Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,596 --> 00:00:26,088
TOHO CO., LTD.
2
00:00:35,142 --> 00:00:41,138
Uma produ��o
TOHO-KUROSAWA
3
00:00:42,015 --> 00:00:47,681
C�U E INFERNO
4
00:00:55,963 --> 00:01:01,128
Produzido por TOMO YUKI TANAKA
e RYUZO KIKUSHIMA
5
00:01:02,402 --> 00:01:04,768
Escrita por:
HIDEO OGUNI, EIJIRO HISAITA,
6
00:01:04,972 --> 00:01:07,099
RYUZO KIKUSHIMA
e AKIRA KUROSAWA
7
00:01:08,442 --> 00:01:10,672
Fotografia:
ASAKAZU NAKAI e TAKAO SAITO
8
00:01:10,877 --> 00:01:13,744
M�sica: MASARU SATO
Desenho de produ��o: YOSHIRO MURAKI
9
00:01:21,121 --> 00:01:23,180
Int�rpretes:
10
00:01:24,358 --> 00:01:27,794
TOSHIRO MIFUNE
11
00:01:29,096 --> 00:01:32,532
TATSUYA NAKADAI
12
00:01:33,834 --> 00:01:37,793
KYOKO KAGAWA
TATSUYA MIHASHI
13
00:01:39,139 --> 00:01:41,664
ISAO KIMURA, KENJIRO ISHIYAMA
TAKESHI KATO, TAKASHI SHIMURA
14
00:01:41,875 --> 00:01:43,866
JUN TAZAKI
NOBUO NAKAMURA, YUNOSUKE ITO
15
00:01:45,112 --> 00:01:51,176
TSUTOMU YAMAZAKI, MINORU CHIAKI
EIJIRO TONO, YUTAKA SADA
16
00:02:15,609 --> 00:02:19,739
Dirigida por:
AKIRA KUROSAWA
17
00:02:45,332 --> 00:02:48,267
O que os traz aqui?
18
00:02:50,337 --> 00:02:55,274
A National Shoes est� nos neg�cios
para fazer dinheiro.
19
00:02:56,343 --> 00:02:59,278
D� uma olhada neste sapato.
20
00:03:00,347 --> 00:03:02,281
Aumentar� nossas vendas?
21
00:03:02,349 --> 00:03:04,283
Espere.
22
00:03:05,352 --> 00:03:08,287
N�o estamos perdendo
dinheiro.
23
00:03:08,355 --> 00:03:11,290
� um bom sapato...
mas custa muito.
24
00:03:11,358 --> 00:03:13,292
Antiquado tamb�m.
25
00:03:13,360 --> 00:03:15,294
E outra coisa.
26
00:03:15,362 --> 00:03:20,231
� muito dur�vel. Os sapatos t�m
que gastar r�pido.
27
00:03:22,369 --> 00:03:29,298
Sapatos s�o acess�rios, como
os chap�us e as bolsas.
28
00:03:29,376 --> 00:03:32,311
Mulheres querem novos estilos
a pre�os moderados.
29
00:03:32,379 --> 00:03:34,313
Certo.
30
00:03:34,381 --> 00:03:37,316
Nossos sapatos s�o pr�ticos...
31
00:03:38,385 --> 00:03:42,321
mas os chap�us n�o se usam
por muito tempo.
32
00:03:42,389 --> 00:03:44,323
Os sapatos tamb�m.
33
00:03:44,391 --> 00:03:48,327
N�o concordo com voc�.
34
00:03:48,395 --> 00:03:51,330
Os chap�us s�o decorativos.
35
00:03:51,398 --> 00:03:54,333
Os sapatos carregam todo o
peso do seu corpo.
36
00:04:01,408 --> 00:04:03,342
Voc� venceu.
37
00:04:03,410 --> 00:04:07,346
Voc� pode estar satisfeito com
este tipo de sapato...
38
00:04:08,415 --> 00:04:13,352
mas as vendas tem sido baixas
o ano inteiro.
39
00:04:13,420 --> 00:04:15,354
� por isso que estamos aqui.
40
00:04:15,422 --> 00:04:17,356
O que querem que eu fa�a?
41
00:04:20,427 --> 00:04:22,361
Deixe-me ser franco.
42
00:04:22,429 --> 00:04:25,364
Somos os diretores da
nossa empresa.
43
00:04:26,433 --> 00:04:30,369
Eu tomo conta das vendas,
voc� da f�brica...
44
00:04:30,437 --> 00:04:34,373
Ishimaru do projeto, Kamiya
da publicidade.
45
00:04:35,442 --> 00:04:37,376
Kawanishi � o seu melhor
assistente...
46
00:04:37,444 --> 00:04:39,378
e um futuro executivo.
47
00:04:40,447 --> 00:04:45,384
Todos concordamos com o que
� o nosso problema.
48
00:04:45,452 --> 00:04:47,386
O que �?
49
00:04:47,454 --> 00:04:49,388
Nosso presidente.
50
00:04:49,456 --> 00:04:53,392
O velho est� atrasado. Botas de
ex�rcito s�o o estilo dele.
51
00:04:53,460 --> 00:04:56,395
Mas ele possui bastante a��es
para nos dizer o que fazer.
52
00:04:56,463 --> 00:04:58,397
Ent�o...
53
00:05:06,473 --> 00:05:11,410
D� uma olhada neste design. � um
vencedor, com toda certeza.
54
00:05:11,478 --> 00:05:13,412
Bom trabalho.
55
00:05:13,480 --> 00:05:16,415
E pode ser feito pela metade
do custo.
56
00:05:20,487 --> 00:05:22,421
Bem?
57
00:05:23,490 --> 00:05:25,424
O que o velho diria?
58
00:05:26,493 --> 00:05:28,427
Quem se preocupa?
59
00:05:29,496 --> 00:05:34,433
Ele possui muitas a��es, mas
podemos nos unir.
60
00:05:35,502 --> 00:05:37,436
Ele tem 25%.
61
00:05:38,505 --> 00:05:41,440
Voc�s t�m s� 21%.
62
00:05:41,508 --> 00:05:43,442
N�o podem desbanc�-lo.
63
00:05:43,510 --> 00:05:49,449
Gondo, voc� tamb�m possui a��es,
e contamos com voc�.
64
00:05:50,517 --> 00:05:53,452
Que tal unir-se a n�s?
65
00:05:54,521 --> 00:05:58,457
Com seus 13%,
ter�amos 34%.
66
00:05:58,525 --> 00:06:02,461
Poder�amos colocar pra fora
a mula velha.
67
00:06:03,530 --> 00:06:06,465
E quem seria o novo presidente?
68
00:06:09,536 --> 00:06:13,472
Bem, voc� estaria na disputa.
69
00:06:13,540 --> 00:06:18,477
Mas como a nova pol�tica
� ideia de Baba...
70
00:06:18,545 --> 00:06:21,412
ele ser� o pr�ximo presidente.
71
00:06:21,548 --> 00:06:24,483
Voc�, diretor executivo.
72
00:06:24,551 --> 00:06:26,485
Justo o bastante?
73
00:06:54,581 --> 00:06:57,516
O velho pode ser antiquado...
74
00:06:58,585 --> 00:07:01,520
mas faz sapatos de verdade.
75
00:07:01,588 --> 00:07:04,523
Os seus s�o lixo.
76
00:07:04,591 --> 00:07:06,525
Escute.
77
00:07:07,594 --> 00:07:11,530
Vim trabalhar na National Shoes
quando tinha 16 anos.
78
00:07:12,599 --> 00:07:16,535
Estive naquela f�brica
durante 30 anos.
79
00:07:17,604 --> 00:07:21,472
Conhe�o todo o barulho e o
cheiro de l�.
80
00:07:22,609 --> 00:07:26,545
Lembro-me de todos os sapatos
que j� foram feitos...
81
00:07:26,613 --> 00:07:28,547
todos bons e dur�veis.
82
00:07:29,616 --> 00:07:32,551
N�o posso jogar nosso
nome fora.
83
00:07:34,621 --> 00:07:36,555
Isto n�o duraria um m�s.
84
00:07:37,624 --> 00:07:40,559
N�o h� nenhum sentido nisto.
85
00:07:40,627 --> 00:07:43,562
Uma base de papel�o.
Nenhuma costura.
86
00:07:44,631 --> 00:07:46,565
S� � colado.
87
00:07:48,635 --> 00:07:50,569
Voc� quer dinheiro com isto?
88
00:07:50,637 --> 00:07:52,571
Os custos!
89
00:07:52,639 --> 00:07:54,573
Os lucros!
90
00:07:54,641 --> 00:07:56,575
- Neg�cio � neg�cio!
- Eu sei.
91
00:07:56,643 --> 00:08:00,579
Mas este neg�cio � minha
vida e meu amor.
92
00:08:00,647 --> 00:08:03,582
N�o posso fazer isto.
93
00:08:03,650 --> 00:08:06,585
Ent�o voc� far� as botas de
ex�rcito do velho?
94
00:08:06,653 --> 00:08:09,588
N�o. O velho est� errado.
95
00:08:20,667 --> 00:08:24,603
Ele est� errado. N�s estamos
errados. Quem est� certo?
96
00:08:24,671 --> 00:08:30,610
Farei meu sapato ideal, dur�vel,
contudo elegante.
97
00:08:30,677 --> 00:08:33,612
Caro para fazer, talvez...
98
00:08:33,680 --> 00:08:37,616
mas lucrativo no final das contas.
99
00:08:37,684 --> 00:08:41,620
Que rom�ntico. S� que n�s
n�o o deixaremos.
100
00:08:42,689 --> 00:08:49,618
Se votarmos com o chefe,
podemos coloc�-lo pra fora.
101
00:08:49,696 --> 00:08:52,631
V� em frente. A reuni�o dos
acionistas � no m�s que vem.
102
00:08:54,701 --> 00:08:57,636
Os cavalheiros est�o partindo.
Acompanhe-os.
103
00:09:07,714 --> 00:09:09,648
Voc�s j� est�o partindo?
104
00:09:11,718 --> 00:09:13,652
Sra. Gondo.
105
00:09:13,720 --> 00:09:16,655
Meu marido n�o os vai
acompanhar?
106
00:09:42,682 --> 00:09:46,618
O que aconteceu entre
voc� e eles?
107
00:09:46,686 --> 00:09:48,620
Nada.
108
00:09:48,688 --> 00:09:50,622
N�o parece.
109
00:09:51,691 --> 00:09:54,626
N�o se preocupe. Voc�
n�o entenderia.
110
00:09:54,694 --> 00:09:56,628
S�o neg�cios.
111
00:09:57,697 --> 00:10:01,633
Neg�cios. Isso � o que voc�
sempre diz.
112
00:10:04,704 --> 00:10:06,638
Qual � o jogo dele?
113
00:10:07,707 --> 00:10:12,644
Voc� � a pessoa de confian�a dele.
Tem que saber.
114
00:10:12,712 --> 00:10:16,648
Ele est� bastante confiante
em nos descartar.
115
00:10:16,716 --> 00:10:19,651
E o que ele est� para fazer?
116
00:10:20,720 --> 00:10:22,654
Por que n�o lhe perguntou?
117
00:10:22,722 --> 00:10:24,656
N�o seja sarc�stico.
118
00:10:24,724 --> 00:10:27,659
Se voc� nos ajudar a par�-lo...
119
00:10:27,727 --> 00:10:30,662
o tornaremos um diretor.
120
00:10:32,732 --> 00:10:34,666
N�o me tente.
121
00:10:35,735 --> 00:10:38,670
Quer ser o lacaio dele para
sempre? Pense nisso.
122
00:11:02,762 --> 00:11:04,696
Pare com isto, Jun!
123
00:11:18,778 --> 00:11:20,643
Eles est�o furiosos.
124
00:11:23,850 --> 00:11:25,784
N�s estamos seguros?
125
00:11:25,852 --> 00:11:27,786
Espere e ver�.
126
00:11:28,855 --> 00:11:30,789
Problemas novamente?
127
00:11:31,858 --> 00:11:33,792
Parece que sim.
128
00:11:33,860 --> 00:11:37,796
Eles querem me expulsar,
mas dei meus pulos.
129
00:11:37,864 --> 00:11:42,801
- Eles ter�o que dar pulos maiores.
- Como?
130
00:11:45,872 --> 00:11:47,806
Espere at� que tudo esteja
pronto.
131
00:11:48,875 --> 00:11:50,809
Ent�o, eu os expulsarei.
132
00:11:54,881 --> 00:11:56,815
Ele puxou a voc�.
133
00:11:57,884 --> 00:12:00,819
Gosta de jogos violentos.
134
00:12:00,887 --> 00:12:02,821
Jun!
135
00:12:02,889 --> 00:12:05,824
Oh, � voc�, Shinichi.
136
00:12:05,892 --> 00:12:07,826
Sou o xerife agora.
137
00:12:08,895 --> 00:12:11,830
Jun, � sua vez de ser o bandido?
138
00:12:12,899 --> 00:12:16,835
Ent�o n�o corra. Esconda-se e
embosque o xerife.
139
00:12:16,903 --> 00:12:19,873
Um homem tem que atacar
ou ser atacado.
140
00:12:19,874 --> 00:12:21,773
V� em frente, e ganhe.
141
00:12:27,914 --> 00:12:29,848
Est� piorando.
142
00:12:30,917 --> 00:12:32,851
Sua atitude.
143
00:12:33,920 --> 00:12:37,856
N�o vale a pena perder a humanidade
para se ter sucesso.
144
00:12:39,926 --> 00:12:42,861
O que voc� sabe sobre isto?
145
00:12:42,929 --> 00:12:44,863
S� quero fazer bons sapatos.
146
00:12:49,936 --> 00:12:51,870
Sim, �.
147
00:12:52,939 --> 00:12:54,873
Hotel de Osaka?
148
00:12:54,941 --> 00:12:56,875
Voc� ligou para Osaka?
149
00:12:56,943 --> 00:12:58,877
Um momento.
150
00:12:58,945 --> 00:13:02,881
Quarto 310, por favor.
Chamada de Gondo.
151
00:13:05,952 --> 00:13:09,888
Oi, sou eu. Como foi?
Tudo resolvido?
152
00:13:11,958 --> 00:13:17,897
Quanto? Dentro do meu limite?
Bom trabalho!
153
00:13:18,965 --> 00:13:21,832
Sim, resolva. Imediatamente.
154
00:13:22,902 --> 00:13:25,837
Diga, que enviarei o dep�sito
hoje � noite.
155
00:13:25,905 --> 00:13:28,840
Ligue-me de volta.
156
00:13:28,908 --> 00:13:30,842
Estou contando com voc�.
157
00:13:32,912 --> 00:13:36,848
Quero que voc� v� para Osaka.
Reserve um voo.
158
00:13:38,918 --> 00:13:42,854
Use o outro telefone. Estou
esperando uma liga��o.
159
00:14:40,046 --> 00:14:41,980
Tudo certo?
160
00:14:43,049 --> 00:14:45,984
Estou com medo.
161
00:14:49,055 --> 00:14:50,989
Al�. Sou eu.
162
00:14:52,659 --> 00:14:55,594
Est� tudo certo ent�o?
163
00:14:55,662 --> 00:14:57,596
S� um momento.
164
00:14:58,665 --> 00:15:00,599
Avi�o das 10:00 da noite.
165
00:15:00,667 --> 00:15:05,604
Kawanishi parte �s 10:00 com um
cheque de 50 milh�es.
166
00:15:12,679 --> 00:15:14,613
Agora um brinde!
167
00:15:18,685 --> 00:15:22,553
Mantive isto em segredo, mas
agora posso lhes falar.
168
00:15:22,622 --> 00:15:26,558
Minha parte n�o � 13%.
169
00:15:27,627 --> 00:15:31,563
Comprei mais 15% durante
os �ltimos tr�s anos...
170
00:15:31,631 --> 00:15:35,567
e acabei de arranjar
mais 19%.
171
00:15:35,635 --> 00:15:41,574
At� mesmo com o velho, eles s�o
46% contra os meus 47%.
172
00:15:41,641 --> 00:15:45,577
� um empreendimento arriscado, mas
a National Shoes � minha.
173
00:15:48,648 --> 00:15:51,583
Como voc� levantou o dinheiro?
174
00:15:51,651 --> 00:15:55,587
Penhorei tudo, at� mesmo
esta casa.
175
00:15:58,658 --> 00:16:01,593
Levantar 50 milh�es foi duro.
176
00:16:02,662 --> 00:16:07,599
Um iene a menos, e Osaka
teria recusado.
177
00:16:08,668 --> 00:16:13,605
Apostei minha fortuna
inteira nisto.
178
00:16:16,676 --> 00:16:21,545
Espere. Isto � s� o dep�sito,
n�o �?
179
00:16:22,616 --> 00:16:26,552
� s� um ter�o. E os outros
100 milh�es?
180
00:16:26,620 --> 00:16:30,556
Se eu tiver o controle da empresa
conseguirei o resto.
181
00:16:37,764 --> 00:16:41,700
Muito surpreso? Tome
uma bebida.
182
00:16:44,771 --> 00:16:46,705
Com licen�a.
183
00:16:47,774 --> 00:16:50,709
Meu menino, Shinichi,
est� aqui?
184
00:16:50,777 --> 00:16:53,712
Est� l� fora com Jun.
Por qu�?
185
00:16:53,780 --> 00:16:55,714
Trouxe isto para ele.
186
00:16:55,782 --> 00:16:57,716
Vou chamar Jun.
187
00:17:00,787 --> 00:17:03,722
Aoki, leve Kawanishi para
o aeroporto.
188
00:17:03,790 --> 00:17:05,724
Voo das 10:00 h.
189
00:17:11,798 --> 00:17:13,732
Sim, Gondo.
190
00:17:14,801 --> 00:17:19,738
O qu�? Voc�... Voc� sequestrou
meu filho?
191
00:17:20,740 --> 00:17:22,674
Pare de brincadeira!
192
00:17:22,742 --> 00:17:24,676
N�o estou de brincadeira.
193
00:17:24,744 --> 00:17:27,679
Escute. Estou com seu filho.
194
00:17:27,747 --> 00:17:31,683
Fa�a o que eu mandar, e ele
estar� seguro.
195
00:17:31,751 --> 00:17:33,685
Pegue 30 milh�es de ienes.
196
00:17:33,753 --> 00:17:35,687
O qu�?
197
00:17:35,755 --> 00:17:38,690
Nenhum n�mero em sequ�ncia.
198
00:17:38,758 --> 00:17:40,692
Espere.
199
00:17:41,761 --> 00:17:43,695
Mil...
200
00:17:43,763 --> 00:17:45,697
1000 notas de 10.000 ienes...
201
00:17:45,765 --> 00:17:47,699
tr�s mil notas de 5000 ienes...
202
00:17:49,769 --> 00:17:51,703
e cinco mil notas de 1000 ienes.
203
00:17:51,771 --> 00:17:53,705
Total: 30 milh�es de ienes.
204
00:17:54,374 --> 00:17:58,310
Apronte tudo at� amanh�. Ent�o,
falaremos novamente.
205
00:17:58,378 --> 00:18:01,313
Se ama seu filho, n�o
chame a pol�cia.
206
00:18:01,381 --> 00:18:03,315
N�o, claro que n�o.
207
00:18:03,383 --> 00:18:06,318
Adeus, Sr. Gondo.
208
00:18:09,389 --> 00:18:14,326
30 milh�es de ienes? Por favor,
traga Jun de volta, r�pido!
209
00:18:14,394 --> 00:18:16,328
Fique calma.
210
00:18:17,464 --> 00:18:21,332
O trarei de volta, n�o importa o
quanto isto me custe.
211
00:18:21,401 --> 00:18:23,335
Levantarei mais dinheiro depois.
212
00:18:24,404 --> 00:18:26,338
Vou chamar a pol�cia.
213
00:18:27,407 --> 00:18:30,342
N�o! Voc� quer que Jun
seja morto?
214
00:18:32,412 --> 00:18:35,347
N�o se preocupe.
Ficar� tudo bem.
215
00:18:38,418 --> 00:18:41,353
M�e, voc� me chamou?
216
00:18:50,497 --> 00:18:52,431
Qual � o problema?
217
00:18:55,502 --> 00:18:59,438
O que � isto?
Uma piada?
218
00:19:08,015 --> 00:19:09,949
Jun, onde est� Shinichi?
219
00:19:10,017 --> 00:19:15,956
Escondi como voc� disse, mas
ele n�o veio. Que xerife!
220
00:19:18,025 --> 00:19:19,890
Shinichi estava usando o
equipamento de Jun.
221
00:19:19,960 --> 00:19:22,895
At� mesmo eu fiquei confusa.
222
00:19:23,964 --> 00:19:25,898
Shinichi!
223
00:19:28,969 --> 00:19:30,903
Chame a pol�cia.
224
00:19:30,971 --> 00:19:33,906
N�o! O sequestrador pode
machuc�-lo.
225
00:19:33,974 --> 00:19:36,909
Um chofer n�o pode pagar
resgate.
226
00:19:36,977 --> 00:19:38,911
Ele o deixar� ir embora.
227
00:19:38,979 --> 00:19:41,914
Mas n�o o deixarei escapar
com isto.
228
00:19:51,992 --> 00:19:53,926
A pol�cia?
229
00:19:53,994 --> 00:19:57,930
N�o, uma entrega de uma loja
de departamentos.
230
00:19:57,998 --> 00:19:59,932
Estranho, h� esta hora.
231
00:20:00,000 --> 00:20:03,936
O que est� segurando a pol�cia?
232
00:20:06,006 --> 00:20:09,942
N�o se preocupe. Seu filho
est� seguro.
233
00:20:10,010 --> 00:20:11,944
Ele tem que estar.
234
00:20:21,021 --> 00:20:23,956
� a pol�cia.
235
00:20:24,024 --> 00:20:27,960
Por favor, poderiam fechar
todas as cortinas?
236
00:20:45,112 --> 00:20:47,046
Sou o Inspetor Chefe Tokura.
237
00:20:48,115 --> 00:20:52,051
L� de baixo, se tiver um
telesc�pio...
238
00:20:53,120 --> 00:20:56,055
o sequestrador pode ver esta
sala inteira.
239
00:20:57,124 --> 00:21:00,059
- Algum outro telefone?
- Mais um no andar de cima.
240
00:21:00,127 --> 00:21:03,062
- Cadastrado?
- S� este aqui.
241
00:21:03,130 --> 00:21:05,064
Aqui est� o telefone.
242
00:21:05,132 --> 00:21:07,066
Prepararemos para rastrear
as chamadas dele.
243
00:21:10,137 --> 00:21:13,072
E se ele n�o ligar novamente.
244
00:21:13,140 --> 00:21:16,075
E se ele descobrir.
245
00:21:16,143 --> 00:21:19,113
Ele ainda pode pensar que
est� com seu filho.
246
00:21:19,114 --> 00:21:23,015
Anuncie o engano no r�dio
e na TV.
247
00:21:23,083 --> 00:21:26,018
Ent�o, ele saber� que voc�
nos chamou.
248
00:21:26,086 --> 00:21:28,020
Ent�o?
249
00:21:28,088 --> 00:21:31,023
Ele o avisou que mataria
o menino.
250
00:21:31,091 --> 00:21:33,025
Ele acha que pegou o meu filho.
251
00:21:33,093 --> 00:21:36,028
Ele tem que devolv�-lo.
252
00:21:36,096 --> 00:21:41,033
Voc� pensa assim, mas o sequestrador
pode n�o pensar assim.
253
00:21:49,109 --> 00:21:52,044
Casos de sequestros s�o dif�ceis.
254
00:21:53,113 --> 00:21:56,048
A prote��o dele � o ref�m.
255
00:21:57,117 --> 00:22:00,052
O nosso chefe nos falou...
256
00:22:00,120 --> 00:22:05,057
"Salve a crian�a primeiro, ent�o
pegue o sequestrador."
257
00:22:08,128 --> 00:22:17,059
E nesta hora temos que ser
especialmente cuidadosos.
258
00:22:17,137 --> 00:22:19,071
Eles normalmente pedem
200.000.
259
00:22:20,207 --> 00:22:22,141
O mais alto foi dois milh�es.
260
00:22:22,209 --> 00:22:24,143
30 milh�es � uma quantia incr�vel.
261
00:22:24,211 --> 00:22:29,148
O sequestrador � radical, talvez
mentalmente perturbado.
262
00:22:33,220 --> 00:22:35,154
Voc� � o pai do menino?
263
00:22:37,224 --> 00:22:41,160
Um vi�vo. Tamb�m � a �nica
crian�a dele.
264
00:22:41,228 --> 00:22:43,162
Voc� o encontrar�.
265
00:22:44,231 --> 00:22:47,166
Vamos fazer o nosso melhor.
266
00:22:48,235 --> 00:22:50,169
O que voc� far�?
267
00:22:50,237 --> 00:22:53,172
Esperar pelo pr�ximo movimento dele.
� tudo que podemos fazer.
268
00:22:54,241 --> 00:22:56,175
� muito dif�cil para voc�...
269
00:22:56,243 --> 00:23:00,179
mas, mais seguro para o menino.
270
00:23:01,248 --> 00:23:03,182
Tudo pronto.
271
00:23:03,250 --> 00:23:08,187
Pe�a para a companhia de telefone
rastrear todas as chamadas.
272
00:23:10,257 --> 00:23:12,191
Onde est� seu filho,
Sra. Gondo?
273
00:23:12,259 --> 00:23:14,193
Aqui dentro.
274
00:23:14,261 --> 00:23:19,233
Pergunte a ele o que aconteceu
antes e depois do sequestro.
275
00:23:19,234 --> 00:23:22,134
Espere. Nakao, voc� vai.
276
00:23:22,202 --> 00:23:26,138
Taguchi pode assustar o menino.
277
00:23:28,208 --> 00:23:31,143
Voc� fala com o pai.
278
00:23:31,211 --> 00:23:34,146
Voc� tem uma fotografia recente?
279
00:23:34,214 --> 00:23:36,148
Sim. Vou pegar.
280
00:23:42,222 --> 00:23:46,158
Est� na hora de levar o Sr.
Kawanishi ao aeroporto.
281
00:23:46,226 --> 00:23:51,163
Voc� n�o tem condi��es de ir.
Chame um t�xi.
282
00:23:55,235 --> 00:23:58,170
Espere. Pode ser o
sequestrador.
283
00:23:59,239 --> 00:24:01,173
Telefone do andar superior.
284
00:24:01,241 --> 00:24:05,177
Mantenha-o falando. Talvez
possamos localiz�-lo.
285
00:24:13,320 --> 00:24:17,256
Al�, Gondo falando.
286
00:24:19,293 --> 00:24:22,194
Al�, Gondo falando.
287
00:24:24,264 --> 00:24:26,198
Eu peguei o menino errado.
288
00:24:27,267 --> 00:24:30,202
N�o comemore ainda.
Escute.
289
00:24:30,270 --> 00:24:34,206
N�o me preocupo de quem o
menino �. Voc� vai pagar.
290
00:24:34,274 --> 00:24:36,208
Por que eu?
291
00:24:36,276 --> 00:24:38,210
N�o pergunte.
292
00:24:38,278 --> 00:24:43,215
Simplesmente pague, ou ele morre.
Entendido?
293
00:24:43,283 --> 00:24:45,217
Absurdo.
294
00:24:45,285 --> 00:24:47,219
Exatamente. � um absurdo.
295
00:24:47,287 --> 00:24:51,223
O menino errado � um sinal de
sorte para mim.
296
00:24:51,291 --> 00:24:54,226
Extors�o s� pode ser feita...
297
00:24:54,294 --> 00:25:01,223
contra a pr�pria pessoa ou
algu�m da fam�lia.
298
00:25:01,301 --> 00:25:04,236
Ent�o, n�o posso ser condenado
por extors�o.
299
00:25:04,304 --> 00:25:08,240
Mas voc� tem que pagar de
qualquer maneira.
300
00:25:08,308 --> 00:25:11,243
Voc� � um bobo se pagar,
mas voc� deve.
301
00:25:12,379 --> 00:25:16,315
Quem disse que pagarei?
Absolutamente n�o vou.
302
00:25:16,383 --> 00:25:18,317
Voc� vai.
303
00:25:18,385 --> 00:25:23,254
Voc� n�o vai mat�-lo. N�o tem
coragem, Sr Gondo.
304
00:25:37,324 --> 00:25:39,324
Um dem�nio.
305
00:25:39,336 --> 00:25:42,271
O trapaceiro mais inteligente
que eu j� vi.
306
00:25:42,339 --> 00:25:44,273
Ele poderia sequestrar
qualquer crian�a...
307
00:25:44,341 --> 00:25:47,276
e pedir o resgate para
qualquer um.
308
00:25:47,344 --> 00:25:50,279
E isso n�o � extors�o.
309
00:25:50,347 --> 00:25:53,282
N�o sequestrando por ganhar.
310
00:25:53,350 --> 00:25:58,589
S� por sequestrar. Ele pegaria
cinco anos no m�ximo.
311
00:25:59,559 --> 00:26:01,493
Isso n�o � nenhuma piada.
312
00:26:05,565 --> 00:26:09,501
� absurdo. Ele n�o pode
continuar com isto.
313
00:26:11,138 --> 00:26:14,073
N�o � s� o dinheiro que
quer de mim.
314
00:26:15,141 --> 00:26:20,113
Ele quer que eu seja humilhado,
que sofra.
315
00:26:20,114 --> 00:26:25,016
For�ando-me a jogar fora meu
dinheiro que ganhei duramente.
316
00:26:25,084 --> 00:26:28,019
Ele quer rir de mim.
317
00:26:28,087 --> 00:26:31,022
N�o o deixarei.
N�o pagarei.
318
00:26:33,092 --> 00:26:36,027
Vou dizer a ele na pr�xima vez.
319
00:26:37,697 --> 00:26:39,631
Sem resgate. Nunca!
320
00:26:55,782 --> 00:26:57,716
Ai! Isso d�i.
321
00:26:59,786 --> 00:27:01,720
Coloque-o na cama.
322
00:27:01,788 --> 00:27:04,723
N�o estou com sono. Vou
esperar por Shinichi.
323
00:27:07,794 --> 00:27:12,731
Ele entende o que est�
acontecendo.
324
00:27:13,800 --> 00:27:17,736
Ele se sente respons�vel
por isto.
325
00:27:19,773 --> 00:27:22,674
Sinto-me do mesmo modo.
326
00:27:22,742 --> 00:27:26,678
Ningu�m � respons�vel. O homem
� um man�aco.
327
00:27:26,746 --> 00:27:30,682
Mas Shinichi foi sequestrado em
lugar de seu filho.
328
00:27:30,750 --> 00:27:35,687
Ent�o, voc� acha que o resgate
deveria ser pago?
329
00:27:35,755 --> 00:27:38,690
Voc� sabe qual a condi��o que
o Sr. Gondo est�.
330
00:27:39,759 --> 00:27:43,695
Mas ele estava disposto a pagar
pelo filho dele.
331
00:27:43,763 --> 00:27:45,897
Disse que ele poderia levantar
mais dinheiro depois.
332
00:27:45,965 --> 00:27:47,899
Como? De onde?
333
00:27:50,770 --> 00:27:52,704
Ele hipotecou tudo.
334
00:27:53,773 --> 00:27:58,710
Ele n�o pode levantar mais dinheiro
nem para salvar a pr�pria vida.
335
00:27:58,778 --> 00:28:00,712
Dando 30 milh�es a um louco.
336
00:28:00,780 --> 00:28:02,714
Pare!
337
00:28:11,858 --> 00:28:13,792
Vamos para cama.
338
00:28:13,860 --> 00:28:14,892
Mas eu...
339
00:28:14,961 --> 00:28:16,895
Vamos. Hora de ir para cama.
340
00:28:36,883 --> 00:28:38,817
Inspetor.
341
00:28:40,887 --> 00:28:43,822
Voc� pode garantir a seguran�a do
menino se o Sr. Gondo pagar?
342
00:28:46,893 --> 00:28:48,827
O menino pode estar
morto agora.
343
00:28:48,895 --> 00:28:51,830
Ou ele pode ser morto
depois.
344
00:28:51,898 --> 00:28:54,833
Qual o sentido de pagar?
345
00:28:55,902 --> 00:29:01,841
Mas se ele ainda estiver vivo,
ainda podemos esperar.
346
00:29:05,512 --> 00:29:10,449
O que o sequestrador far�,
se ele n�o pagar?
347
00:29:10,517 --> 00:29:12,451
Ele mataria o menino?
348
00:29:13,520 --> 00:29:19,493
Do jeito que ele fala,
parece inteligente.
349
00:29:19,494 --> 00:29:24,396
N�o acho que ele arriscaria
a pena de morte.
350
00:29:24,464 --> 00:29:30,403
Ele pode ser inteligente, mas n�o
� uma pessoa racional.
351
00:29:30,470 --> 00:29:34,406
O plano dele � t�o cruel,
deve estar doente.
352
00:29:34,474 --> 00:29:38,410
Temos que acreditar que ele
cumprir� o trato.
353
00:29:38,478 --> 00:29:43,415
Se ele for pago, devolver� o
menino como disse.
354
00:29:43,483 --> 00:29:47,419
Se n�o, disse que o mataria,
n�o disse?
355
00:29:55,562 --> 00:29:57,496
� um caso vicioso.
356
00:29:58,565 --> 00:30:02,501
Pedirei para o chefe uma
investiga��o especial.
357
00:30:02,569 --> 00:30:05,504
Veja o que voc� pode
descobrir.
358
00:30:09,576 --> 00:30:15,515
Sr. Gondo, nos chame antes de
atender o telefone.
359
00:30:22,589 --> 00:30:26,525
E eu? Vou para Osaka
ou n�o?
360
00:30:28,595 --> 00:30:30,529
Se eu for, � melhor correr.
361
00:30:34,601 --> 00:30:38,537
Por que voc� est� hesitando?
Est� muito claro.
362
00:30:38,605 --> 00:30:42,541
Pague e estamos arruinados.
� isso que vai acontecer.
363
00:30:42,609 --> 00:30:44,543
V�.
364
00:30:49,616 --> 00:30:52,551
Eu vou, n�o se importe com
quem est� ligando.
365
00:30:52,619 --> 00:30:54,553
Certo, v�.
366
00:30:57,624 --> 00:30:59,558
N�o Kawanishi, espere!
367
00:31:03,630 --> 00:31:05,564
Inspetor!
368
00:31:08,635 --> 00:31:11,570
Mantenha-o falando. Precisamos
de mais do que antes.
369
00:31:11,638 --> 00:31:13,572
Telefone do andar superior,
ok?
370
00:31:21,648 --> 00:31:24,583
Alo. Aqui � Gondo.
371
00:31:24,651 --> 00:31:28,587
O menino est� bem.
Deixarei falar com voc�.
372
00:31:28,655 --> 00:31:31,590
Papai? Voc� est� a�?
373
00:31:31,658 --> 00:31:33,592
Shinichi!
374
00:31:35,662 --> 00:31:37,596
Para ele viver ou morrer...
375
00:31:38,665 --> 00:31:41,600
depende de voc�.
376
00:31:41,668 --> 00:31:44,603
Boa noite, Sr. Gondo.
377
00:31:50,677 --> 00:31:52,611
Ele escapou novamente.
378
00:31:57,684 --> 00:32:00,619
Por favor, salve meu filho!
379
00:32:01,688 --> 00:32:07,627
Antes n�o poderia lhe pedir para
pagar todo aquele dinheiro.
380
00:32:09,696 --> 00:32:15,635
Mas agora ouvi a voz dele...
381
00:32:15,702 --> 00:32:17,636
e tenho que pedir.
382
00:32:18,705 --> 00:32:20,570
Por favor, salve-o!
383
00:32:21,641 --> 00:32:26,578
Quando ele estiver seguro, a pol�cia
trar� seu dinheiro de volta.
384
00:32:27,647 --> 00:32:30,582
Por favor, empreste-me!
385
00:32:30,650 --> 00:32:34,586
Farei tudo que voc� quiser
at� o dia que eu morrer.
386
00:32:34,654 --> 00:32:37,589
Farei meu filho trabalhar
tamb�m.
387
00:32:37,657 --> 00:32:41,593
Pare. Levante-se. Dane-se,
levante-se.
388
00:32:41,661 --> 00:32:43,595
Por favor, salve-o!
389
00:32:43,663 --> 00:32:45,597
Levante-se, eu disse!
390
00:32:45,665 --> 00:32:51,604
Quero pagar, mas n�o posso.
Voc� n�o entende.
391
00:32:51,671 --> 00:32:53,605
Estou indo.
392
00:32:54,674 --> 00:32:56,608
Espere.
393
00:32:59,746 --> 00:33:03,682
Levante-se. Por favor,
levante-se.
394
00:33:03,750 --> 00:33:07,686
Ele n�o vai deixar seu
filho morrer.
395
00:33:07,754 --> 00:33:10,689
Vou falar com ele tamb�m.
Ficar� tudo bem.
396
00:33:10,757 --> 00:33:12,691
Ficar� tudo bem.
397
00:33:14,761 --> 00:33:17,696
Shinichi n�o voltou ainda?
398
00:33:22,702 --> 00:33:24,636
V� para Osaka amanh�.
399
00:33:24,704 --> 00:33:26,638
Adie!
400
00:33:36,716 --> 00:33:38,650
Ent�o, lhe devolverei isto.
401
00:33:54,734 --> 00:33:56,668
Com licen�a. Estou cansado.
402
00:34:33,840 --> 00:34:36,775
Por favor, feche as cortinas.
403
00:34:36,843 --> 00:34:38,777
Desculpe.
404
00:34:46,253 --> 00:34:48,187
Voc�s dormiram aqui?
405
00:34:48,255 --> 00:34:50,189
N�o, s� o Bos'n e eu...
406
00:34:50,257 --> 00:34:52,191
Bos'n?
407
00:34:52,259 --> 00:34:55,194
O Bos'n � o cabe�a de
nossa esquadra.
408
00:34:56,263 --> 00:35:01,200
Muito do nosso trabalho est�
conectado com o porto.
409
00:35:01,268 --> 00:35:04,203
"Bos'n" combina com ele. Um
verdadeiro motorista escravo.
410
00:35:04,271 --> 00:35:06,205
Arrastando-me a noite toda.
411
00:35:06,273 --> 00:35:08,207
Voc� me arrastou.
412
00:35:10,277 --> 00:35:12,211
Escalar paredes...
413
00:35:12,279 --> 00:35:17,216
e esconder-se nas sombras
como ladr�es.
414
00:35:19,253 --> 00:35:25,158
O Chefe montou uma
se��o especial.
415
00:35:25,225 --> 00:35:28,160
N�s podemos usar toda
for�a policial.
416
00:35:28,228 --> 00:35:34,167
O sequestrador diz que ele n�o
est� extorquindo dinheiro...
417
00:35:34,234 --> 00:35:41,163
mas est� te encostando no canto
e pede o dinheiro do resgate.
418
00:35:41,241 --> 00:35:45,177
O departamento diz que isso �
"sequestro por dinheiro".
419
00:35:45,245 --> 00:35:47,179
Tem no m�ximo 15 anos de
pris�o.
420
00:35:49,249 --> 00:35:51,183
Isso n�o me ajuda.
421
00:35:53,253 --> 00:35:55,187
O prazo final dele � hoje.
422
00:35:57,257 --> 00:36:00,192
Pensei nisso a noite toda.
423
00:36:01,261 --> 00:36:03,195
Esta � minha decis�o.
424
00:36:12,339 --> 00:36:18,278
O pai do menino quer que eu
lhe empreste o dinheiro.
425
00:36:18,345 --> 00:36:21,212
Ele diz que assim que o menino
estiver seguro...
426
00:36:21,281 --> 00:36:23,215
voc�s pegar�o meu dinheiro
de volta.
427
00:36:23,283 --> 00:36:26,218
Mas mesmo que voc�s me
garantam isso...
428
00:36:26,286 --> 00:36:30,222
n�o vou pagar nenhum resgate.
429
00:36:30,290 --> 00:36:32,224
O dinheiro voltaria
muito tarde.
430
00:36:33,293 --> 00:36:39,232
Teria isto de volta tarde de mais,
vou perder tudo.
431
00:36:40,300 --> 00:36:43,235
Por favor, entenda-me.
432
00:36:43,303 --> 00:36:48,240
Meu trabalho faz parte de mim.
Sem isto, estarei morto.
433
00:36:51,311 --> 00:36:57,250
Voc�s podem dizer que sou frio,
mas n�o pagarei o resgate.
434
00:37:00,387 --> 00:37:02,321
N�o � verdade.
435
00:37:02,389 --> 00:37:04,323
Sei que ele pagar� isto.
436
00:37:04,391 --> 00:37:06,325
N�o vou.
437
00:37:06,393 --> 00:37:09,328
N�o posso.
438
00:37:09,396 --> 00:37:13,332
Eu lhe disse por que ontem
� noite.
439
00:37:14,401 --> 00:37:18,337
Voc� sabe o que vai acontecer
se eu pagar?
440
00:37:18,405 --> 00:37:20,270
Ficarei falido.
441
00:37:20,340 --> 00:37:25,277
Eles me colocar�o
na rua.
442
00:37:26,346 --> 00:37:30,282
Voc� ficar� bem. Pode recome�ar.
443
00:37:31,351 --> 00:37:34,286
O que voc� sabe sobre
pobreza?
444
00:37:34,354 --> 00:37:40,293
Uma casa grande, roupas boas,
e comida boa.
445
00:37:40,360 --> 00:37:43,295
Isso � o que tem sido
a sua vida.
446
00:37:45,432 --> 00:37:48,367
Eu poderia recome�ar,
mas voc� n�o.
447
00:37:49,436 --> 00:37:53,372
Sim, eu posso.
N�o quero luxo.
448
00:37:53,440 --> 00:37:56,375
� a �nica coisa que voc�
conhece.
449
00:37:56,443 --> 00:38:00,379
Por isso que voc� pode dizer,
"Pague os 30 milh�es."
450
00:38:00,447 --> 00:38:03,382
N�o significa nada para voc�.
Voc� � mimada.
451
00:38:03,450 --> 00:38:05,384
N�o � isso.
452
00:38:05,452 --> 00:38:09,388
Voc� n�o pode ver como o pai do
garoto est� se sentindo?
453
00:38:09,456 --> 00:38:13,392
Sim! N�o suporto ele se
rastejando.
454
00:38:13,460 --> 00:38:16,395
Olhe, pagaria se pudesse.
455
00:38:17,464 --> 00:38:21,332
Mas n�o posso pensar
s� nele!
456
00:38:21,401 --> 00:38:25,337
H� voc�, Jun e a minha pr�pria
sobreviv�ncia.
457
00:38:26,406 --> 00:38:28,340
� rid�culo!
458
00:38:28,408 --> 00:38:32,344
Quantos homens mais ricos que eu.
E numa hora como esta.
459
00:38:32,412 --> 00:38:38,351
Seria suic�dio se eu pagasse.
Por que tenho que pagar?
460
00:38:40,420 --> 00:38:42,354
Eu sei.
461
00:38:44,424 --> 00:38:47,359
Mas n�o h� outra maneira.
462
00:38:48,428 --> 00:38:51,363
Aoki n�o tem nenhuma escolha,
al�m de lhe pedir ajuda.
463
00:38:53,433 --> 00:38:56,368
Tamb�m estou lhe pedindo.
E Jun tamb�m.
464
00:38:56,436 --> 00:39:00,372
Chega! N�o vou pagar, n�o
importa quem me pe�a.
465
00:39:03,443 --> 00:39:07,379
N�o vou pagar nenhum resgate.
466
00:39:17,524 --> 00:39:22,393
Bem na hora. Pegue este cheque
e leve para Osaka.
467
00:39:25,465 --> 00:39:28,400
Eu pensei melhor.
468
00:39:28,468 --> 00:39:30,402
O qu�?
469
00:39:30,470 --> 00:39:32,404
Sobre este cheque.
470
00:39:32,573 --> 00:39:36,509
Se eu devo levar ou n�o.
471
00:39:36,577 --> 00:39:39,512
Voc� me disse para que
n�o hesitasse.
472
00:39:40,581 --> 00:39:43,516
Bem, eu estava errado.
473
00:39:48,486 --> 00:39:52,422
Se eu for para Osaka e fechar
esta transa��o...
474
00:39:52,490 --> 00:39:54,424
voc� controlaria a empresa.
475
00:39:54,492 --> 00:39:59,429
Mas voc� seria odiado por ter
sacrificado uma crian�a.
476
00:40:00,497 --> 00:40:03,917
Voc� seria arruinado. Ningu�m
compraria seus sapatos.
477
00:40:04,204 --> 00:40:07,139
Voc� n�o � pago para pensar!
478
00:40:07,207 --> 00:40:09,141
Pegue isto e v�.
479
00:40:09,209 --> 00:40:11,143
N�o. Pense nisto.
480
00:40:12,212 --> 00:40:15,147
Pense na Sra. Gondo.
481
00:40:20,220 --> 00:40:25,157
Voc� come�ou com o dote dela.
482
00:40:26,226 --> 00:40:30,162
Ela deu a palavra dela,
e ela quer pagar.
483
00:40:31,231 --> 00:40:33,165
E arruinar comigo?
484
00:40:33,233 --> 00:40:36,168
Sei o quanto este dinheiro
significa a voc�...
485
00:40:38,238 --> 00:40:41,173
Mas uma vida significa mais.
486
00:40:41,241 --> 00:40:43,175
Uma crian�a desamparada!
487
00:40:44,244 --> 00:40:47,179
Uma crian�a desamparada?
488
00:40:47,247 --> 00:40:50,182
Isso soa estranho vindo de voc�.
489
00:40:50,250 --> 00:40:55,187
O que aconteceu com o homem
de neg�cios de sangue frio?
490
00:40:55,255 --> 00:40:57,189
Quando voc� renasceu?
491
00:40:58,258 --> 00:41:01,193
O que aconteceu com voc� depois
que partiu ontem � noite?
492
00:41:01,261 --> 00:41:04,196
Nada. Eu s�...
493
00:41:06,266 --> 00:41:11,203
Se eu tiver sucesso, voc�
ser� um executivo.
494
00:41:12,272 --> 00:41:16,208
Voc� sabe disso, ent�o voc� estava
pronto para ir ontem � noite...
495
00:41:17,277 --> 00:41:20,144
sem argumentar com ningu�m que
estivesse no seu caminho.
496
00:41:21,348 --> 00:41:23,282
Mas hoje n�o.
497
00:41:24,351 --> 00:41:27,286
Isto � uma sabotagem?
498
00:41:28,355 --> 00:41:30,289
N�o. Eu s�.
499
00:41:30,357 --> 00:41:33,292
Se eu pagar o resgate, a
transa��o j� era.
500
00:41:34,361 --> 00:41:36,295
Voc� deseja isto?
501
00:41:36,363 --> 00:41:39,298
O que voc� est� querendo
aprontar?
502
00:41:41,368 --> 00:41:43,302
Quer que eu lhe diga?
503
00:41:43,370 --> 00:41:48,307
Se a transa��o falhar, eu falho,
e tr�s homens celebram.
504
00:41:49,977 --> 00:41:52,912
Voc� me vendeu a esses tr�s,
n�o foi?
505
00:41:54,982 --> 00:41:56,916
Sim.
506
00:41:56,984 --> 00:41:59,919
- A transa��o de Osaka?
- Tudo.
507
00:41:59,987 --> 00:42:01,921
Esc�ria!
508
00:42:01,989 --> 00:42:07,928
Certo, mas deixe dizer uma coisa.
509
00:42:07,995 --> 00:42:10,930
Voc� fraquejou ontem � noite...
510
00:42:10,998 --> 00:42:13,933
bastante para pagar o resgate.
511
00:42:15,002 --> 00:42:19,871
O que aconteceria comigo,
ent�o?
512
00:42:19,940 --> 00:42:22,875
Voc� me vendeu.
513
00:42:23,944 --> 00:42:27,880
Tive que me proteger.
514
00:42:27,948 --> 00:42:31,884
- Saia!
- Eu vou.
515
00:42:32,953 --> 00:42:36,889
Mas voc� ser� o pr�ximo.
516
00:42:36,957 --> 00:42:40,893
Baba e o velho est�o conversando
agora mesmo.
517
00:42:40,961 --> 00:42:45,898
Mas ainda tenho o dinheiro.
Jogarei todos na rua.
518
00:42:45,966 --> 00:42:47,900
Eu penso.
519
00:42:47,968 --> 00:42:51,904
Talvez o sequestrador esteja certo.
Voc� n�o tem coragem.
520
00:42:51,972 --> 00:42:54,907
Saia!
521
00:43:19,066 --> 00:43:20,966
Sr. Gondo...
522
00:43:23,037 --> 00:43:25,972
Sei que est� tarde para
dizer isto...
523
00:43:27,041 --> 00:43:30,977
mas tem o direito de proteger
a sua pr�pria vida.
524
00:43:32,046 --> 00:43:34,981
� nosso dever ajud�-lo.
525
00:43:36,050 --> 00:43:37,984
Queremos salvar a crian�a...
526
00:43:39,053 --> 00:43:41,988
mas n�o o sacrificando.
527
00:43:45,059 --> 00:43:47,994
Mas n�s esperamos que
voc� fa�a isto:
528
00:43:48,062 --> 00:43:51,998
Quando o sequestrador ligar,
diga que pagar�.
529
00:43:52,066 --> 00:43:54,000
Isso � tudo.
530
00:43:54,068 --> 00:43:58,004
Pergunte-lhe quando e onde.
531
00:43:59,073 --> 00:44:02,008
N�s tomaremos conta do resto.
532
00:44:09,116 --> 00:44:15,055
Sinto muito. N�o sabia o que
estava pedindo.
533
00:44:15,122 --> 00:44:19,991
Por favor, n�o se preocupe
com meu filho.
534
00:44:21,061 --> 00:44:25,998
O sequestrador estava s�
blefando, � isso.
535
00:44:27,067 --> 00:44:31,003
Nenhum ser humano poderia matar
uma crian�a inocente.
536
00:44:32,072 --> 00:44:36,008
De qualquer maneira, Shinichi �
um menino inteligente.
537
00:44:38,078 --> 00:44:42,014
Ele vai esperar por sua chance
de escapar.
538
00:45:28,294 --> 00:45:30,228
Onde est� Gondo?
539
00:45:36,302 --> 00:45:38,236
Sr. Gondo!
540
00:45:40,306 --> 00:45:42,240
Telefone! R�pido!
541
00:46:00,326 --> 00:46:03,261
Al�. Aqui � Gondo.
542
00:46:03,329 --> 00:46:06,264
Voc� n�o est� pensando em
algum truque, est�?
543
00:46:06,332 --> 00:46:08,266
O que voc� quer dizer?
544
00:46:08,334 --> 00:46:12,270
Cortinas fechadas em pleno dia.
Primeira vez.
545
00:46:13,339 --> 00:46:16,274
- Voc� pode nos ver?
- Muito bem.
546
00:46:16,342 --> 00:46:18,276
Voc� est� num cume.
547
00:46:19,345 --> 00:46:22,212
Est� quente como o inferno
aqui em baixo.
548
00:46:22,281 --> 00:46:24,215
Um inferno. 105 graus.
549
00:46:24,283 --> 00:46:28,219
Mas voc� tem ar condicionado,
n�o tem?
550
00:46:28,287 --> 00:46:33,224
Eu entendo as janelas fechadas,
mas por que as cortinas?
551
00:46:33,292 --> 00:46:36,227
O que voc� est� planejando?
552
00:46:37,296 --> 00:46:39,230
Nada.
553
00:46:39,298 --> 00:46:41,232
Nada?
554
00:46:41,300 --> 00:46:46,237
As pessoas que est�o para aprontar
sempre dizem isto.
555
00:46:49,308 --> 00:46:52,243
Vou abrir as cortinas ent�o.
556
00:47:02,388 --> 00:47:05,323
Bom. Posso v�-lo agora.
557
00:47:05,391 --> 00:47:08,326
Sua esposa, o chofer...
558
00:47:08,394 --> 00:47:11,329
S� tr�s, incluindo voc�?
559
00:47:12,398 --> 00:47:14,332
Sim.
560
00:47:14,400 --> 00:47:16,334
Vamos conversar, ent�o.
561
00:47:16,402 --> 00:47:19,337
Decidiu pagar,
Sr. Gondo?
562
00:47:22,341 --> 00:47:24,275
N�o tenho escolha.
563
00:47:26,345 --> 00:47:28,279
E o dinheiro est� pronto?
564
00:47:29,348 --> 00:47:33,284
Pela noite, mas s� se o
menino estiver bem.
565
00:47:33,352 --> 00:47:36,287
- Voc� o ouviu.
- Quero v�-lo.
566
00:47:37,356 --> 00:47:41,292
- Se eu recusar?
- N�o vou pagar.
567
00:47:41,360 --> 00:47:43,294
Parece duvidoso.
568
00:47:44,363 --> 00:47:48,299
Pensarei sobre isto,
Sr. Gondo.
569
00:48:01,447 --> 00:48:03,381
Fique a�!
570
00:48:03,449 --> 00:48:05,383
O sequestrador est� vendo.
571
00:48:06,452 --> 00:48:11,389
Maldi��o. Um pouco mais, e poderia
ter localizado a chamada.
572
00:48:19,163 --> 00:48:22,030
Obrigado, Sr. Gondo.
573
00:48:22,700 --> 00:48:26,636
Falando assim, voc� nos
deu mais tempo.
574
00:48:27,705 --> 00:48:31,641
Suas exig�ncias foram
muito �teis.
575
00:48:31,709 --> 00:48:35,645
Podemos come�ar a nos mexer.
576
00:48:51,729 --> 00:48:54,664
Banco de T�quio?
577
00:48:54,732 --> 00:48:57,667
� Gondo. O gerente da filial,
por favor.
578
00:48:57,735 --> 00:48:59,669
Gondo falando.
579
00:49:01,739 --> 00:49:06,676
Envie 30 milh�es de ienes
em dinheiro.
580
00:49:08,746 --> 00:49:14,685
Nenhuma nota nova e nenhum
n�mero em sequencia.
581
00:49:15,753 --> 00:49:17,687
Mil em notas de 10.000...
582
00:49:18,756 --> 00:49:20,621
Tr�s mil em notas de 5.000...
583
00:49:20,692 --> 00:49:23,627
e cinco mil em notas de 1.000.
584
00:49:24,829 --> 00:49:28,765
Sim, imediatamente.
585
00:49:34,839 --> 00:49:36,773
Pare.
586
00:49:46,851 --> 00:49:49,786
N�o sei o que dizer.
587
00:49:49,854 --> 00:49:51,788
Ent�o n�o diga.
Deixe-me s�.
588
00:50:05,870 --> 00:50:09,806
- O que � isto?
- A mam�e est� chorando.
589
00:50:27,892 --> 00:50:29,826
Al�. Aqui � Gondo.
590
00:50:30,895 --> 00:50:33,830
Voc� n�o est� planejando
algum truque, est�?
591
00:50:36,901 --> 00:50:39,836
Escuto uma moeda caindo.
592
00:50:39,904 --> 00:50:42,839
Confira todos os telefones p�blicos
nesta �rea.
593
00:50:45,910 --> 00:50:49,846
O sequestrador est� certo. Uma pasta
carrega 15 milh�es de ienes.
594
00:50:52,217 --> 00:50:54,151
Que vis�o?
595
00:50:59,224 --> 00:51:02,159
Al�. Aqui � Gondo.
596
00:51:02,227 --> 00:51:04,161
Conseguiu o dinheiro?
597
00:51:04,229 --> 00:51:06,163
Sim, mas...
598
00:51:06,231 --> 00:51:10,167
Certo. Voc� ver� o menino
primeiro.
599
00:51:10,235 --> 00:51:12,169
- Quando?
- Amanh�.
600
00:51:12,237 --> 00:51:14,171
Trocaremos o menino
pelo dinheiro.
601
00:51:14,239 --> 00:51:16,173
Onde?
602
00:51:16,241 --> 00:51:19,176
Fique calmo e escute
cuidadosamente.
603
00:51:21,179 --> 00:51:27,118
Pegue duas malas abaixo de 7 cm,
grossa para o dinheiro.
604
00:51:27,185 --> 00:51:31,121
Feche-as bem, mas n�o
as tranque.
605
00:51:32,190 --> 00:51:37,127
Leve-as amanh� no segundo
trem bala.
606
00:51:37,195 --> 00:51:41,131
- Compreendido? Isso � tudo.
- Mas pra onde?
607
00:51:41,199 --> 00:51:44,134
Suba e voc� ver�,
Sr. Gondo.
608
00:51:51,708 --> 00:51:57,647
Ele � muito inteligente em planejar
o neg�cio no trem.
609
00:51:57,715 --> 00:51:59,649
Em uma esta��o?
610
00:51:59,717 --> 00:52:03,653
Isso tamb�m � arriscado.
Eu n�o faria isto.
611
00:52:06,724 --> 00:52:10,660
Duas malas abaixo de 7 cm.
De largura.
612
00:52:11,729 --> 00:52:13,663
Eu queria saber porque.
613
00:52:14,732 --> 00:52:16,666
"Suba e voc� ver�."
614
00:52:21,806 --> 00:52:26,743
Diga, Bos'n onde podemos esconder
isto dentro da mala?
615
00:52:26,811 --> 00:52:30,747
N�o podemos nos arriscar.
Chamarei um profissional.
616
00:52:31,316 --> 00:52:33,250
Do que precisamos?
617
00:52:34,319 --> 00:52:37,254
Queremos encontr�-lo por
estas pastas.
618
00:52:38,323 --> 00:52:44,262
Escolhemos de prop�sito as
mais incomuns.
619
00:52:45,330 --> 00:52:48,265
Elas s�o t�o not�veis, que ele
ter� que se livrar delas.
620
00:52:49,935 --> 00:52:53,871
Ele enterrar�, afundar�, ou as
queimar�.
621
00:52:55,540 --> 00:52:57,474
Se for molhada...
622
00:52:57,542 --> 00:53:00,477
este p� emite um cheiro s�rdido.
623
00:53:02,146 --> 00:53:05,081
Se for queimada, emite uma
fuma�a rosa.
624
00:53:05,149 --> 00:53:08,084
N�o � muito certo...
625
00:53:10,154 --> 00:53:14,090
mas isso pode nos dar uma
dianteira.
626
00:53:25,102 --> 00:53:27,036
Reiko!
627
00:53:29,407 --> 00:53:34,344
Minha bolsa velha de ferramentas.
Procuraria isto para mim?
628
00:53:37,415 --> 00:53:41,351
Se registrarmos s� as de 1.000,
conseguir�amos?
629
00:53:42,420 --> 00:53:46,356
Podemos fazer dez por minuto,
5.000 em 500 minutos.
630
00:53:47,425 --> 00:53:52,362
Isso d� oito horas, 20 minutos. Dez
horas com as horas do caf�.
631
00:53:53,431 --> 00:53:57,367
Um desperd�cio de tempo.
Nunca noto n�meros.
632
00:53:57,435 --> 00:54:00,370
N�o podemos negligenciar
nenhuma possibilidade.
633
00:54:01,439 --> 00:54:06,376
Quando o menino voltar,
esmagarei aquele rato.
634
00:54:06,945 --> 00:54:09,880
Eu o queimaria vivo.
635
00:54:09,948 --> 00:54:11,882
Quinze anos n�o s�o bastante.
636
00:54:26,031 --> 00:54:28,966
A c�psula deveria ir aqui...
637
00:54:30,035 --> 00:54:32,970
e o p� l�.
638
00:54:49,654 --> 00:54:53,590
Nos velhos tempos, os sapateiros
faziam pastas tamb�m.
639
00:54:55,660 --> 00:54:58,595
Meus dias de aprendiz voltaram.
640
00:55:01,666 --> 00:55:03,600
Come�ando em todos os sentidos.
641
00:55:29,627 --> 00:55:31,561
Gondo est� bem.
642
00:55:32,630 --> 00:55:36,566
Normalmente n�o desperdi�o nenhum
amor pelos ricos.
643
00:55:37,635 --> 00:55:40,570
N�o gostei dele no come�o.
644
00:55:48,747 --> 00:55:50,681
Com licen�a.
645
00:55:57,054 --> 00:55:59,989
"O menino n�o est� no trem."
646
00:56:06,965 --> 00:56:08,899
Esta n�o � uma viagem de prazer.
647
00:56:30,055 --> 00:56:32,990
Servi�o telef�nico da estrada
de ferro...
648
00:56:33,058 --> 00:56:36,994
chamando Sr. Kingo Gondo
da National Shoes.
649
00:56:37,062 --> 00:56:39,997
Por favor, atenda a sua chamada
dentro da...
650
00:56:40,065 --> 00:56:43,000
cabine telef�nica do buf�.
651
00:56:54,079 --> 00:56:57,014
- � ele.
- O que vamos fazer?
652
00:56:58,083 --> 00:57:01,018
A pr�xima parada � Atami.
653
00:57:02,087 --> 00:57:04,021
V� tomar caf�.
654
00:57:19,071 --> 00:57:20,971
Caf�.
655
00:57:29,047 --> 00:57:30,981
Acabamos de passar Kozu.
656
00:57:32,050 --> 00:57:33,984
Perfeito.
657
00:57:34,052 --> 00:57:36,987
Voc� est� a ponto de cruzar
o Rio de Sakawa.
658
00:57:37,055 --> 00:57:39,990
Ele estar� ao p�
da ponte.
659
00:57:52,070 --> 00:57:54,004
Caf�.
660
00:58:13,091 --> 00:58:15,025
O menino est� na ponte.
661
00:58:15,093 --> 00:58:18,028
Tenho que lan�ar
o dinheiro.
662
00:58:18,096 --> 00:58:19,961
Estas janelas n�o abrem.
663
00:58:20,032 --> 00:58:22,366
Ele disse que a janela do banheiro
abre sete cent�metros.
664
00:58:24,169 --> 00:58:26,103
Maldito. � l�gico.
665
00:58:26,171 --> 00:58:31,108
N�o h� nenhuma parada antes de
Atami. Ele escapar� f�cil.
666
00:58:31,176 --> 00:58:35,112
Maldito inteligente.
Infeliz!
667
00:58:36,181 --> 00:58:39,116
Uma parada de emerg�ncia seria
arriscado para o garoto.
668
00:58:41,186 --> 00:58:44,121
Ele nos pegou por todos
os lados.
669
00:58:44,189 --> 00:58:50,128
Mas ele n�o pode fazer isto
sozinho. Deve ter ajuda.
670
00:58:50,195 --> 00:58:53,130
Poderemos v�-los. Onde
o menino est�?
671
00:58:53,198 --> 00:58:56,133
- Do lado esquerdo.
- Lance as pastas aqui?
672
00:58:56,201 --> 00:58:58,135
Sim, da janela do banheiro.
673
00:58:58,203 --> 00:59:01,138
Procuraremos o menino
daqui.
674
00:59:01,206 --> 00:59:03,140
Divida-se para as fotografias.
675
00:59:03,208 --> 00:59:08,145
Ent�o fotografe � esquerda e a 8mm
na frente e na parte traseira.
676
00:59:12,217 --> 00:59:16,153
A ponte est� chegando. D� uma
boa olhada no menino.
677
00:59:16,221 --> 00:59:20,089
Poderia ser um disfarce.
Eu n�o o conhe�o.
678
00:59:20,158 --> 00:59:23,093
Estou negociando com minha vida.
679
00:59:23,161 --> 00:59:25,095
N�o cometerei nenhum engano.
680
01:00:19,316 --> 01:00:21,250
Shinichi!
681
01:00:22,220 --> 01:00:24,154
Tem certeza?
682
01:01:39,665 --> 01:01:41,599
Agora v�o peg�-lo.
683
01:01:42,367 --> 01:01:45,302
Em nome do Sr. Gondo, sejam
como um c�o de ca�a.
684
01:01:56,381 --> 01:01:58,315
Voc� pode ver a sala de estar?
685
01:01:58,383 --> 01:02:01,318
Esta � a melhor vis�o de longe.
686
01:02:03,388 --> 01:02:05,322
O criminoso conhece bem
esta �rea.
687
01:02:05,390 --> 01:02:07,324
Mas ele usaria um telefone
t�o perto?
688
01:02:07,892 --> 01:02:09,826
Tente o pr�ximo.
689
01:02:18,903 --> 01:02:20,768
O sequestrador est� certo.
690
01:02:20,838 --> 01:02:23,773
Aquela casa chama a aten��o.
691
01:02:23,841 --> 01:02:26,776
Como se estivesse olhando
para n�s.
692
01:03:44,756 --> 01:03:47,691
"Sequestrador Usa o Trem Bala
Para Pegar o Resgate"
693
01:03:50,762 --> 01:03:56,701
"Executivo da Companhia Lan�a Uma
Fortuna Pela Janela do Trem"
694
01:04:00,772 --> 01:04:03,707
"For�a Policial Mobilizada no
Bizarro Caso de Sequestro"
695
01:04:11,783 --> 01:04:17,722
A pol�cia diz que o dinheiro n�o � o
�nico motivo do sequestrador.
696
01:04:17,789 --> 01:04:21,657
H� uma atitude sarc�stica
nos telefonemas dele...
697
01:04:21,726 --> 01:04:26,663
como se ele tivesse um grande
�dio pelo Sr. Gondo.
698
01:04:26,731 --> 01:04:29,666
Aparentemente, o sequestrador
busca...
699
01:04:29,734 --> 01:04:31,668
atormentar Sr. Gondo.
700
01:04:31,736 --> 01:04:35,672
O p�blico est� sabendo do
sacrif�cio do Sr. Gondo...
701
01:04:35,740 --> 01:04:38,675
e a sua simpatia tem crescido...
702
01:04:38,743 --> 01:04:40,677
em aclama��o nacional.
703
01:04:40,745 --> 01:04:42,679
Para o sequestrador...
704
01:04:42,747 --> 01:04:49,676
se ele estiver escutando,
Gostaria de dizer isto.
705
01:04:49,754 --> 01:04:53,690
Voc� fez do Sr. Gondo
um her�i.
706
01:05:26,389 --> 01:05:28,258
N�s escutamos de Shinichi
707
01:05:28,259 --> 01:05:31,193
que uma mulher o segurou.
708
01:05:31,261 --> 01:05:34,196
Chap�us esconderam as faces...
709
01:05:34,264 --> 01:05:38,200
do homem e da mulher...
710
01:05:39,269 --> 01:05:43,205
mas voc� pode reconhecer os
movimentos deles.
711
01:05:43,273 --> 01:05:45,207
Observe cuidadosamente.
712
01:06:00,691 --> 01:06:06,630
Alguma ideia de quem eles
podem ser?
713
01:06:09,700 --> 01:06:12,635
N�o hesite em nos falar.
714
01:06:14,705 --> 01:06:17,640
O menino da mercearia,
leiteiro...
715
01:06:18,709 --> 01:06:21,576
lixeiro, vendedor.
716
01:06:21,645 --> 01:06:24,580
Lembrem-se de todos que
vieram aqui.
717
01:06:28,652 --> 01:06:31,587
Pode ser que se lembrem
de repente.
718
01:06:31,655 --> 01:06:33,589
Podem ir com calma.
719
01:06:38,662 --> 01:06:40,596
Os filmes s�o bons...
720
01:06:40,664 --> 01:06:42,598
mas ainda n�o ajuda muito.
721
01:06:42,666 --> 01:06:46,602
A figura est� borrada nas
cenas, mas � �til.
722
01:06:47,671 --> 01:06:49,605
Olhe para isto.
723
01:06:54,745 --> 01:06:56,679
� o c�mplice.
724
01:06:57,748 --> 01:07:03,687
Veja isto? � um fazendeiro
com uma vaca.
725
01:07:04,755 --> 01:07:06,689
Isto nos d� informa��o.
726
01:07:06,757 --> 01:07:10,693
Um homem com duas bolsas
correu para se esconder...
727
01:07:10,761 --> 01:07:13,696
ent�o um carro partiu.
728
01:07:14,765 --> 01:07:18,701
N�s conferimos e encontramos
rastros de carro.
729
01:07:18,769 --> 01:07:20,634
Ele bateu em uma parede.
730
01:07:20,704 --> 01:07:24,640
Achamos peda�os da pintura.
731
01:07:24,708 --> 01:07:28,644
N�s conferimos os peda�os com
os seguintes resultados:
732
01:07:30,714 --> 01:07:34,650
O carro � um Toyopet Crown
cinza, modelo 59.
733
01:07:34,718 --> 01:07:38,654
Este � o carro que voc� andou
dentro, n�o �?
734
01:07:40,724 --> 01:07:41,756
Sim.
735
01:07:43,727 --> 01:07:45,661
- Eu posso ir?
- Sim.
736
01:07:46,730 --> 01:07:49,665
Shinichi, tente se lembrar.
737
01:07:51,735 --> 01:07:54,670
Voc� viu o monte Fuji e o mar?
738
01:07:56,740 --> 01:07:59,675
Qual a estrada que o carro
pegou para o rio?
739
01:08:00,744 --> 01:08:03,679
- N�o me lembro.
- N�o diga isso!
740
01:08:04,748 --> 01:08:07,683
O que voc� viu da janela
do carro?
741
01:08:08,752 --> 01:08:10,686
Muitas coisas.
742
01:08:12,823 --> 01:08:14,757
Isso n�o adianta!
743
01:08:14,825 --> 01:08:16,759
Tem que se lembrar.
O que voc� viu?
744
01:08:19,796 --> 01:08:21,696
Pare.
745
01:08:26,770 --> 01:08:29,705
Quando voc� se lembrar,
nos fale.
746
01:08:37,848 --> 01:08:39,782
Sabemos como se sente.
747
01:08:41,852 --> 01:08:43,786
Sentimos do mesmo modo.
748
01:08:44,855 --> 01:08:48,791
Estamos desesperados para pegar o
dinheiro do Sr. Gondo de volta.
749
01:08:49,860 --> 01:08:52,795
N�o podemos deix�-lo perder
o dinheiro.
750
01:08:52,863 --> 01:08:54,797
Convidados, senhor.
751
01:08:56,867 --> 01:08:59,802
Tenha calma com o menino,
Sr. Aoki.
752
01:09:01,872 --> 01:09:03,806
Com licen�a.
753
01:09:06,877 --> 01:09:10,813
Ele se lembrou de algumas
coisas importantes.
754
01:09:11,882 --> 01:09:17,821
Eles cobriram o nariz dele com
gaze molhada em �ter.
755
01:09:17,888 --> 01:09:19,822
Ele viu o monte Fuji e o mar.
756
01:09:23,827 --> 01:09:25,761
Isso � tudo por hoje.
757
01:09:30,834 --> 01:09:35,771
Ah, sim. Recebemos uma
montanha de cartas.
758
01:09:35,839 --> 01:09:38,774
Sr. Gondo est� muito
pressionado...
759
01:09:38,842 --> 01:09:41,777
mas todo o mundo o admira.
760
01:09:42,846 --> 01:09:45,781
Nos faz sentir melhor
com este caso.
761
01:09:45,849 --> 01:09:49,785
Voc� � um her�i. O p�blico est�
muito simpatizante.
762
01:09:49,853 --> 01:09:52,788
Mas e a National Shoes?
763
01:09:52,856 --> 01:09:55,791
A luta pelo poder n�o �
uma coisa bonita.
764
01:09:56,860 --> 01:10:01,797
N�s ouvimos que sua posi��o
est� fr�gil.
765
01:10:01,865 --> 01:10:03,799
� verdade?
766
01:10:04,868 --> 01:10:06,802
Francamente, n�s estamos
preocupados.
767
01:10:06,870 --> 01:10:09,805
Condol�ncias n�o valem nada...
768
01:10:09,873 --> 01:10:13,809
mas n�s investimos dinheiro.
769
01:10:13,877 --> 01:10:16,812
Somos seus maiores credores...
770
01:10:16,880 --> 01:10:19,815
ent�o nos reunimos.
771
01:10:20,884 --> 01:10:23,819
Estamos devolvendo a parte
que voc� nos enviou...
772
01:10:23,887 --> 01:10:28,824
para que depois o diretor
nos pague.
773
01:10:29,893 --> 01:10:32,828
Nos pague quando isso vencer...
774
01:10:32,896 --> 01:10:36,832
ou embargaremos a sua
propriedade.
775
01:10:38,902 --> 01:10:42,838
Voc� n�o pode pagar a um
sequestrador...
776
01:10:42,906 --> 01:10:44,840
e n�o nos pagar.
777
01:11:07,998 --> 01:11:10,933
A casa pode ser vista...
778
01:11:11,001 --> 01:11:13,936
de Nishi-Ku e Naka-Ku...
779
01:11:15,005 --> 01:11:16,939
mas em alguns lugares...
780
01:11:17,007 --> 01:11:23,879
�rvores ou edif�cios bloqueiam
a vis�o.
781
01:11:24,948 --> 01:11:28,884
Estes lugares est�o cheios de
locais para espiar.
782
01:11:29,953 --> 01:11:31,887
De dentro deste c�rculo...
783
01:11:31,955 --> 01:11:34,890
a sala de estar pode ser vista...
784
01:11:34,958 --> 01:11:39,895
com um telesc�pio ordin�rio.
785
01:11:40,964 --> 01:11:43,899
Tamb�m pode ser vista...
786
01:11:43,967 --> 01:11:45,901
de sete cabines.
787
01:11:47,971 --> 01:11:53,910
Cada marca indica uma
cabine telef�nica.
788
01:11:54,078 --> 01:11:58,014
A melhor vis�o...
789
01:11:58,082 --> 01:12:01,017
� destas tr�s cabines.
790
01:12:02,086 --> 01:12:07,023
Achamos que o suspeito usou
um destes telefones.
791
01:12:07,091 --> 01:12:11,027
Ele tamb�m disse que estava
quente onde estava.
792
01:12:11,095 --> 01:12:15,031
Ele ligou um pouco antes das
9:00 da manh�.
793
01:12:16,167 --> 01:12:20,035
Em quais cabines, o sol
brilha nessa hora?
794
01:12:20,104 --> 01:12:22,038
Das tr�s...
795
01:12:22,106 --> 01:12:26,042
esta aqui est� sombreada.
796
01:12:27,111 --> 01:12:29,045
Ent�o n�s podemos assumir...
797
01:12:29,113 --> 01:12:33,049
que ele usou uma das
outras duas.
798
01:12:33,117 --> 01:12:35,051
Parece que...
799
01:12:35,119 --> 01:12:40,056
ele sempre os observou com
um telesc�pio.
800
01:12:41,125 --> 01:12:45,061
Assim podemos deduzir
onde ele vive...
801
01:12:45,129 --> 01:12:47,063
nesta vizinhan�a.
802
01:12:48,132 --> 01:12:53,069
Julgando pela voz, ele
parece ser jovem.
803
01:12:54,138 --> 01:12:56,072
Mas com o menino...
804
01:12:56,140 --> 01:13:00,076
ele usou uma m�scara e
�culos escuros.
805
01:13:02,146 --> 01:13:06,082
Pr�ximo, relat�rio sobre o
telefonema para o trem.
806
01:13:15,226 --> 01:13:18,161
Voc� s� pode chamar o trem...
807
01:13:18,229 --> 01:13:21,096
de T�quio, Osaka, ou Nagoya.
808
01:13:21,165 --> 01:13:24,100
� retransmitido atrav�s de
microondas...
809
01:13:24,168 --> 01:13:27,103
mas com um longo atraso.
810
01:13:27,171 --> 01:13:31,107
Assim, n�s descobrimos onde
ele estava:
811
01:13:31,175 --> 01:13:34,110
Yuraku-cho, T�quio.
812
01:13:35,179 --> 01:13:39,115
Perto da esta��o da via f�rrea.
813
01:13:40,184 --> 01:13:46,123
Mas a mulher da loja tinha olhos
e audi��o ruins...
814
01:13:46,190 --> 01:13:48,124
ent�o. Desistimos.
815
01:13:49,193 --> 01:13:52,128
Perguntamos nas lojas
ao redor.
816
01:13:53,197 --> 01:13:57,133
Mas ningu�m se lembrou de
um homem...
817
01:13:57,201 --> 01:14:01,137
telefonando de l� naquela hora.
818
01:14:03,207 --> 01:14:05,141
Pr�ximo.
819
01:14:07,211 --> 01:14:09,145
O menino mencionou o monte
Fuji e o mar.
820
01:14:09,213 --> 01:14:11,147
Alguma preced�ncia?
821
01:14:16,220 --> 01:14:19,155
Ele fez um desenho.
822
01:14:29,300 --> 01:14:32,235
A chamada s� era local de
longa dist�ncia.
823
01:14:33,304 --> 01:14:35,238
Um ponto pr�ximo...
824
01:14:36,367 --> 01:14:39,302
onde voc� pode ver o monte
Fuji e o mar...
825
01:14:39,370 --> 01:14:43,306
tem que estar ao redor de
Kamakura.
826
01:14:45,376 --> 01:14:48,311
Um p�r do sol, talvez.
827
01:14:49,380 --> 01:14:52,315
Ele fica assim por toda
a costa.
828
01:14:57,388 --> 01:14:59,322
Pr�ximo, o �ter.
829
01:15:02,094 --> 01:15:04,028
� dif�cil de rastrear.
830
01:15:05,097 --> 01:15:08,032
Os farmac�uticos n�o carregam
isto.
831
01:15:09,101 --> 01:15:13,037
Hospitais e doutores compram
no atacadista.
832
01:15:14,106 --> 01:15:18,975
Mas o �ter tamb�m � usado
nas ind�strias.
833
01:15:20,045 --> 01:15:22,980
Ent�o, n�o podemos ter certeza...
834
01:15:24,049 --> 01:15:28,986
que o suspeito est� na medicina.
835
01:15:29,054 --> 01:15:30,988
Na ind�stria...
836
01:15:31,056 --> 01:15:35,993
� usado na constru��o de navios
e fabrica��o de autos...
837
01:15:36,061 --> 01:15:38,996
e por pequenos trabalhos
de ferro...
838
01:15:39,064 --> 01:15:41,999
e por lojas de concertos tamb�m.
839
01:15:47,072 --> 01:15:49,006
Pr�ximo, o carro.
840
01:15:54,146 --> 01:15:58,082
O fazendeiro disse que era
um carro cinza.
841
01:15:59,151 --> 01:16:02,086
Provavelmente roubado.
842
01:16:03,155 --> 01:16:07,091
Pedi para a Roubos de Ve�culos
conferir.
843
01:16:07,159 --> 01:16:12,096
Este m�s, 18 Toyopets
foram roubados.
844
01:16:12,164 --> 01:16:16,100
Mas antes deste caso surgir,
foram achados 12.
845
01:16:17,169 --> 01:16:21,037
Ainda sobraram seis,
e s� um � cinza.
846
01:16:25,110 --> 01:16:29,046
E este foi roubado um dia
antes deste caso.
847
01:16:30,115 --> 01:16:32,049
O n�mero da licen�a...
848
01:16:34,119 --> 01:16:37,054
� Kanagawa 3059.
849
01:16:38,123 --> 01:16:41,058
Mas as placas podem ter
sido mudadas.
850
01:16:41,126 --> 01:16:46,063
A Roubo de Ve�culos est� fazendo
uma busca completa.
851
01:16:50,202 --> 01:16:53,137
Certo. Pr�ximo, as notas
de 1000 ienes.
852
01:16:56,208 --> 01:17:01,145
Fizemos c�pias das listas
num�ricas...
853
01:17:02,214 --> 01:17:06,150
para as lojas de cigarros,
caf�s e cinemas.
854
01:17:06,218 --> 01:17:11,155
Eles est�o ajudando por simpatia
ao Sr. Gondo...
855
01:17:12,224 --> 01:17:17,161
mas nenhuma das notas
retornou ainda.
856
01:17:19,164 --> 01:17:23,100
Pr�ximo, informa��es do p�blico.
857
01:17:27,172 --> 01:17:32,109
Recebemos 1.305 relat�rios
de testemunhas.
858
01:17:34,179 --> 01:17:38,115
Quase todos de cidad�os
genuinamente preocupados.
859
01:17:38,183 --> 01:17:44,122
Todos relataram ter visto homens
com garotos da idade de Shinichi.
860
01:17:45,190 --> 01:17:51,129
Mas metade das ocorr�ncias foram
antes do garoto ser sequestrado...
861
01:17:51,196 --> 01:17:53,130
ou depois que ele foi achado.
862
01:17:54,199 --> 01:17:58,135
E ele foi visto simultaneamente...
863
01:17:59,204 --> 01:18:03,140
em muitos lugares diferentes.
864
01:18:03,208 --> 01:18:06,143
Mesmo assim, estamos checando.
865
01:18:06,211 --> 01:18:09,146
Hoje n�s ouvimos...
866
01:18:11,283 --> 01:18:14,218
de um coletor de ped�gio.
867
01:18:14,286 --> 01:18:17,221
Aproximadamente �s 7:00...
868
01:18:17,289 --> 01:18:20,156
um homem com �culos escuros
passou.
869
01:18:20,225 --> 01:18:24,161
Um menino estava dormindo
debaixo de uma manta...
870
01:18:24,229 --> 01:18:26,163
no assento da parte de tr�s.
871
01:18:26,231 --> 01:18:30,167
O carro estava escuro. Ele n�o
p�de ver a cara dele...
872
01:18:30,235 --> 01:18:36,174
mas viu um rifle de brinquedo e
um chap�u de vaqueiro.
873
01:18:37,242 --> 01:18:40,177
Ele pegou a sa�da para
o litoral.
874
01:18:41,246 --> 01:18:44,181
Este poderia ser o nosso homem.
875
01:18:44,250 --> 01:18:48,186
Estamos revendo todos os
relat�rios daquela �rea.
876
01:18:53,326 --> 01:18:55,260
Pr�ximo, o trem bala.
877
01:18:58,331 --> 01:19:02,267
N�o � diferente de outros
trens expressos.
878
01:19:03,336 --> 01:19:07,272
Ele conhece todos os
seus detalhes...
879
01:19:07,340 --> 01:19:10,275
mas isso pode n�o significar...
880
01:19:10,343 --> 01:19:12,277
que ele � um funcion�rio da
via f�rrea.
881
01:19:12,345 --> 01:19:15,280
Mas n�s conferimos...
882
01:19:15,348 --> 01:19:18,215
o pessoal do trem bala...
883
01:19:18,284 --> 01:19:21,219
que estava ausente naquele dia...
884
01:19:21,287 --> 01:19:24,222
ou que tinha sa�do recentemente.
885
01:19:25,291 --> 01:19:30,228
Havia muito poucos.
886
01:19:31,297 --> 01:19:35,233
Logo terei todos os dados.
887
01:19:39,304 --> 01:19:43,240
Pr�ximo, rancores ou outros
motivos.
888
01:19:45,310 --> 01:19:49,246
Eu visitei os executivos na
National Shoes.
889
01:19:52,317 --> 01:19:55,252
Que gente horr�vel.
890
01:19:57,322 --> 01:19:59,256
Rancor?
891
01:20:00,325 --> 01:20:04,261
Voc� acha...
892
01:20:04,329 --> 01:20:09,266
que n�s est�vamos por tr�s
do sequestro?
893
01:20:09,334 --> 01:20:11,268
Absurdo.
894
01:20:11,336 --> 01:20:15,272
N�s fomos juntar as for�as
com ele.
895
01:20:15,340 --> 01:20:17,274
Que fuga estreita.
896
01:20:17,342 --> 01:20:23,281
Antes de Kawanishi nos falar, n�o
t�nhamos nenhuma ideia.
897
01:20:23,348 --> 01:20:25,282
Sirva-o direito.
898
01:20:25,350 --> 01:20:29,286
Ele tentou comprar bastante a��es
para ganhar o controle...
899
01:20:29,354 --> 01:20:31,288
e ent�o isto aconteceu.
900
01:20:31,356 --> 01:20:34,291
Que po�tico, certo?
901
01:20:36,361 --> 01:20:39,296
N�o � que duvide de voc�...
902
01:20:39,364 --> 01:20:44,301
mas conhece o Sr. Gondo
h� muito tempo.
903
01:20:44,369 --> 01:20:46,303
Andei pensando...
904
01:20:46,371 --> 01:20:50,307
se algu�m guarda algum rancor
contra ele.
905
01:20:50,375 --> 01:20:52,309
Algu�m?
906
01:20:52,377 --> 01:20:55,312
Voc� n�o iria conseguir
contar todos.
907
01:20:57,449 --> 01:20:59,383
Mais uma pergunta.
908
01:21:00,052 --> 01:21:04,989
O sequestro aconteceu assim que
voc�s deixaram a casa dele.
909
01:21:05,057 --> 01:21:09,994
Voc� notou alguma coisa
pr�ximo ao port�o?
910
01:21:10,062 --> 01:21:11,996
Um carro, por exemplo...
911
01:21:12,064 --> 01:21:14,999
ou um homem de apar�ncia
suspeita?
912
01:21:15,067 --> 01:21:18,036
N�s simplesmente fomos
jogados pra fora.
913
01:21:18,037 --> 01:21:20,937
N�o est�vamos admirando
a paisagem.
914
01:21:23,008 --> 01:21:24,942
Eles n�o ajudaram em nada.
915
01:21:27,012 --> 01:21:29,947
Mas na f�brica...
916
01:21:31,016 --> 01:21:34,952
Sr. Gondo tem um temperamento
que pode te irritar.
917
01:21:36,021 --> 01:21:40,958
Mas ele conhece bem o seu
trabalho, certo.
918
01:21:41,026 --> 01:21:43,961
Um bom chefe, para bons
trabalhadores.
919
01:21:45,030 --> 01:21:46,964
Ningu�m aqui...
920
01:21:48,033 --> 01:21:51,969
guarda algum rancor contra ele...
921
01:21:52,037 --> 01:21:54,972
exceto, talvez, os diretores.
922
01:21:56,041 --> 01:22:01,980
N�o acho que algu�m tenha
inveja do Sr. Gondo.
923
01:22:03,048 --> 01:22:04,982
Exceto os chef�es.
924
01:22:05,050 --> 01:22:07,985
Eles condecorariam o
sequestrador.
925
01:22:08,053 --> 01:22:09,987
Sua press�o sangu�nea,
Taguchi.
926
01:22:14,059 --> 01:22:17,995
Agora para os resultados
de nossa reuni�o.
927
01:22:20,132 --> 01:22:22,066
Inspetor Tokura.
928
01:22:30,142 --> 01:22:35,079
Longe deste caso parecer ser
imposs�vel de se resolver.
929
01:22:35,147 --> 01:22:39,083
N�s temos que achar
o "quase."
930
01:22:39,151 --> 01:22:42,086
Leve a cabo toda a possibilidade
at� o fim mais prov�vel.
931
01:22:43,155 --> 01:22:47,091
E quando voc�s estiverem cansados
e desanimados...
932
01:22:51,163 --> 01:22:54,098
pensem na dor do Sr. Gondo.
933
01:22:58,170 --> 01:23:01,105
Pegue o menino...
934
01:23:01,173 --> 01:23:04,108
e dirija para a praia amanh�.
935
01:23:05,177 --> 01:23:08,112
Achem a cena do monte Fuji
e do mar.
936
01:23:08,180 --> 01:23:12,116
Se puderem mexer com a mem�ria dele,
poder�o achar o esconderijo.
937
01:23:17,189 --> 01:23:19,054
Divis�o tr�s.
938
01:23:25,130 --> 01:23:27,064
Oi. Tokura falando.
939
01:23:30,135 --> 01:23:33,070
Chegaremos a� imediatamente.
940
01:23:33,138 --> 01:23:35,072
N�o toque em nada.
941
01:23:37,142 --> 01:23:40,077
Eles acharam o carro.
942
01:23:40,145 --> 01:23:44,081
Abandonado em uma rodovia.
Chamem o laborat�rio.
943
01:23:46,151 --> 01:23:48,085
Mantenham mais homens
dormindo por aqui...
944
01:23:48,153 --> 01:23:50,087
e o resto na escuta.
945
01:24:11,176 --> 01:24:15,112
Marcas de lama, mas n�o tem
chovido recentemente.
946
01:24:15,180 --> 01:24:18,115
� o p� que ficou nas
gotas de �gua.
947
01:24:45,277 --> 01:24:47,211
O que � isto?
948
01:24:47,279 --> 01:24:50,214
- O que foi?
- Escute isto!
949
01:24:57,289 --> 01:24:59,223
Al�. Aqui � Gondo.
950
01:24:59,291 --> 01:25:04,228
O menino est� bem. O deixarei
falar com voc�.
951
01:25:04,296 --> 01:25:06,230
Papai? Voc� est� a�?
952
01:25:12,304 --> 01:25:14,238
Escutaram? Um bonde.
953
01:25:28,320 --> 01:25:30,254
E a�?
954
01:25:30,322 --> 01:25:33,257
Um bonde passa por perto
do esconderijo.
955
01:25:34,326 --> 01:25:38,262
Tr�s diferentes linhas
de bonde...
956
01:25:38,330 --> 01:25:41,265
passam por Kamakura.
957
01:25:41,333 --> 01:25:46,270
Talvez um especialista possa nos
dizer que bonde � esse.
958
01:25:46,338 --> 01:25:48,272
Estou a caminho.
959
01:25:49,942 --> 01:25:51,876
Um bonde de Enoshima?
960
01:25:51,944 --> 01:25:54,879
Com toda certeza.
Vivo perto de l�.
961
01:25:54,947 --> 01:25:56,881
Escuto este som...
962
01:25:57,950 --> 01:26:00,885
um milh�o de vezes.
963
01:26:00,953 --> 01:26:04,889
� um velho bonde de fio �nico.
964
01:26:04,957 --> 01:26:08,893
S� a linha de Enoshima usa
essas linhas velhas.
965
01:26:09,962 --> 01:26:11,896
H� muitas curvas...
966
01:26:12,965 --> 01:26:15,900
e os trilhos s�o estreitos.
967
01:26:15,968 --> 01:26:18,835
A base da roda � curta... por
isso faz esse barulho.
968
01:26:24,910 --> 01:26:26,844
Obrigado.
969
01:26:27,913 --> 01:26:29,847
O Sr. Aoki est�?
970
01:26:29,915 --> 01:26:31,849
Sinto muito. Ele saiu.
971
01:26:31,917 --> 01:26:34,852
Est� no escrit�rio do seu marido?
972
01:26:34,920 --> 01:26:36,854
N�o.
973
01:26:39,925 --> 01:26:41,859
Onde?
974
01:26:41,927 --> 01:26:44,862
Ele levou Shinichi no carro.
975
01:26:44,930 --> 01:26:49,867
Ele quer faz�-lo lembrar.
976
01:26:58,944 --> 01:27:01,879
Ele est� aborrecido.
977
01:27:01,947 --> 01:27:04,882
Ele s� sente que tem que
fazer algo.
978
01:27:40,052 --> 01:27:41,986
Voc� foi deixado aqui?
979
01:27:42,054 --> 01:27:43,988
Viemos por aquele caminho.
980
01:27:47,059 --> 01:27:49,994
Bom. Fica olhando pela
janela de tr�s.
981
01:27:50,062 --> 01:27:52,997
Fale-me se lembrar de
alguma coisa.
982
01:28:04,076 --> 01:28:06,010
E agora?
983
01:28:06,078 --> 01:28:09,013
N�o podemos nos mexer
sem o menino.
984
01:28:09,081 --> 01:28:11,015
Aoki ir� para o Rio Sakawa.
985
01:28:11,083 --> 01:28:13,017
Vamos segui-los.
986
01:28:23,227 --> 01:28:25,161
Papai!
987
01:28:25,229 --> 01:28:28,164
O que? Lembrou-se de algo?
988
01:28:29,233 --> 01:28:31,167
Eu fiz xixi l�.
989
01:28:38,242 --> 01:28:43,179
Acharemos o carro de Aoki e
pegaremos o menino.
990
01:28:43,247 --> 01:28:45,181
Espere, Bos'n.
991
01:28:45,249 --> 01:28:47,183
O laborat�rio diz que...
992
01:28:47,251 --> 01:28:52,188
h� �leo de peixe e sangue...
993
01:28:52,256 --> 01:28:57,193
escamas de Bonito e Cavala
no carro roubado.
994
01:28:57,261 --> 01:29:00,196
Deve ter passado por uma
po�a de refugo...
995
01:29:00,264 --> 01:29:03,199
de um mercado de peixes.
996
01:29:03,267 --> 01:29:09,206
O mercado de Koshigoe � o �nico
perto daquele bonde.
997
01:29:10,274 --> 01:29:12,208
Entendido.
998
01:29:20,351 --> 01:29:25,288
N�s compramos bonito e
cavala por aqui
999
01:29:26,357 --> 01:29:29,292
Os outros tipos de peixe...
1000
01:29:29,360 --> 01:29:32,295
vem de caminh�o de T�quio.
1001
01:29:37,368 --> 01:29:41,304
Obrigado. Onde o bonde
passa?
1002
01:29:47,378 --> 01:29:49,312
Debaixo do precip�cio.
1003
01:29:52,383 --> 01:29:55,318
Parece com isso de
l� de cima?
1004
01:29:55,386 --> 01:29:57,320
Vejamos.
1005
01:29:59,390 --> 01:30:03,326
Voc� deveria ver a ilha
Enoshima de l�...
1006
01:30:05,396 --> 01:30:09,332
um pouco mais a direita,
pr�ximo da esta��o.
1007
01:30:14,405 --> 01:30:19,342
Com aquela capa na frente,
tem que se parecer.
1008
01:30:26,417 --> 01:30:28,351
Voc� viu a ilha de Enoshima?
1009
01:30:30,421 --> 01:30:32,355
Tem que ver.
1010
01:30:32,423 --> 01:30:34,357
N�s n�o viemos por este caminho.
1011
01:30:49,440 --> 01:30:53,376
Bos'n, sinto que estamos
chegando perto.
1012
01:30:55,446 --> 01:30:59,382
L� em cima. Tente n�o parecer
com um policial.
1013
01:31:00,451 --> 01:31:05,388
Certo, mas precisar� de cirurgia
pl�stica para n�o se parecer.
1014
01:31:09,460 --> 01:31:12,395
Papai! Eu vi este t�nel!
1015
01:31:13,464 --> 01:31:15,398
Voc� passou aqui?
1016
01:31:15,466 --> 01:31:17,400
Qual o caminho?
1017
01:31:18,435 --> 01:31:20,335
De l�.
1018
01:32:09,386 --> 01:32:11,320
Aqui, Shinichi?
1019
01:32:24,401 --> 01:32:26,335
Olhe.
1020
01:32:27,404 --> 01:32:29,338
Enoshima n�o se parece
como uma Ilha.
1021
01:32:30,407 --> 01:32:32,341
Vamos voltar para Koshigoe.
1022
01:32:32,409 --> 01:32:35,344
Eles j� devem estar com
Aoki agora.
1023
01:32:35,412 --> 01:32:39,348
O menino mostrar� para n�s
esse esconderijo.
1024
01:32:39,416 --> 01:32:41,350
Invadiremos hoje � noite.
1025
01:32:41,418 --> 01:32:43,352
Est� com a sua pistola?
1026
01:32:43,420 --> 01:32:46,355
N�o vou perseguir um louco
com as m�os limpas.
1027
01:32:52,429 --> 01:32:54,363
Vamos dar uma olhada a p�.
1028
01:33:03,773 --> 01:33:05,707
Aquele carro!
1029
01:33:05,775 --> 01:33:07,709
� do Sr. Gondo.
1030
01:33:24,494 --> 01:33:27,429
N�o seja est�pido. Pare de
bancar o detetive.
1031
01:33:36,573 --> 01:33:41,510
Quando tirei o carro esta
manh�, ele disse...
1032
01:33:42,579 --> 01:33:47,516
"Aoki, n�o vamos mais
para a f�brica."
1033
01:33:49,586 --> 01:33:52,521
Ele estava sorrindo...
1034
01:33:52,589 --> 01:33:55,524
mas sei como se sentia
por dentro.
1035
01:33:57,594 --> 01:33:59,528
Esses executivos s�o cru�is...
1036
01:34:01,565 --> 01:34:04,466
mas realmente � minha culpa.
1037
01:34:07,537 --> 01:34:12,474
Mas voc� n�o pode andar por
aqui com o menino.
1038
01:34:14,544 --> 01:34:17,479
E se o sequestrador o visse?
1039
01:34:21,551 --> 01:34:23,485
Bos'n! Ele sumiu!
1040
01:34:30,560 --> 01:34:32,494
Papai!
1041
01:34:33,563 --> 01:34:35,497
Aqui est�!
1042
01:34:52,582 --> 01:34:54,516
Eles est�o dormindo.
1043
01:35:31,688 --> 01:35:33,622
Leve embora o menino.
1044
01:35:33,690 --> 01:35:35,624
Eles est�o mortos.
1045
01:36:13,730 --> 01:36:15,664
O inspetor explicar�.
1046
01:36:15,732 --> 01:36:19,668
Sim, mas pedimos para voc�s
n�o publicarem isto.
1047
01:36:21,738 --> 01:36:23,672
Os c�mplices...
1048
01:36:24,741 --> 01:36:28,677
um homem e uma mulher, foram
encontrados mortos.
1049
01:36:30,747 --> 01:36:32,681
Overdose de hero�na.
1050
01:36:32,749 --> 01:36:34,683
Suic�dio?
1051
01:36:34,751 --> 01:36:36,685
Eu explicarei.
1052
01:36:39,756 --> 01:36:44,693
Os bra�os deles estavam cobertos
com marcas de agulha.
1053
01:36:44,761 --> 01:36:47,696
Ambos eram casos avan�ados
no v�cio de droga.
1054
01:36:48,765 --> 01:36:51,700
� improv�vel que cometessem
um erro...
1055
01:36:51,768 --> 01:36:54,703
na dosagem.
1056
01:36:54,771 --> 01:36:59,708
E os traficantes n�o vendem hero�na
t�o pura como essa.
1057
01:36:59,776 --> 01:37:03,712
Eles morreram na cama.
1058
01:37:04,781 --> 01:37:06,715
Pr�ximo de seus travesseiros...
1059
01:37:06,783 --> 01:37:10,719
estavam dois pacotes vazios,
seringas...
1060
01:37:10,787 --> 01:37:14,723
e uma x�cara para dissolver
a hero�na.
1061
01:37:16,793 --> 01:37:22,732
Haviam dois pacotes mais
usados por perto.
1062
01:37:23,800 --> 01:37:26,735
Ent�o, eles tinham quatro...
1063
01:37:26,803 --> 01:37:30,739
e usaram os dois primeiros.
1064
01:37:30,807 --> 01:37:33,742
Isso n�o significa suic�dio.
1065
01:37:35,812 --> 01:37:38,747
Ent�o, por que eles morreram?
1066
01:37:41,818 --> 01:37:46,755
A hero�na era extraordinariamente
pura.
1067
01:37:49,826 --> 01:37:53,762
A que eles tomaram era mais
de 90% pura.
1068
01:37:53,830 --> 01:37:56,765
Quando isso � contrabandeado...
1069
01:37:57,834 --> 01:38:00,769
� 70% a 95% puro.
1070
01:38:01,805 --> 01:38:04,706
Os traficantes cortam isso...
1071
01:38:04,774 --> 01:38:08,710
com glicose e proca�na
hidroclor�drica...
1072
01:38:08,778 --> 01:38:12,714
at� que fique 30% pura.
1073
01:38:13,783 --> 01:38:15,717
Um pacote de um grama...
1074
01:38:15,785 --> 01:38:19,721
cont�m s� 0.3 gramas de
pura hero�na.
1075
01:38:20,790 --> 01:38:23,725
O que acontece com
um viciado...
1076
01:38:24,794 --> 01:38:27,729
que injeta hero�na t�o pura?
1077
01:38:29,799 --> 01:38:32,734
Um assassinato muito
inteligente.
1078
01:38:34,804 --> 01:38:37,739
Aqui est� uma evid�ncia
importante.
1079
01:38:37,807 --> 01:38:40,742
Foi achado no quarto deles.
1080
01:38:41,811 --> 01:38:43,745
A impress�o...
1081
01:38:43,813 --> 01:38:48,750
daquilo que eles rabiscaram
na p�gina seguinte.
1082
01:38:57,894 --> 01:39:03,764
Foi restaurada e ampliada.
1083
01:39:04,834 --> 01:39:06,768
Mostra a agonia...
1084
01:39:06,836 --> 01:39:09,771
da abstin�ncia de um viciado.
1085
01:39:10,840 --> 01:39:13,775
"Traga-nos logo a coisa."
1086
01:39:13,843 --> 01:39:17,779
"Se voc� n�o trouxer,
gastaremos o dinheiro."
1087
01:39:17,847 --> 01:39:20,782
"N�o faremos mais o que
voc� nos pedir."
1088
01:39:25,855 --> 01:39:28,790
Obviamente, eles tentaram
o chantagear.
1089
01:39:31,928 --> 01:39:33,862
N�o temos certeza...
1090
01:39:33,930 --> 01:39:36,865
mas parece que ele os matou.
1091
01:39:36,933 --> 01:39:38,867
E o dinheiro?
1092
01:39:38,935 --> 01:39:43,872
N�s achamos 2.500 notas de
1000 ienes do Sr. Gondo.
1093
01:39:44,941 --> 01:39:47,876
O sequestrador pensou
nisso tamb�m.
1094
01:39:48,945 --> 01:39:51,880
Ele lhes deu uma parte...
1095
01:39:51,948 --> 01:39:55,884
mas os fez esperar para gastar.
1096
01:39:56,953 --> 01:39:58,887
Quem eram eles?
1097
01:39:58,955 --> 01:40:01,925
Vigias de uma vila.
1098
01:40:01,926 --> 01:40:06,828
Descobrimos isso atrav�s
do dono da vila.
1099
01:40:07,897 --> 01:40:10,832
Ent�o, voc�s est�o perto?
1100
01:40:10,900 --> 01:40:13,835
N�o, agora temos que come�ar
tudo de novo.
1101
01:40:13,903 --> 01:40:18,840
Claro que a Narc�ticos est�
fazendo o melhor que pode.
1102
01:40:18,908 --> 01:40:21,843
N�s conseguimos dados valiosos
deles...
1103
01:40:22,912 --> 01:40:25,847
mas a morte dos c�mplices...
1104
01:40:25,915 --> 01:40:29,851
� um grande retrocesso
para n�s.
1105
01:40:29,919 --> 01:40:34,856
A principal linha de liga��o com
o sequestrador foi cortada.
1106
01:40:38,928 --> 01:40:41,863
Assim, eu lhes pe�o:
1107
01:40:42,932 --> 01:40:46,868
N�o publiquem uma palavra
disso tudo.
1108
01:40:47,937 --> 01:40:49,871
Por que n�o?
1109
01:40:52,008 --> 01:40:57,947
O sequestrador ainda n�o sabe
que eles est�o mortos.
1110
01:40:59,015 --> 01:41:01,985
Se ele soubesse...
1111
01:41:01,986 --> 01:41:05,887
n�o teria deixado todo aquele
dinheiro l�.
1112
01:41:06,956 --> 01:41:08,890
O que ele far�...
1113
01:41:08,958 --> 01:41:13,895
se n�s o convencermos que
eles ainda est�o vivos?
1114
01:41:14,964 --> 01:41:20,903
Provavelmente tentar�
mat�-los novamente.
1115
01:41:21,971 --> 01:41:27,910
Ent�o, voc� n�o informa nada.
1116
01:41:27,977 --> 01:41:30,912
Ele voltar� para conferir.
1117
01:41:31,981 --> 01:41:33,915
E voc�s o prender�o l�?
1118
01:41:33,983 --> 01:41:35,015
Certo.
1119
01:41:35,084 --> 01:41:38,920
Mesmo se ficarmos quietos...
1120
01:41:38,988 --> 01:41:41,923
os vizinhos falar�o.
1121
01:41:41,991 --> 01:41:43,925
Isso j� � outra coisa.
1122
01:41:43,993 --> 01:41:45,927
N�o h� muitas casas.
1123
01:41:45,995 --> 01:41:52,924
E est� fora de esta��o. Muito
dif�cil algu�m ficar por l�.
1124
01:41:54,003 --> 01:41:56,938
Viciados em drogas s�o
cautelosos.
1125
01:41:57,006 --> 01:41:59,941
Eles n�o receberam nenhuma
visita.
1126
01:42:01,010 --> 01:42:05,879
Nosso sil�ncio o convencer�?
1127
01:42:08,084 --> 01:42:12,020
N�o, quero lhes pedir
outro favor.
1128
01:42:14,090 --> 01:42:20,029
Publique que uma daquelas notas
de 1000 ienes foram gastas.
1129
01:42:22,098 --> 01:42:26,034
Diga que n�s que dissemos.
1130
01:42:28,104 --> 01:42:33,041
Pe�o a coopera��o de voc�s em
nome do Sr. Gondo tamb�m.
1131
01:42:35,111 --> 01:42:41,050
Voc�s souberam que ele perdeu seu
cargo na National Shoes?
1132
01:42:43,119 --> 01:42:46,054
Que mal. Eles n�o se importam
com a opini�o p�blica?
1133
01:42:46,122 --> 01:42:50,058
Logo eles o colocaram para
fora da empresa.
1134
01:42:50,126 --> 01:42:57,055
Acho que dever�amos dar uma
pancada na National Shoes.
1135
01:43:01,137 --> 01:43:04,004
Vamos fazer isto.
1136
01:43:08,077 --> 01:43:11,012
"Gondo colocado pra fora, opini�o
p�blica ignorada"
1137
01:43:11,080 --> 01:43:15,016
"Mulheres come�am boicote
da National Shoes"
1138
01:43:16,085 --> 01:43:20,021
"Segunda trag�dia
Gondo expulso"
1139
01:43:29,098 --> 01:43:32,033
"Nota marcada de 1000 ienes
encontrada"
1140
01:43:38,107 --> 01:43:42,043
"Resgate de 30 milh�es
nesta Pasta"
1141
01:45:23,880 --> 01:45:26,815
N�s recuperamos 2.5 milh�es.
1142
01:45:27,884 --> 01:45:30,819
Voc� vai buscar?
1143
01:45:30,887 --> 01:45:33,822
Desculpe-nos por ser t�o tarde.
1144
01:45:33,890 --> 01:45:35,824
N�o, ser� de grande ajuda.
1145
01:45:36,893 --> 01:45:40,829
Queremos tudo de volta.
1146
01:45:40,897 --> 01:45:43,832
O sequestrador n�o gastou.
1147
01:45:43,900 --> 01:45:47,836
Mas ele ser� dif�cil de pegar, a
menos que ele gaste. Ir�nico.
1148
01:45:48,905 --> 01:45:50,839
Sr. Kawanishi est� aqui.
1149
01:45:50,907 --> 01:45:53,842
Kawanishi? Para qu�?
1150
01:45:53,910 --> 01:45:55,844
Um pedido.
1151
01:45:57,914 --> 01:45:59,848
Mande-o entrar.
1152
01:46:06,856 --> 01:46:08,790
Prazer em v�-lo.
1153
01:46:09,859 --> 01:46:11,793
Tenho que lhe agradecer.
1154
01:46:11,861 --> 01:46:16,798
Voc�s fizeram do Sr. Gondo
um her�i.
1155
01:46:16,866 --> 01:46:18,800
O que mais?
1156
01:46:19,869 --> 01:46:22,804
N�o seja t�o frio.
1157
01:46:22,872 --> 01:46:26,808
Estivemos t�o juntos todos
estes anos.
1158
01:46:26,876 --> 01:46:29,811
Contestei que voc� fosse
despedido.
1159
01:46:29,879 --> 01:46:32,814
Arrisquei minha pr�pria
posi��o...
1160
01:46:32,882 --> 01:46:34,816
em mant�-lo como um executivo.
1161
01:46:36,886 --> 01:46:38,820
O velho � teimoso...
1162
01:46:39,889 --> 01:46:42,824
e os executivos s�o calculistas.
1163
01:46:42,892 --> 01:46:45,827
Tive dias dif�ceis.
1164
01:46:45,895 --> 01:46:48,830
Felizmente, a opini�o p�blica
est� com voc�.
1165
01:46:48,898 --> 01:46:51,833
Ent�o, tive sucesso.
1166
01:46:51,901 --> 01:46:55,837
Saia! Diga ao seu novo mestre
por mim:
1167
01:46:55,905 --> 01:46:58,840
Voc� n�o pode me usar para
salvar a sua pele.
1168
01:46:59,909 --> 01:47:01,843
N�o serei um executivo
sem poder.
1169
01:47:01,911 --> 01:47:03,845
N�o sou nenhum boneco.
1170
01:47:07,917 --> 01:47:10,852
Voc� tem como dizer isto?
1171
01:47:10,920 --> 01:47:12,854
Voc� foi longe demais.
1172
01:47:12,922 --> 01:47:17,859
Se voc� desistir agora
s� ter� d�vidas.
1173
01:47:17,927 --> 01:47:21,863
Volte para a folha de pagamento e
seu cr�dito permanecer�.
1174
01:47:21,931 --> 01:47:23,865
Saia!
1175
01:47:23,933 --> 01:47:26,868
Sou meu pr�prio chefe agora.
1176
01:47:26,936 --> 01:47:29,871
Voc� n�o � nada, nem mesmo
um homem.
1177
01:47:56,032 --> 01:47:57,966
Com licen�a.
1178
01:47:59,035 --> 01:48:01,970
Gostaria que voc� visse algo.
1179
01:48:03,973 --> 01:48:09,912
N�o � muito, mas o �ltimo
parecia ter utilidade.
1180
01:48:10,980 --> 01:48:14,916
Shinichi desenhou isto,
o sequestrador.
1181
01:48:15,985 --> 01:48:19,921
�culos escuros e uma m�scara.
N�o muito para se identificar.
1182
01:48:20,990 --> 01:48:22,924
O que � isto?
1183
01:48:22,992 --> 01:48:26,928
Um len�o. Ele sempre usou isto.
1184
01:48:28,998 --> 01:48:33,935
M�e! Olhe que bonita
fuma�a rosa!
1185
01:48:46,082 --> 01:48:50,018
Queimou qualquer coisa aqui
perto das 9:00 da manh�?
1186
01:48:52,088 --> 01:48:55,023
Sim, o lixo de ontem.
1187
01:48:55,091 --> 01:49:01,030
O que voc� queima?
1188
01:49:01,097 --> 01:49:04,965
Lixo que n�o pode ser
desinfetado.
1189
01:49:05,034 --> 01:49:07,969
Eles trazem at� lixos que
n�o queimar�o.
1190
01:49:09,038 --> 01:49:10,972
Quem traz?
1191
01:49:11,040 --> 01:49:12,974
Os zeladores.
1192
01:49:13,042 --> 01:49:14,976
Mais algu�m?
1193
01:49:16,045 --> 01:49:20,982
Os enfermeiros do hospital e
auxiliares, �s vezes.
1194
01:49:21,451 --> 01:49:23,385
Algu�m hoje?
1195
01:49:24,454 --> 01:49:26,388
Vamos pensar...
1196
01:49:26,456 --> 01:49:30,392
um homem trouxe uma caixa
de papel�o.
1197
01:49:31,461 --> 01:49:33,395
De que tamanho?
1198
01:49:34,464 --> 01:49:36,398
Conhece ele?
1199
01:49:36,466 --> 01:49:39,401
N�o. Um interno talvez.
1200
01:49:39,469 --> 01:49:41,403
Um homem jovem?
1201
01:49:41,471 --> 01:49:46,408
Sim. Muito jovem para ser
um m�dico.
1202
01:49:47,477 --> 01:49:50,412
"Queime isto, torre,"
ele disse.
1203
01:49:50,480 --> 01:49:53,415
Os doutores n�o falam assim.
1204
01:49:54,484 --> 01:49:57,419
Agora olhe para isso, certo?
1205
01:50:01,558 --> 01:50:04,459
Voc� n�o pode queimar latas.
1206
01:50:09,533 --> 01:50:12,468
Voc� sabe em que se��o
ele est�?
1207
01:50:13,537 --> 01:50:18,474
N�o, mas ele foi em dire��o
da ala de interna��o.
1208
01:51:17,634 --> 01:51:23,573
O relat�rio de Bos'n diz que o nome
dele � Ginjiro Takeuchi.
1209
01:51:24,641 --> 01:51:28,577
Ele ficou tr�s dias fora durante
o sequestro.
1210
01:51:32,649 --> 01:51:38,588
Ele mora em um apartamento
est�dio, em Nishi-ku.
1211
01:51:39,656 --> 01:51:46,585
O quarto dele fica para o norte e
avista direto a casa de Gondo.
1212
01:51:47,664 --> 01:51:50,599
Um dos telefones que
marcamos...
1213
01:51:50,667 --> 01:51:55,604
fica pr�ximo ao apartamento
dele.
1214
01:51:57,674 --> 01:52:00,609
Os c�mplices foram examinados...
1215
01:52:00,677 --> 01:52:04,545
no hospital dele.
1216
01:52:05,615 --> 01:52:10,552
Eles eram pacientes pulmonares
e viciados em drogas...
1217
01:52:10,620 --> 01:52:13,555
sofrendo de edema pulmonar...
1218
01:52:13,623 --> 01:52:16,558
e abstin�ncia de hero�na.
1219
01:52:16,626 --> 01:52:20,562
Hero�na pura causaria morte
por choque.
1220
01:52:21,631 --> 01:52:25,567
O nome de Takeuchi estava nos
boletins m�dicos deles.
1221
01:52:26,636 --> 01:52:30,572
Podemos concluir que ele � o
sequestrador.
1222
01:52:31,641 --> 01:52:34,576
Mas n�o podemos prend�-lo.
1223
01:52:38,648 --> 01:52:40,582
Se o prendermos agora...
1224
01:52:40,650 --> 01:52:43,585
ele pegar� s� 15 anos.
1225
01:52:44,654 --> 01:52:49,591
Mas ele deu ao Sr. Gondo,
que pagou o resgate...
1226
01:52:49,659 --> 01:52:51,593
uma pris�o perp�tua.
1227
01:52:51,661 --> 01:52:54,596
N�o podemos permitir isso.
1228
01:52:55,665 --> 01:53:02,537
O sequestrador merece
pena de morte.
1229
01:53:03,740 --> 01:53:07,676
Est� claro que ele matou
os c�mplices dele...
1230
01:53:07,744 --> 01:53:09,678
mas se o prendermos agora...
1231
01:53:09,746 --> 01:53:12,681
n�o poderemos provar isto.
1232
01:53:12,749 --> 01:53:18,688
S� h� uma maneira de
lev�-lo � justi�a.
1233
01:53:19,756 --> 01:53:22,691
Deix�-lo reconstruir seu crime.
1234
01:53:24,761 --> 01:53:26,695
Como?
1235
01:53:29,766 --> 01:53:31,700
Com isto.
1236
01:53:31,768 --> 01:53:33,702
Abaixe as cortinas.
1237
01:53:45,782 --> 01:53:48,717
"D�-nos mais drogas. Falaremos
se voc� n�o nos der."
1238
01:53:48,785 --> 01:53:51,720
At� que n�o � uma imita��o
ruim.
1239
01:54:04,734 --> 01:54:06,668
Sr. Takeuchi?
1240
01:54:47,543 --> 01:54:49,477
Ele come�ar� a se mover hoje.
1241
01:54:51,547 --> 01:54:54,482
Primeiro, ele ter� que comprar
hero�na.
1242
01:54:56,552 --> 01:55:01,524
Quando ele comprar, tentar�
mat�-los novamente.
1243
01:55:01,525 --> 01:55:04,425
Mas o que ele far� at� ent�o...
1244
01:55:06,495 --> 01:55:10,431
e como ele compra as drogas...
1245
01:55:10,499 --> 01:55:15,436
s� podemos descobrir
vigiando-o.
1246
01:55:17,506 --> 01:55:21,442
N�o fiquem muito pr�ximos...
1247
01:55:22,511 --> 01:55:25,446
mas n�o tirem os olhos dele.
1248
01:55:25,514 --> 01:55:28,449
Bos'n, Nakao, Ari e eu...
1249
01:55:28,517 --> 01:55:31,452
iremos para o esconderijo quando
ele for atr�s da droga.
1250
01:55:31,520 --> 01:55:34,455
Darei as ordens do carro.
1251
01:56:03,619 --> 01:56:06,554
Ele est� esperando por
um traficante?
1252
01:56:06,622 --> 01:56:09,557
S� matando o tempo,
eu diria.
1253
01:57:19,695 --> 01:57:23,631
Caminhando para l� e para c�
por quase duas horas.
1254
01:57:23,699 --> 01:57:26,634
Ele pode nos reconhecer
se ficarmos juntos.
1255
01:58:16,752 --> 01:58:18,686
Inspetor!
1256
01:58:18,754 --> 01:58:20,688
Sim. Tokura na escuta.
1257
01:58:20,756 --> 01:58:22,690
Ele est� em uma floricultura.
1258
01:58:22,758 --> 01:58:26,694
O qu�? Flores? Mande algu�m
comprar flores.
1259
01:58:28,764 --> 01:58:31,699
N�o h� ningu�m aqui com cara
para comprar flores.
1260
01:58:41,777 --> 01:58:43,711
Ele comprou um cravo?
1261
01:58:43,779 --> 01:58:45,713
Sim. Um vermelho.
1262
01:58:45,781 --> 01:58:47,715
Uma namorada?
1263
01:59:00,796 --> 01:59:05,665
Agora o suspeito est� em um
telefone p�blico.
1264
01:59:05,734 --> 01:59:09,670
Deve ser a conex�o dele...
1265
01:59:10,739 --> 01:59:12,673
e a flor deve ser um sinal.
1266
01:59:23,819 --> 01:59:26,754
Observe quem se aproxima
do cravo vermelho.
1267
01:59:27,823 --> 01:59:32,760
Observe como o dinheiro e a droga
mudam de m�os.
1268
02:04:53,815 --> 02:04:55,749
Inspetor Tokura!
1269
02:04:55,817 --> 02:04:57,751
Tokura falando.
1270
02:04:57,819 --> 02:04:59,753
Ele mudou o seu caminho.
1271
02:04:59,821 --> 02:05:01,686
Ele saiu pela ruela do
Narc�tico.
1272
02:05:01,757 --> 02:05:04,692
Ele n�o comprou nada?
1273
02:05:04,760 --> 02:05:06,694
N�s achamos que sim.
1274
02:05:06,762 --> 02:05:10,698
Estamos voltando. Fiquem
de olho nele.
1275
02:06:11,893 --> 02:06:14,828
O que voc� est� olhando?
1276
02:06:14,896 --> 02:06:16,830
Saia fora!
1277
02:06:16,898 --> 02:06:18,832
O que voc� est� fazendo aqui?
1278
02:06:27,909 --> 02:06:31,845
H� muitos estranhos rodeando
esta noite. Tome cuidado.
1279
02:06:31,913 --> 02:06:34,848
O que voc� �, policial?
1280
02:06:34,916 --> 02:06:36,850
N�s n�o o conhecemos.
1281
02:06:37,919 --> 02:06:40,854
Saia. Saia, eu disse!
1282
02:09:23,084 --> 02:09:27,020
Bos'n, n�o entendo o que ele
est� para fazer.
1283
02:09:27,088 --> 02:09:31,024
Ele deveria estar levando a droga
para o esconderijo.
1284
02:09:33,094 --> 02:09:38,031
E se ele ainda n�o comprou, por
que iria at� aos viciados?
1285
02:09:38,099 --> 02:09:41,034
Eles n�o t�m hero�na pura.
1286
02:09:41,102 --> 02:09:43,036
- Inspetor!
- Este � Tokura.
1287
02:09:43,104 --> 02:09:46,039
Ele apanhou uma garota.
1288
02:10:00,121 --> 02:10:02,988
"HOTEL"
1289
02:10:10,065 --> 02:10:15,002
Oh, n�o! Ele a usar� como um
porquinho da Guin�!
1290
02:10:15,070 --> 02:10:20,007
Ele quer testar a droga que
ele comprou.
1291
02:10:54,175 --> 02:10:56,109
Ele saiu.
1292
02:10:57,178 --> 02:10:59,112
- E a menina?
- Um momento.
1293
02:10:59,180 --> 02:11:01,114
Dois homens foram conferir.
1294
02:11:02,117 --> 02:11:04,051
Para o esconderijo?
1295
02:11:04,119 --> 02:11:09,056
Espere. A menina � uma pista
sobre o que ele far�.
1296
02:11:09,124 --> 02:11:12,059
Ele est� indo para Isezaki-cho.
1297
02:11:12,127 --> 02:11:15,062
Esta � Isezaki-cho.
De qual lado?
1298
02:11:15,130 --> 02:11:17,064
Lado esquerdo.
1299
02:11:19,134 --> 02:11:22,069
- Pare!
- Sem parar, senhor.
1300
02:11:23,138 --> 02:11:28,377
A menina est� morta.
Overdose.
1301
02:11:29,144 --> 02:11:31,078
Ele est� vindo.
1302
02:11:33,148 --> 02:11:36,083
N�s o encontramos. Vou
desligar o r�dio.
1303
02:12:59,300 --> 02:13:03,168
Um verdadeiro pr�mio.
Para o esconderijo.
1304
02:13:03,238 --> 02:13:05,172
N�o pare.
1305
02:15:03,191 --> 02:15:06,126
Eu trouxe a droga.
1306
02:15:08,196 --> 02:15:11,131
Takeuchi, voc� � um homem
morto.
1307
02:15:38,226 --> 02:15:41,161
N�s recuperamos 27.480.000
ienes.
1308
02:15:41,229 --> 02:15:47,168
Ele gastou s� 20.000 ienes
na hero�na.
1309
02:15:47,235 --> 02:15:49,169
� uma grande ajuda.
1310
02:16:07,188 --> 02:16:09,122
- Tarde demais?
- Tudo bem.
1311
02:16:09,190 --> 02:16:11,124
Sentem-se.
1312
02:16:27,208 --> 02:16:31,144
Voc� pode us�-los at�
o leil�o.
1313
02:17:15,056 --> 02:17:17,991
"SEQUESTRADOR"
1314
02:17:18,059 --> 02:17:21,995
"Sequestrador pega pena de morte"
1315
02:17:27,068 --> 02:17:29,002
Obrigado por ter vindo.
1316
02:17:30,071 --> 02:17:34,007
Ele se recusa a ver um padre.
1317
02:17:34,075 --> 02:17:37,010
Mas teimou em v�-lo.
1318
02:18:29,197 --> 02:18:32,132
Bem, Sr. Gondo. Obrigado
por vir.
1319
02:18:57,458 --> 02:18:59,392
Voc� parece bem.
1320
02:19:03,398 --> 02:19:06,333
O que est� fazendo agora?
1321
02:19:07,402 --> 02:19:09,336
Sapatos novamente...
1322
02:19:11,406 --> 02:19:15,342
para uma pequena f�brica,
mas eu tomo conta.
1323
02:19:16,411 --> 02:19:21,348
Estou tentando faz�-los t�o bons
quanto os da National Shoes.
1324
02:19:28,423 --> 02:19:31,358
Por que voc� olha para
mim deste jeito?
1325
02:19:32,427 --> 02:19:36,363
Vou morrer, mas n�o
tenho medo.
1326
02:19:36,431 --> 02:19:39,366
Ent�o, n�o precisa sentir
pena de mim.
1327
02:19:41,436 --> 02:19:43,370
Por isso recusei um padre.
1328
02:19:44,439 --> 02:19:49,376
Deveria me arrepender, rezar por
clem�ncia, pedir perd�o.
1329
02:19:52,447 --> 02:19:54,381
Mas, por qu�?
1330
02:19:54,449 --> 02:19:59,386
N�o tenho mais tempo para mentiras.
Quero a verdade.
1331
02:20:10,531 --> 02:20:15,468
Voc� est� contente porque
vou morrer?
1332
02:20:17,538 --> 02:20:19,472
N�o?
1333
02:20:20,541 --> 02:20:25,478
Por que eu e voc� devemos ter
�dio um do outro?
1334
02:20:25,546 --> 02:20:27,480
N�o sei.
1335
02:20:28,549 --> 02:20:31,484
N�o estou interessado em
autoan�lise.
1336
02:20:33,554 --> 02:20:38,491
S� sei que meu quarto era
muito frio no inverno...
1337
02:20:38,559 --> 02:20:44,498
e muito quente no ver�o.
Eu n�o podia dormir.
1338
02:20:45,566 --> 02:20:49,502
Sua casa parecia com o c�u,
l� no alto.
1339
02:20:49,570 --> 02:20:52,505
Foi assim que comecei
a odi�-lo.
1340
02:20:58,579 --> 02:21:02,447
Isso me deu um prop�sito
na vida.
1341
02:21:02,517 --> 02:21:05,452
� interessante fazer homens
afortunados infelizes.
1342
02:21:07,522 --> 02:21:10,457
Voc� era muito infeliz,
ent�o?
1343
02:21:19,534 --> 02:21:22,469
Voc� quer minha hist�ria
de vida?
1344
02:21:23,538 --> 02:21:27,474
N�o estou procurando
sua piedade.
1345
02:21:28,543 --> 02:21:36,473
N�o � por isso que pedi para que
viesse aqui, Sr. Gondo.
1346
02:21:40,555 --> 02:21:43,490
Por que ent�o?
1347
02:21:48,563 --> 02:21:53,500
N�o queria que pensasse que morri
chorando e com medo.
1348
02:22:10,651 --> 02:22:13,586
Minhas m�os n�o tremem
porque estou nervoso.
1349
02:22:13,654 --> 02:22:17,590
Tremem por estar na solit�ria
por muito tempo.
1350
02:22:19,660 --> 02:22:22,595
� s� sair de l� que elas
come�am a tremer.
1351
02:22:25,666 --> 02:22:29,602
N�o tenho medo da morte
ou do inferno.
1352
02:22:29,670 --> 02:22:33,606
Minha vida foi um inferno
desde que nasci.
1353
02:22:36,677 --> 02:22:41,614
Mas se tivesse que ir para o c�u,
realmente tremeria.
1354
02:23:27,228 --> 02:23:36,159
FIM
101052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.