All language subtitles for The Denow Wh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,375 --> 00:02:06,625 Huntsman Kaiser? 2 00:02:07,750 --> 00:02:09,291 What are you doing? 3 00:03:26,125 --> 00:03:27,000 Nuts. 4 00:04:00,750 --> 00:04:02,124 Hurry! 5 00:04:02,125 --> 00:04:04,874 She's losing her breath. You must save her. 6 00:04:04,875 --> 00:04:06,750 Quickly, the vials. 7 00:04:11,875 --> 00:04:15,916 It is worse than I feared, but she's been poisoned, my King. 8 00:04:16,791 --> 00:04:18,249 It is not enough to kill her, 9 00:04:18,250 --> 00:04:21,166 but more than enough to take the child. 10 00:04:22,750 --> 00:04:26,250 Find the old woman responsible for this. 11 00:04:48,541 --> 00:04:50,500 Where is she? 12 00:05:26,750 --> 00:05:28,750 Please, save my child. 13 00:05:30,166 --> 00:05:32,499 I cannot lose you, my love. 14 00:05:32,500 --> 00:05:35,750 Our love will never be lost, my King. 15 00:05:37,166 --> 00:05:40,250 It will live on through our child. 16 00:05:53,041 --> 00:05:54,500 It's beautiful. 17 00:05:56,750 --> 00:05:57,541 What is? 18 00:05:58,875 --> 00:06:00,250 The snow. 19 00:06:02,916 --> 00:06:07,500 It's like a million dancing stars falling to the earth, 20 00:06:08,791 --> 00:06:12,041 bringing light and purity to the world. 21 00:06:16,500 --> 00:06:20,375 It's the most beautiful thing I have witnessed. 22 00:06:21,625 --> 00:06:26,250 And I am blessed that it will be the last sight I will see. 23 00:06:30,416 --> 00:06:31,750 Huntsman Gunnar. 24 00:06:32,791 --> 00:06:37,124 Promise me you will always keep my child safe and protected 25 00:06:37,125 --> 00:06:39,250 as if it were your own. 26 00:06:46,750 --> 00:06:49,249 Please go now. 27 00:06:49,250 --> 00:06:50,415 Please go, my love, 28 00:06:50,416 --> 00:06:54,750 so that this sight is not your last memory of me. 29 00:07:40,875 --> 00:07:42,291 You again. 30 00:09:18,250 --> 00:09:19,999 Kill him, kill him, kill him! 31 00:09:20,000 --> 00:09:22,624 Kill him, kill him, kill him! 32 00:09:22,625 --> 00:09:24,250 Kill him, kill him, Kill him! 33 00:09:25,750 --> 00:09:28,290 Kill him, kill him, kill him! 34 00:09:28,291 --> 00:09:30,749 Kill him, kill him, kill him! 35 00:09:30,750 --> 00:09:33,665 Kill him, kill him, kill him! 36 00:09:33,666 --> 00:09:36,125 Kill him, kill him, kill him! 37 00:09:39,500 --> 00:09:42,540 Kill him, kill him, kill him, kill him! 38 00:09:42,541 --> 00:09:43,541 Attention! 39 00:09:44,625 --> 00:09:47,374 I, Gerald Schultz of Meltonbury 40 00:09:47,375 --> 00:09:50,999 hereby sentence Kenneth Slatag to death 41 00:09:51,000 --> 00:09:53,624 for the crimes of theft, 42 00:09:53,625 --> 00:09:55,290 witchcraft, 43 00:09:55,291 --> 00:09:56,125 vagrancy, 44 00:09:57,000 --> 00:09:58,624 treason, 45 00:09:58,625 --> 00:10:00,916 public intoxication, 46 00:10:02,291 --> 00:10:03,624 arson, 47 00:10:03,625 --> 00:10:04,416 heresy, 48 00:10:06,375 --> 00:10:07,999 murder, 49 00:10:08,000 --> 00:10:08,791 pirating. 50 00:10:10,916 --> 00:10:12,499 Urinating in a jar. 51 00:10:12,500 --> 00:10:14,249 Forgive me for that one, Lord. 52 00:10:14,250 --> 00:10:16,000 And a litany of other crimes... 53 00:10:32,250 --> 00:10:33,374 Hey! 54 00:10:33,375 --> 00:10:34,166 Oi! 55 00:10:37,041 --> 00:10:41,540 Thank you to Snow White, our Princess of the Peasants. 56 00:10:41,541 --> 00:10:45,124 It's nice to see some royalty come down from the castle 57 00:10:45,125 --> 00:10:48,375 to fill our hearts and not just their own pockets. 58 00:10:51,000 --> 00:10:53,874 That was amazing. Did you see his head fall off? 59 00:10:53,875 --> 00:10:54,999 Yes, yes, it was great. 60 00:10:55,000 --> 00:10:57,040 The guillotine was nothing but a parlor trick. 61 00:10:57,041 --> 00:11:00,290 Oh, I know, let's go to the aviary. 62 00:11:00,291 --> 00:11:02,290 Again? We were just there this morning. 63 00:11:02,291 --> 00:11:04,749 Yeah, what's got you so flustered? 64 00:11:04,750 --> 00:11:05,999 No, no, no, nothing is wrong, I just, 65 00:11:06,000 --> 00:11:08,500 I just love the birds, you know. 66 00:11:09,375 --> 00:11:10,540 The birds? 67 00:11:10,541 --> 00:11:11,541 Yes, the birds. 68 00:11:11,542 --> 00:11:12,749 Come on, let's go. 69 00:11:12,750 --> 00:11:15,124 Snow, no. 70 00:11:15,125 --> 00:11:16,499 Don't look now. 71 00:11:16,500 --> 00:11:17,790 Oh, I know. 72 00:11:17,791 --> 00:11:19,249 Oh, I see. 73 00:11:19,250 --> 00:11:21,290 I think I'd rather skip the aviary 74 00:11:21,291 --> 00:11:23,749 and stay here and watch the lovebirds. 75 00:11:23,750 --> 00:11:25,999 You behave this time. 76 00:11:26,000 --> 00:11:26,875 Always. 77 00:11:28,500 --> 00:11:30,165 Looks like we missed it. 78 00:11:30,166 --> 00:11:31,415 Missed what? 79 00:11:31,416 --> 00:11:33,249 Only the best part of the faire. 80 00:11:33,250 --> 00:11:34,415 How will I find inspiration 81 00:11:34,416 --> 00:11:36,249 for my writing without the execution? 82 00:11:36,250 --> 00:11:38,249 The beheading, the decapitation. 83 00:11:38,250 --> 00:11:40,749 The old neck hole and head roll. 84 00:11:40,750 --> 00:11:42,124 The blade drop and head pop. 85 00:11:42,125 --> 00:11:44,374 The hatchet and head basket. 86 00:11:44,375 --> 00:11:46,999 Come on, you're a Prince, make them do it again. 87 00:11:47,000 --> 00:11:49,874 That old trick, to entertain nursery children 88 00:11:49,875 --> 00:11:51,290 and simple-minded travelers? 89 00:11:51,291 --> 00:11:53,500 Wait, we're not travelers. 90 00:11:55,041 --> 00:11:56,499 Just talk to him already. 91 00:11:56,500 --> 00:11:58,415 I couldn't, you saw me up there. 92 00:11:58,416 --> 00:12:00,499 And what if I'm not his type? 93 00:12:00,500 --> 00:12:02,749 Snow, you do this every time. 94 00:12:02,750 --> 00:12:04,874 You are a beautiful Princess, Snow. 95 00:12:04,875 --> 00:12:07,290 You are quite literally everyone's type. 96 00:12:07,291 --> 00:12:11,499 Come on, you've known him nearly your entire life. 97 00:12:11,500 --> 00:12:13,915 Plus we've all seen the way you look at him. 98 00:12:13,916 --> 00:12:14,999 And he looks at you. 99 00:12:15,000 --> 00:12:16,665 I don't look at him. 100 00:12:16,666 --> 00:12:18,874 Oh, you definitely look at him. 101 00:12:18,875 --> 00:12:19,666 We all do. 102 00:12:19,667 --> 00:12:21,874 You've got this. 103 00:12:21,875 --> 00:12:23,915 That's disgusting. 104 00:12:23,916 --> 00:12:26,124 Oh, no, no, no, no, no! 105 00:12:26,125 --> 00:12:30,040 Is that awkward lady trying to avoid your attention? 106 00:12:30,041 --> 00:12:32,165 Oh, Jacob, that is no ordinary lady, 107 00:12:32,166 --> 00:12:35,874 that is the Princess, Snow White, right, my Lord? 108 00:12:35,875 --> 00:12:36,999 The Prince says... 109 00:12:37,000 --> 00:12:38,749 I told you not to call me that. 110 00:12:38,750 --> 00:12:40,915 Princess? No, I called her a Princess. 111 00:12:40,916 --> 00:12:42,125 No, my Lord. 112 00:12:43,875 --> 00:12:46,374 I'm not your Lord, the Prince is my Lord. 113 00:12:46,375 --> 00:12:48,749 No, I'm your friend, not your Lord. 114 00:12:48,750 --> 00:12:51,665 What do you think they're talking about? 115 00:12:51,666 --> 00:12:53,915 My guess is they're debating the finer nuances 116 00:12:53,916 --> 00:12:56,499 of how to properly scratch their knackers 117 00:12:56,500 --> 00:12:58,249 during a public event. 118 00:12:58,250 --> 00:12:59,125 Oh. 119 00:12:59,126 --> 00:13:02,999 I'm sure it's very regal, very important things. 120 00:13:03,000 --> 00:13:06,124 Ruling kingdoms, political status, 121 00:13:06,125 --> 00:13:09,374 heroic battle stories and strategy. 122 00:13:09,375 --> 00:13:11,790 If my Lord requests we do not call him my Lord, 123 00:13:11,791 --> 00:13:14,124 we do not call him my Lord. 124 00:13:14,125 --> 00:13:16,624 Well, I'm certainly not going to call him Florizel. 125 00:13:16,625 --> 00:13:18,915 And why would you call him that? 126 00:13:18,916 --> 00:13:21,124 That is his name, right, my Lord? 127 00:13:21,125 --> 00:13:23,874 Is that your name? Why didn't I know this? 128 00:13:23,875 --> 00:13:25,790 Well, I knew it. 129 00:13:25,791 --> 00:13:27,040 My Lord! 130 00:13:27,041 --> 00:13:27,916 Florizel. 131 00:13:28,875 --> 00:13:31,040 I must talk to her. 132 00:13:31,041 --> 00:13:32,999 That you must. 133 00:13:33,000 --> 00:13:34,040 Must he though? 134 00:13:34,041 --> 00:13:35,249 Ignore him. 135 00:13:35,250 --> 00:13:39,124 You have been dreaming of this girl for ages. 136 00:13:39,125 --> 00:13:40,041 Ages? 137 00:13:40,042 --> 00:13:42,875 All the appropriate ages. Don't be weird. 138 00:13:44,666 --> 00:13:48,040 I can't, not today, I'm not even dressed for the occasion. 139 00:13:48,041 --> 00:13:51,499 Come now, Snow, you look radiant. 140 00:13:51,500 --> 00:13:52,540 I wouldn't change a thing. 141 00:13:52,541 --> 00:13:55,790 Well, if I knew I was going to see a Prince today, 142 00:13:55,791 --> 00:13:58,624 I would've worn something a bit more revealing. 143 00:13:58,625 --> 00:14:00,915 Revealing? That's not like you. 144 00:14:00,916 --> 00:14:02,374 Well, yes, you know, 145 00:14:02,375 --> 00:14:05,249 just something to catch the Prince's attention. 146 00:14:05,250 --> 00:14:08,291 Well, I think you've already caught his attention. 147 00:14:14,375 --> 00:14:16,999 Oh, hello there, I don't believe we've met. 148 00:14:17,000 --> 00:14:18,749 I'm Snow White. You are? 149 00:14:18,750 --> 00:14:21,040 Oh, I'm sure we have met in person 150 00:14:21,041 --> 00:14:23,749 and 1,000 times in my dreams. 151 00:14:23,750 --> 00:14:24,625 He's good. 152 00:14:24,626 --> 00:14:25,749 Hm. 153 00:14:25,750 --> 00:14:26,874 Have we? 154 00:14:26,875 --> 00:14:28,999 Hm, I simply don't recall. 155 00:14:29,000 --> 00:14:32,124 Oh, I recall you speaking about me just moments ago. 156 00:14:32,125 --> 00:14:34,624 You? Oh no, I was talking about another Prince. 157 00:14:34,625 --> 00:14:36,374 There's another Prince here? 158 00:14:36,375 --> 00:14:38,374 Well, if there is, then I'd better sweep you off your feet 159 00:14:38,375 --> 00:14:41,249 before he lays eyes on you and falls as hard as I have. 160 00:14:41,250 --> 00:14:42,915 Well, I would watch where you fall. 161 00:14:42,916 --> 00:14:44,624 There have been a lot of livestock 162 00:14:44,625 --> 00:14:45,749 traveling through here today. 163 00:14:45,750 --> 00:14:47,499 Well then, perhaps you and your friends can join me 164 00:14:47,500 --> 00:14:49,290 and ensure I remain upright? 165 00:14:49,291 --> 00:14:51,874 Well, making sure a Prince does not fall 166 00:14:51,875 --> 00:14:54,749 into a pile of manure sounds like a wonderful time. 167 00:14:54,750 --> 00:14:57,499 We had plans to go to the aviary, right? 168 00:14:57,500 --> 00:15:00,165 No, we don't. 169 00:15:00,166 --> 00:15:02,624 We would love to join you. 170 00:15:02,625 --> 00:15:04,040 Great. 171 00:15:04,041 --> 00:15:04,875 Shall we? 172 00:15:04,876 --> 00:15:07,250 Yes. 173 00:15:22,125 --> 00:15:23,000 My Queen. 174 00:15:24,000 --> 00:15:26,749 You-you wanted the results of the skin treatment 175 00:15:26,750 --> 00:15:28,250 with the arsenic. 176 00:15:36,375 --> 00:15:37,999 Well? 177 00:15:38,000 --> 00:15:41,249 Though the skin does appear lighter 178 00:15:41,250 --> 00:15:44,999 and more youthful, I would not recommend ingesting it. 179 00:15:45,000 --> 00:15:48,499 And the belladonna in the eyes? 180 00:15:48,500 --> 00:15:50,875 The pupils did enlargen, my Queen. 181 00:15:55,875 --> 00:15:58,249 Have it ready for me in my chambers. 182 00:15:58,250 --> 00:15:59,625 Give her the mercury next. 183 00:16:09,625 --> 00:16:12,249 Why do I hate them so? 184 00:16:12,250 --> 00:16:16,249 Why is their laughter like glass shards in my lungs? 185 00:16:16,250 --> 00:16:17,415 Tighter. 186 00:16:17,416 --> 00:16:20,999 My Queen, I fear it is causing undue harm to thy body. 187 00:16:21,000 --> 00:16:22,500 I said tighter. 188 00:16:27,250 --> 00:16:31,249 Why does my blood burn with hatred to see her smile, 189 00:16:31,250 --> 00:16:33,624 or the smallest glint of happiness in her eyes? 190 00:16:33,625 --> 00:16:35,750 Because you are jealous. 191 00:16:38,041 --> 00:16:40,125 I am not jealous. 192 00:16:41,291 --> 00:16:42,250 I am the Queen. 193 00:16:42,251 --> 00:16:45,625 You want her youth, her beauty, her joy. 194 00:16:47,625 --> 00:16:50,415 I cannot be seen like this, 195 00:16:50,416 --> 00:16:52,749 waist growing larger by the day, 196 00:16:52,750 --> 00:16:55,415 flesh beginning to fold. 197 00:16:55,416 --> 00:16:56,915 Once I have it all back, 198 00:16:56,916 --> 00:17:00,499 I will marry into a larger, more powerful kingdom, 199 00:17:00,500 --> 00:17:03,249 and then burn this useless one to the ground 200 00:17:03,250 --> 00:17:05,874 with Snow White and her nasty peasants in it. 201 00:17:05,875 --> 00:17:10,624 After you have her heart, of course. 202 00:17:10,625 --> 00:17:13,290 Yes. 203 00:17:13,291 --> 00:17:15,250 A beautiful beating heart. 204 00:17:17,541 --> 00:17:18,916 Oh, Huntsman. 205 00:17:20,041 --> 00:17:20,875 Gunnar? 206 00:17:20,876 --> 00:17:22,915 I'd say we've known each other long enough 207 00:17:22,916 --> 00:17:25,374 for me to call you that, don't you think? 208 00:17:25,375 --> 00:17:29,666 Tell me, who is the fairest, most beautiful woman of all? 209 00:17:35,875 --> 00:17:36,750 Always 210 00:17:37,875 --> 00:17:39,666 and only you, my Queen. 211 00:17:45,750 --> 00:17:48,749 Good, I'm glad I can still catch your eye, 212 00:17:48,750 --> 00:17:51,750 while you still have them, of course. 213 00:18:09,875 --> 00:18:12,624 So what do you think? 214 00:18:12,625 --> 00:18:14,125 Hm. 215 00:18:18,500 --> 00:18:20,290 Are you the Princess? 216 00:18:20,291 --> 00:18:21,790 Why, yes, I am. 217 00:18:21,791 --> 00:18:23,540 And who is your little friend? 218 00:18:23,541 --> 00:18:25,124 This is Diamond. 219 00:18:25,125 --> 00:18:27,624 Diamond is very pretty. 220 00:18:27,625 --> 00:18:29,499 And your name, my good sir? 221 00:18:29,500 --> 00:18:30,291 Felix. 222 00:18:31,875 --> 00:18:34,999 I am so sorry, please accept my sincere apologies 223 00:18:35,000 --> 00:18:36,915 and forgive my son, he does not understand. 224 00:18:36,916 --> 00:18:39,040 No, no, it is an honor to meet you, sir. 225 00:18:39,041 --> 00:18:41,124 There was nothing to be sorry for. 226 00:18:41,125 --> 00:18:43,249 Father, may I have a shield? 227 00:18:43,250 --> 00:18:45,124 I wish I could. 228 00:18:45,125 --> 00:18:47,416 With your mother falling ill, I... 229 00:18:51,750 --> 00:18:54,874 For the shield, 230 00:18:54,875 --> 00:18:57,249 and may the rest help with your wife. 231 00:18:57,250 --> 00:18:59,290 This is too much. 232 00:18:59,291 --> 00:19:03,374 No. Felix, may I help you choose the shield? 233 00:19:03,375 --> 00:19:04,250 How about 234 00:19:05,166 --> 00:19:06,000 this one? 235 00:19:09,416 --> 00:19:12,750 Here, I will even mark it with a kiss for protection. 236 00:19:17,375 --> 00:19:20,374 Now what do we say to your father for this lovely gift? 237 00:19:20,375 --> 00:19:21,915 Thank you, Daddy. 238 00:19:21,916 --> 00:19:25,124 Thank you. Thank you 1,000 times, Princess. 239 00:19:25,125 --> 00:19:26,875 I will never forget your kindness. 240 00:19:30,625 --> 00:19:32,874 That was very sweet of you. 241 00:19:32,875 --> 00:19:33,666 How so? 242 00:19:33,667 --> 00:19:35,874 I did see you give that man your coin. 243 00:19:35,875 --> 00:19:36,750 Give him? 244 00:19:36,751 --> 00:19:38,499 Oh, I'm sure he worked much harder 245 00:19:38,500 --> 00:19:40,124 for those coins than I ever have. 246 00:19:40,125 --> 00:19:43,040 You really are Princess of the People, aren't you? 247 00:19:43,041 --> 00:19:45,165 I don't know about all that. 248 00:19:45,166 --> 00:19:48,290 I was offered the gift of being able to help and I took it. 249 00:19:48,291 --> 00:19:50,375 The pleasure was mine. 250 00:19:51,500 --> 00:19:53,374 And what are you going to do with that? 251 00:19:53,375 --> 00:19:56,124 I thought I might buy it for myself, 252 00:19:56,125 --> 00:19:59,249 should I find the need to run it through your heart? 253 00:19:59,250 --> 00:20:02,624 You've already pierced my heart, Princess. 254 00:20:02,625 --> 00:20:04,040 Then I shall keep it at the ready, 255 00:20:04,041 --> 00:20:05,999 should you be so callous with mine. 256 00:20:06,000 --> 00:20:08,124 Oh, I assure you, I hold your heart 257 00:20:08,125 --> 00:20:09,916 in the highest treasure over any. 258 00:20:10,875 --> 00:20:12,374 I would hope so, 259 00:20:12,375 --> 00:20:14,415 as it appears you keep trying to steal it. 260 00:20:14,416 --> 00:20:15,499 Oh, certainly not, 261 00:20:15,500 --> 00:20:18,290 a stolen heart will not truly belong to me. 262 00:20:18,291 --> 00:20:20,165 And I do pray that one day, I am worthy enough 263 00:20:20,166 --> 00:20:22,374 for you to give it yourself. 264 00:20:22,375 --> 00:20:24,249 You think you're so charming. 265 00:20:24,250 --> 00:20:26,249 You have been my longest quest. 266 00:20:26,250 --> 00:20:30,291 Have I? I bet you say that to all the other Princesses. 267 00:20:58,375 --> 00:21:01,290 She's probably down there right now 268 00:21:01,291 --> 00:21:04,790 covered in muck, smelling of the stables, 269 00:21:04,791 --> 00:21:06,875 just like the company she keeps. 270 00:21:09,166 --> 00:21:10,915 Why is she like this? 271 00:21:10,916 --> 00:21:14,125 I raised her to be a proper Princess in my image. 272 00:21:15,250 --> 00:21:16,666 Careful. 273 00:21:45,750 --> 00:21:49,124 Huntsman, I've lost far too much blood. 274 00:21:49,125 --> 00:21:50,999 Bring me a peasant girl. 275 00:21:51,000 --> 00:21:53,625 Bring me one of Snow White's little friends. 276 00:21:54,666 --> 00:21:59,166 We shall see how quickly that pretty smile fades. 277 00:22:08,750 --> 00:22:11,374 You know, I was a champion jouster myself. 278 00:22:11,375 --> 00:22:13,499 Of course you would be. 279 00:22:13,500 --> 00:22:16,374 But you know, you could get yourself hurt. 280 00:22:16,375 --> 00:22:19,749 Hurt, have you suddenly found a care for me after all? 281 00:22:19,750 --> 00:22:20,915 Well, it is just that when I dreamt 282 00:22:20,916 --> 00:22:22,374 of a Prince falling for me, 283 00:22:22,375 --> 00:22:23,749 it didn't involve you falling off your horse. 284 00:22:23,750 --> 00:22:25,249 Oh, but it did include me? 285 00:22:25,250 --> 00:22:27,041 That is not what I meant. 286 00:22:28,500 --> 00:22:31,249 That looks amazing. 287 00:22:31,250 --> 00:22:32,750 Come on. 288 00:22:34,416 --> 00:22:37,790 Well, they look like they're having a wonderful time. 289 00:22:37,791 --> 00:22:39,374 What about you? 290 00:22:39,375 --> 00:22:41,124 Me? It's all right. 291 00:22:41,125 --> 00:22:42,665 Just all right? 292 00:22:42,666 --> 00:22:45,249 If you like that sort of thing. 293 00:22:45,250 --> 00:22:49,540 Well, do you, like this sort of thing? 294 00:22:49,541 --> 00:22:51,000 I could get used to it. 295 00:22:52,166 --> 00:22:54,999 Well, what do you like? 296 00:22:55,000 --> 00:22:56,041 I like you. 297 00:22:57,000 --> 00:22:59,624 Snow, they're playing our favorite song! 298 00:22:59,625 --> 00:23:00,750 Oh! 299 00:23:20,125 --> 00:23:21,749 You're mine. 300 00:23:21,750 --> 00:23:23,750 You did it, didn't you? 301 00:23:45,500 --> 00:23:47,874 I want to show you something. 302 00:23:47,875 --> 00:23:48,666 All right. 303 00:23:49,916 --> 00:23:51,416 Yeah. 304 00:24:00,041 --> 00:24:02,791 What are the huntsmen doing out here? 305 00:24:20,625 --> 00:24:21,915 Is he pointing at us? 306 00:24:21,916 --> 00:24:23,749 I don't know why he would be, 307 00:24:23,750 --> 00:24:25,916 unless, what did you boys do? 308 00:24:30,541 --> 00:24:32,999 He's not looking at us. 309 00:24:33,000 --> 00:24:35,874 He's definitely looking at you. 310 00:24:35,875 --> 00:24:37,624 Well then, we should go. 311 00:24:37,625 --> 00:24:40,250 We can't get in trouble again. Come on. 312 00:24:47,625 --> 00:24:49,415 This place is amazing. 313 00:24:49,416 --> 00:24:51,415 What is this place? 314 00:24:51,416 --> 00:24:53,290 How did you find it? 315 00:24:53,291 --> 00:24:55,749 My father used to bring me here before he died. 316 00:24:55,750 --> 00:24:58,124 We would talk to my mother. 317 00:24:58,125 --> 00:25:01,124 Your mother, and did she ever answer? 318 00:25:01,125 --> 00:25:02,665 Oh no, 319 00:25:02,666 --> 00:25:04,249 but I could feel her. 320 00:25:04,250 --> 00:25:07,666 There are times I swear I could almost see her. 321 00:25:09,500 --> 00:25:10,750 Every time I come here, 322 00:25:11,625 --> 00:25:14,625 I feel reborn, more alive. 323 00:25:15,750 --> 00:25:18,499 When my time here comes to an end, 324 00:25:18,500 --> 00:25:20,291 I'd like my final breath to be here. 325 00:25:24,791 --> 00:25:29,250 Well, let's hope that that time doesn't come. 326 00:25:31,916 --> 00:25:33,999 Do you see them? 327 00:25:34,000 --> 00:25:35,499 What do you think they want? 328 00:25:35,500 --> 00:25:37,040 I don't know, but it doesn't look good. 329 00:25:37,041 --> 00:25:39,291 Will you boys please take Sofia home? 330 00:25:46,791 --> 00:25:48,625 Meet me at the aviary. 331 00:25:49,750 --> 00:25:52,124 Okay. Please be careful. 332 00:25:52,125 --> 00:25:52,916 You too. 333 00:26:59,750 --> 00:27:02,749 No, please, I'm a friend of the Princess. 334 00:27:02,750 --> 00:27:05,625 We're just having a bit of fun. 335 00:27:07,250 --> 00:27:09,666 Are you are going to hurt me? 336 00:27:15,875 --> 00:27:16,750 Oh, God. 337 00:27:18,500 --> 00:27:19,500 Please help! 338 00:27:21,541 --> 00:27:22,999 Help! 339 00:27:23,000 --> 00:27:25,375 Please, someone help me! 340 00:27:38,250 --> 00:27:40,000 Is everything all right? 341 00:27:41,000 --> 00:27:44,291 Yes, everything is perfect, actually. 342 00:27:49,416 --> 00:27:52,499 Oh, you're gonna run that through my heart? 343 00:27:52,500 --> 00:27:54,625 No, giving you mine, 344 00:27:56,000 --> 00:27:57,874 for you to remember me by 345 00:27:57,875 --> 00:28:00,415 and to give you strength on your quest. 346 00:28:00,416 --> 00:28:02,750 You're not one to forget, Princess. 347 00:28:03,875 --> 00:28:06,749 I'll hold onto it but not to remember you by, 348 00:28:06,750 --> 00:28:08,374 but to have something to hold 349 00:28:08,375 --> 00:28:10,874 in the moments you are not in my arms, 350 00:28:10,875 --> 00:28:13,749 and to use it on my own heart, 351 00:28:13,750 --> 00:28:16,665 when the day comes that you are no longer mine. 352 00:28:16,666 --> 00:28:18,415 That got dark. 353 00:28:18,416 --> 00:28:20,750 Well then, be my light. 354 00:28:26,916 --> 00:28:28,415 That sounded like Inga. 355 00:28:28,416 --> 00:28:29,624 Your friend? 356 00:28:29,625 --> 00:28:31,249 Yes, we need to go help her. 357 00:28:31,250 --> 00:28:33,249 Right. 358 00:28:33,250 --> 00:28:35,250 Help! 359 00:28:38,750 --> 00:28:39,541 No! 360 00:28:41,250 --> 00:28:42,041 No, no! 361 00:28:43,000 --> 00:28:43,791 No! 362 00:28:44,875 --> 00:28:46,250 Unhand her! 363 00:28:49,500 --> 00:28:50,874 - It's locked. - No! 364 00:28:50,875 --> 00:28:52,791 Get back, stand back. 365 00:29:00,000 --> 00:29:02,040 Leave her alone! 366 00:29:02,041 --> 00:29:04,540 - Please! - Leave her alone! 367 00:29:04,541 --> 00:29:06,291 Huntsman Kaiser? 368 00:29:08,541 --> 00:29:10,416 I'm here by the order of the Queen. 369 00:29:11,416 --> 00:29:12,790 Please, no. 370 00:29:12,791 --> 00:29:15,249 You entitled little wench. 371 00:29:15,250 --> 00:29:16,874 The Queen should have killed you 372 00:29:16,875 --> 00:29:18,540 the day she killed your mother. 373 00:29:18,541 --> 00:29:19,541 Wait. 374 00:29:20,541 --> 00:29:22,166 Oh, Snow. 375 00:29:23,291 --> 00:29:24,999 What did you say? 376 00:29:25,000 --> 00:29:25,875 What did you say? 377 00:29:45,875 --> 00:29:47,540 You'll pay for this! 378 00:29:47,541 --> 00:29:49,166 Kill them, kill them both. 379 00:30:07,666 --> 00:30:10,374 Snow, run! 380 00:30:10,375 --> 00:30:11,790 I cannot leave you. 381 00:30:11,791 --> 00:30:13,125 I'll find you. 382 00:30:37,625 --> 00:30:38,500 Snow! 383 00:30:38,501 --> 00:30:40,415 Yvonne! 384 00:30:40,416 --> 00:30:42,915 We are being followed by huntsmen. 385 00:30:42,916 --> 00:30:44,499 They killed Inga! 386 00:30:44,500 --> 00:30:45,790 Where is Sofia? 387 00:30:45,791 --> 00:30:47,749 I sent her home with the boys. 388 00:30:47,750 --> 00:30:48,666 Come on. 389 00:30:48,667 --> 00:30:50,999 No, no! We have to inform the Queen. 390 00:30:51,000 --> 00:30:54,499 They are here by order of the Queen! 391 00:30:54,500 --> 00:30:56,750 What are we going to do? 392 00:31:00,041 --> 00:31:03,250 Hide where they are too afraid to look. 393 00:31:34,041 --> 00:31:36,875 What are you doing? Who are you? 394 00:31:38,000 --> 00:31:39,874 Huntsman Gunnar? 395 00:31:39,875 --> 00:31:41,750 What, what are you... 396 00:31:46,791 --> 00:31:47,750 My Princess, 397 00:31:48,916 --> 00:31:50,625 this was your father's. 398 00:31:52,625 --> 00:31:54,540 It's made from dwarf bone. 399 00:31:54,541 --> 00:31:56,125 It will keep you safe. 400 00:31:59,041 --> 00:32:00,166 Now go. 401 00:32:08,125 --> 00:32:10,374 Who was that? Did you find them? 402 00:32:10,375 --> 00:32:12,666 Just a couple of vagrants. 403 00:32:13,875 --> 00:32:16,166 Go search the faire. 404 00:32:36,541 --> 00:32:38,374 Snow White! 405 00:32:38,375 --> 00:32:39,291 Snow White! 406 00:32:40,250 --> 00:32:41,874 Have you seen Snow White? 407 00:32:41,875 --> 00:32:43,499 No, Prince, I haven't. 408 00:32:43,500 --> 00:32:44,749 Oi! Oi, Prince! 409 00:32:44,750 --> 00:32:46,999 Are you having a great time or what? 410 00:32:47,000 --> 00:32:48,749 Yes, yes. Have you seen Snow White? 411 00:32:48,750 --> 00:32:50,124 Aye, we have! 412 00:32:50,125 --> 00:32:50,916 Where? 413 00:32:50,917 --> 00:32:52,749 We saw her run into the woods with a girl. 414 00:32:52,750 --> 00:32:55,665 A girl with a nice set of healthy lungs on her too. 415 00:32:55,666 --> 00:32:57,791 Stay here and find the others. 416 00:33:14,625 --> 00:33:17,374 Where on earth have you been? 417 00:33:17,375 --> 00:33:20,665 I've nearly aged another year in your absence. 418 00:33:20,666 --> 00:33:23,874 The huntsmen found issue, my Queen. 419 00:33:23,875 --> 00:33:27,415 With a young girl? That does not seem likely. 420 00:33:27,416 --> 00:33:29,665 With Snow White. 421 00:33:29,666 --> 00:33:31,874 Snow White? 422 00:33:31,875 --> 00:33:33,165 What has she done? 423 00:33:33,166 --> 00:33:36,749 She and the Prince saw Huntsman Kaiser's face. 424 00:33:36,750 --> 00:33:40,250 The Prince is involved? Where is he? 425 00:33:41,750 --> 00:33:43,749 My Queen! 426 00:33:43,750 --> 00:33:44,999 My Queen, open the door! 427 00:33:45,000 --> 00:33:47,165 I have news about the Princess, she's under attack! 428 00:33:47,166 --> 00:33:49,124 Seems we found the Prince. 429 00:33:49,125 --> 00:33:51,540 Yet Snow White is still missing. 430 00:33:51,541 --> 00:33:54,874 She must be found alive or I risk losing the throne. 431 00:33:54,875 --> 00:33:56,166 It's only a matter of time. 432 00:33:58,000 --> 00:34:00,040 Find her now! 433 00:34:00,041 --> 00:34:02,249 She's fled into the Dark Forest. 434 00:34:02,250 --> 00:34:05,999 You must send your army there to find the Princess, please. 435 00:34:06,000 --> 00:34:08,290 We will relay your message. 436 00:34:08,291 --> 00:34:11,000 Now, go before we must use force. 437 00:34:13,375 --> 00:34:14,750 Fine, I'll do it myself. 438 00:34:18,125 --> 00:34:20,499 She will not survive the Dark Forest alone 439 00:34:20,500 --> 00:34:21,665 and we cannot risk sending my men out there. 440 00:34:21,666 --> 00:34:24,249 Then you go find her now. 441 00:34:24,250 --> 00:34:27,249 And you remember, I need her alive! 442 00:34:27,250 --> 00:34:28,125 Get on! 443 00:34:37,125 --> 00:34:40,250 Oh! What was that? 444 00:34:45,750 --> 00:34:48,499 Maybe we should go back, Snow. 445 00:34:48,500 --> 00:34:50,750 I don't think we can. 446 00:35:05,875 --> 00:35:09,124 Snow, what are we going to do? 447 00:35:09,125 --> 00:35:11,000 I'm so sorry, Yvonne. 448 00:35:14,375 --> 00:35:16,040 It's okay. 449 00:35:16,041 --> 00:35:18,750 It's all right. 450 00:35:43,250 --> 00:35:47,374 I can't breathe. Can you help me with this? 451 00:35:47,375 --> 00:35:49,374 Yes, give me your dagger. 452 00:35:49,375 --> 00:35:51,500 All right. 453 00:35:52,416 --> 00:35:55,750 Snow, we should not be here. 454 00:35:59,500 --> 00:36:02,291 Thank you. 455 00:36:11,416 --> 00:36:13,750 Over there! 456 00:36:23,125 --> 00:36:26,249 They're surrounding us, oh! 457 00:36:26,250 --> 00:36:27,666 Yvonne! 458 00:37:41,166 --> 00:37:43,499 Is this the Haunted Forest? 459 00:37:43,500 --> 00:37:45,499 The Dark Forest. 460 00:37:45,500 --> 00:37:47,749 But it is haunted? 461 00:37:47,750 --> 00:37:51,124 Well, yes, but they don't call it the Haunted Forest, 462 00:37:51,125 --> 00:37:52,499 just the Dark Forest. 463 00:37:52,500 --> 00:37:55,041 And why are we going in there? 464 00:37:56,250 --> 00:37:57,291 To save Snow White. 465 00:37:58,666 --> 00:38:01,915 Right, about that. 466 00:38:01,916 --> 00:38:06,916 I have heard there are many other Princesses around, 467 00:38:07,041 --> 00:38:09,499 beautiful too, way less drama. 468 00:38:09,500 --> 00:38:11,124 - Jacob. - So why don't we just- 469 00:38:11,125 --> 00:38:13,166 - Jacob! - For Christ's sake, Jacob. 470 00:38:14,500 --> 00:38:15,750 For Snow White. 471 00:38:18,625 --> 00:38:19,749 For Snow White! 472 00:38:19,750 --> 00:38:21,374 Snow White! 473 00:38:21,375 --> 00:38:23,250 Yes, Snow White. 474 00:38:44,250 --> 00:38:46,040 Every breath she takes 475 00:38:46,041 --> 00:38:48,000 feels as though she steals from mine. 476 00:38:49,291 --> 00:38:52,666 Every step she takes marches across my very soul. 477 00:38:53,875 --> 00:38:56,124 Her heartbeat is like the clanging of sword 478 00:38:56,125 --> 00:39:00,374 on shield inside my head, it won't stop. 479 00:39:00,375 --> 00:39:03,499 But you want nothing more 480 00:39:03,500 --> 00:39:05,250 than to see her dead. 481 00:39:06,125 --> 00:39:08,041 'Tis not true, mirror. 482 00:39:08,875 --> 00:39:12,040 The death of Snow White would cost me my throne. 483 00:39:12,041 --> 00:39:15,040 She cannot die, I cannot eat her heart 484 00:39:15,041 --> 00:39:17,250 until I gain power over another kingdom. 485 00:39:18,166 --> 00:39:19,000 I need her. 486 00:39:19,001 --> 00:39:22,499 Need and want are very different things. 487 00:39:22,500 --> 00:39:26,290 You need the power she brings with her bloodline. 488 00:39:26,291 --> 00:39:30,040 You want the beauty she effortlessly holds. 489 00:39:30,041 --> 00:39:31,625 Mirror hanging on the wall, 490 00:39:32,750 --> 00:39:35,249 I am the fairest of them all. 491 00:39:35,250 --> 00:39:38,624 Oh yes, you are fair, it is true, 492 00:39:38,625 --> 00:39:42,040 but power is not beauty, my Queen. 493 00:39:42,041 --> 00:39:44,749 Snow White has a pure heart, 494 00:39:44,750 --> 00:39:46,624 a gentle soul 495 00:39:46,625 --> 00:39:48,999 and a radiant face. 496 00:39:49,000 --> 00:39:51,249 You have a dark heart 497 00:39:51,250 --> 00:39:55,749 and a face marred by envy, age and hate. 498 00:39:55,750 --> 00:39:58,999 Snow White is more beautiful than you. 499 00:39:59,000 --> 00:40:03,040 No, she's just a child, a nobody. 500 00:40:03,041 --> 00:40:06,124 I am the Queen, the ruler, 501 00:40:06,125 --> 00:40:08,749 the most powerful fairest woman in all the kingdom. 502 00:40:08,750 --> 00:40:10,540 And what a small 503 00:40:10,541 --> 00:40:13,249 insignificant kingdom it is. 504 00:40:13,250 --> 00:40:17,374 Enough! I will not listen to any more of your lies. 505 00:40:17,375 --> 00:40:20,165 Snow White is nothing to me. 506 00:40:20,166 --> 00:40:24,249 You must take her to the gates of death, 507 00:40:24,250 --> 00:40:28,125 neither asleep nor awake, in an eternal trance. 508 00:40:29,750 --> 00:40:31,749 Only then can you bathe in the blood 509 00:40:31,750 --> 00:40:34,374 of her purest heart forever 510 00:40:34,375 --> 00:40:38,250 without consuming her heart and losing your throne. 511 00:40:40,250 --> 00:40:41,041 And then... 512 00:40:41,042 --> 00:40:43,250 I shall have it all. 513 00:41:33,125 --> 00:41:35,041 There she is. Get her! 514 00:41:38,166 --> 00:41:40,999 No, no, no! I'm just an ordinary girl! 515 00:41:41,000 --> 00:41:44,250 We're here by order of the Queen to bring you back safely. 516 00:41:45,250 --> 00:41:50,250 If the Queen wanted you dead, she would've left you here. 517 00:42:25,500 --> 00:42:27,124 Leave us! 518 00:42:27,125 --> 00:42:30,040 We are here by orders of the Queen. 519 00:42:30,041 --> 00:42:31,915 Let her go! 520 00:42:31,916 --> 00:42:33,249 Or what? 521 00:42:33,250 --> 00:42:37,124 Or I'll free your body from that wart you call a head. 522 00:42:37,125 --> 00:42:38,915 We're here by orders of the Queen. 523 00:42:38,916 --> 00:42:41,625 Your Queen has no power here. 524 00:42:48,750 --> 00:42:51,250 And neither do you! 525 00:43:00,916 --> 00:43:03,250 This is going to be easy. 526 00:43:09,750 --> 00:43:11,999 Splitsies? 527 00:43:12,000 --> 00:43:13,666 - Splitsies. - Splitsies? 528 00:43:30,666 --> 00:43:32,625 That was quite the face-off. 529 00:43:40,000 --> 00:43:42,290 No, wait, wait, wait, wait, wait! 530 00:43:42,291 --> 00:43:44,874 What, we can't kill them now? 531 00:43:44,875 --> 00:43:46,625 We'll send one back. 532 00:43:47,416 --> 00:43:51,249 Remind the Queen she has no power of jurisdiction here. 533 00:43:51,250 --> 00:43:53,125 So we only need one? 534 00:44:04,666 --> 00:44:07,749 Tell the Queen what you saw here 535 00:44:07,750 --> 00:44:10,125 and remind her of her place. 536 00:44:29,750 --> 00:44:32,625 I got brain on me shield. 537 00:44:33,750 --> 00:44:35,749 - Tiny. - Yeah. 538 00:44:35,750 --> 00:44:38,749 - We wrapped that up nicely. - I've got a few secrets. 539 00:44:38,750 --> 00:44:41,249 - Time for a bath. - Yeah. 540 00:44:41,250 --> 00:44:43,374 Awesome, can we keep her? 541 00:44:43,375 --> 00:44:46,250 You forgot to feed the last one. 542 00:45:54,750 --> 00:45:56,624 Rar! 543 00:45:56,625 --> 00:45:58,374 - To another victory! - Yeah! 544 00:45:58,375 --> 00:45:59,291 Yes, another one! 545 00:45:59,292 --> 00:46:03,124 I can't remember what it's called, glare-off! 546 00:46:03,125 --> 00:46:04,999 Of the head. 547 00:46:05,000 --> 00:46:06,124 To our victory! 548 00:46:06,125 --> 00:46:07,666 - Yeah! - Victory! 549 00:46:10,041 --> 00:46:10,875 Hello? 550 00:46:12,916 --> 00:46:13,750 Hello. 551 00:46:17,666 --> 00:46:18,500 Hello! 552 00:46:20,750 --> 00:46:21,750 Men. 553 00:46:21,750 --> 00:46:22,541 Men! 554 00:46:24,625 --> 00:46:25,874 Hello. 555 00:46:25,875 --> 00:46:27,624 How did you get down here? 556 00:46:27,625 --> 00:46:29,165 Oh, I had her restrained. 557 00:46:29,166 --> 00:46:30,540 I thought it was rude 558 00:46:30,541 --> 00:46:32,416 to tie up a woman without her knowing. 559 00:46:33,109 --> 00:46:33,916 Here we go. 560 00:46:33,917 --> 00:46:35,499 Besides, 561 00:46:35,500 --> 00:46:37,124 what is she going to do? 562 00:46:37,125 --> 00:46:39,040 Kill us in our sleep, that's what. 563 00:46:39,041 --> 00:46:40,791 I'd kill her in my sleep if she tried. 564 00:46:42,250 --> 00:46:44,374 Beautiful, we can't trust her, she could be a killer. 565 00:46:44,375 --> 00:46:46,124 She's too pretty to be a killer, 566 00:46:46,125 --> 00:46:48,624 But so is that witch that sits on the throne. 567 00:46:48,625 --> 00:46:49,790 Are you talking about the Queen? 568 00:46:49,791 --> 00:46:51,374 She's not my Queen. 569 00:46:51,375 --> 00:46:52,375 Aye, nor mine. 570 00:46:52,376 --> 00:46:54,040 But you know her? 571 00:46:54,041 --> 00:46:55,874 Aye, she banished us. 572 00:46:55,875 --> 00:46:57,665 Banished you? 573 00:46:57,666 --> 00:46:59,374 Are you from the kingdom? 574 00:46:59,375 --> 00:47:01,124 Aye, we were, 575 00:47:01,125 --> 00:47:03,499 'til she imprisoned, 576 00:47:03,500 --> 00:47:06,291 tortured and killed our families. 577 00:47:07,875 --> 00:47:10,375 The last of us that survived 578 00:47:12,041 --> 00:47:13,499 just cast away. 579 00:47:13,500 --> 00:47:16,791 We are all the family we have now. 580 00:47:17,750 --> 00:47:19,874 Lousy trade, if you ask me. 581 00:47:19,875 --> 00:47:21,166 I'm so sorry. 582 00:47:22,125 --> 00:47:24,749 I just learned today that I lost my family 583 00:47:24,750 --> 00:47:26,000 to the Queen as well. 584 00:47:27,125 --> 00:47:30,040 Just today, she killed my friend 585 00:47:30,041 --> 00:47:32,125 and sent huntsmen to kill me. 586 00:47:34,125 --> 00:47:35,041 Oh wait! 587 00:47:35,042 --> 00:47:36,874 What we doing? 588 00:47:36,875 --> 00:47:38,750 She could be a spy. 589 00:47:41,250 --> 00:47:42,041 Or a witch. 590 00:47:42,042 --> 00:47:43,999 I'm not a witch nor a spy. 591 00:47:44,000 --> 00:47:46,249 Hm, that's exactly what a witch would say. 592 00:47:46,250 --> 00:47:47,041 Aye. 593 00:47:48,375 --> 00:47:50,749 If you thought I was a danger to you, 594 00:47:50,750 --> 00:47:52,499 then why would you let me into your home? 595 00:47:52,500 --> 00:47:54,125 Well, that's because... 596 00:48:02,625 --> 00:48:05,374 Actually, how do you know we are not murderers? 597 00:48:05,375 --> 00:48:07,165 Wait, we're not? 598 00:48:07,166 --> 00:48:09,499 I thought we were quite good at that. 599 00:48:09,500 --> 00:48:11,374 No, of course not. 600 00:48:11,375 --> 00:48:13,124 I'd say we absolutely are. 601 00:48:13,125 --> 00:48:14,749 I can see it in your eyes. 602 00:48:14,750 --> 00:48:17,249 There is kindness in your souls. 603 00:48:17,250 --> 00:48:18,874 You can see my soul? 604 00:48:18,875 --> 00:48:20,415 Sounds like witchcraft. 605 00:48:20,416 --> 00:48:23,165 She's being hunted by the huntsmen. 606 00:48:23,166 --> 00:48:24,915 Which means she's a thief. 607 00:48:24,916 --> 00:48:28,415 Or a witch sent by the witch. 608 00:48:28,416 --> 00:48:31,040 The witch sent the huntsmen to hunt a witch, 609 00:48:31,041 --> 00:48:33,415 but then she switched from witch to killer, 610 00:48:33,416 --> 00:48:34,499 then back to a witch. 611 00:48:34,500 --> 00:48:36,415 Should that be the witch's huntsmen 612 00:48:36,416 --> 00:48:39,750 in the huntsmen's search to find a killer witch? 613 00:48:40,791 --> 00:48:42,040 Obviously. 614 00:48:42,041 --> 00:48:44,374 - Oh, right, okay. - I don't get it. 615 00:48:44,375 --> 00:48:47,374 I know she's a witch, she is a witch. 616 00:48:47,375 --> 00:48:51,250 - That makes sense, don't it? - Yeah, witch makes sense. 617 00:48:53,875 --> 00:48:56,790 ♪ We are the people of the kingdom filled ♪ 618 00:48:56,791 --> 00:48:59,999 ♪ We live by the crowning glory of the cause ♪ 619 00:49:00,000 --> 00:49:03,499 ♪ Righteousness we stand against the darkness ♪ 620 00:49:03,500 --> 00:49:06,166 ♪ That's our calling on our hearts as well ♪ 621 00:49:09,750 --> 00:49:12,499 ♪ Brothers, stand against evil fury ♪ 622 00:49:12,500 --> 00:49:15,124 ♪ Fix the enemies of the throne ♪ 623 00:49:15,125 --> 00:49:18,124 ♪ We guard the castle, every life is worthy ♪ 624 00:49:18,125 --> 00:49:22,000 ♪ Protect our people in the realm and home ♪ 625 00:49:27,125 --> 00:49:29,416 How do you know this song? 626 00:49:30,666 --> 00:49:35,416 My father used to sing it to me as a child before he died. 627 00:49:36,291 --> 00:49:38,250 That very tapestry 628 00:49:39,250 --> 00:49:40,916 hung in his quarters. 629 00:49:43,875 --> 00:49:44,666 Snow? 630 00:49:45,875 --> 00:49:48,790 Snow White, is it really you? 631 00:49:48,791 --> 00:49:50,374 Yes. 632 00:49:50,375 --> 00:49:51,999 Do I know you all? 633 00:49:52,000 --> 00:49:54,499 I gave your father this dagger. 634 00:49:54,500 --> 00:49:57,124 I was there when you were born. 635 00:49:57,125 --> 00:49:59,499 Your father had watched over us all the way up 636 00:49:59,500 --> 00:50:01,915 until the witch killed him and took over. 637 00:50:01,916 --> 00:50:04,124 I was always told he died by his heart, 638 00:50:04,125 --> 00:50:08,124 and that my mother died in childbirth during a siege. 639 00:50:08,125 --> 00:50:11,374 It was his heart, a blade that the witch ran through it. 640 00:50:11,375 --> 00:50:13,249 And your mother, 641 00:50:13,250 --> 00:50:16,874 your mother did not die from the birth, my dear girl, 642 00:50:16,875 --> 00:50:18,291 she was poisoned. 643 00:50:20,000 --> 00:50:22,124 Can you tell me more about my mother? 644 00:50:22,125 --> 00:50:25,790 There was no kinder soul in the kingdom than your mother. 645 00:50:25,791 --> 00:50:29,124 Beautiful by all definitions. 646 00:50:29,125 --> 00:50:30,749 I was their doctor. 647 00:50:30,750 --> 00:50:32,165 You worked for them? 648 00:50:32,166 --> 00:50:34,499 We all did. I'm called Arsta, by the way. 649 00:50:34,500 --> 00:50:36,124 You can call me Sunny. 650 00:50:36,125 --> 00:50:38,790 I was the royal thespian. 651 00:50:38,791 --> 00:50:40,915 He was a jester. 652 00:50:40,916 --> 00:50:41,999 Hm. 653 00:50:42,000 --> 00:50:45,749 I was the personal night guard, Dozer. 654 00:50:45,750 --> 00:50:46,874 My father was the Chamberlain. 655 00:50:46,875 --> 00:50:49,999 He ensured that the royal family was fit 656 00:50:50,000 --> 00:50:51,000 and dressed properly. 657 00:50:51,001 --> 00:50:53,375 I was to follow in his footsteps. 658 00:50:54,500 --> 00:50:56,374 Beauregard at your service. 659 00:50:56,375 --> 00:50:57,749 Just call him Beau. 660 00:50:57,750 --> 00:51:00,165 That is quite improper. 661 00:51:00,166 --> 00:51:03,040 But you, you can call me anything you like, my lady. 662 00:51:03,041 --> 00:51:05,499 Undergarment sniffer. 663 00:51:05,500 --> 00:51:08,124 Oh, stop it. Enough out of you. 664 00:51:08,125 --> 00:51:11,749 I was their gardener despite my allergies. 665 00:51:11,750 --> 00:51:14,790 They called me Pollen, which reminds me, 666 00:51:14,791 --> 00:51:16,374 did you like your flowers? 667 00:51:16,375 --> 00:51:18,624 They were a terrible idea. 668 00:51:18,625 --> 00:51:19,416 Yes, the bed! 669 00:51:20,416 --> 00:51:22,374 - They were gorgeous. - Oh. 670 00:51:22,375 --> 00:51:25,250 Gorgeous? Well then, I helped with them too. 671 00:51:26,416 --> 00:51:28,499 You did? Are you a gardener too? 672 00:51:28,500 --> 00:51:29,375 Absolutely not! 673 00:51:29,376 --> 00:51:31,665 The only thing I can grow is tired of their shit. 674 00:51:31,666 --> 00:51:32,749 Language. 675 00:51:32,750 --> 00:51:34,040 Huh! 676 00:51:34,041 --> 00:51:35,124 I was an ambassador, 677 00:51:35,125 --> 00:51:37,874 probably because of my good nature with people. 678 00:51:37,875 --> 00:51:39,125 I can tell. 679 00:51:40,000 --> 00:51:41,249 What about him? 680 00:51:41,250 --> 00:51:42,915 Who, Tiny? 681 00:51:42,916 --> 00:51:45,374 He was my assistant. 682 00:51:45,375 --> 00:51:46,750 Oh! 683 00:51:54,375 --> 00:51:57,915 Alchemist, apothecary, chemist. 684 00:51:57,916 --> 00:51:59,749 I make the mead. 685 00:51:59,750 --> 00:52:01,790 I provide the weed. 686 00:52:01,791 --> 00:52:04,540 I make the dope, you know, to help you cope. 687 00:52:04,541 --> 00:52:06,415 Would you like some? 688 00:52:06,416 --> 00:52:08,665 You're the dope. 689 00:52:08,666 --> 00:52:10,499 - I am. - No, thank you. 690 00:52:10,500 --> 00:52:12,291 I meant that he, well, 691 00:52:14,125 --> 00:52:16,249 just doesn't look like the rest of you. 692 00:52:16,250 --> 00:52:18,374 Hey, we don't dwarf shame here. 693 00:52:18,375 --> 00:52:20,624 Even if they can be a couple of twats sometimes. 694 00:52:20,625 --> 00:52:21,500 - I am. - Language. 695 00:52:21,501 --> 00:52:24,290 I'm so sorry. I didn't mean anything by it really. 696 00:52:24,291 --> 00:52:26,249 Enough about us. 697 00:52:26,250 --> 00:52:30,375 Tell us, how did you get lost in the forest? 698 00:52:40,375 --> 00:52:44,666 You saw that, didn't you? 699 00:52:49,875 --> 00:52:50,750 My Queen. 700 00:52:50,751 --> 00:52:54,749 Is there art I can do for thee, before I take my leave? 701 00:52:54,750 --> 00:52:55,750 Ssh! 702 00:53:09,000 --> 00:53:10,666 Yes, this will do. 703 00:53:11,750 --> 00:53:13,415 Handmaidens. 704 00:53:13,416 --> 00:53:14,250 No, no. 705 00:53:14,251 --> 00:53:18,165 Please, you don't have to do this. 706 00:53:18,166 --> 00:53:19,790 Please don't. 707 00:53:19,791 --> 00:53:20,999 Please, no. 708 00:53:21,000 --> 00:53:22,374 Please, please, please. 709 00:53:22,375 --> 00:53:25,166 - Please, please, please. - Get on with it. 710 00:53:41,916 --> 00:53:45,124 Yes, these will do quite nicely. 711 00:53:45,125 --> 00:53:47,250 Take the rest. 712 00:54:00,916 --> 00:54:01,875 You forget. 713 00:54:04,250 --> 00:54:06,791 I can take everything from you. 714 00:54:17,250 --> 00:54:18,041 Rise. 715 00:54:19,625 --> 00:54:20,625 Did you find her? 716 00:54:21,625 --> 00:54:23,749 Yes, we found her. 717 00:54:23,750 --> 00:54:25,499 Then where is she? 718 00:54:25,500 --> 00:54:28,790 We captured her, my Queen, but we were ambushed. 719 00:54:28,791 --> 00:54:30,750 Ambushed? You mean she got away? 720 00:54:31,666 --> 00:54:33,791 A dozen dwar... giants! Attacked us, 721 00:54:35,500 --> 00:54:38,249 killed three of my men and took her from us. 722 00:54:38,250 --> 00:54:40,125 But spared your worthless life. 723 00:54:41,291 --> 00:54:42,125 Why? 724 00:54:42,126 --> 00:54:44,374 A message, I was to let you know 725 00:54:44,375 --> 00:54:47,750 that you have no power in the Dark Forest. 726 00:54:56,416 --> 00:54:57,500 Is that so? 727 00:54:59,000 --> 00:55:01,124 Tell me, huntsman, 728 00:55:01,125 --> 00:55:03,416 which hand do you wield your sword with? 729 00:55:05,541 --> 00:55:09,249 The right? Well then, you have no use for the other. 730 00:55:09,250 --> 00:55:12,624 Huntsman Gunnar, I would also like to send a message. 731 00:55:12,625 --> 00:55:14,415 Now relieve this man of his left hand. 732 00:55:14,416 --> 00:55:18,000 My Queen, but this blade is not meant to cut through bone. 733 00:55:19,000 --> 00:55:21,291 Then put your back into it. 734 00:56:11,500 --> 00:56:15,541 I would've taken your head, but 'tis apparently useless. 735 00:56:16,791 --> 00:56:20,374 I will do anything to please you, 736 00:56:20,375 --> 00:56:21,166 my Queen. 737 00:56:23,000 --> 00:56:25,750 Of course you will, of course. 738 00:56:41,625 --> 00:56:43,250 Leave. 739 00:56:51,875 --> 00:56:54,000 Where do you think you're going? 740 00:57:04,291 --> 00:57:05,374 Prince. 741 00:57:05,375 --> 00:57:06,875 Prince, come quick. 742 00:57:08,541 --> 00:57:09,750 I found something. 743 00:57:11,375 --> 00:57:12,499 Yvonne! 744 00:57:12,500 --> 00:57:13,875 I'm so sorry. 745 00:57:17,000 --> 00:57:19,624 My God, what happened here? 746 00:57:19,625 --> 00:57:22,540 Is that the Princess, Daddy? 747 00:57:22,541 --> 00:57:24,915 Felix, what are you doing here? 748 00:57:24,916 --> 00:57:26,750 You're not supposed to be here. 749 00:57:28,125 --> 00:57:30,665 It's okay, I have my shield. 750 00:57:30,666 --> 00:57:33,249 I came to help find the Princess. 751 00:57:33,250 --> 00:57:35,791 We've come too far to turn back now. 752 00:57:38,000 --> 00:57:39,291 We're not safe here. 753 00:57:44,541 --> 00:57:46,375 What do you say? 754 00:57:51,000 --> 00:57:52,499 I agree. 755 00:57:52,500 --> 00:57:54,000 We must keep moving. 756 00:58:12,625 --> 00:58:13,874 You're doing it wrong. 757 00:58:13,875 --> 00:58:15,749 Hey, that's not very nice. 758 00:58:15,750 --> 00:58:18,249 Yeah, she's doing us a favor 759 00:58:18,250 --> 00:58:21,541 I'd say she's even sweeping us off our feet. 760 00:58:24,166 --> 00:58:28,124 Well, she should, otherwise she'd be a freeloading witch. 761 00:58:28,125 --> 00:58:30,750 We agreed to stop calling her that. 762 00:58:38,625 --> 00:58:39,500 Witch. 763 00:58:39,501 --> 00:58:41,915 Shouldn't you be out mining or something? 764 00:58:41,916 --> 00:58:43,624 I was, I was minding my own business until you... 765 00:58:43,625 --> 00:58:44,874 Wait. 766 00:58:44,875 --> 00:58:46,874 Do you feel that? 767 00:58:46,875 --> 00:58:49,791 There's something wrong with the forest. 768 00:58:56,916 --> 00:58:58,875 Hey, don't clean under my bed. 769 00:59:02,791 --> 00:59:06,249 Or look in my trunk or under my pillow. 770 00:59:06,250 --> 00:59:07,041 Be safe. 771 00:59:08,166 --> 00:59:10,250 Don't tell me what to do. 772 00:59:12,666 --> 00:59:14,000 I think you're cute. 773 00:59:14,875 --> 00:59:15,666 Scratch that. 774 00:59:30,250 --> 00:59:31,624 Put this in the book. 775 00:59:31,625 --> 00:59:33,250 Not right now, Jacob. 776 00:59:58,750 --> 00:59:59,875 Oh, I liked her. 777 01:00:00,666 --> 01:00:01,500 Huh? 778 01:00:28,250 --> 01:00:30,750 Over here, please! 779 01:01:00,666 --> 01:01:02,166 Tiny, inny-outy! 780 01:01:03,875 --> 01:01:05,125 Inny-outy up! 781 01:01:13,125 --> 01:01:15,250 Well, that was vile. 782 01:01:19,625 --> 01:01:22,166 That's not going to wash out. 783 01:01:26,916 --> 01:01:28,000 Cover me. 784 01:01:43,750 --> 01:01:46,625 Sorry, I've never met a Queen before. 785 01:01:48,000 --> 01:01:50,124 You called for me? 786 01:01:50,125 --> 01:01:53,624 Yes, I need your help to bring our Princess home. 787 01:01:53,625 --> 01:01:54,750 Snow White? 788 01:01:56,000 --> 01:01:57,249 Of course. 789 01:01:57,250 --> 01:01:58,874 What can I do? 790 01:01:58,875 --> 01:02:01,749 Well, your role would be very important to me, 791 01:02:01,750 --> 01:02:03,875 but would be difficult. 792 01:02:04,791 --> 01:02:07,374 Of course, I'll do anything. 793 01:02:07,375 --> 01:02:09,749 Oh dear, I'm so glad to hear you say that. 794 01:02:09,750 --> 01:02:11,875 My handmaidens will prepare you now. 795 01:02:15,416 --> 01:02:17,915 It was lovely meeting you. 796 01:02:17,916 --> 01:02:19,250 Charmed. 797 01:02:24,125 --> 01:02:26,291 Have her ready for my return. 798 01:02:36,625 --> 01:02:40,166 If you want something right, you must do it yourself. 799 01:02:43,875 --> 01:02:46,040 Death delay, but breath shall stay, 800 01:02:46,041 --> 01:02:48,291 though blood be drained and flesh decay. 801 01:03:18,125 --> 01:03:21,124 Beauty is gone and life is now taken, 802 01:03:21,125 --> 01:03:24,165 slumber eternal and never awaken. 803 01:03:24,166 --> 01:03:27,624 Cursed in nightmare unending damnation, 804 01:03:27,625 --> 01:03:31,750 lest true love's kiss comes sending salvation. 805 01:03:52,500 --> 01:03:53,791 Rotten, spoiled, 806 01:03:56,291 --> 01:03:57,750 wizened and vile, 807 01:04:00,541 --> 01:04:04,250 this the blood from the head of this child. 808 01:04:10,625 --> 01:04:12,875 There you are, pretty girl. 809 01:04:28,625 --> 01:04:30,125 Huntsman, help me. 810 01:04:48,500 --> 01:04:49,416 Handmaiden, 811 01:04:50,750 --> 01:04:53,916 fetch me the robes of a peasant woman. 812 01:04:55,125 --> 01:04:55,916 Now! 813 01:04:57,666 --> 01:04:59,250 And get me my hair. 814 01:05:03,041 --> 01:05:06,915 It's time for me to take matters into my own hands. 815 01:05:06,916 --> 01:05:08,791 Stop looking at me like that. 816 01:05:11,625 --> 01:05:13,165 That's right, run away, you cunt! 817 01:05:13,166 --> 01:05:14,250 Language. 818 01:05:17,000 --> 01:05:18,499 Oh, my Lord! 819 01:05:18,500 --> 01:05:20,540 My Lord! 820 01:05:20,541 --> 01:05:22,415 Boy, what you doing here? 821 01:05:22,416 --> 01:05:24,790 And who are you, bringing these innocents here 822 01:05:24,791 --> 01:05:25,791 to be slaughtered? 823 01:05:25,792 --> 01:05:28,000 We're actually looking for someone of great importance. 824 01:05:29,000 --> 01:05:31,999 - My name's Prince Flo... - Oh, great, more royalty. 825 01:05:32,000 --> 01:05:34,249 More? Have you seen the Princess? 826 01:05:34,250 --> 01:05:35,999 Told you she isn't a witch. 827 01:05:36,000 --> 01:05:37,625 Wait a minute. 828 01:05:39,125 --> 01:05:42,374 How do we know that she's not hiding from you? 829 01:05:42,375 --> 01:05:43,624 Aye. 830 01:05:43,625 --> 01:05:44,625 She's not. 831 01:05:46,125 --> 01:05:49,874 She's hiding from the huntsmen. I've come to save her. 832 01:05:49,875 --> 01:05:51,249 Works for me. 833 01:05:51,250 --> 01:05:54,124 This forest is becoming overpopulated, if you ask me. 834 01:05:54,125 --> 01:05:54,916 My Lord! 835 01:05:55,875 --> 01:05:57,916 My boy, Felix, he's missing! 836 01:06:31,541 --> 01:06:33,290 Father! 837 01:06:33,291 --> 01:06:34,749 Father, help me! 838 01:06:34,750 --> 01:06:35,625 I am lost! 839 01:06:37,250 --> 01:06:38,125 Daddy! 840 01:06:42,625 --> 01:06:43,875 Hello, child. 841 01:06:46,375 --> 01:06:48,790 I've lost my father. 842 01:06:48,791 --> 01:06:49,791 Come here. 843 01:06:51,375 --> 01:06:53,375 I have come to help you. 844 01:06:55,500 --> 01:06:57,250 No need to be scared. 845 01:06:58,250 --> 01:07:00,040 Let's see if we can 846 01:07:00,041 --> 01:07:01,791 find your father, eh? 847 01:07:04,875 --> 01:07:06,375 Show me your fear! 848 01:07:16,750 --> 01:07:17,750 The dwarves, 849 01:07:19,541 --> 01:07:21,541 they are protecting her. 850 01:07:24,125 --> 01:07:27,249 Are we going to find my father? 851 01:07:27,250 --> 01:07:28,125 Ssh! 852 01:07:29,375 --> 01:07:31,291 I will take your fear away. 853 01:07:41,875 --> 01:07:42,750 Boy! 854 01:07:42,751 --> 01:07:45,374 Felix, where are you? 855 01:07:45,375 --> 01:07:46,791 Felix, come back! 856 01:07:48,375 --> 01:07:50,999 Where did they all go? 857 01:07:51,000 --> 01:07:51,875 Who? 858 01:07:51,876 --> 01:07:54,624 The dark creatures, the evil spirits. 859 01:07:54,625 --> 01:07:57,874 When we were banished and cast away to the forest, 860 01:07:57,875 --> 01:08:01,374 the spell that they used took away their power over us. 861 01:08:01,375 --> 01:08:04,499 Our very bones are poison to them. 862 01:08:04,500 --> 01:08:07,624 And Snow White, you're sure she's safe? 863 01:08:07,625 --> 01:08:10,375 Safer where she is than near that witch. 864 01:08:11,250 --> 01:08:12,041 Witch? 865 01:08:12,042 --> 01:08:13,749 The witch you call Queen, 866 01:08:13,750 --> 01:08:16,290 that banished us and cast the spell. 867 01:08:16,291 --> 01:08:19,499 She's no Queen, she's a right bitch, ain't she? 868 01:08:19,500 --> 01:08:23,790 Now, now, the Queen is the one after Snow White. 869 01:08:23,791 --> 01:08:26,874 The Queen after Snow White, are you sure? 870 01:08:26,875 --> 01:08:28,290 Quite sure. 871 01:08:28,291 --> 01:08:30,749 In trying to enlist the Queen's aid to save Snow White, 872 01:08:30,750 --> 01:08:33,666 I might have told her she was hiding in the Dark Forest. 873 01:08:35,125 --> 01:08:37,874 Split up, all of you. Get back to the cottage. 874 01:08:37,875 --> 01:08:39,750 The rest of us will look for the boy. 875 01:08:48,000 --> 01:08:51,040 Do you like those scratches, yeah? 876 01:08:51,041 --> 01:08:53,791 You like little scratches, huh? 877 01:09:04,291 --> 01:09:06,000 Where are you going? 878 01:09:08,750 --> 01:09:13,750 Little friends? Where are you going, little friends? 879 01:09:22,250 --> 01:09:23,999 Friends, where have you gone? 880 01:09:24,000 --> 01:09:25,624 Help! 881 01:09:25,625 --> 01:09:28,374 Oh, my goodness, what happened? Are you all right? 882 01:09:28,375 --> 01:09:31,499 In the forest, please help! 883 01:09:31,500 --> 01:09:33,875 It's all right, I have you now, you're safe. 884 01:09:36,375 --> 01:09:38,375 I've got you some water. 885 01:09:41,541 --> 01:09:43,749 Now what were you doing out there? 886 01:09:43,750 --> 01:09:45,790 It can get quite dangerous. 887 01:09:45,791 --> 01:09:48,416 I was merely gathering some food 888 01:09:49,291 --> 01:09:51,665 when I was attacked in the forest. 889 01:09:51,666 --> 01:09:54,124 It was fortunate that I was there to help. 890 01:09:54,125 --> 01:09:54,916 Please, 891 01:09:57,791 --> 01:09:59,250 take this. 892 01:10:02,416 --> 01:10:06,290 Oh, I couldn't, food is so scarce out here in the forest 893 01:10:06,291 --> 01:10:08,290 and I am well fed here. 894 01:10:08,291 --> 01:10:09,999 I cannot accept it. 895 01:10:10,000 --> 01:10:14,249 No one has ever shown me the kindness that you have. 896 01:10:14,250 --> 01:10:18,749 I could not live with myself if I did not pay it back. 897 01:10:18,750 --> 01:10:21,749 But there is nothing to repay, my lady. 898 01:10:21,750 --> 01:10:24,000 Kindness should not come at a cost. 899 01:10:26,125 --> 01:10:28,416 Perhaps you can repay me with a smile. 900 01:10:35,666 --> 01:10:36,750 Your eyes. 901 01:10:38,291 --> 01:10:40,165 You smile, 902 01:10:40,166 --> 01:10:42,916 but there is deep sadness. 903 01:10:44,125 --> 01:10:46,000 Something a bit familiar. 904 01:10:47,166 --> 01:10:48,291 Eat it. 905 01:10:50,416 --> 01:10:51,250 Eat it. 906 01:10:58,000 --> 01:10:59,000 Eat it. 907 01:11:07,166 --> 01:11:09,375 Oh, you're dead, Princess. 908 01:11:37,416 --> 01:11:38,250 Oh. 909 01:11:39,791 --> 01:11:40,625 Snow! 910 01:11:42,125 --> 01:11:44,250 Snow, where are you? 911 01:11:48,375 --> 01:11:49,999 Snow. 912 01:11:50,000 --> 01:11:51,250 Snow. 913 01:11:53,250 --> 01:11:54,041 Inga. 914 01:11:56,250 --> 01:11:57,750 Do you know her? 915 01:11:59,000 --> 01:12:00,915 One of Snow's friends. 916 01:12:00,916 --> 01:12:03,666 She was killed when the Queen sent a huntsman after us. 917 01:12:04,875 --> 01:12:06,374 She's not upstairs. 918 01:12:06,375 --> 01:12:07,665 She's been poisoned. 919 01:12:07,666 --> 01:12:09,874 Poisoned? How do you know? 920 01:12:09,875 --> 01:12:11,624 I've seen this before. 921 01:12:11,625 --> 01:12:15,624 The poison that killed the Queen, Snow's mother. 922 01:12:15,625 --> 01:12:18,749 No, the Queen died in childbirth during the siege. 923 01:12:18,750 --> 01:12:21,374 The Queen did die during childbirth, 924 01:12:21,375 --> 01:12:24,666 but the cause was far more sinister. 925 01:13:05,875 --> 01:13:10,540 You have been poisoned by a form of aero longbeng. 926 01:13:10,541 --> 01:13:13,666 It was shared between you and your child through your blood. 927 01:13:15,250 --> 01:13:16,499 Can you save her? 928 01:13:16,500 --> 01:13:20,790 The only antidote lies within the magic that was crafted, 929 01:13:20,791 --> 01:13:23,874 a life for a life, a sacrifice, 930 01:13:23,875 --> 01:13:25,875 that can only be made through true love. 931 01:13:27,000 --> 01:13:28,499 How can I save her? 932 01:13:28,500 --> 01:13:30,040 My Queen. 933 01:13:30,041 --> 01:13:31,124 Please, please. 934 01:13:31,125 --> 01:13:36,125 You must take her poison breath from her lips to your own. 935 01:13:38,416 --> 01:13:41,500 I cannot give you the memory of me. 936 01:13:43,875 --> 01:13:46,000 But take in its place the knowledge 937 01:13:47,000 --> 01:13:50,250 that I love you with every part inside of me, 938 01:13:51,250 --> 01:13:54,666 and my entire heart. 939 01:13:57,166 --> 01:14:00,250 If only I could see the woman you are to become. 940 01:14:43,041 --> 01:14:46,374 Sofia, darling, thank you for your sacrifice 941 01:14:46,375 --> 01:14:48,999 in my effort to find the Princess. 942 01:14:49,000 --> 01:14:51,500 I feel so much better knowing you're happy to help. 943 01:15:35,375 --> 01:15:36,791 'Tis much better. 944 01:15:37,750 --> 01:15:42,124 Yes, but surely, not enough. 945 01:15:42,125 --> 01:15:44,915 I have found and reclaimed my beauty. 946 01:15:44,916 --> 01:15:49,916 And yet you want more, don't you? 947 01:15:51,125 --> 01:15:55,665 Why, there she is, all there for you to take. 948 01:15:55,666 --> 01:15:56,500 Go ahead. 949 01:15:57,666 --> 01:16:00,249 You have tasted her beauty. 950 01:16:00,250 --> 01:16:03,415 Now take her heart from her chest 951 01:16:03,416 --> 01:16:05,374 and consume it all. 952 01:16:05,375 --> 01:16:06,291 I cannot, 953 01:16:07,416 --> 01:16:08,499 not yet. 954 01:16:08,500 --> 01:16:12,790 Eat her heart and live immortal, 955 01:16:12,791 --> 01:16:14,165 beautiful forever. 956 01:16:14,166 --> 01:16:15,415 I cannot. 957 01:16:15,416 --> 01:16:18,415 Oh, you know you can. 958 01:16:18,416 --> 01:16:20,166 Handmaiden! 959 01:16:45,375 --> 01:16:47,375 You are a plague, child! 960 01:16:50,250 --> 01:16:53,875 Even in sleeping death, you bring me great suffering! 961 01:17:07,541 --> 01:17:08,541 Bring me the shears! 962 01:17:16,416 --> 01:17:19,291 I do not have anything on me anymore, Snow White. 963 01:17:20,875 --> 01:17:23,290 You want me to do your work for you? 964 01:17:23,291 --> 01:17:24,750 No, my Queen. 965 01:17:54,916 --> 01:17:56,249 Did you find the boy? 966 01:17:56,250 --> 01:17:59,125 Aye, we did, but a bit too late, I'm sad to say. 967 01:18:01,166 --> 01:18:02,416 Did you find Snow? 968 01:18:03,291 --> 01:18:05,040 Ah, the witch has taken her. 969 01:18:05,041 --> 01:18:06,875 We are going to take her back. 970 01:18:07,791 --> 01:18:11,499 Yes, about that, what's the plan? 971 01:18:11,500 --> 01:18:13,249 I just told you the plan. 972 01:18:13,250 --> 01:18:15,749 The plan is we're going to take her back. 973 01:18:15,750 --> 01:18:17,499 Were you not listening? 974 01:18:17,500 --> 01:18:20,249 Yeah, we're gonna go save Snow White. 975 01:18:20,250 --> 01:18:21,540 Right, so you're telling me 976 01:18:21,541 --> 01:18:23,290 we just march in there with no plan? 977 01:18:23,291 --> 01:18:24,999 That is the plan. 978 01:18:25,000 --> 01:18:26,374 What's with this cunt? 979 01:18:26,375 --> 01:18:27,291 Language. 980 01:18:29,125 --> 01:18:30,750 All right, all in. 981 01:18:33,875 --> 01:18:35,000 Hey. 982 01:19:34,875 --> 01:19:38,790 My hands, they're showing far too much age. 983 01:19:38,791 --> 01:19:42,415 Handmaiden, bring me a small vessel of Snow White's blood. 984 01:19:42,416 --> 01:19:43,250 My Queen. 985 01:19:44,875 --> 01:19:47,999 In your own words, you said you cannot harm Snow White. 986 01:19:48,000 --> 01:19:49,374 Harm her? 987 01:19:49,375 --> 01:19:51,290 I said no such thing. 988 01:19:51,291 --> 01:19:53,790 I merely need her alive and she will be, 989 01:19:53,791 --> 01:19:56,000 just without a bit of blood here and there. 990 01:19:56,791 --> 01:19:59,000 Oh, she won't even miss it. 991 01:20:27,625 --> 01:20:30,165 All right, they have two royal guards up ahead. 992 01:20:30,166 --> 01:20:33,499 Killing them would be treason. Have you any ideas? 993 01:20:33,500 --> 01:20:36,540 Aye, we say bedtime. 994 01:20:36,541 --> 01:20:38,999 Aye, let's put them to sleep. 995 01:20:39,000 --> 01:20:40,000 All right. 996 01:20:40,001 --> 01:20:42,666 I go to the right, you go to the left. 997 01:20:47,250 --> 01:20:48,791 No, I said treason. 998 01:20:50,125 --> 01:20:51,666 What are you doing? 999 01:21:01,375 --> 01:21:02,750 Oh god. 1000 01:21:06,541 --> 01:21:07,874 - There we go. - I thought you said 1001 01:21:07,875 --> 01:21:09,290 you were gonna put them to sleep. 1002 01:21:09,291 --> 01:21:10,499 Aye, I did. 1003 01:21:10,500 --> 01:21:12,541 Can't you hear them? They're snoring. 1004 01:21:16,000 --> 01:21:17,666 That's gurgling blood. 1005 01:21:29,000 --> 01:21:31,499 Your Highness, I have urgent news 1006 01:21:31,500 --> 01:21:32,874 of an attack on the castle. 1007 01:21:32,875 --> 01:21:34,249 An attack? 1008 01:21:34,250 --> 01:21:36,415 Who would be so foolish? 1009 01:21:36,416 --> 01:21:39,625 It appears that they are dwarves, my Queen. 1010 01:21:41,250 --> 01:21:44,999 The dwarves? Have they all gone mad? 1011 01:21:45,000 --> 01:21:48,124 They do appear to be quite mad. 1012 01:21:48,125 --> 01:21:50,625 How long until they reach the castle walls? 1013 01:21:52,416 --> 01:21:55,375 My Queen, they've reached the outer walls. 1014 01:21:58,916 --> 01:22:00,250 Fuck! 1015 01:22:12,541 --> 01:22:14,000 Here they come! 1016 01:22:53,291 --> 01:22:55,500 Is that one of our guys? 1017 01:22:56,875 --> 01:22:58,125 I don't know. 1018 01:23:12,750 --> 01:23:14,749 Think I could do that? 1019 01:23:14,750 --> 01:23:16,250 No. 1020 01:23:22,875 --> 01:23:24,874 That's beautiful, write that down. 1021 01:23:24,875 --> 01:23:26,000 Oh! 1022 01:23:30,916 --> 01:23:31,750 I'm a hero! 1023 01:23:31,751 --> 01:23:33,790 Put that in the book. 1024 01:23:33,791 --> 01:23:34,625 Fine. 1025 01:23:43,625 --> 01:23:45,124 It's a bit crowded in here. 1026 01:23:45,125 --> 01:23:46,750 It is a bit crowded. 1027 01:23:59,125 --> 01:24:01,624 Am I gonna live, boss? 1028 01:24:01,625 --> 01:24:03,374 I never got to be the little spoon. 1029 01:24:03,375 --> 01:24:05,250 You're gonna live. 1030 01:24:11,500 --> 01:24:12,750 Poppers. 1031 01:24:23,291 --> 01:24:25,999 Do you think they're doing this on purpose? 1032 01:24:26,000 --> 01:24:29,125 Do you think they know we're doing this on purpose? 1033 01:24:31,750 --> 01:24:33,874 A little help would be nice 1034 01:24:33,875 --> 01:24:35,750 if it's not too much trouble! 1035 01:24:55,541 --> 01:24:58,250 Come on, is that all you've got? 1036 01:25:40,500 --> 01:25:42,291 Thank you, Tiny. 1037 01:25:57,625 --> 01:26:00,290 I am beginning to lose faith in your men! 1038 01:26:00,291 --> 01:26:03,875 You are safe, my Queen. There's no way they could breach. 1039 01:26:25,750 --> 01:26:28,250 You kill her, you lose the throne! 1040 01:26:30,916 --> 01:26:33,499 Fools, all of you! 1041 01:26:33,500 --> 01:26:36,249 Your stupid mistake in attacking me 1042 01:26:36,250 --> 01:26:38,291 has given me everything I could want. 1043 01:27:14,375 --> 01:27:15,250 Save her! 1044 01:27:19,375 --> 01:27:21,625 Stupid fucking dwarf! 1045 01:27:32,916 --> 01:27:33,750 No! 1046 01:27:43,000 --> 01:27:43,875 Traitor! 1047 01:27:48,750 --> 01:27:52,041 Your powers lie in the Dark Forest, little dwarves. 1048 01:28:12,291 --> 01:28:13,625 No! 1049 01:28:17,166 --> 01:28:18,750 No! 1050 01:29:33,541 --> 01:29:34,875 Here it is now. 1051 01:29:35,875 --> 01:29:36,791 We're finally alone 1052 01:29:36,792 --> 01:29:38,875 and you cannot hear my heart beat for you. 1053 01:29:40,291 --> 01:29:42,374 For years, I have felt for you, 1054 01:29:42,375 --> 01:29:47,000 and always thought you would be there when the time came. 1055 01:29:48,041 --> 01:29:50,750 But here it is and here you are, 1056 01:29:52,500 --> 01:29:53,375 and I am the one to be gone 1057 01:29:53,376 --> 01:29:55,125 without you knowing my full heart. 1058 01:30:03,250 --> 01:30:06,040 For you to always remember me by when I'm gone. 1059 01:30:06,041 --> 01:30:10,250 And to give you strength in your quest. 1060 01:30:14,166 --> 01:30:17,874 If you can hear a single word that I'm saying, 1061 01:30:17,875 --> 01:30:19,500 take them and hold them forever. 1062 01:30:21,250 --> 01:30:24,291 With all of my heart and the brightest parts of my soul, 1063 01:30:25,750 --> 01:30:28,250 I truly do love you, Snow White. 1064 01:30:42,166 --> 01:30:43,915 The only antidote 1065 01:30:43,916 --> 01:30:46,624 lies within the magic that was crafted, 1066 01:30:46,625 --> 01:30:49,749 a life for a life, a sacrifice, 1067 01:30:49,750 --> 01:30:52,250 that can only be made through true love. 1068 01:31:14,875 --> 01:31:16,791 No, no, no, Princess, 1069 01:31:18,250 --> 01:31:20,291 you are not meant to come back. 1070 01:31:29,541 --> 01:31:32,750 I'm going to enjoy this more than I should. 1071 01:32:08,625 --> 01:32:12,750 All your words were not lost, My Prince. 1072 01:33:19,791 --> 01:33:21,250 No. 1073 01:33:30,666 --> 01:33:31,500 Kill her! 1074 01:33:33,000 --> 01:33:34,250 Take her heart. 1075 01:33:37,625 --> 01:33:38,500 Wait. 1076 01:33:40,875 --> 01:33:45,125 Let her death be in my hands as was her birth. 1077 01:33:47,291 --> 01:33:50,499 I am not one for sentiment, Huntsman. 1078 01:33:50,500 --> 01:33:51,999 Take it now! 1079 01:33:52,000 --> 01:33:53,666 Stop this! 1080 01:33:56,125 --> 01:33:58,624 There is no reason for any more violence. 1081 01:33:58,625 --> 01:34:01,666 There have been enough lives lost in our names. 1082 01:34:02,541 --> 01:34:05,124 Take my heart you so desperately seek, 1083 01:34:05,125 --> 01:34:07,375 so that it may spare the lives of our people. 1084 01:34:08,750 --> 01:34:12,749 I will give you my life gladly in return for the promise 1085 01:34:12,750 --> 01:34:15,249 that my death is the last of this violence, 1086 01:34:15,250 --> 01:34:18,375 that the villagers and the dwarves may all be free. 1087 01:34:21,500 --> 01:34:24,541 Do I have your promise? 1088 01:34:26,791 --> 01:34:30,750 That the villagers and the dwarves will all be free. 1089 01:34:43,000 --> 01:34:45,374 Stupid little Princess! 1090 01:34:45,375 --> 01:34:46,625 I am the Queen. 1091 01:34:47,500 --> 01:34:49,375 Now give me your heart. 1092 01:34:54,541 --> 01:34:56,290 You have my promise. 1093 01:34:56,291 --> 01:34:58,000 Just do it already! 1094 01:34:59,666 --> 01:35:00,500 My Queen. 1095 01:35:02,875 --> 01:35:03,750 No! 1096 01:35:05,750 --> 01:35:08,124 Yes. 1097 01:35:08,125 --> 01:35:09,000 Yes. 1098 01:35:10,500 --> 01:35:11,750 Bring it to me. 1099 01:35:13,041 --> 01:35:14,750 Bring it to me now. 1100 01:35:33,750 --> 01:35:35,750 It is still warm. 1101 01:36:38,750 --> 01:36:41,291 You will die today, Snow White! 1102 01:36:42,625 --> 01:36:45,750 And I will steal your last breath! 1103 01:36:55,916 --> 01:36:58,375 Enough! 1104 01:37:13,500 --> 01:37:15,749 You know what I'm thinking? 1105 01:37:15,750 --> 01:37:17,125 Aye, I do. 1106 01:37:18,000 --> 01:37:19,875 Let's kill this fucking witch. 1107 01:37:20,750 --> 01:37:21,875 I'll allow it. 1108 01:37:37,375 --> 01:37:38,250 Oi, cunt, 1109 01:37:39,125 --> 01:37:41,500 just so you know, we call this one 1110 01:37:42,791 --> 01:37:43,625 the butterfly. 1111 01:38:01,625 --> 01:38:02,500 Help me. 1112 01:38:04,375 --> 01:38:05,875 Help me, Princess. 1113 01:38:07,041 --> 01:38:10,124 Mercy. 1114 01:38:10,125 --> 01:38:13,500 Show me mercy. 1115 01:38:19,500 --> 01:38:24,249 Look at you, you are ugly, vile and aged. 1116 01:38:24,250 --> 01:38:26,665 Look what you truly are. 1117 01:38:26,666 --> 01:38:27,915 Please help me. 1118 01:38:27,916 --> 01:38:29,540 You have never compared 1119 01:38:29,541 --> 01:38:31,540 to the beauty of others. 1120 01:38:31,541 --> 01:38:33,374 You will never find beauty again. 1121 01:38:33,375 --> 01:38:34,916 I would sacrifice 1122 01:38:35,875 --> 01:38:37,124 all I have 1123 01:38:37,125 --> 01:38:37,916 for all I love. 1124 01:38:37,917 --> 01:38:39,749 You are ugly. 1125 01:38:39,750 --> 01:38:41,999 Even with all that you've done. 1126 01:38:42,000 --> 01:38:44,124 - Vile. - To my mother, 1127 01:38:44,125 --> 01:38:45,250 to my friends, 1128 01:38:46,375 --> 01:38:49,999 I would give it all for you to feel peace. 1129 01:38:50,000 --> 01:38:53,625 Your mother's sacrifice was wasted on you. 1130 01:38:54,875 --> 01:38:58,499 The world sees your beauty and it means nothing to you. 1131 01:38:58,500 --> 01:39:00,624 You are hated by all. 1132 01:39:00,625 --> 01:39:03,040 But everything I see about you 1133 01:39:03,041 --> 01:39:04,125 is vile, 1134 01:39:05,125 --> 01:39:05,916 ugly. 1135 01:39:10,250 --> 01:39:12,249 And I used to think 1136 01:39:12,250 --> 01:39:13,540 that you 1137 01:39:13,541 --> 01:39:16,625 were the fairest woman in the world. 1138 01:39:19,541 --> 01:39:23,915 You cannot say that, take it back, you little whore. 1139 01:39:23,916 --> 01:39:24,875 Take it back. 1140 01:39:24,876 --> 01:39:27,290 Snow White has always been the fairest. 1141 01:39:27,291 --> 01:39:29,415 You will never find beauty again. 1142 01:39:29,416 --> 01:39:32,665 You are disgusting. 1143 01:39:32,666 --> 01:39:34,165 It is your time to die 1144 01:39:34,166 --> 01:39:36,499 and your people will revel in your death. 1145 01:39:36,500 --> 01:39:38,540 I'm not supposed to die. 1146 01:39:38,541 --> 01:39:40,499 Snow White is supposed to die. 1147 01:39:40,500 --> 01:39:42,874 You have never compared 1148 01:39:42,875 --> 01:39:44,875 to the beauty of others. 1149 01:39:46,375 --> 01:39:47,166 No! 1150 01:39:47,167 --> 01:39:50,124 So look at you, look at yourself. 1151 01:39:50,125 --> 01:39:53,415 You are absolutely disgusting. 1152 01:39:53,416 --> 01:39:58,374 You'll continue to watch in this life and the next, 1153 01:39:58,375 --> 01:40:00,750 and everyone will celebrate. 1154 01:40:03,166 --> 01:40:05,250 I am sorry for your pain. 1155 01:40:06,291 --> 01:40:09,915 Watch as the flesh rots away 1156 01:40:09,916 --> 01:40:12,165 and falls from your bones. 1157 01:40:12,166 --> 01:40:13,499 - You disgrace. - No! 1158 01:40:13,500 --> 01:40:16,165 You have never been anything. 1159 01:40:16,166 --> 01:40:17,625 Shut up, shut up! 1160 01:40:20,541 --> 01:40:23,291 Don't say all that, take it back. 1161 01:41:18,541 --> 01:41:21,165 Our Princess of the People. 1162 01:41:21,166 --> 01:41:23,500 Now, the true Queen. 1163 01:41:25,541 --> 01:41:27,415 Oh, my friends. 1164 01:41:27,416 --> 01:41:30,249 Oh, it warms my heart that you all are here. 1165 01:41:30,250 --> 01:41:32,124 The flowers are beautiful. 1166 01:41:32,125 --> 01:41:34,165 Oh, it was our pleasure. 1167 01:41:34,166 --> 01:41:35,790 The dress is heavenly. 1168 01:41:35,791 --> 01:41:37,499 I wouldn't have it any other way. 1169 01:41:37,500 --> 01:41:39,499 Your performance was spectacular. 1170 01:41:39,500 --> 01:41:41,165 Role of a lifetime. 1171 01:41:41,166 --> 01:41:44,874 And I have never felt more safe than with you by my side. 1172 01:41:44,875 --> 01:41:46,374 'Twas an honor. 1173 01:41:46,375 --> 01:41:49,249 It is good to be back in the kingdom, my Queen. 1174 01:41:49,250 --> 01:41:51,749 Oh, please, you do not need to call me that. 1175 01:41:51,750 --> 01:41:53,249 Call her what? 1176 01:41:53,250 --> 01:41:54,166 My Queen. 1177 01:41:55,500 --> 01:41:57,249 - But she is the Queen. - Don't start that again. 1178 01:41:57,250 --> 01:42:00,249 Wilhelm and Jacob Grimm, I'm grateful you're here. 1179 01:42:00,250 --> 01:42:01,915 As are we. 1180 01:42:01,916 --> 01:42:04,874 I know that our Lord would be so proud. 1181 01:42:04,875 --> 01:42:06,624 It's Florizel. 1182 01:42:06,625 --> 01:42:07,999 Well, thank you both. 1183 01:42:08,000 --> 01:42:09,415 Are you sure you won't reconsider 1184 01:42:09,416 --> 01:42:10,999 being a part of my council? 1185 01:42:11,000 --> 01:42:14,540 Oh, heavens, no, I'm too smart for politics. 1186 01:42:14,541 --> 01:42:17,749 And besides, writing is our life. 1187 01:42:17,750 --> 01:42:20,499 In fact, Jacob and I have started a story 1188 01:42:20,500 --> 01:42:24,750 about these very events titled, "Schneeviechen!" 1189 01:42:26,250 --> 01:42:29,165 We are still work-shopping that title. 1190 01:42:29,166 --> 01:42:31,499 Well, I'm sure it will be lovely. 1191 01:42:31,500 --> 01:42:33,374 Thank you all again for coming. 1192 01:42:33,375 --> 01:42:35,291 - I'm so proud of you. - Yes. 1193 01:42:36,791 --> 01:42:38,790 Thank you. 1194 01:42:38,791 --> 01:42:39,625 Yeah. 1195 01:42:45,625 --> 01:42:47,666 Where's she going? 1196 01:43:10,125 --> 01:43:12,750 May I have this dance? 1197 01:46:15,541 --> 01:46:17,041 One, two, three. 1198 01:46:25,625 --> 01:46:28,165 Yoo hoo, I could use some help! 1199 01:46:28,166 --> 01:46:30,249 I'll put that around. 1200 01:46:30,250 --> 01:46:32,250 That's it. 1201 01:46:39,250 --> 01:46:42,250 Yeah, there he is. 1202 01:46:53,250 --> 01:46:55,250 I'm gonna throw it up. 1203 01:47:01,666 --> 01:47:04,374 - Yeah, another day. - Another day, another slay. 1204 01:47:04,375 --> 01:47:06,915 There's gonna be blood everywhere. 1205 01:47:06,916 --> 01:47:08,499 I'm gonna get it all over me. 1206 01:47:08,500 --> 01:47:11,750 Oh, why did they make him do that? 1207 01:47:14,041 --> 01:47:16,499 - Like Photoshop it. - Hey! 1208 01:47:16,500 --> 01:47:18,291 - Sorry, I got it. - Whoo! 1209 01:47:32,125 --> 01:47:34,666 The plan is to kill them all. 1210 01:47:36,375 --> 01:47:39,750 We're not doing the line anymore? 1211 01:47:41,125 --> 01:47:42,290 Sure, thank you. 1212 01:47:42,291 --> 01:47:43,125 Set, ready? 1213 01:47:43,126 --> 01:47:44,249 Yep. 1214 01:47:44,250 --> 01:47:46,250 One, two, three, action. 1215 01:47:52,750 --> 01:47:53,541 Cut! 1216 01:47:56,000 --> 01:47:57,165 How bad is it? 1217 01:47:57,166 --> 01:48:00,249 I think it's, I think it's gonna be okay. 1218 01:48:00,250 --> 01:48:01,250 That's good. 1219 01:48:01,251 --> 01:48:02,375 - Try not to have this. - I love you. 1220 01:48:03,250 --> 01:48:04,999 I'm sorry you're miserable. 1221 01:48:05,000 --> 01:48:07,291 I'm not miserable, you're miserable. 1222 01:48:08,291 --> 01:48:11,124 Evil Queen to set. 1223 01:48:11,125 --> 01:48:13,750 One, two, three. 1224 01:48:14,791 --> 01:48:19,165 Four, five, six, seven, 1225 01:48:19,166 --> 01:48:22,250 eight, nine, ten. 1226 01:48:24,875 --> 01:48:26,666 - That's cool. - Oh, yeah. 1227 01:48:50,000 --> 01:48:52,415 Did I get everything? 1228 01:48:52,416 --> 01:48:53,750 No. 1229 01:48:59,750 --> 01:49:02,250 Oh yeah, there you go. 1230 01:49:12,595 --> 01:49:14,039 It's like Thriller. 1231 01:49:15,000 --> 01:49:17,125 Yeah! Get it, girl. 1232 01:49:21,375 --> 01:49:22,250 Yeah! 1233 01:49:25,125 --> 01:49:26,000 Yeah! 1234 01:49:27,625 --> 01:49:28,666 Aw! 1235 01:49:31,625 --> 01:49:32,750 Yeah. 1236 01:49:36,625 --> 01:49:39,874 Want everyone moving at the same time. 1237 01:49:39,875 --> 01:49:42,291 The creature's coming. 1238 01:49:51,791 --> 01:49:53,999 Two, three, action. 1239 01:49:54,000 --> 01:49:55,500 - Horses. - Horses. 83769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.