990 --> 01:21:29,270
He's only a child.
802
01:21:29,490 --> 01:21:32,030
He knows he's no match for you, so leave
him alone.
803
01:21:32,330 --> 01:21:35,030
You better leave him alone, Molly.
That's all he's ever going to be as a
804
01:21:35,070 --> 01:21:36,350
never going to grow up. You won't let
him.
805
01:21:36,630 --> 01:21:40,390
Man, bullying and threatening. Well,
that's part of it sometimes.
806
01:21:40,610 --> 01:21:41,610
Yeah, that's the way it is.
807
01:21:43,530 --> 01:21:45,690
Is there no element of compassion in
you?
808
01:21:46,010 --> 01:21:47,890
No place for tenderness at all?
809
01:21:48,950 --> 01:21:50,390
Well, there's a place for it.
810
01:21:55,210 --> 01:21:57,090
It's Ed McCann give you that scar.
811
01:22:12,190 --> 01:22:13,190
Josh.
812
01:22:15,790 --> 01:22:16,790
Josh.
813
01:22:20,550 --> 01:22:21,970
I was afraid of him.
814
01:22:24,230 --> 01:22:25,810
We're all afraid of him, Josh.
815
01:22:30,030 --> 01:22:32,530
It's all right for you and Aunt Molly to
be afraid.
816
01:22:34,670 --> 01:22:37,270
But... Well, I made Luke a promise.
817
01:22:39,550 --> 01:22:46,250
That I'd be the man of the family and...
Well, I'm just not doing a very good
818
01:22:46,250 --> 01:22:47,250
job of it.
819
01:22:48,010 --> 01:22:49,010
Oh, Josh.
820
01:22:49,850 --> 01:22:52,750
We think you're doing a very fine job of
it.
821
01:22:56,200 --> 01:23:00,760
Back there, when he was daring me to
talk up, and then I had to pack down.
822
01:23:02,220 --> 01:23:05,220
It's not being a coward not to look for
trouble.
823
01:23:08,680 --> 01:23:11,340
Besides, they're only words, Josh.
824
01:23:11,860 --> 01:23:13,940
Words from somebody who doesn't matter.
825
01:23:21,600 --> 01:23:22,960
Don't even think about it.
826
01:23:41,420 --> 01:23:43,520
You're a very different man when you've
been drinking.
827
01:23:45,340 --> 01:23:48,100
Yeah, well, everybody's a lot of
different people, Molly, you know what I
828
01:23:48,480 --> 01:23:51,080
This is neither the time nor the place
to dispute that.
829
01:23:52,140 --> 01:23:54,180
My niece's life is at stake here.
830
01:23:58,180 --> 01:24:01,960
As of right now, I'm raising your fee to
$1 ,000.
831
01:24:06,040 --> 01:24:09,040
You got that kind of money, do you,
Molly?
832
01:24:09,740 --> 01:24:10,840
Yes, as a matter of fact, I do.
833
01:24:11,280 --> 01:24:14,140
I have certain funds in a bank in
Chicago that I can draw on.
834
01:24:14,460 --> 01:24:16,200
My husband left me a small inheritance.
835
01:24:16,900 --> 01:24:18,360
Oh, that's real nice for you.
836
01:24:18,860 --> 01:24:20,320
There are, of course, several
conditions.
837
01:24:21,480 --> 01:24:25,900
The first one being that you will locate
Jessie and return her safely to the
838
01:24:25,900 --> 01:24:28,840
McKay and family with a minimum of
violence.
839
01:24:32,020 --> 01:24:34,900
Yeah, I'm doing that for 500, Molly.
What's the other 500 for?
840
01:24:35,900 --> 01:24:38,980
You will... act.
841
01:24:39,310 --> 01:24:42,370
Quite differently than the way you've
been behaving.
842
01:24:43,850 --> 01:24:50,090
You will behave respectfully towards my
niece and my nephew and myself.
843
01:24:54,410 --> 01:24:56,790
Do you understand me, Mr. Peasley?
844
01:24:59,510 --> 01:25:02,170
No, Molly, there's only two things in
life worth thinking about.
845
01:25:03,090 --> 01:25:04,570
One's a woman, the other's money.
846
01:25:05,990 --> 01:25:06,990
Meaning?
847
01:25:07,310 --> 01:25:10,010
That means you got yourself a $1 ,000
understanding of this, Colleen.
848
01:25:16,110 --> 01:25:17,110
Good night, man.
849
01:25:18,930 --> 01:25:19,930
Sweet dream.
63047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.