All language subtitles for The Macahans s01e06 The Mormon Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,080 --> 00:02:04,080 Well, who are they? 2 00:02:04,420 --> 00:02:08,020 Well, the big gun is His Imperial Highness, the Grand Duke Dimitri, his 3 00:02:08,020 --> 00:02:09,139 to the Tsar, no less. 4 00:02:09,759 --> 00:02:12,560 The young one's his nephew, Sergei. He's the Count of Kiev. 5 00:02:12,840 --> 00:02:16,980 Now, they've been invited here by the American government, and I have orders 6 00:02:16,980 --> 00:02:18,920 supply them with the best available guide. 7 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Guide? 8 00:02:22,580 --> 00:02:23,399 That's you. 9 00:02:23,400 --> 00:02:26,880 All you got to do is take those Russians out, let them shoot a few buffalo, and 10 00:02:26,880 --> 00:02:27,478 that's it. 11 00:02:27,480 --> 00:02:28,480 How many is a few? 12 00:02:29,040 --> 00:02:31,420 A couple of hundred head. A couple of hundred head? 13 00:02:32,110 --> 00:02:35,750 Those Indians that we've run off of their hunting lands are starving. Now 14 00:02:35,750 --> 00:02:38,770 suggesting that we go out and kill the animals that'll keep them alive this 15 00:02:38,770 --> 00:02:41,410 winter. Zeb, for the love of heaven, will you be practical? 16 00:02:41,890 --> 00:02:45,410 Practical? I'm damned if I'm going to go out and help them kill Buffalo for the 17 00:02:45,410 --> 00:02:46,410 fun of killing. 18 00:02:49,590 --> 00:02:50,529 What's the matter? 19 00:02:50,530 --> 00:02:51,870 Luke, something wrong? Is there trouble? 20 00:02:52,310 --> 00:02:53,310 Ma's dead. 21 00:02:53,470 --> 00:02:55,650 Your mom was one of the finest women I ever knew. 22 00:02:56,490 --> 00:02:57,490 I'll saddle up. 23 00:02:57,670 --> 00:02:59,310 I want you girls to listen up here. 24 00:03:00,270 --> 00:03:04,290 I know we talked a lot about not needing anybody to look after us, but it's Ma's 25 00:03:04,290 --> 00:03:05,290 sister coming in. 26 00:03:05,610 --> 00:03:09,550 She's come a long way. All the way from Chicago, and I want you girls to be 27 00:03:09,550 --> 00:03:10,550 polite. 28 00:03:11,690 --> 00:03:15,450 I sincerely hope that you three go by the name of McCann. 29 00:03:20,350 --> 00:03:20,790 A 30 00:03:20,790 --> 00:03:27,570 clean 31 00:03:27,570 --> 00:03:29,150 kill. Transvanka! 32 00:03:31,010 --> 00:03:34,870 Says these here buffaloes belongs to Satangai. 33 00:03:35,170 --> 00:03:36,190 Whose buffaloes? 34 00:03:36,530 --> 00:03:38,570 Satangai is the war chief of the Sioux Nation. 35 00:03:39,770 --> 00:03:43,030 He wants to know what we're doing here on their treaty land. 36 00:03:44,270 --> 00:03:46,190 How dare they? 37 00:03:52,150 --> 00:03:56,830 You mean you're going off to some Indian war when you've hardly been here a 38 00:03:56,830 --> 00:03:59,360 week? Well, your help is needed right here. 39 00:03:59,600 --> 00:04:03,620 Those two are friends of mine. In a way, I feel responsible for the fix they're 40 00:04:03,620 --> 00:04:04,579 in right now. 41 00:04:04,580 --> 00:04:08,840 Faith Catherine was right about you. You've no sense of responsibility at 42 00:04:09,240 --> 00:04:11,480 Well, you sure are Kate's sister, all right. 43 00:04:11,760 --> 00:04:12,760 Well, fabulous. 44 00:04:12,920 --> 00:04:18,240 Molly, you take care of those kids. We shall release this great one from across 45 00:04:18,240 --> 00:04:23,180 the big water and the woman. For what they have done, they must make big 46 00:04:23,180 --> 00:04:24,180 to the zoo. 47 00:04:24,430 --> 00:04:28,290 So much that every white man will know they would not make this much tribute 48 00:04:28,290 --> 00:04:29,890 unless they were wrong. 49 00:04:30,250 --> 00:04:34,610 Terms! These savages will find out the meaning of terms. The nephew of a grand 50 00:04:34,610 --> 00:04:40,990 duke of the imperial house of Romanov, caged and fettered like... like an 51 00:04:40,990 --> 00:04:45,010 animal. That dang guy wants something written saying it was the U .S. 52 00:04:45,010 --> 00:04:49,610 that started this whole mess and not the Sioux. You didn't agree to that. I keep 53 00:04:49,610 --> 00:04:51,790 telling you, General, I ain't the agreeer. You are. 54 00:04:52,250 --> 00:04:55,570 We've been refused water at four homesteads in the past 50 miles. 55 00:04:56,370 --> 00:04:57,370 Refused water? 56 00:04:57,770 --> 00:04:58,770 We're Mormons. 57 00:04:58,970 --> 00:05:01,670 Is it like leprosy, then? I beg your pardon, ma 'am? 58 00:05:02,010 --> 00:05:05,270 You and your lady are welcome here. Mister, I own this town. 59 00:05:05,790 --> 00:05:09,210 If you knew where there were Mormons on my land and you were keeping it from me, 60 00:05:09,290 --> 00:05:11,030 I wouldn't take kindly to that. 61 00:05:11,250 --> 00:05:14,590 If I was a Mormon, that might make this meeting a little more interesting. 62 00:05:18,490 --> 00:05:20,410 Are you okay, Talbot? 63 00:05:22,930 --> 00:05:24,510 You the idiot that belongs to that horse? 64 00:05:24,870 --> 00:05:25,870 Yes, ma 'am. 65 00:05:26,050 --> 00:05:28,550 I'll arrest you as a public menace. The sheriff? 66 00:05:29,870 --> 00:05:33,250 If that's your horse, mister, I reckon I owe you for the favor. 67 00:05:33,550 --> 00:05:34,550 Anytime. 68 00:05:34,810 --> 00:05:36,590 Now, I reckon I owe you, too. 69 00:05:40,050 --> 00:05:41,090 You're going with me, McCain. 70 00:05:41,390 --> 00:05:42,390 What's the problem, sir? 71 00:05:42,730 --> 00:05:46,690 I don't know you, mister, but if you're looking for a piece of this trouble, you 72 00:05:46,690 --> 00:05:47,690 can have all you want. 73 00:05:47,850 --> 00:05:50,230 Look, sheriff, we'll talk later. 74 00:05:51,050 --> 00:05:52,050 Now, come on. 75 00:05:52,140 --> 00:05:53,840 Do you ever think about behaving like a girl? 76 00:05:54,220 --> 00:05:57,800 Don't you think I can behave like a girl when I want to? I just don't think he 77 00:05:57,800 --> 00:05:58,800 ever gave it much of a try. 78 00:05:59,020 --> 00:06:00,020 Except tonight, maybe. 79 00:06:05,440 --> 00:06:07,720 Tonight? What do you mean, tonight, maybe? 80 00:06:08,120 --> 00:06:09,660 Well, you put on that dress for me, didn't you? 81 00:06:10,100 --> 00:06:12,360 I hope Pa does send you back to Missouri. 82 00:06:12,580 --> 00:06:15,620 And when you get there, I hope they do put a rope around your neck. 83 00:06:16,740 --> 00:06:17,740 Oh, Hillary. 84 00:06:18,820 --> 00:06:21,200 You wouldn't have any more of that cobbler back home, would you? 85 00:06:31,359 --> 00:06:32,359 Afternoon, Orville. 86 00:06:32,540 --> 00:06:33,540 Afternoon. 87 00:06:53,380 --> 00:06:56,500 Are you just going to lie there like a... a sloth, or are you going to get up 88 00:06:56,500 --> 00:06:58,060 and save the taxpayers some money? 89 00:06:59,660 --> 00:07:00,660 You heard back. 90 00:07:00,860 --> 00:07:03,680 Yes. Federal Marshal, the same Joe. An old friend of mine. 91 00:07:05,200 --> 00:07:07,800 He's heard of that Reb Sheriff that you shot. Says he's a mean one. 92 00:07:08,660 --> 00:07:11,020 You wouldn't have been the first Yankee that he's strung up. 93 00:07:15,940 --> 00:07:17,500 I want to thank you, Sheriff. 94 00:07:18,120 --> 00:07:19,200 Oh, I didn't know you were coming. 95 00:07:19,480 --> 00:07:21,160 I just did my job. 96 00:07:24,940 --> 00:07:25,940 What are you going to do now, son? 97 00:07:27,100 --> 00:07:32,180 Well, it's not that I didn't enjoy your hospitality, but... Well, I reckon I'll 98 00:07:32,180 --> 00:07:33,180 be moving along. 99 00:07:33,740 --> 00:07:35,000 Well, maybe you ought to stay here. 100 00:07:37,240 --> 00:07:38,240 Stay? 101 00:07:38,520 --> 00:07:39,520 Hmm. 102 00:07:40,340 --> 00:07:41,340 I don't understand. 103 00:07:42,340 --> 00:07:45,140 Well, where else can you go that you won't run a chance of getting caught? 104 00:07:45,920 --> 00:07:49,080 And if it happens again, it could cost you your neck. 105 00:07:53,870 --> 00:07:55,170 I won't mention it again. 106 00:07:56,130 --> 00:07:58,710 Why don't you come home with me, son? 107 00:07:58,950 --> 00:07:59,950 Have supper, huh? 108 00:08:00,510 --> 00:08:01,930 I got a guest room. 109 00:08:02,530 --> 00:08:06,150 You can spend the night in a soft bed for a change, huh? 110 00:08:12,110 --> 00:08:13,110 Aggie? 111 00:08:13,290 --> 00:08:17,250 Are you sure it's all right for me to leave you alone like this? 112 00:08:17,510 --> 00:08:18,650 I'm sure, Jeremiah. 113 00:08:19,370 --> 00:08:21,250 I've just got a little too much sun. 114 00:08:21,710 --> 00:08:22,870 I'll be all right in the morning. 115 00:08:23,390 --> 00:08:24,390 I know you will. 116 00:08:24,630 --> 00:08:27,210 I'll extend your apologies to them. 117 00:08:28,030 --> 00:08:29,030 Thank you. 118 00:08:29,990 --> 00:08:33,789 I still don't know why we're making such a fuss over these people. These people, 119 00:08:33,890 --> 00:08:35,970 as you call them, are our guests. 120 00:08:37,030 --> 00:08:38,030 Molly, I told you. 121 00:08:38,429 --> 00:08:40,710 Last time I was in town, they were talking about the Mormons. 122 00:08:41,450 --> 00:08:44,270 Seems they want to form their own state and have nothing to do with the U .S. 123 00:08:44,270 --> 00:08:45,270 government. 124 00:08:45,330 --> 00:08:46,810 In addition to that, they're anarchists. 125 00:08:55,020 --> 00:08:55,759 I'm not too early. 126 00:08:55,760 --> 00:08:57,340 Not a bit. Please come in. 127 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 Mrs. Taylor? 128 00:08:59,640 --> 00:09:03,120 I'm sorry, and so is she. She's not feeling well and has to be excused. 129 00:09:03,420 --> 00:09:05,360 Oh, well, is there anything we can do for her? 130 00:09:05,820 --> 00:09:08,660 Well, thank you. I think all she needs is a good night's rest. It was a 131 00:09:08,660 --> 00:09:09,660 difficult trip for her. 132 00:09:10,080 --> 00:09:12,760 Oh, well, then perhaps we should all sit down. 133 00:09:13,320 --> 00:09:14,320 Mr. Taylor? 134 00:09:14,460 --> 00:09:15,460 Thank you. 135 00:09:19,600 --> 00:09:21,540 Oh, that certainly smells good. 136 00:09:22,400 --> 00:09:25,520 Well, the compliments belong to Laura. She cooked most of the dinner. 137 00:09:26,780 --> 00:09:27,840 And beautifully, too. 138 00:09:32,260 --> 00:09:34,140 May I take the liberty of saying grace? 139 00:09:34,480 --> 00:09:37,100 Yes, it is the custom of this house, Mr. Taylor. 140 00:09:37,640 --> 00:09:39,400 We'd be delighted for you to give thanks. 141 00:09:42,180 --> 00:09:43,620 Blessed be the name of our God. 142 00:09:44,400 --> 00:09:45,800 Let us sing to his praise. 143 00:09:46,320 --> 00:09:49,300 Yea, let us give thanks to his holy name. 144 00:09:50,060 --> 00:09:52,040 for he doth work righteousness forever. 145 00:09:52,980 --> 00:09:53,980 Amen. 146 00:09:54,340 --> 00:09:55,780 Amen. Amen. 147 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Amen. 148 00:09:57,440 --> 00:10:00,340 That's lovely, Mr. Taylor. What part of the Bible is it from? 149 00:10:00,880 --> 00:10:04,300 It's from the Book of Mormon, Alma, chapter 26, verse 8. 150 00:10:04,600 --> 00:10:06,460 Is that your Bible, Mr. Taylor? 151 00:10:07,400 --> 00:10:11,240 It's Holy Scripture, delivered into the hands of our prophet, Joseph Smith. 152 00:10:11,620 --> 00:10:13,840 It's part of our heritage, along with the Bible. 153 00:10:14,380 --> 00:10:18,100 It might interest you to know that in the Book of Mormon, America's history 154 00:10:18,100 --> 00:10:20,340 foretold 2 ,500 years ago. 155 00:10:20,700 --> 00:10:24,920 There are references to the Puritans, the Indians, and... 156 00:10:24,920 --> 00:10:29,580 Forgive me. 157 00:10:30,460 --> 00:10:31,780 I'm so used to teaching. 158 00:10:32,220 --> 00:10:35,000 Oh, no, no. I think it sounds fascinating. 159 00:10:35,360 --> 00:10:37,380 I'd love to read some of it sometime. 160 00:10:41,800 --> 00:10:45,940 Well, if it's all right with your aunt, Mrs. Culhane, I'll see that you get my 161 00:10:45,940 --> 00:10:46,940 copy. 162 00:10:49,780 --> 00:10:53,880 Are there many of the Mormon faith in these parts, Mr. Taylor? 163 00:10:54,160 --> 00:10:55,160 No, ma 'am. 164 00:10:55,940 --> 00:10:59,080 Most of my people are in West and Utah and Oregon. 165 00:10:59,940 --> 00:11:01,800 I came back here to build a new settlement. 166 00:11:02,300 --> 00:11:03,380 A Mormon settlement? 167 00:11:04,200 --> 00:11:07,760 The correct designation is a settlement of Latter -day Saints. 168 00:11:08,410 --> 00:11:11,170 We're members of the Church of Jesus Christ of Latter -day Saints. 169 00:11:12,510 --> 00:11:19,050 Others may see only buffalo grass at spring flats, but... But I see farms, 170 00:11:19,450 --> 00:11:22,390 and a town, a new tabernacle. 171 00:11:22,950 --> 00:11:27,230 It may seem like an impossible dream to you, but... Oh, no, it doesn't at all. 172 00:11:28,030 --> 00:11:30,730 I think it sounds wonderful. 173 00:11:34,110 --> 00:11:35,110 Thank you, Miss Laura. 174 00:11:36,460 --> 00:11:38,520 You see, it's more than just a dream to us. 175 00:11:39,100 --> 00:11:40,100 It's a necessity. 176 00:11:42,440 --> 00:11:46,660 We've been driven out of so many places that we must create our own settlements 177 00:11:46,660 --> 00:11:49,340 in the wilderness or be destroyed again as we were in Nauvoo. 178 00:11:50,100 --> 00:11:54,720 Nauvoo? Yes, it was a Mormon town in Illinois near Carthage where the 179 00:11:54,720 --> 00:11:56,000 killed our leader, Joseph Smith. 180 00:11:57,240 --> 00:12:01,200 Two weeks later, they attacked Nauvoo and murdered many more of our people. 181 00:12:01,600 --> 00:12:02,600 That's awful. 182 00:12:04,730 --> 00:12:06,570 These things must be put behind us now. 183 00:12:08,570 --> 00:12:13,790 But perhaps now... you can understand how much we appreciate your hospitality. 184 00:12:15,570 --> 00:12:18,130 It's an honor to extend it, Mr. Taylor. 185 00:12:18,610 --> 00:12:21,870 And you are welcome here for as long as you care to stay. 186 00:12:22,090 --> 00:12:23,230 Thank you, Mrs. Culkin. 187 00:12:40,170 --> 00:12:41,710 sure are getting along fast, huh? 188 00:12:43,030 --> 00:12:46,110 She isn't paying much attention to him already having a wife, either. 189 00:12:53,810 --> 00:12:54,810 Come in. 190 00:12:57,430 --> 00:13:00,350 Oh, Josh, you're still up? 191 00:13:00,730 --> 00:13:01,730 Yes. 192 00:13:03,350 --> 00:13:04,950 I'm troubled about Laura, Aunt Molly. 193 00:13:05,670 --> 00:13:06,670 Oh. 194 00:13:10,880 --> 00:13:14,560 Since we haven't got Ma to turn to anymore, I think you ought to have a 195 00:13:14,560 --> 00:13:15,560 with her. 196 00:13:16,440 --> 00:13:18,660 Oh, and what would this talk be about? 197 00:13:20,880 --> 00:13:27,320 Well, about things that girls should know 198 00:13:27,320 --> 00:13:28,940 when they aren't anymore. 199 00:13:30,580 --> 00:13:31,580 Girls, I mean. 200 00:13:34,680 --> 00:13:35,680 Well, 201 00:13:37,300 --> 00:13:40,600 you can't blame a man for wanting to do more and look when a... Woman tosses the 202 00:13:40,600 --> 00:13:41,600 goods in his face. 203 00:13:42,340 --> 00:13:45,140 Josh. You know what I mean, Aunt Molly. 204 00:13:45,480 --> 00:13:48,620 Laura was doing nothing but making doe eyes at him all during dinner. 205 00:13:49,160 --> 00:13:51,000 It was just plain sickening. 206 00:13:52,360 --> 00:13:54,780 And Aunt Molly, he was looking. 207 00:13:56,960 --> 00:13:57,960 Well, 208 00:13:58,360 --> 00:13:59,920 yes. 209 00:14:01,440 --> 00:14:04,940 Your sister is a very pretty girl, Josh. 210 00:14:06,680 --> 00:14:09,140 If you were a stranger in the house, wouldn't you look, too? 211 00:14:09,580 --> 00:14:11,080 That isn't the point, Aunt Molly. 212 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Oh. 213 00:14:13,780 --> 00:14:17,560 Well, I do appreciate what it is you're trying to say, Josh. Indeed, I do. 214 00:14:18,500 --> 00:14:21,680 And I'll have a talk with Laura since you seem to think I ought. 215 00:14:22,140 --> 00:14:26,300 Good. Because if she carries on like that with every man she runs into, she's 216 00:14:26,300 --> 00:14:27,600 going to get herself into a lot of trouble. 217 00:14:37,320 --> 00:14:39,100 Well, I have to congratulate you, Mr. McCann. 218 00:14:40,100 --> 00:14:41,100 How's that? 219 00:14:41,360 --> 00:14:44,800 Well, it's quite an accomplishment to start off in jail and in no time at all 220 00:14:44,800 --> 00:14:48,200 end up at the sheriff's dinner table and sleeping in his house. 221 00:14:48,620 --> 00:14:50,980 Does this happen to you every time you get arrested? 222 00:14:52,620 --> 00:14:54,480 Well, not every time. 223 00:14:54,980 --> 00:14:57,280 What do you mean, not every time? Then how many times has it... Hillary, give 224 00:14:57,280 --> 00:14:58,280 the boy a rest. 225 00:14:58,940 --> 00:15:01,720 He's my guest, and you behave like the lady of the house. 226 00:15:03,150 --> 00:15:05,310 I'd like to see the day she acts like a lady. 227 00:15:05,610 --> 00:15:06,710 Oh, you little scoundrel. 228 00:15:07,910 --> 00:15:10,410 Don't pay her no mind, Luke. She's weaned on a pickle. 229 00:15:11,530 --> 00:15:12,530 Easy there. 230 00:15:12,670 --> 00:15:13,670 Easy. 231 00:15:17,290 --> 00:15:18,290 Boys will be boys. 232 00:15:22,670 --> 00:15:25,690 If you ask me, it's about time that child had a good stick to his backside, 233 00:15:25,850 --> 00:15:26,850 Paul. 234 00:15:26,950 --> 00:15:27,970 Yeah, I reckon so. 235 00:15:29,150 --> 00:15:31,710 But I gave up on the two of you a long ways back. 236 00:15:35,790 --> 00:15:37,310 I guess I'm sort of imposing here. 237 00:15:37,910 --> 00:15:38,910 I'll give you a hand. 238 00:15:39,310 --> 00:15:40,730 Well, at least you're good with something. 239 00:15:41,610 --> 00:15:43,810 Ah, you put them dishes down, young man. 240 00:15:44,450 --> 00:15:46,550 Ain't no guest in this house going to be doing kitchen work. 241 00:15:47,650 --> 00:15:48,650 I'm making my rounds. 242 00:15:49,190 --> 00:15:50,210 Want to walk along with me? 243 00:15:52,590 --> 00:15:53,590 Sorry. 244 00:15:53,690 --> 00:15:54,690 I tried. 245 00:16:12,460 --> 00:16:13,480 What do you think of our town? 246 00:16:13,860 --> 00:16:15,080 I'm outside the jail cell. 247 00:16:15,840 --> 00:16:17,580 Doesn't seem like there's much to keep you busy. 248 00:16:18,620 --> 00:16:22,780 Used to be a real sleepy little town. Most of the time it still is. But come 249 00:16:22,780 --> 00:16:24,940 end of the month, and the miners get their pay. 250 00:16:25,540 --> 00:16:26,540 Boy, oh, boy. 251 00:16:26,660 --> 00:16:28,660 They all come riding in here hell -bent for election. 252 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 And they do their damnedest to drink the town dry. 253 00:16:31,680 --> 00:16:33,300 That's when the sheriff's business picks up. 254 00:16:34,240 --> 00:16:35,620 Miners? Yeah. 255 00:16:35,820 --> 00:16:38,380 Yeah, you was on a conversation with a couple of them when I arrested you. 256 00:16:38,860 --> 00:16:40,140 Oh, yeah, I remember. 257 00:16:41,360 --> 00:16:45,500 Two years ago, Hank Jimson hit that gold vein up there in the headwaters of 258 00:16:45,500 --> 00:16:46,299 Stony Creek. 259 00:16:46,300 --> 00:16:47,540 Not far from where I was fishing. 260 00:16:51,900 --> 00:16:56,900 Except for that rough bunch that he's got working for him, though. We're 261 00:16:56,900 --> 00:16:58,820 farm people. Come out from the border states. 262 00:16:59,500 --> 00:17:00,500 Uprooted by the war. 263 00:17:02,000 --> 00:17:03,500 You know enough about that, I guess. 264 00:17:04,940 --> 00:17:06,579 I don't have to tell you about that. 265 00:17:06,819 --> 00:17:08,440 But this is a good town. 266 00:17:08,740 --> 00:17:10,220 It's going to be something one of these days. 267 00:17:11,210 --> 00:17:15,349 Got plenty of fresh water? A whole kingdom of land out there in the valley. 268 00:17:15,349 --> 00:17:16,490 waiting to be cleared. 269 00:17:17,170 --> 00:17:20,849 And there's talk of the Union Pacific laying a spur through here. And when 270 00:17:20,849 --> 00:17:22,310 happens, watch out. 271 00:17:25,690 --> 00:17:28,770 It'd be a great place for a young fella to start building a life. 272 00:17:30,290 --> 00:17:32,630 Get himself a nice piece of land. 273 00:17:33,550 --> 00:17:34,550 Build. 274 00:17:36,090 --> 00:17:39,010 If he was to play his cards right... 275 00:17:39,280 --> 00:17:43,780 You know, in no time he could be... Well, he could be an important man in 276 00:17:43,780 --> 00:17:44,780 territory. 277 00:17:46,180 --> 00:17:49,620 You aren't suggesting anybody in particular, are you? 278 00:17:52,260 --> 00:17:53,260 Oh, me? 279 00:19:00,360 --> 00:19:01,239 Don is the name. 280 00:19:01,240 --> 00:19:04,660 And you don't stop sawing on that thing till I tell you to. I can see you're a 281 00:19:04,660 --> 00:19:05,660 music lover, mister. 282 00:19:07,140 --> 00:19:08,980 But I think the man's earned himself a rest. 283 00:19:09,420 --> 00:19:10,420 Take it easy, Henry. 284 00:19:12,120 --> 00:19:13,540 Bob, boy, I thought you was Jeff. 285 00:19:14,580 --> 00:19:15,660 Jeff? What do you mean? 286 00:19:15,980 --> 00:19:19,620 Letting a dangerous criminal walk the streets like the rest of us. 287 00:19:20,040 --> 00:19:23,660 Now listen, I got better things to do with my time than a nursemaid the likes 288 00:19:23,660 --> 00:19:28,000 you. You get out of line again, you're going to wake up in a cell. 289 00:19:29,160 --> 00:19:30,160 That's so. 290 00:19:30,420 --> 00:19:35,000 That's so. But, Sheriff, I'll give you fair warning. I'm getting tired of 291 00:19:35,000 --> 00:19:37,040 looking down the barrel of that scattergun of yours there. 292 00:19:37,560 --> 00:19:41,340 Yeah? Well, all you got to remember is it can go off any time. 293 00:19:42,320 --> 00:19:44,540 I was just wondering why you told it everywhere, Sheriff. 294 00:19:45,060 --> 00:19:46,820 That shotgun, I mean. 295 00:19:47,360 --> 00:19:51,360 I mean, what's wrong with that handgun of yours? 296 00:19:51,560 --> 00:19:52,820 Doesn't it get the job done anymore? 297 00:19:53,980 --> 00:19:55,360 The job gets done, mister. 298 00:19:56,220 --> 00:19:57,220 I wouldn't. 299 00:19:57,980 --> 00:20:00,480 The sheriff's a friend of mine, mister, if it comes to that. 300 00:20:05,240 --> 00:20:07,440 Why, boy, I thought you and me were friends. 301 00:20:13,120 --> 00:20:15,380 You're a fundamental disappointment to me, boy. 302 00:20:27,020 --> 00:20:28,020 Get out of here, Luke. 303 00:20:38,520 --> 00:20:42,080 What are you trying to do? Get yourself killed? 304 00:20:42,300 --> 00:20:44,440 I was trying to help you. Well, it was a mistake. 305 00:20:45,360 --> 00:20:47,300 What are you talking about? They would have killed you. 306 00:20:48,280 --> 00:20:49,520 You're sure about that, are you? 307 00:20:52,460 --> 00:20:53,780 I'll tell you something else, Luke. 308 00:20:54,640 --> 00:20:56,480 It's the stubbornness that makes it alarming. 309 00:20:56,960 --> 00:20:58,520 To hold your ground, no matter what. 310 00:20:59,120 --> 00:21:03,380 So the man you're facing knows that he's going to have to bury you or be buried. 311 00:21:05,140 --> 00:21:08,000 That's what keeps scum like that one in there from making a play. 312 00:21:08,320 --> 00:21:10,900 Well, he was going for it. I could feel it. 313 00:21:12,240 --> 00:21:13,560 Maybe. Maybe not. 314 00:21:25,830 --> 00:21:26,830 Yes, Hillary's in bed. 315 00:21:27,590 --> 00:21:28,590 Good idea. 316 00:21:28,630 --> 00:21:29,790 Think I'll turn in myself. 317 00:21:30,350 --> 00:21:31,350 How about you? 318 00:21:31,410 --> 00:21:32,890 I'll tell you the truth, I'm kind of hungry. 319 00:21:34,010 --> 00:21:35,390 There's a kitchen right there. Help yourself. 320 00:21:36,610 --> 00:21:37,770 I'll see you in the morning, boy. 321 00:21:38,210 --> 00:21:39,210 Night, Orville. 322 00:21:46,210 --> 00:21:47,210 Pa? 323 00:21:47,370 --> 00:21:48,830 No, it's just me. 324 00:21:59,210 --> 00:22:00,990 I'm sorry. I didn't know you were taking a bath. 325 00:22:02,330 --> 00:22:03,350 Don't you ever knock! 326 00:22:04,270 --> 00:22:06,370 I was just going to get a bite to eat. 327 00:22:06,710 --> 00:22:08,110 Your pa said you were in bed. 328 00:22:09,510 --> 00:22:12,050 I'm sorry. I told you I'm sorry. 329 00:22:13,750 --> 00:22:15,270 Would you keep your voice down? 330 00:22:15,530 --> 00:22:18,610 I don't think you want pa out here and have to explain things and all. 331 00:22:19,730 --> 00:22:20,730 Explain what? 332 00:22:23,330 --> 00:22:26,210 There is a name for men who go sneaking about the way you do. 333 00:22:26,890 --> 00:22:27,890 Sneaky! 334 00:22:30,860 --> 00:22:32,440 I wasn't sneaking anyplace. 335 00:22:33,340 --> 00:22:35,360 And how come you're taking a bath so late? 336 00:22:38,380 --> 00:22:41,400 I come to think of it, you knew I was going to be coming back tonight. 337 00:22:42,800 --> 00:22:44,760 What are you trying to say? 338 00:22:45,480 --> 00:22:48,880 I'm saying that if you wanted to take a bath, you could have waited till 339 00:22:48,880 --> 00:22:50,880 tomorrow when you knew I wasn't going to be here. 340 00:22:51,320 --> 00:22:54,420 And there's a name for girls who make a habit. Is that so? 341 00:23:41,020 --> 00:23:44,280 Well, when all this is concluded, do you think we'll be able to say hail and 342 00:23:44,280 --> 00:23:46,260 farewell to the royal pain in the butt there? 343 00:23:47,400 --> 00:23:48,400 Lord, I hope so. 344 00:23:49,540 --> 00:23:53,580 Those so -called ladies of the royal court are driving my men to drink. 345 00:23:53,900 --> 00:23:54,940 Look, but don't touch. 346 00:23:55,520 --> 00:23:57,100 Yes, that brings up the point. 347 00:23:57,880 --> 00:23:59,080 Look, but don't touch. 348 00:24:00,720 --> 00:24:03,080 Well, I think some arrangement could be made, General. 349 00:24:03,780 --> 00:24:04,780 You. 350 00:24:05,320 --> 00:24:06,960 Been to the well for yourself, have you? 351 00:24:07,780 --> 00:24:09,980 No, sir, I don't think my wife would understand. 352 00:24:10,300 --> 00:24:16,180 Oh, well, that's something every army man should have early on, an 353 00:24:16,180 --> 00:24:17,180 woman. 354 00:24:17,860 --> 00:24:20,260 Only way you can make it without climbing the walls. 355 00:24:23,660 --> 00:24:26,280 I see me young in these hills. 356 00:24:27,620 --> 00:24:29,240 My father taught me to hunt. 357 00:24:30,560 --> 00:24:31,800 I see those times. 358 00:24:32,760 --> 00:24:35,000 Soon you will teach your son to hunt in these hills. 359 00:24:36,060 --> 00:24:40,240 Maybe... I will teach the son to speak English as I could not teach the father. 360 00:24:41,180 --> 00:24:46,780 If there is honor in the white man today, the son and the father will learn 361 00:24:46,780 --> 00:24:47,780 together. 362 00:24:53,040 --> 00:24:58,340 Oh, my God, no. 363 00:25:52,520 --> 00:25:54,120 Who, Mina? Who killed him? 364 00:25:54,380 --> 00:25:57,860 It was them miners. The ones you had that run -in with. That great big one. 365 00:25:58,180 --> 00:26:00,360 All right, all right. Now tell me, what happened? 366 00:26:00,620 --> 00:26:03,760 It was Ruth. She didn't want to have nothing to do with him because she 367 00:26:03,760 --> 00:26:04,760 he was crazy. 368 00:26:05,720 --> 00:26:09,000 And he was drunk, too. And then he takes out this great big knife. 369 00:26:09,700 --> 00:26:11,920 Well, we took her on down the dock. Where are they? 370 00:26:12,520 --> 00:26:13,820 Well, they're down at the saloon. 371 00:26:14,480 --> 00:26:15,520 And they got Angie. 372 00:26:34,320 --> 00:26:35,320 Bill, pick up. 373 00:26:36,380 --> 00:26:37,640 Where do you think you're going? With you. 374 00:26:37,960 --> 00:26:39,760 The pig's eye. You're staying here. Out of trouble. 375 00:26:39,960 --> 00:26:41,020 Orville, there's three of them. 376 00:26:41,360 --> 00:26:42,500 I'm the lawyer this time, Luke. 377 00:26:43,060 --> 00:26:44,900 It's my job if there's three or 33. 378 00:26:45,320 --> 00:26:47,500 And I'm telling you, stay out of it. 379 00:26:49,660 --> 00:26:50,880 Oh, Bob, leave the way. 380 00:26:51,560 --> 00:26:53,360 Who are they? 381 00:26:53,560 --> 00:26:57,180 Who can do such a terrible thing like that? Hillary, how long has it been 382 00:26:57,180 --> 00:26:58,300 he's used a gun? Any gun? 383 00:26:58,600 --> 00:26:59,600 I don't know. 384 00:27:00,360 --> 00:27:02,320 It's been years since we've had this kind of trouble. 385 00:27:03,530 --> 00:27:04,449 Please help him. 386 00:27:04,450 --> 00:27:05,450 Please. 387 00:27:15,910 --> 00:27:22,630 All right, Miss Gunner. 388 00:27:23,170 --> 00:27:24,170 Let that girl go. 389 00:27:24,870 --> 00:27:26,690 And you and your friends come out here with your hands up. 390 00:27:30,070 --> 00:27:31,070 Why, sure, sure. 391 00:27:32,270 --> 00:27:33,470 Anything to oblige. 392 00:27:33,850 --> 00:27:35,850 I knew you'd come looking for us. 393 00:27:36,110 --> 00:27:37,110 Throw your guns down. 394 00:27:37,870 --> 00:27:38,950 Come on, Sheriff. 395 00:27:39,330 --> 00:27:42,010 Come on. Can't we talk this little thing over, you and me? 396 00:27:47,190 --> 00:27:48,190 Throw them down. 397 00:27:48,950 --> 00:27:49,950 Easy now. 398 00:28:06,320 --> 00:28:08,260 Calm down, boy. Calm down. I'm going to be all right. 399 00:28:08,800 --> 00:28:11,040 You sure ain't much of a wonder. Take an order. Don't you lay back. 400 00:28:11,280 --> 00:28:13,740 I tell you, I'm going to be all right. Let's get this wonder. 401 00:28:15,380 --> 00:28:18,400 Are you 402 00:28:18,400 --> 00:28:28,780 serious? 403 00:28:29,580 --> 00:28:30,620 Me, a lawman? 404 00:28:31,160 --> 00:28:34,080 Now, don't go getting all excited. It ain't nothing permanent. Just till I get 405 00:28:34,080 --> 00:28:35,080 back on my feet again. 406 00:28:35,260 --> 00:28:38,040 Well, I haven't even decided to stay on in town. 407 00:28:38,660 --> 00:28:42,420 The truth is, I was just about to push on. Don't you hear, good boy? I ain't 408 00:28:42,420 --> 00:28:44,100 asking for no lifetime pledge. 409 00:28:44,580 --> 00:28:46,400 I just need some temporary help. 410 00:28:46,880 --> 00:28:48,200 You'll get paid a fair wage. 411 00:28:48,540 --> 00:28:52,200 And it doesn't matter that my name and face is on wanted posters all over the 412 00:28:52,200 --> 00:28:53,200 territory? 413 00:28:53,640 --> 00:28:56,980 If you had any sense, you'd see that's a positive advantage for a man in your 414 00:28:56,980 --> 00:28:59,940 situation. Who's gonna be looking for a wanted man behind a badge? 415 00:29:01,590 --> 00:29:05,090 Besides, if every lawman who had paper out of him at one time or another was 416 00:29:05,090 --> 00:29:07,650 chucked out of office, there wouldn't be no law. We're speaking of west of the 417 00:29:07,650 --> 00:29:08,650 Mississippi. 418 00:29:11,430 --> 00:29:15,430 Are you going to do it, or am I going to have to look elsewhere? 419 00:29:31,560 --> 00:29:33,060 All right, you got yourself a deputy. 420 00:29:34,820 --> 00:29:41,720 Well, maybe you ought to go fetch that jug of whiskey in the kitchen 421 00:29:41,720 --> 00:29:45,020 and we'll pound down the bargain nice and firm like, huh? 422 00:29:46,140 --> 00:29:47,140 Yes, sir. 423 00:29:50,540 --> 00:29:51,800 Uh, Luke. 424 00:29:54,560 --> 00:29:56,720 About what you did for me out there this morning. 425 00:29:58,880 --> 00:29:59,880 Thanks, son. 426 00:30:13,459 --> 00:30:14,760 He's got us some peanut candy. 427 00:30:15,380 --> 00:30:16,860 Well, that's real interesting. 428 00:30:17,300 --> 00:30:19,200 But I never cared much for peanut candy. 429 00:30:19,740 --> 00:30:20,740 You didn't? 430 00:30:20,780 --> 00:30:24,100 No. I never knew no one who didn't like peanut candy. 431 00:30:24,580 --> 00:30:26,300 But I know something I bet you'd like to know. 432 00:30:26,580 --> 00:30:29,000 What? You sure you don't like peanut candy? 433 00:30:29,820 --> 00:30:31,540 Tommy. It ain't all that much. 434 00:30:32,080 --> 00:30:34,440 Just that I heard a fellow say you might have to bust you in the mouth. 435 00:30:34,680 --> 00:30:35,680 What fellow? 436 00:30:37,020 --> 00:30:38,040 Forget just now. 437 00:30:38,460 --> 00:30:39,980 You forget what's so important? 438 00:30:40,360 --> 00:30:43,980 Like that dumb sister of mine's always saying, it's gone clean out of my head. 439 00:30:47,500 --> 00:30:49,760 And peanut candy's good for remembering. 440 00:30:50,020 --> 00:30:51,020 It might be. 441 00:30:53,860 --> 00:30:56,740 Now, tell me exactly what did you hear? 442 00:30:57,080 --> 00:30:59,340 I heard Tobe Parker talking to some of his friends. 443 00:30:59,800 --> 00:31:02,820 And he don't think it's fitting you live in the same house as my sister. 444 00:31:04,640 --> 00:31:07,000 Well, Tobe Parker doesn't have anything to worry about. 445 00:31:07,420 --> 00:31:08,520 Well, are you going to fight him? 446 00:31:08,760 --> 00:31:09,760 Of course not. 447 00:31:10,080 --> 00:31:12,260 That's too bad. I bet it'd be a humdinger. 448 00:31:12,540 --> 00:31:13,840 But Tobe'll probably whip you. 449 00:31:14,760 --> 00:31:15,760 Oh? 450 00:31:16,200 --> 00:31:18,960 Possessors don't matter that Tobe ain't too bright, because he don't have to 451 00:31:18,960 --> 00:31:19,919 outsmart anybody. 452 00:31:19,920 --> 00:31:21,080 He can fight like hell. 453 00:31:21,620 --> 00:31:24,160 Hey, you're too young to be saying hell. 454 00:31:24,380 --> 00:31:25,500 How old do you have to be? 455 00:31:27,760 --> 00:31:29,220 You're too old to have to ask. 456 00:31:30,200 --> 00:31:31,300 What about Tobe and you? 457 00:31:31,920 --> 00:31:35,520 Well, I hate to disappoint you, Tommy, but your pa hired me to keep the peace, 458 00:31:35,680 --> 00:31:37,400 not disturb it. 459 00:31:54,930 --> 00:31:56,930 Isn't it a little early for you to be up and around? 460 00:31:58,750 --> 00:32:02,110 If you're trying to sound like a doctor, you ain't doing much of a job of it. 461 00:32:03,510 --> 00:32:06,150 Anyway, I was getting bedrock in my backside laying up at home. 462 00:32:07,050 --> 00:32:08,090 Well, it's your hip. 463 00:32:09,570 --> 00:32:12,410 I guess you can wreck it if you want to. Nobody will wreck anything. 464 00:32:12,910 --> 00:32:15,850 And how come these affidavits ain't been over to Yankton yet? 465 00:32:16,450 --> 00:32:19,170 Because they just got in this morning and you're supposed to sign them. 466 00:32:20,250 --> 00:32:21,810 I was going to take them home with me tonight. 467 00:32:22,570 --> 00:32:25,390 And if you don't like the way I'm doing my job, well, you can just go out there 468 00:32:25,390 --> 00:32:27,270 and get somebody else. Calm down, son. Calm down. 469 00:32:27,930 --> 00:32:32,790 Don't go getting sensitive on me. You're doing a fine job. It's just that I've 470 00:32:32,790 --> 00:32:36,970 been feeling kind of useless, I guess. 471 00:32:40,850 --> 00:32:43,010 Paul, what are you trying to do to yourself? 472 00:32:43,450 --> 00:32:46,130 Didn't you hear the doctor say there's still a danger of infection setting in? 473 00:32:46,330 --> 00:32:47,129 And you! 474 00:32:47,130 --> 00:32:50,340 Me? What, are you crazy? Letting him come hobbling down here on the same 475 00:32:50,340 --> 00:32:51,299 he did. I didn't have anything. 476 00:32:51,300 --> 00:32:53,040 Hold up, girl. Hold up. 477 00:32:54,420 --> 00:32:56,180 It was my own idea. 478 00:32:57,860 --> 00:33:01,940 Between you and the doc and his wife, I was about to get nursed to death. 479 00:33:02,560 --> 00:33:06,340 Oh, Bob, please. Now, just get on home, Hillary. I'll be fine. 480 00:33:06,780 --> 00:33:07,980 Be fine. Get. 481 00:33:08,180 --> 00:33:09,180 All right. 482 00:33:10,980 --> 00:33:12,460 You better be back in 15 minutes. 483 00:33:12,760 --> 00:33:15,160 Because if you're not, I'm sending the doc's wife after you. 484 00:33:15,380 --> 00:33:17,000 And you better make sure he gets there. 485 00:33:21,520 --> 00:33:23,500 She's a little on the bossy side, that girl. 486 00:33:24,940 --> 00:33:27,060 It's time she had a man to put her in her place. 487 00:33:29,580 --> 00:33:33,460 All the young fellas around here, they got no notion how to handle a spirited 488 00:33:33,460 --> 00:33:34,860 woman. And your father? 489 00:33:35,660 --> 00:33:36,660 Don't count. 490 00:33:36,960 --> 00:33:39,580 She quit paying much attention to what I say a long time ago. 491 00:33:41,980 --> 00:33:45,980 But what I can't figure out is why you and her don't seem to think to each 492 00:33:45,980 --> 00:33:47,220 other. What's the matter? 493 00:33:48,000 --> 00:33:49,220 Ain't she pretty enough for you? 494 00:33:50,340 --> 00:33:52,210 Well... Oh, sure she is. 495 00:33:53,970 --> 00:34:00,370 I... I don't know. I... Yeah, I kind of... I 496 00:34:00,370 --> 00:34:03,790 don't know, you know. I mean, she's kind of... Well, I don't break out in a 497 00:34:03,790 --> 00:34:04,790 rash, son. 498 00:34:05,730 --> 00:34:08,130 I'm not trying to ramrod you into a wedding. 499 00:34:10,690 --> 00:34:11,889 Ain't none of my business anyway. 500 00:34:14,150 --> 00:34:17,290 I used to have a baby. So many of them. 501 00:34:19,630 --> 00:34:21,989 It was a matter of two small pigs, Your Highness. 502 00:34:22,570 --> 00:34:25,889 The farmer insisted that the army had taken the pigs without permission. 503 00:34:26,510 --> 00:34:28,969 And the court decided he was right and awarded him damages. 504 00:34:29,570 --> 00:34:32,590 Of course, you would never permit that attitude in my country. 505 00:34:33,750 --> 00:34:34,830 Even if you're in the wrong. 506 00:34:35,449 --> 00:34:37,590 General, the royal family is never in the wrong. 507 00:34:37,850 --> 00:34:38,850 Oh, yes. Well, 508 00:34:39,590 --> 00:34:42,630 let's put it this way. What if the serf isn't wrong either? 509 00:34:43,969 --> 00:34:45,830 Would you punish him for disagreeing with you? 510 00:34:46,290 --> 00:34:47,259 Well, naturally. 511 00:34:47,260 --> 00:34:50,800 It is one of the weaknesses of your country, General, if I may say so, that 512 00:34:50,800 --> 00:34:54,540 those in authority continually having to explain their actions to the commoners. 513 00:34:54,620 --> 00:34:58,140 If you permit a serf to consider himself your equal, then one day he will start 514 00:34:58,140 --> 00:35:02,680 to complain that he is not dining as well as you or that his hearth is not as 515 00:35:02,680 --> 00:35:03,820 warm as yours is in winter. 516 00:35:04,080 --> 00:35:05,058 Very true. 517 00:35:05,060 --> 00:35:08,140 I just never quite thought of it in those terms. 518 00:35:10,180 --> 00:35:12,280 Well, all's gone well, I see. 519 00:35:13,560 --> 00:35:14,580 Right on time. 520 00:36:10,480 --> 00:36:12,360 Is this that town guy, war chief of the Sioux Nation? 521 00:36:12,580 --> 00:36:14,960 I've heard of this great chief. I welcome him. 522 00:36:16,180 --> 00:36:18,700 Wishing that the circumstances of our meeting were different. 523 00:36:19,660 --> 00:36:26,640 Now that we're here, will someone cut us loose? 524 00:36:27,920 --> 00:36:30,420 General, would you want to... The matter of the apology first. 525 00:36:30,780 --> 00:36:32,320 Captain. Yes, sir. 526 00:36:38,960 --> 00:36:42,600 He wants you to say the words, General, same as he would if he was apologizing 527 00:36:42,600 --> 00:36:43,098 to you. 528 00:36:43,100 --> 00:36:45,720 The written explanation is what I agreed to, McCann. 529 00:36:46,680 --> 00:36:51,820 Explanation? He wants to know if you're backing down on your promise to take the 530 00:36:51,820 --> 00:36:54,060 blame. No, we admit that a mistake was made. 531 00:36:54,680 --> 00:36:56,700 Mistake, hell. Read the statement, Captain. 532 00:36:57,200 --> 00:36:58,200 Yes, sir. 533 00:36:59,100 --> 00:37:00,180 Greetings to the chief. 534 00:37:02,400 --> 00:37:04,640 He doesn't want to hear the words from a sub -chief. 535 00:37:04,880 --> 00:37:07,960 He wants to hear them from you, one chief to another. General. 536 00:37:09,230 --> 00:37:11,490 You will be good enough to read that document. 537 00:37:16,350 --> 00:37:17,630 Very well, Your Highness. 538 00:37:23,150 --> 00:37:27,050 Greetings to the Chief of the Sioux. 539 00:37:27,770 --> 00:37:31,950 This is to acknowledge an inadvertent error on the part of this authority in 540 00:37:31,950 --> 00:37:34,850 incident occurring in the southwest sector of the lands held in trust to the 541 00:37:34,850 --> 00:37:35,850 Sioux Nation. 542 00:37:36,010 --> 00:37:37,350 It is with personal regret. 543 00:37:37,800 --> 00:37:41,080 that we acknowledge the unfortunate misunderstanding which has led to the 544 00:37:41,080 --> 00:37:42,800 unhappy relations between our peoples. 545 00:37:43,300 --> 00:37:47,560 Signed this day for General John Marcus Stone Cipher on behalf of Fort Tully 546 00:37:47,560 --> 00:37:48,560 personnel. 547 00:37:49,900 --> 00:37:52,280 A lot of words to say damn little. 548 00:37:52,540 --> 00:37:56,200 McCain, if I hear one more derogatory word out of you, I'll put you under 549 00:37:56,200 --> 00:38:00,060 military arrest. I'm going to recommend to Satan Guy that he accepts that mealy 550 00:38:00,060 --> 00:38:02,600 -mouthed statement because it's the only one he's ever likely to get. 551 00:38:03,370 --> 00:38:06,990 But it damn sure wouldn't have hurt you to make out a piece of paper with some 552 00:38:06,990 --> 00:38:07,990 meaning to it. 553 00:38:08,170 --> 00:38:14,610 He says he gathers from your attitude that you're not happy. He wants to know 554 00:38:14,610 --> 00:38:18,110 from you. Do you agree that it was the white man's fault? 555 00:38:23,130 --> 00:38:25,890 It was wrong. 556 00:38:26,730 --> 00:38:30,710 It was indeed wrong, and I assure you, personally, it will never happen again. 557 00:38:31,920 --> 00:38:36,680 This payment that we make can only in a small way compensate you and your people 558 00:38:36,680 --> 00:38:37,618 for your losses. 559 00:38:37,620 --> 00:38:44,480 But we trust that the payment will acknowledge to all that a serious 560 00:38:44,480 --> 00:38:45,480 was made. 561 00:38:48,420 --> 00:38:49,920 A fair statement, General. 562 00:39:08,990 --> 00:39:10,490 Make the payment to the chief. 563 00:39:10,710 --> 00:39:12,790 Yes, sir. Would you like to count the money, McCann? 564 00:39:13,390 --> 00:39:16,230 Oh, I think you're a bigger man than try to cheat these people, General. 565 00:39:34,440 --> 00:39:35,740 Am I free now, Uncle? 566 00:39:36,200 --> 00:39:37,960 Yes, Sergei, yes. Yes, of course. 567 00:39:38,320 --> 00:39:40,100 No more formalities, General? 568 00:39:40,360 --> 00:39:43,280 No. I am under the protection of your government again? 569 00:39:43,560 --> 00:39:44,720 That, sir, is a guarantee. 570 00:40:22,249 --> 00:40:24,170 What did he say? 571 00:40:24,430 --> 00:40:26,830 He said if it's to be war, the Sioux know how to die. 572 00:40:27,070 --> 00:40:29,630 And I'll tell you something else, they know how to fight, too. If you're 573 00:40:29,630 --> 00:40:30,710 for me, I'll be with them. 574 00:40:31,550 --> 00:40:32,550 The kid! 575 00:40:32,730 --> 00:40:33,730 All of his head! 576 00:40:33,930 --> 00:40:34,930 You hear? 577 00:40:34,970 --> 00:40:35,970 His head! 578 00:40:35,980 --> 00:40:37,560 You're still a dear Indian friend. 579 00:40:55,120 --> 00:40:57,500 General's ordered me to tell you, if you're going to stay with the Indian 580 00:40:57,500 --> 00:40:58,660 friends, you're going to have to walk. 581 00:40:59,080 --> 00:41:00,700 I'm sorry, Zep. Sorry as hell. 582 00:41:33,740 --> 00:41:34,740 Here he comes. 583 00:41:38,160 --> 00:41:39,520 What you gonna do, Tobe? 584 00:41:40,920 --> 00:41:42,580 Just don't you worry about it, Jess. 585 00:41:42,940 --> 00:41:43,940 Hey. 586 00:41:46,200 --> 00:41:47,200 Hi, Tobe. 587 00:41:47,280 --> 00:41:48,700 I've been meaning to talk with you. 588 00:41:49,380 --> 00:41:50,380 Well, here I am. 589 00:41:51,480 --> 00:41:52,800 It's about Hillary Gant. 590 00:41:56,060 --> 00:41:57,880 Her and me's next thing to engaged. 591 00:41:59,300 --> 00:42:01,360 That's funny. She never mentioned it. 592 00:42:05,339 --> 00:42:07,140 Congratulations. You're making fun of you, Dobe. 593 00:42:07,340 --> 00:42:09,320 If I was you, I'd give him a lick upside the head. 594 00:42:09,640 --> 00:42:10,880 Shut up, C .L. 595 00:42:12,220 --> 00:42:16,880 What I'm saying is... I don't like the idea of you living in the same house 596 00:42:16,880 --> 00:42:21,880 her. You might put ideas in your head, seeing her all the time that way. Dobe, 597 00:42:21,880 --> 00:42:22,880 give you my word. 598 00:42:22,980 --> 00:42:25,480 Nothing's happened between Hillary and me, and nothing's ever gone to. 599 00:42:26,320 --> 00:42:29,440 I'm just staying there till Orville gets back on his feet, that's all. 600 00:42:30,820 --> 00:42:31,820 Nothing? 601 00:42:33,340 --> 00:42:34,500 Nothing. I know. 602 00:42:35,680 --> 00:42:36,680 All right. 603 00:42:37,320 --> 00:42:38,900 Just you remember what I said. 604 00:42:48,920 --> 00:42:50,720 There's a dance tomorrow night down at the hall. 605 00:42:50,920 --> 00:42:51,920 Anybody going? 606 00:42:53,520 --> 00:42:57,380 Well, with the miners coming down for a spree, looks like I'm going to be 607 00:42:57,380 --> 00:42:58,380 working. 608 00:42:59,920 --> 00:43:00,980 How about you, sugar? 609 00:43:02,410 --> 00:43:03,410 I'm going all right. 610 00:43:04,110 --> 00:43:05,110 Who is? 611 00:43:06,270 --> 00:43:07,270 Tobe Harker. 612 00:43:07,530 --> 00:43:09,150 I wouldn't if I had the choice, though. 613 00:43:09,750 --> 00:43:10,750 What do you mean? 614 00:43:11,370 --> 00:43:13,790 My daughter don't have to go out with nobody in this town she don't want. 615 00:43:14,070 --> 00:43:16,430 Well, I have to, Pa. I made a bet with Tobe and lost. 616 00:43:17,770 --> 00:43:18,770 Thanks to him. 617 00:43:19,530 --> 00:43:21,390 I told you I didn't have anything to do with that. 618 00:43:21,650 --> 00:43:24,090 All right, all right. Let's not talk about it anymore. It's in the past. 619 00:43:25,290 --> 00:43:27,870 Speaking about Tobe, I was talking to him today. 620 00:43:28,930 --> 00:43:29,930 He had some news. 621 00:43:30,370 --> 00:43:31,370 Oh, what's that? 622 00:43:32,110 --> 00:43:34,810 Well, you happen to mention that Hillary and him are engaged. 623 00:43:36,870 --> 00:43:37,870 Engaged? 624 00:43:38,170 --> 00:43:40,750 I swear to you, it is a lie. 625 00:43:40,990 --> 00:43:43,550 He must have been drunk or asleep. 626 00:43:43,890 --> 00:43:46,230 Well, actually, what he said was the next thing to engaged. 627 00:43:46,530 --> 00:43:49,710 Good luck to Tobe. He's going to need it. You know, I'd just like to know one 628 00:43:49,710 --> 00:43:50,529 little thing. 629 00:43:50,530 --> 00:43:53,830 Since when have you and Tobe Harker become such close, close friends? 630 00:43:54,210 --> 00:43:56,510 We aren't. Well, then what were the two of you talking about? 631 00:43:56,790 --> 00:43:57,790 You. 632 00:43:58,750 --> 00:44:02,070 He's worried that I might take unfair advantage of the situation. 633 00:44:02,690 --> 00:44:06,750 I mean, me being here in the house and you being so available and all. 634 00:44:07,470 --> 00:44:10,550 Available? I told him he didn't have anything to worry about. 635 00:44:11,410 --> 00:44:14,390 I suppose you think that's real funny, don't you? 636 00:44:14,810 --> 00:44:17,870 Well, I don't happen to find it very amusing at all, Mr. 637 00:44:18,090 --> 00:44:19,090 McCann. 638 00:44:28,560 --> 00:44:29,580 You better watch yourself, son. 639 00:44:31,520 --> 00:44:34,920 I got a feeling that daughter of mine is growing fond of you. 640 00:44:47,760 --> 00:44:50,760 Gentlemen, we are setting forth to punish the heathen. 641 00:44:51,440 --> 00:44:55,180 And punished he will be. We are to teach him a lesson that he will not forget. 642 00:44:56,380 --> 00:44:57,380 So... 643 00:44:57,550 --> 00:45:00,390 We'll attack, we'll harry, we'll pursue, and we'll pin the savage. 644 00:45:00,750 --> 00:45:02,570 And when he's pinned, he'll be destroyed, understood? 645 00:45:02,950 --> 00:45:03,769 Yes, sir. 646 00:45:03,770 --> 00:45:06,050 We can expect our marching orders in 48 hours. 647 00:45:06,710 --> 00:45:10,870 But long before that time, gentlemen, I want every soldier in this post prepared 648 00:45:10,870 --> 00:45:14,610 to move out at a moment's notice. I will personally eat raw the liver of any 649 00:45:14,610 --> 00:45:15,750 officer who's not 100 % prepared. 650 00:45:16,030 --> 00:45:16,968 Is that understood? 651 00:45:16,970 --> 00:45:17,908 Yes, sir. 652 00:45:17,910 --> 00:45:18,910 Dismissed. 653 00:45:22,830 --> 00:45:25,430 Major, you can inform Imperial Heinen. 654 00:45:26,500 --> 00:45:30,040 I'll avenge his idiot nephew as soon as I get my orders. 655 00:45:31,540 --> 00:45:34,700 You really think you'll get your orders in 48 hours? Oh, yes. 656 00:45:35,520 --> 00:45:39,140 Every newspaper in the country has been screaming about this thing ever since it 657 00:45:39,140 --> 00:45:40,140 happened. 658 00:45:40,520 --> 00:45:44,360 And every politician who isn't screaming right along with them won't be in 659 00:45:44,360 --> 00:45:45,360 office very long. 660 00:45:45,680 --> 00:45:46,720 We'll get our orders. 661 00:45:46,980 --> 00:45:48,660 We might even do better than 48 hours. 662 00:45:49,000 --> 00:45:51,140 You don't think there's any hope in stopping this, then? 663 00:45:51,840 --> 00:45:53,660 Well, Major, we have to be realistic. 664 00:45:54,140 --> 00:45:55,140 Now, we... 665 00:45:56,080 --> 00:45:57,080 A dead wrong. 666 00:45:58,100 --> 00:45:59,120 Anyway, look at it. 667 00:45:59,600 --> 00:46:01,120 We blundered very badly. 668 00:46:02,120 --> 00:46:06,660 So the only way that we can save face is to hurl ourselves into battle, roaring 669 00:46:06,660 --> 00:46:09,180 righteous indignation at the treachery of the red man. 670 00:46:12,740 --> 00:46:13,740 Damn shame. 671 00:46:14,980 --> 00:46:16,480 I've never fought Indians before. 672 00:46:17,820 --> 00:46:20,720 You only have to look into the face of that war chief, Santanga. 673 00:46:21,820 --> 00:46:23,220 See the pride in him. 674 00:46:25,160 --> 00:46:26,560 You won't be subdued easily. 675 00:46:27,680 --> 00:46:28,680 Always. 676 00:46:29,360 --> 00:46:30,500 I have things to do. 677 00:46:41,480 --> 00:46:42,480 McCann's coming in! 678 00:46:56,970 --> 00:46:59,690 You're not going to believe this, sir, but McCann just came into the fort on 679 00:46:59,690 --> 00:47:00,690 foot. 680 00:47:02,350 --> 00:47:05,470 The hell I'm not going to believe it. You go tell Major Drake he owes me a 681 00:47:05,470 --> 00:47:06,249 month's pay. 682 00:47:06,250 --> 00:47:07,250 What's he doing here, sir? 683 00:47:07,490 --> 00:47:10,250 Well, if I read him right, he's come for his property. His horse, to be exact. 684 00:47:10,670 --> 00:47:13,330 Don't just stand there, man. Go collect my bet from your commanding officer. 685 00:47:13,550 --> 00:47:14,550 Yes, sir. 686 00:47:18,230 --> 00:47:19,230 Howdy, Jeff. 687 00:47:19,850 --> 00:47:20,850 You know where my horse is? 688 00:47:21,370 --> 00:47:22,710 Yes, sir. He's in the stable. 689 00:47:23,150 --> 00:47:24,029 Get him. 690 00:47:24,030 --> 00:47:26,990 Mr. McCain, I don't have the authority to give you... Jeff, that horse is my 691 00:47:26,990 --> 00:47:28,910 property. What's mine, nobody takes from me. 692 00:47:29,110 --> 00:47:31,850 Now get him, saddle him, and bring him here right now. We'll talk about the 693 00:47:31,850 --> 00:47:32,850 authority later. 694 00:47:33,310 --> 00:47:34,310 Yes, sir. 695 00:47:53,230 --> 00:47:54,230 What do you think you're doing here, McCain? 696 00:47:54,970 --> 00:47:56,690 I come for my property, General. 697 00:47:56,990 --> 00:47:59,350 I figured you aimed to keep me from it, General. 698 00:48:00,570 --> 00:48:01,570 I could. 699 00:48:01,710 --> 00:48:04,970 And I could have your tongue in the end of this bowie knife before you managed 700 00:48:04,970 --> 00:48:05,970 it, too. 701 00:48:06,690 --> 00:48:07,830 I believe you'd try. 702 00:48:08,130 --> 00:48:09,570 You aim to go after a South Town guy? 703 00:48:09,890 --> 00:48:13,610 As soon as I get my new orders, I'll have the Sioux by their scalp blocks 704 00:48:13,610 --> 00:48:16,150 this week is out. You talk a good fight, General. 705 00:48:16,370 --> 00:48:17,530 I fight a good fight, McCain. 706 00:48:17,770 --> 00:48:19,250 Your Indian friends will find that out. 707 00:48:21,320 --> 00:48:24,620 Are you going to make a whole Sioux Nation suffer because of one man, 708 00:48:24,740 --> 00:48:28,140 One man who's such a jackass, it's a miracle he didn't get killed years ago. 709 00:48:28,420 --> 00:48:29,420 You! 710 00:48:29,980 --> 00:48:32,100 How dare you speak of Sergei in that manner? 711 00:48:33,300 --> 00:48:35,360 Mister, I'm sorry he's dead for your sake. 712 00:48:35,940 --> 00:48:39,780 But if ever a man asked for it, he did. I will not tolerate this, General. 713 00:48:41,160 --> 00:48:46,260 Sergei lost his life as a direct result of this man's miscalculations, and he is 714 00:48:46,260 --> 00:48:49,220 paid to know that the savage cannot be trusted. 715 00:48:49,450 --> 00:48:52,950 General, you know as well as I do, we all wanted to get that man back here 716 00:48:52,950 --> 00:48:53,950 and safe. 717 00:48:54,030 --> 00:48:57,970 We damn near did until he went and slashed that Tang guy with that whip. If 718 00:48:57,970 --> 00:49:01,770 were you, I'd get on that horse you came here for and ride out while you can 719 00:49:01,770 --> 00:49:03,490 still do it. You cannot let him go! 720 00:49:04,070 --> 00:49:05,450 I insist that he be punished! 721 00:49:05,750 --> 00:49:09,930 General, look, it was one Indian brave that did that killing. 722 00:49:10,150 --> 00:49:12,530 Now why not find that man? Make him pay for it. 723 00:49:12,870 --> 00:49:14,230 Not the whole Sioux Nation. 724 00:49:14,570 --> 00:49:15,910 Don't be a damn fool. 725 00:49:16,580 --> 00:49:20,680 These decisions are not made by people like you and me. Washington decides what 726 00:49:20,680 --> 00:49:23,860 will be done, and Washington will order me to march against the Sioux. 727 00:49:24,560 --> 00:49:26,640 Now, will you get out before I have you thrown in irons? 728 00:49:26,880 --> 00:49:28,080 You cannot let him go! 729 00:49:28,640 --> 00:49:30,060 I insist that he be punished! 730 00:49:47,150 --> 00:49:48,150 Colonel, we gotta stop this. 731 00:49:48,470 --> 00:49:52,070 Major McCann just come 30 miles on foot. He's in no condition to defend himself. 732 00:49:52,450 --> 00:49:54,370 Oh, I think he'll do more than defend himself. 733 00:49:54,610 --> 00:49:56,150 The man's wearing a steel breastplate. 734 00:51:04,910 --> 00:51:06,170 I wish to leave this place, Major. 735 00:51:06,910 --> 00:51:10,390 At sunrise tomorrow, you will make the arrangements immediately. 736 00:51:10,730 --> 00:51:11,730 Yes, Your Highness. 737 00:51:12,810 --> 00:51:15,110 You are fools, all of you. 738 00:51:16,490 --> 00:51:21,270 Do you really imagine that you can have a society where every man considers 739 00:51:21,270 --> 00:51:23,870 himself the equal of every other man? 740 00:51:24,170 --> 00:51:31,150 Where every serf and every peasant opposes his betters with impunity? When 741 00:51:31,150 --> 00:51:33,830 like McCann can defy your authority? 742 00:51:34,540 --> 00:51:36,920 And walk away without any fear of being punished? 743 00:51:37,160 --> 00:51:39,060 No, gentlemen. This is folly. 744 00:51:39,720 --> 00:51:46,680 Sheer folly. One day, soon, this nation will crash around 745 00:51:46,680 --> 00:51:47,680 your ears. 746 00:51:48,640 --> 00:51:55,240 And I, for one, will await that day with great 747 00:51:55,240 --> 00:51:56,240 pleasure. 748 00:52:14,380 --> 00:52:15,880 You do not understand, any of you. 749 00:52:17,020 --> 00:52:21,220 He's gone to the Indians, and he will fight with them against you. 750 00:53:15,660 --> 00:53:18,280 They come to the land and they change it. 751 00:53:20,060 --> 00:53:22,000 Where there is timber, they cut it. 752 00:53:23,000 --> 00:53:28,860 Where there is grass, they burn it. Where the animals are many, they kill 753 00:53:28,860 --> 00:53:29,860 than what they need. 754 00:53:30,000 --> 00:53:34,640 We are like foolish men who have taken thieves into their teepees and are left 755 00:53:34,640 --> 00:53:35,640 with nothing. 756 00:53:38,340 --> 00:53:39,500 Satankai is wise. 757 00:53:41,080 --> 00:53:44,380 He says we must leave this land. 758 00:53:44,960 --> 00:53:45,960 Forever. 759 00:53:46,420 --> 00:53:48,240 And go far to the north. 760 00:53:48,740 --> 00:53:49,740 To Canada. 761 00:53:50,500 --> 00:53:52,760 Or we must fight where we cannot win. 762 00:53:54,540 --> 00:53:57,840 I, for one, will not leave this land on which I was born. 763 00:53:58,320 --> 00:54:01,220 I will die here, where my father died. 764 00:54:01,640 --> 00:54:02,820 In these hills. 765 00:54:04,300 --> 00:54:06,560 With my war axe in my hand. 766 00:54:08,660 --> 00:54:10,440 I, Yellow Calf, have spoken. 767 00:54:12,940 --> 00:54:19,320 I am Medicine Mark, and my spirit is with yellow calf and standing bear. 768 00:54:19,520 --> 00:54:23,560 When I was young, there was no end to the world. 769 00:54:24,300 --> 00:54:30,580 The whites were few, and they walked with honor, like our brother, White 770 00:54:31,300 --> 00:54:37,840 But there's no honor left, and they come against us with the big fire sticks and 771 00:54:37,840 --> 00:54:38,840 the long knives. 772 00:54:40,020 --> 00:54:41,940 I, too, speak for battle. 773 00:54:42,800 --> 00:54:44,340 It is a bright summer. 774 00:54:45,200 --> 00:54:47,380 It is a good time to die. 775 00:54:48,900 --> 00:54:50,300 I have spoken. 776 00:54:54,920 --> 00:54:56,900 No one speaks for peace. 777 00:54:58,660 --> 00:55:00,520 Hear then the words of Satan Kai. 778 00:55:02,960 --> 00:55:03,960 We will fight. 779 00:55:04,140 --> 00:55:06,760 And they will pay many lives to defeat us. 780 00:55:07,200 --> 00:55:09,380 And the women will weep for their dead. 781 00:55:09,600 --> 00:55:11,100 Where shall we fight? 782 00:55:11,580 --> 00:55:18,020 The Pasapa would be best, for there the mountain will cradle us in its arms, so 783 00:55:18,020 --> 00:55:20,860 the white man will have to come to us unprotected. 784 00:55:22,580 --> 00:55:29,160 But to reach it, there is much danger. We have women and children 785 00:55:29,160 --> 00:55:33,560 and many whose bones are old and brittle who must rest along the way. 786 00:55:34,180 --> 00:55:40,000 We cannot reach the mother of mountains in less than three days. 787 00:55:41,390 --> 00:55:47,870 And if the long knives come upon us in the open, we will die like fish in a 788 00:55:47,870 --> 00:55:48,870 shallow pond. 789 00:55:48,970 --> 00:55:54,210 Satangay, maybe I can buy you the three days you need. 790 00:55:55,970 --> 00:55:58,810 I know how the white soldier fights. I know how he thinks. 791 00:55:59,030 --> 00:56:02,270 Give me some of your young braves, men not afraid to die. 792 00:56:03,770 --> 00:56:05,270 We will harry the long knives. 793 00:56:06,390 --> 00:56:09,270 We'll hold them till my brothers can reach the Pasapa. 794 00:56:09,770 --> 00:56:12,450 You will fight against your own people. 795 00:56:12,770 --> 00:56:19,670 When a man comes to kill my friend to conceal his own evil, I will 796 00:56:19,670 --> 00:56:22,410 fight him, though he be my blood brother. 797 00:56:25,950 --> 00:56:29,790 You have heard the words of our brother, the White Eagle. 798 00:56:30,950 --> 00:56:33,310 He will risk his life for the Sioux. 799 00:56:35,750 --> 00:56:38,830 But it is Satan Kai who should do this thing. 800 00:56:39,260 --> 00:56:42,540 My brother is brave, but in this he is not wise. 801 00:56:43,300 --> 00:56:48,220 He does not know the white soldier as I know him. But even more, his own people 802 00:56:48,220 --> 00:56:50,100 need him. They will follow no one else. 803 00:56:51,720 --> 00:56:54,740 What Satan guy can do best, let him do. 804 00:56:55,660 --> 00:56:57,480 What white eagle can do, let him do. 805 00:57:15,790 --> 00:57:16,790 Let it be done. 806 00:57:23,050 --> 00:57:24,170 Come on, Toad. 807 00:57:24,890 --> 00:57:27,230 It's almost like you don't want to take a walk with me. 808 00:57:27,710 --> 00:57:29,330 Aren't you just suffocating in there? 809 00:57:29,750 --> 00:57:33,870 Oh, it ain't that I don't want to. It's just I've never seen you this way 810 00:57:33,870 --> 00:57:34,870 before. 811 00:57:35,430 --> 00:57:36,530 Now, what way is that? 812 00:57:37,370 --> 00:57:40,970 So, um, well, friendly. 813 00:57:42,430 --> 00:57:43,950 I don't understand what you mean. 814 00:57:46,160 --> 00:57:49,300 Now, why shouldn't I be friendly with the boy I'm the next thing to engage to? 815 00:57:50,000 --> 00:57:51,000 Uh -oh. 816 00:57:51,540 --> 00:57:53,780 Why, you did say that to Luke McCann, didn't you? 817 00:57:54,540 --> 00:57:56,920 Well, I didn't mean it just that way. 818 00:57:57,720 --> 00:57:59,200 He got it all wrong. 819 00:57:59,640 --> 00:58:00,980 Oh, I'm sure he did. 820 00:58:01,520 --> 00:58:03,700 But I'm flattered you were thinking of me that way. 821 00:58:05,220 --> 00:58:06,220 You are? 822 00:58:06,860 --> 00:58:08,220 Well, of course I am. 823 00:58:08,720 --> 00:58:10,480 Why, any girl in town would be. 824 00:58:11,800 --> 00:58:14,520 And you're so different from what I have to put up with at home. 825 00:58:15,070 --> 00:58:16,770 And from a total stranger, too. 826 00:58:17,710 --> 00:58:20,150 Why, you respect a girl, Tobe. 827 00:58:21,030 --> 00:58:22,030 What do you mean? 828 00:58:22,210 --> 00:58:23,850 What do you got to put up with? 829 00:58:24,170 --> 00:58:25,170 Oh, I'm sorry. 830 00:58:25,510 --> 00:58:27,590 I shouldn't be talking about it, I guess. 831 00:58:28,190 --> 00:58:30,830 But it's just disgusting the way he looks at me sometimes. 832 00:58:31,690 --> 00:58:33,390 Who? The way who looks at you? 833 00:58:34,910 --> 00:58:35,910 Who do you think? 834 00:58:37,530 --> 00:58:38,530 McCann. 835 00:58:39,170 --> 00:58:40,170 I don't know. 836 00:58:40,750 --> 00:58:42,850 I guess I'll just have to endure it. 837 00:58:43,720 --> 00:58:46,220 But it's just surprising the things that have been happening. 838 00:58:46,500 --> 00:58:53,300 While I was taking a bath, Doc... Well, you know, and he came right 839 00:58:53,300 --> 00:58:56,960 in, walked right in that door. And I had to threaten him to wake Pa to make him 840 00:58:56,960 --> 00:58:57,960 leave. 841 00:58:58,320 --> 00:59:01,280 Just maybe I can do something about it. 842 00:59:01,880 --> 00:59:03,640 I don't know what anybody can do. 843 00:59:04,160 --> 00:59:06,060 It's just an impossible situation. 844 00:59:06,920 --> 00:59:11,060 But, Tobe, it's sweet of you to worry about me so. 845 00:59:11,440 --> 00:59:13,120 I really appreciate it. 846 00:59:34,339 --> 00:59:36,140 Jess, take that pistol off of him. 847 00:59:36,980 --> 00:59:38,220 It's going to be a fair fight. 848 00:59:39,220 --> 00:59:43,160 C .L., you take that badge off of him. I don't want to be accused of assaulting 849 00:59:43,160 --> 00:59:44,160 no lawman. 850 00:59:50,200 --> 00:59:53,580 All I can say, McCain, is you ought to be locked up. 851 00:59:54,420 --> 00:59:55,680 Away from decent folks. 852 01:00:01,960 --> 01:00:02,960 Let's hope. 853 01:00:03,340 --> 01:00:04,340 I don't want to fight you. 854 01:00:04,940 --> 01:00:06,760 Yeah, well, that's just too bad. 855 01:00:07,300 --> 01:00:08,980 Because you ain't got no choice. 856 01:00:12,620 --> 01:00:16,200 Now, this is about Hillary, ain't it? I told you, you got nothing to worry 857 01:00:16,200 --> 01:00:18,140 about. Yeah, that ain't hardly what she says. 858 01:00:18,360 --> 01:00:21,320 It's just disgusting, the things she says you ran up to. 859 01:00:22,600 --> 01:00:25,840 Just disgusting. 860 01:00:57,710 --> 01:00:59,170 You don't look so good. 861 01:01:02,330 --> 01:01:03,330 Does it hurt? 862 01:01:04,730 --> 01:01:06,070 Of course it hurts. 863 01:01:07,470 --> 01:01:08,970 It was Tobe, wasn't it? 864 01:01:09,310 --> 01:01:11,610 You know it was Tobe because you put him up to it. 865 01:01:12,010 --> 01:01:14,990 I did not. I never mentioned you by name, not once. 866 01:01:15,890 --> 01:01:17,970 What possible difference could that make? 867 01:01:18,470 --> 01:01:21,850 Now, how's it supposed to be my fault if Tobe just jumped to conclusions? 868 01:01:32,110 --> 01:01:33,110 Sorry, you lost. 869 01:01:33,950 --> 01:01:34,950 I didn't lose. 870 01:01:37,090 --> 01:01:38,310 I got tired. 871 01:01:39,970 --> 01:01:43,530 And I busted my knuckles over Tobe's head. I'd take you over my knee and give 872 01:01:43,530 --> 01:01:44,670 you a good spanking. 873 01:01:48,870 --> 01:01:50,070 It's your own fault. 874 01:01:53,670 --> 01:01:54,670 How's that? 875 01:01:56,210 --> 01:01:59,690 Well, you've been living here all this time now and... 876 01:02:00,650 --> 01:02:01,870 Sleeping right down the hall. 877 01:02:03,230 --> 01:02:05,770 And as far as I can tell, you never even looked at me twice. 878 01:02:07,810 --> 01:02:09,290 I thought you were mad at me. 879 01:02:10,730 --> 01:02:11,890 That doesn't matter none. 880 01:02:14,430 --> 01:02:15,430 I don't understand. 881 01:02:18,210 --> 01:02:19,210 It's simple. 882 01:02:20,250 --> 01:02:22,290 A girl's got to do something to get noticed. 883 01:02:39,180 --> 01:02:40,240 Why didn't you start with this? 884 01:02:41,540 --> 01:02:42,540 You're all right. 885 01:02:42,740 --> 01:02:44,400 You don't understand, do you? 886 01:03:06,240 --> 01:03:07,360 Good morning, Laura. 887 01:03:07,600 --> 01:03:08,600 Good morning, Aunt Molly. 888 01:03:13,879 --> 01:03:15,000 Well, we have guests. 889 01:03:15,240 --> 01:03:17,380 I thought I'd need more time to get breakfast, that's all. 890 01:03:20,440 --> 01:03:21,440 Oh, I see. 891 01:03:22,480 --> 01:03:24,640 I'm making batter cakes. Do you think they'll like that? 892 01:03:25,900 --> 01:03:27,580 Oh, I'm sure they will, dear. 893 01:03:27,900 --> 01:03:31,900 You know, Aunt Molly, I was thinking, I really ought to do more cooking. I mean, 894 01:03:31,900 --> 01:03:34,260 I can cook, but not nearly as well as Ma could. 895 01:03:37,840 --> 01:03:38,840 Sit down, Laura. 896 01:03:49,069 --> 01:03:54,770 Now, Laura, I know that Jeremiah Taylor is a fascinating man. 897 01:03:55,550 --> 01:03:59,510 Fascinating. Aunt Molly, I've never met anyone like him in my whole life. 898 01:04:00,030 --> 01:04:03,810 He's so interesting, and he wants to do such a wonderful thing. 899 01:04:04,790 --> 01:04:06,390 Yes, dear, I know he does. 900 01:04:07,190 --> 01:04:10,090 But aren't you being a little obvious? 901 01:04:11,450 --> 01:04:12,450 Obvious? 902 01:04:13,330 --> 01:04:17,090 You know, Laura, I was younger than you when I fell madly in love with my 903 01:04:17,090 --> 01:04:18,090 schoolteacher. 904 01:04:18,600 --> 01:04:21,400 Aunt Molly, it's not the same thing at all. 905 01:04:22,040 --> 01:04:28,220 Is it wrong to admire someone because they're strong and brave and intelligent 906 01:04:28,220 --> 01:04:29,220 and good? 907 01:04:29,780 --> 01:04:31,740 No, dear, of course it isn't wrong. 908 01:04:32,700 --> 01:04:37,320 Now, I'm not your mother, but I think that Kate would feel the same if she 909 01:04:37,320 --> 01:04:38,320 here. 910 01:04:38,440 --> 01:04:40,340 She wouldn't want to see you hurt. 911 01:04:41,280 --> 01:04:43,040 Mr. Taylor is married. 912 01:04:43,920 --> 01:04:47,380 I know that. I just think he's a fascinating man. 913 01:04:48,220 --> 01:04:50,780 And he does like me. Do you see the way he keeps looking at me? 914 01:04:51,860 --> 01:04:52,860 Indeed, I do. 915 01:04:53,060 --> 01:04:55,020 And it's not entirely his fault. 916 01:04:55,380 --> 01:04:56,380 Aunt Molly! 917 01:04:57,100 --> 01:05:02,480 Well, dear, I'd just appreciate it if, no matter how much you admire him, you'd 918 01:05:02,480 --> 01:05:06,080 be a little, well, less effusive. 919 01:05:11,120 --> 01:05:12,120 Yes, Aunt Molly. 920 01:05:15,140 --> 01:05:17,640 Now... May I get back to my batter cakes? 921 01:06:32,040 --> 01:06:35,620 The feather of eagles, tooth of wolf, must of fox. 922 01:06:36,340 --> 01:06:41,840 It is your medicine for battle. The shaman has said with this, the white 923 01:06:41,840 --> 01:06:43,340 bullet will not find you. 924 01:06:48,000 --> 01:06:52,340 Satangai, is there one among you who speaks the white man's tongue and rides 925 01:06:52,340 --> 01:06:53,340 like the wind? 926 01:06:54,300 --> 01:06:55,460 There is dancing wolf. 927 01:06:57,000 --> 01:06:59,800 Good. Then give him this. 928 01:07:00,360 --> 01:07:01,460 There's money in there. 929 01:07:02,040 --> 01:07:05,720 From the white man's words on paper. He must take it to the white man's village, 930 01:07:05,900 --> 01:07:07,380 where the singing wire ends. 931 01:07:08,280 --> 01:07:09,800 He must not go by the fort. 932 01:07:10,280 --> 01:07:12,000 The white soldiers must not see him. 933 01:07:12,280 --> 01:07:13,280 It is done. 934 01:07:13,780 --> 01:07:14,698 But why? 935 01:07:14,700 --> 01:07:17,960 Many moons ago, a friend gave me a promise. 936 01:07:19,320 --> 01:07:20,560 Perhaps he will remember. 937 01:07:21,760 --> 01:07:22,760 You have heard? 938 01:07:22,860 --> 01:07:23,860 I have heard. 939 01:07:28,180 --> 01:07:31,080 We will buy you and your people the time you need. 940 01:07:32,330 --> 01:07:36,610 may the spirits watch you may the spirits watch you 941 01:08:56,140 --> 01:08:57,140 Come on out, woman. You're trapped. 942 01:09:00,720 --> 01:09:01,720 Come on out. 943 01:09:05,020 --> 01:09:08,359 I tell you, there is no hope. Come on out and take your medicine. 944 01:09:11,479 --> 01:09:15,279 I could have sworn there was a girl in here. 945 01:09:31,050 --> 01:09:32,050 Let me see. 946 01:09:32,450 --> 01:09:33,870 Horses look like they need some hay. 947 01:09:34,870 --> 01:09:37,810 Well, since I'm up here, might as well make use of myself. 948 01:09:39,090 --> 01:09:40,810 Let's see, where's the pitchfork? 949 01:09:41,050 --> 01:09:44,270 Ah, there it is. 950 01:09:45,890 --> 01:09:48,630 Here we go. 951 01:09:49,550 --> 01:09:50,649 Don't you dare. 952 01:09:50,970 --> 01:09:52,050 Why, here we go. 953 01:09:52,430 --> 01:09:54,010 What on earth are you doing up here? 954 01:09:54,290 --> 01:09:55,770 Oh, you beast. 955 01:09:56,110 --> 01:09:57,110 Beast? 956 01:09:57,630 --> 01:10:00,450 Not only are you a beast. 957 01:10:01,230 --> 01:10:02,230 ruffian to boot. 958 01:10:02,250 --> 01:10:04,210 That's fine talk from a shameless woman. 959 01:10:04,730 --> 01:10:05,730 Shameless? 960 01:10:06,090 --> 01:10:11,310 Now, did you or did you not get one of your loutish friends to beat me up and 961 01:10:11,310 --> 01:10:16,010 then take unfair advantage of my weakened condition by showering me with 962 01:10:16,530 --> 01:10:17,830 That was a mistake. 963 01:10:21,950 --> 01:10:22,950 Blueberry pie. 964 01:10:24,390 --> 01:10:25,390 Blueberry pie? 965 01:10:25,830 --> 01:10:26,830 Uh -huh. 966 01:10:27,290 --> 01:10:29,250 First time I ever tasted blueberry pie. 967 01:10:30,200 --> 01:10:33,460 I knew that the first few bites was never going to be enough. 968 01:10:34,500 --> 01:10:38,100 The next few days, that's all I could think about was blueberry pie. 969 01:10:40,440 --> 01:10:46,020 Well, next time I'm all baked, I stole the pie, carried it up to the hayloft, 970 01:10:46,160 --> 01:10:48,680 and it was all mine. 971 01:10:54,940 --> 01:10:55,940 Luke. 972 01:10:56,220 --> 01:10:57,220 Luke. 973 01:10:58,180 --> 01:10:59,360 Please don't. Wait. 974 01:11:18,920 --> 01:11:19,920 I don't understand. 975 01:11:21,460 --> 01:11:22,720 You started this. 976 01:11:23,260 --> 01:11:24,260 I know. 977 01:11:25,040 --> 01:11:26,040 I know. 978 01:11:32,560 --> 01:11:33,560 Luke. 979 01:11:40,980 --> 01:11:42,560 Luke, wait a minute, please. 980 01:11:43,180 --> 01:11:44,380 Can't we just... 981 01:11:48,720 --> 01:11:49,720 I don't want to do that. 982 01:12:25,900 --> 01:12:26,900 I want to say something. 983 01:12:31,220 --> 01:12:36,240 You and Orville took me in and treated me real good. 984 01:12:38,560 --> 01:12:40,860 Seems like I took advantage of that situation. 985 01:12:42,040 --> 01:12:43,200 I was wrong today. 986 01:12:44,040 --> 01:12:48,660 I had no right to... You know. 987 01:12:50,940 --> 01:12:54,180 I just wanted to say that I'm sorry and... 988 01:12:55,470 --> 01:12:56,550 I'll be leaving in the morning. 989 01:12:57,710 --> 01:12:58,710 Leave? 990 01:12:59,050 --> 01:13:04,950 I just can't stay around here with you being around me so close all the time. 991 01:13:05,670 --> 01:13:07,330 You feeling the way I do about you? 992 01:13:08,950 --> 01:13:12,250 Yeah, I had no right to think that you felt the same way about me. 993 01:13:13,470 --> 01:13:16,330 I just want to thank you for everything. 994 01:13:20,190 --> 01:13:21,550 I'll be gone come sunup. 995 01:14:36,770 --> 01:14:37,770 Hillary. 996 01:14:42,050 --> 01:14:43,370 What are you doing here? 997 01:14:44,150 --> 01:14:45,750 I don't want you to leave, Luke. 998 01:14:49,690 --> 01:14:50,690 No, no, wait a minute. 999 01:15:07,650 --> 01:15:10,410 Luke, it isn't a bargain, you idiot. 1000 01:15:10,870 --> 01:15:11,870 Is it? 1001 01:15:12,250 --> 01:15:13,250 Why, no. 1002 01:16:15,220 --> 01:16:16,220 Rinkerhoff's coming in, sir. 1003 01:16:17,140 --> 01:16:18,140 Rest in calm. 1004 01:16:19,380 --> 01:16:20,640 Halt! Halt! 1005 01:16:22,240 --> 01:16:23,240 General, 1006 01:16:23,560 --> 01:16:27,420 the whole Sioux Nation pulled stakes last night. They're probably headed for 1007 01:16:27,420 --> 01:16:30,980 Pas -a -Pas. He's trying to get as big a lead as he can because he knows he's 1008 01:16:30,980 --> 01:16:34,240 got to go slow with all them old folks in squaws to worry about. McCann with 1009 01:16:34,240 --> 01:16:35,219 him? No. 1010 01:16:35,220 --> 01:16:39,600 Saw McCann and about 20 Sioux in a ravine just this side of Three Scalp 1011 01:16:40,460 --> 01:16:42,380 We'll be passing within a mile of that ravine, General. 1012 01:16:44,220 --> 01:16:46,760 Only got 20 Indians with him? Well, that's a rough count. 1013 01:16:47,260 --> 01:16:50,340 But I saw McCann and them scouts making fire hours. 1014 01:16:50,580 --> 01:16:51,820 Fire hours? Yes, sir. 1015 01:16:52,640 --> 01:16:54,960 Well, McCann wouldn't attack this column, General. 1016 01:16:55,380 --> 01:16:56,680 Not when we're on the move. 1017 01:16:58,340 --> 01:17:01,180 Our wagons will be vulnerable tonight when we're camped. 1018 01:17:02,060 --> 01:17:05,060 Yeah, I figured Zeb would be trying to pull some kind of delay and attack it. 1019 01:17:05,660 --> 01:17:07,960 Then we'd best disabuse him, hadn't we? 1020 01:17:08,820 --> 01:17:11,720 General, I suggest we send a troop in and scatter them. No, we're not going to 1021 01:17:11,720 --> 01:17:12,720 scatter them. 1022 01:17:13,680 --> 01:17:19,120 When I'm out there creating other mischief, that outfit of McCann's isn't 1023 01:17:19,120 --> 01:17:21,100 nuisance. They're the eyes of the Sioux Nation. 1024 01:17:21,960 --> 01:17:25,760 If they're to be scattered, they'll be scattered into our warm and unloving 1025 01:17:25,760 --> 01:17:27,000 embrace, I'll tell you that. 1026 01:17:27,860 --> 01:17:28,940 All right, gentlemen. 1027 01:17:29,580 --> 01:17:30,580 Encirclement. 1028 01:17:31,140 --> 01:17:32,320 Deploy your forces. 1029 01:17:33,520 --> 01:17:34,520 Sir. 1030 01:17:36,180 --> 01:17:37,180 Roger platoon. 1031 01:17:37,560 --> 01:17:39,720 Pack and put them to the right flank. Go. 1032 01:17:58,640 --> 01:17:59,640 fired upon. 1033 01:18:43,900 --> 01:18:46,000 Kane's in a trap. He just doesn't know it yet. 1034 01:20:50,890 --> 01:20:52,390 Hey, not that. 1035 01:20:52,690 --> 01:20:55,690 Mr. Taylor, I made them myself. Oh, thank you. 1036 01:21:00,030 --> 01:21:01,470 Mm, delicious. 1037 01:21:03,910 --> 01:21:06,770 Well, I can finish this, Josh. Thanks for your help, huh? 1038 01:21:09,050 --> 01:21:10,050 Yeah. 1039 01:21:14,830 --> 01:21:16,110 Laura, you're a fine cook. 1040 01:21:16,350 --> 01:21:17,350 Mm -hmm. 1041 01:21:17,530 --> 01:21:19,250 What's that, what, four days? 1042 01:21:19,950 --> 01:21:24,250 I haven't eaten a thing that hasn't been delicious. Well, I didn't do it all, 1043 01:21:24,430 --> 01:21:25,430 but thank you. 1044 01:21:28,010 --> 01:21:30,590 Well, I was going out this morning to try and find some fresh mint. 1045 01:21:31,650 --> 01:21:32,650 Would you like to come along? 1046 01:21:36,390 --> 01:21:37,390 I'd love to. 1047 01:21:38,990 --> 01:21:39,990 Good. 1048 01:21:44,790 --> 01:21:45,790 What do you think? 1049 01:21:47,080 --> 01:21:49,920 Now, the two belonging to that wagon are the only strangers anybody's seen 1050 01:21:49,920 --> 01:21:50,920 around here in days. 1051 01:21:52,280 --> 01:21:54,040 If there's Mormons around here, that's them. 1052 01:21:55,400 --> 01:21:56,620 We better get back to town. 1053 01:22:09,300 --> 01:22:11,820 Sometimes I wish I could get away from this place. 1054 01:22:12,420 --> 01:22:13,760 It seems so dreary. 1055 01:22:14,940 --> 01:22:17,040 Not at all like Virginia, where we came from. 1056 01:22:17,520 --> 01:22:19,220 You ever feel like you want to go back there? 1057 01:22:22,140 --> 01:22:25,140 No. I want to go on. To something new. 1058 01:22:26,660 --> 01:22:28,360 That's a fine way to think about it. 1059 01:22:29,240 --> 01:22:30,760 You're a very strong young woman. 1060 01:22:32,420 --> 01:22:33,420 Strong? 1061 01:22:33,740 --> 01:22:34,740 You don't think so? 1062 01:22:38,360 --> 01:22:39,360 Everyone else. 1063 01:22:39,980 --> 01:22:40,980 Josh, Jesse. 1064 01:22:41,740 --> 01:22:43,040 Even Aunt Molly now. 1065 01:22:43,520 --> 01:22:45,260 They all seem satisfied here. 1066 01:22:47,500 --> 01:22:50,240 Boys felt guilty about waiting for something better. 1067 01:22:50,720 --> 01:22:52,060 But you mustn't. 1068 01:22:52,380 --> 01:22:56,520 The strong are never satisfied to make do. They want to build and create. 1069 01:22:57,140 --> 01:22:58,320 Widen their horizons. 1070 01:22:59,520 --> 01:23:01,020 It's what makes life exciting. 1071 01:23:04,160 --> 01:23:09,480 Every time I hear you talk, I... I've just never met anyone like you before. 1072 01:23:11,640 --> 01:23:12,680 Nor are you, Laura. 1073 01:23:15,270 --> 01:23:16,270 Thank you. 1074 01:23:21,470 --> 01:23:23,150 Laura, have you ever thought about marriage? 1075 01:23:24,550 --> 01:23:25,550 Marriage? 1076 01:23:27,290 --> 01:23:29,270 You'd make any man a splendid helpmate. 1077 01:23:29,570 --> 01:23:31,170 And you'd make a wonderful mother. 1078 01:23:33,790 --> 01:23:37,070 I know we've only known one another a few days. 1079 01:23:38,270 --> 01:23:40,270 But I admired you the first time I saw you. 1080 01:23:44,200 --> 01:23:45,720 I'd hoped you felt something for me. 1081 01:23:48,140 --> 01:23:49,980 I have much need of a wife. 1082 01:23:51,200 --> 01:23:52,900 But you're already married to Maggie. 1083 01:23:53,440 --> 01:23:56,220 Surely you know that Mormons take more than one wife. 1084 01:23:56,780 --> 01:23:58,960 Yes, but... I, for example, have two. 1085 01:23:59,500 --> 01:24:02,440 My other wife, Ellen, is in Kelsey waiting for me to get settled. 1086 01:24:04,140 --> 01:24:06,360 I gotta go. Laura, please. 1087 01:24:07,440 --> 01:24:09,160 Maggie was my older brother's wife. 1088 01:24:10,000 --> 01:24:12,600 After he was killed, she was alone and frightened. 1089 01:24:13,180 --> 01:24:14,820 She needed someone to care for her. 1090 01:24:15,100 --> 01:24:16,160 So I married her. 1091 01:24:17,960 --> 01:24:21,720 We're the best of friends, but she was too old to have children. 1092 01:24:22,860 --> 01:24:24,700 But you had a wife. She is barren. 1093 01:24:25,160 --> 01:24:27,480 She can never give me children. We know that now. 1094 01:24:28,960 --> 01:24:32,180 I need a strong young wife, Laura. 1095 01:24:33,020 --> 01:24:34,340 I need children. 1096 01:24:35,560 --> 01:24:39,560 I know the taking of more than one wife seems strange and foreign to you, but to 1097 01:24:39,560 --> 01:24:42,120 us it's holy and practical. 1098 01:24:43,470 --> 01:24:45,170 We don't ask others to believe in it. 1099 01:24:46,090 --> 01:24:50,430 Just grant us the freedom to believe and act as we wish without hurting others. 1100 01:24:52,050 --> 01:24:56,030 I've got to get back. Laura, will you think about what I've said? 1101 01:25:22,890 --> 01:25:23,890 He did what? 1102 01:25:24,330 --> 01:25:25,490 Aunt Molly, please. 1103 01:25:25,870 --> 01:25:29,010 They'll hear you. I don't care two straws if they hear me. 1104 01:25:29,330 --> 01:25:32,590 Lord, the man's only been here a few days and he's asked you to marry him? I 1105 01:25:32,590 --> 01:25:33,830 know. It's hard to believe. 1106 01:25:34,150 --> 01:25:38,470 I never dreamed he would ask me to marry him. I mean, just being with him. 1107 01:25:38,990 --> 01:25:42,070 Well, it was the most wonderful thing that ever happened to me. But I just 1108 01:25:42,070 --> 01:25:44,670 thought he was being kind. I was as surprised as you are. 1109 01:25:45,510 --> 01:25:46,990 Surprised is hardly the word. 1110 01:25:47,230 --> 01:25:48,830 Aunt Molly, listen to me, please. 1111 01:25:49,770 --> 01:25:51,310 He really cares for me. 1112 01:25:51,850 --> 01:25:53,970 And he wants a wife who can give him children. 1113 01:25:54,250 --> 01:25:56,110 Neither Maggie or his other wife can. 1114 01:25:57,390 --> 01:25:58,650 He has another wife? 1115 01:25:59,710 --> 01:26:02,870 Her name is Ellen. She's waiting in Kelsey for him to get settled. 1116 01:26:03,510 --> 01:26:06,050 Aunt Molly, I don't see why you should be so shocked. 1117 01:26:07,070 --> 01:26:09,590 He's the most wonderful man I've ever met in my life. 1118 01:26:09,830 --> 01:26:13,550 You should be proud that a man like that would even consider marrying me. 1119 01:26:13,950 --> 01:26:17,790 Lord, if a man already has two wives, why should I take any pride in his 1120 01:26:17,790 --> 01:26:19,790 to marry you? You're not listening to me! 1121 01:26:21,550 --> 01:26:22,529 Maggie out of pity. 1122 01:26:22,530 --> 01:26:24,130 She was alone and frightened. 1123 01:26:24,530 --> 01:26:27,670 Well, you can see she's not going to have any children, and his other wife 1124 01:26:27,670 --> 01:26:29,450 give him any children either. Oh, I see. 1125 01:26:29,810 --> 01:26:32,450 They're his housekeepers. You're to be his bed partner. 1126 01:26:32,970 --> 01:26:33,970 Aunt Molly! 1127 01:26:34,650 --> 01:26:36,750 Child, I can't help but be indignant. 1128 01:26:36,970 --> 01:26:40,830 Here you are, barely 19 years old, and you're talking about sharing the rest of 1129 01:26:40,830 --> 01:26:42,970 your life and a husband with two other women. 1130 01:26:43,630 --> 01:26:44,910 What if they're jealous of you? 1131 01:26:45,310 --> 01:26:46,310 They won't be. 1132 01:26:46,790 --> 01:26:48,150 Mormons don't believe in jealousy. 1133 01:26:50,220 --> 01:26:51,500 They don't believe in it. 1134 01:26:51,920 --> 01:26:55,340 Aunt Molly, you're just trying to make everything look wrong. 1135 01:26:55,660 --> 01:26:58,960 I talked to Maggie. I asked her how she'd feel about a third wife. 1136 01:26:59,180 --> 01:27:03,340 She said she'd be ever so pleased. But she said when Jeremiah married Ellen, 1137 01:27:03,340 --> 01:27:06,000 couldn't have been happier. Ellen was like her own sister. 1138 01:27:07,120 --> 01:27:11,740 Aunt Molly, hundreds of other women, thousands of them have done it. Why 1139 01:27:11,740 --> 01:27:14,260 I? Perhaps because you're not a Mormon. 1140 01:27:14,500 --> 01:27:19,060 You have not been brought up to practice that kind of sharing. 1141 01:27:20,020 --> 01:27:21,400 You're prejudiced. What? 1142 01:27:22,320 --> 01:27:25,420 Don't you believe that people should look at God the way they want to? 1143 01:27:26,500 --> 01:27:30,520 Yes, of course. But when it comes right down to it, you're the same as everyone 1144 01:27:30,520 --> 01:27:33,360 else. The Mormons don't think like we do. They're wrong. 1145 01:27:34,260 --> 01:27:35,640 Laura, it's true. 1146 01:27:36,040 --> 01:27:41,300 What is true is that I will not have you running off to be someone's concubine. 1147 01:27:42,960 --> 01:27:44,400 I don't know what that means. 1148 01:27:45,000 --> 01:27:48,840 All I know is that people shouldn't preach one thing and practice another. 1149 01:27:49,950 --> 01:27:52,430 Jeremiah has asked me to marry him, and I'm going to say yes. 1150 01:27:52,810 --> 01:27:55,950 You're not my mother. You can't tell me what to do. 1151 01:28:06,050 --> 01:28:09,250 Callousness? Mr. Taylor, Laura is a child. 1152 01:28:09,670 --> 01:28:13,270 She has absolutely no knowledge whatsoever of the world or of men. 1153 01:28:15,050 --> 01:28:18,030 You have every right to be angry. I should have spoken to you first. But 1154 01:28:18,030 --> 01:28:20,630 went out with Laura this morning, there was no thought in my mind about 1155 01:28:20,630 --> 01:28:22,070 proposing. It just happened. 1156 01:28:23,970 --> 01:28:26,450 Afterwards, Laura went straight to you, and there was no chance for me to 1157 01:28:26,450 --> 01:28:29,830 prepare you. Well, it would have spared Laura considerable heartache if you had 1158 01:28:29,830 --> 01:28:32,690 come to me. But it wouldn't have made any difference. This marriage is 1159 01:28:32,690 --> 01:28:34,290 impossible. But why? 1160 01:28:35,170 --> 01:28:37,670 Mr. Taylor, I hardly think it needs explanation. 1161 01:28:39,010 --> 01:28:43,050 We know absolutely nothing about you, except that you are a Mormon who already 1162 01:28:43,050 --> 01:28:44,050 has two wives. 1163 01:28:44,540 --> 01:28:47,200 Both of whom will receive Laura with love and affection, madam. 1164 01:28:47,740 --> 01:28:51,160 Your religion... Is a belief in one God, as is yours. 1165 01:28:52,280 --> 01:28:55,260 A Christian faith that varies only in a few ways from your own. 1166 01:28:57,420 --> 01:29:01,160 Mr. Taylor, you have logical answers for all my objections. 1167 01:29:02,000 --> 01:29:06,340 Against your arguments, I have only an absolute and certain conviction that 1168 01:29:06,340 --> 01:29:08,780 marriage is wrong for my niece and for you. 1169 01:29:10,680 --> 01:29:12,360 I will not sanction it. 1170 01:29:12,750 --> 01:29:17,670 Now, I want you to go to Laura and tell her that your proposal was ill -advised 1171 01:29:17,670 --> 01:29:20,410 and that you want to be released from your offer. 1172 01:29:30,570 --> 01:29:32,170 I can't do that, Mrs. Cohan. 1173 01:29:34,150 --> 01:29:35,250 It would not be honorable. 1174 01:29:38,610 --> 01:29:41,350 Then I would like you and your wife to leave this property at once. 1175 01:29:43,630 --> 01:29:44,630 At once, Mr. 1176 01:29:44,810 --> 01:29:45,810 Taylor. 1177 01:29:48,150 --> 01:29:49,150 Yes, ma 'am. 1178 01:30:02,830 --> 01:30:06,750 Would any of you gentlemen like to write a battlefield report that would have us 1179 01:30:06,750 --> 01:30:08,070 looking less than half -wits? 1180 01:30:10,120 --> 01:30:14,820 That is a chore I don't envy you. Ah, here's our expert on Indian warfare. 1181 01:30:15,600 --> 01:30:17,500 Cooley, do me a favor. 1182 01:30:17,780 --> 01:30:22,440 In the future, kindly refrain from giving me your analysis on what Zeb 1183 01:30:22,440 --> 01:30:23,440 might be doing. 1184 01:30:24,060 --> 01:30:25,060 Hell yeah, General. 1185 01:30:25,420 --> 01:30:26,420 Thank you. 1186 01:30:26,540 --> 01:30:28,920 I guess he kind of tricked me, General. 1187 01:30:29,900 --> 01:30:34,820 But I figure what Zeb McCann just done was an act of pure treason. He'd 1188 01:30:34,820 --> 01:30:37,600 argue that breaking treaties is sworn to honor as treasonable. 1189 01:30:38,840 --> 01:30:42,960 However... I don't want a man sleeping until every wagon, every caisson is 1190 01:30:42,960 --> 01:30:44,420 to roll on a moment's notice. Understood? 1191 01:30:45,320 --> 01:30:46,179 Yes, sir. 1192 01:30:46,180 --> 01:30:49,500 General, a couple more days like this and those Indians might escape. 1193 01:30:51,060 --> 01:30:55,600 After Gibmer's due, a damn fine military maneuver. He knew Cooley John was going 1194 01:30:55,600 --> 01:30:56,920 to track him into that ravine. 1195 01:30:57,780 --> 01:31:01,780 Yeah, making fire arrows he had no intention of using was a fine touch. 1196 01:31:02,520 --> 01:31:05,860 Got to give Zeb credit for being a few moves ahead of us, sir, General. 1197 01:31:06,240 --> 01:31:08,760 You're pretty pleased about it. He's a friend of yours, isn't he? 1198 01:31:09,530 --> 01:31:12,310 Yes, sir. Zeb McCann is a good friend of mine, General. 1199 01:31:12,870 --> 01:31:14,030 First of all, I'm a soldier. 1200 01:31:14,390 --> 01:31:15,510 Yeah, I know, man. 1201 01:31:15,890 --> 01:31:17,070 I'm just being boorish. 1202 01:31:18,090 --> 01:31:20,990 Well, I suppose she's sleeping peacefully tonight. 1203 01:31:22,090 --> 01:31:26,890 However, as our friend Ulysses is fond of saying, a single skirmish does not a 1204 01:31:26,890 --> 01:31:27,890 war make. 1205 01:31:28,150 --> 01:31:30,150 We'll drive that point home to Miss McCann. 1206 01:31:56,430 --> 01:31:59,550 Well, Captain, I figured me and the General could do some talking. You can 1207 01:31:59,550 --> 01:32:01,410 till morning for that. Let him in, McAllister. 1208 01:32:02,150 --> 01:32:03,150 Yes, sir. 1209 01:32:05,490 --> 01:32:10,890 Well, Colette, General, I understand the Army's paying for renegades. Two 1210 01:32:10,890 --> 01:32:12,810 hundred dollars is the amount, to be exact. 1211 01:32:17,350 --> 01:32:21,770 It's been a long day. 1212 01:32:23,490 --> 01:32:24,490 Help yourself. 1213 01:32:36,490 --> 01:32:38,790 that you have something in mind to earn the $200? 1214 01:32:39,490 --> 01:32:41,630 $200, sir. Oh, excuse me. 1215 01:32:42,370 --> 01:32:43,370 Take it with you. 1216 01:32:44,130 --> 01:32:47,690 That's... $200 might not make it. 1217 01:32:49,030 --> 01:32:50,150 Maybe $1 ,000 would. 1218 01:32:50,370 --> 01:32:54,030 It might be worth it to you. My frank opinion, Cooley, I don't think you're up 1219 01:32:54,030 --> 01:32:54,889 to it. 1220 01:32:54,890 --> 01:32:56,090 Not even for $1 ,000. 1221 01:32:56,390 --> 01:32:57,490 Not me alone, sir. 1222 01:32:58,410 --> 01:33:03,370 But I got me some, uh, a few Sue Renegade friends who could help me take 1223 01:33:04,840 --> 01:33:05,920 We pay the thousand. 1224 01:33:06,740 --> 01:33:07,960 If you bring him in alive. 1225 01:33:08,380 --> 01:33:10,120 Can't guarantee there'll be any skin left. 1226 01:33:11,040 --> 01:33:12,420 Army doesn't condone murder. 1227 01:33:12,860 --> 01:33:14,140 Got a new policy, General. 1228 01:33:15,180 --> 01:33:16,180 Get out. 1229 01:33:16,400 --> 01:33:17,400 Get out. 1230 01:33:17,620 --> 01:33:18,820 Sure is something to sleep on. 1231 01:33:25,300 --> 01:33:26,300 Anything else, General? 1232 01:33:28,380 --> 01:33:32,820 He claims he's got some renegades that can be bought to kill McKay. I get an 1233 01:33:32,820 --> 01:33:34,260 itch every time he hauls into sight. 1234 01:33:34,720 --> 01:33:35,720 I know what you mean. 1235 01:33:36,800 --> 01:33:38,820 I'm damn near tempted to turn him loose. 1236 01:33:40,980 --> 01:33:42,060 Good night, McAllister. 1237 01:33:42,500 --> 01:33:43,500 Good night, General. 93255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.