Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,739 --> 00:00:02,493
Margot Bamborough.
2
00:00:02,503 --> 00:00:04,822
È scomparsa nel 1974.
3
00:00:05,178 --> 00:00:08,150
C'era un libro scritto da un uomo
di nome Carl Oakden.
4
00:00:08,160 --> 00:00:11,056
C'erano tanti nomi di persone
che conoscevano mia madre.
5
00:00:11,066 --> 00:00:13,104
Tra le persone
con cui non abbiamo parlato,
6
00:00:13,114 --> 00:00:14,406
c'è Steve Douthwaite.
7
00:00:14,416 --> 00:00:16,851
- Chi è quel tipo con la camicia?
- Sei sposata.
8
00:00:16,861 --> 00:00:18,110
Devi comportarti bene.
9
00:00:18,120 --> 00:00:19,950
Margot era un bravo medico.
10
00:00:19,960 --> 00:00:21,408
Sapeva il fatto suo.
11
00:00:21,749 --> 00:00:22,946
Sì, immagino di sì.
12
00:00:22,956 --> 00:00:26,631
E non ha un alibi per la sera in cui
è scomparsa la dottoressa Bamborough?
13
00:00:26,641 --> 00:00:28,391
Non posso tirarne fuori
uno dal cappello, no?
14
00:00:28,401 --> 00:00:30,923
Talbot stava cercando un serial killer.
15
00:00:30,933 --> 00:00:32,475
Credo lo abbia trovato.
16
00:00:34,929 --> 00:00:37,962
C. B. Strike - Stagione 5
Episodio 4 - "Troubled Blood: Part 4"
17
00:00:44,055 --> 00:00:46,072
Traduzione: RedRuby
18
00:00:47,616 --> 00:00:49,583
Traduzione: MikyCarter84
19
00:00:51,112 --> 00:00:53,129
Traduzione: Adelaide
20
00:00:54,623 --> 00:00:56,377
Traduzione: sierraf31
21
00:00:58,116 --> 00:00:59,895
Traduzione: Rossi05
22
00:01:01,695 --> 00:01:03,487
Traduzione: Dolcelady
23
00:01:05,198 --> 00:01:07,205
Traduzione: elrindin
24
00:01:08,784 --> 00:01:10,653
Traduzione: robs10
25
00:01:12,434 --> 00:01:14,421
Revisione: Queen Helle, ximi
26
00:01:15,451 --> 00:01:17,001
#NoSpoiler
27
00:01:17,011 --> 00:01:19,375
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
28
00:01:21,045 --> 00:01:22,267
Steve Douthwaite
29
00:01:22,277 --> 00:01:25,094
ha iniziato a vedere la dottoressa
Bamborough quando era un paziente.
30
00:01:25,104 --> 00:01:26,969
Lamentava dolori a stomaco e testa.
31
00:01:26,979 --> 00:01:29,896
Ha preso sei appuntamenti
per vederla in sei settimane.
32
00:01:30,942 --> 00:01:33,160
L'ispettore Talbot cercava
un serial killer.
33
00:01:33,170 --> 00:01:34,885
Cercava anche uno schema.
34
00:01:35,501 --> 00:01:37,081
Pensiamo che prima di...
35
00:01:37,448 --> 00:01:40,071
Ammalarsi, avesse scoperto
qualcosa di importante.
36
00:01:40,081 --> 00:01:43,663
Talbot collega Steve
Douthwaite a tre morti.
37
00:01:44,894 --> 00:01:47,885
Joanna Hammond era sposata,
ma aveva una tresca con Douthwaite.
38
00:01:47,895 --> 00:01:50,955
È morta ingerendo
dell'erbicida industriale.
39
00:01:50,965 --> 00:01:52,651
È stato dichiarato un suicidio, ma...
40
00:01:52,661 --> 00:01:54,862
Aveva lividi sul volto e sul collo.
41
00:01:54,872 --> 00:01:56,368
Qualcuno potrebbe averla...
42
00:01:56,378 --> 00:01:58,213
Stordita e averglielo fatto ingerire.
43
00:01:58,223 --> 00:02:00,347
Aspetta. Aveva lividi visibili
44
00:02:00,357 --> 00:02:01,565
e nessuno ha parlato?
45
00:02:01,575 --> 00:02:04,893
Suo marito la picchiava.
Aveva vecchi lividi ovunque.
46
00:02:04,903 --> 00:02:06,389
Devono aver pensato fosse...
47
00:02:06,399 --> 00:02:07,760
Normale per lei.
48
00:02:07,770 --> 00:02:08,932
Altri tempi.
49
00:02:09,687 --> 00:02:13,467
Questa è l'ultima vittima,
quella che Talbot chiama Julie W.
50
00:02:10,992 --> 00:02:16,298
{\an8}Giovane animatrice di Baxton trovata
annegata nella piscina del campo
51
00:02:14,280 --> 00:02:16,685
Un anno dopo la scomparsa di Margot,
52
00:02:16,695 --> 00:02:19,801
Steve Douthwaite ha cambiato
il suo nome in Steve Jacks
53
00:02:19,811 --> 00:02:22,344
e ha iniziato a lavorare
al campo estivo di Baxton.
54
00:02:22,354 --> 00:02:24,721
Ha iniziato a uscire
con Julie Wilkes poco prima
55
00:02:24,731 --> 00:02:27,322
che venisse trovata annegata
nella piscina del campo,
56
00:02:28,116 --> 00:02:29,411
ubriaca.
57
00:02:30,458 --> 00:02:32,179
La terza morte collegata a lui.
58
00:02:32,694 --> 00:02:34,740
Con il tuo aiuto potremmo trovarlo.
59
00:02:34,750 --> 00:02:37,025
Dopo la morte di Julie Wilkes è sparito.
60
00:02:37,035 --> 00:02:39,265
L'ho cercato ovunque su internet.
61
00:02:39,275 --> 00:02:42,223
Ha cambiato il nome in Steve Jacks.
Potrebbe averlo cambiato di nuovo.
62
00:02:42,660 --> 00:02:45,163
Non c'è nessun registro
per i cambi di nome.
63
00:02:45,173 --> 00:02:47,105
Il personale dello studio
64
00:02:47,115 --> 00:02:49,665
crede che Douthwaite abbia spedito
a Margot dei cioccolatini.
65
00:02:49,675 --> 00:02:52,064
E... crediamo che questa
66
00:02:52,074 --> 00:02:53,554
sia la scatola vuota.
67
00:02:53,564 --> 00:02:56,667
I cestini sono stati svuotati
prima che la polizia arrivasse.
68
00:02:56,677 --> 00:02:59,347
Quindi sappiamo
che Margot non l'ha buttata,
69
00:02:59,357 --> 00:03:00,690
anche se era vuota.
70
00:03:01,028 --> 00:03:04,487
Gloria Conti ricorda la scatola
chiusa sulla scrivania di Margot
71
00:03:04,497 --> 00:03:06,811
meno di un'ora prima
che Margot se ne andasse.
72
00:03:07,674 --> 00:03:10,350
- Pensava fossero drogati?
- C'è qualcosa di strano.
73
00:03:11,016 --> 00:03:13,260
Il fatto è, se droghi dei cioccolatini,
74
00:03:13,270 --> 00:03:15,720
come fai a dosarli?
Come sai quanti ne mangerà,
75
00:03:15,730 --> 00:03:17,469
se li porterà a casa
76
00:03:17,479 --> 00:03:18,743
o se li offrirà?
77
00:03:18,753 --> 00:03:22,793
Non so come poter pianificare con tutte
queste variabili se il tempo conta.
78
00:03:22,803 --> 00:03:25,078
E il tempo contava. Lo sappiamo,
79
00:03:25,088 --> 00:03:27,742
perché è uscita e non è mai
arrivata a quel pub.
80
00:03:27,752 --> 00:03:31,446
Pensiamo che il testimone che ha visto
due persone litigare, sia credibile.
81
00:03:31,456 --> 00:03:33,211
Anche senza mangiare i cioccolatini,
82
00:03:33,221 --> 00:03:35,492
Douthwaite potrebbe
averla aspettata e attaccata.
83
00:03:35,502 --> 00:03:37,308
Usando qualcosa per soffocarla.
84
00:03:37,318 --> 00:03:40,423
- Volete che controlliamo la scatola?
- Sì, sarebbe fantastico.
85
00:03:40,433 --> 00:03:42,380
Ci saranno le nostre
impronte sopra, scusa.
86
00:03:45,197 --> 00:03:47,035
Parleremo con il personale dello studio.
87
00:03:47,045 --> 00:03:50,463
Douthwaite appare nel video
della festa di Natale del dottor Gupta,
88
00:03:50,473 --> 00:03:52,459
quindi era di sicuro ospite di qualcuno.
89
00:03:52,906 --> 00:03:55,052
Ma qualsiasi aiuto è utile.
90
00:03:55,399 --> 00:03:57,100
Metterò un paio di ragazzi al lavoro.
91
00:03:58,238 --> 00:04:00,707
L'avevo detto che Douthwaite
era un tipo losco, no?
92
00:04:02,440 --> 00:04:05,108
Voglio chiederle di Steve Douthwaite.
93
00:04:05,889 --> 00:04:07,220
Steve era...
94
00:04:07,875 --> 00:04:09,244
Un uomo bellissimo.
95
00:04:09,880 --> 00:04:11,608
Viveva nel mio isolato.
96
00:04:11,618 --> 00:04:14,002
Aveva sempre la battuta pronta.
97
00:04:14,012 --> 00:04:16,180
Mi piacciono gli uomini
che sanno far ridere.
98
00:04:17,462 --> 00:04:20,598
Ma aveva i suoi problemi, no? Quando...
99
00:04:21,660 --> 00:04:23,060
È morta quella ragazza.
100
00:04:23,458 --> 00:04:25,386
- Chi?
- La sua ragazza,
101
00:04:25,396 --> 00:04:26,487
Joanna...
102
00:04:27,262 --> 00:04:28,345
Qualcosa.
103
00:04:28,862 --> 00:04:29,915
Il fatto è che...
104
00:04:30,560 --> 00:04:32,027
Lei era sposata.
105
00:04:32,941 --> 00:04:36,510
Si è uccisa e ha lasciato tre bambini.
106
00:04:36,520 --> 00:04:39,074
E la gente accusava Steve.
107
00:04:39,084 --> 00:04:41,464
Come stava Steve quando
è scomparsa Margot?
108
00:04:42,090 --> 00:04:43,977
Non penso di averlo visto.
109
00:04:44,553 --> 00:04:47,146
Ha fatto le valigie e se n'è andato.
110
00:04:47,841 --> 00:04:49,997
Non mi ha nemmeno salutata.
111
00:04:50,781 --> 00:04:52,413
Pensavo fossimo amici.
112
00:04:53,345 --> 00:04:54,786
Ha idea di dove fosse andato?
113
00:04:54,796 --> 00:04:55,906
No.
114
00:04:56,573 --> 00:04:58,185
Gli piaceva bere, però.
115
00:04:59,017 --> 00:05:02,514
E gli uomini così
non durano mai a lungo.
116
00:05:03,606 --> 00:05:04,868
Steve...
117
00:05:05,802 --> 00:05:07,837
Ci provava un po' con tutte,
118
00:05:07,847 --> 00:05:09,660
posso dirle questo.
119
00:05:10,113 --> 00:05:14,176
Stava in piedi alla mia scrivania
a fissare lei sa cosa.
120
00:05:15,570 --> 00:05:18,788
Steve ha mai mandato
dei regali a Margot?
121
00:05:18,798 --> 00:05:22,345
Ero lì quand'è arrivata
una scatola di cioccolatini,
122
00:05:23,228 --> 00:05:24,500
e...
123
00:05:24,510 --> 00:05:28,324
Lei li ha gettati nel cestino
subito, proprio davanti a noi,
124
00:05:29,506 --> 00:05:31,188
come se fosse superiore a tutto.
125
00:05:32,683 --> 00:05:35,089
Ma in realtà era davvero un'ipocrita,
126
00:05:35,099 --> 00:05:37,462
perché quando pensava
che nessuno la stesse guardando,
127
00:05:37,472 --> 00:05:39,787
è andata a riprenderli,
128
00:05:39,797 --> 00:05:41,576
l'ho vista farlo.
129
00:05:43,250 --> 00:05:45,659
Riguarda quei cioccolatini, vero?
130
00:05:46,808 --> 00:05:49,848
Sinceramente non penso
che li avesse mandati lui.
131
00:05:49,858 --> 00:05:51,190
E anche l'avesse fatto...
132
00:05:51,200 --> 00:05:53,113
Margot li aveva buttati comunque via.
133
00:05:53,644 --> 00:05:56,505
Ci ha dato un'occhiata
e poi li ha buttati.
134
00:05:56,991 --> 00:05:58,109
E perché mai?
135
00:05:58,570 --> 00:05:59,594
Forse...
136
00:06:00,117 --> 00:06:03,691
Per mostrare che non avrebbe
accettato doni dai pazienti.
137
00:06:04,180 --> 00:06:07,749
Crede che Steve prendesse così tanti
appuntamenti con Margot perché aveva...
138
00:06:07,759 --> 00:06:08,862
Una cotta per lei?
139
00:06:09,279 --> 00:06:10,319
Certo.
140
00:06:11,352 --> 00:06:13,049
Certo che lo credo.
141
00:06:13,752 --> 00:06:16,615
Ero presente l'ultima volta
che è venuto.
142
00:06:16,625 --> 00:06:20,070
Era nello studio con Margot
e poi è andato via di corsa.
143
00:06:20,080 --> 00:06:21,653
Oh, ciao, Steve.
144
00:06:22,199 --> 00:06:24,335
Era in uno stato terribile.
145
00:06:25,519 --> 00:06:28,429
Probabilmente gli avrà appena detto
che ha l'herpes, vero, Jan?
146
00:06:28,439 --> 00:06:30,979
E io pensai che forse
lei l'aveva respinto.
147
00:06:30,989 --> 00:06:35,091
Oppure si era divertita
e poi gli ha detto di sparire.
148
00:06:35,780 --> 00:06:39,276
Voglio dire, chi rinuncerebbe
a quella grande casa lussuosa
149
00:06:39,286 --> 00:06:42,127
per un venditore di vetrocamere, vero?
150
00:06:44,767 --> 00:06:46,385
Qualcos'altro che dovremmo sapere?
151
00:06:47,766 --> 00:06:48,859
Beh...
152
00:06:50,051 --> 00:06:51,969
Non mi piace spettegolare, ma...
153
00:06:53,464 --> 00:06:57,231
Credo che Margot pensasse
che Carl Oakden
154
00:06:57,241 --> 00:06:58,554
fosse pericoloso.
155
00:06:59,230 --> 00:07:00,762
Sua nonna era...
156
00:07:00,772 --> 00:07:04,378
Paziente di Margot ed era allettata
dopo aver subito un'operazione.
157
00:07:04,388 --> 00:07:05,610
Improvvisamente...
158
00:07:06,094 --> 00:07:08,747
È caduta dalle scale e Carl...
159
00:07:08,757 --> 00:07:10,754
Ha ereditato la casa.
160
00:07:11,253 --> 00:07:14,296
Beh, glielo lo sto dicendo
solo perché così lei...
161
00:07:14,306 --> 00:07:15,786
Lavora con lui.
162
00:07:16,772 --> 00:07:18,181
Cosa glielo fa pensare?
163
00:07:18,191 --> 00:07:19,512
Me l'ha detto lui.
164
00:07:20,250 --> 00:07:22,622
È passato qualche giorno fa.
165
00:07:22,978 --> 00:07:24,706
Mi ha chiesto un sacco di cose.
166
00:07:24,716 --> 00:07:27,061
Se dovesse tornare,
non lo faccia entrare.
167
00:07:27,071 --> 00:07:28,872
Non ha niente a che fare con me.
168
00:07:34,254 --> 00:07:35,476
Saul...
169
00:07:35,486 --> 00:07:37,886
Non capisco la tua ultima fattura.
170
00:07:38,362 --> 00:07:39,792
Sì, ci pensa Pat.
171
00:07:39,802 --> 00:07:41,352
Lei capisce tutto.
172
00:07:41,362 --> 00:07:43,892
Non capisco perché
ci hai addebitato tre cene
173
00:07:43,902 --> 00:07:45,576
mentre eri in sorveglianza.
174
00:07:46,924 --> 00:07:47,956
Giusto.
175
00:07:47,966 --> 00:07:49,922
Sì, ci ho provato...
176
00:07:49,932 --> 00:07:51,369
Ma non stava funzionando.
177
00:07:51,379 --> 00:07:53,923
Ma ho avuto una buona intuizione
sull'assistente di Shifty.
178
00:07:55,298 --> 00:07:56,844
Quel lavoro era concluso.
179
00:07:57,400 --> 00:07:58,657
No...
180
00:07:58,667 --> 00:08:00,288
No, Strike mi ci ha rimesso.
181
00:08:01,068 --> 00:08:03,447
Chiedi a lui. Il cliente ha pagato
per altre informazioni.
182
00:08:04,217 --> 00:08:05,717
Non sto scherzando.
183
00:08:05,727 --> 00:08:08,902
Voglio fare un buon lavoro. È Natale.
Ho bisogno di questi soldi.
184
00:08:08,912 --> 00:08:10,143
Parlerò con Strike.
185
00:08:11,095 --> 00:08:12,096
Chiaro.
186
00:08:12,106 --> 00:08:14,232
- Grazie, Robs.
- Puoi chiamarmi Robin?
187
00:08:14,242 --> 00:08:16,099
Il mio ex mi chiamava Robs.
188
00:08:16,109 --> 00:08:17,913
E avete divorziato per questo?
189
00:08:18,902 --> 00:08:20,205
- Tutto ok?
- Sì.
190
00:08:21,217 --> 00:08:22,726
Scusate, ho perso la riunione.
191
00:08:22,736 --> 00:08:24,667
Hai i dati di Carl Oakden?
192
00:08:24,677 --> 00:08:25,747
Certo.
193
00:08:25,757 --> 00:08:27,648
Perché? Credi abbia qualcosa
su Douthwaite?
194
00:08:27,658 --> 00:08:30,729
Voglio spezzargli il collo. Dice in giro
che sta lavorando con noi.
195
00:08:30,739 --> 00:08:31,979
Può farlo?
196
00:08:31,989 --> 00:08:33,009
Lo sta facendo.
197
00:08:33,019 --> 00:08:36,323
Meglio sia in un posto pubblico, così
non avrò la tentazione di strangolarlo.
198
00:08:36,333 --> 00:08:39,816
Voi due finite sempre per incontrare
persone che o non vi piacciono...
199
00:08:39,826 --> 00:08:41,770
O che potrebbero aver ucciso qualcuno.
200
00:08:41,780 --> 00:08:44,154
Dico soltanto
che nella maggior parte dei lavori...
201
00:08:44,164 --> 00:08:46,476
Uscire a bere qualcosa
è un divertimento.
202
00:08:49,205 --> 00:08:50,755
Mi scusi, che sta succedendo?
203
00:08:50,765 --> 00:08:51,769
Jonny Rokeby.
204
00:08:51,779 --> 00:08:53,079
Lei è in lista?
205
00:08:53,567 --> 00:08:54,798
No, non lo sono.
206
00:09:09,886 --> 00:09:13,472
- Cormoran, dietro l'angolo...
- Lo so, la festa di Rokeby. Ho controllato.
207
00:09:13,482 --> 00:09:15,265
Dovevo controllare quando ha insistito
208
00:09:15,275 --> 00:09:17,822
- per incontrarci qui.
- Sarà stato pagato per portarmi qui.
209
00:09:17,832 --> 00:09:21,386
"Figlio allontanato beve qualcosa mentre
Rokeby festeggia dietro l'angolo".
210
00:09:21,396 --> 00:09:23,353
Sembra che mi sia presentato
e abbia rinunciato.
211
00:09:23,363 --> 00:09:24,783
Oakden è già arrivato?
212
00:09:25,389 --> 00:09:26,704
È seduto lì in fondo.
213
00:09:27,171 --> 00:09:28,190
Tieni.
214
00:09:28,200 --> 00:09:29,273
Andiamo?
215
00:09:36,577 --> 00:09:38,077
- Salve.
- Cormoran Strike.
216
00:09:38,087 --> 00:09:39,945
Lei è la mia collega Robin Ellacott.
217
00:09:40,744 --> 00:09:42,314
Non Robin Cunliffe?
218
00:09:42,880 --> 00:09:44,767
Deve avermi confusa con qualcun altro.
219
00:09:44,777 --> 00:09:45,810
Davvero?
220
00:09:47,217 --> 00:09:49,363
Un club sandwich e un altro di questi...
221
00:09:49,373 --> 00:09:50,635
Sul suo conto.
222
00:09:52,770 --> 00:09:55,194
Abbiamo sentito che è andato
a trovare Janice Beattie.
223
00:09:55,204 --> 00:09:56,744
Sì, è vero.
224
00:09:57,151 --> 00:09:59,181
Sto pensando di scrivere un nuovo libro.
225
00:09:59,191 --> 00:10:01,796
Magari può darmi una frase
per la copertina.
226
00:10:02,490 --> 00:10:06,020
L'ultima cosa sua che ho letto è stato
un articolo su Steve Douthwaite.
227
00:10:07,177 --> 00:10:08,796
Steve Jacks.
228
00:10:09,710 --> 00:10:10,911
Mi piaceva.
229
00:10:11,550 --> 00:10:13,628
Alla stampa invece no. E sapete perché?
230
00:10:13,951 --> 00:10:16,808
Gli piaceva scoparsi le ragazze giovani
e a loro piaceva scoparsi lui.
231
00:10:16,818 --> 00:10:18,538
È l'unica cosa sbagliata che faceva.
232
00:10:18,548 --> 00:10:20,237
Come ha fatto a rintracciarlo?
233
00:10:20,247 --> 00:10:22,541
Un mio amico era
in vacanza a Baxton e...
234
00:10:22,551 --> 00:10:24,215
L'ha riconosciuto dai giornali.
235
00:10:24,681 --> 00:10:27,582
Volevo avere un lavoro nel giornalismo.
Credevo di aver trovato uno scoop.
236
00:10:28,079 --> 00:10:30,533
- Come stava quando è andato da lui?
- Era incazzato.
237
00:10:31,516 --> 00:10:33,065
Ma ha parlato con me.
238
00:10:33,075 --> 00:10:35,310
Ha detto perché ha cambiato nome?
239
00:10:35,320 --> 00:10:36,324
Ovvio.
240
00:10:36,334 --> 00:10:39,306
Aveva passato un brutto periodo e voleva
un nuovo inizio. Non lo biasimo.
241
00:10:40,150 --> 00:10:42,137
Sa perché ha scelto Jacks?
242
00:10:42,465 --> 00:10:45,225
Era per un cantante
che gli piaceva, Terry Jacks.
243
00:10:45,235 --> 00:10:49,298
Scrisse una lista di cantanti,
Gary Glitter, Neil Diamond, David Essex.
244
00:10:49,308 --> 00:10:51,536
Fece scegliere ad alcune
ragazze il loro preferito
245
00:10:51,546 --> 00:10:53,284
e loro scelsero Jacks.
246
00:10:53,612 --> 00:10:55,001
Io gli ho detto,
247
00:10:55,011 --> 00:10:57,803
"Avresti dovuto scegliere
Steve Glitter".
248
00:10:58,158 --> 00:10:59,658
Suonava davvero bene.
249
00:11:02,102 --> 00:11:04,108
Le ha parlato di Margot Bamborough?
250
00:11:05,135 --> 00:11:07,189
Sì, lui era un suo paziente.
Niente di più.
251
00:11:07,597 --> 00:11:09,808
Avrà bisogno di qualcosa
di più consistente
252
00:11:09,818 --> 00:11:11,961
se intende scrivere
un altro libro su di lei.
253
00:11:12,690 --> 00:11:15,282
Il libro non è su di lei,
è una storia vecchia.
254
00:11:15,732 --> 00:11:18,523
Il mio romanzo è su di lei, Cormoran!
255
00:11:19,397 --> 00:11:21,940
Ho fatto visita a Janice Beattie
per scoprire come lavora.
256
00:11:21,950 --> 00:11:24,203
Mi ha spiattellato che state
lavorando sul caso Bamborough.
257
00:11:24,213 --> 00:11:25,818
Non ci sono trucchi su come lavoriamo.
258
00:11:25,828 --> 00:11:27,678
Arriviamo e facciamo domande.
259
00:11:28,999 --> 00:11:30,201
Anch'io.
260
00:11:30,762 --> 00:11:31,980
E adesso tocca a me.
261
00:11:31,990 --> 00:11:33,304
Non siamo qui per questo.
262
00:11:34,676 --> 00:11:37,347
Cosa ritenete abbiano fatto
alle donne gli anni '70?
263
00:11:37,714 --> 00:11:39,954
C'era Margot che scaricava
i figli a una tata
264
00:11:39,964 --> 00:11:41,874
anche se non aveva bisogno di soldi.
265
00:11:41,884 --> 00:11:44,199
È andato storto qualcosa
con la maternità.
266
00:11:45,152 --> 00:11:48,023
Davvero, pensate a Leda Strike.
267
00:11:48,033 --> 00:11:50,303
Sempre a inseguire
qualche cantante rock.
268
00:11:50,914 --> 00:11:52,037
Ed eccoci qui...
269
00:11:52,693 --> 00:11:54,143
Con il risultato!
270
00:11:58,979 --> 00:12:00,704
Andiamo, Cormoran.
Ci stanno riprendendo.
271
00:12:00,714 --> 00:12:01,989
Ti sta incastrando.
272
00:12:02,386 --> 00:12:06,650
Se scriverà qualcosa su di me,
dedicherò il mio operato a distruggerla.
273
00:12:06,660 --> 00:12:08,052
Non ci vorrà molto.
274
00:12:08,062 --> 00:12:09,821
È la sua prassi operativa standard?
275
00:12:10,556 --> 00:12:12,294
Si paghi il panino.
276
00:12:12,304 --> 00:12:15,450
- Usciamo dal retro.
- Dov'è la sua curiosità, Cormoran?
277
00:12:15,835 --> 00:12:18,522
Non vuole sapere cos'ho
riesumato sui suoi genitori?
278
00:12:18,532 --> 00:12:19,837
Ignoralo.
279
00:12:20,246 --> 00:12:22,613
Lo sa che suo padre è qui a due passi.
280
00:12:22,623 --> 00:12:25,518
Non va a ringraziarlo per essersi fatto
sua madre su dei pouf
281
00:12:25,528 --> 00:12:27,601
con 50 persone che guardavano?
282
00:12:30,127 --> 00:12:31,129
Cazzo!
283
00:12:31,449 --> 00:12:34,370
- Robin...
- Andiamocene immediatamente!
284
00:12:35,783 --> 00:12:37,430
Avete visto?
285
00:12:37,440 --> 00:12:39,765
Mi ha aggredito! Chiamate la polizia!
286
00:12:40,718 --> 00:12:42,804
Potevi finire in prigione.
Avresti perso tutto.
287
00:12:42,814 --> 00:12:44,395
- Ti porto al pronto soccorso.
- No.
288
00:12:44,405 --> 00:12:45,871
- Ti porto a casa.
- No.
289
00:12:45,881 --> 00:12:48,028
Voglio solo da mangiare
e qualcosa di forte da bere.
290
00:12:51,002 --> 00:12:52,980
Ho pensato una cosa su Douthwaite.
291
00:12:52,990 --> 00:12:55,622
- Se ha preso il nome da un cantante...
- Puoi darmi qualcosa
292
00:12:55,632 --> 00:12:57,099
per asciugare il sangue?
293
00:12:57,634 --> 00:12:58,721
Per favore.
294
00:13:05,875 --> 00:13:07,236
Ho ordinato del curry.
295
00:13:07,563 --> 00:13:08,719
Non ci vorrà molto.
296
00:13:12,096 --> 00:13:14,336
- Come va il naso?
- Non è rotto.
297
00:13:15,945 --> 00:13:17,068
Come va adesso?
298
00:13:18,640 --> 00:13:19,711
È più freddo.
299
00:13:20,129 --> 00:13:22,943
È tutto a posto, puoi smetterla di
farne un dramma. È stato un incidente.
300
00:13:22,953 --> 00:13:23,957
Sì,
301
00:13:24,336 --> 00:13:25,861
lo so, ma tu stai cercando di...
302
00:13:25,871 --> 00:13:28,861
Perché gli hai permesso di provocarti
così? Sapevi che era una trappola.
303
00:13:34,001 --> 00:13:37,448
I figli di mio padre mi sono stati
addosso per farmi incontrare Rokeby.
304
00:13:39,959 --> 00:13:41,473
Mi ha chiamato anche lui.
305
00:13:44,757 --> 00:13:45,969
Pensavo di essermi...
306
00:13:47,717 --> 00:13:48,762
Che cosa?
307
00:13:49,436 --> 00:13:50,508
Non lo so.
308
00:13:56,103 --> 00:13:57,713
Non l'hai mai incontrato, vero?
309
00:13:58,348 --> 00:13:59,500
Sì, invece.
310
00:14:00,304 --> 00:14:02,560
Mia madre mi ha portato da lui
quando ero un bambino.
311
00:14:03,118 --> 00:14:05,247
Siamo andati
nello studio di registrazione.
312
00:14:06,591 --> 00:14:09,473
Le avevo chiesto di mettermi
i miei pantaloni migliori.
313
00:14:11,082 --> 00:14:12,304
E quanti anni avevi?
314
00:14:12,314 --> 00:14:13,314
Sette.
315
00:14:15,484 --> 00:14:17,073
Gli sono piaciuti i pantaloni?
316
00:14:18,132 --> 00:14:19,669
Non ci hanno fatti entrare.
317
00:14:20,794 --> 00:14:23,394
Continuavo a dire al tizio
alla porta: "Tu non capisci!
318
00:14:23,404 --> 00:14:26,193
È mio padre! Ha chiesto di vedermi!"
319
00:14:27,480 --> 00:14:29,157
Alla fine è arrivato il manager,
320
00:14:29,167 --> 00:14:31,239
ci ha portati nella stanza accanto
321
00:14:31,249 --> 00:14:33,203
e se l'è presa con mia madre, dicendo...
322
00:14:33,213 --> 00:14:36,974
"Se è per i soldi, vai da un avvocato
senza fare una bravata del genere".
323
00:14:40,180 --> 00:14:42,735
Lì ho capito
che non eravamo stati invitati.
324
00:14:45,049 --> 00:14:46,500
Aveva fatto tutto mia madre.
325
00:14:47,443 --> 00:14:48,854
Oddio...
326
00:14:54,442 --> 00:14:56,096
Poi è sceso anche Rokeby.
327
00:14:57,154 --> 00:14:58,948
Probabilmente aveva sentito urlare.
328
00:14:59,886 --> 00:15:03,174
Avevo la faccia piena di muco
perché continuavo a piangere.
329
00:15:04,590 --> 00:15:06,122
Mi stavo ripulendo.
330
00:15:07,858 --> 00:15:09,815
Non volevo sembrare
un bambino piagnucoloso.
331
00:15:12,564 --> 00:15:14,154
Non volevo rovinare tutto.
332
00:15:16,813 --> 00:15:19,385
Rokeby e mia madre
si stavano urlando addosso
333
00:15:19,395 --> 00:15:20,972
e alla fine...
334
00:15:22,023 --> 00:15:23,361
Mi ha guardato.
335
00:15:24,629 --> 00:15:28,651
E ha detto: "Questo...
è stato un incidente, cazzo!"
336
00:15:31,440 --> 00:15:33,319
Pensavo si riferisse alla situazione.
337
00:15:34,551 --> 00:15:37,127
Anche dopo essere andati via,
pensavo sarebbe venuto a dirmi...
338
00:15:37,137 --> 00:15:38,488
"Ti chiedo scusa.
339
00:15:39,629 --> 00:15:41,373
"È una brutta giornata.
340
00:15:41,383 --> 00:15:42,640
Non dicevo sul serio".
341
00:15:43,736 --> 00:15:44,794
Insomma,
342
00:15:45,365 --> 00:15:47,428
indossavo i miei pantaloni migliori.
343
00:15:48,620 --> 00:15:52,744
Ed è per questo che non ho
mai più indossato pantaloni.
344
00:15:55,799 --> 00:15:58,046
È una cosa orribile
da dire a un bambino.
345
00:15:58,890 --> 00:16:00,078
Cocaina.
346
00:16:02,132 --> 00:16:04,427
Ad essere onesti, non aveva torto.
347
00:16:09,869 --> 00:16:12,313
Beh, non importa da dove arrivi.
348
00:16:13,505 --> 00:16:14,824
Sei...
349
00:16:14,834 --> 00:16:16,852
Un brav'uomo ed è tutto
quello che conta.
350
00:16:18,958 --> 00:16:21,806
E te lo dice una a cui
hai quasi rotto il naso.
351
00:16:31,927 --> 00:16:33,188
Pensavo di essermi...
352
00:16:35,543 --> 00:16:36,787
Liberato di lui.
353
00:16:39,807 --> 00:16:41,645
Chiaramente non è così.
354
00:16:44,746 --> 00:16:45,889
Ti chiedo scusa.
355
00:16:47,041 --> 00:16:48,156
Altro da bere?
356
00:16:48,166 --> 00:16:49,203
Sì.
357
00:16:49,783 --> 00:16:50,833
Per favore.
358
00:17:11,275 --> 00:17:13,191
In teoria dovrei tornare a casa domani.
359
00:17:13,871 --> 00:17:14,994
Come mi vedi?
360
00:17:15,629 --> 00:17:16,680
Sii onesto.
361
00:17:23,010 --> 00:17:24,103
Bellissima.
362
00:17:34,284 --> 00:17:35,426
Chi è?
363
00:17:35,436 --> 00:17:36,787
Rohaan...
364
00:17:36,797 --> 00:17:37,943
Con il curry.
365
00:17:40,492 --> 00:17:42,374
Come ha fatto a entrare
dalla porta principale?
366
00:17:43,522 --> 00:17:45,367
Gli ho dato una chiave di scorta.
367
00:17:45,377 --> 00:17:46,612
Mi evita di...
368
00:17:46,622 --> 00:17:48,208
Andare su e giù per le scale.
369
00:18:00,999 --> 00:18:03,322
- Vado io.
- No, tu sai dove sono i piatti.
370
00:18:03,332 --> 00:18:04,752
Vado io.
371
00:18:12,240 --> 00:18:13,393
Ciao.
372
00:18:13,403 --> 00:18:15,001
Scusami. Io...
373
00:18:15,576 --> 00:18:18,914
- Non volevo disturbarvi.
- Ah, no, no, no. Non ci hai...
374
00:18:18,924 --> 00:18:21,457
Sinceramente... non sono
affari miei, sul serio.
375
00:18:21,934 --> 00:18:24,706
Il capo ha detto che voleva
questi entro oggi, quindi...
376
00:18:25,083 --> 00:18:27,927
Mi serviva del ghiaccio
per il naso, per questo...
377
00:18:27,937 --> 00:18:29,135
È molto natalizio.
378
00:18:30,586 --> 00:18:32,135
Buona serata, Robin. E...
379
00:18:32,662 --> 00:18:33,869
Ti lascio alle tue cose.
380
00:18:33,879 --> 00:18:35,488
- Sì. Buon Natale.
- Già.
381
00:18:38,669 --> 00:18:39,811
Signora Strike?
382
00:18:40,606 --> 00:18:41,778
Ho la sua consegna.
383
00:18:43,993 --> 00:18:44,993
Grazie.
384
00:19:04,176 --> 00:19:05,924
È ora del cambio turno.
385
00:19:05,934 --> 00:19:08,785
- Martin può occuparsi dei cavoletti.
- Non importa, mi piace prepararli.
386
00:19:08,795 --> 00:19:10,944
Vedi? Non vorrai togliere
il divertimento a Robin?
387
00:19:13,451 --> 00:19:16,163
È così bello avere di nuovo
un bambino in casa.
388
00:19:16,173 --> 00:19:17,514
Il bagno puzza di più.
389
00:19:17,524 --> 00:19:20,217
Sono pannolini.
Potresti svuotare il bidone.
390
00:19:20,733 --> 00:19:22,487
La famiglia si sta allargando.
391
00:19:22,497 --> 00:19:26,585
Si è aggiunto il bambino di Stephen,
ma abbiamo perso il marito di Robin.
392
00:19:26,595 --> 00:19:29,521
- Non abbiamo guadagnato niente.
- Martin, smettila di essere così odioso.
393
00:19:30,277 --> 00:19:32,174
Scusami se sono stato un cretino a cena.
394
00:19:32,184 --> 00:19:34,401
È stato... decisamente divertente.
395
00:19:35,304 --> 00:19:37,373
Non sono sicuro che Robin
sarebbe d'accordo.
396
00:19:38,245 --> 00:19:39,884
Quando le chiederai di uscire?
397
00:19:40,338 --> 00:19:43,133
- Scherzo.
- Non sei il primo che me lo chiede.
398
00:19:43,819 --> 00:19:45,680
Hai altre domande sull'esercito?
399
00:19:45,690 --> 00:19:47,104
Credo di essere a posto così.
400
00:19:47,114 --> 00:19:49,025
E tu dovresti andare
a casa e metterti a letto.
401
00:19:49,035 --> 00:19:50,635
Ti sei preso il raffreddore.
402
00:19:50,645 --> 00:19:52,860
- Non è vero.
- Parli col naso.
403
00:19:52,870 --> 00:19:54,002
Hai il raffreddore.
404
00:19:59,108 --> 00:20:00,252
Sono solo io.
405
00:20:01,969 --> 00:20:03,060
Dove sei?
406
00:20:06,082 --> 00:20:07,455
Ti ho portato la posta...
407
00:20:07,772 --> 00:20:09,113
Un po' di zuppa...
408
00:20:10,355 --> 00:20:13,461
E alcuni regali da parte
dei tuoi clienti e ammiratori.
409
00:20:13,958 --> 00:20:15,617
Dovrebbero tirarti su di morale.
410
00:20:16,776 --> 00:20:18,244
Come ti senti?
411
00:20:18,254 --> 00:20:19,617
Male.
412
00:20:19,627 --> 00:20:21,038
Aceto di mele.
413
00:20:22,001 --> 00:20:23,799
Mia figlia giura che funziona.
414
00:20:23,809 --> 00:20:25,544
Forse con le patatine.
415
00:20:26,595 --> 00:20:29,148
Chiamami se ti serve qualcosa.
Non ho problemi a ripassare.
416
00:20:29,515 --> 00:20:30,816
Buon Natale.
417
00:20:30,826 --> 00:20:32,425
Buon Natale.
418
00:20:32,435 --> 00:20:33,675
Grazie, Pat.
419
00:20:43,547 --> 00:20:46,737
Robbles, volevo solo
augurarti buon Natale.
420
00:20:46,747 --> 00:20:48,566
Il mio fa schifo.
421
00:20:48,576 --> 00:20:51,834
Preferirei fare sorveglianza,
non sono mai caduto così in basso.
422
00:20:53,381 --> 00:21:04,510
Dieci ore in un'auto al freddo
mi sembrano proprio l'ideale
423
00:21:18,685 --> 00:21:21,400
BUON NATALE CORMORAN!
CON AFFETTO, ROBIN
424
00:21:59,413 --> 00:22:01,876
Salve. Sto cercando
di rintracciare Steve Douthwaite.
425
00:22:01,886 --> 00:22:04,956
Mi chiedevo se per caso avete una lista
dei suoi vecchi compagni di classe.
426
00:22:07,982 --> 00:22:11,686
Ok. Beh, quando riaprirete, c'è qualcuno
che potrebbe avere i registri?
427
00:22:15,095 --> 00:22:16,475
Ok. La ringrazio.
428
00:22:16,485 --> 00:22:18,135
Grazie mille. Buon Natale.
429
00:22:18,145 --> 00:22:19,178
Arrivederci.
430
00:22:46,305 --> 00:22:48,749
Stiamo cenando, se non è
troppo disturbo, potresti unirti a noi.
431
00:22:48,759 --> 00:22:50,164
Scusa, mamma. È...
432
00:22:50,174 --> 00:22:51,957
Un caso molto difficile.
433
00:22:51,967 --> 00:22:54,172
Il lavoro non è tutto nella vita.
434
00:22:54,991 --> 00:22:56,173
Scendo subito.
435
00:23:02,315 --> 00:23:04,614
{\an6}Lavoro. Faccio finta
di concludere qualcosa con il caso.
436
00:23:02,315 --> 00:23:04,614
{\an7}Cosa fai? Io sono da mia nonna,
un inferno. Manda dello sherry.
437
00:23:04,624 --> 00:23:10,351
Ora sono nei guai.
Sono nella lista dei cattivi.
438
00:23:14,645 --> 00:23:18,003
La lista dei cattivi è la mia preferita.
439
00:23:32,479 --> 00:23:35,674
In quale universo pensi sia normale
mandarmi una foto del tuo cazzo?
440
00:23:36,205 --> 00:23:38,015
Mi dispiace... ho capito male.
441
00:23:38,025 --> 00:23:41,555
Hai insistito sul fatto che tu e Strike
non foste lì per scopare e...
442
00:23:41,565 --> 00:23:44,017
- Cosa?
- Capisci? Ho pensato che volessi che io...
443
00:23:44,027 --> 00:23:45,507
Lo sapessi per una ragione.
444
00:23:45,517 --> 00:23:47,444
Ti prego. Mi dispiace.
445
00:23:48,497 --> 00:23:50,247
Dovrei solo uccidermi.
446
00:23:50,704 --> 00:23:53,305
Non posso perdere il lavoro.
Mi servono i soldi per gli alimenti,
447
00:23:53,315 --> 00:23:54,887
altrimenti perderò le mie figlie.
448
00:23:55,403 --> 00:23:56,963
Per favore, non dire niente.
449
00:23:57,311 --> 00:24:00,627
Non lo dirò a Strike, ma solo
perché ha passato un anno di merda.
450
00:24:00,637 --> 00:24:02,114
Non provare mai più...
451
00:24:02,124 --> 00:24:05,315
A mandarmi cose che esulano dai
documenti sui nostri casi... mai più!
452
00:24:13,669 --> 00:24:15,215
Mi dispiace non vederti, Luce.
453
00:24:15,225 --> 00:24:17,692
Ti voglio bene e ti assicuro
che non vuoi prenderti questo virus.
454
00:24:17,702 --> 00:24:20,419
Anch'io ti voglio bene, Stecco.
Vieni quando starai meglio.
455
00:24:20,429 --> 00:24:21,779
Porca puttana.
456
00:24:21,789 --> 00:24:22,822
Cosa c'è?
457
00:24:22,832 --> 00:24:25,708
Scusa. Non era per te. Credo
di aver trovato Steve Douthwaite.
458
00:24:25,718 --> 00:24:27,785
Spero sarete molto
felici insieme. Ascoltami...
459
00:24:27,795 --> 00:24:31,356
Perché non provi a smettere di lavorare
per due minuti e riposarti un po'?
460
00:24:32,053 --> 00:24:33,324
- Ciao.
- Sì.
461
00:24:33,334 --> 00:24:34,334
Ciao.
462
00:24:50,556 --> 00:24:52,017
Buon maledettissimo Natale.
463
00:24:52,027 --> 00:24:53,305
Hai un aspetto tremendo.
464
00:24:53,315 --> 00:24:55,815
Non mi interessa.
Ho trovato Steve Douthwaite.
465
00:24:57,434 --> 00:24:58,789
Grazie per le cuffie.
466
00:24:59,355 --> 00:25:00,398
Non c'è di che.
467
00:25:01,263 --> 00:25:02,838
Ti regalerò qualcosa anch'io.
468
00:25:02,848 --> 00:25:06,385
Non importa. La posizione del sospettato
è un regalo. Non chiedevo altro.
469
00:25:06,395 --> 00:25:07,757
Quello o un pony.
470
00:25:11,952 --> 00:25:13,393
Allora, come ci sei riuscito?
471
00:25:14,376 --> 00:25:18,024
Ho passato in rassegna i cognomi delle
pop star della metà degli anni '70.
472
00:25:18,611 --> 00:25:19,863
Barry Manilow...
473
00:25:20,221 --> 00:25:21,631
David Essex...
474
00:25:21,641 --> 00:25:23,015
Elton John...
475
00:25:23,025 --> 00:25:24,175
Mark Bolan...
476
00:25:24,185 --> 00:25:25,579
David Bowie...
477
00:25:25,589 --> 00:25:26,781
Neil Diamond.
478
00:25:26,791 --> 00:25:30,709
E ho trovato uno Steve Diamond
che gestisce una pensione a Skegness.
479
00:25:31,674 --> 00:25:33,572
Mi ci sono voluti solo tre giorni.
480
00:25:46,171 --> 00:25:47,618
Allardice. Sono Donna.
481
00:25:47,628 --> 00:25:50,365
Ciao, cara, c'è Steve?
Ho una consegna per lui.
482
00:25:50,865 --> 00:25:52,365
Sono per caso le lenzuola?
483
00:25:52,375 --> 00:25:55,045
Ha detto al capo di chiamare prima,
per assicurarci che ci fosse.
484
00:25:55,433 --> 00:25:57,148
Tornerà tra un'ora, tesoro.
485
00:25:57,158 --> 00:25:59,485
Va bene, faccio una consegna
a Seathorne e torno dopo.
486
00:25:59,495 --> 00:26:00,565
Grazie, cara.
487
00:26:02,329 --> 00:26:03,739
Forse "cara" è stato eccessivo?
488
00:26:04,226 --> 00:26:05,577
A me è piaciuto.
489
00:26:08,696 --> 00:26:10,960
- Beh, dobbiamo aspettare un'ora.
- Lo so.
490
00:26:15,331 --> 00:26:17,074
Avanti. Provala e basta.
491
00:26:20,123 --> 00:26:21,276
Purea di piselli.
492
00:26:21,707 --> 00:26:23,019
Il caviale dello Yorkshire.
493
00:26:23,794 --> 00:26:25,047
Non mi piace.
494
00:26:25,731 --> 00:26:28,415
Beh, devono essere pastosi, altrimenti
scivolerebbero via dalle patatine.
495
00:26:29,634 --> 00:26:31,173
Visto? Abbiamo pensato a tutto.
496
00:26:31,839 --> 00:26:33,716
- Sei un debole del sud.
- Già.
497
00:26:35,424 --> 00:26:39,063
# Una buona spada e una mano fidata #
498
00:26:39,073 --> 00:26:41,976
# Un cuore allegro e vero #
499
00:26:41,986 --> 00:26:44,986
# Gli uomini di re Giacomo capiranno #
500
00:26:44,996 --> 00:26:47,651
# Che cosa sa fare la gente #
# della Cornovaglia #
501
00:26:50,803 --> 00:26:52,008
Che cos'era?
502
00:26:52,018 --> 00:26:53,945
La canzone degli Uomini Occidentali.
503
00:26:53,955 --> 00:26:55,119
Il succo è che...
504
00:26:55,523 --> 00:26:58,115
Gli uomini della Cornovaglia
non sono dei "deboli bastardi".
505
00:27:01,628 --> 00:27:02,985
Me l'ha insegnata Ted.
506
00:27:05,392 --> 00:27:06,942
È bello vedere il mare.
507
00:27:10,202 --> 00:27:11,974
Facevamo passeggiate con gli asini.
508
00:27:12,755 --> 00:27:14,076
Litigavamo per il migliore.
509
00:27:14,086 --> 00:27:15,859
Come sapevi quale fosse il migliore?
510
00:27:16,942 --> 00:27:18,587
Era quello che sceglieva Stephen.
511
00:27:19,473 --> 00:27:20,587
Povero Stephen.
512
00:27:21,539 --> 00:27:22,612
Prova di nuovo.
513
00:27:32,772 --> 00:27:34,113
No. No.
514
00:27:34,123 --> 00:27:36,005
No, no, no, no, no.
515
00:27:37,453 --> 00:27:38,975
Ri-pisi in pace.
516
00:27:40,435 --> 00:27:41,680
È pessima.
517
00:27:41,690 --> 00:27:44,436
È geniale. Sei solo geloso
per non averci pensato prima.
518
00:27:51,408 --> 00:27:52,888
Oh, sarà meglio andare.
519
00:28:11,877 --> 00:28:13,973
- Lei è la moglie di Steve?
- Sì.
520
00:28:14,544 --> 00:28:17,163
- Cercate una stanza?
- Speravamo di parlare con lui.
521
00:28:17,173 --> 00:28:20,782
Siamo detective privati che indagano
su un caso di persona scomparsa.
522
00:28:21,229 --> 00:28:23,647
- Avete sentito tutto, vero?
- Signor Douthwaite.
523
00:28:24,005 --> 00:28:25,387
È Diamond.
524
00:28:25,852 --> 00:28:27,220
Perché ha detto Douthwaite?
525
00:28:27,230 --> 00:28:29,186
Suo marito è nato
come Steven Douthwaite,
526
00:28:29,196 --> 00:28:31,387
- sono sicuro che...
- Quando sei stato Douthwaite?
527
00:28:32,990 --> 00:28:34,490
Il suo nome era Jacks.
528
00:28:34,500 --> 00:28:37,748
Siamo stati assunti dalla famiglia
della dottoressa Margot Bamborough.
529
00:28:39,153 --> 00:28:40,157
Steve...
530
00:28:40,802 --> 00:28:42,049
Che cos'hai fatto?
531
00:28:43,883 --> 00:28:47,102
Insomma, di quanti nomi
ha bisogno un uomo?
532
00:28:48,234 --> 00:28:51,535
Non cambi il tuo cazzo
di nome tre volte per niente.
533
00:28:51,545 --> 00:28:52,790
Non ho mai fatto nulla!
534
00:28:52,800 --> 00:28:55,709
Vorremmo chiederle di Margot Bamborough.
535
00:28:56,315 --> 00:28:57,562
Che volete sapere?
536
00:28:57,572 --> 00:28:59,660
Abbiamo sentito che
le ha mandato dei cioccolatini.
537
00:28:59,670 --> 00:29:02,104
Non le ho mai comprato nulla.
Era la mia dottoressa.
538
00:29:02,551 --> 00:29:04,555
Non volevo nemmeno scoparmela.
539
00:29:05,113 --> 00:29:06,321
Ero malato.
540
00:29:07,068 --> 00:29:09,630
Un testimone ha detto che lei
sembrava arrabbiato e agitato,
541
00:29:09,640 --> 00:29:11,846
dopo il suo ultimo
appuntamento con Margot.
542
00:29:15,253 --> 00:29:16,387
Lei era...
543
00:29:18,182 --> 00:29:20,008
- Diceva che...
- Ti ha rifiutato, vero?
544
00:29:20,018 --> 00:29:22,915
- Non ci ho provato con lei!
- Signora Diamond, se è troppo per lei,
545
00:29:22,925 --> 00:29:24,892
- possiamo parlare con Steve...
- No.
546
00:29:24,902 --> 00:29:26,943
Resto qui, voglio sentire tutto.
547
00:29:26,953 --> 00:29:28,623
Non ho nient'altro da dire.
548
00:29:28,633 --> 00:29:31,375
La dottoressa mi aveva detto
di restare a riposo. Tutto qui. È tutto.
549
00:29:31,385 --> 00:29:32,789
Risposta definitiva.
550
00:29:35,280 --> 00:29:36,529
Grazie per il suo tempo.
551
00:29:36,936 --> 00:29:38,605
Anche il suo, signora Diamond.
552
00:29:39,362 --> 00:29:41,654
Ha intenzione di dire
a qualcuno dove sono?
553
00:29:49,460 --> 00:29:51,367
Hai sentito cos'ha detto alla fine?
554
00:29:51,794 --> 00:29:54,085
Ha paura che qualcuno
possa cercarlo, vero?
555
00:29:54,095 --> 00:29:55,095
Già...
556
00:29:55,519 --> 00:29:56,631
Penso di sì.
557
00:29:57,059 --> 00:30:00,464
Si chiamava Steve Jacks
quando lavorava a Baxton,
558
00:30:00,957 --> 00:30:03,548
ma poi l'articolo di Carl Oakden
l'ha smascherato come Steve Douthwaite,
559
00:30:03,558 --> 00:30:05,361
ma lui non è scappato subito.
560
00:30:05,371 --> 00:30:07,815
Non aveva paura
che qualcuno lo andasse a cercare.
561
00:30:07,825 --> 00:30:10,907
È scappato soltanto
dopo la morte di Julie Wilkes.
562
00:30:14,667 --> 00:30:16,223
Talbot si sbagliava.
563
00:30:16,233 --> 00:30:19,068
Aveva tutti i pezzi giusti,
ma li ha messi nell'ordine sbagliato.
564
00:30:19,078 --> 00:30:21,292
E non erano neanche morte tre donne.
565
00:30:22,255 --> 00:30:24,103
Se ciò penso è corretto,
566
00:30:24,487 --> 00:30:27,321
l'assassino potrebbe aver ucciso
almeno sei persone...
567
00:30:27,331 --> 00:30:28,599
Inclusa Margot.
568
00:30:35,630 --> 00:30:37,610
Ti scrivo se troviamo qualcosa.
569
00:30:37,620 --> 00:30:39,237
Va bene. Sono quasi lì.
570
00:30:39,247 --> 00:30:40,796
Parto tra due minuti.
571
00:30:40,806 --> 00:30:42,029
Ok. Ciao.
572
00:30:49,462 --> 00:30:51,679
- Ma che diavolo...
- Che problemi hai?
573
00:30:51,689 --> 00:30:53,497
Era uno scherzo,
per rompere il ghiaccio.
574
00:30:53,507 --> 00:30:55,357
Lo faresti anche con Strike?
575
00:30:55,367 --> 00:30:57,688
Manderesti foto del tuo cazzo a Strike?
576
00:31:00,279 --> 00:31:01,620
Stronza.
577
00:31:01,630 --> 00:31:04,591
- Avevi detto che non avresti detto nulla.
- Non voglio le tue mani addosso.
578
00:31:05,614 --> 00:31:07,052
Non voglio più vederti.
579
00:31:08,095 --> 00:31:09,270
Sei licenziato.
580
00:31:09,280 --> 00:31:11,999
- Non puoi licenziarmi!
- Sì, posso. Sono un socio.
581
00:31:12,972 --> 00:31:15,624
Manda l'ultima fattura.
L'accordo di riservatezza resta valido.
582
00:31:15,634 --> 00:31:16,801
Ora vattene.
583
00:31:17,675 --> 00:31:18,897
Chiamerò Strike.
584
00:31:19,940 --> 00:31:21,619
Sei troppo codardo per farlo.
585
00:31:22,759 --> 00:31:24,102
Fuori...
586
00:31:24,112 --> 00:31:25,809
Dal mio ufficio, cazzo.
587
00:31:40,214 --> 00:31:41,718
Avresti potuto pugnalarlo.
588
00:31:43,779 --> 00:31:45,140
Va tutto bene. Non l'ho fatto.
589
00:31:45,656 --> 00:31:48,616
No. Voglio dire,
se lo avessi pugnalato...
590
00:31:48,626 --> 00:31:50,481
Avrei detto che era legittima difesa.
591
00:31:50,879 --> 00:31:53,233
Mandarti delle foto del suo pene.
592
00:31:53,243 --> 00:31:54,862
Che spreco di francobolli.
593
00:31:55,844 --> 00:31:57,701
Posso farti del tè, tesoro?
594
00:31:58,466 --> 00:31:59,519
Grazie, Pat.
595
00:32:00,135 --> 00:32:02,882
Devo andare. Non devo
dimenticare i biscotti.
596
00:32:11,495 --> 00:32:12,608
Grazie, Pat.
597
00:32:28,135 --> 00:32:29,278
Signor Diamond.
598
00:32:29,670 --> 00:32:33,035
Detective George Layborn,
sono con la polizia di Londra.
599
00:32:37,881 --> 00:32:39,488
Non è un buon momento.
600
00:32:40,481 --> 00:32:42,825
Sbatta quanto vuole. È fatta di metallo.
601
00:32:43,401 --> 00:32:44,405
Possiamo parlare?
602
00:32:58,912 --> 00:33:00,755
Chiamata per Beth Spencer.
603
00:33:01,962 --> 00:33:03,114
Vuole rispondere?
604
00:33:04,532 --> 00:33:06,811
È l'assistente sociale degli Athorn.
605
00:33:07,661 --> 00:33:08,685
Quindi...
606
00:33:09,499 --> 00:33:11,395
È di questo che si tratta.
607
00:33:11,842 --> 00:33:12,845
Senta.
608
00:33:13,719 --> 00:33:16,340
Samhain e Delia...
609
00:33:16,350 --> 00:33:18,168
Sono brave persone.
610
00:33:18,755 --> 00:33:19,895
Ma...
611
00:33:19,905 --> 00:33:23,279
Perderebbero il loro appartamento
senza il mio aiuto.
612
00:33:24,485 --> 00:33:26,457
Non ho mai voluto mentire, ma...
613
00:33:26,467 --> 00:33:29,052
La gente ascolta se pensa
che tu sia un'assistente sociale,
614
00:33:29,062 --> 00:33:32,645
- come ascolta un'infermiera.
- Parliamo di Steve Douthwaite.
615
00:33:34,348 --> 00:33:35,445
Cosa, di nuovo?
616
00:33:36,206 --> 00:33:37,477
L'avete trovato?
617
00:33:38,351 --> 00:33:39,355
Sì.
618
00:33:40,894 --> 00:33:43,166
Deve aggiornarmi sulle novità.
619
00:33:43,176 --> 00:33:44,507
Mi è sempre piaciuto.
620
00:33:46,483 --> 00:33:48,120
Come prende il tè?
621
00:33:48,693 --> 00:33:50,832
Col latte. Niente zucchero, grazie.
622
00:34:11,071 --> 00:34:13,128
Mi può parlare della notte
della sua morte?
623
00:34:14,909 --> 00:34:16,190
Avevamo bevuto.
624
00:34:17,352 --> 00:34:18,449
Alcuni di noi.
625
00:34:20,317 --> 00:34:22,790
Julie aveva detto che era stanca
e che voleva tornare al suo chalet.
626
00:34:22,800 --> 00:34:24,244
Non sono andato con lei.
627
00:34:26,640 --> 00:34:28,736
Il mattino dopo,
l'hanno trovata nella piscina.
628
00:34:29,843 --> 00:34:31,790
Avevano detto che
era scivolata e affogata.
629
00:34:32,170 --> 00:34:33,449
E lei ci aveva creduto?
630
00:34:33,459 --> 00:34:34,459
Sì.
631
00:34:34,816 --> 00:34:36,011
Sì, ci avevo creduto.
632
00:34:36,021 --> 00:34:37,071
Ovviamente!
633
00:34:39,527 --> 00:34:40,527
Ma...
634
00:34:41,645 --> 00:34:43,535
Appena era venuta a parlarmi...
635
00:34:45,045 --> 00:34:46,283
Avevo capito.
636
00:34:48,015 --> 00:34:49,167
Ciao, Steve.
637
00:34:50,249 --> 00:34:51,486
Stai da schifo.
638
00:34:52,732 --> 00:34:55,077
Che brutta storia, quella ragazza.
639
00:34:57,128 --> 00:34:58,522
Ti va di bere qualcosa?
640
00:34:59,234 --> 00:35:00,959
Non ho mai fatto del male a nessuno.
641
00:35:01,702 --> 00:35:03,818
Ho solo cercato di scappare.
642
00:35:04,753 --> 00:35:08,796
Margot Bamborough le ha detto niente
di Janice Beattie?
643
00:35:10,584 --> 00:35:11,844
Sì...
644
00:35:11,854 --> 00:35:13,484
L'ultima volta che l'ho vista.
645
00:35:14,534 --> 00:35:17,425
Devi smetterla di mangiare il cibo
che ti prepara Janice Beattie.
646
00:35:18,215 --> 00:35:19,655
Oh, mio Dio.
647
00:35:19,665 --> 00:35:21,275
Non sto accusando nessuno.
648
00:35:21,685 --> 00:35:23,493
E nemmeno tu dovresti, ma...
649
00:35:24,719 --> 00:35:26,000
Accetta il mio consiglio.
650
00:35:32,987 --> 00:35:34,489
Oh, ciao, Steve.
651
00:35:35,114 --> 00:35:37,791
Probabilmente gli avrà appena detto
che ha l'herpes, vero, Jan?
652
00:35:38,300 --> 00:35:40,010
Era come se mi fossi svegliato...
653
00:35:40,634 --> 00:35:42,693
E ci fosse un mostro nella mia vita.
654
00:36:08,344 --> 00:36:09,875
Direi che salteremo il tè.
655
00:36:17,372 --> 00:36:19,880
Penso sia la miglior bugiarda
che abbia conosciuto.
656
00:36:19,890 --> 00:36:21,870
Non ha mai provato a fare troppo.
657
00:36:22,429 --> 00:36:24,264
Solo dei nomi sbagliati qua e là.
658
00:36:25,315 --> 00:36:27,028
Sono sempre stata intelligente.
659
00:36:27,873 --> 00:36:29,760
Meglio essere belli, però.
660
00:36:29,770 --> 00:36:31,725
È quello che gli uomini vogliono.
661
00:36:32,759 --> 00:36:34,567
Volevo solo una possibilità.
662
00:36:36,500 --> 00:36:39,819
Margot non ha mai pensato che Carl
Oakden avesse ucciso sua nonna, vero?
663
00:36:40,305 --> 00:36:42,666
Era un'informazione errata
a mio vantaggio.
664
00:36:43,606 --> 00:36:46,964
Gli ho detto io che lei
stava lavorando al caso.
665
00:36:47,580 --> 00:36:50,420
Ho pensato che le avrebbe fatto
venire un po' di mal di testa.
666
00:36:52,090 --> 00:36:53,710
Non è un crimine.
667
00:36:54,484 --> 00:36:56,948
E la storia che ha raccontato
a Samhain Athorn?
668
00:36:57,625 --> 00:36:59,479
Che i Ricci hanno ucciso Margot.
669
00:36:59,836 --> 00:37:03,315
L'ha fatto perché la gente non chiedesse
cosa diceva Gwilherm Athorn.
670
00:37:03,325 --> 00:37:05,348
Che lui ha ucciso Margot?
671
00:37:05,358 --> 00:37:06,679
Con la sua magia?
672
00:37:07,115 --> 00:37:09,292
Sappiamo entrambi
che non l'ha uccisa lui.
673
00:37:12,055 --> 00:37:14,158
Ha una credenza pieno di veleni.
674
00:37:14,918 --> 00:37:17,871
Steve Douthwaite è stato
interrogato su Julie Wilkes.
675
00:37:18,292 --> 00:37:20,474
Lei ha una foto di Julie alla parete.
676
00:37:21,655 --> 00:37:23,182
Quella è Joanna Hammond.
677
00:37:24,237 --> 00:37:26,015
Ha ucciso tutte queste persone?
678
00:37:34,998 --> 00:37:36,984
Se la smette di registrare...
679
00:37:37,807 --> 00:37:40,028
Non avrò problemi a parlarle.
680
00:37:49,961 --> 00:37:51,819
Parliamo di Steve Douthwaite.
681
00:37:52,911 --> 00:37:56,733
Quando ha letto l'articolo di Oakden,
ha scoperto che viveva a Canvey Island.
682
00:37:57,274 --> 00:37:58,526
Cosa ha fatto allora?
683
00:37:59,032 --> 00:38:00,522
Mi sono messa a dieta.
684
00:38:00,900 --> 00:38:02,505
Ho comprato un abito nuovo.
685
00:38:02,914 --> 00:38:04,605
E mi sono presentata al...
686
00:38:04,615 --> 00:38:06,014
Baxton...
687
00:38:06,024 --> 00:38:08,865
E l'ho visto baciare una ragazza.
688
00:38:14,239 --> 00:38:16,921
È stata l'unica
per cui non ho usato droghe.
689
00:38:18,455 --> 00:38:20,184
Era ubriaca.
690
00:38:20,740 --> 00:38:25,102
Dovevo solo tenerla sotto in piscina.
691
00:38:31,765 --> 00:38:33,414
Come ci è arrivato?
692
00:38:33,424 --> 00:38:35,587
Proprio come ha fatto Margot.
693
00:38:35,597 --> 00:38:37,901
Immagino abbia notato
una serie di eventi.
694
00:38:38,259 --> 00:38:41,660
La pastiglia nella tazza del dottor
Brenner per cui ha incolpato Gloria.
695
00:38:41,670 --> 00:38:43,667
Le persone attorno a lei
si ammalavano sempre.
696
00:38:44,051 --> 00:38:47,030
È mezzo secolo che avvelena Irene, vero?
697
00:38:47,040 --> 00:38:48,040
Beh...
698
00:38:48,654 --> 00:38:50,079
Può essere fastidiosa.
699
00:38:50,476 --> 00:38:52,822
Perché ha iniziato ad avvelenare
Steve Douthwaite?
700
00:38:53,368 --> 00:38:57,985
Volevo solo che si sentisse
come se non volesse uscire.
701
00:39:00,248 --> 00:39:02,115
Mi piaceva prendermi cura di lui.
702
00:39:02,125 --> 00:39:04,464
Poi ha preso appuntamento
con la dottoressa.
703
00:39:04,474 --> 00:39:05,686
Il primo di molti.
704
00:39:06,391 --> 00:39:08,527
- Ho i crampi.
- Margot pensava fosse lo stress.
705
00:39:08,537 --> 00:39:10,032
Arrivano fino alla schiena?
706
00:39:10,042 --> 00:39:11,895
Ma poi le ha raccontato tutto.
707
00:39:11,905 --> 00:39:14,989
Di come Joanna Hammond sia morta
per aver ingerito del veleno.
708
00:39:16,915 --> 00:39:20,163
A un certo punto, deve aver iniziato
a sospettare di lei.
709
00:39:20,958 --> 00:39:23,073
Era davvero una stronzetta arrogante.
710
00:39:24,062 --> 00:39:25,691
Sempre a ficcare il naso.
711
00:39:26,825 --> 00:39:28,305
Ha ingannato tutti...
712
00:39:29,339 --> 00:39:30,550
Ma non Margot.
713
00:39:35,697 --> 00:39:37,594
Margot era un bravo medico,
714
00:39:37,604 --> 00:39:39,295
notava tutto.
715
00:39:39,305 --> 00:39:40,344
Andiamo.
716
00:39:46,267 --> 00:39:49,181
Ti succede dopo
aver mangiato certi cibi?
717
00:39:49,191 --> 00:39:53,121
Ha rischiato di perdere il lavoro,
visitando Kevin senza il suo consenso.
718
00:39:53,709 --> 00:39:54,921
Perché l'ha fatto?
719
00:39:55,318 --> 00:39:57,044
Perché non in sua presenza?
720
00:39:57,699 --> 00:40:00,078
Peggiora dopo che bevo i miei intrugli.
721
00:40:00,520 --> 00:40:02,053
Quali intrugli?
722
00:40:02,615 --> 00:40:04,794
Quelli che mi prepara la mamma.
723
00:40:05,291 --> 00:40:07,526
Quando ha deciso di uccidere suo figlio?
724
00:40:08,368 --> 00:40:11,954
Kev aveva fatto i capricci
quando Steve era passato da noi.
725
00:40:13,840 --> 00:40:16,065
Si vedeva che Steve era infastidito.
726
00:40:17,247 --> 00:40:18,251
Se ne è andato.
727
00:40:18,957 --> 00:40:20,090
Quindi ho pensato...
728
00:40:21,436 --> 00:40:23,080
Kev deve sparire.
729
00:40:23,090 --> 00:40:25,023
I bambini non muoiono all'improvviso.
730
00:40:25,404 --> 00:40:28,006
Non bevono gli erbicidi
come Joanna Hammond.
731
00:40:28,016 --> 00:40:29,689
Con i bambini...
732
00:40:30,231 --> 00:40:32,208
Dev'essere una cosa graduale.
733
00:40:33,182 --> 00:40:35,069
Ci è voluto troppo, però, no?
734
00:40:35,079 --> 00:40:38,189
Steve Douthwaite era già sparito
prima che il lavoro fosse finito.
735
00:40:38,837 --> 00:40:40,764
È questo che ha salvato la vita a Kevin?
736
00:40:40,774 --> 00:40:43,365
Beh, non aveva più
molto senso ucciderlo,
737
00:40:43,375 --> 00:40:44,538
a quel punto.
738
00:40:45,271 --> 00:40:47,304
Stamattina ho parlato con Kevin.
739
00:40:49,125 --> 00:40:50,399
Non dice sul serio.
740
00:40:51,991 --> 00:40:53,412
Testimonierà.
741
00:40:58,106 --> 00:40:59,347
Come ha...
742
00:40:59,357 --> 00:41:01,324
Scoperto...
743
00:41:01,334 --> 00:41:02,830
Di Margot?
744
00:41:03,178 --> 00:41:04,722
La scatola di cioccolatini.
745
00:41:05,229 --> 00:41:07,408
Mi ha detto che Margot
l'aveva gettata nel cestino.
746
00:41:08,094 --> 00:41:10,090
Puoi andarmi a prendere
quella ciambella in frigo?
747
00:41:10,455 --> 00:41:13,882
- Posso aprirti questo, se vuoi.
- Lascia stare, per favore.
748
00:41:13,892 --> 00:41:15,915
Ma Gloria Conti li ha visti
sulla sua scrivania
749
00:41:15,925 --> 00:41:17,655
durante l'ultima visita.
750
00:41:20,823 --> 00:41:24,305
Irene aveva visto Margot tirarli fuori
dal cestino all'ingresso.
751
00:41:24,315 --> 00:41:25,968
Naturalmente gliel'ha detto.
752
00:41:26,959 --> 00:41:29,725
Irene credeva che Margot l'avesse fatto
quando nessuno guardava,
753
00:41:29,735 --> 00:41:31,728
perché Margot era un'ipocrita.
754
00:41:32,315 --> 00:41:33,618
Ma lei ne sapeva di più.
755
00:41:34,671 --> 00:41:37,235
Lei sapeva che Margot
sospettava fossero avvelenati
756
00:41:37,245 --> 00:41:39,807
e che non voleva che il resto
del personale lo scoprisse.
757
00:41:40,757 --> 00:41:42,942
Quando Irene ha raccontato
ciò che aveva visto,
758
00:41:43,638 --> 00:41:45,748
sapeva che Margot sospettava di lei.
759
00:41:46,555 --> 00:41:48,358
Sapeva di non avere più tempo.
760
00:41:50,019 --> 00:41:52,860
Qualcuno mi ha mandato
dei cioccolatini per Natale.
761
00:41:53,365 --> 00:41:54,622
Ne ho mangiato solo uno.
762
00:41:55,210 --> 00:41:56,730
Dopo ho vomitato.
763
00:41:58,260 --> 00:42:00,350
Quanti avrei dovuto mangiarne
per morire?
764
00:42:01,885 --> 00:42:03,471
Quattro o cinque.
765
00:42:07,635 --> 00:42:10,668
Se non ha mangiato i cioccolatini...
766
00:42:11,181 --> 00:42:12,949
Come l'ho avvelenata?
767
00:42:12,959 --> 00:42:13,983
La ciambella.
768
00:42:14,519 --> 00:42:17,668
Margot ha mandato Irene a comprarle
uno spuntino, per tenersi in forze.
769
00:42:18,195 --> 00:42:21,315
Immagino sapesse che Margot
sarebbe andata al pub.
770
00:42:21,325 --> 00:42:23,600
L'avrebbe mangiata prima di uscire.
771
00:42:25,650 --> 00:42:29,480
Ho iniettato dell'anestetico
all'interno.
772
00:42:42,366 --> 00:42:44,154
Ci ha messo un po'.
773
00:42:45,753 --> 00:42:48,733
Ho iniziato a preoccuparmi
di aver sbagliato dose.
774
00:42:53,877 --> 00:42:56,062
- Hai bisogno di aiuto, cara?
- No.
775
00:42:56,072 --> 00:42:57,095
Sto bene.
776
00:42:57,837 --> 00:42:59,853
Era parecchio confusa...
777
00:42:59,863 --> 00:43:01,542
Ma non è durato molto.
778
00:43:02,775 --> 00:43:03,816
No...
779
00:43:13,696 --> 00:43:15,802
Dovevo portarla da qualche parte
780
00:43:16,398 --> 00:43:18,564
e gli Athorn vivevano lì vicino.
781
00:43:24,116 --> 00:43:25,238
- Ehi.
- Ciao.
782
00:43:26,381 --> 00:43:27,543
Cos'hai lì dentro?
783
00:43:27,891 --> 00:43:29,180
Biscotti al cioccolato.
784
00:43:29,538 --> 00:43:32,001
Mi sembra giusto, io ho dovuto
trascinare questa per un chilometro.
785
00:43:33,737 --> 00:43:34,791
Stai bene?
786
00:43:36,836 --> 00:43:38,866
- Buongiorno, Samhain.
- Chi siete?
787
00:43:38,876 --> 00:43:40,764
Sono Robin, ci siamo già visti.
788
00:43:40,774 --> 00:43:43,197
Possiamo entrare?
Ho portato dei biscotti.
789
00:43:43,207 --> 00:43:44,251
Ok.
790
00:43:49,866 --> 00:43:51,168
Buongiorno, Delia.
791
00:43:51,724 --> 00:43:53,695
Sono già venuta qui,
abbiamo parlato di...
792
00:43:53,705 --> 00:43:56,591
Gwilherm e del fatto che diceva
di aver ucciso Margot Bamborough.
793
00:43:57,475 --> 00:43:59,313
Ha detto di averli incontrati
una sola volta.
794
00:43:59,323 --> 00:44:00,645
Sì, per lavoro.
795
00:44:00,655 --> 00:44:02,575
Ma siamo rimasti in contatto,
796
00:44:02,585 --> 00:44:06,061
pensavo sarebbe stato divertente
uccidere un'intera famiglia.
797
00:44:08,703 --> 00:44:11,941
Ma quanto successo con Margot
aveva cambiato tutto.
798
00:44:34,389 --> 00:44:35,915
Gwilherm era un tossico.
799
00:44:35,925 --> 00:44:38,225
Mi lasciava far loro
tutte le iniezioni che volevo
800
00:44:38,235 --> 00:44:40,462
in cambio di pillole.
801
00:44:41,064 --> 00:44:44,710
Li ho fatti addormentare per bene
prima che l'ambulatorio chiudesse.
802
00:44:47,526 --> 00:44:49,214
Possiamo dare un'occhiata in giro?
803
00:44:49,224 --> 00:44:50,915
Non toccate i miei puzzle.
804
00:44:50,925 --> 00:44:52,560
Non si preoccupi, staremo attenti.
805
00:44:52,570 --> 00:44:54,851
Gwilherm non vuole
che nessuno li tocchi.
806
00:45:04,284 --> 00:45:05,889
Il poggiapiedi si apre?
807
00:45:05,899 --> 00:45:08,224
Non potete aprirlo, è chiuso a chiave.
808
00:45:08,234 --> 00:45:09,554
Non è permesso.
809
00:45:12,459 --> 00:45:14,867
- Vado a chiamare Beth.
- Siamo qui al posto suo.
810
00:45:15,380 --> 00:45:17,495
Perché non andate in cucina
a gustarvi questi biscotti?
811
00:45:17,505 --> 00:45:19,376
Vi chiameremo quando abbiamo finito.
812
00:45:19,746 --> 00:45:21,485
Andiamo, sciocca.
813
00:45:34,739 --> 00:45:37,938
Avevo portato lì una sacca
di cemento la sera prima.
814
00:46:34,755 --> 00:46:36,159
Qui non c'è niente.
815
00:46:37,904 --> 00:46:40,834
- Oh, mio Dio.
- Cristo, sembra chiuso dall'interno.
816
00:46:44,986 --> 00:46:46,297
Vieni, spostiamolo.
817
00:46:48,001 --> 00:46:50,355
Non è astuto tenersi un ricordino,
818
00:46:50,365 --> 00:46:52,381
ma ho pensato di farlo.
819
00:46:59,821 --> 00:47:02,600
Ha inviato un ciondolo simile
a sua figlia.
820
00:47:03,268 --> 00:47:04,749
Un gesto davvero crudele.
821
00:47:05,235 --> 00:47:08,931
Sapevo l'avrebbe fermata
dal curiosare in giro.
822
00:47:09,398 --> 00:47:10,824
Proprio come sua madre.
823
00:47:11,542 --> 00:47:13,756
Non riusciva a farsi i fatti suoi.
824
00:47:18,958 --> 00:47:21,719
È difficile trovare
la dose giusta per un drogato,
825
00:47:21,729 --> 00:47:23,615
i loro corpi funzionano diversamente.
826
00:47:24,033 --> 00:47:25,602
Oh, Gwilherm.
827
00:47:27,116 --> 00:47:28,745
Che hai fatto?
828
00:47:30,811 --> 00:47:32,336
Ero solo di passaggio.
829
00:47:32,858 --> 00:47:34,258
Gli ho detto
830
00:47:34,268 --> 00:47:36,318
di aver visto la porta aperta,
831
00:47:37,224 --> 00:47:39,131
che ero entrata a dare un'occhiata
832
00:47:39,141 --> 00:47:42,072
e che avevo visto
una donna morta stesa lì.
833
00:47:42,082 --> 00:47:45,000
Gli ho detto che era stato lui.
834
00:47:47,949 --> 00:47:50,257
La magia era l'unico modo
per farglielo capire.
835
00:47:50,267 --> 00:47:51,840
Gli piaceva quella roba.
836
00:47:52,706 --> 00:47:55,565
- Quanto ha aspettato per ucciderlo?
- Sei mesi.
837
00:47:55,575 --> 00:47:58,498
Ho usato la pseudoefedrina.
838
00:47:58,891 --> 00:48:00,484
È sembrata un'overdose.
839
00:48:04,146 --> 00:48:06,982
Non smetteva di dire di averla uccisa.
840
00:48:07,938 --> 00:48:09,232
Forza, cazzo!
841
00:49:02,451 --> 00:49:04,055
Dentro il poggiapiedi.
842
00:49:05,200 --> 00:49:07,187
Era diventato un altro problema, no?
843
00:49:08,366 --> 00:49:10,605
Impossibile da alzare
con tutto quel cemento.
844
00:49:11,425 --> 00:49:13,837
Stava cadendo dal soffitto
nel negozio di sotto.
845
00:49:14,187 --> 00:49:16,569
Se qualcuno avesse sistemato
quell'appartamento...
846
00:49:17,395 --> 00:49:18,825
L'avrebbe trovata.
847
00:49:18,835 --> 00:49:20,693
Gli Athorn dovevano restare vivi.
848
00:49:20,703 --> 00:49:23,127
Oh, mi sono occupata di loro in tutto.
849
00:49:24,387 --> 00:49:25,750
È stata una rottura.
850
00:49:26,828 --> 00:49:28,694
Tutto questo per Steve Douthwaite.
851
00:49:30,918 --> 00:49:32,875
Steve sarà in tribunale?
852
00:49:34,146 --> 00:49:37,820
Mi piacerebbe dirgli
cosa è successo per colpa sua.
853
00:49:41,060 --> 00:49:43,635
Una lezione utile per tutti gli uomini,
854
00:49:44,747 --> 00:49:46,185
secondo me.
855
00:49:48,379 --> 00:49:50,704
Le azioni hanno conseguenze.
856
00:49:54,181 --> 00:49:55,310
È ora di andare.
857
00:50:08,443 --> 00:50:09,983
Cosa ci ha guadagnato?
858
00:50:11,746 --> 00:50:16,157
A volte è per far sì che mi ringrazino
per essermi presa cura di loro,
859
00:50:17,720 --> 00:50:20,416
a volte è perché mi infastidiscono
860
00:50:21,048 --> 00:50:23,434
e altre volte mi piace...
861
00:50:23,444 --> 00:50:25,234
Guardarli morire e basta.
862
00:50:34,122 --> 00:50:36,213
Sarebbe stato bello
863
00:50:36,223 --> 00:50:38,261
uccidere anche lei, però.
864
00:50:41,248 --> 00:50:43,424
Sarebbe stato speciale.
865
00:50:54,396 --> 00:50:57,001
Hanno trovato
il vero ciondolo di Margot.
866
00:50:57,654 --> 00:50:59,877
Dovresti riaverlo
appena finirà il processo.
867
00:50:59,887 --> 00:51:02,684
Non sai neanche
quanto significhi per me.
868
00:51:02,694 --> 00:51:06,180
Mi dispiace averti mentito.
869
00:51:07,574 --> 00:51:10,475
- Non avremmo voluto...
- So perché l'avete fatto.
870
00:51:10,485 --> 00:51:12,971
Mamma ti aveva scelto per crescermi.
871
00:51:13,396 --> 00:51:14,697
Aveva scelto bene.
872
00:51:15,134 --> 00:51:17,071
Abbiamo un'ultima cosa per te.
873
00:51:21,653 --> 00:51:24,366
L'ha trovato il dottor Gupta.
Non è rilevante per il caso,
874
00:51:24,376 --> 00:51:26,136
ma abbiamo pensato volessi averlo.
875
00:51:34,712 --> 00:51:35,935
Mio Dio.
876
00:51:45,872 --> 00:51:47,364
Oh, mio Dio.
877
00:51:49,399 --> 00:51:51,646
Dovremmo andare.
878
00:51:51,656 --> 00:51:52,999
Vi accompagno
879
00:51:53,413 --> 00:51:54,525
alla porta.
880
00:52:19,440 --> 00:52:21,300
- A posto.
- Grazie.
881
00:52:27,454 --> 00:52:28,997
Tra quanto partorirà Sarah?
882
00:52:30,166 --> 00:52:31,227
Sei mesi.
883
00:52:32,093 --> 00:52:34,597
E vuole sposarsi prima di partorire,
884
00:52:35,173 --> 00:52:37,557
per questo hai deciso
di chiudere tutto subito.
885
00:52:38,034 --> 00:52:39,678
Sei brava nel tuo lavoro.
886
00:52:41,846 --> 00:52:44,248
Se l'avessi saputo,
mi avresti messo al patibolo.
887
00:52:48,367 --> 00:52:50,755
C'eri quando avevo bisogno di te.
888
00:52:52,719 --> 00:52:54,100
Non lo dimenticherò mai.
889
00:53:00,865 --> 00:53:02,017
Buona fortuna, Robs.
890
00:53:28,943 --> 00:53:30,224
Quante persone verranno?
891
00:53:30,234 --> 00:53:31,642
Circa 200, penso.
892
00:53:36,175 --> 00:53:37,666
Tu parti subito dopo?
893
00:53:38,738 --> 00:53:39,738
Al mattino.
894
00:53:41,420 --> 00:53:42,674
Tornerò presto.
895
00:53:44,886 --> 00:53:47,817
Voleva parlartene a Natale,
896
00:53:49,009 --> 00:53:50,695
ma Joanie pensa...
897
00:53:51,987 --> 00:53:53,778
Che dovresti parlare con Rokeby.
898
00:53:54,371 --> 00:53:55,949
Pensa ti possa aiutare.
899
00:53:56,319 --> 00:53:58,443
So che ti ha mancato di rispetto, ma...
900
00:53:59,475 --> 00:54:02,468
- È tuo padre.
- Non è mai stato mio padre.
901
00:54:07,746 --> 00:54:09,008
Sei sempre stato tu.
902
00:54:28,640 --> 00:54:30,134
Possiamo vederci questa sera?
903
00:54:30,830 --> 00:54:32,102
Ho un lavoro per noi.
904
00:54:32,469 --> 00:54:34,102
Metti qualcosa di elegante.
905
00:55:03,552 --> 00:55:04,824
Cerchi di mimetizzarti?
906
00:55:06,582 --> 00:55:07,860
Qual è il lavoro?
907
00:55:08,697 --> 00:55:10,068
Il tuo regalo di compleanno.
908
00:55:10,803 --> 00:55:13,754
- Mi hai già regalato dei fiori.
- Avrei dovuto fare di meglio.
909
00:55:14,413 --> 00:55:17,542
Se non è troppo tardi, vorrei comprarti
un nuovo profumo.
910
00:55:17,552 --> 00:55:19,364
È quello che volevi, no?
911
00:55:19,374 --> 00:55:20,730
Te l'ha detto Ilsa?
912
00:55:20,740 --> 00:55:23,758
Non voglio sceglierlo io per te,
tu scegli e io pago.
913
00:55:24,432 --> 00:55:26,119
E poi ti porto a cena.
914
00:55:36,576 --> 00:55:38,135
Mi piacciono entrambi,
915
00:55:38,145 --> 00:55:39,553
ma sei tu a doverci convivere.
916
00:55:40,726 --> 00:55:41,818
Al Landy.
917
00:55:46,834 --> 00:55:48,265
Questo profuma di torta.
918
00:55:49,844 --> 00:55:51,326
Ti piace la torta.
919
00:55:55,441 --> 00:55:56,601
Questo, invece...
920
00:55:59,055 --> 00:56:00,103
Cosa?
921
00:56:01,032 --> 00:56:02,276
Mi piace questo.
922
00:56:03,589 --> 00:56:05,258
Anche a me piace più questo.
923
00:56:07,980 --> 00:56:09,655
Oddio, costa un bel po'.
924
00:56:11,038 --> 00:56:12,214
Non importa.
925
00:56:26,994 --> 00:56:28,160
Strike.
926
00:56:30,336 --> 00:56:31,502
Grazie...
927
00:56:31,512 --> 00:56:32,666
Di tutto.
928
00:56:34,643 --> 00:56:36,020
Significa molto per me.
929
00:56:44,292 --> 00:56:46,014
Sei la mia migliore amica.
930
00:57:16,026 --> 00:57:17,340
#NoSpoiler
931
00:57:17,350 --> 00:57:20,012
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
68718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.