All language subtitles for The Couple Next Door - Season 2 Episode 5.en-auto

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,980 Transcribed by ESO, translated by — 2 00:00:30,000 --> 00:00:59,980 Transcribed by — 3 00:01:00,000 --> 00:01:29,980 Transcribed by — 4 00:01:30,000 --> 00:01:59,980 Transcribed by — 5 00:01:59,980 --> 00:02:29,960 Transcribed by — 6 00:02:29,960 --> 00:02:59,940 Transcribed by — 7 00:02:59,940 --> 00:03:01,940 Transcribed by — 8 00:03:01,940 --> 00:03:03,940 Is that what you're scared of? 9 00:03:03,940 --> 00:03:05,940 Is that why you're throwing all these accusations around? 10 00:03:05,940 --> 00:03:07,940 You're trying to save our marriage, Lottie. You're embarrassing yourself. 11 00:03:07,940 --> 00:03:09,940 Oh, God! Is that all you're worried about? 12 00:03:09,940 --> 00:03:10,940 No! 13 00:03:10,940 --> 00:03:12,940 So it looks to everyone else because I am so sick! 14 00:03:12,940 --> 00:03:18,940 Is that how you see us? Just some social obligation? 15 00:03:18,940 --> 00:03:24,940 No. I wasn't talking about us. 16 00:03:24,940 --> 00:03:28,940 Well, I was. 17 00:03:28,940 --> 00:03:38,940 You don't love me anymore. 18 00:03:38,940 --> 00:03:40,940 You don't love me anymore. 19 00:03:40,940 --> 00:03:48,940 Honestly, I... 20 00:03:48,940 --> 00:03:50,940 I don't know how I feel. 21 00:03:50,940 --> 00:03:52,940 This is a mess. 22 00:03:52,940 --> 00:03:58,940 I'm sorry. 23 00:03:58,940 --> 00:04:02,940 You know she just uses sex to get whatever she wants. 24 00:04:02,940 --> 00:04:04,940 Please don't. I know that this is... 25 00:04:04,940 --> 00:04:06,940 You're manipulating yourself. 26 00:04:06,940 --> 00:04:08,940 I am a grown-up! 27 00:04:08,940 --> 00:04:10,940 I am perfectly capable of making my own choices! 28 00:04:10,940 --> 00:04:12,940 She fucked me in our living room. 29 00:04:12,940 --> 00:04:14,940 After the ball. 30 00:04:14,940 --> 00:04:18,940 When you were sleeping next to us. 31 00:04:18,940 --> 00:04:28,940 You mean you fucked each other? 32 00:04:32,940 --> 00:04:36,940 Or were you just an innocent bystander? 33 00:04:48,940 --> 00:04:50,940 Or were you just an innocent bystander? 34 00:05:04,940 --> 00:05:06,940 Hi. 35 00:05:06,940 --> 00:05:08,940 You okay? 36 00:05:08,940 --> 00:05:10,940 You know, not great. 37 00:05:12,940 --> 00:05:17,940 Listen, Jacob, I know we haven't seen eye to eye on things. 38 00:05:17,940 --> 00:05:19,940 But... 39 00:05:19,940 --> 00:05:21,940 I just really need someone to be honest with me about Dad. 40 00:05:25,940 --> 00:05:26,940 I can do that. 41 00:05:26,940 --> 00:05:28,940 What do you need to know? 42 00:05:28,940 --> 00:05:30,940 The surgeons say they can't operate. 43 00:05:30,940 --> 00:05:33,940 But what is there to lose by giving it a go? 44 00:05:35,940 --> 00:05:37,940 It's because, well... 45 00:05:37,940 --> 00:05:39,940 It's too late. 46 00:05:39,940 --> 00:05:41,940 The cancer's too advanced. 47 00:05:41,940 --> 00:05:44,940 From my perspective, I would never administer a general aesthetic 48 00:05:44,940 --> 00:05:47,940 to a patient with cardiac issues like your father's. 49 00:05:48,940 --> 00:05:50,940 It would almost certainly kill him. 50 00:05:51,940 --> 00:05:54,940 And no anaesthetist wants to be responsible for that. 51 00:05:58,940 --> 00:06:00,940 Look, I know that's not what you want to hear. 52 00:06:00,940 --> 00:06:10,940 Well, at least he's getting the best care possible. 53 00:06:10,940 --> 00:06:12,940 The nurses have been brilliant. 54 00:06:12,940 --> 00:06:13,940 Mayor? 55 00:06:13,940 --> 00:06:14,940 What are you doing in here? 56 00:06:14,940 --> 00:06:15,940 A matron asked me. 57 00:06:15,940 --> 00:06:16,940 They're really short-started. 58 00:06:16,940 --> 00:06:18,940 She's an angel sent here to cut me off to heaven. 59 00:06:18,940 --> 00:06:19,940 We'll have no more of that, Mr Pandian. 60 00:06:19,940 --> 00:06:20,940 I thought she was on my side. 61 00:06:20,940 --> 00:06:21,940 She knows I want to go. 62 00:06:21,940 --> 00:06:24,940 Why don't you put me out of my misery? 63 00:06:24,940 --> 00:06:25,940 May I perhaps we give Mr Pandian and his son a moment? 64 00:06:25,940 --> 00:06:26,940 Thanks. 65 00:06:27,940 --> 00:06:28,940 I know. 66 00:06:28,940 --> 00:06:29,940 I know. 67 00:06:29,940 --> 00:06:30,940 I know. 68 00:06:30,940 --> 00:06:33,940 She's an angel sent here to cut me off to heaven. 69 00:06:33,940 --> 00:06:35,940 We'll have no more of that, Mr Pandian. 70 00:06:35,940 --> 00:06:38,940 I thought she was on my side. 71 00:06:38,940 --> 00:06:40,940 She knows I want to go. 72 00:06:41,940 --> 00:06:44,940 Why don't you put me out of my misery? 73 00:06:45,940 --> 00:06:48,940 May I perhaps we give Mr Pandian and his son a moment? 74 00:06:48,940 --> 00:06:50,940 Thanks. 75 00:06:50,940 --> 00:07:08,220 how's it going son something on your mind okay um 76 00:07:12,060 --> 00:07:18,220 i'm not sure that hari is the right person to be running the foundation i'm sick of this 77 00:07:19,180 --> 00:07:23,900 i know that no it it it isn't personal this is based on what i've learned which is 78 00:07:27,180 --> 00:07:30,700 i think hari is trying to pull out of the entire hospital project 79 00:07:35,260 --> 00:07:41,500 that would be shame well we can't let it happen you don't want to run things 80 00:07:42,540 --> 00:07:47,900 i don't i don't blame you that is not true i i am actually come to care about the foundation 81 00:07:47,900 --> 00:07:55,260 quite a bit genuinely i won't just run away and abandon it after after i've gone 82 00:07:58,060 --> 00:08:06,220 that's good to know oh i'm tired let's talk about this another time of course 83 00:08:06,220 --> 00:08:18,620 i know we don't say this much in our family but i love you son 84 00:08:18,620 --> 00:08:25,820 i love you too dad 85 00:08:33,260 --> 00:08:38,220 this is the record for mr arnold who died on the 4th of november yeah here you can see a list of all the 86 00:08:38,220 --> 00:08:45,020 medications administered here you can see that a morphine dose was logged just before the time of 87 00:08:45,020 --> 00:08:53,740 death but that entry was later deleted what what does this happen often i mean never nurses shouldn't 88 00:08:53,740 --> 00:09:00,460 even know how to do it in the system right so why does it then say deleted by m elder guard 89 00:09:01,180 --> 00:09:07,980 i don't know but you should talk to annette because mia almost gave a morphine dose to the same patient on 90 00:09:07,980 --> 00:09:16,700 another occasion last week what yeah and um we both think that she might have taken something 91 00:09:17,500 --> 00:09:22,780 i know she was acting really strange why didn't you tell me this at the time i know i'm sorry i just 92 00:09:22,780 --> 00:09:24,620 i mean until i saw this i hadn't joined the dots 93 00:09:27,420 --> 00:09:33,180 okay so with regard to mr green's death she could have given him the potassium that we now know killed him 94 00:09:33,180 --> 00:09:43,500 yeah and something else a man from norway keeps calling the hospital trying to speak to mia 95 00:09:44,860 --> 00:09:49,180 so we think she she might be running from some real trouble back there 96 00:09:51,900 --> 00:10:02,380 okay christ this this is bad um okay i need to get jemma involved and look into this right now 97 00:10:02,380 --> 00:10:16,380 fuck's sake 98 00:10:32,380 --> 00:10:41,580 oh shit oh christ hey it's me aldegaard on shift 99 00:10:43,900 --> 00:10:47,660 yeah she's on the ward is there a problem yep go get her off it now and then bring her up to 100 00:10:47,660 --> 00:10:49,100 jemma's office please now 101 00:10:52,700 --> 00:10:57,500 you need to come with me i'm just in the middle of putting jayton can you manage your loan of course matrim 102 00:10:57,500 --> 00:11:02,300 what's going on 103 00:11:10,380 --> 00:11:14,940 miss aldegaard following some significant new information we were forced to search your locker 104 00:11:14,940 --> 00:11:22,860 now i apologize for the intrusion but we had no choice mia what are these i don't know they're not 105 00:11:22,860 --> 00:11:28,300 mine well they were found in your locker i don't know why i didn't put them there these belong to a 106 00:11:28,300 --> 00:11:33,900 patient did you steal them for your own personal consumption no i did not and i didn't put them in my 107 00:11:33,900 --> 00:11:50,860 locker i don't know who put them in hello mr pandy and how are we today 108 00:11:52,860 --> 00:12:00,460 i'm so sorry to interrupt uh matron we have an unexplained death on ward seven 109 00:12:02,220 --> 00:12:08,860 what right okay let's go stay right there jayden you stay here with miss aldegaard yeah yeah 110 00:12:08,860 --> 00:12:13,100 yeah thank you 111 00:12:22,540 --> 00:12:23,740 the monitor was unhooked 112 00:12:27,740 --> 00:12:36,860 right 113 00:12:36,860 --> 00:12:46,860 absolutely okay okay so who was looking after mr pandyan this morning 114 00:12:49,420 --> 00:12:50,460 mia aldegaard 115 00:12:51,740 --> 00:12:56,220 right yeah i asked her to cover we're incredibly short-staffed i'm so sorry 116 00:12:56,220 --> 00:13:01,020 uh no that's okay thanks annette thank you okay 117 00:13:07,020 --> 00:13:09,420 thank you jayden can you close the door on the way out 118 00:13:09,420 --> 00:13:23,420 who died raj pandyan oh that's a shame such a nice man but he was suffering a lot 119 00:13:28,140 --> 00:13:35,900 did you help end that suffering i would never do that and what about the drugs in your locker i told 120 00:13:35,900 --> 00:13:40,540 you i didn't put them there do you deny stealing and abusing prescription drugs during a shift 121 00:13:42,380 --> 00:13:43,980 well were you acting with anyone else 122 00:13:45,980 --> 00:13:49,260 why don't you talk to dr roberts about this i've actually already spoken to him 123 00:13:49,260 --> 00:13:53,660 he caught you taking them didn't he hi 124 00:13:57,260 --> 00:13:59,660 sorry give me a second 125 00:13:59,660 --> 00:14:09,420 what the hell's going on i'm hearing all sorts of crazy rumors well you heard about mr pandian 126 00:14:09,420 --> 00:14:14,940 yeah yeah someone said not natural causes we don't know yet but it looks like it 127 00:14:17,340 --> 00:14:17,660 how 128 00:14:17,660 --> 00:14:22,460 did you ever see mea in mr pandian's room 129 00:14:25,020 --> 00:14:29,260 um once while she was on shift there 130 00:14:31,340 --> 00:14:36,060 actually i am she shouldn't have been there and i told her as much 131 00:14:39,580 --> 00:14:40,700 anything else i need to know 132 00:14:40,700 --> 00:14:45,820 i know you're friendly with her but i need the truth 133 00:14:48,780 --> 00:14:49,660 only that um 134 00:14:51,660 --> 00:14:54,860 she and the patient were very openly talking about the end of his life 135 00:14:58,780 --> 00:14:59,340 a mess 136 00:14:59,340 --> 00:15:14,380 miss eldegar we have found anomalies in the records of two patients in your care have died 137 00:15:14,860 --> 00:15:18,860 and our third patient has potentially been assisted in ending their life all on your watch 138 00:15:18,860 --> 00:15:24,140 i was on duty made for last you've also stolen and abused prescription drugs whilst on duty so as a 139 00:15:24,140 --> 00:15:29,260 result you're now suspended with immediate effect while we refer this to the nursing and midwifery 140 00:15:29,260 --> 00:15:32,380 council you're not allowed to see i speak to any of your colleagues during your suspension do you 141 00:15:32,380 --> 00:15:38,620 understand it's a mistake security will now take you to your locker where you can collect your 142 00:15:38,620 --> 00:15:52,140 belongings apart from the items that we're keeping as evidence they will then escort you from the building 143 00:15:54,140 --> 00:15:59,260 uh 144 00:15:59,260 --> 00:16:07,260 um 145 00:16:07,260 --> 00:16:13,260 um 146 00:16:13,260 --> 00:16:17,260 um 147 00:16:17,260 --> 00:16:21,260 um 148 00:16:24,140 --> 00:16:27,700 Get off me, I'm leaving, okay? 149 00:16:43,220 --> 00:16:44,980 I just saw him this morning. 150 00:16:46,420 --> 00:16:48,320 He didn't seem that unwell. 151 00:16:48,500 --> 00:16:49,940 He was in good spirits. 152 00:16:50,500 --> 00:16:51,340 I'm so sorry. 153 00:16:52,940 --> 00:16:54,020 Was he in pain? 154 00:16:54,140 --> 00:16:54,860 What happened? 155 00:16:58,220 --> 00:17:01,240 Leo, we're going to have to do a post-mortem. 156 00:17:03,460 --> 00:17:03,940 Why? 157 00:17:04,940 --> 00:17:08,100 There's a chance someone may have helped hasten his death. 158 00:17:10,180 --> 00:17:14,380 I know this is a huge shock on top of everything I've already told you. 159 00:17:15,300 --> 00:17:17,960 Obviously, you were trying to get to the bottom of what happened. 160 00:17:17,960 --> 00:17:21,780 That nurse, Mia, who was just being escorted out, was that? 161 00:17:21,860 --> 00:17:22,100 Yes. 162 00:17:22,100 --> 00:17:24,720 But we don't know the whole story yet. 163 00:17:31,720 --> 00:17:32,660 I want to see him. 164 00:17:33,960 --> 00:17:34,720 Of course. 165 00:17:34,720 --> 00:17:48,140 I want to see him. 166 00:17:48,140 --> 00:17:49,840 I want to see him. 167 00:18:19,840 --> 00:18:24,020 Goodbye, Dad. 168 00:18:26,700 --> 00:18:28,660 At least he's not suffering anymore. 169 00:18:29,580 --> 00:18:30,640 He needs to know what happened. 170 00:18:32,220 --> 00:18:33,580 He didn't choose to go. 171 00:18:35,320 --> 00:18:36,840 He was desperate to go. 172 00:18:36,980 --> 00:18:38,040 How can you say that? 173 00:18:38,460 --> 00:18:39,040 It's true. 174 00:18:43,760 --> 00:18:45,760 I'm just as heartbroken as you, alright? 175 00:18:45,760 --> 00:18:49,840 But you wanted to go. 176 00:18:51,100 --> 00:18:52,280 Not like this. 177 00:18:53,220 --> 00:18:54,140 We don't know that. 178 00:18:55,120 --> 00:18:56,140 So what does it matter? 179 00:18:56,900 --> 00:18:58,140 It matters to me. 180 00:18:58,140 --> 00:19:07,000 Do you want me to do the practical stuff? 181 00:19:09,480 --> 00:19:10,240 Such as? 182 00:19:11,740 --> 00:19:14,520 Organising the funeral, talking to the solicitor about the will. 183 00:19:15,100 --> 00:19:15,800 I don't mind. 184 00:19:17,440 --> 00:19:18,640 Oh, I bet you don't. 185 00:19:20,860 --> 00:19:21,300 Sorry? 186 00:19:22,120 --> 00:19:24,500 I think part of you wanted him out of the way. 187 00:19:25,060 --> 00:19:26,540 So now you can do what you want. 188 00:19:29,100 --> 00:19:30,220 I'll let that go. 189 00:19:30,720 --> 00:19:31,980 Because we're both in shock. 190 00:19:31,980 --> 00:19:48,340 Hello, Alan. 191 00:19:49,200 --> 00:19:50,180 Nice to see you. 192 00:19:50,840 --> 00:19:51,500 Hello, Alan. 193 00:19:51,500 --> 00:19:54,960 I'm sorry to pop by and announced. 194 00:19:55,480 --> 00:19:56,500 It's just... 195 00:19:57,220 --> 00:19:57,620 Mia. 196 00:19:58,340 --> 00:20:00,000 I'm quite worried about her. 197 00:20:01,040 --> 00:20:04,120 She's having some trouble at work and she's not answering her door. 198 00:20:04,560 --> 00:20:05,140 Have you seen her? 199 00:20:06,700 --> 00:20:07,560 I haven't. 200 00:20:08,120 --> 00:20:08,700 Sorry. 201 00:20:16,700 --> 00:20:18,780 Do you want to come in? 202 00:20:21,500 --> 00:20:24,800 It's a nice house you've got here. 203 00:20:24,880 --> 00:20:26,260 It's very homely. 204 00:20:27,400 --> 00:20:29,380 Rather lacks the female touch. 205 00:20:31,080 --> 00:20:32,360 I mean... 206 00:20:32,360 --> 00:20:34,900 I wasn't saying that I was looking for... 207 00:20:34,900 --> 00:20:35,560 You worry too much. 208 00:20:35,620 --> 00:20:36,720 You can say what you like around me. 209 00:20:41,480 --> 00:20:42,480 Um... 210 00:20:42,480 --> 00:20:45,160 Yes, just milk. 211 00:20:48,580 --> 00:20:50,100 I'm sorry to hear about Mia. 212 00:20:50,100 --> 00:20:52,620 She's been very kind to me. 213 00:20:53,920 --> 00:20:56,000 Yes, she's a very confused young woman. 214 00:20:57,180 --> 00:20:58,460 But she's got a good heart. 215 00:21:00,760 --> 00:21:02,120 And she thinks that you do too. 216 00:21:06,540 --> 00:21:07,740 I know what you did, Alan. 217 00:21:07,740 --> 00:21:13,320 But I believe that people can change. 218 00:21:18,600 --> 00:21:20,040 That's very kind of you, Yvonne. 219 00:21:25,040 --> 00:21:26,280 I hope I can prove it. 220 00:21:26,280 --> 00:21:34,740 Do you know, I really love Harry Hull novels. 221 00:21:36,860 --> 00:21:37,600 Have you read The Leopard? 222 00:21:40,100 --> 00:21:40,580 Yeah. 223 00:21:40,580 --> 00:21:41,180 Um... 224 00:21:41,180 --> 00:21:43,500 It was brilliant. 225 00:21:43,500 --> 00:21:44,000 I... 226 00:21:44,000 --> 00:21:48,360 I think my favourite is Nemesis. 227 00:21:49,480 --> 00:21:50,640 Oh, no, I've not read that one. 228 00:21:51,060 --> 00:21:53,340 Well, I have a copy of it. 229 00:21:53,420 --> 00:21:53,700 I could... 230 00:21:53,700 --> 00:21:54,700 I could... 231 00:21:54,700 --> 00:21:56,440 lend it to you. 232 00:21:57,120 --> 00:21:58,040 If you don't mind. 233 00:21:59,180 --> 00:21:59,600 No. 234 00:21:59,820 --> 00:22:00,000 Um... 235 00:22:02,820 --> 00:22:03,800 It would be my pleasure. 236 00:22:05,160 --> 00:22:05,800 One minute. 237 00:22:05,800 --> 00:22:26,280 I'm so sorry, Ness. 238 00:22:26,420 --> 00:22:27,360 Could you get me another one? 239 00:22:30,080 --> 00:22:31,160 Are you all right, Doctor? 240 00:22:31,160 --> 00:22:31,300 Doctor? 241 00:22:34,240 --> 00:22:34,940 I'm fine. 242 00:22:34,940 --> 00:22:35,440 I'm fine. 243 00:22:45,820 --> 00:22:46,260 Hello. 244 00:22:47,740 --> 00:22:49,380 Um, I was just looking for your loop. 245 00:22:49,740 --> 00:22:50,740 Sure, set the door. 246 00:22:50,940 --> 00:22:51,640 I'll, uh... 247 00:23:04,940 --> 00:23:09,140 No, this isn't how it looks. 248 00:23:09,140 --> 00:23:09,160 No, this isn't how it looks. 249 00:23:09,160 --> 00:23:11,300 No, this isn't how it looks. 250 00:23:41,300 --> 00:23:54,800 Mia! 251 00:23:54,800 --> 00:24:02,380 Mia, I know you're there. 252 00:24:04,700 --> 00:24:05,960 Please let me in. 253 00:24:08,060 --> 00:24:09,540 I'm here for you. 254 00:24:11,300 --> 00:24:23,420 Hi, Mia. 255 00:24:24,520 --> 00:24:26,100 I know you're home. 256 00:24:26,100 --> 00:24:42,940 I saw you in there. 257 00:24:43,480 --> 00:24:45,320 Call me when you're ready and I'll come around. 258 00:24:45,320 --> 00:25:15,300 I'm here for you. 259 00:25:15,320 --> 00:25:45,300 I'm here for you. 260 00:25:45,320 --> 00:25:50,020 You know, I spoke to her partner in Norway. 261 00:25:51,340 --> 00:25:52,980 He'd been ringing the hospital, worried about her. 262 00:25:54,600 --> 00:25:56,340 She ran out and stole his money. 263 00:25:56,340 --> 00:26:00,780 They were both played, party. 264 00:26:00,780 --> 00:26:02,900 Let's just admit it. 265 00:26:05,300 --> 00:26:06,820 So let's try and move on. 266 00:26:07,880 --> 00:26:09,920 And get our marriage back on track. 267 00:26:09,920 --> 00:26:16,020 I'll get her for a run-out fixed end. 268 00:26:16,020 --> 00:26:24,220 I can't get her for a run-out fixed end. 269 00:26:24,220 --> 00:26:27,320 I'm here for a few years. 270 00:26:27,320 --> 00:26:30,800 I'm here for a run-out fixed end. 271 00:26:34,800 --> 00:26:37,540 I'm here for a run-out fixed end. 272 00:26:37,540 --> 00:27:07,520 I don't know. 273 00:27:07,540 --> 00:27:09,540 I don't know. 274 00:27:09,540 --> 00:27:11,540 I don't know. 275 00:27:11,540 --> 00:27:13,540 I don't know. 276 00:27:13,540 --> 00:27:15,540 Hi, Leo. 277 00:27:15,540 --> 00:27:17,540 Lottie. 278 00:27:17,540 --> 00:27:21,540 I'm so sorry about your dad. 279 00:27:22,540 --> 00:27:24,540 That was a big shock. 280 00:27:24,540 --> 00:27:33,540 If the rumors are true about how it happened, then I'm responsible for not realizing. 281 00:27:33,540 --> 00:27:35,540 Don't be silly. 282 00:27:35,540 --> 00:27:36,540 Of course you're not responsible. 283 00:27:36,540 --> 00:27:39,540 Well, I feel awful about it. 284 00:27:39,540 --> 00:27:42,540 Please don't. 285 00:27:42,540 --> 00:27:44,540 Listen, I'd love to see a friendly face. 286 00:27:44,540 --> 00:27:46,540 I suppose you fancy a drink? 287 00:27:46,540 --> 00:27:48,540 Yeah, yeah. 288 00:27:48,540 --> 00:27:52,540 I'm on my way. 289 00:27:52,540 --> 00:27:53,540 Thanks for coming over. 290 00:27:53,540 --> 00:27:55,540 How are you doing? 291 00:27:55,540 --> 00:27:57,540 I've really screwed it up, Lottie. 292 00:27:57,540 --> 00:27:58,540 No, you haven't. 293 00:27:58,540 --> 00:27:59,540 I have. 294 00:27:59,540 --> 00:28:02,540 I'm pretty sure Hari's gonna destroy the Foundation. 295 00:28:02,540 --> 00:28:04,540 I only plucked up the courage to tell Dad today. 296 00:28:04,540 --> 00:28:05,540 It's too late. 297 00:28:05,540 --> 00:28:06,540 No, you don't know that. 298 00:28:06,540 --> 00:28:08,540 You've gotta wait and see. 299 00:28:08,540 --> 00:28:15,540 Dad thought I didn't want to stay around, but I would if I could continue his legacy. 300 00:28:15,540 --> 00:28:27,540 Well, I know things have been a bit complicated between us, but I would really like it if you did. 301 00:28:27,540 --> 00:28:30,540 Have you seen Mia? 302 00:28:30,540 --> 00:28:34,540 You know, I'm not allowed while they investigate. 303 00:28:34,540 --> 00:28:38,540 Leo, I know what you said, but I feel really terrible that I didn't... 304 00:28:38,540 --> 00:28:41,540 No, you are not responsible. 305 00:28:41,540 --> 00:28:44,540 Maybe I've been a really bad judge of character. 306 00:28:44,540 --> 00:28:53,540 Look, I'm angry with her if she did it, because I wasn't ready to say goodbye to Dad, but she was really kind and caring to him. 307 00:28:53,540 --> 00:28:56,540 Dad adored her. 308 00:28:56,540 --> 00:29:01,540 I'm beginning to think that maybe he asked her to do it. 309 00:29:01,540 --> 00:29:04,540 I can believe that. 310 00:29:04,540 --> 00:29:06,540 But morally, it is completely wrong. 311 00:29:06,540 --> 00:29:08,540 It is not how we work as doctors or nurses. 312 00:29:08,540 --> 00:29:17,540 But, and I know this will sound weird, if it's what Dad wanted, does it make her evil for helping him? 313 00:29:17,540 --> 00:29:19,540 I'm not sure it does. 314 00:29:27,540 --> 00:29:28,540 Jen? 315 00:29:29,540 --> 00:29:30,540 No, it's fine. 316 00:29:30,540 --> 00:29:33,540 I'm actually having a drink with Lottie at mine. 317 00:29:33,540 --> 00:29:34,540 Stop by. 318 00:29:34,540 --> 00:29:37,540 Okay? 319 00:29:37,540 --> 00:29:43,540 Well, she wants to speak to both of us urgently. 320 00:29:59,540 --> 00:30:00,540 Evening. 321 00:30:00,540 --> 00:30:02,540 Hey, how are you? 322 00:30:02,540 --> 00:30:04,540 Sorry, uh... 323 00:30:05,540 --> 00:30:06,540 Isaac? 324 00:30:08,540 --> 00:30:09,540 We spoke on the phone. 325 00:30:12,540 --> 00:30:13,540 You're the doctor? 326 00:30:13,540 --> 00:30:14,540 Yeah. 327 00:30:14,540 --> 00:30:15,540 Hi. 328 00:30:15,540 --> 00:30:16,540 Jacob. 329 00:30:17,540 --> 00:30:18,540 Hi. 330 00:30:18,540 --> 00:30:19,540 Nice to meet you. 331 00:30:20,540 --> 00:30:21,540 Thank you so much. 332 00:30:21,540 --> 00:30:22,540 Please. 333 00:30:22,540 --> 00:30:23,540 I'm happy to help. 334 00:30:23,540 --> 00:30:25,540 I'm so glad you're reunited. 335 00:30:25,540 --> 00:30:26,540 Yeah. 336 00:30:26,540 --> 00:30:27,540 Well, it's... 337 00:30:27,540 --> 00:30:28,540 I'm sorry to bother you. 338 00:30:28,540 --> 00:30:29,540 I mean, with... 339 00:30:30,540 --> 00:30:31,540 All of this, it's been... 340 00:30:33,540 --> 00:30:35,540 I mean, she has, um... 341 00:30:35,540 --> 00:30:39,540 She has a real, uh, habit of running away from her, uh, problems. 342 00:30:39,540 --> 00:30:40,540 Yeah. 343 00:30:40,540 --> 00:30:42,540 And, I mean, we... 344 00:30:42,540 --> 00:30:44,540 We're supposed to be getting married. 345 00:30:45,540 --> 00:30:46,540 Really? 346 00:30:46,540 --> 00:30:47,540 Yeah. 347 00:30:47,540 --> 00:30:48,540 God, I... 348 00:30:48,540 --> 00:30:49,540 I didn't know that. 349 00:30:49,540 --> 00:30:50,540 Yeah, no, no. 350 00:30:50,540 --> 00:30:53,540 We've been planning the wedding for, uh, later this year. 351 00:30:53,540 --> 00:30:55,540 And then she leaves, and... 352 00:30:55,540 --> 00:30:57,540 Now it's just... 353 00:30:57,540 --> 00:30:58,540 Yeah. 354 00:30:58,540 --> 00:30:59,540 Yeah. 355 00:30:59,540 --> 00:31:00,540 Did she, uh... 356 00:31:00,540 --> 00:31:02,540 Did she mention she's having difficulties at work? 357 00:31:02,540 --> 00:31:04,540 Uh, no. 358 00:31:04,540 --> 00:31:05,540 Uh, no. 359 00:31:05,540 --> 00:31:08,540 I mean, we haven't had the time to discuss anything, so... 360 00:31:08,540 --> 00:31:09,540 She's, uh... 361 00:31:10,540 --> 00:31:11,540 She's in a lot of trouble. 362 00:31:13,540 --> 00:31:14,540 Okay. 363 00:31:15,540 --> 00:31:16,540 Yeah. 364 00:31:16,540 --> 00:31:17,540 That, uh... 365 00:31:17,540 --> 00:31:20,540 That sounds like, uh, Kasha for sure. 366 00:31:20,540 --> 00:31:21,540 Yeah. 367 00:31:21,540 --> 00:31:22,540 Kasha? 368 00:31:23,540 --> 00:31:24,540 Yeah. 369 00:31:24,540 --> 00:31:25,540 Mia. 370 00:31:25,540 --> 00:31:26,540 That's... 371 00:31:26,540 --> 00:31:27,540 Not her real name, no. 372 00:31:27,540 --> 00:31:28,540 Not her real name. 373 00:31:28,540 --> 00:31:29,540 God. 374 00:31:29,540 --> 00:31:30,540 Wow. 375 00:31:30,540 --> 00:31:31,540 Yeah, sorry. 376 00:31:31,540 --> 00:31:32,540 It's, uh, it's a long story. 377 00:31:32,540 --> 00:31:33,540 No, no. 378 00:31:33,540 --> 00:31:34,540 Well, look, I... 379 00:31:34,540 --> 00:31:35,540 I don't wanna keep you, but, um... 380 00:31:35,540 --> 00:31:37,540 I really hope it works out for the two of you. 381 00:31:37,540 --> 00:31:38,540 I hope so, too. 382 00:31:38,540 --> 00:31:39,540 And thank you again. 383 00:31:39,540 --> 00:31:40,540 No. 384 00:31:40,540 --> 00:31:41,540 Goodnight. 385 00:31:41,540 --> 00:31:42,540 Goodnight, goodnight. 386 00:31:54,540 --> 00:31:55,540 Hi. 387 00:31:55,540 --> 00:31:56,540 Hi. 388 00:31:56,540 --> 00:31:57,540 You okay? 389 00:31:57,540 --> 00:31:58,540 What's up? 390 00:31:59,540 --> 00:32:01,540 I feel bad sharing this. 391 00:32:01,540 --> 00:32:05,540 Particularly for you, Leo, because it might have a bearing on what happened to your dad. 392 00:32:07,540 --> 00:32:08,540 I'd rather know. 393 00:32:08,540 --> 00:32:09,540 What have you found? 394 00:32:09,540 --> 00:32:11,540 This is strictly between us. 395 00:32:16,540 --> 00:32:21,540 The reason we suspect Mia is because her name's been associated with other deaths in the hospital. 396 00:32:21,540 --> 00:32:22,540 Oh, Jesus. 397 00:32:22,540 --> 00:32:23,540 Yeah. 398 00:32:23,540 --> 00:32:24,540 I know. 399 00:32:24,540 --> 00:32:26,540 And you really cannot repeat that. 400 00:32:26,540 --> 00:32:31,540 And the main evidence was that she'd altered pain relief records for one of the patients who died. 401 00:32:32,540 --> 00:32:33,540 IT checked it out. 402 00:32:33,540 --> 00:32:35,540 It was only altered at 7pm last night. 403 00:32:35,540 --> 00:32:38,540 And Mia wasn't on the rotor for that shift. 404 00:32:38,540 --> 00:32:40,540 She definitely wasn't working then. 405 00:32:40,540 --> 00:32:41,540 How do you know? 406 00:32:42,540 --> 00:32:44,540 Because, um, I was with her. 407 00:32:46,540 --> 00:32:47,540 So, what does this mean? 408 00:32:48,540 --> 00:32:52,540 Whoever altered it maybe doesn't realise that we can find out what happened. 409 00:32:53,540 --> 00:32:56,540 If it wasn't Mia, maybe it's someone who was trying to pin this all on her. 410 00:32:56,540 --> 00:32:57,540 I don't know. 411 00:33:19,540 --> 00:33:20,540 Hungry? 412 00:33:26,540 --> 00:33:41,540 Of course, but you also understand that I'm trying to manage the reputation of a hospital. 413 00:33:41,540 --> 00:33:45,540 And, you know, if a story like this got out, the reputational damage... 414 00:33:45,540 --> 00:33:49,540 Well, from the nursing council's point of view, I can't see you avoiding calling in the police. 415 00:33:49,540 --> 00:33:51,540 But let's discuss it tomorrow. 416 00:33:51,540 --> 00:33:52,540 Okay. 417 00:33:52,540 --> 00:33:54,540 Okay, yeah, no, we'll, um, we'll see you tomorrow. 418 00:33:55,540 --> 00:33:56,540 Bye. 419 00:33:56,540 --> 00:33:57,540 Bye. 420 00:34:05,540 --> 00:34:06,540 Ugh. 421 00:34:07,540 --> 00:34:08,540 Hey. 422 00:34:08,540 --> 00:34:09,540 Hi. 423 00:34:09,540 --> 00:34:10,540 Oh, shit. 424 00:34:10,540 --> 00:34:12,540 I'm so sorry. 425 00:34:13,540 --> 00:34:14,540 Ugh. 426 00:34:14,540 --> 00:34:18,540 Look, it, to be honest, it has been a hell of a day. 427 00:34:20,540 --> 00:34:21,540 Okay. 428 00:34:21,540 --> 00:34:24,540 What, er, what are you doing? 429 00:34:24,540 --> 00:34:25,540 Won't be needing those anymore. 430 00:34:27,540 --> 00:34:30,540 Why, what, why are you doing this now? 431 00:34:30,540 --> 00:34:33,540 Oh, Dr Gregston, don't say you're surprised. 432 00:34:34,540 --> 00:34:37,540 You're boring, you're old, and you work too much. 433 00:34:37,540 --> 00:34:40,540 So I'm taking the leaf out of your buck, and I'm trading you in for a younger model. 434 00:34:40,540 --> 00:34:43,540 Okay, Alyssa, can we just, can we just have a conversation about this, please? 435 00:34:43,540 --> 00:34:44,540 See you around? 436 00:34:44,540 --> 00:34:45,540 Well, probably not. 437 00:34:45,540 --> 00:34:48,540 You don't have a lot in common, do we? 438 00:34:54,540 --> 00:34:59,540 Let's be clear, my dad definitely didn't die of natural causes. 439 00:34:59,540 --> 00:35:01,540 It looks that way. 440 00:35:02,540 --> 00:35:03,540 All his monitors had been unplugged. 441 00:35:06,540 --> 00:35:08,540 If it wasn't Mia, then... 442 00:35:08,540 --> 00:35:09,540 What about the other deaths? 443 00:35:10,540 --> 00:35:13,540 There's no concrete evidence linking her directly to any other death. 444 00:35:14,540 --> 00:35:15,540 It's all circumstantial. 445 00:35:15,540 --> 00:35:16,540 But she was stealing drugs. 446 00:35:18,540 --> 00:35:19,540 Was she? 447 00:35:20,540 --> 00:35:21,540 That's interesting. 448 00:35:22,540 --> 00:35:23,540 Why? 449 00:35:25,540 --> 00:35:26,540 What? 450 00:35:26,540 --> 00:35:28,540 Do you know something you haven't told us? 451 00:35:31,540 --> 00:35:37,540 Lottie, there's no way of saying this without feeling like I'm trying to damage your marriage, and I'm not, I swear. 452 00:35:38,540 --> 00:35:39,540 I know. 453 00:35:40,540 --> 00:35:41,540 What is it? 454 00:35:42,540 --> 00:35:43,540 I saw Mia in a corridor. 455 00:35:44,540 --> 00:35:47,540 She'd taken something, and from what I could hear, she wasn't alone. 456 00:35:48,540 --> 00:35:49,540 You need to get a grip. 457 00:35:49,540 --> 00:35:50,540 I'm trying, I'm just crazy wired. 458 00:35:51,540 --> 00:35:52,540 Look, it's not affecting you. 459 00:35:53,540 --> 00:35:54,540 I know you've been doing this. 460 00:35:55,540 --> 00:36:02,540 If I had to guess, I'd say Jacob gave it to her, and he took it more often, so he was used to the effects more than she was. 461 00:36:05,540 --> 00:36:06,540 I'm so sorry, Lottie. 462 00:36:08,540 --> 00:36:09,540 What is it? 463 00:36:09,540 --> 00:36:16,540 He's, um, he's done it before. 464 00:36:17,540 --> 00:36:18,540 At med school. 465 00:36:24,540 --> 00:36:31,540 I should probably also tell you, I think Ben has got Jacob to do his dirty work on the investigation on the Sly, so he has access to everything. 466 00:36:32,540 --> 00:36:34,540 So it could have been him who altered the records? 467 00:36:34,540 --> 00:36:35,540 The black ones? 468 00:36:35,540 --> 00:36:36,540 Certainly possible. 469 00:36:36,540 --> 00:36:37,540 Yeah. 470 00:36:38,540 --> 00:36:40,540 Does he have any reason to discredit Mia? 471 00:36:44,540 --> 00:36:45,540 Are you okay, Lottie? 472 00:36:46,540 --> 00:36:47,540 Yeah. 473 00:36:49,540 --> 00:36:51,540 Yes, he does have a reason. 474 00:36:51,540 --> 00:36:52,540 Have a reason. 475 00:36:55,540 --> 00:36:56,540 So, what do we do now? 476 00:36:59,540 --> 00:37:07,540 I think I need to confirm exactly what Jacob's been up to before I talk to Ben, because he's super loyal to Jacob, and I do not trust him not to say something. 477 00:37:07,540 --> 00:37:08,540 Well, what if Jacob gets wind? 478 00:37:09,540 --> 00:37:10,540 He can't. 479 00:37:11,540 --> 00:37:17,540 And we need to keep a close eye on him to make sure he doesn't tamper with anything else, or we will never find out who is responsible for the deaths. 480 00:37:17,540 --> 00:37:20,540 What, and in the meantime I just go home and pretend that everything's normal? 481 00:37:20,540 --> 00:37:21,540 What, and in the meantime I just go home and pretend that everything's normal? 482 00:37:21,540 --> 00:37:22,540 No, no, no, no, no, no, no. 483 00:37:37,540 --> 00:37:38,540 You still got this? 484 00:37:52,540 --> 00:37:54,540 I thought you wanted to forget your parents. 485 00:37:59,540 --> 00:38:02,540 Do you not understand why I ran away? 486 00:38:15,540 --> 00:38:17,540 You kept me in the fucking cage. 487 00:38:18,540 --> 00:38:20,540 That's how I made you feel? 488 00:38:22,540 --> 00:38:27,540 I'm so sorry. 489 00:38:28,540 --> 00:38:29,540 Are you? 490 00:38:32,540 --> 00:38:35,540 Why did you threaten to tell everyone about the money? 491 00:38:51,540 --> 00:38:52,540 I don't remember doing that. 492 00:38:52,540 --> 00:38:53,540 You did. 493 00:38:54,540 --> 00:38:56,540 You were going to expose me to my managers. 494 00:38:57,540 --> 00:38:58,540 I would never do that. 495 00:38:58,540 --> 00:38:59,540 No, no. 496 00:38:59,540 --> 00:39:00,540 I saw you in the hospital. 497 00:39:06,540 --> 00:39:12,540 Yeah, because I was inviting people to our engagement party. 498 00:39:12,540 --> 00:39:13,540 What? 499 00:39:13,540 --> 00:39:14,540 Yeah. 500 00:39:14,540 --> 00:39:18,540 No, you said you were going to... 501 00:39:18,540 --> 00:39:19,540 You said you were going to... 502 00:39:19,540 --> 00:39:20,540 Said what? 503 00:39:22,540 --> 00:39:23,540 Said what? 504 00:39:28,540 --> 00:39:32,540 Are you sure you didn't just make that up? 505 00:39:32,540 --> 00:39:33,540 I was so paranoid. 506 00:39:33,540 --> 00:39:34,540 You know? 507 00:39:34,540 --> 00:39:47,540 It was such a crazy time. 508 00:39:47,540 --> 00:39:48,540 What? 509 00:39:48,540 --> 00:39:49,540 Perfect timing. 510 00:39:49,540 --> 00:39:50,540 Not eating yet? 511 00:39:50,540 --> 00:39:51,540 No. 512 00:39:51,540 --> 00:39:52,540 Takes to eat up the shop. 513 00:39:52,540 --> 00:39:53,540 Where were you? 514 00:39:53,540 --> 00:39:54,540 I just popped out to see Leo. 515 00:39:54,540 --> 00:39:55,540 Sorry. 516 00:39:55,540 --> 00:39:56,540 It's fine. 517 00:39:56,540 --> 00:39:57,540 How's he doing? 518 00:39:57,540 --> 00:39:58,540 As well as can be expected. 519 00:39:58,540 --> 00:39:59,540 Wow. 520 00:39:59,540 --> 00:40:00,540 Do you give him my best? 521 00:40:00,540 --> 00:40:01,540 Here you go, darling. 522 00:40:01,540 --> 00:40:02,540 Thanks. 523 00:40:02,540 --> 00:40:05,540 Well, take a seat, I'll shut up. 524 00:40:07,540 --> 00:40:09,540 Where were you? 525 00:40:10,540 --> 00:40:12,540 I just popped out to see Leo, sorry. 526 00:40:13,540 --> 00:40:14,540 It's fine. 527 00:40:15,540 --> 00:40:16,540 How's he doing? 528 00:40:17,540 --> 00:40:19,540 As well as can be expected. 529 00:40:21,540 --> 00:40:24,540 Well, do give him my best. 530 00:40:26,540 --> 00:40:27,540 Here you go, darling. 531 00:40:28,540 --> 00:40:29,540 Thanks. 532 00:40:30,540 --> 00:40:31,540 Bon appetit. 533 00:40:32,540 --> 00:40:33,540 Mmm. 534 00:40:35,540 --> 00:40:36,540 Not bad. 535 00:40:37,540 --> 00:40:38,540 Better say so myself. 536 00:40:42,540 --> 00:40:46,540 Ben just texted, they're thinking of getting the police in. 537 00:40:47,540 --> 00:40:49,540 Just what the hospital doesn't need. 538 00:40:50,540 --> 00:40:52,540 Still, they're very serious accusations against her. 539 00:40:53,540 --> 00:40:54,540 I guess they don't have much choice. 540 00:40:55,540 --> 00:40:56,540 I guess not. 541 00:41:00,540 --> 00:41:01,540 I'm glad you came back. 542 00:41:02,540 --> 00:41:03,540 Yeah, me too. 543 00:41:06,540 --> 00:41:07,540 Yeah, me too. 544 00:41:08,540 --> 00:41:12,540 I think I'm good. 545 00:41:12,540 --> 00:41:13,540 I think I'm good. 546 00:41:13,540 --> 00:41:17,540 I was hoping you'd say yes, so you could stay a bit longer. 547 00:41:17,540 --> 00:41:18,540 You don't want to be on your own? 548 00:41:18,540 --> 00:41:22,540 I'm just dreading that wall of grief hitting me again. 549 00:41:23,540 --> 00:41:27,540 And when I'm with you, I feel like I can forget about it for a minute. 550 00:41:57,540 --> 00:41:58,540 Maybe I will have another. 551 00:41:58,540 --> 00:41:59,540 Maybe I will have another. 552 00:41:59,540 --> 00:42:00,540 Maybe I will have another. 553 00:42:00,540 --> 00:42:01,540 Maybe too. 554 00:42:02,540 --> 00:42:03,540 Not at a house where we're shaft a bit more. 555 00:42:03,540 --> 00:42:04,540 But after that, you can寧 dollars. 556 00:42:04,540 --> 00:42:05,540 Anyway, you guys did get to kick reception with me. 557 00:42:05,540 --> 00:42:07,540 And it's on the phone with me. 558 00:42:07,540 --> 00:42:09,540 I'm sorry. 559 00:42:29,540 --> 00:42:30,540 Barley. 560 00:42:30,540 --> 00:42:32,540 Come to bed. 561 00:42:37,540 --> 00:43:07,520 Oh, God. 562 00:43:07,540 --> 00:43:25,780 Night. 563 00:43:37,540 --> 00:44:05,540 Kasha, baby, I know it's hard to be alone, but you're not alone anymore, okay, I think 564 00:44:05,540 --> 00:44:19,360 we're going to wrap it up for today, great session, really, really, I think we should talk 565 00:44:19,360 --> 00:44:25,980 about it, talk about what, what's happening here, what is happening here, I think you're 566 00:44:25,980 --> 00:44:35,520 trying to seduce me, in these sessions, Kasha, come here, come here, come here, come here, 567 00:44:35,540 --> 00:44:58,540 come here, come here, come here, come here, come here, come here, come here, come here, 568 00:44:58,540 --> 00:45:02,540 come here, come here, come here, come here, come here, come here, come here, come here, 569 00:45:02,540 --> 00:45:26,200 You've done something to me, Gasham. 570 00:45:26,200 --> 00:45:28,200 I've done something to you. 571 00:45:32,540 --> 00:45:39,540 You're my therapist. 572 00:45:39,540 --> 00:45:54,540 You want me to be more than that, and it's okay. 573 00:45:54,540 --> 00:45:59,540 Just put it back on. 574 00:45:59,540 --> 00:46:06,540 Just do it. 575 00:46:06,540 --> 00:46:13,540 Just do it. 576 00:46:13,540 --> 00:46:20,540 Just do it. 577 00:46:20,540 --> 00:46:22,540 Just do it. 578 00:46:22,540 --> 00:46:29,540 Just do it. 579 00:46:29,540 --> 00:46:31,540 Just do it. 580 00:46:31,540 --> 00:46:33,540 Just do it. 581 00:46:33,540 --> 00:46:40,540 Just do it. 582 00:46:40,540 --> 00:46:42,540 Just do it. 583 00:46:42,540 --> 00:46:44,540 Just do it. 584 00:46:44,540 --> 00:46:48,540 Just do it. 585 00:46:48,540 --> 00:46:55,540 Just do it. 586 00:46:55,540 --> 00:46:57,540 Just do it. 587 00:46:57,540 --> 00:46:59,540 Just do it. 39747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.