All language subtitles for Tengoku.to.jigoku.1963.Criterion.Collection.BluRay.x264-[renomeie para seu arquivo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,596 --> 00:00:26,088 TOHO CO., LTD. 2 00:00:35,142 --> 00:00:41,138 Uma produ��o TOHO-KUROSAWA 3 00:00:42,015 --> 00:00:47,681 C�U E INFERNO 4 00:00:55,963 --> 00:01:01,128 Produzido por TOMO YUKI TANAKA e RYUZO KIKUSHIMA 5 00:01:02,402 --> 00:01:04,768 Escrita por: HIDEO OGUNI, EIJIRO HISAITA, 6 00:01:04,972 --> 00:01:07,099 RYUZO KIKUSHIMA e AKIRA KUROSAWA 7 00:01:08,442 --> 00:01:10,672 Fotografia: ASAKAZU NAKAI e TAKAO SAITO 8 00:01:10,877 --> 00:01:13,744 M�sica: MASARU SATO Desenho de produ��o: YOSHIRO MURAKI 9 00:01:21,121 --> 00:01:23,180 Int�rpretes: 10 00:01:24,358 --> 00:01:27,794 TOSHIRO MIFUNE 11 00:01:29,096 --> 00:01:32,532 TATSUYA NAKADAI 12 00:01:33,834 --> 00:01:37,793 KYOKO KAGAWA TATSUYA MIHASHI 13 00:01:39,139 --> 00:01:41,664 ISAO KIMURA, KENJIRO ISHIYAMA TAKESHI KATO, TAKASHI SHIMURA 14 00:01:41,875 --> 00:01:43,866 JUN TAZAKI NOBUO NAKAMURA, YUNOSUKE ITO 15 00:01:45,112 --> 00:01:51,176 TSUTOMU YAMAZAKI, MINORU CHIAKI EIJIRO TONO, YUTAKA SADA 16 00:02:15,609 --> 00:02:19,739 Dirigida por: AKIRA KUROSAWA 17 00:02:45,332 --> 00:02:48,267 O que os traz aqui? 18 00:02:50,337 --> 00:02:55,274 A National Shoes est� nos neg�cios para fazer dinheiro. 19 00:02:56,343 --> 00:02:59,278 D� uma olhada neste sapato. 20 00:03:00,347 --> 00:03:02,281 Aumentar� nossas vendas? 21 00:03:02,349 --> 00:03:04,283 Espere. 22 00:03:05,352 --> 00:03:08,287 N�o estamos perdendo dinheiro. 23 00:03:08,355 --> 00:03:11,290 � um bom sapato... mas custa muito. 24 00:03:11,358 --> 00:03:13,292 Antiquado tamb�m. 25 00:03:13,360 --> 00:03:15,294 E outra coisa. 26 00:03:15,362 --> 00:03:20,231 � muito dur�vel. Os sapatos t�m que gastar r�pido. 27 00:03:22,369 --> 00:03:29,298 Sapatos s�o acess�rios, como os chap�us e as bolsas. 28 00:03:29,376 --> 00:03:32,311 Mulheres querem novos estilos a pre�os moderados. 29 00:03:32,379 --> 00:03:34,313 Certo. 30 00:03:34,381 --> 00:03:37,316 Nossos sapatos s�o pr�ticos... 31 00:03:38,385 --> 00:03:42,321 mas os chap�us n�o se usam por muito tempo. 32 00:03:42,389 --> 00:03:44,323 Os sapatos tamb�m. 33 00:03:44,391 --> 00:03:48,327 N�o concordo com voc�. 34 00:03:48,395 --> 00:03:51,330 Os chap�us s�o decorativos. 35 00:03:51,398 --> 00:03:54,333 Os sapatos carregam todo o peso do seu corpo. 36 00:04:01,408 --> 00:04:03,342 Voc� venceu. 37 00:04:03,410 --> 00:04:07,346 Voc� pode estar satisfeito com este tipo de sapato... 38 00:04:08,415 --> 00:04:13,352 mas as vendas tem sido baixas o ano inteiro. 39 00:04:13,420 --> 00:04:15,354 � por isso que estamos aqui. 40 00:04:15,422 --> 00:04:17,356 O que querem que eu fa�a? 41 00:04:20,427 --> 00:04:22,361 Deixe-me ser franco. 42 00:04:22,429 --> 00:04:25,364 Somos os diretores da nossa empresa. 43 00:04:26,433 --> 00:04:30,369 Eu tomo conta das vendas, voc� da f�brica... 44 00:04:30,437 --> 00:04:34,373 Ishimaru do projeto, Kamiya da publicidade. 45 00:04:35,442 --> 00:04:37,376 Kawanishi � o seu melhor assistente... 46 00:04:37,444 --> 00:04:39,378 e um futuro executivo. 47 00:04:40,447 --> 00:04:45,384 Todos concordamos com o que � o nosso problema. 48 00:04:45,452 --> 00:04:47,386 O que �? 49 00:04:47,454 --> 00:04:49,388 Nosso presidente. 50 00:04:49,456 --> 00:04:53,392 O velho est� atrasado. Botas de ex�rcito s�o o estilo dele. 51 00:04:53,460 --> 00:04:56,395 Mas ele possui bastante a��es para nos dizer o que fazer. 52 00:04:56,463 --> 00:04:58,397 Ent�o... 53 00:05:06,473 --> 00:05:11,410 D� uma olhada neste design. � um vencedor, com toda certeza. 54 00:05:11,478 --> 00:05:13,412 Bom trabalho. 55 00:05:13,480 --> 00:05:16,415 E pode ser feito pela metade do custo. 56 00:05:20,487 --> 00:05:22,421 Bem? 57 00:05:23,490 --> 00:05:25,424 O que o velho diria? 58 00:05:26,493 --> 00:05:28,427 Quem se preocupa? 59 00:05:29,496 --> 00:05:34,433 Ele possui muitas a��es, mas podemos nos unir. 60 00:05:35,502 --> 00:05:37,436 Ele tem 25%. 61 00:05:38,505 --> 00:05:41,440 Voc�s t�m s� 21%. 62 00:05:41,508 --> 00:05:43,442 N�o podem desbanc�-lo. 63 00:05:43,510 --> 00:05:49,449 Gondo, voc� tamb�m possui a��es, e contamos com voc�. 64 00:05:50,517 --> 00:05:53,452 Que tal unir-se a n�s? 65 00:05:54,521 --> 00:05:58,457 Com seus 13%, ter�amos 34%. 66 00:05:58,525 --> 00:06:02,461 Poder�amos colocar pra fora a mula velha. 67 00:06:03,530 --> 00:06:06,465 E quem seria o novo presidente? 68 00:06:09,536 --> 00:06:13,472 Bem, voc� estaria na disputa. 69 00:06:13,540 --> 00:06:18,477 Mas como a nova pol�tica � ideia de Baba... 70 00:06:18,545 --> 00:06:21,412 ele ser� o pr�ximo presidente. 71 00:06:21,548 --> 00:06:24,483 Voc�, diretor executivo. 72 00:06:24,551 --> 00:06:26,485 Justo o bastante? 73 00:06:54,581 --> 00:06:57,516 O velho pode ser antiquado... 74 00:06:58,585 --> 00:07:01,520 mas faz sapatos de verdade. 75 00:07:01,588 --> 00:07:04,523 Os seus s�o lixo. 76 00:07:04,591 --> 00:07:06,525 Escute. 77 00:07:07,594 --> 00:07:11,530 Vim trabalhar na National Shoes quando tinha 16 anos. 78 00:07:12,599 --> 00:07:16,535 Estive naquela f�brica durante 30 anos. 79 00:07:17,604 --> 00:07:21,472 Conhe�o todo o barulho e o cheiro de l�. 80 00:07:22,609 --> 00:07:26,545 Lembro-me de todos os sapatos que j� foram feitos... 81 00:07:26,613 --> 00:07:28,547 todos bons e dur�veis. 82 00:07:29,616 --> 00:07:32,551 N�o posso jogar nosso nome fora. 83 00:07:34,621 --> 00:07:36,555 Isto n�o duraria um m�s. 84 00:07:37,624 --> 00:07:40,559 N�o h� nenhum sentido nisto. 85 00:07:40,627 --> 00:07:43,562 Uma base de papel�o. Nenhuma costura. 86 00:07:44,631 --> 00:07:46,565 S� � colado. 87 00:07:48,635 --> 00:07:50,569 Voc� quer dinheiro com isto? 88 00:07:50,637 --> 00:07:52,571 Os custos! 89 00:07:52,639 --> 00:07:54,573 Os lucros! 90 00:07:54,641 --> 00:07:56,575 - Neg�cio � neg�cio! - Eu sei. 91 00:07:56,643 --> 00:08:00,579 Mas este neg�cio � minha vida e meu amor. 92 00:08:00,647 --> 00:08:03,582 N�o posso fazer isto. 93 00:08:03,650 --> 00:08:06,585 Ent�o voc� far� as botas de ex�rcito do velho? 94 00:08:06,653 --> 00:08:09,588 N�o. O velho est� errado. 95 00:08:20,667 --> 00:08:24,603 Ele est� errado. N�s estamos errados. Quem est� certo? 96 00:08:24,671 --> 00:08:30,610 Farei meu sapato ideal, dur�vel, contudo elegante. 97 00:08:30,677 --> 00:08:33,612 Caro para fazer, talvez... 98 00:08:33,680 --> 00:08:37,616 mas lucrativo no final das contas. 99 00:08:37,684 --> 00:08:41,620 Que rom�ntico. S� que n�s n�o o deixaremos. 100 00:08:42,689 --> 00:08:49,618 Se votarmos com o chefe, podemos coloc�-lo pra fora. 101 00:08:49,696 --> 00:08:52,631 V� em frente. A reuni�o dos acionistas � no m�s que vem. 102 00:08:54,701 --> 00:08:57,636 Os cavalheiros est�o partindo. Acompanhe-os. 103 00:09:07,714 --> 00:09:09,648 Voc�s j� est�o partindo? 104 00:09:11,718 --> 00:09:13,652 Sra. Gondo. 105 00:09:13,720 --> 00:09:16,655 Meu marido n�o os vai acompanhar? 106 00:09:42,682 --> 00:09:46,618 O que aconteceu entre voc� e eles? 107 00:09:46,686 --> 00:09:48,620 Nada. 108 00:09:48,688 --> 00:09:50,622 N�o parece. 109 00:09:51,691 --> 00:09:54,626 N�o se preocupe. Voc� n�o entenderia. 110 00:09:54,694 --> 00:09:56,628 S�o neg�cios. 111 00:09:57,697 --> 00:10:01,633 Neg�cios. Isso � o que voc� sempre diz. 112 00:10:04,704 --> 00:10:06,638 Qual � o jogo dele? 113 00:10:07,707 --> 00:10:12,644 Voc� � a pessoa de confian�a dele. Tem que saber. 114 00:10:12,712 --> 00:10:16,648 Ele est� bastante confiante em nos descartar. 115 00:10:16,716 --> 00:10:19,651 E o que ele est� para fazer? 116 00:10:20,720 --> 00:10:22,654 Por que n�o lhe perguntou? 117 00:10:22,722 --> 00:10:24,656 N�o seja sarc�stico. 118 00:10:24,724 --> 00:10:27,659 Se voc� nos ajudar a par�-lo... 119 00:10:27,727 --> 00:10:30,662 o tornaremos um diretor. 120 00:10:32,732 --> 00:10:34,666 N�o me tente. 121 00:10:35,735 --> 00:10:38,670 Quer ser o lacaio dele para sempre? Pense nisso. 122 00:11:02,762 --> 00:11:04,696 Pare com isto, Jun! 123 00:11:18,778 --> 00:11:20,643 Eles est�o furiosos. 124 00:11:23,850 --> 00:11:25,784 N�s estamos seguros? 125 00:11:25,852 --> 00:11:27,786 Espere e ver�. 126 00:11:28,855 --> 00:11:30,789 Problemas novamente? 127 00:11:31,858 --> 00:11:33,792 Parece que sim. 128 00:11:33,860 --> 00:11:37,796 Eles querem me expulsar, mas dei meus pulos. 129 00:11:37,864 --> 00:11:42,801 - Eles ter�o que dar pulos maiores. - Como? 130 00:11:45,872 --> 00:11:47,806 Espere at� que tudo esteja pronto. 131 00:11:48,875 --> 00:11:50,809 Ent�o, eu os expulsarei. 132 00:11:54,881 --> 00:11:56,815 Ele puxou a voc�. 133 00:11:57,884 --> 00:12:00,819 Gosta de jogos violentos. 134 00:12:00,887 --> 00:12:02,821 Jun! 135 00:12:02,889 --> 00:12:05,824 Oh, � voc�, Shinichi. 136 00:12:05,892 --> 00:12:07,826 Sou o xerife agora. 137 00:12:08,895 --> 00:12:11,830 Jun, � sua vez de ser o bandido? 138 00:12:12,899 --> 00:12:16,835 Ent�o n�o corra. Esconda-se e embosque o xerife. 139 00:12:16,903 --> 00:12:19,873 Um homem tem que atacar ou ser atacado. 140 00:12:19,874 --> 00:12:21,773 V� em frente, e ganhe. 141 00:12:27,914 --> 00:12:29,848 Est� piorando. 142 00:12:30,917 --> 00:12:32,851 Sua atitude. 143 00:12:33,920 --> 00:12:37,856 N�o vale a pena perder a humanidade para se ter sucesso. 144 00:12:39,926 --> 00:12:42,861 O que voc� sabe sobre isto? 145 00:12:42,929 --> 00:12:44,863 S� quero fazer bons sapatos. 146 00:12:49,936 --> 00:12:51,870 Sim, �. 147 00:12:52,939 --> 00:12:54,873 Hotel de Osaka? 148 00:12:54,941 --> 00:12:56,875 Voc� ligou para Osaka? 149 00:12:56,943 --> 00:12:58,877 Um momento. 150 00:12:58,945 --> 00:13:02,881 Quarto 310, por favor. Chamada de Gondo. 151 00:13:05,952 --> 00:13:09,888 Oi, sou eu. Como foi? Tudo resolvido? 152 00:13:11,958 --> 00:13:17,897 Quanto? Dentro do meu limite? Bom trabalho! 153 00:13:18,965 --> 00:13:21,832 Sim, resolva. Imediatamente. 154 00:13:22,902 --> 00:13:25,837 Diga, que enviarei o dep�sito hoje � noite. 155 00:13:25,905 --> 00:13:28,840 Ligue-me de volta. 156 00:13:28,908 --> 00:13:30,842 Estou contando com voc�. 157 00:13:32,912 --> 00:13:36,848 Quero que voc� v� para Osaka. Reserve um voo. 158 00:13:38,918 --> 00:13:42,854 Use o outro telefone. Estou esperando uma liga��o. 159 00:14:40,046 --> 00:14:41,980 Tudo certo? 160 00:14:43,049 --> 00:14:45,984 Estou com medo. 161 00:14:49,055 --> 00:14:50,989 Al�. Sou eu. 162 00:14:52,659 --> 00:14:55,594 Est� tudo certo ent�o? 163 00:14:55,662 --> 00:14:57,596 S� um momento. 164 00:14:58,665 --> 00:15:00,599 Avi�o das 10:00 da noite. 165 00:15:00,667 --> 00:15:05,604 Kawanishi parte �s 10:00 com um cheque de 50 milh�es. 166 00:15:12,679 --> 00:15:14,613 Agora um brinde! 167 00:15:18,685 --> 00:15:22,553 Mantive isto em segredo, mas agora posso lhes falar. 168 00:15:22,622 --> 00:15:26,558 Minha parte n�o � 13%. 169 00:15:27,627 --> 00:15:31,563 Comprei mais 15% durante os �ltimos tr�s anos... 170 00:15:31,631 --> 00:15:35,567 e acabei de arranjar mais 19%. 171 00:15:35,635 --> 00:15:41,574 At� mesmo com o velho, eles s�o 46% contra os meus 47%. 172 00:15:41,641 --> 00:15:45,577 � um empreendimento arriscado, mas a National Shoes � minha. 173 00:15:48,648 --> 00:15:51,583 Como voc� levantou o dinheiro? 174 00:15:51,651 --> 00:15:55,587 Penhorei tudo, at� mesmo esta casa. 175 00:15:58,658 --> 00:16:01,593 Levantar 50 milh�es foi duro. 176 00:16:02,662 --> 00:16:07,599 Um iene a menos, e Osaka teria recusado. 177 00:16:08,668 --> 00:16:13,605 Apostei minha fortuna inteira nisto. 178 00:16:16,676 --> 00:16:21,545 Espere. Isto � s� o dep�sito, n�o �? 179 00:16:22,616 --> 00:16:26,552 � s� um ter�o. E os outros 100 milh�es? 180 00:16:26,620 --> 00:16:30,556 Se eu tiver o controle da empresa conseguirei o resto. 181 00:16:37,764 --> 00:16:41,700 Muito surpreso? Tome uma bebida. 182 00:16:44,771 --> 00:16:46,705 Com licen�a. 183 00:16:47,774 --> 00:16:50,709 Meu menino, Shinichi, est� aqui? 184 00:16:50,777 --> 00:16:53,712 Est� l� fora com Jun. Por qu�? 185 00:16:53,780 --> 00:16:55,714 Trouxe isto para ele. 186 00:16:55,782 --> 00:16:57,716 Vou chamar Jun. 187 00:17:00,787 --> 00:17:03,722 Aoki, leve Kawanishi para o aeroporto. 188 00:17:03,790 --> 00:17:05,724 Voo das 10:00 h. 189 00:17:11,798 --> 00:17:13,732 Sim, Gondo. 190 00:17:14,801 --> 00:17:19,738 O qu�? Voc�... Voc� sequestrou meu filho? 191 00:17:20,740 --> 00:17:22,674 Pare de brincadeira! 192 00:17:22,742 --> 00:17:24,676 N�o estou de brincadeira. 193 00:17:24,744 --> 00:17:27,679 Escute. Estou com seu filho. 194 00:17:27,747 --> 00:17:31,683 Fa�a o que eu mandar, e ele estar� seguro. 195 00:17:31,751 --> 00:17:33,685 Pegue 30 milh�es de ienes. 196 00:17:33,753 --> 00:17:35,687 O qu�? 197 00:17:35,755 --> 00:17:38,690 Nenhum n�mero em sequ�ncia. 198 00:17:38,758 --> 00:17:40,692 Espere. 199 00:17:41,761 --> 00:17:43,695 Mil... 200 00:17:43,763 --> 00:17:45,697 1000 notas de 10.000 ienes... 201 00:17:45,765 --> 00:17:47,699 tr�s mil notas de 5000 ienes... 202 00:17:49,769 --> 00:17:51,703 e cinco mil notas de 1000 ienes. 203 00:17:51,771 --> 00:17:53,705 Total: 30 milh�es de ienes. 204 00:17:54,374 --> 00:17:58,310 Apronte tudo at� amanh�. Ent�o, falaremos novamente. 205 00:17:58,378 --> 00:18:01,313 Se ama seu filho, n�o chame a pol�cia. 206 00:18:01,381 --> 00:18:03,315 N�o, claro que n�o. 207 00:18:03,383 --> 00:18:06,318 Adeus, Sr. Gondo. 208 00:18:09,389 --> 00:18:14,326 30 milh�es de ienes? Por favor, traga Jun de volta, r�pido! 209 00:18:14,394 --> 00:18:16,328 Fique calma. 210 00:18:17,464 --> 00:18:21,332 O trarei de volta, n�o importa o quanto isto me custe. 211 00:18:21,401 --> 00:18:23,335 Levantarei mais dinheiro depois. 212 00:18:24,404 --> 00:18:26,338 Vou chamar a pol�cia. 213 00:18:27,407 --> 00:18:30,342 N�o! Voc� quer que Jun seja morto? 214 00:18:32,412 --> 00:18:35,347 N�o se preocupe. Ficar� tudo bem. 215 00:18:38,418 --> 00:18:41,353 M�e, voc� me chamou? 216 00:18:50,497 --> 00:18:52,431 Qual � o problema? 217 00:18:55,502 --> 00:18:59,438 O que � isto? Uma piada? 218 00:19:08,015 --> 00:19:09,949 Jun, onde est� Shinichi? 219 00:19:10,017 --> 00:19:15,956 Escondi como voc� disse, mas ele n�o veio. Que xerife! 220 00:19:18,025 --> 00:19:19,890 Shinichi estava usando o equipamento de Jun. 221 00:19:19,960 --> 00:19:22,895 At� mesmo eu fiquei confusa. 222 00:19:23,964 --> 00:19:25,898 Shinichi! 223 00:19:28,969 --> 00:19:30,903 Chame a pol�cia. 224 00:19:30,971 --> 00:19:33,906 N�o! O sequestrador pode machuc�-lo. 225 00:19:33,974 --> 00:19:36,909 Um chofer n�o pode pagar resgate. 226 00:19:36,977 --> 00:19:38,911 Ele o deixar� ir embora. 227 00:19:38,979 --> 00:19:41,914 Mas n�o o deixarei escapar com isto. 228 00:19:51,992 --> 00:19:53,926 A pol�cia? 229 00:19:53,994 --> 00:19:57,930 N�o, uma entrega de uma loja de departamentos. 230 00:19:57,998 --> 00:19:59,932 Estranho, h� esta hora. 231 00:20:00,000 --> 00:20:03,936 O que est� segurando a pol�cia? 232 00:20:06,006 --> 00:20:09,942 N�o se preocupe. Seu filho est� seguro. 233 00:20:10,010 --> 00:20:11,944 Ele tem que estar. 234 00:20:21,021 --> 00:20:23,956 � a pol�cia. 235 00:20:24,024 --> 00:20:27,960 Por favor, poderiam fechar todas as cortinas? 236 00:20:45,112 --> 00:20:47,046 Sou o Inspetor Chefe Tokura. 237 00:20:48,115 --> 00:20:52,051 L� de baixo, se tiver um telesc�pio... 238 00:20:53,120 --> 00:20:56,055 o sequestrador pode ver esta sala inteira. 239 00:20:57,124 --> 00:21:00,059 - Algum outro telefone? - Mais um no andar de cima. 240 00:21:00,127 --> 00:21:03,062 - Cadastrado? - S� este aqui. 241 00:21:03,130 --> 00:21:05,064 Aqui est� o telefone. 242 00:21:05,132 --> 00:21:07,066 Prepararemos para rastrear as chamadas dele. 243 00:21:10,137 --> 00:21:13,072 E se ele n�o ligar novamente. 244 00:21:13,140 --> 00:21:16,075 E se ele descobrir. 245 00:21:16,143 --> 00:21:19,113 Ele ainda pode pensar que est� com seu filho. 246 00:21:19,114 --> 00:21:23,015 Anuncie o engano no r�dio e na TV. 247 00:21:23,083 --> 00:21:26,018 Ent�o, ele saber� que voc� nos chamou. 248 00:21:26,086 --> 00:21:28,020 Ent�o? 249 00:21:28,088 --> 00:21:31,023 Ele o avisou que mataria o menino. 250 00:21:31,091 --> 00:21:33,025 Ele acha que pegou o meu filho. 251 00:21:33,093 --> 00:21:36,028 Ele tem que devolv�-lo. 252 00:21:36,096 --> 00:21:41,033 Voc� pensa assim, mas o sequestrador pode n�o pensar assim. 253 00:21:49,109 --> 00:21:52,044 Casos de sequestros s�o dif�ceis. 254 00:21:53,113 --> 00:21:56,048 A prote��o dele � o ref�m. 255 00:21:57,117 --> 00:22:00,052 O nosso chefe nos falou... 256 00:22:00,120 --> 00:22:05,057 "Salve a crian�a primeiro, ent�o pegue o sequestrador." 257 00:22:08,128 --> 00:22:17,059 E nesta hora temos que ser especialmente cuidadosos. 258 00:22:17,137 --> 00:22:19,071 Eles normalmente pedem 200.000. 259 00:22:20,207 --> 00:22:22,141 O mais alto foi dois milh�es. 260 00:22:22,209 --> 00:22:24,143 30 milh�es � uma quantia incr�vel. 261 00:22:24,211 --> 00:22:29,148 O sequestrador � radical, talvez mentalmente perturbado. 262 00:22:33,220 --> 00:22:35,154 Voc� � o pai do menino? 263 00:22:37,224 --> 00:22:41,160 Um vi�vo. Tamb�m � a �nica crian�a dele. 264 00:22:41,228 --> 00:22:43,162 Voc� o encontrar�. 265 00:22:44,231 --> 00:22:47,166 Vamos fazer o nosso melhor. 266 00:22:48,235 --> 00:22:50,169 O que voc� far�? 267 00:22:50,237 --> 00:22:53,172 Esperar pelo pr�ximo movimento dele. � tudo que podemos fazer. 268 00:22:54,241 --> 00:22:56,175 � muito dif�cil para voc�... 269 00:22:56,243 --> 00:23:00,179 mas, mais seguro para o menino. 270 00:23:01,248 --> 00:23:03,182 Tudo pronto. 271 00:23:03,250 --> 00:23:08,187 Pe�a para a companhia de telefone rastrear todas as chamadas. 272 00:23:10,257 --> 00:23:12,191 Onde est� seu filho, Sra. Gondo? 273 00:23:12,259 --> 00:23:14,193 Aqui dentro. 274 00:23:14,261 --> 00:23:19,233 Pergunte a ele o que aconteceu antes e depois do sequestro. 275 00:23:19,234 --> 00:23:22,134 Espere. Nakao, voc� vai. 276 00:23:22,202 --> 00:23:26,138 Taguchi pode assustar o menino. 277 00:23:28,208 --> 00:23:31,143 Voc� fala com o pai. 278 00:23:31,211 --> 00:23:34,146 Voc� tem uma fotografia recente? 279 00:23:34,214 --> 00:23:36,148 Sim. Vou pegar. 280 00:23:42,222 --> 00:23:46,158 Est� na hora de levar o Sr. Kawanishi ao aeroporto. 281 00:23:46,226 --> 00:23:51,163 Voc� n�o tem condi��es de ir. Chame um t�xi. 282 00:23:55,235 --> 00:23:58,170 Espere. Pode ser o sequestrador. 283 00:23:59,239 --> 00:24:01,173 Telefone do andar superior. 284 00:24:01,241 --> 00:24:05,177 Mantenha-o falando. Talvez possamos localiz�-lo. 285 00:24:13,320 --> 00:24:17,256 Al�, Gondo falando. 286 00:24:19,293 --> 00:24:22,194 Al�, Gondo falando. 287 00:24:24,264 --> 00:24:26,198 Eu peguei o menino errado. 288 00:24:27,267 --> 00:24:30,202 N�o comemore ainda. Escute. 289 00:24:30,270 --> 00:24:34,206 N�o me preocupo de quem o menino �. Voc� vai pagar. 290 00:24:34,274 --> 00:24:36,208 Por que eu? 291 00:24:36,276 --> 00:24:38,210 N�o pergunte. 292 00:24:38,278 --> 00:24:43,215 Simplesmente pague, ou ele morre. Entendido? 293 00:24:43,283 --> 00:24:45,217 Absurdo. 294 00:24:45,285 --> 00:24:47,219 Exatamente. � um absurdo. 295 00:24:47,287 --> 00:24:51,223 O menino errado � um sinal de sorte para mim. 296 00:24:51,291 --> 00:24:54,226 Extors�o s� pode ser feita... 297 00:24:54,294 --> 00:25:01,223 contra a pr�pria pessoa ou algu�m da fam�lia. 298 00:25:01,301 --> 00:25:04,236 Ent�o, n�o posso ser condenado por extors�o. 299 00:25:04,304 --> 00:25:08,240 Mas voc� tem que pagar de qualquer maneira. 300 00:25:08,308 --> 00:25:11,243 Voc� � um bobo se pagar, mas voc� deve. 301 00:25:12,379 --> 00:25:16,315 Quem disse que pagarei? Absolutamente n�o vou. 302 00:25:16,383 --> 00:25:18,317 Voc� vai. 303 00:25:18,385 --> 00:25:23,254 Voc� n�o vai mat�-lo. N�o tem coragem, Sr Gondo. 304 00:25:37,324 --> 00:25:39,324 Um dem�nio. 305 00:25:39,336 --> 00:25:42,271 O trapaceiro mais inteligente que eu j� vi. 306 00:25:42,339 --> 00:25:44,273 Ele poderia sequestrar qualquer crian�a... 307 00:25:44,341 --> 00:25:47,276 e pedir o resgate para qualquer um. 308 00:25:47,344 --> 00:25:50,279 E isso n�o � extors�o. 309 00:25:50,347 --> 00:25:53,282 N�o sequestrando por ganhar. 310 00:25:53,350 --> 00:25:58,589 S� por sequestrar. Ele pegaria cinco anos no m�ximo. 311 00:25:59,559 --> 00:26:01,493 Isso n�o � nenhuma piada. 312 00:26:05,565 --> 00:26:09,501 � absurdo. Ele n�o pode continuar com isto. 313 00:26:11,138 --> 00:26:14,073 N�o � s� o dinheiro que quer de mim. 314 00:26:15,141 --> 00:26:20,113 Ele quer que eu seja humilhado, que sofra. 315 00:26:20,114 --> 00:26:25,016 For�ando-me a jogar fora meu dinheiro que ganhei duramente. 316 00:26:25,084 --> 00:26:28,019 Ele quer rir de mim. 317 00:26:28,087 --> 00:26:31,022 N�o o deixarei. N�o pagarei. 318 00:26:33,092 --> 00:26:36,027 Vou dizer a ele na pr�xima vez. 319 00:26:37,697 --> 00:26:39,631 Sem resgate. Nunca! 320 00:26:55,782 --> 00:26:57,716 Ai! Isso d�i. 321 00:26:59,786 --> 00:27:01,720 Coloque-o na cama. 322 00:27:01,788 --> 00:27:04,723 N�o estou com sono. Vou esperar por Shinichi. 323 00:27:07,794 --> 00:27:12,731 Ele entende o que est� acontecendo. 324 00:27:13,800 --> 00:27:17,736 Ele se sente respons�vel por isto. 325 00:27:19,773 --> 00:27:22,674 Sinto-me do mesmo modo. 326 00:27:22,742 --> 00:27:26,678 Ningu�m � respons�vel. O homem � um man�aco. 327 00:27:26,746 --> 00:27:30,682 Mas Shinichi foi sequestrado em lugar de seu filho. 328 00:27:30,750 --> 00:27:35,687 Ent�o, voc� acha que o resgate deveria ser pago? 329 00:27:35,755 --> 00:27:38,690 Voc� sabe qual a condi��o que o Sr. Gondo est�. 330 00:27:39,759 --> 00:27:43,695 Mas ele estava disposto a pagar pelo filho dele. 331 00:27:43,763 --> 00:27:45,897 Disse que ele poderia levantar mais dinheiro depois. 332 00:27:45,965 --> 00:27:47,899 Como? De onde? 333 00:27:50,770 --> 00:27:52,704 Ele hipotecou tudo. 334 00:27:53,773 --> 00:27:58,710 Ele n�o pode levantar mais dinheiro nem para salvar a pr�pria vida. 335 00:27:58,778 --> 00:28:00,712 Dando 30 milh�es a um louco. 336 00:28:00,780 --> 00:28:02,714 Pare! 337 00:28:11,858 --> 00:28:13,792 Vamos para cama. 338 00:28:13,860 --> 00:28:14,892 Mas eu... 339 00:28:14,961 --> 00:28:16,895 Vamos. Hora de ir para cama. 340 00:28:36,883 --> 00:28:38,817 Inspetor. 341 00:28:40,887 --> 00:28:43,822 Voc� pode garantir a seguran�a do menino se o Sr. Gondo pagar? 342 00:28:46,893 --> 00:28:48,827 O menino pode estar morto agora. 343 00:28:48,895 --> 00:28:51,830 Ou ele pode ser morto depois. 344 00:28:51,898 --> 00:28:54,833 Qual o sentido de pagar? 345 00:28:55,902 --> 00:29:01,841 Mas se ele ainda estiver vivo, ainda podemos esperar. 346 00:29:05,512 --> 00:29:10,449 O que o sequestrador far�, se ele n�o pagar? 347 00:29:10,517 --> 00:29:12,451 Ele mataria o menino? 348 00:29:13,520 --> 00:29:19,493 Do jeito que ele fala, parece inteligente. 349 00:29:19,494 --> 00:29:24,396 N�o acho que ele arriscaria a pena de morte. 350 00:29:24,464 --> 00:29:30,403 Ele pode ser inteligente, mas n�o � uma pessoa racional. 351 00:29:30,470 --> 00:29:34,406 O plano dele � t�o cruel, deve estar doente. 352 00:29:34,474 --> 00:29:38,410 Temos que acreditar que ele cumprir� o trato. 353 00:29:38,478 --> 00:29:43,415 Se ele for pago, devolver� o menino como disse. 354 00:29:43,483 --> 00:29:47,419 Se n�o, disse que o mataria, n�o disse? 355 00:29:55,562 --> 00:29:57,496 � um caso vicioso. 356 00:29:58,565 --> 00:30:02,501 Pedirei para o chefe uma investiga��o especial. 357 00:30:02,569 --> 00:30:05,504 Veja o que voc� pode descobrir. 358 00:30:09,576 --> 00:30:15,515 Sr. Gondo, nos chame antes de atender o telefone. 359 00:30:22,589 --> 00:30:26,525 E eu? Vou para Osaka ou n�o? 360 00:30:28,595 --> 00:30:30,529 Se eu for, � melhor correr. 361 00:30:34,601 --> 00:30:38,537 Por que voc� est� hesitando? Est� muito claro. 362 00:30:38,605 --> 00:30:42,541 Pague e estamos arruinados. � isso que vai acontecer. 363 00:30:42,609 --> 00:30:44,543 V�. 364 00:30:49,616 --> 00:30:52,551 Eu vou, n�o se importe com quem est� ligando. 365 00:30:52,619 --> 00:30:54,553 Certo, v�. 366 00:30:57,624 --> 00:30:59,558 N�o Kawanishi, espere! 367 00:31:03,630 --> 00:31:05,564 Inspetor! 368 00:31:08,635 --> 00:31:11,570 Mantenha-o falando. Precisamos de mais do que antes. 369 00:31:11,638 --> 00:31:13,572 Telefone do andar superior, ok? 370 00:31:21,648 --> 00:31:24,583 Alo. Aqui � Gondo. 371 00:31:24,651 --> 00:31:28,587 O menino est� bem. Deixarei falar com voc�. 372 00:31:28,655 --> 00:31:31,590 Papai? Voc� est� a�? 373 00:31:31,658 --> 00:31:33,592 Shinichi! 374 00:31:35,662 --> 00:31:37,596 Para ele viver ou morrer... 375 00:31:38,665 --> 00:31:41,600 depende de voc�. 376 00:31:41,668 --> 00:31:44,603 Boa noite, Sr. Gondo. 377 00:31:50,677 --> 00:31:52,611 Ele escapou novamente. 378 00:31:57,684 --> 00:32:00,619 Por favor, salve meu filho! 379 00:32:01,688 --> 00:32:07,627 Antes n�o poderia lhe pedir para pagar todo aquele dinheiro. 380 00:32:09,696 --> 00:32:15,635 Mas agora ouvi a voz dele... 381 00:32:15,702 --> 00:32:17,636 e tenho que pedir. 382 00:32:18,705 --> 00:32:20,570 Por favor, salve-o! 383 00:32:21,641 --> 00:32:26,578 Quando ele estiver seguro, a pol�cia trar� seu dinheiro de volta. 384 00:32:27,647 --> 00:32:30,582 Por favor, empreste-me! 385 00:32:30,650 --> 00:32:34,586 Farei tudo que voc� quiser at� o dia que eu morrer. 386 00:32:34,654 --> 00:32:37,589 Farei meu filho trabalhar tamb�m. 387 00:32:37,657 --> 00:32:41,593 Pare. Levante-se. Dane-se, levante-se. 388 00:32:41,661 --> 00:32:43,595 Por favor, salve-o! 389 00:32:43,663 --> 00:32:45,597 Levante-se, eu disse! 390 00:32:45,665 --> 00:32:51,604 Quero pagar, mas n�o posso. Voc� n�o entende. 391 00:32:51,671 --> 00:32:53,605 Estou indo. 392 00:32:54,674 --> 00:32:56,608 Espere. 393 00:32:59,746 --> 00:33:03,682 Levante-se. Por favor, levante-se. 394 00:33:03,750 --> 00:33:07,686 Ele n�o vai deixar seu filho morrer. 395 00:33:07,754 --> 00:33:10,689 Vou falar com ele tamb�m. Ficar� tudo bem. 396 00:33:10,757 --> 00:33:12,691 Ficar� tudo bem. 397 00:33:14,761 --> 00:33:17,696 Shinichi n�o voltou ainda? 398 00:33:22,702 --> 00:33:24,636 V� para Osaka amanh�. 399 00:33:24,704 --> 00:33:26,638 Adie! 400 00:33:36,716 --> 00:33:38,650 Ent�o, lhe devolverei isto. 401 00:33:54,734 --> 00:33:56,668 Com licen�a. Estou cansado. 402 00:34:33,840 --> 00:34:36,775 Por favor, feche as cortinas. 403 00:34:36,843 --> 00:34:38,777 Desculpe. 404 00:34:46,253 --> 00:34:48,187 Voc�s dormiram aqui? 405 00:34:48,255 --> 00:34:50,189 N�o, s� o Bos'n e eu... 406 00:34:50,257 --> 00:34:52,191 Bos'n? 407 00:34:52,259 --> 00:34:55,194 O Bos'n � o cabe�a de nossa esquadra. 408 00:34:56,263 --> 00:35:01,200 Muito do nosso trabalho est� conectado com o porto. 409 00:35:01,268 --> 00:35:04,203 "Bos'n" combina com ele. Um verdadeiro motorista escravo. 410 00:35:04,271 --> 00:35:06,205 Arrastando-me a noite toda. 411 00:35:06,273 --> 00:35:08,207 Voc� me arrastou. 412 00:35:10,277 --> 00:35:12,211 Escalar paredes... 413 00:35:12,279 --> 00:35:17,216 e esconder-se nas sombras como ladr�es. 414 00:35:19,253 --> 00:35:25,158 O Chefe montou uma se��o especial. 415 00:35:25,225 --> 00:35:28,160 N�s podemos usar toda for�a policial. 416 00:35:28,228 --> 00:35:34,167 O sequestrador diz que ele n�o est� extorquindo dinheiro... 417 00:35:34,234 --> 00:35:41,163 mas est� te encostando no canto e pede o dinheiro do resgate. 418 00:35:41,241 --> 00:35:45,177 O departamento diz que isso � "sequestro por dinheiro". 419 00:35:45,245 --> 00:35:47,179 Tem no m�ximo 15 anos de pris�o. 420 00:35:49,249 --> 00:35:51,183 Isso n�o me ajuda. 421 00:35:53,253 --> 00:35:55,187 O prazo final dele � hoje. 422 00:35:57,257 --> 00:36:00,192 Pensei nisso a noite toda. 423 00:36:01,261 --> 00:36:03,195 Esta � minha decis�o. 424 00:36:12,339 --> 00:36:18,278 O pai do menino quer que eu lhe empreste o dinheiro. 425 00:36:18,345 --> 00:36:21,212 Ele diz que assim que o menino estiver seguro... 426 00:36:21,281 --> 00:36:23,215 voc�s pegar�o meu dinheiro de volta. 427 00:36:23,283 --> 00:36:26,218 Mas mesmo que voc�s me garantam isso... 428 00:36:26,286 --> 00:36:30,222 n�o vou pagar nenhum resgate. 429 00:36:30,290 --> 00:36:32,224 O dinheiro voltaria muito tarde. 430 00:36:33,293 --> 00:36:39,232 Teria isto de volta tarde de mais, vou perder tudo. 431 00:36:40,300 --> 00:36:43,235 Por favor, entenda-me. 432 00:36:43,303 --> 00:36:48,240 Meu trabalho faz parte de mim. Sem isto, estarei morto. 433 00:36:51,311 --> 00:36:57,250 Voc�s podem dizer que sou frio, mas n�o pagarei o resgate. 434 00:37:00,387 --> 00:37:02,321 N�o � verdade. 435 00:37:02,389 --> 00:37:04,323 Sei que ele pagar� isto. 436 00:37:04,391 --> 00:37:06,325 N�o vou. 437 00:37:06,393 --> 00:37:09,328 N�o posso. 438 00:37:09,396 --> 00:37:13,332 Eu lhe disse por que ontem � noite. 439 00:37:14,401 --> 00:37:18,337 Voc� sabe o que vai acontecer se eu pagar? 440 00:37:18,405 --> 00:37:20,270 Ficarei falido. 441 00:37:20,340 --> 00:37:25,277 Eles me colocar�o na rua. 442 00:37:26,346 --> 00:37:30,282 Voc� ficar� bem. Pode recome�ar. 443 00:37:31,351 --> 00:37:34,286 O que voc� sabe sobre pobreza? 444 00:37:34,354 --> 00:37:40,293 Uma casa grande, roupas boas, e comida boa. 445 00:37:40,360 --> 00:37:43,295 Isso � o que tem sido a sua vida. 446 00:37:45,432 --> 00:37:48,367 Eu poderia recome�ar, mas voc� n�o. 447 00:37:49,436 --> 00:37:53,372 Sim, eu posso. N�o quero luxo. 448 00:37:53,440 --> 00:37:56,375 � a �nica coisa que voc� conhece. 449 00:37:56,443 --> 00:38:00,379 Por isso que voc� pode dizer, "Pague os 30 milh�es." 450 00:38:00,447 --> 00:38:03,382 N�o significa nada para voc�. Voc� � mimada. 451 00:38:03,450 --> 00:38:05,384 N�o � isso. 452 00:38:05,452 --> 00:38:09,388 Voc� n�o pode ver como o pai do garoto est� se sentindo? 453 00:38:09,456 --> 00:38:13,392 Sim! N�o suporto ele se rastejando. 454 00:38:13,460 --> 00:38:16,395 Olhe, pagaria se pudesse. 455 00:38:17,464 --> 00:38:21,332 Mas n�o posso pensar s� nele! 456 00:38:21,401 --> 00:38:25,337 H� voc�, Jun e a minha pr�pria sobreviv�ncia. 457 00:38:26,406 --> 00:38:28,340 � rid�culo! 458 00:38:28,408 --> 00:38:32,344 Quantos homens mais ricos que eu. E numa hora como esta. 459 00:38:32,412 --> 00:38:38,351 Seria suic�dio se eu pagasse. Por que tenho que pagar? 460 00:38:40,420 --> 00:38:42,354 Eu sei. 461 00:38:44,424 --> 00:38:47,359 Mas n�o h� outra maneira. 462 00:38:48,428 --> 00:38:51,363 Aoki n�o tem nenhuma escolha, al�m de lhe pedir ajuda. 463 00:38:53,433 --> 00:38:56,368 Tamb�m estou lhe pedindo. E Jun tamb�m. 464 00:38:56,436 --> 00:39:00,372 Chega! N�o vou pagar, n�o importa quem me pe�a. 465 00:39:03,443 --> 00:39:07,379 N�o vou pagar nenhum resgate. 466 00:39:17,524 --> 00:39:22,393 Bem na hora. Pegue este cheque e leve para Osaka. 467 00:39:25,465 --> 00:39:28,400 Eu pensei melhor. 468 00:39:28,468 --> 00:39:30,402 O qu�? 469 00:39:30,470 --> 00:39:32,404 Sobre este cheque. 470 00:39:32,573 --> 00:39:36,509 Se eu devo levar ou n�o. 471 00:39:36,577 --> 00:39:39,512 Voc� me disse para que n�o hesitasse. 472 00:39:40,581 --> 00:39:43,516 Bem, eu estava errado. 473 00:39:48,486 --> 00:39:52,422 Se eu for para Osaka e fechar esta transa��o... 474 00:39:52,490 --> 00:39:54,424 voc� controlaria a empresa. 475 00:39:54,492 --> 00:39:59,429 Mas voc� seria odiado por ter sacrificado uma crian�a. 476 00:40:00,497 --> 00:40:03,917 Voc� seria arruinado. Ningu�m compraria seus sapatos. 477 00:40:04,204 --> 00:40:07,139 Voc� n�o � pago para pensar! 478 00:40:07,207 --> 00:40:09,141 Pegue isto e v�. 479 00:40:09,209 --> 00:40:11,143 N�o. Pense nisto. 480 00:40:12,212 --> 00:40:15,147 Pense na Sra. Gondo. 481 00:40:20,220 --> 00:40:25,157 Voc� come�ou com o dote dela. 482 00:40:26,226 --> 00:40:30,162 Ela deu a palavra dela, e ela quer pagar. 483 00:40:31,231 --> 00:40:33,165 E arruinar comigo? 484 00:40:33,233 --> 00:40:36,168 Sei o quanto este dinheiro significa a voc�... 485 00:40:38,238 --> 00:40:41,173 Mas uma vida significa mais. 486 00:40:41,241 --> 00:40:43,175 Uma crian�a desamparada! 487 00:40:44,244 --> 00:40:47,179 Uma crian�a desamparada? 488 00:40:47,247 --> 00:40:50,182 Isso soa estranho vindo de voc�. 489 00:40:50,250 --> 00:40:55,187 O que aconteceu com o homem de neg�cios de sangue frio? 490 00:40:55,255 --> 00:40:57,189 Quando voc� renasceu? 491 00:40:58,258 --> 00:41:01,193 O que aconteceu com voc� depois que partiu ontem � noite? 492 00:41:01,261 --> 00:41:04,196 Nada. Eu s�... 493 00:41:06,266 --> 00:41:11,203 Se eu tiver sucesso, voc� ser� um executivo. 494 00:41:12,272 --> 00:41:16,208 Voc� sabe disso, ent�o voc� estava pronto para ir ontem � noite... 495 00:41:17,277 --> 00:41:20,144 sem argumentar com ningu�m que estivesse no seu caminho. 496 00:41:21,348 --> 00:41:23,282 Mas hoje n�o. 497 00:41:24,351 --> 00:41:27,286 Isto � uma sabotagem? 498 00:41:28,355 --> 00:41:30,289 N�o. Eu s�. 499 00:41:30,357 --> 00:41:33,292 Se eu pagar o resgate, a transa��o j� era. 500 00:41:34,361 --> 00:41:36,295 Voc� deseja isto? 501 00:41:36,363 --> 00:41:39,298 O que voc� est� querendo aprontar? 502 00:41:41,368 --> 00:41:43,302 Quer que eu lhe diga? 503 00:41:43,370 --> 00:41:48,307 Se a transa��o falhar, eu falho, e tr�s homens celebram. 504 00:41:49,977 --> 00:41:52,912 Voc� me vendeu a esses tr�s, n�o foi? 505 00:41:54,982 --> 00:41:56,916 Sim. 506 00:41:56,984 --> 00:41:59,919 - A transa��o de Osaka? - Tudo. 507 00:41:59,987 --> 00:42:01,921 Esc�ria! 508 00:42:01,989 --> 00:42:07,928 Certo, mas deixe dizer uma coisa. 509 00:42:07,995 --> 00:42:10,930 Voc� fraquejou ontem � noite... 510 00:42:10,998 --> 00:42:13,933 bastante para pagar o resgate. 511 00:42:15,002 --> 00:42:19,871 O que aconteceria comigo, ent�o? 512 00:42:19,940 --> 00:42:22,875 Voc� me vendeu. 513 00:42:23,944 --> 00:42:27,880 Tive que me proteger. 514 00:42:27,948 --> 00:42:31,884 - Saia! - Eu vou. 515 00:42:32,953 --> 00:42:36,889 Mas voc� ser� o pr�ximo. 516 00:42:36,957 --> 00:42:40,893 Baba e o velho est�o conversando agora mesmo. 517 00:42:40,961 --> 00:42:45,898 Mas ainda tenho o dinheiro. Jogarei todos na rua. 518 00:42:45,966 --> 00:42:47,900 Eu penso. 519 00:42:47,968 --> 00:42:51,904 Talvez o sequestrador esteja certo. Voc� n�o tem coragem. 520 00:42:51,972 --> 00:42:54,907 Saia! 521 00:43:19,066 --> 00:43:20,966 Sr. Gondo... 522 00:43:23,037 --> 00:43:25,972 Sei que est� tarde para dizer isto... 523 00:43:27,041 --> 00:43:30,977 mas tem o direito de proteger a sua pr�pria vida. 524 00:43:32,046 --> 00:43:34,981 � nosso dever ajud�-lo. 525 00:43:36,050 --> 00:43:37,984 Queremos salvar a crian�a... 526 00:43:39,053 --> 00:43:41,988 mas n�o o sacrificando. 527 00:43:45,059 --> 00:43:47,994 Mas n�s esperamos que voc� fa�a isto: 528 00:43:48,062 --> 00:43:51,998 Quando o sequestrador ligar, diga que pagar�. 529 00:43:52,066 --> 00:43:54,000 Isso � tudo. 530 00:43:54,068 --> 00:43:58,004 Pergunte-lhe quando e onde. 531 00:43:59,073 --> 00:44:02,008 N�s tomaremos conta do resto. 532 00:44:09,116 --> 00:44:15,055 Sinto muito. N�o sabia o que estava pedindo. 533 00:44:15,122 --> 00:44:19,991 Por favor, n�o se preocupe com meu filho. 534 00:44:21,061 --> 00:44:25,998 O sequestrador estava s� blefando, � isso. 535 00:44:27,067 --> 00:44:31,003 Nenhum ser humano poderia matar uma crian�a inocente. 536 00:44:32,072 --> 00:44:36,008 De qualquer maneira, Shinichi � um menino inteligente. 537 00:44:38,078 --> 00:44:42,014 Ele vai esperar por sua chance de escapar. 538 00:45:28,294 --> 00:45:30,228 Onde est� Gondo? 539 00:45:36,302 --> 00:45:38,236 Sr. Gondo! 540 00:45:40,306 --> 00:45:42,240 Telefone! R�pido! 541 00:46:00,326 --> 00:46:03,261 Al�. Aqui � Gondo. 542 00:46:03,329 --> 00:46:06,264 Voc� n�o est� pensando em algum truque, est�? 543 00:46:06,332 --> 00:46:08,266 O que voc� quer dizer? 544 00:46:08,334 --> 00:46:12,270 Cortinas fechadas em pleno dia. Primeira vez. 545 00:46:13,339 --> 00:46:16,274 - Voc� pode nos ver? - Muito bem. 546 00:46:16,342 --> 00:46:18,276 Voc� est� num cume. 547 00:46:19,345 --> 00:46:22,212 Est� quente como o inferno aqui em baixo. 548 00:46:22,281 --> 00:46:24,215 Um inferno. 105 graus. 549 00:46:24,283 --> 00:46:28,219 Mas voc� tem ar condicionado, n�o tem? 550 00:46:28,287 --> 00:46:33,224 Eu entendo as janelas fechadas, mas por que as cortinas? 551 00:46:33,292 --> 00:46:36,227 O que voc� est� planejando? 552 00:46:37,296 --> 00:46:39,230 Nada. 553 00:46:39,298 --> 00:46:41,232 Nada? 554 00:46:41,300 --> 00:46:46,237 As pessoas que est�o para aprontar sempre dizem isto. 555 00:46:49,308 --> 00:46:52,243 Vou abrir as cortinas ent�o. 556 00:47:02,388 --> 00:47:05,323 Bom. Posso v�-lo agora. 557 00:47:05,391 --> 00:47:08,326 Sua esposa, o chofer... 558 00:47:08,394 --> 00:47:11,329 S� tr�s, incluindo voc�? 559 00:47:12,398 --> 00:47:14,332 Sim. 560 00:47:14,400 --> 00:47:16,334 Vamos conversar, ent�o. 561 00:47:16,402 --> 00:47:19,337 Decidiu pagar, Sr. Gondo? 562 00:47:22,341 --> 00:47:24,275 N�o tenho escolha. 563 00:47:26,345 --> 00:47:28,279 E o dinheiro est� pronto? 564 00:47:29,348 --> 00:47:33,284 Pela noite, mas s� se o menino estiver bem. 565 00:47:33,352 --> 00:47:36,287 - Voc� o ouviu. - Quero v�-lo. 566 00:47:37,356 --> 00:47:41,292 - Se eu recusar? - N�o vou pagar. 567 00:47:41,360 --> 00:47:43,294 Parece duvidoso. 568 00:47:44,363 --> 00:47:48,299 Pensarei sobre isto, Sr. Gondo. 569 00:48:01,447 --> 00:48:03,381 Fique a�! 570 00:48:03,449 --> 00:48:05,383 O sequestrador est� vendo. 571 00:48:06,452 --> 00:48:11,389 Maldi��o. Um pouco mais, e poderia ter localizado a chamada. 572 00:48:19,163 --> 00:48:22,030 Obrigado, Sr. Gondo. 573 00:48:22,700 --> 00:48:26,636 Falando assim, voc� nos deu mais tempo. 574 00:48:27,705 --> 00:48:31,641 Suas exig�ncias foram muito �teis. 575 00:48:31,709 --> 00:48:35,645 Podemos come�ar a nos mexer. 576 00:48:51,729 --> 00:48:54,664 Banco de T�quio? 577 00:48:54,732 --> 00:48:57,667 � Gondo. O gerente da filial, por favor. 578 00:48:57,735 --> 00:48:59,669 Gondo falando. 579 00:49:01,739 --> 00:49:06,676 Envie 30 milh�es de ienes em dinheiro. 580 00:49:08,746 --> 00:49:14,685 Nenhuma nota nova e nenhum n�mero em sequencia. 581 00:49:15,753 --> 00:49:17,687 Mil em notas de 10.000... 582 00:49:18,756 --> 00:49:20,621 Tr�s mil em notas de 5.000... 583 00:49:20,692 --> 00:49:23,627 e cinco mil em notas de 1.000. 584 00:49:24,829 --> 00:49:28,765 Sim, imediatamente. 585 00:49:34,839 --> 00:49:36,773 Pare. 586 00:49:46,851 --> 00:49:49,786 N�o sei o que dizer. 587 00:49:49,854 --> 00:49:51,788 Ent�o n�o diga. Deixe-me s�. 588 00:50:05,870 --> 00:50:09,806 - O que � isto? - A mam�e est� chorando. 589 00:50:27,892 --> 00:50:29,826 Al�. Aqui � Gondo. 590 00:50:30,895 --> 00:50:33,830 Voc� n�o est� planejando algum truque, est�? 591 00:50:36,901 --> 00:50:39,836 Escuto uma moeda caindo. 592 00:50:39,904 --> 00:50:42,839 Confira todos os telefones p�blicos nesta �rea. 593 00:50:45,910 --> 00:50:49,846 O sequestrador est� certo. Uma pasta carrega 15 milh�es de ienes. 594 00:50:52,217 --> 00:50:54,151 Que vis�o? 595 00:50:59,224 --> 00:51:02,159 Al�. Aqui � Gondo. 596 00:51:02,227 --> 00:51:04,161 Conseguiu o dinheiro? 597 00:51:04,229 --> 00:51:06,163 Sim, mas... 598 00:51:06,231 --> 00:51:10,167 Certo. Voc� ver� o menino primeiro. 599 00:51:10,235 --> 00:51:12,169 - Quando? - Amanh�. 600 00:51:12,237 --> 00:51:14,171 Trocaremos o menino pelo dinheiro. 601 00:51:14,239 --> 00:51:16,173 Onde? 602 00:51:16,241 --> 00:51:19,176 Fique calmo e escute cuidadosamente. 603 00:51:21,179 --> 00:51:27,118 Pegue duas malas abaixo de 7 cm, grossa para o dinheiro. 604 00:51:27,185 --> 00:51:31,121 Feche-as bem, mas n�o as tranque. 605 00:51:32,190 --> 00:51:37,127 Leve-as amanh� no segundo trem bala. 606 00:51:37,195 --> 00:51:41,131 - Compreendido? Isso � tudo. - Mas pra onde? 607 00:51:41,199 --> 00:51:44,134 Suba e voc� ver�, Sr. Gondo. 608 00:51:51,708 --> 00:51:57,647 Ele � muito inteligente em planejar o neg�cio no trem. 609 00:51:57,715 --> 00:51:59,649 Em uma esta��o? 610 00:51:59,717 --> 00:52:03,653 Isso tamb�m � arriscado. Eu n�o faria isto. 611 00:52:06,724 --> 00:52:10,660 Duas malas abaixo de 7 cm. De largura. 612 00:52:11,729 --> 00:52:13,663 Eu queria saber porque. 613 00:52:14,732 --> 00:52:16,666 "Suba e voc� ver�." 614 00:52:21,806 --> 00:52:26,743 Diga, Bos'n onde podemos esconder isto dentro da mala? 615 00:52:26,811 --> 00:52:30,747 N�o podemos nos arriscar. Chamarei um profissional. 616 00:52:31,316 --> 00:52:33,250 Do que precisamos? 617 00:52:34,319 --> 00:52:37,254 Queremos encontr�-lo por estas pastas. 618 00:52:38,323 --> 00:52:44,262 Escolhemos de prop�sito as mais incomuns. 619 00:52:45,330 --> 00:52:48,265 Elas s�o t�o not�veis, que ele ter� que se livrar delas. 620 00:52:49,935 --> 00:52:53,871 Ele enterrar�, afundar�, ou as queimar�. 621 00:52:55,540 --> 00:52:57,474 Se for molhada... 622 00:52:57,542 --> 00:53:00,477 este p� emite um cheiro s�rdido. 623 00:53:02,146 --> 00:53:05,081 Se for queimada, emite uma fuma�a rosa. 624 00:53:05,149 --> 00:53:08,084 N�o � muito certo... 625 00:53:10,154 --> 00:53:14,090 mas isso pode nos dar uma dianteira. 626 00:53:25,102 --> 00:53:27,036 Reiko! 627 00:53:29,407 --> 00:53:34,344 Minha bolsa velha de ferramentas. Procuraria isto para mim? 628 00:53:37,415 --> 00:53:41,351 Se registrarmos s� as de 1.000, conseguir�amos? 629 00:53:42,420 --> 00:53:46,356 Podemos fazer dez por minuto, 5.000 em 500 minutos. 630 00:53:47,425 --> 00:53:52,362 Isso d� oito horas, 20 minutos. Dez horas com as horas do caf�. 631 00:53:53,431 --> 00:53:57,367 Um desperd�cio de tempo. Nunca noto n�meros. 632 00:53:57,435 --> 00:54:00,370 N�o podemos negligenciar nenhuma possibilidade. 633 00:54:01,439 --> 00:54:06,376 Quando o menino voltar, esmagarei aquele rato. 634 00:54:06,945 --> 00:54:09,880 Eu o queimaria vivo. 635 00:54:09,948 --> 00:54:11,882 Quinze anos n�o s�o bastante. 636 00:54:26,031 --> 00:54:28,966 A c�psula deveria ir aqui... 637 00:54:30,035 --> 00:54:32,970 e o p� l�. 638 00:54:49,654 --> 00:54:53,590 Nos velhos tempos, os sapateiros faziam pastas tamb�m. 639 00:54:55,660 --> 00:54:58,595 Meus dias de aprendiz voltaram. 640 00:55:01,666 --> 00:55:03,600 Come�ando em todos os sentidos. 641 00:55:29,627 --> 00:55:31,561 Gondo est� bem. 642 00:55:32,630 --> 00:55:36,566 Normalmente n�o desperdi�o nenhum amor pelos ricos. 643 00:55:37,635 --> 00:55:40,570 N�o gostei dele no come�o. 644 00:55:48,747 --> 00:55:50,681 Com licen�a. 645 00:55:57,054 --> 00:55:59,989 "O menino n�o est� no trem." 646 00:56:06,965 --> 00:56:08,899 Esta n�o � uma viagem de prazer. 647 00:56:30,055 --> 00:56:32,990 Servi�o telef�nico da estrada de ferro... 648 00:56:33,058 --> 00:56:36,994 chamando Sr. Kingo Gondo da National Shoes. 649 00:56:37,062 --> 00:56:39,997 Por favor, atenda a sua chamada dentro da... 650 00:56:40,065 --> 00:56:43,000 cabine telef�nica do buf�. 651 00:56:54,079 --> 00:56:57,014 - � ele. - O que vamos fazer? 652 00:56:58,083 --> 00:57:01,018 A pr�xima parada � Atami. 653 00:57:02,087 --> 00:57:04,021 V� tomar caf�. 654 00:57:19,071 --> 00:57:20,971 Caf�. 655 00:57:29,047 --> 00:57:30,981 Acabamos de passar Kozu. 656 00:57:32,050 --> 00:57:33,984 Perfeito. 657 00:57:34,052 --> 00:57:36,987 Voc� est� a ponto de cruzar o Rio de Sakawa. 658 00:57:37,055 --> 00:57:39,990 Ele estar� ao p� da ponte. 659 00:57:52,070 --> 00:57:54,004 Caf�. 660 00:58:13,091 --> 00:58:15,025 O menino est� na ponte. 661 00:58:15,093 --> 00:58:18,028 Tenho que lan�ar o dinheiro. 662 00:58:18,096 --> 00:58:19,961 Estas janelas n�o abrem. 663 00:58:20,032 --> 00:58:22,366 Ele disse que a janela do banheiro abre sete cent�metros. 664 00:58:24,169 --> 00:58:26,103 Maldito. � l�gico. 665 00:58:26,171 --> 00:58:31,108 N�o h� nenhuma parada antes de Atami. Ele escapar� f�cil. 666 00:58:31,176 --> 00:58:35,112 Maldito inteligente. Infeliz! 667 00:58:36,181 --> 00:58:39,116 Uma parada de emerg�ncia seria arriscado para o garoto. 668 00:58:41,186 --> 00:58:44,121 Ele nos pegou por todos os lados. 669 00:58:44,189 --> 00:58:50,128 Mas ele n�o pode fazer isto sozinho. Deve ter ajuda. 670 00:58:50,195 --> 00:58:53,130 Poderemos v�-los. Onde o menino est�? 671 00:58:53,198 --> 00:58:56,133 - Do lado esquerdo. - Lance as pastas aqui? 672 00:58:56,201 --> 00:58:58,135 Sim, da janela do banheiro. 673 00:58:58,203 --> 00:59:01,138 Procuraremos o menino daqui. 674 00:59:01,206 --> 00:59:03,140 Divida-se para as fotografias. 675 00:59:03,208 --> 00:59:08,145 Ent�o fotografe � esquerda e a 8mm na frente e na parte traseira. 676 00:59:12,217 --> 00:59:16,153 A ponte est� chegando. D� uma boa olhada no menino. 677 00:59:16,221 --> 00:59:20,089 Poderia ser um disfarce. Eu n�o o conhe�o. 678 00:59:20,158 --> 00:59:23,093 Estou negociando com minha vida. 679 00:59:23,161 --> 00:59:25,095 N�o cometerei nenhum engano. 680 01:00:19,316 --> 01:00:21,250 Shinichi! 681 01:00:22,220 --> 01:00:24,154 Tem certeza? 682 01:01:39,665 --> 01:01:41,599 Agora v�o peg�-lo. 683 01:01:42,367 --> 01:01:45,302 Em nome do Sr. Gondo, sejam como um c�o de ca�a. 684 01:01:56,381 --> 01:01:58,315 Voc� pode ver a sala de estar? 685 01:01:58,383 --> 01:02:01,318 Esta � a melhor vis�o de longe. 686 01:02:03,388 --> 01:02:05,322 O criminoso conhece bem esta �rea. 687 01:02:05,390 --> 01:02:07,324 Mas ele usaria um telefone t�o perto? 688 01:02:07,892 --> 01:02:09,826 Tente o pr�ximo. 689 01:02:18,903 --> 01:02:20,768 O sequestrador est� certo. 690 01:02:20,838 --> 01:02:23,773 Aquela casa chama a aten��o. 691 01:02:23,841 --> 01:02:26,776 Como se estivesse olhando para n�s. 692 01:03:44,756 --> 01:03:47,691 "Sequestrador Usa o Trem Bala Para Pegar o Resgate" 693 01:03:50,762 --> 01:03:56,701 "Executivo da Companhia Lan�a Uma Fortuna Pela Janela do Trem" 694 01:04:00,772 --> 01:04:03,707 "For�a Policial Mobilizada no Bizarro Caso de Sequestro" 695 01:04:11,783 --> 01:04:17,722 A pol�cia diz que o dinheiro n�o � o �nico motivo do sequestrador. 696 01:04:17,789 --> 01:04:21,657 H� uma atitude sarc�stica nos telefonemas dele... 697 01:04:21,726 --> 01:04:26,663 como se ele tivesse um grande �dio pelo Sr. Gondo. 698 01:04:26,731 --> 01:04:29,666 Aparentemente, o sequestrador busca... 699 01:04:29,734 --> 01:04:31,668 atormentar Sr. Gondo. 700 01:04:31,736 --> 01:04:35,672 O p�blico est� sabendo do sacrif�cio do Sr. Gondo... 701 01:04:35,740 --> 01:04:38,675 e a sua simpatia tem crescido... 702 01:04:38,743 --> 01:04:40,677 em aclama��o nacional. 703 01:04:40,745 --> 01:04:42,679 Para o sequestrador... 704 01:04:42,747 --> 01:04:49,676 se ele estiver escutando, Gostaria de dizer isto. 705 01:04:49,754 --> 01:04:53,690 Voc� fez do Sr. Gondo um her�i. 706 01:05:26,389 --> 01:05:28,258 N�s escutamos de Shinichi 707 01:05:28,259 --> 01:05:31,193 que uma mulher o segurou. 708 01:05:31,261 --> 01:05:34,196 Chap�us esconderam as faces... 709 01:05:34,264 --> 01:05:38,200 do homem e da mulher... 710 01:05:39,269 --> 01:05:43,205 mas voc� pode reconhecer os movimentos deles. 711 01:05:43,273 --> 01:05:45,207 Observe cuidadosamente. 712 01:06:00,691 --> 01:06:06,630 Alguma ideia de quem eles podem ser? 713 01:06:09,700 --> 01:06:12,635 N�o hesite em nos falar. 714 01:06:14,705 --> 01:06:17,640 O menino da mercearia, leiteiro... 715 01:06:18,709 --> 01:06:21,576 lixeiro, vendedor. 716 01:06:21,645 --> 01:06:24,580 Lembrem-se de todos que vieram aqui. 717 01:06:28,652 --> 01:06:31,587 Pode ser que se lembrem de repente. 718 01:06:31,655 --> 01:06:33,589 Podem ir com calma. 719 01:06:38,662 --> 01:06:40,596 Os filmes s�o bons... 720 01:06:40,664 --> 01:06:42,598 mas ainda n�o ajuda muito. 721 01:06:42,666 --> 01:06:46,602 A figura est� borrada nas cenas, mas � �til. 722 01:06:47,671 --> 01:06:49,605 Olhe para isto. 723 01:06:54,745 --> 01:06:56,679 � o c�mplice. 724 01:06:57,748 --> 01:07:03,687 Veja isto? � um fazendeiro com uma vaca. 725 01:07:04,755 --> 01:07:06,689 Isto nos d� informa��o. 726 01:07:06,757 --> 01:07:10,693 Um homem com duas bolsas correu para se esconder... 727 01:07:10,761 --> 01:07:13,696 ent�o um carro partiu. 728 01:07:14,765 --> 01:07:18,701 N�s conferimos e encontramos rastros de carro. 729 01:07:18,769 --> 01:07:20,634 Ele bateu em uma parede. 730 01:07:20,704 --> 01:07:24,640 Achamos peda�os da pintura. 731 01:07:24,708 --> 01:07:28,644 N�s conferimos os peda�os com os seguintes resultados: 732 01:07:30,714 --> 01:07:34,650 O carro � um Toyopet Crown cinza, modelo 59. 733 01:07:34,718 --> 01:07:38,654 Este � o carro que voc� andou dentro, n�o �? 734 01:07:40,724 --> 01:07:41,756 Sim. 735 01:07:43,727 --> 01:07:45,661 - Eu posso ir? - Sim. 736 01:07:46,730 --> 01:07:49,665 Shinichi, tente se lembrar. 737 01:07:51,735 --> 01:07:54,670 Voc� viu o monte Fuji e o mar? 738 01:07:56,740 --> 01:07:59,675 Qual a estrada que o carro pegou para o rio? 739 01:08:00,744 --> 01:08:03,679 - N�o me lembro. - N�o diga isso! 740 01:08:04,748 --> 01:08:07,683 O que voc� viu da janela do carro? 741 01:08:08,752 --> 01:08:10,686 Muitas coisas. 742 01:08:12,823 --> 01:08:14,757 Isso n�o adianta! 743 01:08:14,825 --> 01:08:16,759 Tem que se lembrar. O que voc� viu? 744 01:08:19,796 --> 01:08:21,696 Pare. 745 01:08:26,770 --> 01:08:29,705 Quando voc� se lembrar, nos fale. 746 01:08:37,848 --> 01:08:39,782 Sabemos como se sente. 747 01:08:41,852 --> 01:08:43,786 Sentimos do mesmo modo. 748 01:08:44,855 --> 01:08:48,791 Estamos desesperados para pegar o dinheiro do Sr. Gondo de volta. 749 01:08:49,860 --> 01:08:52,795 N�o podemos deix�-lo perder o dinheiro. 750 01:08:52,863 --> 01:08:54,797 Convidados, senhor. 751 01:08:56,867 --> 01:08:59,802 Tenha calma com o menino, Sr. Aoki. 752 01:09:01,872 --> 01:09:03,806 Com licen�a. 753 01:09:06,877 --> 01:09:10,813 Ele se lembrou de algumas coisas importantes. 754 01:09:11,882 --> 01:09:17,821 Eles cobriram o nariz dele com gaze molhada em �ter. 755 01:09:17,888 --> 01:09:19,822 Ele viu o monte Fuji e o mar. 756 01:09:23,827 --> 01:09:25,761 Isso � tudo por hoje. 757 01:09:30,834 --> 01:09:35,771 Ah, sim. Recebemos uma montanha de cartas. 758 01:09:35,839 --> 01:09:38,774 Sr. Gondo est� muito pressionado... 759 01:09:38,842 --> 01:09:41,777 mas todo o mundo o admira. 760 01:09:42,846 --> 01:09:45,781 Nos faz sentir melhor com este caso. 761 01:09:45,849 --> 01:09:49,785 Voc� � um her�i. O p�blico est� muito simpatizante. 762 01:09:49,853 --> 01:09:52,788 Mas e a National Shoes? 763 01:09:52,856 --> 01:09:55,791 A luta pelo poder n�o � uma coisa bonita. 764 01:09:56,860 --> 01:10:01,797 N�s ouvimos que sua posi��o est� fr�gil. 765 01:10:01,865 --> 01:10:03,799 � verdade? 766 01:10:04,868 --> 01:10:06,802 Francamente, n�s estamos preocupados. 767 01:10:06,870 --> 01:10:09,805 Condol�ncias n�o valem nada... 768 01:10:09,873 --> 01:10:13,809 mas n�s investimos dinheiro. 769 01:10:13,877 --> 01:10:16,812 Somos seus maiores credores... 770 01:10:16,880 --> 01:10:19,815 ent�o nos reunimos. 771 01:10:20,884 --> 01:10:23,819 Estamos devolvendo a parte que voc� nos enviou... 772 01:10:23,887 --> 01:10:28,824 para que depois o diretor nos pague. 773 01:10:29,893 --> 01:10:32,828 Nos pague quando isso vencer... 774 01:10:32,896 --> 01:10:36,832 ou embargaremos a sua propriedade. 775 01:10:38,902 --> 01:10:42,838 Voc� n�o pode pagar a um sequestrador... 776 01:10:42,906 --> 01:10:44,840 e n�o nos pagar. 777 01:11:07,998 --> 01:11:10,933 A casa pode ser vista... 778 01:11:11,001 --> 01:11:13,936 de Nishi-Ku e Naka-Ku... 779 01:11:15,005 --> 01:11:16,939 mas em alguns lugares... 780 01:11:17,007 --> 01:11:23,879 �rvores ou edif�cios bloqueiam a vis�o. 781 01:11:24,948 --> 01:11:28,884 Estes lugares est�o cheios de locais para espiar. 782 01:11:29,953 --> 01:11:31,887 De dentro deste c�rculo... 783 01:11:31,955 --> 01:11:34,890 a sala de estar pode ser vista... 784 01:11:34,958 --> 01:11:39,895 com um telesc�pio ordin�rio. 785 01:11:40,964 --> 01:11:43,899 Tamb�m pode ser vista... 786 01:11:43,967 --> 01:11:45,901 de sete cabines. 787 01:11:47,971 --> 01:11:53,910 Cada marca indica uma cabine telef�nica. 788 01:11:54,078 --> 01:11:58,014 A melhor vis�o... 789 01:11:58,082 --> 01:12:01,017 � destas tr�s cabines. 790 01:12:02,086 --> 01:12:07,023 Achamos que o suspeito usou um destes telefones. 791 01:12:07,091 --> 01:12:11,027 Ele tamb�m disse que estava quente onde estava. 792 01:12:11,095 --> 01:12:15,031 Ele ligou um pouco antes das 9:00 da manh�. 793 01:12:16,167 --> 01:12:20,035 Em quais cabines, o sol brilha nessa hora? 794 01:12:20,104 --> 01:12:22,038 Das tr�s... 795 01:12:22,106 --> 01:12:26,042 esta aqui est� sombreada. 796 01:12:27,111 --> 01:12:29,045 Ent�o n�s podemos assumir... 797 01:12:29,113 --> 01:12:33,049 que ele usou uma das outras duas. 798 01:12:33,117 --> 01:12:35,051 Parece que... 799 01:12:35,119 --> 01:12:40,056 ele sempre os observou com um telesc�pio. 800 01:12:41,125 --> 01:12:45,061 Assim podemos deduzir onde ele vive... 801 01:12:45,129 --> 01:12:47,063 nesta vizinhan�a. 802 01:12:48,132 --> 01:12:53,069 Julgando pela voz, ele parece ser jovem. 803 01:12:54,138 --> 01:12:56,072 Mas com o menino... 804 01:12:56,140 --> 01:13:00,076 ele usou uma m�scara e �culos escuros. 805 01:13:02,146 --> 01:13:06,082 Pr�ximo, relat�rio sobre o telefonema para o trem. 806 01:13:15,226 --> 01:13:18,161 Voc� s� pode chamar o trem... 807 01:13:18,229 --> 01:13:21,096 de T�quio, Osaka, ou Nagoya. 808 01:13:21,165 --> 01:13:24,100 � retransmitido atrav�s de microondas... 809 01:13:24,168 --> 01:13:27,103 mas com um longo atraso. 810 01:13:27,171 --> 01:13:31,107 Assim, n�s descobrimos onde ele estava: 811 01:13:31,175 --> 01:13:34,110 Yuraku-cho, T�quio. 812 01:13:35,179 --> 01:13:39,115 Perto da esta��o da via f�rrea. 813 01:13:40,184 --> 01:13:46,123 Mas a mulher da loja tinha olhos e audi��o ruins... 814 01:13:46,190 --> 01:13:48,124 ent�o. Desistimos. 815 01:13:49,193 --> 01:13:52,128 Perguntamos nas lojas ao redor. 816 01:13:53,197 --> 01:13:57,133 Mas ningu�m se lembrou de um homem... 817 01:13:57,201 --> 01:14:01,137 telefonando de l� naquela hora. 818 01:14:03,207 --> 01:14:05,141 Pr�ximo. 819 01:14:07,211 --> 01:14:09,145 O menino mencionou o monte Fuji e o mar. 820 01:14:09,213 --> 01:14:11,147 Alguma preced�ncia? 821 01:14:16,220 --> 01:14:19,155 Ele fez um desenho. 822 01:14:29,300 --> 01:14:32,235 A chamada s� era local de longa dist�ncia. 823 01:14:33,304 --> 01:14:35,238 Um ponto pr�ximo... 824 01:14:36,367 --> 01:14:39,302 onde voc� pode ver o monte Fuji e o mar... 825 01:14:39,370 --> 01:14:43,306 tem que estar ao redor de Kamakura. 826 01:14:45,376 --> 01:14:48,311 Um p�r do sol, talvez. 827 01:14:49,380 --> 01:14:52,315 Ele fica assim por toda a costa. 828 01:14:57,388 --> 01:14:59,322 Pr�ximo, o �ter. 829 01:15:02,094 --> 01:15:04,028 � dif�cil de rastrear. 830 01:15:05,097 --> 01:15:08,032 Os farmac�uticos n�o carregam isto. 831 01:15:09,101 --> 01:15:13,037 Hospitais e doutores compram no atacadista. 832 01:15:14,106 --> 01:15:18,975 Mas o �ter tamb�m � usado nas ind�strias. 833 01:15:20,045 --> 01:15:22,980 Ent�o, n�o podemos ter certeza... 834 01:15:24,049 --> 01:15:28,986 que o suspeito est� na medicina. 835 01:15:29,054 --> 01:15:30,988 Na ind�stria... 836 01:15:31,056 --> 01:15:35,993 � usado na constru��o de navios e fabrica��o de autos... 837 01:15:36,061 --> 01:15:38,996 e por pequenos trabalhos de ferro... 838 01:15:39,064 --> 01:15:41,999 e por lojas de concertos tamb�m. 839 01:15:47,072 --> 01:15:49,006 Pr�ximo, o carro. 840 01:15:54,146 --> 01:15:58,082 O fazendeiro disse que era um carro cinza. 841 01:15:59,151 --> 01:16:02,086 Provavelmente roubado. 842 01:16:03,155 --> 01:16:07,091 Pedi para a Roubos de Ve�culos conferir. 843 01:16:07,159 --> 01:16:12,096 Este m�s, 18 Toyopets foram roubados. 844 01:16:12,164 --> 01:16:16,100 Mas antes deste caso surgir, foram achados 12. 845 01:16:17,169 --> 01:16:21,037 Ainda sobraram seis, e s� um � cinza. 846 01:16:25,110 --> 01:16:29,046 E este foi roubado um dia antes deste caso. 847 01:16:30,115 --> 01:16:32,049 O n�mero da licen�a... 848 01:16:34,119 --> 01:16:37,054 � Kanagawa 3059. 849 01:16:38,123 --> 01:16:41,058 Mas as placas podem ter sido mudadas. 850 01:16:41,126 --> 01:16:46,063 A Roubo de Ve�culos est� fazendo uma busca completa. 851 01:16:50,202 --> 01:16:53,137 Certo. Pr�ximo, as notas de 1000 ienes. 852 01:16:56,208 --> 01:17:01,145 Fizemos c�pias das listas num�ricas... 853 01:17:02,214 --> 01:17:06,150 para as lojas de cigarros, caf�s e cinemas. 854 01:17:06,218 --> 01:17:11,155 Eles est�o ajudando por simpatia ao Sr. Gondo... 855 01:17:12,224 --> 01:17:17,161 mas nenhuma das notas retornou ainda. 856 01:17:19,164 --> 01:17:23,100 Pr�ximo, informa��es do p�blico. 857 01:17:27,172 --> 01:17:32,109 Recebemos 1.305 relat�rios de testemunhas. 858 01:17:34,179 --> 01:17:38,115 Quase todos de cidad�os genuinamente preocupados. 859 01:17:38,183 --> 01:17:44,122 Todos relataram ter visto homens com garotos da idade de Shinichi. 860 01:17:45,190 --> 01:17:51,129 Mas metade das ocorr�ncias foram antes do garoto ser sequestrado... 861 01:17:51,196 --> 01:17:53,130 ou depois que ele foi achado. 862 01:17:54,199 --> 01:17:58,135 E ele foi visto simultaneamente... 863 01:17:59,204 --> 01:18:03,140 em muitos lugares diferentes. 864 01:18:03,208 --> 01:18:06,143 Mesmo assim, estamos checando. 865 01:18:06,211 --> 01:18:09,146 Hoje n�s ouvimos... 866 01:18:11,283 --> 01:18:14,218 de um coletor de ped�gio. 867 01:18:14,286 --> 01:18:17,221 Aproximadamente �s 7:00... 868 01:18:17,289 --> 01:18:20,156 um homem com �culos escuros passou. 869 01:18:20,225 --> 01:18:24,161 Um menino estava dormindo debaixo de uma manta... 870 01:18:24,229 --> 01:18:26,163 no assento da parte de tr�s. 871 01:18:26,231 --> 01:18:30,167 O carro estava escuro. Ele n�o p�de ver a cara dele... 872 01:18:30,235 --> 01:18:36,174 mas viu um rifle de brinquedo e um chap�u de vaqueiro. 873 01:18:37,242 --> 01:18:40,177 Ele pegou a sa�da para o litoral. 874 01:18:41,246 --> 01:18:44,181 Este poderia ser o nosso homem. 875 01:18:44,250 --> 01:18:48,186 Estamos revendo todos os relat�rios daquela �rea. 876 01:18:53,326 --> 01:18:55,260 Pr�ximo, o trem bala. 877 01:18:58,331 --> 01:19:02,267 N�o � diferente de outros trens expressos. 878 01:19:03,336 --> 01:19:07,272 Ele conhece todos os seus detalhes... 879 01:19:07,340 --> 01:19:10,275 mas isso pode n�o significar... 880 01:19:10,343 --> 01:19:12,277 que ele � um funcion�rio da via f�rrea. 881 01:19:12,345 --> 01:19:15,280 Mas n�s conferimos... 882 01:19:15,348 --> 01:19:18,215 o pessoal do trem bala... 883 01:19:18,284 --> 01:19:21,219 que estava ausente naquele dia... 884 01:19:21,287 --> 01:19:24,222 ou que tinha sa�do recentemente. 885 01:19:25,291 --> 01:19:30,228 Havia muito poucos. 886 01:19:31,297 --> 01:19:35,233 Logo terei todos os dados. 887 01:19:39,304 --> 01:19:43,240 Pr�ximo, rancores ou outros motivos. 888 01:19:45,310 --> 01:19:49,246 Eu visitei os executivos na National Shoes. 889 01:19:52,317 --> 01:19:55,252 Que gente horr�vel. 890 01:19:57,322 --> 01:19:59,256 Rancor? 891 01:20:00,325 --> 01:20:04,261 Voc� acha... 892 01:20:04,329 --> 01:20:09,266 que n�s est�vamos por tr�s do sequestro? 893 01:20:09,334 --> 01:20:11,268 Absurdo. 894 01:20:11,336 --> 01:20:15,272 N�s fomos juntar as for�as com ele. 895 01:20:15,340 --> 01:20:17,274 Que fuga estreita. 896 01:20:17,342 --> 01:20:23,281 Antes de Kawanishi nos falar, n�o t�nhamos nenhuma ideia. 897 01:20:23,348 --> 01:20:25,282 Sirva-o direito. 898 01:20:25,350 --> 01:20:29,286 Ele tentou comprar bastante a��es para ganhar o controle... 899 01:20:29,354 --> 01:20:31,288 e ent�o isto aconteceu. 900 01:20:31,356 --> 01:20:34,291 Que po�tico, certo? 901 01:20:36,361 --> 01:20:39,296 N�o � que duvide de voc�... 902 01:20:39,364 --> 01:20:44,301 mas conhece o Sr. Gondo h� muito tempo. 903 01:20:44,369 --> 01:20:46,303 Andei pensando... 904 01:20:46,371 --> 01:20:50,307 se algu�m guarda algum rancor contra ele. 905 01:20:50,375 --> 01:20:52,309 Algu�m? 906 01:20:52,377 --> 01:20:55,312 Voc� n�o iria conseguir contar todos. 907 01:20:57,449 --> 01:20:59,383 Mais uma pergunta. 908 01:21:00,052 --> 01:21:04,989 O sequestro aconteceu assim que voc�s deixaram a casa dele. 909 01:21:05,057 --> 01:21:09,994 Voc� notou alguma coisa pr�ximo ao port�o? 910 01:21:10,062 --> 01:21:11,996 Um carro, por exemplo... 911 01:21:12,064 --> 01:21:14,999 ou um homem de apar�ncia suspeita? 912 01:21:15,067 --> 01:21:18,036 N�s simplesmente fomos jogados pra fora. 913 01:21:18,037 --> 01:21:20,937 N�o est�vamos admirando a paisagem. 914 01:21:23,008 --> 01:21:24,942 Eles n�o ajudaram em nada. 915 01:21:27,012 --> 01:21:29,947 Mas na f�brica... 916 01:21:31,016 --> 01:21:34,952 Sr. Gondo tem um temperamento que pode te irritar. 917 01:21:36,021 --> 01:21:40,958 Mas ele conhece bem o seu trabalho, certo. 918 01:21:41,026 --> 01:21:43,961 Um bom chefe, para bons trabalhadores. 919 01:21:45,030 --> 01:21:46,964 Ningu�m aqui... 920 01:21:48,033 --> 01:21:51,969 guarda algum rancor contra ele... 921 01:21:52,037 --> 01:21:54,972 exceto, talvez, os diretores. 922 01:21:56,041 --> 01:22:01,980 N�o acho que algu�m tenha inveja do Sr. Gondo. 923 01:22:03,048 --> 01:22:04,982 Exceto os chef�es. 924 01:22:05,050 --> 01:22:07,985 Eles condecorariam o sequestrador. 925 01:22:08,053 --> 01:22:09,987 Sua press�o sangu�nea, Taguchi. 926 01:22:14,059 --> 01:22:17,995 Agora para os resultados de nossa reuni�o. 927 01:22:20,132 --> 01:22:22,066 Inspetor Tokura. 928 01:22:30,142 --> 01:22:35,079 Longe deste caso parecer ser imposs�vel de se resolver. 929 01:22:35,147 --> 01:22:39,083 N�s temos que achar o "quase." 930 01:22:39,151 --> 01:22:42,086 Leve a cabo toda a possibilidade at� o fim mais prov�vel. 931 01:22:43,155 --> 01:22:47,091 E quando voc�s estiverem cansados e desanimados... 932 01:22:51,163 --> 01:22:54,098 pensem na dor do Sr. Gondo. 933 01:22:58,170 --> 01:23:01,105 Pegue o menino... 934 01:23:01,173 --> 01:23:04,108 e dirija para a praia amanh�. 935 01:23:05,177 --> 01:23:08,112 Achem a cena do monte Fuji e do mar. 936 01:23:08,180 --> 01:23:12,116 Se puderem mexer com a mem�ria dele, poder�o achar o esconderijo. 937 01:23:17,189 --> 01:23:19,054 Divis�o tr�s. 938 01:23:25,130 --> 01:23:27,064 Oi. Tokura falando. 939 01:23:30,135 --> 01:23:33,070 Chegaremos a� imediatamente. 940 01:23:33,138 --> 01:23:35,072 N�o toque em nada. 941 01:23:37,142 --> 01:23:40,077 Eles acharam o carro. 942 01:23:40,145 --> 01:23:44,081 Abandonado em uma rodovia. Chamem o laborat�rio. 943 01:23:46,151 --> 01:23:48,085 Mantenham mais homens dormindo por aqui... 944 01:23:48,153 --> 01:23:50,087 e o resto na escuta. 945 01:24:11,176 --> 01:24:15,112 Marcas de lama, mas n�o tem chovido recentemente. 946 01:24:15,180 --> 01:24:18,115 � o p� que ficou nas gotas de �gua. 947 01:24:45,277 --> 01:24:47,211 O que � isto? 948 01:24:47,279 --> 01:24:50,214 - O que foi? - Escute isto! 949 01:24:57,289 --> 01:24:59,223 Al�. Aqui � Gondo. 950 01:24:59,291 --> 01:25:04,228 O menino est� bem. O deixarei falar com voc�. 951 01:25:04,296 --> 01:25:06,230 Papai? Voc� est� a�? 952 01:25:12,304 --> 01:25:14,238 Escutaram? Um bonde. 953 01:25:28,320 --> 01:25:30,254 E a�? 954 01:25:30,322 --> 01:25:33,257 Um bonde passa por perto do esconderijo. 955 01:25:34,326 --> 01:25:38,262 Tr�s diferentes linhas de bonde... 956 01:25:38,330 --> 01:25:41,265 passam por Kamakura. 957 01:25:41,333 --> 01:25:46,270 Talvez um especialista possa nos dizer que bonde � esse. 958 01:25:46,338 --> 01:25:48,272 Estou a caminho. 959 01:25:49,942 --> 01:25:51,876 Um bonde de Enoshima? 960 01:25:51,944 --> 01:25:54,879 Com toda certeza. Vivo perto de l�. 961 01:25:54,947 --> 01:25:56,881 Escuto este som... 962 01:25:57,950 --> 01:26:00,885 um milh�o de vezes. 963 01:26:00,953 --> 01:26:04,889 � um velho bonde de fio �nico. 964 01:26:04,957 --> 01:26:08,893 S� a linha de Enoshima usa essas linhas velhas. 965 01:26:09,962 --> 01:26:11,896 H� muitas curvas... 966 01:26:12,965 --> 01:26:15,900 e os trilhos s�o estreitos. 967 01:26:15,968 --> 01:26:18,835 A base da roda � curta... por isso faz esse barulho. 968 01:26:24,910 --> 01:26:26,844 Obrigado. 969 01:26:27,913 --> 01:26:29,847 O Sr. Aoki est�? 970 01:26:29,915 --> 01:26:31,849 Sinto muito. Ele saiu. 971 01:26:31,917 --> 01:26:34,852 Est� no escrit�rio do seu marido? 972 01:26:34,920 --> 01:26:36,854 N�o. 973 01:26:39,925 --> 01:26:41,859 Onde? 974 01:26:41,927 --> 01:26:44,862 Ele levou Shinichi no carro. 975 01:26:44,930 --> 01:26:49,867 Ele quer faz�-lo lembrar. 976 01:26:58,944 --> 01:27:01,879 Ele est� aborrecido. 977 01:27:01,947 --> 01:27:04,882 Ele s� sente que tem que fazer algo. 978 01:27:40,052 --> 01:27:41,986 Voc� foi deixado aqui? 979 01:27:42,054 --> 01:27:43,988 Viemos por aquele caminho. 980 01:27:47,059 --> 01:27:49,994 Bom. Fica olhando pela janela de tr�s. 981 01:27:50,062 --> 01:27:52,997 Fale-me se lembrar de alguma coisa. 982 01:28:04,076 --> 01:28:06,010 E agora? 983 01:28:06,078 --> 01:28:09,013 N�o podemos nos mexer sem o menino. 984 01:28:09,081 --> 01:28:11,015 Aoki ir� para o Rio Sakawa. 985 01:28:11,083 --> 01:28:13,017 Vamos segui-los. 986 01:28:23,227 --> 01:28:25,161 Papai! 987 01:28:25,229 --> 01:28:28,164 O que? Lembrou-se de algo? 988 01:28:29,233 --> 01:28:31,167 Eu fiz xixi l�. 989 01:28:38,242 --> 01:28:43,179 Acharemos o carro de Aoki e pegaremos o menino. 990 01:28:43,247 --> 01:28:45,181 Espere, Bos'n. 991 01:28:45,249 --> 01:28:47,183 O laborat�rio diz que... 992 01:28:47,251 --> 01:28:52,188 h� �leo de peixe e sangue... 993 01:28:52,256 --> 01:28:57,193 escamas de Bonito e Cavala no carro roubado. 994 01:28:57,261 --> 01:29:00,196 Deve ter passado por uma po�a de refugo... 995 01:29:00,264 --> 01:29:03,199 de um mercado de peixes. 996 01:29:03,267 --> 01:29:09,206 O mercado de Koshigoe � o �nico perto daquele bonde. 997 01:29:10,274 --> 01:29:12,208 Entendido. 998 01:29:20,351 --> 01:29:25,288 N�s compramos bonito e cavala por aqui 999 01:29:26,357 --> 01:29:29,292 Os outros tipos de peixe... 1000 01:29:29,360 --> 01:29:32,295 vem de caminh�o de T�quio. 1001 01:29:37,368 --> 01:29:41,304 Obrigado. Onde o bonde passa? 1002 01:29:47,378 --> 01:29:49,312 Debaixo do precip�cio. 1003 01:29:52,383 --> 01:29:55,318 Parece com isso de l� de cima? 1004 01:29:55,386 --> 01:29:57,320 Vejamos. 1005 01:29:59,390 --> 01:30:03,326 Voc� deveria ver a ilha Enoshima de l�... 1006 01:30:05,396 --> 01:30:09,332 um pouco mais a direita, pr�ximo da esta��o. 1007 01:30:14,405 --> 01:30:19,342 Com aquela capa na frente, tem que se parecer. 1008 01:30:26,417 --> 01:30:28,351 Voc� viu a ilha de Enoshima? 1009 01:30:30,421 --> 01:30:32,355 Tem que ver. 1010 01:30:32,423 --> 01:30:34,357 N�s n�o viemos por este caminho. 1011 01:30:49,440 --> 01:30:53,376 Bos'n, sinto que estamos chegando perto. 1012 01:30:55,446 --> 01:30:59,382 L� em cima. Tente n�o parecer com um policial. 1013 01:31:00,451 --> 01:31:05,388 Certo, mas precisar� de cirurgia pl�stica para n�o se parecer. 1014 01:31:09,460 --> 01:31:12,395 Papai! Eu vi este t�nel! 1015 01:31:13,464 --> 01:31:15,398 Voc� passou aqui? 1016 01:31:15,466 --> 01:31:17,400 Qual o caminho? 1017 01:31:18,435 --> 01:31:20,335 De l�. 1018 01:32:09,386 --> 01:32:11,320 Aqui, Shinichi? 1019 01:32:24,401 --> 01:32:26,335 Olhe. 1020 01:32:27,404 --> 01:32:29,338 Enoshima n�o se parece como uma Ilha. 1021 01:32:30,407 --> 01:32:32,341 Vamos voltar para Koshigoe. 1022 01:32:32,409 --> 01:32:35,344 Eles j� devem estar com Aoki agora. 1023 01:32:35,412 --> 01:32:39,348 O menino mostrar� para n�s esse esconderijo. 1024 01:32:39,416 --> 01:32:41,350 Invadiremos hoje � noite. 1025 01:32:41,418 --> 01:32:43,352 Est� com a sua pistola? 1026 01:32:43,420 --> 01:32:46,355 N�o vou perseguir um louco com as m�os limpas. 1027 01:32:52,429 --> 01:32:54,363 Vamos dar uma olhada a p�. 1028 01:33:03,773 --> 01:33:05,707 Aquele carro! 1029 01:33:05,775 --> 01:33:07,709 � do Sr. Gondo. 1030 01:33:24,494 --> 01:33:27,429 N�o seja est�pido. Pare de bancar o detetive. 1031 01:33:36,573 --> 01:33:41,510 Quando tirei o carro esta manh�, ele disse... 1032 01:33:42,579 --> 01:33:47,516 "Aoki, n�o vamos mais para a f�brica." 1033 01:33:49,586 --> 01:33:52,521 Ele estava sorrindo... 1034 01:33:52,589 --> 01:33:55,524 mas sei como se sentia por dentro. 1035 01:33:57,594 --> 01:33:59,528 Esses executivos s�o cru�is... 1036 01:34:01,565 --> 01:34:04,466 mas realmente � minha culpa. 1037 01:34:07,537 --> 01:34:12,474 Mas voc� n�o pode andar por aqui com o menino. 1038 01:34:14,544 --> 01:34:17,479 E se o sequestrador o visse? 1039 01:34:21,551 --> 01:34:23,485 Bos'n! Ele sumiu! 1040 01:34:30,560 --> 01:34:32,494 Papai! 1041 01:34:33,563 --> 01:34:35,497 Aqui est�! 1042 01:34:52,582 --> 01:34:54,516 Eles est�o dormindo. 1043 01:35:31,688 --> 01:35:33,622 Leve embora o menino. 1044 01:35:33,690 --> 01:35:35,624 Eles est�o mortos. 1045 01:36:13,730 --> 01:36:15,664 O inspetor explicar�. 1046 01:36:15,732 --> 01:36:19,668 Sim, mas pedimos para voc�s n�o publicarem isto. 1047 01:36:21,738 --> 01:36:23,672 Os c�mplices... 1048 01:36:24,741 --> 01:36:28,677 um homem e uma mulher, foram encontrados mortos. 1049 01:36:30,747 --> 01:36:32,681 Overdose de hero�na. 1050 01:36:32,749 --> 01:36:34,683 Suic�dio? 1051 01:36:34,751 --> 01:36:36,685 Eu explicarei. 1052 01:36:39,756 --> 01:36:44,693 Os bra�os deles estavam cobertos com marcas de agulha. 1053 01:36:44,761 --> 01:36:47,696 Ambos eram casos avan�ados no v�cio de droga. 1054 01:36:48,765 --> 01:36:51,700 � improv�vel que cometessem um erro... 1055 01:36:51,768 --> 01:36:54,703 na dosagem. 1056 01:36:54,771 --> 01:36:59,708 E os traficantes n�o vendem hero�na t�o pura como essa. 1057 01:36:59,776 --> 01:37:03,712 Eles morreram na cama. 1058 01:37:04,781 --> 01:37:06,715 Pr�ximo de seus travesseiros... 1059 01:37:06,783 --> 01:37:10,719 estavam dois pacotes vazios, seringas... 1060 01:37:10,787 --> 01:37:14,723 e uma x�cara para dissolver a hero�na. 1061 01:37:16,793 --> 01:37:22,732 Haviam dois pacotes mais usados por perto. 1062 01:37:23,800 --> 01:37:26,735 Ent�o, eles tinham quatro... 1063 01:37:26,803 --> 01:37:30,739 e usaram os dois primeiros. 1064 01:37:30,807 --> 01:37:33,742 Isso n�o significa suic�dio. 1065 01:37:35,812 --> 01:37:38,747 Ent�o, por que eles morreram? 1066 01:37:41,818 --> 01:37:46,755 A hero�na era extraordinariamente pura. 1067 01:37:49,826 --> 01:37:53,762 A que eles tomaram era mais de 90% pura. 1068 01:37:53,830 --> 01:37:56,765 Quando isso � contrabandeado... 1069 01:37:57,834 --> 01:38:00,769 � 70% a 95% puro. 1070 01:38:01,805 --> 01:38:04,706 Os traficantes cortam isso... 1071 01:38:04,774 --> 01:38:08,710 com glicose e proca�na hidroclor�drica... 1072 01:38:08,778 --> 01:38:12,714 at� que fique 30% pura. 1073 01:38:13,783 --> 01:38:15,717 Um pacote de um grama... 1074 01:38:15,785 --> 01:38:19,721 cont�m s� 0.3 gramas de pura hero�na. 1075 01:38:20,790 --> 01:38:23,725 O que acontece com um viciado... 1076 01:38:24,794 --> 01:38:27,729 que injeta hero�na t�o pura? 1077 01:38:29,799 --> 01:38:32,734 Um assassinato muito inteligente. 1078 01:38:34,804 --> 01:38:37,739 Aqui est� uma evid�ncia importante. 1079 01:38:37,807 --> 01:38:40,742 Foi achado no quarto deles. 1080 01:38:41,811 --> 01:38:43,745 A impress�o... 1081 01:38:43,813 --> 01:38:48,750 daquilo que eles rabiscaram na p�gina seguinte. 1082 01:38:57,894 --> 01:39:03,764 Foi restaurada e ampliada. 1083 01:39:04,834 --> 01:39:06,768 Mostra a agonia... 1084 01:39:06,836 --> 01:39:09,771 da abstin�ncia de um viciado. 1085 01:39:10,840 --> 01:39:13,775 "Traga-nos logo a coisa." 1086 01:39:13,843 --> 01:39:17,779 "Se voc� n�o trouxer, gastaremos o dinheiro." 1087 01:39:17,847 --> 01:39:20,782 "N�o faremos mais o que voc� nos pedir." 1088 01:39:25,855 --> 01:39:28,790 Obviamente, eles tentaram o chantagear. 1089 01:39:31,928 --> 01:39:33,862 N�o temos certeza... 1090 01:39:33,930 --> 01:39:36,865 mas parece que ele os matou. 1091 01:39:36,933 --> 01:39:38,867 E o dinheiro? 1092 01:39:38,935 --> 01:39:43,872 N�s achamos 2.500 notas de 1000 ienes do Sr. Gondo. 1093 01:39:44,941 --> 01:39:47,876 O sequestrador pensou nisso tamb�m. 1094 01:39:48,945 --> 01:39:51,880 Ele lhes deu uma parte... 1095 01:39:51,948 --> 01:39:55,884 mas os fez esperar para gastar. 1096 01:39:56,953 --> 01:39:58,887 Quem eram eles? 1097 01:39:58,955 --> 01:40:01,925 Vigias de uma vila. 1098 01:40:01,926 --> 01:40:06,828 Descobrimos isso atrav�s do dono da vila. 1099 01:40:07,897 --> 01:40:10,832 Ent�o, voc�s est�o perto? 1100 01:40:10,900 --> 01:40:13,835 N�o, agora temos que come�ar tudo de novo. 1101 01:40:13,903 --> 01:40:18,840 Claro que a Narc�ticos est� fazendo o melhor que pode. 1102 01:40:18,908 --> 01:40:21,843 N�s conseguimos dados valiosos deles... 1103 01:40:22,912 --> 01:40:25,847 mas a morte dos c�mplices... 1104 01:40:25,915 --> 01:40:29,851 � um grande retrocesso para n�s. 1105 01:40:29,919 --> 01:40:34,856 A principal linha de liga��o com o sequestrador foi cortada. 1106 01:40:38,928 --> 01:40:41,863 Assim, eu lhes pe�o: 1107 01:40:42,932 --> 01:40:46,868 N�o publiquem uma palavra disso tudo. 1108 01:40:47,937 --> 01:40:49,871 Por que n�o? 1109 01:40:52,008 --> 01:40:57,947 O sequestrador ainda n�o sabe que eles est�o mortos. 1110 01:40:59,015 --> 01:41:01,985 Se ele soubesse... 1111 01:41:01,986 --> 01:41:05,887 n�o teria deixado todo aquele dinheiro l�. 1112 01:41:06,956 --> 01:41:08,890 O que ele far�... 1113 01:41:08,958 --> 01:41:13,895 se n�s o convencermos que eles ainda est�o vivos? 1114 01:41:14,964 --> 01:41:20,903 Provavelmente tentar� mat�-los novamente. 1115 01:41:21,971 --> 01:41:27,910 Ent�o, voc� n�o informa nada. 1116 01:41:27,977 --> 01:41:30,912 Ele voltar� para conferir. 1117 01:41:31,981 --> 01:41:33,915 E voc�s o prender�o l�? 1118 01:41:33,983 --> 01:41:35,015 Certo. 1119 01:41:35,084 --> 01:41:38,920 Mesmo se ficarmos quietos... 1120 01:41:38,988 --> 01:41:41,923 os vizinhos falar�o. 1121 01:41:41,991 --> 01:41:43,925 Isso j� � outra coisa. 1122 01:41:43,993 --> 01:41:45,927 N�o h� muitas casas. 1123 01:41:45,995 --> 01:41:52,924 E est� fora de esta��o. Muito dif�cil algu�m ficar por l�. 1124 01:41:54,003 --> 01:41:56,938 Viciados em drogas s�o cautelosos. 1125 01:41:57,006 --> 01:41:59,941 Eles n�o receberam nenhuma visita. 1126 01:42:01,010 --> 01:42:05,879 Nosso sil�ncio o convencer�? 1127 01:42:08,084 --> 01:42:12,020 N�o, quero lhes pedir outro favor. 1128 01:42:14,090 --> 01:42:20,029 Publique que uma daquelas notas de 1000 ienes foram gastas. 1129 01:42:22,098 --> 01:42:26,034 Diga que n�s que dissemos. 1130 01:42:28,104 --> 01:42:33,041 Pe�o a coopera��o de voc�s em nome do Sr. Gondo tamb�m. 1131 01:42:35,111 --> 01:42:41,050 Voc�s souberam que ele perdeu seu cargo na National Shoes? 1132 01:42:43,119 --> 01:42:46,054 Que mal. Eles n�o se importam com a opini�o p�blica? 1133 01:42:46,122 --> 01:42:50,058 Logo eles o colocaram para fora da empresa. 1134 01:42:50,126 --> 01:42:57,055 Acho que dever�amos dar uma pancada na National Shoes. 1135 01:43:01,137 --> 01:43:04,004 Vamos fazer isto. 1136 01:43:08,077 --> 01:43:11,012 "Gondo colocado pra fora, opini�o p�blica ignorada" 1137 01:43:11,080 --> 01:43:15,016 "Mulheres come�am boicote da National Shoes" 1138 01:43:16,085 --> 01:43:20,021 "Segunda trag�dia Gondo expulso" 1139 01:43:29,098 --> 01:43:32,033 "Nota marcada de 1000 ienes encontrada" 1140 01:43:38,107 --> 01:43:42,043 "Resgate de 30 milh�es nesta Pasta" 1141 01:45:23,880 --> 01:45:26,815 N�s recuperamos 2.5 milh�es. 1142 01:45:27,884 --> 01:45:30,819 Voc� vai buscar? 1143 01:45:30,887 --> 01:45:33,822 Desculpe-nos por ser t�o tarde. 1144 01:45:33,890 --> 01:45:35,824 N�o, ser� de grande ajuda. 1145 01:45:36,893 --> 01:45:40,829 Queremos tudo de volta. 1146 01:45:40,897 --> 01:45:43,832 O sequestrador n�o gastou. 1147 01:45:43,900 --> 01:45:47,836 Mas ele ser� dif�cil de pegar, a menos que ele gaste. Ir�nico. 1148 01:45:48,905 --> 01:45:50,839 Sr. Kawanishi est� aqui. 1149 01:45:50,907 --> 01:45:53,842 Kawanishi? Para qu�? 1150 01:45:53,910 --> 01:45:55,844 Um pedido. 1151 01:45:57,914 --> 01:45:59,848 Mande-o entrar. 1152 01:46:06,856 --> 01:46:08,790 Prazer em v�-lo. 1153 01:46:09,859 --> 01:46:11,793 Tenho que lhe agradecer. 1154 01:46:11,861 --> 01:46:16,798 Voc�s fizeram do Sr. Gondo um her�i. 1155 01:46:16,866 --> 01:46:18,800 O que mais? 1156 01:46:19,869 --> 01:46:22,804 N�o seja t�o frio. 1157 01:46:22,872 --> 01:46:26,808 Estivemos t�o juntos todos estes anos. 1158 01:46:26,876 --> 01:46:29,811 Contestei que voc� fosse despedido. 1159 01:46:29,879 --> 01:46:32,814 Arrisquei minha pr�pria posi��o... 1160 01:46:32,882 --> 01:46:34,816 em mant�-lo como um executivo. 1161 01:46:36,886 --> 01:46:38,820 O velho � teimoso... 1162 01:46:39,889 --> 01:46:42,824 e os executivos s�o calculistas. 1163 01:46:42,892 --> 01:46:45,827 Tive dias dif�ceis. 1164 01:46:45,895 --> 01:46:48,830 Felizmente, a opini�o p�blica est� com voc�. 1165 01:46:48,898 --> 01:46:51,833 Ent�o, tive sucesso. 1166 01:46:51,901 --> 01:46:55,837 Saia! Diga ao seu novo mestre por mim: 1167 01:46:55,905 --> 01:46:58,840 Voc� n�o pode me usar para salvar a sua pele. 1168 01:46:59,909 --> 01:47:01,843 N�o serei um executivo sem poder. 1169 01:47:01,911 --> 01:47:03,845 N�o sou nenhum boneco. 1170 01:47:07,917 --> 01:47:10,852 Voc� tem como dizer isto? 1171 01:47:10,920 --> 01:47:12,854 Voc� foi longe demais. 1172 01:47:12,922 --> 01:47:17,859 Se voc� desistir agora s� ter� d�vidas. 1173 01:47:17,927 --> 01:47:21,863 Volte para a folha de pagamento e seu cr�dito permanecer�. 1174 01:47:21,931 --> 01:47:23,865 Saia! 1175 01:47:23,933 --> 01:47:26,868 Sou meu pr�prio chefe agora. 1176 01:47:26,936 --> 01:47:29,871 Voc� n�o � nada, nem mesmo um homem. 1177 01:47:56,032 --> 01:47:57,966 Com licen�a. 1178 01:47:59,035 --> 01:48:01,970 Gostaria que voc� visse algo. 1179 01:48:03,973 --> 01:48:09,912 N�o � muito, mas o �ltimo parecia ter utilidade. 1180 01:48:10,980 --> 01:48:14,916 Shinichi desenhou isto, o sequestrador. 1181 01:48:15,985 --> 01:48:19,921 �culos escuros e uma m�scara. N�o muito para se identificar. 1182 01:48:20,990 --> 01:48:22,924 O que � isto? 1183 01:48:22,992 --> 01:48:26,928 Um len�o. Ele sempre usou isto. 1184 01:48:28,998 --> 01:48:33,935 M�e! Olhe que bonita fuma�a rosa! 1185 01:48:46,082 --> 01:48:50,018 Queimou qualquer coisa aqui perto das 9:00 da manh�? 1186 01:48:52,088 --> 01:48:55,023 Sim, o lixo de ontem. 1187 01:48:55,091 --> 01:49:01,030 O que voc� queima? 1188 01:49:01,097 --> 01:49:04,965 Lixo que n�o pode ser desinfetado. 1189 01:49:05,034 --> 01:49:07,969 Eles trazem at� lixos que n�o queimar�o. 1190 01:49:09,038 --> 01:49:10,972 Quem traz? 1191 01:49:11,040 --> 01:49:12,974 Os zeladores. 1192 01:49:13,042 --> 01:49:14,976 Mais algu�m? 1193 01:49:16,045 --> 01:49:20,982 Os enfermeiros do hospital e auxiliares, �s vezes. 1194 01:49:21,451 --> 01:49:23,385 Algu�m hoje? 1195 01:49:24,454 --> 01:49:26,388 Vamos pensar... 1196 01:49:26,456 --> 01:49:30,392 um homem trouxe uma caixa de papel�o. 1197 01:49:31,461 --> 01:49:33,395 De que tamanho? 1198 01:49:34,464 --> 01:49:36,398 Conhece ele? 1199 01:49:36,466 --> 01:49:39,401 N�o. Um interno talvez. 1200 01:49:39,469 --> 01:49:41,403 Um homem jovem? 1201 01:49:41,471 --> 01:49:46,408 Sim. Muito jovem para ser um m�dico. 1202 01:49:47,477 --> 01:49:50,412 "Queime isto, torre," ele disse. 1203 01:49:50,480 --> 01:49:53,415 Os doutores n�o falam assim. 1204 01:49:54,484 --> 01:49:57,419 Agora olhe para isso, certo? 1205 01:50:01,558 --> 01:50:04,459 Voc� n�o pode queimar latas. 1206 01:50:09,533 --> 01:50:12,468 Voc� sabe em que se��o ele est�? 1207 01:50:13,537 --> 01:50:18,474 N�o, mas ele foi em dire��o da ala de interna��o. 1208 01:51:17,634 --> 01:51:23,573 O relat�rio de Bos'n diz que o nome dele � Ginjiro Takeuchi. 1209 01:51:24,641 --> 01:51:28,577 Ele ficou tr�s dias fora durante o sequestro. 1210 01:51:32,649 --> 01:51:38,588 Ele mora em um apartamento est�dio, em Nishi-ku. 1211 01:51:39,656 --> 01:51:46,585 O quarto dele fica para o norte e avista direto a casa de Gondo. 1212 01:51:47,664 --> 01:51:50,599 Um dos telefones que marcamos... 1213 01:51:50,667 --> 01:51:55,604 fica pr�ximo ao apartamento dele. 1214 01:51:57,674 --> 01:52:00,609 Os c�mplices foram examinados... 1215 01:52:00,677 --> 01:52:04,545 no hospital dele. 1216 01:52:05,615 --> 01:52:10,552 Eles eram pacientes pulmonares e viciados em drogas... 1217 01:52:10,620 --> 01:52:13,555 sofrendo de edema pulmonar... 1218 01:52:13,623 --> 01:52:16,558 e abstin�ncia de hero�na. 1219 01:52:16,626 --> 01:52:20,562 Hero�na pura causaria morte por choque. 1220 01:52:21,631 --> 01:52:25,567 O nome de Takeuchi estava nos boletins m�dicos deles. 1221 01:52:26,636 --> 01:52:30,572 Podemos concluir que ele � o sequestrador. 1222 01:52:31,641 --> 01:52:34,576 Mas n�o podemos prend�-lo. 1223 01:52:38,648 --> 01:52:40,582 Se o prendermos agora... 1224 01:52:40,650 --> 01:52:43,585 ele pegar� s� 15 anos. 1225 01:52:44,654 --> 01:52:49,591 Mas ele deu ao Sr. Gondo, que pagou o resgate... 1226 01:52:49,659 --> 01:52:51,593 uma pris�o perp�tua. 1227 01:52:51,661 --> 01:52:54,596 N�o podemos permitir isso. 1228 01:52:55,665 --> 01:53:02,537 O sequestrador merece pena de morte. 1229 01:53:03,740 --> 01:53:07,676 Est� claro que ele matou os c�mplices dele... 1230 01:53:07,744 --> 01:53:09,678 mas se o prendermos agora... 1231 01:53:09,746 --> 01:53:12,681 n�o poderemos provar isto. 1232 01:53:12,749 --> 01:53:18,688 S� h� uma maneira de lev�-lo � justi�a. 1233 01:53:19,756 --> 01:53:22,691 Deix�-lo reconstruir seu crime. 1234 01:53:24,761 --> 01:53:26,695 Como? 1235 01:53:29,766 --> 01:53:31,700 Com isto. 1236 01:53:31,768 --> 01:53:33,702 Abaixe as cortinas. 1237 01:53:45,782 --> 01:53:48,717 "D�-nos mais drogas. Falaremos se voc� n�o nos der." 1238 01:53:48,785 --> 01:53:51,720 At� que n�o � uma imita��o ruim. 1239 01:54:04,734 --> 01:54:06,668 Sr. Takeuchi? 1240 01:54:47,543 --> 01:54:49,477 Ele come�ar� a se mover hoje. 1241 01:54:51,547 --> 01:54:54,482 Primeiro, ele ter� que comprar hero�na. 1242 01:54:56,552 --> 01:55:01,524 Quando ele comprar, tentar� mat�-los novamente. 1243 01:55:01,525 --> 01:55:04,425 Mas o que ele far� at� ent�o... 1244 01:55:06,495 --> 01:55:10,431 e como ele compra as drogas... 1245 01:55:10,499 --> 01:55:15,436 s� podemos descobrir vigiando-o. 1246 01:55:17,506 --> 01:55:21,442 N�o fiquem muito pr�ximos... 1247 01:55:22,511 --> 01:55:25,446 mas n�o tirem os olhos dele. 1248 01:55:25,514 --> 01:55:28,449 Bos'n, Nakao, Ari e eu... 1249 01:55:28,517 --> 01:55:31,452 iremos para o esconderijo quando ele for atr�s da droga. 1250 01:55:31,520 --> 01:55:34,455 Darei as ordens do carro. 1251 01:56:03,619 --> 01:56:06,554 Ele est� esperando por um traficante? 1252 01:56:06,622 --> 01:56:09,557 S� matando o tempo, eu diria. 1253 01:57:19,695 --> 01:57:23,631 Caminhando para l� e para c� por quase duas horas. 1254 01:57:23,699 --> 01:57:26,634 Ele pode nos reconhecer se ficarmos juntos. 1255 01:58:16,752 --> 01:58:18,686 Inspetor! 1256 01:58:18,754 --> 01:58:20,688 Sim. Tokura na escuta. 1257 01:58:20,756 --> 01:58:22,690 Ele est� em uma floricultura. 1258 01:58:22,758 --> 01:58:26,694 O qu�? Flores? Mande algu�m comprar flores. 1259 01:58:28,764 --> 01:58:31,699 N�o h� ningu�m aqui com cara para comprar flores. 1260 01:58:41,777 --> 01:58:43,711 Ele comprou um cravo? 1261 01:58:43,779 --> 01:58:45,713 Sim. Um vermelho. 1262 01:58:45,781 --> 01:58:47,715 Uma namorada? 1263 01:59:00,796 --> 01:59:05,665 Agora o suspeito est� em um telefone p�blico. 1264 01:59:05,734 --> 01:59:09,670 Deve ser a conex�o dele... 1265 01:59:10,739 --> 01:59:12,673 e a flor deve ser um sinal. 1266 01:59:23,819 --> 01:59:26,754 Observe quem se aproxima do cravo vermelho. 1267 01:59:27,823 --> 01:59:32,760 Observe como o dinheiro e a droga mudam de m�os. 1268 02:04:53,815 --> 02:04:55,749 Inspetor Tokura! 1269 02:04:55,817 --> 02:04:57,751 Tokura falando. 1270 02:04:57,819 --> 02:04:59,753 Ele mudou o seu caminho. 1271 02:04:59,821 --> 02:05:01,686 Ele saiu pela ruela do Narc�tico. 1272 02:05:01,757 --> 02:05:04,692 Ele n�o comprou nada? 1273 02:05:04,760 --> 02:05:06,694 N�s achamos que sim. 1274 02:05:06,762 --> 02:05:10,698 Estamos voltando. Fiquem de olho nele. 1275 02:06:11,893 --> 02:06:14,828 O que voc� est� olhando? 1276 02:06:14,896 --> 02:06:16,830 Saia fora! 1277 02:06:16,898 --> 02:06:18,832 O que voc� est� fazendo aqui? 1278 02:06:27,909 --> 02:06:31,845 H� muitos estranhos rodeando esta noite. Tome cuidado. 1279 02:06:31,913 --> 02:06:34,848 O que voc� �, policial? 1280 02:06:34,916 --> 02:06:36,850 N�s n�o o conhecemos. 1281 02:06:37,919 --> 02:06:40,854 Saia. Saia, eu disse! 1282 02:09:23,084 --> 02:09:27,020 Bos'n, n�o entendo o que ele est� para fazer. 1283 02:09:27,088 --> 02:09:31,024 Ele deveria estar levando a droga para o esconderijo. 1284 02:09:33,094 --> 02:09:38,031 E se ele ainda n�o comprou, por que iria at� aos viciados? 1285 02:09:38,099 --> 02:09:41,034 Eles n�o t�m hero�na pura. 1286 02:09:41,102 --> 02:09:43,036 - Inspetor! - Este � Tokura. 1287 02:09:43,104 --> 02:09:46,039 Ele apanhou uma garota. 1288 02:10:00,121 --> 02:10:02,988 "HOTEL" 1289 02:10:10,065 --> 02:10:15,002 Oh, n�o! Ele a usar� como um porquinho da Guin�! 1290 02:10:15,070 --> 02:10:20,007 Ele quer testar a droga que ele comprou. 1291 02:10:54,175 --> 02:10:56,109 Ele saiu. 1292 02:10:57,178 --> 02:10:59,112 - E a menina? - Um momento. 1293 02:10:59,180 --> 02:11:01,114 Dois homens foram conferir. 1294 02:11:02,117 --> 02:11:04,051 Para o esconderijo? 1295 02:11:04,119 --> 02:11:09,056 Espere. A menina � uma pista sobre o que ele far�. 1296 02:11:09,124 --> 02:11:12,059 Ele est� indo para Isezaki-cho. 1297 02:11:12,127 --> 02:11:15,062 Esta � Isezaki-cho. De qual lado? 1298 02:11:15,130 --> 02:11:17,064 Lado esquerdo. 1299 02:11:19,134 --> 02:11:22,069 - Pare! - Sem parar, senhor. 1300 02:11:23,138 --> 02:11:28,377 A menina est� morta. Overdose. 1301 02:11:29,144 --> 02:11:31,078 Ele est� vindo. 1302 02:11:33,148 --> 02:11:36,083 N�s o encontramos. Vou desligar o r�dio. 1303 02:12:59,300 --> 02:13:03,168 Um verdadeiro pr�mio. Para o esconderijo. 1304 02:13:03,238 --> 02:13:05,172 N�o pare. 1305 02:15:03,191 --> 02:15:06,126 Eu trouxe a droga. 1306 02:15:08,196 --> 02:15:11,131 Takeuchi, voc� � um homem morto. 1307 02:15:38,226 --> 02:15:41,161 N�s recuperamos 27.480.000 ienes. 1308 02:15:41,229 --> 02:15:47,168 Ele gastou s� 20.000 ienes na hero�na. 1309 02:15:47,235 --> 02:15:49,169 � uma grande ajuda. 1310 02:16:07,188 --> 02:16:09,122 - Tarde demais? - Tudo bem. 1311 02:16:09,190 --> 02:16:11,124 Sentem-se. 1312 02:16:27,208 --> 02:16:31,144 Voc� pode us�-los at� o leil�o. 1313 02:17:15,056 --> 02:17:17,991 "SEQUESTRADOR" 1314 02:17:18,059 --> 02:17:21,995 "Sequestrador pega pena de morte" 1315 02:17:27,068 --> 02:17:29,002 Obrigado por ter vindo. 1316 02:17:30,071 --> 02:17:34,007 Ele se recusa a ver um padre. 1317 02:17:34,075 --> 02:17:37,010 Mas teimou em v�-lo. 1318 02:18:29,197 --> 02:18:32,132 Bem, Sr. Gondo. Obrigado por vir. 1319 02:18:57,458 --> 02:18:59,392 Voc� parece bem. 1320 02:19:03,398 --> 02:19:06,333 O que est� fazendo agora? 1321 02:19:07,402 --> 02:19:09,336 Sapatos novamente... 1322 02:19:11,406 --> 02:19:15,342 para uma pequena f�brica, mas eu tomo conta. 1323 02:19:16,411 --> 02:19:21,348 Estou tentando faz�-los t�o bons quanto os da National Shoes. 1324 02:19:28,423 --> 02:19:31,358 Por que voc� olha para mim deste jeito? 1325 02:19:32,427 --> 02:19:36,363 Vou morrer, mas n�o tenho medo. 1326 02:19:36,431 --> 02:19:39,366 Ent�o, n�o precisa sentir pena de mim. 1327 02:19:41,436 --> 02:19:43,370 Por isso recusei um padre. 1328 02:19:44,439 --> 02:19:49,376 Deveria me arrepender, rezar por clem�ncia, pedir perd�o. 1329 02:19:52,447 --> 02:19:54,381 Mas, por qu�? 1330 02:19:54,449 --> 02:19:59,386 N�o tenho mais tempo para mentiras. Quero a verdade. 1331 02:20:10,531 --> 02:20:15,468 Voc� est� contente porque vou morrer? 1332 02:20:17,538 --> 02:20:19,472 N�o? 1333 02:20:20,541 --> 02:20:25,478 Por que eu e voc� devemos ter �dio um do outro? 1334 02:20:25,546 --> 02:20:27,480 N�o sei. 1335 02:20:28,549 --> 02:20:31,484 N�o estou interessado em autoan�lise. 1336 02:20:33,554 --> 02:20:38,491 S� sei que meu quarto era muito frio no inverno... 1337 02:20:38,559 --> 02:20:44,498 e muito quente no ver�o. Eu n�o podia dormir. 1338 02:20:45,566 --> 02:20:49,502 Sua casa parecia com o c�u, l� no alto. 1339 02:20:49,570 --> 02:20:52,505 Foi assim que comecei a odi�-lo. 1340 02:20:58,579 --> 02:21:02,447 Isso me deu um prop�sito na vida. 1341 02:21:02,517 --> 02:21:05,452 � interessante fazer homens afortunados infelizes. 1342 02:21:07,522 --> 02:21:10,457 Voc� era muito infeliz, ent�o? 1343 02:21:19,534 --> 02:21:22,469 Voc� quer minha hist�ria de vida? 1344 02:21:23,538 --> 02:21:27,474 N�o estou procurando sua piedade. 1345 02:21:28,543 --> 02:21:36,473 N�o � por isso que pedi para que viesse aqui, Sr. Gondo. 1346 02:21:40,555 --> 02:21:43,490 Por que ent�o? 1347 02:21:48,563 --> 02:21:53,500 N�o queria que pensasse que morri chorando e com medo. 1348 02:22:10,651 --> 02:22:13,586 Minhas m�os n�o tremem porque estou nervoso. 1349 02:22:13,654 --> 02:22:17,590 Tremem por estar na solit�ria por muito tempo. 1350 02:22:19,660 --> 02:22:22,595 � s� sair de l� que elas come�am a tremer. 1351 02:22:25,666 --> 02:22:29,602 N�o tenho medo da morte ou do inferno. 1352 02:22:29,670 --> 02:22:33,606 Minha vida foi um inferno desde que nasci. 1353 02:22:36,677 --> 02:22:41,614 Mas se tivesse que ir para o c�u, realmente tremeria. 1354 02:23:27,228 --> 02:23:36,159 FIM 101052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.