All language subtitles for The Lost World of Sinbad - Samurai Pirate (1963) WEB-DL (1080p)-Ingles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,851 --> 00:00:19,895 Once upon a time, 2 00:00:19,937 --> 00:00:23,023 in the port of Sakai... 3 00:00:27,236 --> 00:00:29,279 Ruson would be a pirate? 4 00:00:29,321 --> 00:00:30,364 That's a lie? 5 00:00:31,365 --> 00:00:34,493 And even if he were, though it's unlikely, he'd never do anything to bully the poor. 6 00:00:34,576 --> 00:00:37,663 Of course. We can count on him. 7 00:00:37,704 --> 00:00:38,705 Yes. 8 00:00:39,706 --> 00:00:41,792 "Sukezaemon Ruson, a Sakai local 9 00:00:41,834 --> 00:00:43,919 "It is evident that the above person is guilty of deceiving the government 10 00:00:43,919 --> 00:00:48,048 "by fronting business as a shipping agency while in truth he sustained himself 11 00:00:48,090 --> 00:00:51,218 "by attacking a number of ships as a pirate. Thus, he shall be executed by burning." 12 00:00:51,260 --> 00:00:53,345 Sukezaemon Ruson 13 00:00:55,389 --> 00:00:57,474 Shall we follow formality and open the top and read the crime to him? 14 00:00:57,516 --> 00:01:00,561 No, no, we've read that to him already. 15 00:01:01,603 --> 00:01:03,730 Plus, the locals will act up if we let them see his face. 16 00:01:05,816 --> 00:01:06,817 I see. Then... 17 00:01:08,902 --> 00:01:09,945 Set it on fire! 18 00:01:27,671 --> 00:01:30,799 "Good work!" Sukezaemon Ruson 19 00:01:37,097 --> 00:01:39,099 Ruson, 20 00:01:39,183 --> 00:01:41,226 for now, congratulations! 21 00:01:41,268 --> 00:01:42,311 Congratulations! 22 00:01:45,397 --> 00:01:46,440 - Tenjiku. - Yes? 23 00:01:46,481 --> 00:01:48,525 How much sinus drug did you let him sniff? 24 00:01:49,610 --> 00:01:51,653 A mere 1,000-ryo case. 25 00:01:51,695 --> 00:01:53,739 That dirty small-time official! 26 00:01:54,865 --> 00:01:59,995 You can buy any man with money these days. Money talks, doesn't it? 27 00:02:00,037 --> 00:02:02,122 So, what are we gonna do now? 28 00:02:03,165 --> 00:02:05,250 Tenjiku, where's the chest? 29 00:02:06,251 --> 00:02:07,294 It's right here 30 00:02:20,933 --> 00:02:22,976 I'm gonna be a pirate! 31 00:02:24,019 --> 00:02:28,148 Since I've been falsely accused of being a pirate, it may be fun to become one. 32 00:02:30,275 --> 00:02:32,361 I'm bored of living in the small islands of Japan. 33 00:02:33,403 --> 00:02:36,490 The southern ocean is what will fulfill my dreams! 34 00:02:36,532 --> 00:02:37,574 Let's do it! We're coming with you! 35 00:02:40,702 --> 00:02:42,788 The Pirates Admiral 36 00:02:42,829 --> 00:02:51,088 SAMURAI PIRATE 37 00:02:53,215 --> 00:02:57,386 Produced by Tomoyuki TANAKA - Kenichiro TSUNODA 38 00:02:59,471 --> 00:03:02,558 Script by Takeshi KIMURA - Shinichi SEKIZAWA 39 00:03:04,685 --> 00:03:08,856 Cinematography by Takao SAITO Production Design by Morio KITA 40 00:03:10,941 --> 00:03:14,027 Sound by Shin WATARAL Light by Kiichi ONDA 41 00:03:17,155 --> 00:03:20,325 Music by Masaru SATO Editing by Yoshitami KUROIWA 42 00:03:22,452 --> 00:03:24,496 Starring 43 00:03:26,582 --> 00:03:29,668 Toshiro MIFUNE 44 00:03:31,795 --> 00:03:34,923 Makoto SATO - Ichiro ARISHIMA 45 00:03:37,009 --> 00:03:40,095 Mitsuko KUSABUE - Mie HAMA 46 00:03:40,137 --> 00:03:41,180 Akiko WAKABAYASHI - Kumi MIZUNO 47 00:03:43,265 --> 00:03:45,350 Tadao NAKAMARU - Jun TAZAKI 48 00:03:45,350 --> 00:03:47,394 Jun FUNATO - Hideyo AMAMOTO 49 00:03:49,479 --> 00:03:51,565 Takashi SHIMURA - Hideo SUNAZUKA 50 00:03:51,607 --> 00:03:53,650 Masanari NIHEI - Shoji OOKI 51 00:04:09,291 --> 00:04:13,462 Special Effects by Eiji TSUBURAYA 52 00:04:14,546 --> 00:04:20,802 Directed by Senkichi TANI GUCHI 53 00:04:30,187 --> 00:04:32,272 RUSON-MARU 54 00:04:51,083 --> 00:04:54,169 Is everyone alright? Don't get washed away! 55 00:05:13,981 --> 00:05:16,066 Tenjiku! Did you secure the chest? 56 00:05:20,279 --> 00:05:21,321 It's safe! 57 00:05:26,493 --> 00:05:27,536 Watch out! 58 00:05:39,006 --> 00:05:41,008 Ryujin! 59 00:05:49,474 --> 00:05:51,476 Tenjiku! 60 00:05:54,646 --> 00:05:55,647 Ryujin! 61 00:06:44,696 --> 00:06:47,824 Boss, is this all that's left of us? 62 00:06:48,909 --> 00:06:53,038 Let's hope everybody else swam safely to a shore somewhere. 63 00:06:54,081 --> 00:06:56,124 What's gonna happen to us now? 64 00:06:57,209 --> 00:06:58,252 Let's just row this boat for now. 65 00:07:00,337 --> 00:07:02,381 Let's keep rowing! 66 00:07:03,507 --> 00:07:05,551 Stop looking helpless and row! 67 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 What are you doing? 68 00:07:12,850 --> 00:07:15,936 Water... Water! 69 00:07:15,978 --> 00:07:18,021 What are you doing trying to drink salt water? Fool! 70 00:07:22,192 --> 00:07:24,278 Stop it! Fool! 71 00:07:27,447 --> 00:07:28,448 A ship! 72 00:07:40,961 --> 00:07:42,004 It's coming this way. Boss... 73 00:07:43,130 --> 00:07:45,132 The Black Pirate! 74 00:07:45,174 --> 00:07:46,216 The Black Pirate? 75 00:07:47,217 --> 00:07:49,303 He's the pirate that infests the entire southern ocean.. 76 00:07:49,386 --> 00:07:52,472 Just like a hungry shark, he shows no mercy. 77 00:08:13,327 --> 00:08:14,328 Shit! 78 00:08:33,138 --> 00:08:34,139 Kaishin! 79 00:08:52,991 --> 00:08:54,034 Boss! 80 00:08:56,078 --> 00:08:57,120 Ryujin! 81 00:09:06,505 --> 00:09:07,506 Shit! 82 00:09:21,103 --> 00:09:22,104 Shit! 83 00:10:09,067 --> 00:10:10,110 Look what we got. 84 00:10:13,280 --> 00:10:15,324 The king will be pleased! 85 00:11:17,886 --> 00:11:18,929 It's hot! 86 00:11:23,100 --> 00:11:24,142 What are you doing? 87 00:11:25,185 --> 00:11:28,313 So it's hot? I'm glad. 88 00:11:30,399 --> 00:11:33,485 You're having fun burning people? Are you crazy or what? 89 00:11:33,527 --> 00:11:36,655 It's been five days since you got washed up here. 90 00:11:37,656 --> 00:11:40,784 I've put this hot pipe on you many times 91 00:11:40,826 --> 00:11:42,870 but you never uttered a sound. 92 00:11:42,911 --> 00:11:46,039 1 was beginning to think you'd never wake up... 93 00:11:47,082 --> 00:11:49,209 and then you go "hot!" for the first time today. 94 00:11:50,169 --> 00:11:51,211 I'm glad. 95 00:11:55,424 --> 00:11:56,466 Where am 1? 96 00:11:57,509 --> 00:12:01,680 You kept saying "give me back my chest" in your dream. 97 00:12:01,722 --> 00:12:03,765 What chest is that? 98 00:12:04,766 --> 00:12:05,809 It's none of your business. 99 00:12:06,852 --> 00:12:09,938 You kept saying, "1 want to be rich." 100 00:12:10,022 --> 00:12:13,108 You're rather unimaginative, aren't you? 101 00:12:13,150 --> 00:12:14,151 Who the hell are you? 102 00:12:15,235 --> 00:12:19,364 The hermit of Kume was my ancestor. Haven't you heard of him? 103 00:12:20,449 --> 00:12:21,450 No. 104 00:12:25,662 --> 00:12:28,790 Oh, it's the man who fell to earth from the clouds when he saw a nude woman, isn't it? 105 00:12:29,833 --> 00:12:31,877 That's right. 106 00:12:31,919 --> 00:12:36,048 That's the weakness that runs in my family for generations. 107 00:12:42,346 --> 00:12:44,389 A treasure what you've been given. 108 00:12:45,474 --> 00:12:46,517 What? 109 00:12:47,518 --> 00:12:50,646 I saved you and you're leaving without a word of gratitude? 110 00:12:50,687 --> 00:12:51,688 Hey, you! 111 00:13:00,072 --> 00:13:03,200 - How do 1 get to town? - This way and it's right there. 112 00:13:03,242 --> 00:13:04,284 Thank you. 113 00:13:32,396 --> 00:13:34,439 Don't touch me! 114 00:13:34,481 --> 00:13:37,568 Well, what would I do if I couldn't overcome 115 00:13:37,609 --> 00:13:39,695 a trivial difficulty like this by myself? 116 00:13:51,206 --> 00:13:55,294 Don't look at me with such contempt. 117 00:13:57,462 --> 00:14:00,549 I can't help it, it's the blood of my ancestor at work. 118 00:14:00,549 --> 00:14:02,593 Your ancestor puts you through such difficulties. 119 00:14:02,676 --> 00:14:05,762 There are different classes of hermits, you know. 120 00:14:05,804 --> 00:14:10,976 When my ancestor fell from the clouds tempted by a woman... 121 00:14:10,976 --> 00:14:15,105 he was demoted from the heaven hermit class to the earth hermit class. 122 00:14:16,148 --> 00:14:18,233 Since then, the hermits of Kume family have 123 00:14:18,275 --> 00:14:22,404 devoted their lives to being promoted back to the original heaven class. 124 00:14:24,489 --> 00:14:25,574 Well, please go ahead. 125 00:14:26,617 --> 00:14:28,660 Aren't you gonna follow me any more? 126 00:14:28,702 --> 00:14:31,788 To make up for the mistake I've just made, 127 00:14:31,830 --> 00:14:34,917 1 need to meditate for three days.. 128 00:14:35,959 --> 00:14:37,002 Good bye. 129 00:14:39,129 --> 00:14:40,130 Good bye. 130 00:15:02,069 --> 00:15:03,111 Help! 131 00:15:04,154 --> 00:15:06,198 Help! 132 00:15:11,453 --> 00:15:12,454 Wait! 133 00:15:12,538 --> 00:15:15,582 1 said 1T was gonna treat you nicely! 134 00:15:16,625 --> 00:15:17,626 Damn it... 135 00:15:18,710 --> 00:15:19,711 Outta the way! 136 00:15:23,966 --> 00:15:26,051 Help! Please help! 137 00:15:29,137 --> 00:15:30,180 Outta the way! 138 00:15:50,033 --> 00:15:53,162 Let go of me! Help! 139 00:16:04,631 --> 00:16:06,675 Who the hell threw this at me? 140 00:16:20,272 --> 00:16:22,274 Here's another. 141 00:16:23,442 --> 00:16:25,527 Bastard... Wanna fight? 142 00:16:26,528 --> 00:16:28,572 No, 1 don't. 143 00:16:30,657 --> 00:16:31,700 Wait! 144 00:17:18,622 --> 00:17:19,706 My boy! My boy! 145 00:17:34,304 --> 00:17:35,347 You're pretty good. 146 00:17:36,390 --> 00:17:37,432 1 must defend myself. 147 00:17:38,475 --> 00:17:39,518 Alright, let's fight! 148 00:17:43,730 --> 00:17:45,774 Can we postpone this? 149 00:17:45,774 --> 00:17:46,817 What? 150 00:17:46,859 --> 00:17:50,988 My stomach is empty and you, sake is making you totter. 151 00:17:52,072 --> 00:17:55,117 Al right. 1 like you. 152 00:17:59,329 --> 00:18:02,457 My name is Slim. Yours? 153 00:18:02,499 --> 00:18:04,501 Sukezaemon Ruson. 154 00:18:04,585 --> 00:18:06,670 Sukeza? Are you Japanese? 155 00:18:07,629 --> 00:18:08,672 Something like that. 156 00:18:09,715 --> 00:18:11,842 Why don't you work with me? 157 00:18:12,843 --> 00:18:14,928 To be a thief or a bandit? 158 00:18:15,012 --> 00:18:19,141 Don't be stupid. I'm a guard of the king of this country. 159 00:18:20,184 --> 00:18:21,226 A guard of the king? 160 00:18:22,311 --> 00:18:23,312 1 decline. 161 00:18:24,396 --> 00:18:25,397 1 see you aren't an ambitious type. 162 00:18:26,398 --> 00:18:28,525 1 am ambitious, more than anyone else. That's why 1 decline. 163 00:18:44,166 --> 00:18:46,210 What's going on with the women? 164 00:18:47,252 --> 00:18:49,338 - It's taxes. - Taxes? 165 00:18:49,421 --> 00:18:51,507 Those who can't pay have to offer their daughters. 166 00:18:57,763 --> 00:19:00,891 - What happens to the women? - I don't know. None ever returned. 167 00:19:05,062 --> 00:19:08,106 No one can argue with the king. 168 00:19:08,190 --> 00:19:11,235 If you change your mind, call me. 169 00:19:11,318 --> 00:19:15,405 You're capable so I'll hook you up. We'll hold off our fight until then. 170 00:19:15,447 --> 00:19:16,448 See yal 171 00:19:19,576 --> 00:19:20,619 Who governs this territory? 172 00:19:20,661 --> 00:19:23,747 King Rasetsu. A tyrant with a heart of coal. 173 00:19:23,789 --> 00:19:24,790 A tyrant? 174 00:19:24,832 --> 00:19:27,960 'Cause they say he makes all those women they take his mistresses 175 00:19:28,001 --> 00:19:30,087 and kill them when he's done with them. 176 00:19:31,088 --> 00:19:33,173 And the towns people don't do anything about it? 177 00:19:37,344 --> 00:19:39,388 His daughter is coming. 178 00:20:19,094 --> 00:20:22,181 Very pretty for the daughter of a tyrant, isn't she? 179 00:20:22,222 --> 00:20:24,308 - What's her name? - Princess Yaya. 180 00:20:25,267 --> 00:20:26,351 Princess Yaya? 181 00:20:27,352 --> 00:20:28,437 Don't even think about it. 182 00:20:29,479 --> 00:20:32,566 She's about to get married to a man from the country of Ming. 183 00:20:35,736 --> 00:20:36,778 Humph! Eat-and-runner! 184 00:20:57,591 --> 00:20:58,634 Sir! 185 00:20:59,760 --> 00:21:02,846 Hey, little boy, do you know how to get to the castle? 186 00:21:02,888 --> 00:21:04,890 This way! 187 00:21:18,487 --> 00:21:19,530 Father! 188 00:21:27,913 --> 00:21:28,956 1 waited for you to get here. 189 00:21:29,998 --> 00:21:32,000 1 want you to pay for your meal. 190 00:21:32,042 --> 00:21:33,085 I'm on to you. 191 00:21:34,086 --> 00:21:38,257 You spread your web in the town bar, then ambush whoever look like they're loaded. 192 00:21:38,340 --> 00:21:42,511 Hey, why don't you join our company? You'd never starve. 193 00:21:43,470 --> 00:21:44,513 Never! 194 00:21:45,597 --> 00:21:49,726 How can you sate yourselves robbing towns folks who are oppressed by the king of the castle. 195 00:21:49,810 --> 00:21:51,854 Bastard, watch your mouth! 196 00:21:51,895 --> 00:21:52,896 Shut up! 197 00:21:53,897 --> 00:21:55,941 If you have to rob, rob the king! 198 00:21:56,066 --> 00:21:59,152 I'm infuriated with anyone who abuses their authority 199 00:21:59,152 --> 00:22:01,196 but nothing pisses me off more than petty thieves like you! 200 00:22:01,238 --> 00:22:02,281 - Bastard! - Fight! 201 00:22:09,580 --> 00:22:12,708 So, are you gonna take on the king by yourself? 202 00:22:12,708 --> 00:22:14,793 - I am planning to do it. - By yourself? 203 00:22:18,964 --> 00:22:20,007 What's so funny!? 204 00:22:21,091 --> 00:22:25,179 Just like a guy who eats 20 bowls, you talk big. 205 00:22:26,221 --> 00:22:28,265 For your own sake, team up with me. 206 00:22:29,391 --> 00:22:30,434 Then 1 guess T will. 207 00:22:30,475 --> 00:22:31,476 Really? 208 00:22:32,477 --> 00:22:34,563 I'll see if I can do it alone. So see yal 209 00:22:35,647 --> 00:22:37,691 Damn you! Don't forget this! 210 00:22:37,774 --> 00:22:39,776 What about money for your meal? 211 00:22:40,903 --> 00:22:42,946 You skipper! 212 00:23:06,929 --> 00:23:08,972 That must be it. 213 00:23:09,014 --> 00:23:12,100 The Princess goes out a lot lately 214 00:23:12,142 --> 00:23:14,228 so that she can hear the ill rumors about the king. 215 00:23:14,269 --> 00:23:18,440 The king is her father, so she's naturally concerned. 216 00:23:20,484 --> 00:23:23,612 No way she'd believe those rumors are true. 217 00:23:24,613 --> 00:23:25,656 You have a point. 218 00:23:25,697 --> 00:23:28,826 So there must be another man hiding behind the king 219 00:23:29,827 --> 00:23:30,869 and doing bad things, she says. 220 00:23:30,953 --> 00:23:31,995 And? 221 00:23:32,996 --> 00:23:35,040 Looks like she has an idea 222 00:23:35,082 --> 00:23:38,210 who it is.. 223 00:23:40,295 --> 00:23:41,338 Is that so? 224 00:23:42,381 --> 00:23:45,467 Then I'd like to hear who it is. 225 00:23:48,679 --> 00:23:49,680 No! 226 00:23:53,892 --> 00:23:55,936 Sir Chancellor, 227 00:23:55,936 --> 00:24:00,023 1 know 1 was picked by you from among the slaves. 228 00:24:00,107 --> 00:24:01,149 What about it? 229 00:24:02,192 --> 00:24:05,279 But it's not you who I like. 230 00:24:06,363 --> 00:24:09,449 It's alright, isn't it, 'cause I like you. 231 00:24:09,491 --> 00:24:12,578 It's your evil heart I like. 232 00:24:12,619 --> 00:24:15,747 It thrills me so it makes my whole body shiver 233 00:24:15,747 --> 00:24:18,834 to watch how your evil ambitions grow. 234 00:24:18,876 --> 00:24:19,918 1 know. 235 00:24:20,961 --> 00:24:24,047 I won't let you down. 236 00:24:25,132 --> 00:24:27,176 You keep only the deaf and dumb 237 00:24:27,217 --> 00:24:30,345 in your quarters so thaty your secrets won't get out. 238 00:24:31,430 --> 00:24:32,431 That's enough! 239 00:24:36,560 --> 00:24:37,561 It's the Captain! 240 00:24:39,688 --> 00:24:40,731 You know, 241 00:24:40,772 --> 00:24:43,901 1 suspect that you want to marry the princess. 242 00:24:44,902 --> 00:24:48,030 I'm having fun watching what's going to happen. 243 00:24:48,071 --> 00:24:52,201 Sobe, it's un-lady-like. Are you jealous? 244 00:24:56,455 --> 00:24:58,499 - Sir! - What is it? 245 00:24:58,499 --> 00:25:01,585 A man who calls himself Sukeza is here wishing to see the Princess. 246 00:25:01,627 --> 00:25:03,670 The Princess? Is it a prince from the country of Ming? 247 00:25:03,712 --> 00:25:05,714 No. Looks like he's Japanese. 248 00:25:07,883 --> 00:25:08,926 I see. 249 00:25:09,927 --> 00:25:13,096 If you're not gonna let me see Princess Yaya, let me show you my pass. 250 00:25:15,182 --> 00:25:16,183 How about it? 251 00:25:17,267 --> 00:25:20,395 It smells good.. Not like your sweaty ones! 252 00:25:21,396 --> 00:25:22,439 It belongs to Princess Yaya! 253 00:25:23,482 --> 00:25:25,609 Look! It's got the castle's emblem, too! 254 00:25:33,992 --> 00:25:34,993 Refuse him. 255 00:25:34,993 --> 00:25:38,080 But he's persistent, saying the Princess knows him. 256 00:25:38,163 --> 00:25:41,208 - Where is he? - In the yard. 257 00:25:57,975 --> 00:26:00,018 Where did you find that? 258 00:26:00,060 --> 00:26:03,146 Find that? You're kidding! 259 00:26:04,147 --> 00:26:06,275 The Princess handed it to me in person, as a pass. 260 00:26:07,276 --> 00:26:08,360 Hey, so you're here! 261 00:26:09,403 --> 00:26:11,446 What do you say? Doesn't this look good on me? 262 00:26:12,531 --> 00:26:13,574 Clothes makes a man, they say! 263 00:26:14,616 --> 00:26:15,659 Do you know him, Slim? 264 00:26:16,702 --> 00:26:18,745 1 promised to find work for him. 265 00:26:18,787 --> 00:26:21,915 Sir, he's able and would make a good hire. 266 00:26:22,958 --> 00:26:25,043 Then let me see how able you are. 267 00:26:26,086 --> 00:26:27,087 Are you saying this isn't good enough? 268 00:26:27,129 --> 00:26:29,214 You need another pass for me, too. 269 00:26:30,257 --> 00:26:33,385 Pick your weapon. A sword or a staff? Or a bow and arrows? 270 00:26:35,429 --> 00:26:37,514 Alright. Start with the bow. 271 00:26:43,812 --> 00:26:44,813 What's the target? 272 00:27:10,881 --> 00:27:13,008 Well, well, Princess! Good to meet you again. 273 00:27:18,222 --> 00:27:21,308 Come to your room right now? Right now? 274 00:27:21,350 --> 00:27:22,392 Yes, at your service. 275 00:27:23,393 --> 00:27:24,436 Hey, the Princess wants me. 276 00:28:00,973 --> 00:28:03,016 Let him in! 277 00:28:09,356 --> 00:28:11,358 Forgive my rudeness yesterday. 278 00:28:11,400 --> 00:28:12,442 What's your business with me? 279 00:28:13,485 --> 00:28:15,571 Princess, where's the necklace you wore yesterday? 280 00:28:16,613 --> 00:28:17,656 Do you know the necklace? 281 00:28:17,698 --> 00:28:19,700 Yes. 282 00:28:20,742 --> 00:28:22,870 1 was wailing to meet someone to tell me that. Come. 283 00:28:24,955 --> 00:28:28,083 That's why I went downtown wearing it. 284 00:28:28,125 --> 00:28:32,254 Now, tell me please, what on earth is that item about? 285 00:28:33,297 --> 00:28:35,340 There's a lot more. 286 00:28:35,382 --> 00:28:37,426 You might recognize them. 287 00:28:40,596 --> 00:28:41,597 What do you want, Chancellor? 288 00:28:41,638 --> 00:28:44,725 Something happened that 1 need to inform you of at once. 289 00:28:44,808 --> 00:28:45,809 Leave us! 290 00:28:45,851 --> 00:28:48,937 He can stay. Tell me. 291 00:28:48,937 --> 00:28:49,980 Then 1 shall proceed. 292 00:28:50,981 --> 00:28:55,152 We just received news that the ship from the country of Ming carrying the dowry for you 293 00:28:55,194 --> 00:28:58,322 had been sinked by the Black Pirate in the Battle Channel last night. 294 00:28:59,364 --> 00:29:00,365 The Black Pirate? 295 00:29:02,493 --> 00:29:06,663 Since we're not receiving the dowry items, 1 guess we'll postpone the date of wedding. 296 00:29:11,877 --> 00:29:13,962 The Princess seems tired. Come. 297 00:29:39,029 --> 00:29:42,074 Now that you've seen the Princess, you have no more business here. Leave. 298 00:29:42,115 --> 00:29:44,159 - Can you let me go like that? - What? 299 00:29:44,201 --> 00:29:45,244 That's right. 300 00:29:46,286 --> 00:29:49,414 Letting him go may create problems later. 301 00:29:49,414 --> 00:29:50,457 That's right. 302 00:29:52,501 --> 00:29:54,586 Alright, I'm hiring to work with the soldiers. 303 00:29:54,628 --> 00:29:55,671 Take him. 304 00:29:56,672 --> 00:29:57,756 Oh, let me show him. 305 00:29:58,757 --> 00:29:59,800 This way. 306 00:30:03,971 --> 00:30:06,056 You waved at me out there, didn't you? 307 00:30:06,098 --> 00:30:08,141 Yeah, that was a mistake. 308 00:30:08,183 --> 00:30:09,226 What, a mistake? 309 00:30:09,268 --> 00:30:12,354 Yeah, 1 thought you were the princess. Forget it. 310 00:30:13,397 --> 00:30:16,483 Don't let anyone near until 1 tell you. 311 00:31:21,173 --> 00:31:22,216 Old witch... 312 00:31:26,386 --> 00:31:28,388 Here you are! 313 00:31:28,472 --> 00:31:31,558 Here, it's ready. 314 00:31:33,644 --> 00:31:36,772 A couple doses of this and the king will die. 315 00:31:36,813 --> 00:31:38,899 He'll die peacefully. 316 00:31:39,942 --> 00:31:43,028 Then, you'll be the king. 317 00:31:46,240 --> 00:31:50,369 You'd better use a faster way. 318 00:31:51,453 --> 00:31:55,582 But this way of proceeding is more like you. 319 00:31:55,582 --> 00:32:00,712 If I killed the king, I'd be the one to be known as the infamous old tyrant. 320 00:32:00,796 --> 00:32:02,881 1 need the cover. 321 00:32:03,924 --> 00:32:05,968 That may be so, 322 00:32:06,009 --> 00:32:10,138 but 1 know your other scheme. 323 00:32:11,223 --> 00:32:12,307 Your scheme is 324 00:32:14,309 --> 00:32:17,437 to make the king weaker and 325 00:32:17,521 --> 00:32:20,607 to make the princess yours 326 00:32:21,650 --> 00:32:24,778 in exchange for his life, isn't it? 327 00:32:25,863 --> 00:32:27,906 You got it right. 328 00:32:29,992 --> 00:32:31,034 But there's a problem! 329 00:32:33,078 --> 00:32:35,205 - A probleme? - 1 need your help. 330 00:32:59,188 --> 00:33:02,274 You're right, there's a problem. 331 00:33:03,358 --> 00:33:05,444 As I suspected. Is it the Japanese named Sukeza? 332 00:33:06,487 --> 00:33:07,529 We'll see. 333 00:33:16,872 --> 00:33:17,915 Who the hell is that man? 334 00:33:17,956 --> 00:33:18,999 He's the problem. 335 00:33:20,042 --> 00:33:22,085 This man, the problem? 336 00:33:22,127 --> 00:33:24,171 Not a big one. 337 00:33:25,255 --> 00:33:29,384 He's someone who'll side with justice 338 00:33:29,426 --> 00:33:32,513 so he won't be able to overcome our evil. 339 00:33:33,597 --> 00:33:36,683 Still, a problem is a problem. 340 00:33:36,725 --> 00:33:38,769 Be on guard. 341 00:33:49,238 --> 00:33:53,408 Being lazy again? You'll remain a mere soldier if you stay like that. 342 00:33:55,452 --> 00:33:56,537 You won't be able to become a sergeant like me. 343 00:33:58,622 --> 00:33:59,665 Who made you sergeant? 344 00:34:00,666 --> 00:34:02,751 Sir Chancellor, of course. 345 00:34:02,793 --> 00:34:04,878 - Not the king? - The king? 346 00:34:06,922 --> 00:34:09,007 Where on earth is the king? 347 00:34:09,091 --> 00:34:11,134 Come to think of it, I've never seen him. 348 00:34:12,219 --> 00:34:15,305 He's probably drowned with wine and women day in day out, 349 00:34:16,348 --> 00:34:17,391 doing whatever he pleases. 350 00:34:18,475 --> 00:34:21,562 What a lucky guy! 351 00:34:27,818 --> 00:34:28,861 Leave that to me. 352 00:34:38,245 --> 00:34:40,330 I'll strike a deal with her. Guard the door so that no one comes in while I'm at it. 353 00:34:40,330 --> 00:34:43,417 Got it! Ask her to bring another one for me. 354 00:34:44,543 --> 00:34:45,586 Come in here. 355 00:34:51,800 --> 00:34:52,801 Not yet! 356 00:34:52,885 --> 00:34:56,013 My type is a round face, a plump one. 357 00:34:57,014 --> 00:34:59,099 - Got it, trust me. - Like this! 358 00:34:59,099 --> 00:35:01,185 - Go and keep watch! - All right! 359 00:35:04,354 --> 00:35:06,398 1 have something 1 wanna ask you. 360 00:35:07,441 --> 00:35:08,483 Don't worry. 361 00:35:10,569 --> 00:35:11,612 Have a seat. 362 00:35:13,697 --> 00:35:16,783 Where are the women taken from the town like you? 363 00:35:16,825 --> 00:35:17,868 They're not here at the castle. 364 00:35:17,910 --> 00:35:20,996 I'm the only one they took here from the cave. 365 00:35:20,996 --> 00:35:22,039 - From the cave? - Yes. 366 00:35:23,123 --> 00:35:26,210 1 don't know. 1 was blindfolded. 367 00:35:27,211 --> 00:35:28,253 And the princess? 368 00:35:28,295 --> 00:35:30,380 She's visiting the king. 369 00:35:30,380 --> 00:35:32,424 Have you ever seen the king? 370 00:35:32,466 --> 00:35:33,509 No. 371 00:35:34,551 --> 00:35:35,552 Something's not right. 372 00:35:35,594 --> 00:35:39,765 Yes. It seems Princess Yaya is greatly troubled by something. 373 00:35:40,766 --> 00:35:41,808 How do you know? 374 00:35:41,850 --> 00:35:44,978 I'm taking care of Princess Yaya's personal needs. 375 00:35:46,021 --> 00:35:47,064 I see. 376 00:35:48,106 --> 00:35:51,235 What do you say, can you sneak into her room? 377 00:35:52,277 --> 00:35:54,321 Hey! Are you done yet? 378 00:35:55,405 --> 00:35:56,448 The Princess' room, you know... 379 00:35:56,448 --> 00:35:58,534 - Leave the door unlocked. - But... 380 00:37:00,053 --> 00:37:01,096 What are you doing? 381 00:37:26,121 --> 00:37:30,250 My vital spot strike worked at last. Big men are slow to feel it! 382 00:37:30,292 --> 00:37:31,335 Sukeza! 383 00:37:32,419 --> 00:37:35,464 No need to worry. He'll wake up in no time. 384 00:37:38,634 --> 00:37:39,676 1 was waiting for you. 385 00:37:42,804 --> 00:37:45,933 Does this look familiar to you? And this? 386 00:37:58,445 --> 00:38:02,616 Looks like this one's a bigger obstacle than the hermit. 387 00:38:03,659 --> 00:38:05,744 What can a man like this possibly do? 388 00:38:06,745 --> 00:38:08,831 We'll see eventually. 389 00:38:09,915 --> 00:38:14,086 They aren't just familiar to me but were stolen from me by the Black Pirate. 390 00:38:14,127 --> 00:38:17,214 Along with my chest full of gold, silver and other treasures. 391 00:38:17,214 --> 00:38:18,257 The Black Pirate? 392 00:38:19,299 --> 00:38:21,385 If you found these in this castle, 393 00:38:22,427 --> 00:38:25,556 it means the Black Pirate is here. Am 1 correct? 394 00:38:26,598 --> 00:38:27,599 Yes, you are. 395 00:38:27,641 --> 00:38:28,684 So you admit it. 396 00:38:29,685 --> 00:38:32,855 Then, the old tyrant takes away women from the town in place of taxes 397 00:38:33,856 --> 00:38:35,899 and does whatever he pleases. 398 00:38:35,983 --> 00:38:39,069 Or the king is the Black Pirate.. 399 00:38:39,111 --> 00:38:41,155 Will you admit this, too? 400 00:38:41,238 --> 00:38:43,282 What a cruel thing to say. 401 00:38:43,282 --> 00:38:46,368 My father's been ill on the verge of death. 402 00:38:47,452 --> 00:38:50,581 If the Black Pirate or that tyrant lives here, it isn't my father. 403 00:38:51,582 --> 00:38:52,624 Then, who is it? 404 00:38:53,709 --> 00:38:55,752 1 know who it is. 405 00:38:55,836 --> 00:39:00,966 I've been struggling to find evidence all along until I met you. 406 00:39:01,008 --> 00:39:04,094 Princess, tell me about it in detail. 407 00:39:04,136 --> 00:39:07,264 Please, Sukeza, I will tell you so help me! Please, Sukeza! 408 00:39:15,606 --> 00:39:16,607 Capture him! 409 00:39:30,245 --> 00:39:33,332 Are you willing to do anything to get promoted? 410 00:39:33,332 --> 00:39:34,333 Shut up! 411 00:39:46,887 --> 00:39:47,888 Sukeza! 412 00:39:49,014 --> 00:39:50,057 Sukeza! 413 00:40:32,766 --> 00:40:34,810 Wimps! 414 00:40:35,936 --> 00:40:37,938 Everybody step back! 415 00:40:37,980 --> 00:40:42,109 What a bunch of wimps struggling 416 00:40:42,151 --> 00:40:44,236 with a little man like him! 417 00:40:50,450 --> 00:40:51,493 Oh, there's a nice girl! 418 00:40:56,707 --> 00:40:59,835 You don't need to be so scared. 419 00:41:00,919 --> 00:41:01,962 Come here. 420 00:41:04,006 --> 00:41:06,091 Come to Granny. 421 00:41:11,346 --> 00:41:13,390 Come! 422 00:41:23,859 --> 00:41:24,902 Are you gonna get in the way? 423 00:41:28,030 --> 00:41:32,159 I'll show you now what happens 424 00:41:32,201 --> 00:41:35,287 to those who get in my way!. 425 00:42:01,355 --> 00:42:02,397 After them! 426 00:42:02,439 --> 00:42:04,525 What are you waiting for? Catch them! 427 00:42:06,610 --> 00:42:07,653 Wait, Sukeza! 428 00:42:47,317 --> 00:42:50,404 This one. Get rid of him! 429 00:42:56,660 --> 00:42:58,704 Hey, they'll take you away! Get up! 430 00:42:58,745 --> 00:42:59,830 Get rid of him! 431 00:43:00,873 --> 00:43:01,874 Come! 432 00:43:06,003 --> 00:43:07,045 Bastard! 433 00:43:27,941 --> 00:43:29,985 Dreamy boss, 434 00:43:30,027 --> 00:43:33,155 looks like you've been side-tracking quite a bit. 435 00:43:34,198 --> 00:43:38,327 What, you too? A hermit can get caught, too, 1 see. 436 00:43:38,368 --> 00:43:40,454 Nah, 1 came by my own will. 437 00:43:41,455 --> 00:43:44,583 'Cause 1 was worried about you, Sukeza. 438 00:43:57,137 --> 00:43:59,181 Don't look around! 439 00:44:00,307 --> 00:44:02,309 Where are you? 440 00:44:02,351 --> 00:44:04,436 I'm right next to you. 441 00:44:09,650 --> 00:44:10,692 You turned into a fly? 442 00:44:10,734 --> 00:44:14,905 That's right. This is the only trick I've mastered as of yet. 443 00:44:16,949 --> 00:44:17,991 Pathetic trick, isn't it? 444 00:44:19,076 --> 00:44:22,204 Sukeza, you said your dream was to become rich 445 00:44:23,163 --> 00:44:25,207 and have status, didn't you? 446 00:44:25,290 --> 00:44:26,333 What about it? 447 00:44:26,333 --> 00:44:31,547 Pourguoi ne fais-tu que des choses gui ne te rapportent rien ? 448 00:44:32,589 --> 00:44:34,675 Then how come you keep getting into things that won't pay you a penny? 449 00:44:34,675 --> 00:44:37,761 Why don't you think more about how to make money instead of helping others? 450 00:44:37,803 --> 00:44:39,888 Money isn't important right now! 451 00:44:41,974 --> 00:44:44,017 Oh, so you talk differently now. 452 00:44:44,059 --> 00:44:47,145 But to tell you the truth, 453 00:44:47,187 --> 00:44:49,273 that's what I like about you. 454 00:44:50,315 --> 00:44:53,443 Ah, but it's too late now. 455 00:44:55,571 --> 00:44:56,613 Why? 456 00:44:57,573 --> 00:44:58,657 Haven't you heard? 457 00:44:59,658 --> 00:45:04,872 No one's ever gotten out of here alive. You saw the two men just now. 458 00:45:04,913 --> 00:45:09,042 When you can't work any more, they bury you alive in a grave. 459 00:45:11,211 --> 00:45:13,255 Can't you cut this chain off? 460 00:45:13,297 --> 00:45:18,468 If I could... Hold on, I'll do some research. 461 00:45:46,622 --> 00:45:49,750 Princess, Milord asks you to come. 462 00:45:49,750 --> 00:45:50,792 1 don't want to. 463 00:45:51,793 --> 00:45:53,879 It's an order! Come! 464 00:47:13,208 --> 00:47:15,252 Leave me. 465 00:47:17,296 --> 00:47:18,380 What if 1 said no? 466 00:47:36,106 --> 00:47:39,193 Now, Princess, over here please. 467 00:47:40,319 --> 00:47:43,405 I requested your presence for a reason. 468 00:47:44,406 --> 00:47:47,534 Unfortunately, the king's reputation is getting worse. 469 00:47:47,618 --> 00:47:53,874 We might even invite a riot unless the government begins to rule the locals with mercy. 470 00:47:55,876 --> 00:47:59,046 Therefore, it's been decided I'll be in charge 471 00:47:59,087 --> 00:48:02,174 of matters regarding this country starting today. 472 00:48:03,217 --> 00:48:05,302 Here's the king's signature. 473 00:48:08,430 --> 00:48:12,601 With the condition my father's in, 1 cannot help but to think he was forced to sign it. 474 00:48:13,644 --> 00:48:14,645 1 won't acknowledge it! 475 00:48:14,686 --> 00:48:15,729 What? 476 00:48:17,815 --> 00:48:18,816 How disrespectful! 477 00:48:28,242 --> 00:48:31,328 What happened to Sukeza? 478 00:48:31,370 --> 00:48:34,498 Sukeza? You're concerned about him, aren't you? 479 00:48:40,754 --> 00:48:43,841 Now, what are you gonna do? 480 00:48:44,925 --> 00:48:47,010 If you're a real villain... 481 00:48:48,095 --> 00:48:51,181 Take her right here right now! Do it! 482 00:49:03,694 --> 00:49:05,737 C'mon, keep dancing! 483 00:49:25,632 --> 00:49:28,677 Something incredible happened to me. 484 00:49:30,762 --> 00:49:31,805 What? 485 00:49:32,890 --> 00:49:33,932 Well, 486 00:49:34,933 --> 00:49:38,103 I was right on top of a girl! 487 00:49:39,104 --> 00:49:41,190 Good thing you weren't in the clouds. 488 00:49:42,274 --> 00:49:45,402 1 blame the blood of my ancestor. 489 00:49:46,445 --> 00:49:48,530 Did you find a way to cut this chain off? 490 00:49:49,573 --> 00:49:53,702 Tm sorry. 1 could barely get here. 491 00:49:54,786 --> 00:49:58,916 Then, I guess we'll let Princess Yaya fall into Chancellor's hands. 492 00:49:58,957 --> 00:50:01,043 1 know it's too much to ask of a fly for help. 493 00:50:03,128 --> 00:50:05,214 Don't think so lightly of a fly. 494 00:50:06,215 --> 00:50:09,343 Alright, let me try another trick. 495 00:50:09,384 --> 00:50:11,470 I'm not too confident with this one, 496 00:50:12,471 --> 00:50:14,556 but it'll probably work, I think. 497 00:50:38,622 --> 00:50:39,665 Thank you. 498 00:51:03,605 --> 00:51:05,649 Now, come with me. 499 00:51:05,691 --> 00:51:07,693 Why did you save me? 500 00:51:08,861 --> 00:51:11,989 'Cause 1 wanna make that Chancellor look much more evil. 501 00:51:15,033 --> 00:51:17,119 If you're freed and become his enemy, 502 00:51:17,161 --> 00:51:20,247 he won't have time for the Princess 503 00:51:20,330 --> 00:51:24,418 He'll think up many more schemes and become more evil. 504 00:51:25,460 --> 00:51:26,503 That's what I want to see! 505 00:51:28,630 --> 00:51:29,673 Can't figure out women... 506 00:51:29,673 --> 00:51:31,717 Now, quick! 507 00:51:48,442 --> 00:51:52,613 Well, well, you have such good luck! 508 00:51:53,697 --> 00:51:55,782 Real good luck. 509 00:52:06,126 --> 00:52:10,297 You know what happens to traitors, don't you? 510 00:52:11,340 --> 00:52:13,425 You know it, don't you? 511 00:52:14,510 --> 00:52:16,553 I'm not a traitor. 512 00:52:16,595 --> 00:52:19,723 1 want to see the Chancellor become more evil,. 513 00:52:20,724 --> 00:52:24,895 No matter what you say, you betrayed him. 514 00:52:25,979 --> 00:52:30,150 You went crazy with jealousy and you betrayed him! 515 00:52:31,193 --> 00:52:34,321 That's not true! That's not true, 1... 516 00:52:35,322 --> 00:52:38,450 Once the Chancellor gets the Princess, 517 00:52:39,493 --> 00:52:42,621 you'll be useless anyway. 518 00:52:43,705 --> 00:52:47,876 When the time comes, as he asked me to, 519 00:52:49,920 --> 00:52:50,963 T will kill you! 520 00:53:03,475 --> 00:53:07,646 Over here! I'm over here! Over here! 521 00:53:07,688 --> 00:53:08,730 Quick! 522 00:53:09,773 --> 00:53:10,816 Don't just stare, quick, do something! 523 00:53:11,859 --> 00:53:14,945 You're a handful, hermit! 524 00:53:21,201 --> 00:53:22,286 Sorry, sorry. 525 00:53:23,328 --> 00:53:27,499 Just hearing a woman's voice gets me like this. What a drag! 526 00:53:27,499 --> 00:53:30,586 That was that woman's voice. I'll go and see, so you go on ahead. 527 00:53:30,627 --> 00:53:32,671 No, let me go. 528 00:53:32,713 --> 00:53:35,799 You've got lots of work to do to save the Princess. 529 00:53:35,841 --> 00:53:36,842 Are you sure? 530 00:53:36,884 --> 00:53:40,012 Yeah, it's not like there are spider webs everywhere. 531 00:53:49,396 --> 00:53:51,440 Oh, excuse me... 532 00:54:15,422 --> 00:54:18,550 Look at my eyes! 533 00:54:20,719 --> 00:54:23,805 Don't treat me like a commoner. 534 00:54:24,848 --> 00:54:27,976 I'm still a hermit of a sort. 535 00:54:29,019 --> 00:54:32,147 I won't let you turn me into stone. 536 00:55:14,898 --> 00:55:15,899 Ouch! 537 00:55:19,111 --> 00:55:21,155 I'm counting on you. 538 00:55:28,453 --> 00:55:30,539 An old dog's only trick. 539 00:56:29,932 --> 00:56:30,974 Too bad for you. 540 00:56:31,016 --> 00:56:35,187 The fly you chased wasn't me. 541 00:56:36,230 --> 00:56:39,358 It was the fly my nostril hair turned into. 542 00:56:42,486 --> 00:56:44,530 Don't move around so much! 543 00:56:45,614 --> 00:56:49,701 Are you still gonna say it's an old dog's only trick? 544 00:57:07,511 --> 00:57:08,512 Another bowl! 545 00:57:08,595 --> 00:57:09,596 Comin' up! 546 00:57:10,639 --> 00:57:12,724 Damn, how many stomachs has he got? 547 00:57:12,724 --> 00:57:14,768 1 hope we'll get some food. 548 00:57:14,810 --> 00:57:15,853 This is tomorrow's supply already. 549 00:57:15,853 --> 00:57:16,895 Then what are we supposed to do? 550 00:57:17,896 --> 00:57:18,897 Can I get another bowl already? 551 00:57:18,981 --> 00:57:21,066 Yep! Comin' right up! 552 00:57:26,321 --> 00:57:28,365 Hey, are you gonna be alright? 553 00:57:28,365 --> 00:57:30,409 Don't talk to me when I'm eating. It makes it hard to swallow. 554 00:57:31,493 --> 00:57:32,536 Here, for you. 555 00:57:33,579 --> 00:57:34,621 It'll be fine after. 556 00:57:34,621 --> 00:57:36,623 Good. 557 00:57:36,707 --> 00:57:37,749 I'm kinda worried. 558 00:57:37,791 --> 00:57:40,836 Don't be. My stomach can store food away. 559 00:57:40,878 --> 00:57:41,920 It's not what I'm talking about. 560 00:57:42,963 --> 00:57:46,049 Are you really gonna work with us? 561 00:57:46,091 --> 00:57:48,177 Yeah, 1 am. We'll raid the castle together. 562 00:57:51,305 --> 00:57:53,390 Well, that guy ate too much food and went looney. 563 00:57:53,390 --> 00:57:55,475 He says we're gonna raid the castle together. 564 00:57:59,688 --> 00:58:02,774 You said the king of the castle was a tyrant, right? 565 00:58:03,775 --> 00:58:06,904 But you were totally wrong. There's this other bastard wolf instead. 566 00:58:06,987 --> 00:58:10,073 But what the hell are you after? 567 00:58:10,115 --> 00:58:13,202 We'll do them in and save the Princess. 568 00:58:15,287 --> 00:58:16,330 Yeah, right. 569 00:58:16,371 --> 00:58:19,458 1 hope you haven't fallen for her, of all things?? 570 00:58:20,459 --> 00:58:21,502 Idiot! 571 00:58:21,585 --> 00:58:24,671 Chancellor, I wanna ask you something. 572 00:58:26,757 --> 00:58:27,799 Where did you get this from? 573 00:58:28,842 --> 00:58:30,928 1 don't remember. 574 00:58:31,929 --> 00:58:34,014 This gift you gave me is something the Japanese man Sukeza... 575 00:58:34,056 --> 00:58:37,142 claims to have been stolen from him by the Black Pirate! 576 00:58:37,184 --> 00:58:38,227 The Black Pirate? 577 00:58:39,228 --> 00:58:42,397 He's also the one who robbed my wedding gifts. 578 00:58:44,483 --> 00:58:45,526 - Sir! - What is it? 579 00:58:45,567 --> 00:58:48,654 1 received news that the prince from the country of Ming has departed from their port. 580 00:59:06,380 --> 00:59:09,508 So the bastard wolf honing his fangs to grab hold of both... 581 00:59:09,550 --> 00:59:10,551 the country and the princess is the Chancellor. 582 00:59:10,551 --> 00:59:13,637 I'd settle for one or the other if I were him. 583 00:59:13,679 --> 00:59:16,807 The country and the princess... What a kickback! 584 00:59:19,893 --> 00:59:21,979 You, too, take kickbacks from the helpless, don't you? 585 00:59:22,020 --> 00:59:24,064 You're just like grandsons of the bastard wolf. 586 00:59:26,191 --> 00:59:27,234 What? 587 00:59:28,318 --> 00:59:30,362 Tell us that again! 588 00:59:30,362 --> 00:59:32,406 Grandsons of the bastard wolf!! 589 00:59:33,490 --> 00:59:34,491 Got it? 590 00:59:35,576 --> 00:59:36,618 Got it. 591 00:59:37,661 --> 00:59:38,662 What do you say? 592 00:59:40,747 --> 00:59:42,875 If you don't wanna be called grandsons of the bastard wolf, will you lend me a hand? 593 00:59:43,917 --> 00:59:48,046 Or are you saying you can attack the poor but can't fight against the men at the castle? 594 00:59:48,088 --> 00:59:50,090 You small time bandits! 595 00:59:51,216 --> 00:59:53,260 She's asking you to come. 596 01:00:04,730 --> 01:00:05,814 Isn't that the bastard wolf over there? 597 01:00:19,328 --> 01:00:20,370 Where are you going? 598 01:00:20,412 --> 01:00:22,498 I'm gonna follow them. Stay here! 599 01:01:29,231 --> 01:01:31,275 How dare you leave me behind. 600 01:01:32,359 --> 01:01:34,444 You're fast. How did you get here? 601 01:01:34,444 --> 01:01:36,530 It's like my own backyard around here. 602 01:01:38,615 --> 01:01:42,744 Do you want to help me or do you want ot show your pride as a bandit? 603 01:01:42,786 --> 01:01:43,829 That's one reason. 604 01:01:44,872 --> 01:01:48,000 And there's another. 1 came to keep an eye on you. 605 01:01:48,000 --> 01:01:49,042 Keep an eye on me? 606 01:01:51,086 --> 01:01:54,214 Let me ask you again, you haven't fallen for Princess Yaya, have you? 607 01:01:54,256 --> 01:01:58,385 That's stupid. The Princess already has a husband-to-be. 608 01:02:00,470 --> 01:02:02,556 Then this job has nothing to do with love, I see. 609 01:02:03,599 --> 01:02:05,684 Love gets in the way of my dream! 610 01:02:31,752 --> 01:02:32,836 Is the information about the prince from Ming reliable? 611 01:02:32,878 --> 01:02:35,923 Has any information from the 612 01:02:35,964 --> 01:02:38,008 Black Pirate ever been wrong? 613 01:02:42,221 --> 01:02:45,349 You will keep the promise you made me, won't you? 614 01:02:52,606 --> 01:02:56,777 Of course. I'll be your matchmaker when that time comes. 615 01:03:31,228 --> 01:03:32,271 All right, I understand. 616 01:03:33,313 --> 01:03:36,400 Let's hear your point of view as the chief of water transport. 617 01:03:37,484 --> 01:03:39,570 There'll be a fog tonight. 618 01:03:40,612 --> 01:03:43,699 The prince's ship in the fog will be like a blind man. 619 01:03:44,741 --> 01:03:45,826 It can't get any easier to attack them. 620 01:03:47,870 --> 01:03:50,956 All right. Be sure you kill the Ming prince. 621 01:03:51,081 --> 01:03:53,125 Rob and kill. 622 01:03:54,168 --> 01:03:56,253 That's the motto of the Black Pirate.. 623 01:03:58,338 --> 01:03:59,381 Prepare to depart! 624 01:04:02,509 --> 01:04:04,595 Shit! Evil, both of them! 625 01:04:04,636 --> 01:04:05,637 Shall we take care of it? 626 01:04:08,765 --> 01:04:09,766 They're coming! 627 01:04:27,534 --> 01:04:29,620 Wait, those three are gone. 628 01:04:29,661 --> 01:04:30,662 Gone? 629 01:04:37,961 --> 01:04:40,047 Damn it! 630 01:05:06,114 --> 01:05:08,200 As 1 suspected! 631 01:05:08,200 --> 01:05:10,285 So the Chancellor is the boss of the Black Pirate. 632 01:05:12,371 --> 01:05:13,372 What are those? 633 01:05:21,755 --> 01:05:23,841 This is the official emblem of the country of Ming. 634 01:05:36,353 --> 01:05:39,481 Prince, it's too dangerous to keep the ship going in this fog. 635 01:05:41,567 --> 01:05:43,652 Once again, an old man's habit of being extra careful when there's no apparent danger! 636 01:05:44,653 --> 01:05:47,781 I've lived this long because I've been careful where there's no apparent danger. 637 01:05:47,823 --> 01:05:48,866 Rest assured. 638 01:05:50,951 --> 01:05:53,036 1 have someone waiting for me there. 639 01:05:55,122 --> 01:05:56,165 Keep watch. 640 01:05:57,207 --> 01:05:58,250 Blow the fog horn. 641 01:06:05,549 --> 01:06:06,592 What happened? 642 01:06:11,847 --> 01:06:13,849 The Black Pirate... 643 01:06:14,975 --> 01:06:17,019 Listen! It's the Black Pirate! 644 01:06:44,129 --> 01:06:45,172 Don't panic! 645 01:06:53,472 --> 01:06:55,599 Turn the wheel! Turn the wheel... 646 01:06:57,684 --> 01:06:58,685 No! 647 01:06:58,769 --> 01:07:00,813 Hold on, old man! 648 01:07:32,094 --> 01:07:34,137 The princess is mine now. 649 01:07:48,777 --> 01:07:49,778 Where did you find this? 650 01:07:49,820 --> 01:07:52,906 There was a ship wreck in the fog last night. 651 01:07:52,948 --> 01:07:57,077 And we found this among the things that got washed up this morning. 652 01:07:57,119 --> 01:07:59,163 Unmistakably, it belongs to the Ming prince. 653 01:08:04,418 --> 01:08:07,546 1 sent some men out to search for survivors but the ocean was rough and 654 01:08:08,547 --> 01:08:10,632 we didn't find a single soul that survived. 655 01:08:11,717 --> 01:08:13,760 I'm terribly sorry. 656 01:08:15,846 --> 01:08:16,847 Princess, 657 01:08:16,930 --> 01:08:20,017 the best thing left for us to do now, 658 01:08:21,101 --> 01:08:23,187 is for you and 1 to get married. 659 01:08:24,229 --> 01:08:27,316 For the sake of the country, 660 01:08:27,357 --> 01:08:29,443 yourself and your father, too. 661 01:08:31,528 --> 01:08:35,657 If you agree to marry me, 662 01:08:36,700 --> 01:08:39,828 I'll promise to save 663 01:08:39,912 --> 01:08:41,955 your father's life. 664 01:08:58,639 --> 01:08:59,681 Is he alright? 665 01:08:59,681 --> 01:09:01,725 He's still young. 666 01:09:02,810 --> 01:09:06,980 Anyway, aren't you regretting you got mixed in 667 01:09:06,980 --> 01:09:09,024 and saved the Ming prince? 668 01:09:09,066 --> 01:09:10,108 What do you mean? 669 01:09:12,152 --> 01:09:13,237 It's alright if you don't get it. 670 01:09:15,280 --> 01:09:17,407 - How are we gonna save the princess? - I'm figuring it out now. 671 01:09:18,450 --> 01:09:21,537 It's not that easy to raid the castle, you know. 672 01:09:22,663 --> 01:09:23,705 How was it? 673 01:09:25,791 --> 01:09:27,876 The prince's ship is sheltered beyond the cape. 674 01:09:28,836 --> 01:09:30,879 1 told them not to move until we give them the order. 675 01:09:30,963 --> 01:09:32,005 How many soldiers survived? 676 01:09:32,047 --> 01:09:35,133 Just about 15, I think. 677 01:09:35,133 --> 01:09:37,177 Well, it didn't work at all! 678 01:09:37,219 --> 01:09:41,390 We got stopped at about 100 meters away from the castle and they wouldn't let us near them. 679 01:09:41,390 --> 01:09:43,475 They won't let a creepy woman like you pass! 680 01:09:43,517 --> 01:09:46,603 That's right, dear! 1 should have been the woman. 681 01:09:47,646 --> 01:09:48,689 Where's Princess Yaya? 682 01:09:49,731 --> 01:09:51,775 How come you're not taking me to her? 683 01:09:51,817 --> 01:09:52,860 We're thinking of a way to take you there. 684 01:09:53,861 --> 01:09:55,946 - Hurry up! - Don't be so selfish, you jerk! 685 01:09:56,029 --> 01:09:59,116 Sir, the young man's been spoiled 686 01:09:59,116 --> 01:10:01,201 but he's got a good heart. 687 01:10:01,243 --> 01:10:05,372 When Brother Tenjiku and 1 got washed up unconscious, he saved us. 688 01:10:05,372 --> 01:10:07,416 He treated our wounds and took care of everything for us. 689 01:10:07,457 --> 01:10:09,543 So you owe him your lives, do you? 690 01:10:09,543 --> 01:10:11,587 Princess Yaya! 691 01:10:13,714 --> 01:10:15,757 Princess Yaya! 692 01:10:19,970 --> 01:10:23,056 1 understand how he feels. 693 01:10:28,312 --> 01:10:29,354 1 have an idea! 694 01:10:34,526 --> 01:10:35,569 What's with the falcon? 695 01:10:35,611 --> 01:10:37,654 - Not a falcon. A kite! - A kite? 696 01:10:38,739 --> 01:10:42,910 Princess, the king is resting peacefully as you see. 697 01:10:43,952 --> 01:10:47,039 The witch prayers will save him. 698 01:10:47,080 --> 01:10:48,123 Right, Granny? 699 01:10:51,293 --> 01:10:54,379 When he comes out of this sleep, 700 01:10:55,380 --> 01:10:58,509 the poison will have left his body. 701 01:11:00,636 --> 01:11:02,721 Is father's health truly fine now? 702 01:11:03,806 --> 01:11:07,893 Then, why do we have to keep him in such a dirty place for so long? 703 01:11:09,978 --> 01:11:14,107 Everything is done according 704 01:11:14,191 --> 01:11:15,234 to the Chancellor's orders. 705 01:11:16,276 --> 01:11:19,404 Princess, 1 kept my promise. 706 01:11:20,405 --> 01:11:22,491 Now please keep yours, too. 707 01:11:22,533 --> 01:11:24,618 We'll have the ceremony at midnight tonight. 708 01:11:26,662 --> 01:11:27,704 Tonight? 709 01:11:30,916 --> 01:11:34,002 Let me at least greet my father when he's awake. 710 01:11:34,002 --> 01:11:37,130 Captain, get her prepared at once.. 711 01:11:38,173 --> 01:11:39,216 Please. 712 01:11:40,217 --> 01:11:41,260 Princess! Please come! 713 01:11:48,559 --> 01:11:50,644 Kill the king after the wedding. 714 01:11:55,899 --> 01:11:59,027 But, it won't happen like that. 715 01:12:22,009 --> 01:12:25,095 Yeah, that was close. 716 01:12:25,095 --> 01:12:28,182 This should turn his health around. 717 01:12:29,224 --> 01:12:31,310 Old witch! 718 01:12:31,393 --> 01:12:34,521 Be quiet already, will you? 719 01:12:39,735 --> 01:12:41,778 Is this gonna work? 720 01:12:41,778 --> 01:12:42,821 It will! 721 01:12:43,864 --> 01:12:46,950 More importantly, captain, dash to attack when you see the signal, okay? 722 01:12:46,992 --> 01:12:49,036 All right. And the signal? 723 01:12:49,077 --> 01:12:50,120 I've got it right here. 724 01:12:56,335 --> 01:12:57,336 Are you ready? 725 01:13:04,718 --> 01:13:06,762 Pull the rope! 726 01:13:06,804 --> 01:13:07,805 Pull! 727 01:13:22,444 --> 01:13:24,530 Yeah, it's flying! 728 01:13:51,640 --> 01:13:52,683 Mother... 729 01:13:58,939 --> 01:13:59,982 Ah, I wonder if Brother Sukeza took a leak before leaving? 730 01:14:02,025 --> 01:14:04,111 It looks good! It's going toward the castle. 731 01:14:04,153 --> 01:14:06,238 Yo! How's the view up there? 732 01:14:06,280 --> 01:14:08,365 Stop it! You don't know how it feels. 733 01:15:14,014 --> 01:15:15,015 Wait! 734 01:15:38,038 --> 01:15:41,083 Sir, time to proceed to the hall. 735 01:15:42,167 --> 01:15:43,210 And the princess? 736 01:15:44,211 --> 01:15:48,382 Yes, women take longer to get ready, you know. But not before long. 737 01:16:59,328 --> 01:17:01,413 - What's the matter? - It's Sukeza. 738 01:17:01,413 --> 01:17:04,500 - What? - Outside the window. 739 01:17:09,755 --> 01:17:12,841 Everybody, wait outside for a while. 740 01:17:13,926 --> 01:17:16,011 - But the Chancellor ordered... - Step back! 741 01:17:18,096 --> 01:17:21,225 I'm going to say prayers to my late Mother for the last time. Leave and wait outside! 742 01:17:23,310 --> 01:17:24,311 Well. 743 01:17:30,609 --> 01:17:31,652 Sukeza! 744 01:17:32,653 --> 01:17:34,738 Stop it. Someone may get mad at me. 745 01:17:36,865 --> 01:17:39,993 It's alright now. But what's this costume about? 746 01:17:40,994 --> 01:17:43,080 The Princess is going to get married to the Chancellor tonight. 747 01:17:46,291 --> 01:17:49,336 If this saves my father's life, 748 01:17:49,378 --> 01:17:52,506 and now that the Prince from Ming is dead... 749 01:17:54,550 --> 01:17:55,592 The Prince's alive. 750 01:17:58,762 --> 01:17:59,805 He's waiting for my signal outside the castle. 751 01:18:02,891 --> 01:18:03,934 Really? 752 01:18:03,976 --> 01:18:05,978 Are you happy? 753 01:18:08,147 --> 01:18:10,190 Does it make you so happy? 754 01:18:12,359 --> 01:18:13,402 I see. 755 01:18:14,403 --> 01:18:17,531 Don't worry and don't let the Chancellor notice anything different. 756 01:18:17,531 --> 01:18:18,574 See you in a bit. 757 01:18:19,616 --> 01:18:20,617 Sukeza... 758 01:18:25,873 --> 01:18:26,874 This is my father's sword. 759 01:18:28,000 --> 01:18:31,086 The king's sword... Thank you. 760 01:18:31,086 --> 01:18:33,130 Princess! Are you ready yet? 761 01:19:01,325 --> 01:19:05,454 It's madness to wait for the drawbridge to be lowered. 762 01:19:05,496 --> 01:19:06,538 Boss orders. 763 01:19:06,538 --> 01:19:07,581 We could swim. 764 01:19:08,582 --> 01:19:09,625 Then you go and cross it! 765 01:19:09,666 --> 01:19:12,753 - What about you? - Me, T'll wait. 766 01:19:21,178 --> 01:19:24,264 Are we really gonna wait until the drawbridge is lowered? 767 01:20:02,886 --> 01:20:05,973 Moron! Don't make a mistake! It's me! 768 01:20:08,058 --> 01:20:10,102 It's me. 769 01:20:14,314 --> 01:20:18,443 Once I learn a new trick, I feel like using it all the time. 770 01:20:20,571 --> 01:20:22,656 She's still in here. 771 01:20:23,699 --> 01:20:24,783 So, what are we gonna do? 772 01:20:26,827 --> 01:20:28,912 Get the gate open and shoot up a signal. 773 01:20:28,912 --> 01:20:31,999 All right, sounds like fun! Let me shoot up the signal. 774 01:20:32,040 --> 01:20:35,127 Then please do. I'll wave my arm to signal you. 775 01:20:35,169 --> 01:20:37,212 Like this, 1 see. 776 01:20:41,425 --> 01:20:43,469 Are you impressed? 777 01:20:43,510 --> 01:20:45,554 Oh well, he's gone already. 778 01:21:12,664 --> 01:21:13,707 Oh, this must be it. 779 01:21:16,835 --> 01:21:17,878 Where's the witch? 780 01:21:17,920 --> 01:21:18,921 Well... 781 01:21:18,962 --> 01:21:22,049 We need a witness. Bring her in right away. 782 01:21:41,902 --> 01:21:45,030 Sukeza! I won't let you go this time. 783 01:21:46,073 --> 01:21:48,116 Slim, let me go just this one time. 784 01:21:48,158 --> 01:21:50,244 - Shut up! - What? 785 01:21:51,245 --> 01:21:53,330 An enemy of the Chancellor is my enemy! 786 01:21:53,413 --> 01:21:56,500 - What are you gonna do? - I'll do my job and get promoted. 787 01:21:58,627 --> 01:21:59,628 Stop! 788 01:22:41,336 --> 01:22:42,337 Slim! 789 01:22:44,464 --> 01:22:45,507 Sukeza... 790 01:22:46,550 --> 01:22:48,635 1 liked you. 791 01:22:58,061 --> 01:23:01,148 Oh, he signaled me. All right... 792 01:23:42,856 --> 01:23:44,858 Go! 793 01:23:45,984 --> 01:23:47,069 Attack! 794 01:24:05,754 --> 01:24:06,839 The enemy! The enemy's here! 795 01:24:07,840 --> 01:24:09,967 It's Sukeza! The Ming Prince is here, too! 796 01:24:12,094 --> 01:24:13,095 Don't panic! 797 01:24:13,137 --> 01:24:15,180 Get them all killed with the usual trick. 798 01:24:34,992 --> 01:24:36,034 Retreat! 799 01:24:48,547 --> 01:24:50,632 Not yet! Wait! Not yet! 800 01:25:10,486 --> 01:25:13,530 Step back! Take shelter! 801 01:25:18,827 --> 01:25:19,828 I'm going. 802 01:25:25,042 --> 01:25:26,084 Put out those flames. 803 01:25:32,341 --> 01:25:34,384 Fuckers! 804 01:26:43,203 --> 01:26:44,246 Where's the Princess? 805 01:26:44,288 --> 01:26:46,331 The witch is back and went into her room! 806 01:26:51,587 --> 01:26:53,630 Now that I know she won't be mine... 807 01:26:53,672 --> 01:26:56,717 I'll leave her to you, witch. 808 01:26:56,800 --> 01:26:59,928 The Ming Prince won't be happy with the Princess turned into stone! 809 01:27:09,271 --> 01:27:12,399 Be a good girl and look into my eyes. 810 01:27:12,441 --> 01:27:14,485 Stop! 811 01:27:16,653 --> 01:27:17,696 Princess! 812 01:27:19,740 --> 01:27:23,911 Be patient. I must turn her to stone first. 813 01:27:24,912 --> 01:27:26,997 Wait! Don't look into her eyes! 814 01:27:33,295 --> 01:27:34,296 Princess! 815 01:27:34,338 --> 01:27:36,381 Not in the eyes! 816 01:27:38,550 --> 01:27:41,637 Now look into my eyes! 817 01:27:47,935 --> 01:27:49,937 Good. 818 01:27:49,978 --> 01:27:52,022 Just a little more, now. 819 01:27:54,107 --> 01:27:55,150 Princess! 820 01:28:13,961 --> 01:28:14,962 Witch... 821 01:28:35,858 --> 01:28:36,859 Princess! 822 01:28:51,540 --> 01:28:53,542 Hey! Get the Princess! 823 01:29:04,011 --> 01:29:05,012 Wait! 824 01:29:47,763 --> 01:29:51,892 Lock"em up! Burn them to death along with the princess and the King! 825 01:29:56,146 --> 01:29:58,232 - Wait, where's the Chancellor? - 1 don't know! 826 01:30:04,488 --> 01:30:06,573 - Where's the Chancellor? - I'm looking for him! 827 01:30:19,086 --> 01:30:21,130 Where's the Chancellor? 828 01:30:25,300 --> 01:30:26,385 - Where's the Chancellor? - Hold it! 829 01:30:29,513 --> 01:30:32,641 I'm the Japanese you stole the chest from and then dropped into the ocean. 830 01:30:34,726 --> 01:30:37,813 A partner of the Ming prince? Get ready! 831 01:31:18,520 --> 01:31:19,563 1 beg you. 832 01:31:19,605 --> 01:31:23,692 Let me see the Princess just once. 833 01:31:23,775 --> 01:31:24,776 The Princess? 834 01:31:25,819 --> 01:31:27,905 The Chancellor fooled me. 835 01:31:30,032 --> 01:31:32,075 He promised to give me the princess 836 01:31:33,118 --> 01:31:35,204 once he'd take over the castle 837 01:31:37,247 --> 01:31:40,375 That was the only thing I was looking forward to... 838 01:31:42,503 --> 01:31:43,504 The Black Pirate... 839 01:31:50,844 --> 01:31:53,972 The Princess is mine. 840 01:32:03,398 --> 01:32:06,485 We've got rid of one nuisance now. 841 01:32:08,570 --> 01:32:10,656 I'll get noticed if you follow me! 842 01:32:18,997 --> 01:32:19,998 Sukeza! 843 01:32:21,041 --> 01:32:23,126 Oh, good timing. 1 wanna ask you a favor. 844 01:32:23,210 --> 01:32:25,254 Will you release the prisoners in the cellar? 845 01:32:25,254 --> 01:32:28,340 All right. And there's something. 846 01:32:30,467 --> 01:32:32,511 The one you're looking for... 847 01:32:51,280 --> 01:32:52,322 I'm fine now. 848 01:32:53,407 --> 01:32:56,535 I've finally managed to resist women! 849 01:32:58,579 --> 01:32:59,621 Hurry now! Hurry! 850 01:33:21,560 --> 01:33:22,561 Wait! 851 01:33:26,773 --> 01:33:27,816 Don't stand back! 852 01:33:53,884 --> 01:33:54,927 Open! 853 01:33:56,970 --> 01:33:59,014 Hurry! 854 01:34:56,446 --> 01:35:00,617 "Thansk for everything" Sukezaemon Ruson 855 01:35:08,959 --> 01:35:11,003 Don't touch me! 856 01:35:39,198 --> 01:35:41,283 Where's Sukeza? 857 01:35:42,326 --> 01:35:45,454 Where's Sukeza in such a happy day? 858 01:35:45,454 --> 01:35:48,540 No one saw him since this morning. 859 01:35:48,582 --> 01:35:52,753 Everybody is looking for him, so please be patient a little longer. 860 01:35:54,880 --> 01:35:57,966 Fare-dodger! 861 01:36:00,052 --> 01:36:02,095 Fare-dodger! 862 01:36:11,480 --> 01:36:14,650 They would have given you status and money if you had stayed. 863 01:36:16,693 --> 01:36:19,822 I'm looking for something else. 864 01:36:21,907 --> 01:36:23,992 So, where to now? 865 01:36:26,119 --> 01:36:28,205 Well, T don't know. 866 01:36:37,548 --> 01:36:38,590 THE END 867 01:36:38,632 --> 01:36:42,761 Originally translated by Akiko and subtitled by Cannibal King but remastered to fit the French DVD release. 58689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.