Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,851 --> 00:00:19,895
Once upon a time,
2
00:00:19,937 --> 00:00:23,023
in the port of Sakai...
3
00:00:27,236 --> 00:00:29,279
Ruson would be a pirate?
4
00:00:29,321 --> 00:00:30,364
That's a lie?
5
00:00:31,365 --> 00:00:34,493
And even if he were, though it's unlikely,
he'd never do anything to bully the poor.
6
00:00:34,576 --> 00:00:37,663
Of course.
We can count on him.
7
00:00:37,704 --> 00:00:38,705
Yes.
8
00:00:39,706 --> 00:00:41,792
"Sukezaemon Ruson, a Sakai local
9
00:00:41,834 --> 00:00:43,919
"It is evident that the above person is
guilty of deceiving the government
10
00:00:43,919 --> 00:00:48,048
"by fronting business as a shipping agency
while in truth he sustained himself
11
00:00:48,090 --> 00:00:51,218
"by attacking a number of ships as a pirate.
Thus, he shall be executed by burning."
12
00:00:51,260 --> 00:00:53,345
Sukezaemon Ruson
13
00:00:55,389 --> 00:00:57,474
Shall we follow formality and open
the top and read the crime to him?
14
00:00:57,516 --> 00:01:00,561
No, no,
we've read that to him already.
15
00:01:01,603 --> 00:01:03,730
Plus, the locals will act up
if we let them see his face.
16
00:01:05,816 --> 00:01:06,817
I see. Then...
17
00:01:08,902 --> 00:01:09,945
Set it on fire!
18
00:01:27,671 --> 00:01:30,799
"Good work!"
Sukezaemon Ruson
19
00:01:37,097 --> 00:01:39,099
Ruson,
20
00:01:39,183 --> 00:01:41,226
for now, congratulations!
21
00:01:41,268 --> 00:01:42,311
Congratulations!
22
00:01:45,397 --> 00:01:46,440
- Tenjiku.
- Yes?
23
00:01:46,481 --> 00:01:48,525
How much sinus drug did
you let him sniff?
24
00:01:49,610 --> 00:01:51,653
A mere 1,000-ryo case.
25
00:01:51,695 --> 00:01:53,739
That dirty small-time official!
26
00:01:54,865 --> 00:01:59,995
You can buy any man with money these days.
Money talks, doesn't it?
27
00:02:00,037 --> 00:02:02,122
So, what are we gonna do now?
28
00:02:03,165 --> 00:02:05,250
Tenjiku, where's the chest?
29
00:02:06,251 --> 00:02:07,294
It's right here
30
00:02:20,933 --> 00:02:22,976
I'm gonna be a pirate!
31
00:02:24,019 --> 00:02:28,148
Since I've been falsely accused of being
a pirate, it may be fun to become one.
32
00:02:30,275 --> 00:02:32,361
I'm bored of living in
the small islands of Japan.
33
00:02:33,403 --> 00:02:36,490
The southern ocean is
what will fulfill my dreams!
34
00:02:36,532 --> 00:02:37,574
Let's do it!
We're coming with you!
35
00:02:40,702 --> 00:02:42,788
The Pirates Admiral
36
00:02:42,829 --> 00:02:51,088
SAMURAI PIRATE
37
00:02:53,215 --> 00:02:57,386
Produced by
Tomoyuki TANAKA - Kenichiro TSUNODA
38
00:02:59,471 --> 00:03:02,558
Script by
Takeshi KIMURA - Shinichi SEKIZAWA
39
00:03:04,685 --> 00:03:08,856
Cinematography by Takao SAITO
Production Design by Morio KITA
40
00:03:10,941 --> 00:03:14,027
Sound by Shin WATARAL
Light by Kiichi ONDA
41
00:03:17,155 --> 00:03:20,325
Music by Masaru SATO
Editing by Yoshitami KUROIWA
42
00:03:22,452 --> 00:03:24,496
Starring
43
00:03:26,582 --> 00:03:29,668
Toshiro MIFUNE
44
00:03:31,795 --> 00:03:34,923
Makoto SATO - Ichiro ARISHIMA
45
00:03:37,009 --> 00:03:40,095
Mitsuko KUSABUE - Mie HAMA
46
00:03:40,137 --> 00:03:41,180
Akiko WAKABAYASHI - Kumi MIZUNO
47
00:03:43,265 --> 00:03:45,350
Tadao NAKAMARU - Jun TAZAKI
48
00:03:45,350 --> 00:03:47,394
Jun FUNATO - Hideyo AMAMOTO
49
00:03:49,479 --> 00:03:51,565
Takashi SHIMURA - Hideo SUNAZUKA
50
00:03:51,607 --> 00:03:53,650
Masanari NIHEI - Shoji OOKI
51
00:04:09,291 --> 00:04:13,462
Special Effects by Eiji TSUBURAYA
52
00:04:14,546 --> 00:04:20,802
Directed by Senkichi TANI GUCHI
53
00:04:30,187 --> 00:04:32,272
RUSON-MARU
54
00:04:51,083 --> 00:04:54,169
Is everyone alright?
Don't get washed away!
55
00:05:13,981 --> 00:05:16,066
Tenjiku! Did you secure the chest?
56
00:05:20,279 --> 00:05:21,321
It's safe!
57
00:05:26,493 --> 00:05:27,536
Watch out!
58
00:05:39,006 --> 00:05:41,008
Ryujin!
59
00:05:49,474 --> 00:05:51,476
Tenjiku!
60
00:05:54,646 --> 00:05:55,647
Ryujin!
61
00:06:44,696 --> 00:06:47,824
Boss, is this all that's left of us?
62
00:06:48,909 --> 00:06:53,038
Let's hope everybody else swam
safely to a shore somewhere.
63
00:06:54,081 --> 00:06:56,124
What's gonna happen to us now?
64
00:06:57,209 --> 00:06:58,252
Let's just row this boat for now.
65
00:07:00,337 --> 00:07:02,381
Let's keep rowing!
66
00:07:03,507 --> 00:07:05,551
Stop looking helpless and row!
67
00:07:11,765 --> 00:07:12,766
What are you doing?
68
00:07:12,850 --> 00:07:15,936
Water... Water!
69
00:07:15,978 --> 00:07:18,021
What are you doing trying to
drink salt water? Fool!
70
00:07:22,192 --> 00:07:24,278
Stop it! Fool!
71
00:07:27,447 --> 00:07:28,448
A ship!
72
00:07:40,961 --> 00:07:42,004
It's coming this way. Boss...
73
00:07:43,130 --> 00:07:45,132
The Black Pirate!
74
00:07:45,174 --> 00:07:46,216
The Black Pirate?
75
00:07:47,217 --> 00:07:49,303
He's the pirate that infests
the entire southern ocean..
76
00:07:49,386 --> 00:07:52,472
Just like a hungry shark,
he shows no mercy.
77
00:08:13,327 --> 00:08:14,328
Shit!
78
00:08:33,138 --> 00:08:34,139
Kaishin!
79
00:08:52,991 --> 00:08:54,034
Boss!
80
00:08:56,078 --> 00:08:57,120
Ryujin!
81
00:09:06,505 --> 00:09:07,506
Shit!
82
00:09:21,103 --> 00:09:22,104
Shit!
83
00:10:09,067 --> 00:10:10,110
Look what we got.
84
00:10:13,280 --> 00:10:15,324
The king will be pleased!
85
00:11:17,886 --> 00:11:18,929
It's hot!
86
00:11:23,100 --> 00:11:24,142
What are you doing?
87
00:11:25,185 --> 00:11:28,313
So it's hot? I'm glad.
88
00:11:30,399 --> 00:11:33,485
You're having fun burning people?
Are you crazy or what?
89
00:11:33,527 --> 00:11:36,655
It's been five days since
you got washed up here.
90
00:11:37,656 --> 00:11:40,784
I've put this hot pipe
on you many times
91
00:11:40,826 --> 00:11:42,870
but you never uttered a sound.
92
00:11:42,911 --> 00:11:46,039
1 was beginning to think
you'd never wake up...
93
00:11:47,082 --> 00:11:49,209
and then you go "hot!" for
the first time today.
94
00:11:50,169 --> 00:11:51,211
I'm glad.
95
00:11:55,424 --> 00:11:56,466
Where am 1?
96
00:11:57,509 --> 00:12:01,680
You kept saying "give me back
my chest" in your dream.
97
00:12:01,722 --> 00:12:03,765
What chest is that?
98
00:12:04,766 --> 00:12:05,809
It's none of your business.
99
00:12:06,852 --> 00:12:09,938
You kept saying, "1 want to be rich."
100
00:12:10,022 --> 00:12:13,108
You're rather unimaginative, aren't you?
101
00:12:13,150 --> 00:12:14,151
Who the hell are you?
102
00:12:15,235 --> 00:12:19,364
The hermit of Kume was my ancestor.
Haven't you heard of him?
103
00:12:20,449 --> 00:12:21,450
No.
104
00:12:25,662 --> 00:12:28,790
Oh, it's the man who fell to earth from the
clouds when he saw a nude woman, isn't it?
105
00:12:29,833 --> 00:12:31,877
That's right.
106
00:12:31,919 --> 00:12:36,048
That's the weakness that runs
in my family for generations.
107
00:12:42,346 --> 00:12:44,389
A treasure what you've been given.
108
00:12:45,474 --> 00:12:46,517
What?
109
00:12:47,518 --> 00:12:50,646
I saved you and you're leaving
without a word of gratitude?
110
00:12:50,687 --> 00:12:51,688
Hey, you!
111
00:13:00,072 --> 00:13:03,200
- How do 1 get to town?
- This way and it's right there.
112
00:13:03,242 --> 00:13:04,284
Thank you.
113
00:13:32,396 --> 00:13:34,439
Don't touch me!
114
00:13:34,481 --> 00:13:37,568
Well,
what would I do if I couldn't overcome
115
00:13:37,609 --> 00:13:39,695
a trivial difficulty like this by myself?
116
00:13:51,206 --> 00:13:55,294
Don't look at me with such contempt.
117
00:13:57,462 --> 00:14:00,549
I can't help it,
it's the blood of my ancestor at work.
118
00:14:00,549 --> 00:14:02,593
Your ancestor puts you
through such difficulties.
119
00:14:02,676 --> 00:14:05,762
There are different classes
of hermits, you know.
120
00:14:05,804 --> 00:14:10,976
When my ancestor fell from the
clouds tempted by a woman...
121
00:14:10,976 --> 00:14:15,105
he was demoted from the heaven
hermit class to the earth hermit class.
122
00:14:16,148 --> 00:14:18,233
Since then,
the hermits of Kume family have
123
00:14:18,275 --> 00:14:22,404
devoted their lives to being promoted
back to the original heaven class.
124
00:14:24,489 --> 00:14:25,574
Well, please go ahead.
125
00:14:26,617 --> 00:14:28,660
Aren't you gonna follow me any more?
126
00:14:28,702 --> 00:14:31,788
To make up for the
mistake I've just made,
127
00:14:31,830 --> 00:14:34,917
1 need to meditate for three days..
128
00:14:35,959 --> 00:14:37,002
Good bye.
129
00:14:39,129 --> 00:14:40,130
Good bye.
130
00:15:02,069 --> 00:15:03,111
Help!
131
00:15:04,154 --> 00:15:06,198
Help!
132
00:15:11,453 --> 00:15:12,454
Wait!
133
00:15:12,538 --> 00:15:15,582
1 said 1T was gonna treat you nicely!
134
00:15:16,625 --> 00:15:17,626
Damn it...
135
00:15:18,710 --> 00:15:19,711
Outta the way!
136
00:15:23,966 --> 00:15:26,051
Help! Please help!
137
00:15:29,137 --> 00:15:30,180
Outta the way!
138
00:15:50,033 --> 00:15:53,162
Let go of me! Help!
139
00:16:04,631 --> 00:16:06,675
Who the hell threw this at me?
140
00:16:20,272 --> 00:16:22,274
Here's another.
141
00:16:23,442 --> 00:16:25,527
Bastard... Wanna fight?
142
00:16:26,528 --> 00:16:28,572
No, 1 don't.
143
00:16:30,657 --> 00:16:31,700
Wait!
144
00:17:18,622 --> 00:17:19,706
My boy! My boy!
145
00:17:34,304 --> 00:17:35,347
You're pretty good.
146
00:17:36,390 --> 00:17:37,432
1 must defend myself.
147
00:17:38,475 --> 00:17:39,518
Alright, let's fight!
148
00:17:43,730 --> 00:17:45,774
Can we postpone this?
149
00:17:45,774 --> 00:17:46,817
What?
150
00:17:46,859 --> 00:17:50,988
My stomach is empty and you,
sake is making you totter.
151
00:17:52,072 --> 00:17:55,117
Al right. 1 like you.
152
00:17:59,329 --> 00:18:02,457
My name is Slim. Yours?
153
00:18:02,499 --> 00:18:04,501
Sukezaemon Ruson.
154
00:18:04,585 --> 00:18:06,670
Sukeza? Are you Japanese?
155
00:18:07,629 --> 00:18:08,672
Something like that.
156
00:18:09,715 --> 00:18:11,842
Why don't you work with me?
157
00:18:12,843 --> 00:18:14,928
To be a thief or a bandit?
158
00:18:15,012 --> 00:18:19,141
Don't be stupid.
I'm a guard of the king of this country.
159
00:18:20,184 --> 00:18:21,226
A guard of the king?
160
00:18:22,311 --> 00:18:23,312
1 decline.
161
00:18:24,396 --> 00:18:25,397
1 see you aren't an ambitious type.
162
00:18:26,398 --> 00:18:28,525
1 am ambitious, more than anyone
else. That's why 1 decline.
163
00:18:44,166 --> 00:18:46,210
What's going on with the women?
164
00:18:47,252 --> 00:18:49,338
- It's taxes.
- Taxes?
165
00:18:49,421 --> 00:18:51,507
Those who can't pay
have to offer their daughters.
166
00:18:57,763 --> 00:19:00,891
- What happens to the women?
- I don't know. None ever returned.
167
00:19:05,062 --> 00:19:08,106
No one can argue with the king.
168
00:19:08,190 --> 00:19:11,235
If you change your mind, call me.
169
00:19:11,318 --> 00:19:15,405
You're capable so I'll hook you up.
We'll hold off our fight until then.
170
00:19:15,447 --> 00:19:16,448
See yal
171
00:19:19,576 --> 00:19:20,619
Who governs this territory?
172
00:19:20,661 --> 00:19:23,747
King Rasetsu.
A tyrant with a heart of coal.
173
00:19:23,789 --> 00:19:24,790
A tyrant?
174
00:19:24,832 --> 00:19:27,960
'Cause they say he makes all those
women they take his mistresses
175
00:19:28,001 --> 00:19:30,087
and kill them when he's done with them.
176
00:19:31,088 --> 00:19:33,173
And the towns people
don't do anything about it?
177
00:19:37,344 --> 00:19:39,388
His daughter is coming.
178
00:20:19,094 --> 00:20:22,181
Very pretty for the daughter
of a tyrant, isn't she?
179
00:20:22,222 --> 00:20:24,308
- What's her name?
- Princess Yaya.
180
00:20:25,267 --> 00:20:26,351
Princess Yaya?
181
00:20:27,352 --> 00:20:28,437
Don't even think about it.
182
00:20:29,479 --> 00:20:32,566
She's about to get married to a
man from the country of Ming.
183
00:20:35,736 --> 00:20:36,778
Humph! Eat-and-runner!
184
00:20:57,591 --> 00:20:58,634
Sir!
185
00:20:59,760 --> 00:21:02,846
Hey, little boy,
do you know how to get to the castle?
186
00:21:02,888 --> 00:21:04,890
This way!
187
00:21:18,487 --> 00:21:19,530
Father!
188
00:21:27,913 --> 00:21:28,956
1 waited for you to get here.
189
00:21:29,998 --> 00:21:32,000
1 want you to pay for your meal.
190
00:21:32,042 --> 00:21:33,085
I'm on to you.
191
00:21:34,086 --> 00:21:38,257
You spread your web in the town bar, then
ambush whoever look like they're loaded.
192
00:21:38,340 --> 00:21:42,511
Hey, why don't you join our
company? You'd never starve.
193
00:21:43,470 --> 00:21:44,513
Never!
194
00:21:45,597 --> 00:21:49,726
How can you sate yourselves robbing towns folks
who are oppressed by the king of the castle.
195
00:21:49,810 --> 00:21:51,854
Bastard, watch your mouth!
196
00:21:51,895 --> 00:21:52,896
Shut up!
197
00:21:53,897 --> 00:21:55,941
If you have to rob, rob the king!
198
00:21:56,066 --> 00:21:59,152
I'm infuriated with anyone
who abuses their authority
199
00:21:59,152 --> 00:22:01,196
but nothing pisses me off more
than petty thieves like you!
200
00:22:01,238 --> 00:22:02,281
- Bastard!
- Fight!
201
00:22:09,580 --> 00:22:12,708
So, are you gonna take on
the king by yourself?
202
00:22:12,708 --> 00:22:14,793
- I am planning to do it.
- By yourself?
203
00:22:18,964 --> 00:22:20,007
What's so funny!?
204
00:22:21,091 --> 00:22:25,179
Just like a guy who eats 20 bowls,
you talk big.
205
00:22:26,221 --> 00:22:28,265
For your own sake, team up with me.
206
00:22:29,391 --> 00:22:30,434
Then 1 guess T will.
207
00:22:30,475 --> 00:22:31,476
Really?
208
00:22:32,477 --> 00:22:34,563
I'll see if I can do it alone.
So see yal
209
00:22:35,647 --> 00:22:37,691
Damn you! Don't forget this!
210
00:22:37,774 --> 00:22:39,776
What about money for your meal?
211
00:22:40,903 --> 00:22:42,946
You skipper!
212
00:23:06,929 --> 00:23:08,972
That must be it.
213
00:23:09,014 --> 00:23:12,100
The Princess goes out a lot lately
214
00:23:12,142 --> 00:23:14,228
so that she can hear the
ill rumors about the king.
215
00:23:14,269 --> 00:23:18,440
The king is her father,
so she's naturally concerned.
216
00:23:20,484 --> 00:23:23,612
No way she'd believe
those rumors are true.
217
00:23:24,613 --> 00:23:25,656
You have a point.
218
00:23:25,697 --> 00:23:28,826
So there must be another man
hiding behind the king
219
00:23:29,827 --> 00:23:30,869
and doing bad things, she says.
220
00:23:30,953 --> 00:23:31,995
And?
221
00:23:32,996 --> 00:23:35,040
Looks like she has an idea
222
00:23:35,082 --> 00:23:38,210
who it is..
223
00:23:40,295 --> 00:23:41,338
Is that so?
224
00:23:42,381 --> 00:23:45,467
Then I'd like to hear who it is.
225
00:23:48,679 --> 00:23:49,680
No!
226
00:23:53,892 --> 00:23:55,936
Sir Chancellor,
227
00:23:55,936 --> 00:24:00,023
1 know 1 was picked
by you from among the slaves.
228
00:24:00,107 --> 00:24:01,149
What about it?
229
00:24:02,192 --> 00:24:05,279
But it's not you who I like.
230
00:24:06,363 --> 00:24:09,449
It's alright, isn't it,
'cause I like you.
231
00:24:09,491 --> 00:24:12,578
It's your evil heart I like.
232
00:24:12,619 --> 00:24:15,747
It thrills me so it makes
my whole body shiver
233
00:24:15,747 --> 00:24:18,834
to watch how your evil ambitions grow.
234
00:24:18,876 --> 00:24:19,918
1 know.
235
00:24:20,961 --> 00:24:24,047
I won't let you down.
236
00:24:25,132 --> 00:24:27,176
You keep only the deaf and dumb
237
00:24:27,217 --> 00:24:30,345
in your quarters so thaty
your secrets won't get out.
238
00:24:31,430 --> 00:24:32,431
That's enough!
239
00:24:36,560 --> 00:24:37,561
It's the Captain!
240
00:24:39,688 --> 00:24:40,731
You know,
241
00:24:40,772 --> 00:24:43,901
1 suspect that you want to
marry the princess.
242
00:24:44,902 --> 00:24:48,030
I'm having fun watching
what's going to happen.
243
00:24:48,071 --> 00:24:52,201
Sobe, it's un-lady-like.
Are you jealous?
244
00:24:56,455 --> 00:24:58,499
- Sir!
- What is it?
245
00:24:58,499 --> 00:25:01,585
A man who calls himself Sukeza is
here wishing to see the Princess.
246
00:25:01,627 --> 00:25:03,670
The Princess?
Is it a prince from the country of Ming?
247
00:25:03,712 --> 00:25:05,714
No. Looks like he's Japanese.
248
00:25:07,883 --> 00:25:08,926
I see.
249
00:25:09,927 --> 00:25:13,096
If you're not gonna let me see Princess
Yaya, let me show you my pass.
250
00:25:15,182 --> 00:25:16,183
How about it?
251
00:25:17,267 --> 00:25:20,395
It smells good..
Not like your sweaty ones!
252
00:25:21,396 --> 00:25:22,439
It belongs to Princess Yaya!
253
00:25:23,482 --> 00:25:25,609
Look!
It's got the castle's emblem, too!
254
00:25:33,992 --> 00:25:34,993
Refuse him.
255
00:25:34,993 --> 00:25:38,080
But he's persistent,
saying the Princess knows him.
256
00:25:38,163 --> 00:25:41,208
- Where is he?
- In the yard.
257
00:25:57,975 --> 00:26:00,018
Where did you find that?
258
00:26:00,060 --> 00:26:03,146
Find that? You're kidding!
259
00:26:04,147 --> 00:26:06,275
The Princess handed it to
me in person, as a pass.
260
00:26:07,276 --> 00:26:08,360
Hey, so you're here!
261
00:26:09,403 --> 00:26:11,446
What do you say?
Doesn't this look good on me?
262
00:26:12,531 --> 00:26:13,574
Clothes makes a man, they say!
263
00:26:14,616 --> 00:26:15,659
Do you know him, Slim?
264
00:26:16,702 --> 00:26:18,745
1 promised to find work for him.
265
00:26:18,787 --> 00:26:21,915
Sir, he's able and would
make a good hire.
266
00:26:22,958 --> 00:26:25,043
Then let me see how able you are.
267
00:26:26,086 --> 00:26:27,087
Are you saying this isn't good enough?
268
00:26:27,129 --> 00:26:29,214
You need another pass for me, too.
269
00:26:30,257 --> 00:26:33,385
Pick your weapon. A sword
or a staff? Or a bow and arrows?
270
00:26:35,429 --> 00:26:37,514
Alright. Start with the bow.
271
00:26:43,812 --> 00:26:44,813
What's the target?
272
00:27:10,881 --> 00:27:13,008
Well, well, Princess!
Good to meet you again.
273
00:27:18,222 --> 00:27:21,308
Come to your room right now?
Right now?
274
00:27:21,350 --> 00:27:22,392
Yes, at your service.
275
00:27:23,393 --> 00:27:24,436
Hey, the Princess wants me.
276
00:28:00,973 --> 00:28:03,016
Let him in!
277
00:28:09,356 --> 00:28:11,358
Forgive my rudeness yesterday.
278
00:28:11,400 --> 00:28:12,442
What's your business with me?
279
00:28:13,485 --> 00:28:15,571
Princess,
where's the necklace you wore yesterday?
280
00:28:16,613 --> 00:28:17,656
Do you know the necklace?
281
00:28:17,698 --> 00:28:19,700
Yes.
282
00:28:20,742 --> 00:28:22,870
1 was wailing to meet someone
to tell me that. Come.
283
00:28:24,955 --> 00:28:28,083
That's why I went
downtown wearing it.
284
00:28:28,125 --> 00:28:32,254
Now, tell me please, what
on earth is that item about?
285
00:28:33,297 --> 00:28:35,340
There's a lot more.
286
00:28:35,382 --> 00:28:37,426
You might recognize them.
287
00:28:40,596 --> 00:28:41,597
What do you want, Chancellor?
288
00:28:41,638 --> 00:28:44,725
Something happened that 1 need
to inform you of at once.
289
00:28:44,808 --> 00:28:45,809
Leave us!
290
00:28:45,851 --> 00:28:48,937
He can stay. Tell me.
291
00:28:48,937 --> 00:28:49,980
Then 1 shall proceed.
292
00:28:50,981 --> 00:28:55,152
We just received news that the ship from the
country of Ming carrying the dowry for you
293
00:28:55,194 --> 00:28:58,322
had been sinked by the Black Pirate
in the Battle Channel last night.
294
00:28:59,364 --> 00:29:00,365
The Black Pirate?
295
00:29:02,493 --> 00:29:06,663
Since we're not receiving the dowry items,
1 guess we'll postpone the date of wedding.
296
00:29:11,877 --> 00:29:13,962
The Princess seems tired. Come.
297
00:29:39,029 --> 00:29:42,074
Now that you've seen the Princess, you
have no more business here. Leave.
298
00:29:42,115 --> 00:29:44,159
- Can you let me go like that?
- What?
299
00:29:44,201 --> 00:29:45,244
That's right.
300
00:29:46,286 --> 00:29:49,414
Letting him go may
create problems later.
301
00:29:49,414 --> 00:29:50,457
That's right.
302
00:29:52,501 --> 00:29:54,586
Alright, I'm hiring to work
with the soldiers.
303
00:29:54,628 --> 00:29:55,671
Take him.
304
00:29:56,672 --> 00:29:57,756
Oh, let me show him.
305
00:29:58,757 --> 00:29:59,800
This way.
306
00:30:03,971 --> 00:30:06,056
You waved at me out there, didn't you?
307
00:30:06,098 --> 00:30:08,141
Yeah, that was a mistake.
308
00:30:08,183 --> 00:30:09,226
What, a mistake?
309
00:30:09,268 --> 00:30:12,354
Yeah, 1 thought you were the princess.
Forget it.
310
00:30:13,397 --> 00:30:16,483
Don't let anyone near until 1 tell you.
311
00:31:21,173 --> 00:31:22,216
Old witch...
312
00:31:26,386 --> 00:31:28,388
Here you are!
313
00:31:28,472 --> 00:31:31,558
Here, it's ready.
314
00:31:33,644 --> 00:31:36,772
A couple doses of this
and the king will die.
315
00:31:36,813 --> 00:31:38,899
He'll die peacefully.
316
00:31:39,942 --> 00:31:43,028
Then, you'll be the king.
317
00:31:46,240 --> 00:31:50,369
You'd better use a faster way.
318
00:31:51,453 --> 00:31:55,582
But this way of proceeding
is more like you.
319
00:31:55,582 --> 00:32:00,712
If I killed the king, I'd be the one to
be known as the infamous old tyrant.
320
00:32:00,796 --> 00:32:02,881
1 need the cover.
321
00:32:03,924 --> 00:32:05,968
That may be so,
322
00:32:06,009 --> 00:32:10,138
but 1 know your other scheme.
323
00:32:11,223 --> 00:32:12,307
Your scheme is
324
00:32:14,309 --> 00:32:17,437
to make the king weaker and
325
00:32:17,521 --> 00:32:20,607
to make the princess yours
326
00:32:21,650 --> 00:32:24,778
in exchange for his life, isn't it?
327
00:32:25,863 --> 00:32:27,906
You got it right.
328
00:32:29,992 --> 00:32:31,034
But there's a problem!
329
00:32:33,078 --> 00:32:35,205
- A probleme?
- 1 need your help.
330
00:32:59,188 --> 00:33:02,274
You're right, there's a problem.
331
00:33:03,358 --> 00:33:05,444
As I suspected.
Is it the Japanese named Sukeza?
332
00:33:06,487 --> 00:33:07,529
We'll see.
333
00:33:16,872 --> 00:33:17,915
Who the hell is that man?
334
00:33:17,956 --> 00:33:18,999
He's the problem.
335
00:33:20,042 --> 00:33:22,085
This man, the problem?
336
00:33:22,127 --> 00:33:24,171
Not a big one.
337
00:33:25,255 --> 00:33:29,384
He's someone who'll side with justice
338
00:33:29,426 --> 00:33:32,513
so he won't be able
to overcome our evil.
339
00:33:33,597 --> 00:33:36,683
Still, a problem is a problem.
340
00:33:36,725 --> 00:33:38,769
Be on guard.
341
00:33:49,238 --> 00:33:53,408
Being lazy again? You'll remain a
mere soldier if you stay like that.
342
00:33:55,452 --> 00:33:56,537
You won't be able to
become a sergeant like me.
343
00:33:58,622 --> 00:33:59,665
Who made you sergeant?
344
00:34:00,666 --> 00:34:02,751
Sir Chancellor, of course.
345
00:34:02,793 --> 00:34:04,878
- Not the king?
- The king?
346
00:34:06,922 --> 00:34:09,007
Where on earth is the king?
347
00:34:09,091 --> 00:34:11,134
Come to think of it,
I've never seen him.
348
00:34:12,219 --> 00:34:15,305
He's probably drowned with wine
and women day in day out,
349
00:34:16,348 --> 00:34:17,391
doing whatever he pleases.
350
00:34:18,475 --> 00:34:21,562
What a lucky guy!
351
00:34:27,818 --> 00:34:28,861
Leave that to me.
352
00:34:38,245 --> 00:34:40,330
I'll strike a deal with her. Guard the door
so that no one comes in while I'm at it.
353
00:34:40,330 --> 00:34:43,417
Got it!
Ask her to bring another one for me.
354
00:34:44,543 --> 00:34:45,586
Come in here.
355
00:34:51,800 --> 00:34:52,801
Not yet!
356
00:34:52,885 --> 00:34:56,013
My type is a round face, a plump one.
357
00:34:57,014 --> 00:34:59,099
- Got it, trust me.
- Like this!
358
00:34:59,099 --> 00:35:01,185
- Go and keep watch!
- All right!
359
00:35:04,354 --> 00:35:06,398
1 have something 1 wanna ask you.
360
00:35:07,441 --> 00:35:08,483
Don't worry.
361
00:35:10,569 --> 00:35:11,612
Have a seat.
362
00:35:13,697 --> 00:35:16,783
Where are the women taken
from the town like you?
363
00:35:16,825 --> 00:35:17,868
They're not here at the castle.
364
00:35:17,910 --> 00:35:20,996
I'm the only one they
took here from the cave.
365
00:35:20,996 --> 00:35:22,039
- From the cave?
- Yes.
366
00:35:23,123 --> 00:35:26,210
1 don't know.
1 was blindfolded.
367
00:35:27,211 --> 00:35:28,253
And the princess?
368
00:35:28,295 --> 00:35:30,380
She's visiting the king.
369
00:35:30,380 --> 00:35:32,424
Have you ever seen the king?
370
00:35:32,466 --> 00:35:33,509
No.
371
00:35:34,551 --> 00:35:35,552
Something's not right.
372
00:35:35,594 --> 00:35:39,765
Yes. It seems Princess Yaya is
greatly troubled by something.
373
00:35:40,766 --> 00:35:41,808
How do you know?
374
00:35:41,850 --> 00:35:44,978
I'm taking care of Princess
Yaya's personal needs.
375
00:35:46,021 --> 00:35:47,064
I see.
376
00:35:48,106 --> 00:35:51,235
What do you say,
can you sneak into her room?
377
00:35:52,277 --> 00:35:54,321
Hey! Are you done yet?
378
00:35:55,405 --> 00:35:56,448
The Princess' room, you know...
379
00:35:56,448 --> 00:35:58,534
- Leave the door unlocked.
- But...
380
00:37:00,053 --> 00:37:01,096
What are you doing?
381
00:37:26,121 --> 00:37:30,250
My vital spot strike worked at last.
Big men are slow to feel it!
382
00:37:30,292 --> 00:37:31,335
Sukeza!
383
00:37:32,419 --> 00:37:35,464
No need to worry.
He'll wake up in no time.
384
00:37:38,634 --> 00:37:39,676
1 was waiting for you.
385
00:37:42,804 --> 00:37:45,933
Does this look familiar to you?
And this?
386
00:37:58,445 --> 00:38:02,616
Looks like this one's a bigger
obstacle than the hermit.
387
00:38:03,659 --> 00:38:05,744
What can a man like this possibly do?
388
00:38:06,745 --> 00:38:08,831
We'll see eventually.
389
00:38:09,915 --> 00:38:14,086
They aren't just familiar to me but were
stolen from me by the Black Pirate.
390
00:38:14,127 --> 00:38:17,214
Along with my chest full of
gold, silver and other treasures.
391
00:38:17,214 --> 00:38:18,257
The Black Pirate?
392
00:38:19,299 --> 00:38:21,385
If you found these in this castle,
393
00:38:22,427 --> 00:38:25,556
it means the Black Pirate is here.
Am 1 correct?
394
00:38:26,598 --> 00:38:27,599
Yes, you are.
395
00:38:27,641 --> 00:38:28,684
So you admit it.
396
00:38:29,685 --> 00:38:32,855
Then, the old tyrant takes away women
from the town in place of taxes
397
00:38:33,856 --> 00:38:35,899
and does whatever he pleases.
398
00:38:35,983 --> 00:38:39,069
Or the king is the Black Pirate..
399
00:38:39,111 --> 00:38:41,155
Will you admit this, too?
400
00:38:41,238 --> 00:38:43,282
What a cruel thing to say.
401
00:38:43,282 --> 00:38:46,368
My father's been ill
on the verge of death.
402
00:38:47,452 --> 00:38:50,581
If the Black Pirate or that tyrant
lives here, it isn't my father.
403
00:38:51,582 --> 00:38:52,624
Then, who is it?
404
00:38:53,709 --> 00:38:55,752
1 know who it is.
405
00:38:55,836 --> 00:39:00,966
I've been struggling to find evidence
all along until I met you.
406
00:39:01,008 --> 00:39:04,094
Princess,
tell me about it in detail.
407
00:39:04,136 --> 00:39:07,264
Please, Sukeza, I will tell you
so help me! Please, Sukeza!
408
00:39:15,606 --> 00:39:16,607
Capture him!
409
00:39:30,245 --> 00:39:33,332
Are you willing to do
anything to get promoted?
410
00:39:33,332 --> 00:39:34,333
Shut up!
411
00:39:46,887 --> 00:39:47,888
Sukeza!
412
00:39:49,014 --> 00:39:50,057
Sukeza!
413
00:40:32,766 --> 00:40:34,810
Wimps!
414
00:40:35,936 --> 00:40:37,938
Everybody step back!
415
00:40:37,980 --> 00:40:42,109
What a bunch of wimps struggling
416
00:40:42,151 --> 00:40:44,236
with a little man like him!
417
00:40:50,450 --> 00:40:51,493
Oh, there's a nice girl!
418
00:40:56,707 --> 00:40:59,835
You don't need to be so scared.
419
00:41:00,919 --> 00:41:01,962
Come here.
420
00:41:04,006 --> 00:41:06,091
Come to Granny.
421
00:41:11,346 --> 00:41:13,390
Come!
422
00:41:23,859 --> 00:41:24,902
Are you gonna get in the way?
423
00:41:28,030 --> 00:41:32,159
I'll show you now what happens
424
00:41:32,201 --> 00:41:35,287
to those who get in my way!.
425
00:42:01,355 --> 00:42:02,397
After them!
426
00:42:02,439 --> 00:42:04,525
What are you waiting for?
Catch them!
427
00:42:06,610 --> 00:42:07,653
Wait, Sukeza!
428
00:42:47,317 --> 00:42:50,404
This one. Get rid of him!
429
00:42:56,660 --> 00:42:58,704
Hey, they'll take you away! Get up!
430
00:42:58,745 --> 00:42:59,830
Get rid of him!
431
00:43:00,873 --> 00:43:01,874
Come!
432
00:43:06,003 --> 00:43:07,045
Bastard!
433
00:43:27,941 --> 00:43:29,985
Dreamy boss,
434
00:43:30,027 --> 00:43:33,155
looks like you've been
side-tracking quite a bit.
435
00:43:34,198 --> 00:43:38,327
What, you too?
A hermit can get caught, too, 1 see.
436
00:43:38,368 --> 00:43:40,454
Nah, 1 came by my own will.
437
00:43:41,455 --> 00:43:44,583
'Cause 1 was worried about you, Sukeza.
438
00:43:57,137 --> 00:43:59,181
Don't look around!
439
00:44:00,307 --> 00:44:02,309
Where are you?
440
00:44:02,351 --> 00:44:04,436
I'm right next to you.
441
00:44:09,650 --> 00:44:10,692
You turned into a fly?
442
00:44:10,734 --> 00:44:14,905
That's right. This is the only
trick I've mastered as of yet.
443
00:44:16,949 --> 00:44:17,991
Pathetic trick, isn't it?
444
00:44:19,076 --> 00:44:22,204
Sukeza,
you said your dream was to become rich
445
00:44:23,163 --> 00:44:25,207
and have status, didn't you?
446
00:44:25,290 --> 00:44:26,333
What about it?
447
00:44:26,333 --> 00:44:31,547
Pourguoi ne fais-tu que des choses
gui ne te rapportent rien ?
448
00:44:32,589 --> 00:44:34,675
Then how come you keep getting into
things that won't pay you a penny?
449
00:44:34,675 --> 00:44:37,761
Why don't you think more about how to
make money instead of helping others?
450
00:44:37,803 --> 00:44:39,888
Money isn't important right now!
451
00:44:41,974 --> 00:44:44,017
Oh, so you talk differently now.
452
00:44:44,059 --> 00:44:47,145
But to tell you the truth,
453
00:44:47,187 --> 00:44:49,273
that's what I like about you.
454
00:44:50,315 --> 00:44:53,443
Ah, but it's too late now.
455
00:44:55,571 --> 00:44:56,613
Why?
456
00:44:57,573 --> 00:44:58,657
Haven't you heard?
457
00:44:59,658 --> 00:45:04,872
No one's ever gotten out of here alive.
You saw the two men just now.
458
00:45:04,913 --> 00:45:09,042
When you can't work any more,
they bury you alive in a grave.
459
00:45:11,211 --> 00:45:13,255
Can't you cut this chain off?
460
00:45:13,297 --> 00:45:18,468
If I could...
Hold on, I'll do some research.
461
00:45:46,622 --> 00:45:49,750
Princess, Milord asks you to come.
462
00:45:49,750 --> 00:45:50,792
1 don't want to.
463
00:45:51,793 --> 00:45:53,879
It's an order! Come!
464
00:47:13,208 --> 00:47:15,252
Leave me.
465
00:47:17,296 --> 00:47:18,380
What if 1 said no?
466
00:47:36,106 --> 00:47:39,193
Now, Princess, over here please.
467
00:47:40,319 --> 00:47:43,405
I requested your presence for a reason.
468
00:47:44,406 --> 00:47:47,534
Unfortunately,
the king's reputation is getting worse.
469
00:47:47,618 --> 00:47:53,874
We might even invite a riot unless the
government begins to rule the locals with mercy.
470
00:47:55,876 --> 00:47:59,046
Therefore,
it's been decided I'll be in charge
471
00:47:59,087 --> 00:48:02,174
of matters regarding
this country starting today.
472
00:48:03,217 --> 00:48:05,302
Here's the king's signature.
473
00:48:08,430 --> 00:48:12,601
With the condition my father's in, 1 cannot
help but to think he was forced to sign it.
474
00:48:13,644 --> 00:48:14,645
1 won't acknowledge it!
475
00:48:14,686 --> 00:48:15,729
What?
476
00:48:17,815 --> 00:48:18,816
How disrespectful!
477
00:48:28,242 --> 00:48:31,328
What happened to Sukeza?
478
00:48:31,370 --> 00:48:34,498
Sukeza?
You're concerned about him, aren't you?
479
00:48:40,754 --> 00:48:43,841
Now, what are you gonna do?
480
00:48:44,925 --> 00:48:47,010
If you're a real villain...
481
00:48:48,095 --> 00:48:51,181
Take her right here right now!
Do it!
482
00:49:03,694 --> 00:49:05,737
C'mon, keep dancing!
483
00:49:25,632 --> 00:49:28,677
Something incredible happened to me.
484
00:49:30,762 --> 00:49:31,805
What?
485
00:49:32,890 --> 00:49:33,932
Well,
486
00:49:34,933 --> 00:49:38,103
I was right on top of a girl!
487
00:49:39,104 --> 00:49:41,190
Good thing you weren't in the clouds.
488
00:49:42,274 --> 00:49:45,402
1 blame the blood of my ancestor.
489
00:49:46,445 --> 00:49:48,530
Did you find a way
to cut this chain off?
490
00:49:49,573 --> 00:49:53,702
Tm sorry.
1 could barely get here.
491
00:49:54,786 --> 00:49:58,916
Then, I guess we'll let Princess
Yaya fall into Chancellor's hands.
492
00:49:58,957 --> 00:50:01,043
1 know it's too much
to ask of a fly for help.
493
00:50:03,128 --> 00:50:05,214
Don't think so lightly of a fly.
494
00:50:06,215 --> 00:50:09,343
Alright, let me try another trick.
495
00:50:09,384 --> 00:50:11,470
I'm not too confident with this one,
496
00:50:12,471 --> 00:50:14,556
but it'll probably work, I think.
497
00:50:38,622 --> 00:50:39,665
Thank you.
498
00:51:03,605 --> 00:51:05,649
Now, come with me.
499
00:51:05,691 --> 00:51:07,693
Why did you save me?
500
00:51:08,861 --> 00:51:11,989
'Cause 1 wanna make that
Chancellor look much more evil.
501
00:51:15,033 --> 00:51:17,119
If you're freed and become his enemy,
502
00:51:17,161 --> 00:51:20,247
he won't have time for the Princess
503
00:51:20,330 --> 00:51:24,418
He'll think up many more
schemes and become more evil.
504
00:51:25,460 --> 00:51:26,503
That's what I want to see!
505
00:51:28,630 --> 00:51:29,673
Can't figure out women...
506
00:51:29,673 --> 00:51:31,717
Now, quick!
507
00:51:48,442 --> 00:51:52,613
Well, well, you have such good luck!
508
00:51:53,697 --> 00:51:55,782
Real good luck.
509
00:52:06,126 --> 00:52:10,297
You know what happens to traitors,
don't you?
510
00:52:11,340 --> 00:52:13,425
You know it, don't you?
511
00:52:14,510 --> 00:52:16,553
I'm not a traitor.
512
00:52:16,595 --> 00:52:19,723
1 want to see the Chancellor
become more evil,.
513
00:52:20,724 --> 00:52:24,895
No matter what you say,
you betrayed him.
514
00:52:25,979 --> 00:52:30,150
You went crazy with jealousy
and you betrayed him!
515
00:52:31,193 --> 00:52:34,321
That's not true!
That's not true, 1...
516
00:52:35,322 --> 00:52:38,450
Once the Chancellor gets the Princess,
517
00:52:39,493 --> 00:52:42,621
you'll be useless anyway.
518
00:52:43,705 --> 00:52:47,876
When the time comes,
as he asked me to,
519
00:52:49,920 --> 00:52:50,963
T will kill you!
520
00:53:03,475 --> 00:53:07,646
Over here! I'm over here! Over here!
521
00:53:07,688 --> 00:53:08,730
Quick!
522
00:53:09,773 --> 00:53:10,816
Don't just stare, quick, do something!
523
00:53:11,859 --> 00:53:14,945
You're a handful, hermit!
524
00:53:21,201 --> 00:53:22,286
Sorry, sorry.
525
00:53:23,328 --> 00:53:27,499
Just hearing a woman's voice
gets me like this. What a drag!
526
00:53:27,499 --> 00:53:30,586
That was that woman's voice.
I'll go and see, so you go on ahead.
527
00:53:30,627 --> 00:53:32,671
No, let me go.
528
00:53:32,713 --> 00:53:35,799
You've got lots of work
to do to save the Princess.
529
00:53:35,841 --> 00:53:36,842
Are you sure?
530
00:53:36,884 --> 00:53:40,012
Yeah, it's not like there
are spider webs everywhere.
531
00:53:49,396 --> 00:53:51,440
Oh, excuse me...
532
00:54:15,422 --> 00:54:18,550
Look at my eyes!
533
00:54:20,719 --> 00:54:23,805
Don't treat me like a commoner.
534
00:54:24,848 --> 00:54:27,976
I'm still a hermit of a sort.
535
00:54:29,019 --> 00:54:32,147
I won't let you turn me into stone.
536
00:55:14,898 --> 00:55:15,899
Ouch!
537
00:55:19,111 --> 00:55:21,155
I'm counting on you.
538
00:55:28,453 --> 00:55:30,539
An old dog's only trick.
539
00:56:29,932 --> 00:56:30,974
Too bad for you.
540
00:56:31,016 --> 00:56:35,187
The fly you chased wasn't me.
541
00:56:36,230 --> 00:56:39,358
It was the fly my
nostril hair turned into.
542
00:56:42,486 --> 00:56:44,530
Don't move around so much!
543
00:56:45,614 --> 00:56:49,701
Are you still gonna say
it's an old dog's only trick?
544
00:57:07,511 --> 00:57:08,512
Another bowl!
545
00:57:08,595 --> 00:57:09,596
Comin' up!
546
00:57:10,639 --> 00:57:12,724
Damn, how many stomachs has he got?
547
00:57:12,724 --> 00:57:14,768
1 hope we'll get some food.
548
00:57:14,810 --> 00:57:15,853
This is tomorrow's supply already.
549
00:57:15,853 --> 00:57:16,895
Then what are we supposed to do?
550
00:57:17,896 --> 00:57:18,897
Can I get another bowl already?
551
00:57:18,981 --> 00:57:21,066
Yep! Comin' right up!
552
00:57:26,321 --> 00:57:28,365
Hey, are you gonna be alright?
553
00:57:28,365 --> 00:57:30,409
Don't talk to me when I'm eating.
It makes it hard to swallow.
554
00:57:31,493 --> 00:57:32,536
Here, for you.
555
00:57:33,579 --> 00:57:34,621
It'll be fine after.
556
00:57:34,621 --> 00:57:36,623
Good.
557
00:57:36,707 --> 00:57:37,749
I'm kinda worried.
558
00:57:37,791 --> 00:57:40,836
Don't be.
My stomach can store food away.
559
00:57:40,878 --> 00:57:41,920
It's not what I'm talking about.
560
00:57:42,963 --> 00:57:46,049
Are you really gonna work with us?
561
00:57:46,091 --> 00:57:48,177
Yeah, 1 am.
We'll raid the castle together.
562
00:57:51,305 --> 00:57:53,390
Well, that guy ate too much
food and went looney.
563
00:57:53,390 --> 00:57:55,475
He says we're gonna raid
the castle together.
564
00:57:59,688 --> 00:58:02,774
You said the king of the castle
was a tyrant, right?
565
00:58:03,775 --> 00:58:06,904
But you were totally wrong. There's
this other bastard wolf instead.
566
00:58:06,987 --> 00:58:10,073
But what the hell are you after?
567
00:58:10,115 --> 00:58:13,202
We'll do them in and save the Princess.
568
00:58:15,287 --> 00:58:16,330
Yeah, right.
569
00:58:16,371 --> 00:58:19,458
1 hope you haven't fallen for her,
of all things??
570
00:58:20,459 --> 00:58:21,502
Idiot!
571
00:58:21,585 --> 00:58:24,671
Chancellor, I wanna ask you something.
572
00:58:26,757 --> 00:58:27,799
Where did you get this from?
573
00:58:28,842 --> 00:58:30,928
1 don't remember.
574
00:58:31,929 --> 00:58:34,014
This gift you gave me is something
the Japanese man Sukeza...
575
00:58:34,056 --> 00:58:37,142
claims to have been stolen
from him by the Black Pirate!
576
00:58:37,184 --> 00:58:38,227
The Black Pirate?
577
00:58:39,228 --> 00:58:42,397
He's also the one who robbed my
wedding gifts.
578
00:58:44,483 --> 00:58:45,526
- Sir!
- What is it?
579
00:58:45,567 --> 00:58:48,654
1 received news that the prince from the
country of Ming has departed from their port.
580
00:59:06,380 --> 00:59:09,508
So the bastard wolf honing his
fangs to grab hold of both...
581
00:59:09,550 --> 00:59:10,551
the country and the princess
is the Chancellor.
582
00:59:10,551 --> 00:59:13,637
I'd settle for one or
the other if I were him.
583
00:59:13,679 --> 00:59:16,807
The country and the princess...
What a kickback!
584
00:59:19,893 --> 00:59:21,979
You, too, take kickbacks
from the helpless, don't you?
585
00:59:22,020 --> 00:59:24,064
You're just like grandsons
of the bastard wolf.
586
00:59:26,191 --> 00:59:27,234
What?
587
00:59:28,318 --> 00:59:30,362
Tell us that again!
588
00:59:30,362 --> 00:59:32,406
Grandsons of the bastard wolf!!
589
00:59:33,490 --> 00:59:34,491
Got it?
590
00:59:35,576 --> 00:59:36,618
Got it.
591
00:59:37,661 --> 00:59:38,662
What do you say?
592
00:59:40,747 --> 00:59:42,875
If you don't wanna be called grandsons of
the bastard wolf, will you lend me a hand?
593
00:59:43,917 --> 00:59:48,046
Or are you saying you can attack the poor but
can't fight against the men at the castle?
594
00:59:48,088 --> 00:59:50,090
You small time bandits!
595
00:59:51,216 --> 00:59:53,260
She's asking you to come.
596
01:00:04,730 --> 01:00:05,814
Isn't that the bastard
wolf over there?
597
01:00:19,328 --> 01:00:20,370
Where are you going?
598
01:00:20,412 --> 01:00:22,498
I'm gonna follow them.
Stay here!
599
01:01:29,231 --> 01:01:31,275
How dare you leave me behind.
600
01:01:32,359 --> 01:01:34,444
You're fast.
How did you get here?
601
01:01:34,444 --> 01:01:36,530
It's like my own backyard around here.
602
01:01:38,615 --> 01:01:42,744
Do you want to help me or do you
want ot show your pride as a bandit?
603
01:01:42,786 --> 01:01:43,829
That's one reason.
604
01:01:44,872 --> 01:01:48,000
And there's another.
1 came to keep an eye on you.
605
01:01:48,000 --> 01:01:49,042
Keep an eye on me?
606
01:01:51,086 --> 01:01:54,214
Let me ask you again, you haven't
fallen for Princess Yaya, have you?
607
01:01:54,256 --> 01:01:58,385
That's stupid.
The Princess already has a husband-to-be.
608
01:02:00,470 --> 01:02:02,556
Then this job has nothing
to do with love, I see.
609
01:02:03,599 --> 01:02:05,684
Love gets in the way of my dream!
610
01:02:31,752 --> 01:02:32,836
Is the information about the
prince from Ming reliable?
611
01:02:32,878 --> 01:02:35,923
Has any information from the
612
01:02:35,964 --> 01:02:38,008
Black Pirate ever been wrong?
613
01:02:42,221 --> 01:02:45,349
You will keep the promise
you made me, won't you?
614
01:02:52,606 --> 01:02:56,777
Of course. I'll be your matchmaker
when that time comes.
615
01:03:31,228 --> 01:03:32,271
All right, I understand.
616
01:03:33,313 --> 01:03:36,400
Let's hear your point of view
as the chief of water transport.
617
01:03:37,484 --> 01:03:39,570
There'll be a fog tonight.
618
01:03:40,612 --> 01:03:43,699
The prince's ship in the
fog will be like a blind man.
619
01:03:44,741 --> 01:03:45,826
It can't get any easier to attack them.
620
01:03:47,870 --> 01:03:50,956
All right.
Be sure you kill the Ming prince.
621
01:03:51,081 --> 01:03:53,125
Rob and kill.
622
01:03:54,168 --> 01:03:56,253
That's the motto of the Black Pirate..
623
01:03:58,338 --> 01:03:59,381
Prepare to depart!
624
01:04:02,509 --> 01:04:04,595
Shit! Evil, both of them!
625
01:04:04,636 --> 01:04:05,637
Shall we take care of it?
626
01:04:08,765 --> 01:04:09,766
They're coming!
627
01:04:27,534 --> 01:04:29,620
Wait, those three are gone.
628
01:04:29,661 --> 01:04:30,662
Gone?
629
01:04:37,961 --> 01:04:40,047
Damn it!
630
01:05:06,114 --> 01:05:08,200
As 1 suspected!
631
01:05:08,200 --> 01:05:10,285
So the Chancellor is
the boss of the Black Pirate.
632
01:05:12,371 --> 01:05:13,372
What are those?
633
01:05:21,755 --> 01:05:23,841
This is the official
emblem of the country of Ming.
634
01:05:36,353 --> 01:05:39,481
Prince, it's too dangerous to
keep the ship going in this fog.
635
01:05:41,567 --> 01:05:43,652
Once again, an old man's habit of being extra
careful when there's no apparent danger!
636
01:05:44,653 --> 01:05:47,781
I've lived this long because I've been
careful where there's no apparent danger.
637
01:05:47,823 --> 01:05:48,866
Rest assured.
638
01:05:50,951 --> 01:05:53,036
1 have someone waiting for me there.
639
01:05:55,122 --> 01:05:56,165
Keep watch.
640
01:05:57,207 --> 01:05:58,250
Blow the fog horn.
641
01:06:05,549 --> 01:06:06,592
What happened?
642
01:06:11,847 --> 01:06:13,849
The Black Pirate...
643
01:06:14,975 --> 01:06:17,019
Listen! It's the Black Pirate!
644
01:06:44,129 --> 01:06:45,172
Don't panic!
645
01:06:53,472 --> 01:06:55,599
Turn the wheel! Turn the wheel...
646
01:06:57,684 --> 01:06:58,685
No!
647
01:06:58,769 --> 01:07:00,813
Hold on, old man!
648
01:07:32,094 --> 01:07:34,137
The princess is mine now.
649
01:07:48,777 --> 01:07:49,778
Where did you find this?
650
01:07:49,820 --> 01:07:52,906
There was a ship wreck
in the fog last night.
651
01:07:52,948 --> 01:07:57,077
And we found this among the things
that got washed up this morning.
652
01:07:57,119 --> 01:07:59,163
Unmistakably,
it belongs to the Ming prince.
653
01:08:04,418 --> 01:08:07,546
1 sent some men out to search for
survivors but the ocean was rough and
654
01:08:08,547 --> 01:08:10,632
we didn't find a single
soul that survived.
655
01:08:11,717 --> 01:08:13,760
I'm terribly sorry.
656
01:08:15,846 --> 01:08:16,847
Princess,
657
01:08:16,930 --> 01:08:20,017
the best thing left for us to do now,
658
01:08:21,101 --> 01:08:23,187
is for you and 1 to get married.
659
01:08:24,229 --> 01:08:27,316
For the sake of the country,
660
01:08:27,357 --> 01:08:29,443
yourself and your father, too.
661
01:08:31,528 --> 01:08:35,657
If you agree to marry me,
662
01:08:36,700 --> 01:08:39,828
I'll promise to save
663
01:08:39,912 --> 01:08:41,955
your father's life.
664
01:08:58,639 --> 01:08:59,681
Is he alright?
665
01:08:59,681 --> 01:09:01,725
He's still young.
666
01:09:02,810 --> 01:09:06,980
Anyway,
aren't you regretting you got mixed in
667
01:09:06,980 --> 01:09:09,024
and saved the Ming prince?
668
01:09:09,066 --> 01:09:10,108
What do you mean?
669
01:09:12,152 --> 01:09:13,237
It's alright if you don't get it.
670
01:09:15,280 --> 01:09:17,407
- How are we gonna save the princess?
- I'm figuring it out now.
671
01:09:18,450 --> 01:09:21,537
It's not that easy to raid the castle,
you know.
672
01:09:22,663 --> 01:09:23,705
How was it?
673
01:09:25,791 --> 01:09:27,876
The prince's ship is
sheltered beyond the cape.
674
01:09:28,836 --> 01:09:30,879
1 told them not to move
until we give them the order.
675
01:09:30,963 --> 01:09:32,005
How many soldiers survived?
676
01:09:32,047 --> 01:09:35,133
Just about 15, I think.
677
01:09:35,133 --> 01:09:37,177
Well, it didn't work at all!
678
01:09:37,219 --> 01:09:41,390
We got stopped at about 100 meters away from
the castle and they wouldn't let us near them.
679
01:09:41,390 --> 01:09:43,475
They won't let a creepy
woman like you pass!
680
01:09:43,517 --> 01:09:46,603
That's right, dear!
1 should have been the woman.
681
01:09:47,646 --> 01:09:48,689
Where's Princess Yaya?
682
01:09:49,731 --> 01:09:51,775
How come you're not taking me to her?
683
01:09:51,817 --> 01:09:52,860
We're thinking of a way
to take you there.
684
01:09:53,861 --> 01:09:55,946
- Hurry up!
- Don't be so selfish, you jerk!
685
01:09:56,029 --> 01:09:59,116
Sir, the young man's been spoiled
686
01:09:59,116 --> 01:10:01,201
but he's got a good heart.
687
01:10:01,243 --> 01:10:05,372
When Brother Tenjiku and 1 got
washed up unconscious, he saved us.
688
01:10:05,372 --> 01:10:07,416
He treated our wounds and
took care of everything for us.
689
01:10:07,457 --> 01:10:09,543
So you owe him your lives, do you?
690
01:10:09,543 --> 01:10:11,587
Princess Yaya!
691
01:10:13,714 --> 01:10:15,757
Princess Yaya!
692
01:10:19,970 --> 01:10:23,056
1 understand how he feels.
693
01:10:28,312 --> 01:10:29,354
1 have an idea!
694
01:10:34,526 --> 01:10:35,569
What's with the falcon?
695
01:10:35,611 --> 01:10:37,654
- Not a falcon. A kite!
- A kite?
696
01:10:38,739 --> 01:10:42,910
Princess,
the king is resting peacefully as you see.
697
01:10:43,952 --> 01:10:47,039
The witch prayers will save him.
698
01:10:47,080 --> 01:10:48,123
Right, Granny?
699
01:10:51,293 --> 01:10:54,379
When he comes out of this sleep,
700
01:10:55,380 --> 01:10:58,509
the poison will have left his body.
701
01:11:00,636 --> 01:11:02,721
Is father's health truly fine now?
702
01:11:03,806 --> 01:11:07,893
Then, why do we have to keep him
in such a dirty place for so long?
703
01:11:09,978 --> 01:11:14,107
Everything is done according
704
01:11:14,191 --> 01:11:15,234
to the Chancellor's orders.
705
01:11:16,276 --> 01:11:19,404
Princess, 1 kept my promise.
706
01:11:20,405 --> 01:11:22,491
Now please keep yours, too.
707
01:11:22,533 --> 01:11:24,618
We'll have the ceremony
at midnight tonight.
708
01:11:26,662 --> 01:11:27,704
Tonight?
709
01:11:30,916 --> 01:11:34,002
Let me at least greet
my father when he's awake.
710
01:11:34,002 --> 01:11:37,130
Captain, get her prepared at once..
711
01:11:38,173 --> 01:11:39,216
Please.
712
01:11:40,217 --> 01:11:41,260
Princess! Please come!
713
01:11:48,559 --> 01:11:50,644
Kill the king after the wedding.
714
01:11:55,899 --> 01:11:59,027
But, it won't happen like that.
715
01:12:22,009 --> 01:12:25,095
Yeah, that was close.
716
01:12:25,095 --> 01:12:28,182
This should turn his health around.
717
01:12:29,224 --> 01:12:31,310
Old witch!
718
01:12:31,393 --> 01:12:34,521
Be quiet already, will you?
719
01:12:39,735 --> 01:12:41,778
Is this gonna work?
720
01:12:41,778 --> 01:12:42,821
It will!
721
01:12:43,864 --> 01:12:46,950
More importantly, captain, dash to
attack when you see the signal, okay?
722
01:12:46,992 --> 01:12:49,036
All right. And the signal?
723
01:12:49,077 --> 01:12:50,120
I've got it right here.
724
01:12:56,335 --> 01:12:57,336
Are you ready?
725
01:13:04,718 --> 01:13:06,762
Pull the rope!
726
01:13:06,804 --> 01:13:07,805
Pull!
727
01:13:22,444 --> 01:13:24,530
Yeah, it's flying!
728
01:13:51,640 --> 01:13:52,683
Mother...
729
01:13:58,939 --> 01:13:59,982
Ah, I wonder if Brother Sukeza
took a leak before leaving?
730
01:14:02,025 --> 01:14:04,111
It looks good!
It's going toward the castle.
731
01:14:04,153 --> 01:14:06,238
Yo! How's the view up there?
732
01:14:06,280 --> 01:14:08,365
Stop it!
You don't know how it feels.
733
01:15:14,014 --> 01:15:15,015
Wait!
734
01:15:38,038 --> 01:15:41,083
Sir, time to proceed to the hall.
735
01:15:42,167 --> 01:15:43,210
And the princess?
736
01:15:44,211 --> 01:15:48,382
Yes, women take longer to get ready,
you know. But not before long.
737
01:16:59,328 --> 01:17:01,413
- What's the matter?
- It's Sukeza.
738
01:17:01,413 --> 01:17:04,500
- What?
- Outside the window.
739
01:17:09,755 --> 01:17:12,841
Everybody, wait outside for a while.
740
01:17:13,926 --> 01:17:16,011
- But the Chancellor ordered...
- Step back!
741
01:17:18,096 --> 01:17:21,225
I'm going to say prayers to my late Mother
for the last time. Leave and wait outside!
742
01:17:23,310 --> 01:17:24,311
Well.
743
01:17:30,609 --> 01:17:31,652
Sukeza!
744
01:17:32,653 --> 01:17:34,738
Stop it.
Someone may get mad at me.
745
01:17:36,865 --> 01:17:39,993
It's alright now.
But what's this costume about?
746
01:17:40,994 --> 01:17:43,080
The Princess is going to get married
to the Chancellor tonight.
747
01:17:46,291 --> 01:17:49,336
If this saves my father's life,
748
01:17:49,378 --> 01:17:52,506
and now that the Prince
from Ming is dead...
749
01:17:54,550 --> 01:17:55,592
The Prince's alive.
750
01:17:58,762 --> 01:17:59,805
He's waiting for my signal
outside the castle.
751
01:18:02,891 --> 01:18:03,934
Really?
752
01:18:03,976 --> 01:18:05,978
Are you happy?
753
01:18:08,147 --> 01:18:10,190
Does it make you so happy?
754
01:18:12,359 --> 01:18:13,402
I see.
755
01:18:14,403 --> 01:18:17,531
Don't worry and don't let the
Chancellor notice anything different.
756
01:18:17,531 --> 01:18:18,574
See you in a bit.
757
01:18:19,616 --> 01:18:20,617
Sukeza...
758
01:18:25,873 --> 01:18:26,874
This is my father's sword.
759
01:18:28,000 --> 01:18:31,086
The king's sword... Thank you.
760
01:18:31,086 --> 01:18:33,130
Princess! Are you ready yet?
761
01:19:01,325 --> 01:19:05,454
It's madness to wait for
the drawbridge to be lowered.
762
01:19:05,496 --> 01:19:06,538
Boss orders.
763
01:19:06,538 --> 01:19:07,581
We could swim.
764
01:19:08,582 --> 01:19:09,625
Then you go and cross it!
765
01:19:09,666 --> 01:19:12,753
- What about you?
- Me, T'll wait.
766
01:19:21,178 --> 01:19:24,264
Are we really gonna wait until
the drawbridge is lowered?
767
01:20:02,886 --> 01:20:05,973
Moron! Don't make a mistake! It's me!
768
01:20:08,058 --> 01:20:10,102
It's me.
769
01:20:14,314 --> 01:20:18,443
Once I learn a new trick, I
feel like using it all the time.
770
01:20:20,571 --> 01:20:22,656
She's still in here.
771
01:20:23,699 --> 01:20:24,783
So, what are we gonna do?
772
01:20:26,827 --> 01:20:28,912
Get the gate open and
shoot up a signal.
773
01:20:28,912 --> 01:20:31,999
All right, sounds like fun!
Let me shoot up the signal.
774
01:20:32,040 --> 01:20:35,127
Then please do.
I'll wave my arm to signal you.
775
01:20:35,169 --> 01:20:37,212
Like this, 1 see.
776
01:20:41,425 --> 01:20:43,469
Are you impressed?
777
01:20:43,510 --> 01:20:45,554
Oh well, he's gone already.
778
01:21:12,664 --> 01:21:13,707
Oh, this must be it.
779
01:21:16,835 --> 01:21:17,878
Where's the witch?
780
01:21:17,920 --> 01:21:18,921
Well...
781
01:21:18,962 --> 01:21:22,049
We need a witness.
Bring her in right away.
782
01:21:41,902 --> 01:21:45,030
Sukeza!
I won't let you go this time.
783
01:21:46,073 --> 01:21:48,116
Slim,
let me go just this one time.
784
01:21:48,158 --> 01:21:50,244
- Shut up!
- What?
785
01:21:51,245 --> 01:21:53,330
An enemy of the Chancellor is my enemy!
786
01:21:53,413 --> 01:21:56,500
- What are you gonna do?
- I'll do my job and get promoted.
787
01:21:58,627 --> 01:21:59,628
Stop!
788
01:22:41,336 --> 01:22:42,337
Slim!
789
01:22:44,464 --> 01:22:45,507
Sukeza...
790
01:22:46,550 --> 01:22:48,635
1 liked you.
791
01:22:58,061 --> 01:23:01,148
Oh, he signaled me. All right...
792
01:23:42,856 --> 01:23:44,858
Go!
793
01:23:45,984 --> 01:23:47,069
Attack!
794
01:24:05,754 --> 01:24:06,839
The enemy! The enemy's here!
795
01:24:07,840 --> 01:24:09,967
It's Sukeza!
The Ming Prince is here, too!
796
01:24:12,094 --> 01:24:13,095
Don't panic!
797
01:24:13,137 --> 01:24:15,180
Get them all killed with the usual trick.
798
01:24:34,992 --> 01:24:36,034
Retreat!
799
01:24:48,547 --> 01:24:50,632
Not yet!
Wait! Not yet!
800
01:25:10,486 --> 01:25:13,530
Step back! Take shelter!
801
01:25:18,827 --> 01:25:19,828
I'm going.
802
01:25:25,042 --> 01:25:26,084
Put out those flames.
803
01:25:32,341 --> 01:25:34,384
Fuckers!
804
01:26:43,203 --> 01:26:44,246
Where's the Princess?
805
01:26:44,288 --> 01:26:46,331
The witch is back and
went into her room!
806
01:26:51,587 --> 01:26:53,630
Now that I know she won't be mine...
807
01:26:53,672 --> 01:26:56,717
I'll leave her to you, witch.
808
01:26:56,800 --> 01:26:59,928
The Ming Prince won't be happy with
the Princess turned into stone!
809
01:27:09,271 --> 01:27:12,399
Be a good girl and look into my eyes.
810
01:27:12,441 --> 01:27:14,485
Stop!
811
01:27:16,653 --> 01:27:17,696
Princess!
812
01:27:19,740 --> 01:27:23,911
Be patient.
I must turn her to stone first.
813
01:27:24,912 --> 01:27:26,997
Wait! Don't look into her eyes!
814
01:27:33,295 --> 01:27:34,296
Princess!
815
01:27:34,338 --> 01:27:36,381
Not in the eyes!
816
01:27:38,550 --> 01:27:41,637
Now look into my eyes!
817
01:27:47,935 --> 01:27:49,937
Good.
818
01:27:49,978 --> 01:27:52,022
Just a little more, now.
819
01:27:54,107 --> 01:27:55,150
Princess!
820
01:28:13,961 --> 01:28:14,962
Witch...
821
01:28:35,858 --> 01:28:36,859
Princess!
822
01:28:51,540 --> 01:28:53,542
Hey! Get the Princess!
823
01:29:04,011 --> 01:29:05,012
Wait!
824
01:29:47,763 --> 01:29:51,892
Lock"em up! Burn them to death along
with the princess and the King!
825
01:29:56,146 --> 01:29:58,232
- Wait, where's the Chancellor?
- 1 don't know!
826
01:30:04,488 --> 01:30:06,573
- Where's the Chancellor?
- I'm looking for him!
827
01:30:19,086 --> 01:30:21,130
Where's the Chancellor?
828
01:30:25,300 --> 01:30:26,385
- Where's the Chancellor?
- Hold it!
829
01:30:29,513 --> 01:30:32,641
I'm the Japanese you stole the chest
from and then dropped into the ocean.
830
01:30:34,726 --> 01:30:37,813
A partner of the Ming prince?
Get ready!
831
01:31:18,520 --> 01:31:19,563
1 beg you.
832
01:31:19,605 --> 01:31:23,692
Let me see the Princess just once.
833
01:31:23,775 --> 01:31:24,776
The Princess?
834
01:31:25,819 --> 01:31:27,905
The Chancellor fooled me.
835
01:31:30,032 --> 01:31:32,075
He promised to give me the princess
836
01:31:33,118 --> 01:31:35,204
once he'd take over the castle
837
01:31:37,247 --> 01:31:40,375
That was the only thing
I was looking forward to...
838
01:31:42,503 --> 01:31:43,504
The Black Pirate...
839
01:31:50,844 --> 01:31:53,972
The Princess is mine.
840
01:32:03,398 --> 01:32:06,485
We've got rid of one nuisance now.
841
01:32:08,570 --> 01:32:10,656
I'll get noticed if you follow me!
842
01:32:18,997 --> 01:32:19,998
Sukeza!
843
01:32:21,041 --> 01:32:23,126
Oh, good timing.
1 wanna ask you a favor.
844
01:32:23,210 --> 01:32:25,254
Will you release the
prisoners in the cellar?
845
01:32:25,254 --> 01:32:28,340
All right. And there's something.
846
01:32:30,467 --> 01:32:32,511
The one you're looking for...
847
01:32:51,280 --> 01:32:52,322
I'm fine now.
848
01:32:53,407 --> 01:32:56,535
I've finally managed to resist women!
849
01:32:58,579 --> 01:32:59,621
Hurry now! Hurry!
850
01:33:21,560 --> 01:33:22,561
Wait!
851
01:33:26,773 --> 01:33:27,816
Don't stand back!
852
01:33:53,884 --> 01:33:54,927
Open!
853
01:33:56,970 --> 01:33:59,014
Hurry!
854
01:34:56,446 --> 01:35:00,617
"Thansk for everything"
Sukezaemon Ruson
855
01:35:08,959 --> 01:35:11,003
Don't touch me!
856
01:35:39,198 --> 01:35:41,283
Where's Sukeza?
857
01:35:42,326 --> 01:35:45,454
Where's Sukeza in such a happy day?
858
01:35:45,454 --> 01:35:48,540
No one saw him since this morning.
859
01:35:48,582 --> 01:35:52,753
Everybody is looking for him, so
please be patient a little longer.
860
01:35:54,880 --> 01:35:57,966
Fare-dodger!
861
01:36:00,052 --> 01:36:02,095
Fare-dodger!
862
01:36:11,480 --> 01:36:14,650
They would have given you status
and money if you had stayed.
863
01:36:16,693 --> 01:36:19,822
I'm looking for something else.
864
01:36:21,907 --> 01:36:23,992
So, where to now?
865
01:36:26,119 --> 01:36:28,205
Well, T don't know.
866
01:36:37,548 --> 01:36:38,590
THE END
867
01:36:38,632 --> 01:36:42,761
Originally translated by Akiko and subtitled by Cannibal
King but remastered to fit the French DVD release.
58689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.