All language subtitles for Strike.S05E04.WEBRip.x264-ION10.NoSpoiler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,739 --> 00:00:02,493 Margot Bamborough. 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,822 È scomparsa nel 1974. 3 00:00:05,178 --> 00:00:08,150 C'era un libro scritto da un uomo di nome Carl Oakden. 4 00:00:08,160 --> 00:00:11,056 C'erano tanti nomi di persone che conoscevano mia madre. 5 00:00:11,066 --> 00:00:13,104 Tra le persone con cui non abbiamo parlato, 6 00:00:13,114 --> 00:00:14,406 c'è Steve Douthwaite. 7 00:00:14,416 --> 00:00:16,851 - Chi è quel tipo con la camicia? - Sei sposata. 8 00:00:16,861 --> 00:00:18,110 Devi comportarti bene. 9 00:00:18,120 --> 00:00:19,950 Margot era un bravo medico. 10 00:00:19,960 --> 00:00:21,408 Sapeva il fatto suo. 11 00:00:21,749 --> 00:00:22,946 Sì, immagino di sì. 12 00:00:22,956 --> 00:00:26,631 E non ha un alibi per la sera in cui è scomparsa la dottoressa Bamborough? 13 00:00:26,641 --> 00:00:28,391 Non posso tirarne fuori uno dal cappello, no? 14 00:00:28,401 --> 00:00:30,923 Talbot stava cercando un serial killer. 15 00:00:30,933 --> 00:00:32,475 Credo lo abbia trovato. 16 00:00:34,929 --> 00:00:37,962 C. B. Strike - Stagione 5 Episodio 4 - "Troubled Blood: Part 4" 17 00:00:44,055 --> 00:00:46,072 Traduzione: RedRuby 18 00:00:47,616 --> 00:00:49,583 Traduzione: MikyCarter84 19 00:00:51,112 --> 00:00:53,129 Traduzione: Adelaide 20 00:00:54,623 --> 00:00:56,377 Traduzione: sierraf31 21 00:00:58,116 --> 00:00:59,895 Traduzione: Rossi05 22 00:01:01,695 --> 00:01:03,487 Traduzione: Dolcelady 23 00:01:05,198 --> 00:01:07,205 Traduzione: elrindin 24 00:01:08,784 --> 00:01:10,653 Traduzione: robs10 25 00:01:12,434 --> 00:01:14,421 Revisione: Queen Helle, ximi 26 00:01:15,451 --> 00:01:17,001 #NoSpoiler 27 00:01:17,011 --> 00:01:19,375 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 28 00:01:21,045 --> 00:01:22,267 Steve Douthwaite 29 00:01:22,277 --> 00:01:25,094 ha iniziato a vedere la dottoressa Bamborough quando era un paziente. 30 00:01:25,104 --> 00:01:26,969 Lamentava dolori a stomaco e testa. 31 00:01:26,979 --> 00:01:29,896 Ha preso sei appuntamenti per vederla in sei settimane. 32 00:01:30,942 --> 00:01:33,160 L'ispettore Talbot cercava un serial killer. 33 00:01:33,170 --> 00:01:34,885 Cercava anche uno schema. 34 00:01:35,501 --> 00:01:37,081 Pensiamo che prima di... 35 00:01:37,448 --> 00:01:40,071 Ammalarsi, avesse scoperto qualcosa di importante. 36 00:01:40,081 --> 00:01:43,663 Talbot collega Steve Douthwaite a tre morti. 37 00:01:44,894 --> 00:01:47,885 Joanna Hammond era sposata, ma aveva una tresca con Douthwaite. 38 00:01:47,895 --> 00:01:50,955 È morta ingerendo dell'erbicida industriale. 39 00:01:50,965 --> 00:01:52,651 È stato dichiarato un suicidio, ma... 40 00:01:52,661 --> 00:01:54,862 Aveva lividi sul volto e sul collo. 41 00:01:54,872 --> 00:01:56,368 Qualcuno potrebbe averla... 42 00:01:56,378 --> 00:01:58,213 Stordita e averglielo fatto ingerire. 43 00:01:58,223 --> 00:02:00,347 Aspetta. Aveva lividi visibili 44 00:02:00,357 --> 00:02:01,565 e nessuno ha parlato? 45 00:02:01,575 --> 00:02:04,893 Suo marito la picchiava. Aveva vecchi lividi ovunque. 46 00:02:04,903 --> 00:02:06,389 Devono aver pensato fosse... 47 00:02:06,399 --> 00:02:07,760 Normale per lei. 48 00:02:07,770 --> 00:02:08,932 Altri tempi. 49 00:02:09,687 --> 00:02:13,467 Questa è l'ultima vittima, quella che Talbot chiama Julie W. 50 00:02:10,992 --> 00:02:16,298 {\an8}Giovane animatrice di Baxton trovata annegata nella piscina del campo 51 00:02:14,280 --> 00:02:16,685 Un anno dopo la scomparsa di Margot, 52 00:02:16,695 --> 00:02:19,801 Steve Douthwaite ha cambiato il suo nome in Steve Jacks 53 00:02:19,811 --> 00:02:22,344 e ha iniziato a lavorare al campo estivo di Baxton. 54 00:02:22,354 --> 00:02:24,721 Ha iniziato a uscire con Julie Wilkes poco prima 55 00:02:24,731 --> 00:02:27,322 che venisse trovata annegata nella piscina del campo, 56 00:02:28,116 --> 00:02:29,411 ubriaca. 57 00:02:30,458 --> 00:02:32,179 La terza morte collegata a lui. 58 00:02:32,694 --> 00:02:34,740 Con il tuo aiuto potremmo trovarlo. 59 00:02:34,750 --> 00:02:37,025 Dopo la morte di Julie Wilkes è sparito. 60 00:02:37,035 --> 00:02:39,265 L'ho cercato ovunque su internet. 61 00:02:39,275 --> 00:02:42,223 Ha cambiato il nome in Steve Jacks. Potrebbe averlo cambiato di nuovo. 62 00:02:42,660 --> 00:02:45,163 Non c'è nessun registro per i cambi di nome. 63 00:02:45,173 --> 00:02:47,105 Il personale dello studio 64 00:02:47,115 --> 00:02:49,665 crede che Douthwaite abbia spedito a Margot dei cioccolatini. 65 00:02:49,675 --> 00:02:52,064 E... crediamo che questa 66 00:02:52,074 --> 00:02:53,554 sia la scatola vuota. 67 00:02:53,564 --> 00:02:56,667 I cestini sono stati svuotati prima che la polizia arrivasse. 68 00:02:56,677 --> 00:02:59,347 Quindi sappiamo che Margot non l'ha buttata, 69 00:02:59,357 --> 00:03:00,690 anche se era vuota. 70 00:03:01,028 --> 00:03:04,487 Gloria Conti ricorda la scatola chiusa sulla scrivania di Margot 71 00:03:04,497 --> 00:03:06,811 meno di un'ora prima che Margot se ne andasse. 72 00:03:07,674 --> 00:03:10,350 - Pensava fossero drogati? - C'è qualcosa di strano. 73 00:03:11,016 --> 00:03:13,260 Il fatto è, se droghi dei cioccolatini, 74 00:03:13,270 --> 00:03:15,720 come fai a dosarli? Come sai quanti ne mangerà, 75 00:03:15,730 --> 00:03:17,469 se li porterà a casa 76 00:03:17,479 --> 00:03:18,743 o se li offrirà? 77 00:03:18,753 --> 00:03:22,793 Non so come poter pianificare con tutte queste variabili se il tempo conta. 78 00:03:22,803 --> 00:03:25,078 E il tempo contava. Lo sappiamo, 79 00:03:25,088 --> 00:03:27,742 perché è uscita e non è mai arrivata a quel pub. 80 00:03:27,752 --> 00:03:31,446 Pensiamo che il testimone che ha visto due persone litigare, sia credibile. 81 00:03:31,456 --> 00:03:33,211 Anche senza mangiare i cioccolatini, 82 00:03:33,221 --> 00:03:35,492 Douthwaite potrebbe averla aspettata e attaccata. 83 00:03:35,502 --> 00:03:37,308 Usando qualcosa per soffocarla. 84 00:03:37,318 --> 00:03:40,423 - Volete che controlliamo la scatola? - Sì, sarebbe fantastico. 85 00:03:40,433 --> 00:03:42,380 Ci saranno le nostre impronte sopra, scusa. 86 00:03:45,197 --> 00:03:47,035 Parleremo con il personale dello studio. 87 00:03:47,045 --> 00:03:50,463 Douthwaite appare nel video della festa di Natale del dottor Gupta, 88 00:03:50,473 --> 00:03:52,459 quindi era di sicuro ospite di qualcuno. 89 00:03:52,906 --> 00:03:55,052 Ma qualsiasi aiuto è utile. 90 00:03:55,399 --> 00:03:57,100 Metterò un paio di ragazzi al lavoro. 91 00:03:58,238 --> 00:04:00,707 L'avevo detto che Douthwaite era un tipo losco, no? 92 00:04:02,440 --> 00:04:05,108 Voglio chiederle di Steve Douthwaite. 93 00:04:05,889 --> 00:04:07,220 Steve era... 94 00:04:07,875 --> 00:04:09,244 Un uomo bellissimo. 95 00:04:09,880 --> 00:04:11,608 Viveva nel mio isolato. 96 00:04:11,618 --> 00:04:14,002 Aveva sempre la battuta pronta. 97 00:04:14,012 --> 00:04:16,180 Mi piacciono gli uomini che sanno far ridere. 98 00:04:17,462 --> 00:04:20,598 Ma aveva i suoi problemi, no? Quando... 99 00:04:21,660 --> 00:04:23,060 È morta quella ragazza. 100 00:04:23,458 --> 00:04:25,386 - Chi? - La sua ragazza, 101 00:04:25,396 --> 00:04:26,487 Joanna... 102 00:04:27,262 --> 00:04:28,345 Qualcosa. 103 00:04:28,862 --> 00:04:29,915 Il fatto è che... 104 00:04:30,560 --> 00:04:32,027 Lei era sposata. 105 00:04:32,941 --> 00:04:36,510 Si è uccisa e ha lasciato tre bambini. 106 00:04:36,520 --> 00:04:39,074 E la gente accusava Steve. 107 00:04:39,084 --> 00:04:41,464 Come stava Steve quando è scomparsa Margot? 108 00:04:42,090 --> 00:04:43,977 Non penso di averlo visto. 109 00:04:44,553 --> 00:04:47,146 Ha fatto le valigie e se n'è andato. 110 00:04:47,841 --> 00:04:49,997 Non mi ha nemmeno salutata. 111 00:04:50,781 --> 00:04:52,413 Pensavo fossimo amici. 112 00:04:53,345 --> 00:04:54,786 Ha idea di dove fosse andato? 113 00:04:54,796 --> 00:04:55,906 No. 114 00:04:56,573 --> 00:04:58,185 Gli piaceva bere, però. 115 00:04:59,017 --> 00:05:02,514 E gli uomini così non durano mai a lungo. 116 00:05:03,606 --> 00:05:04,868 Steve... 117 00:05:05,802 --> 00:05:07,837 Ci provava un po' con tutte, 118 00:05:07,847 --> 00:05:09,660 posso dirle questo. 119 00:05:10,113 --> 00:05:14,176 Stava in piedi alla mia scrivania a fissare lei sa cosa. 120 00:05:15,570 --> 00:05:18,788 Steve ha mai mandato dei regali a Margot? 121 00:05:18,798 --> 00:05:22,345 Ero lì quand'è arrivata una scatola di cioccolatini, 122 00:05:23,228 --> 00:05:24,500 e... 123 00:05:24,510 --> 00:05:28,324 Lei li ha gettati nel cestino subito, proprio davanti a noi, 124 00:05:29,506 --> 00:05:31,188 come se fosse superiore a tutto. 125 00:05:32,683 --> 00:05:35,089 Ma in realtà era davvero un'ipocrita, 126 00:05:35,099 --> 00:05:37,462 perché quando pensava che nessuno la stesse guardando, 127 00:05:37,472 --> 00:05:39,787 è andata a riprenderli, 128 00:05:39,797 --> 00:05:41,576 l'ho vista farlo. 129 00:05:43,250 --> 00:05:45,659 Riguarda quei cioccolatini, vero? 130 00:05:46,808 --> 00:05:49,848 Sinceramente non penso che li avesse mandati lui. 131 00:05:49,858 --> 00:05:51,190 E anche l'avesse fatto... 132 00:05:51,200 --> 00:05:53,113 Margot li aveva buttati comunque via. 133 00:05:53,644 --> 00:05:56,505 Ci ha dato un'occhiata e poi li ha buttati. 134 00:05:56,991 --> 00:05:58,109 E perché mai? 135 00:05:58,570 --> 00:05:59,594 Forse... 136 00:06:00,117 --> 00:06:03,691 Per mostrare che non avrebbe accettato doni dai pazienti. 137 00:06:04,180 --> 00:06:07,749 Crede che Steve prendesse così tanti appuntamenti con Margot perché aveva... 138 00:06:07,759 --> 00:06:08,862 Una cotta per lei? 139 00:06:09,279 --> 00:06:10,319 Certo. 140 00:06:11,352 --> 00:06:13,049 Certo che lo credo. 141 00:06:13,752 --> 00:06:16,615 Ero presente l'ultima volta che è venuto. 142 00:06:16,625 --> 00:06:20,070 Era nello studio con Margot e poi è andato via di corsa. 143 00:06:20,080 --> 00:06:21,653 Oh, ciao, Steve. 144 00:06:22,199 --> 00:06:24,335 Era in uno stato terribile. 145 00:06:25,519 --> 00:06:28,429 Probabilmente gli avrà appena detto che ha l'herpes, vero, Jan? 146 00:06:28,439 --> 00:06:30,979 E io pensai che forse lei l'aveva respinto. 147 00:06:30,989 --> 00:06:35,091 Oppure si era divertita e poi gli ha detto di sparire. 148 00:06:35,780 --> 00:06:39,276 Voglio dire, chi rinuncerebbe a quella grande casa lussuosa 149 00:06:39,286 --> 00:06:42,127 per un venditore di vetrocamere, vero? 150 00:06:44,767 --> 00:06:46,385 Qualcos'altro che dovremmo sapere? 151 00:06:47,766 --> 00:06:48,859 Beh... 152 00:06:50,051 --> 00:06:51,969 Non mi piace spettegolare, ma... 153 00:06:53,464 --> 00:06:57,231 Credo che Margot pensasse che Carl Oakden 154 00:06:57,241 --> 00:06:58,554 fosse pericoloso. 155 00:06:59,230 --> 00:07:00,762 Sua nonna era... 156 00:07:00,772 --> 00:07:04,378 Paziente di Margot ed era allettata dopo aver subito un'operazione. 157 00:07:04,388 --> 00:07:05,610 Improvvisamente... 158 00:07:06,094 --> 00:07:08,747 È caduta dalle scale e Carl... 159 00:07:08,757 --> 00:07:10,754 Ha ereditato la casa. 160 00:07:11,253 --> 00:07:14,296 Beh, glielo lo sto dicendo solo perché così lei... 161 00:07:14,306 --> 00:07:15,786 Lavora con lui. 162 00:07:16,772 --> 00:07:18,181 Cosa glielo fa pensare? 163 00:07:18,191 --> 00:07:19,512 Me l'ha detto lui. 164 00:07:20,250 --> 00:07:22,622 È passato qualche giorno fa. 165 00:07:22,978 --> 00:07:24,706 Mi ha chiesto un sacco di cose. 166 00:07:24,716 --> 00:07:27,061 Se dovesse tornare, non lo faccia entrare. 167 00:07:27,071 --> 00:07:28,872 Non ha niente a che fare con me. 168 00:07:34,254 --> 00:07:35,476 Saul... 169 00:07:35,486 --> 00:07:37,886 Non capisco la tua ultima fattura. 170 00:07:38,362 --> 00:07:39,792 Sì, ci pensa Pat. 171 00:07:39,802 --> 00:07:41,352 Lei capisce tutto. 172 00:07:41,362 --> 00:07:43,892 Non capisco perché ci hai addebitato tre cene 173 00:07:43,902 --> 00:07:45,576 mentre eri in sorveglianza. 174 00:07:46,924 --> 00:07:47,956 Giusto. 175 00:07:47,966 --> 00:07:49,922 Sì, ci ho provato... 176 00:07:49,932 --> 00:07:51,369 Ma non stava funzionando. 177 00:07:51,379 --> 00:07:53,923 Ma ho avuto una buona intuizione sull'assistente di Shifty. 178 00:07:55,298 --> 00:07:56,844 Quel lavoro era concluso. 179 00:07:57,400 --> 00:07:58,657 No... 180 00:07:58,667 --> 00:08:00,288 No, Strike mi ci ha rimesso. 181 00:08:01,068 --> 00:08:03,447 Chiedi a lui. Il cliente ha pagato per altre informazioni. 182 00:08:04,217 --> 00:08:05,717 Non sto scherzando. 183 00:08:05,727 --> 00:08:08,902 Voglio fare un buon lavoro. È Natale. Ho bisogno di questi soldi. 184 00:08:08,912 --> 00:08:10,143 Parlerò con Strike. 185 00:08:11,095 --> 00:08:12,096 Chiaro. 186 00:08:12,106 --> 00:08:14,232 - Grazie, Robs. - Puoi chiamarmi Robin? 187 00:08:14,242 --> 00:08:16,099 Il mio ex mi chiamava Robs. 188 00:08:16,109 --> 00:08:17,913 E avete divorziato per questo? 189 00:08:18,902 --> 00:08:20,205 - Tutto ok? - Sì. 190 00:08:21,217 --> 00:08:22,726 Scusate, ho perso la riunione. 191 00:08:22,736 --> 00:08:24,667 Hai i dati di Carl Oakden? 192 00:08:24,677 --> 00:08:25,747 Certo. 193 00:08:25,757 --> 00:08:27,648 Perché? Credi abbia qualcosa su Douthwaite? 194 00:08:27,658 --> 00:08:30,729 Voglio spezzargli il collo. Dice in giro che sta lavorando con noi. 195 00:08:30,739 --> 00:08:31,979 Può farlo? 196 00:08:31,989 --> 00:08:33,009 Lo sta facendo. 197 00:08:33,019 --> 00:08:36,323 Meglio sia in un posto pubblico, così non avrò la tentazione di strangolarlo. 198 00:08:36,333 --> 00:08:39,816 Voi due finite sempre per incontrare persone che o non vi piacciono... 199 00:08:39,826 --> 00:08:41,770 O che potrebbero aver ucciso qualcuno. 200 00:08:41,780 --> 00:08:44,154 Dico soltanto che nella maggior parte dei lavori... 201 00:08:44,164 --> 00:08:46,476 Uscire a bere qualcosa è un divertimento. 202 00:08:49,205 --> 00:08:50,755 Mi scusi, che sta succedendo? 203 00:08:50,765 --> 00:08:51,769 Jonny Rokeby. 204 00:08:51,779 --> 00:08:53,079 Lei è in lista? 205 00:08:53,567 --> 00:08:54,798 No, non lo sono. 206 00:09:09,886 --> 00:09:13,472 - Cormoran, dietro l'angolo... - Lo so, la festa di Rokeby. Ho controllato. 207 00:09:13,482 --> 00:09:15,265 Dovevo controllare quando ha insistito 208 00:09:15,275 --> 00:09:17,822 - per incontrarci qui. - Sarà stato pagato per portarmi qui. 209 00:09:17,832 --> 00:09:21,386 "Figlio allontanato beve qualcosa mentre Rokeby festeggia dietro l'angolo". 210 00:09:21,396 --> 00:09:23,353 Sembra che mi sia presentato e abbia rinunciato. 211 00:09:23,363 --> 00:09:24,783 Oakden è già arrivato? 212 00:09:25,389 --> 00:09:26,704 È seduto lì in fondo. 213 00:09:27,171 --> 00:09:28,190 Tieni. 214 00:09:28,200 --> 00:09:29,273 Andiamo? 215 00:09:36,577 --> 00:09:38,077 - Salve. - Cormoran Strike. 216 00:09:38,087 --> 00:09:39,945 Lei è la mia collega Robin Ellacott. 217 00:09:40,744 --> 00:09:42,314 Non Robin Cunliffe? 218 00:09:42,880 --> 00:09:44,767 Deve avermi confusa con qualcun altro. 219 00:09:44,777 --> 00:09:45,810 Davvero? 220 00:09:47,217 --> 00:09:49,363 Un club sandwich e un altro di questi... 221 00:09:49,373 --> 00:09:50,635 Sul suo conto. 222 00:09:52,770 --> 00:09:55,194 Abbiamo sentito che è andato a trovare Janice Beattie. 223 00:09:55,204 --> 00:09:56,744 Sì, è vero. 224 00:09:57,151 --> 00:09:59,181 Sto pensando di scrivere un nuovo libro. 225 00:09:59,191 --> 00:10:01,796 Magari può darmi una frase per la copertina. 226 00:10:02,490 --> 00:10:06,020 L'ultima cosa sua che ho letto è stato un articolo su Steve Douthwaite. 227 00:10:07,177 --> 00:10:08,796 Steve Jacks. 228 00:10:09,710 --> 00:10:10,911 Mi piaceva. 229 00:10:11,550 --> 00:10:13,628 Alla stampa invece no. E sapete perché? 230 00:10:13,951 --> 00:10:16,808 Gli piaceva scoparsi le ragazze giovani e a loro piaceva scoparsi lui. 231 00:10:16,818 --> 00:10:18,538 È l'unica cosa sbagliata che faceva. 232 00:10:18,548 --> 00:10:20,237 Come ha fatto a rintracciarlo? 233 00:10:20,247 --> 00:10:22,541 Un mio amico era in vacanza a Baxton e... 234 00:10:22,551 --> 00:10:24,215 L'ha riconosciuto dai giornali. 235 00:10:24,681 --> 00:10:27,582 Volevo avere un lavoro nel giornalismo. Credevo di aver trovato uno scoop. 236 00:10:28,079 --> 00:10:30,533 - Come stava quando è andato da lui? - Era incazzato. 237 00:10:31,516 --> 00:10:33,065 Ma ha parlato con me. 238 00:10:33,075 --> 00:10:35,310 Ha detto perché ha cambiato nome? 239 00:10:35,320 --> 00:10:36,324 Ovvio. 240 00:10:36,334 --> 00:10:39,306 Aveva passato un brutto periodo e voleva un nuovo inizio. Non lo biasimo. 241 00:10:40,150 --> 00:10:42,137 Sa perché ha scelto Jacks? 242 00:10:42,465 --> 00:10:45,225 Era per un cantante che gli piaceva, Terry Jacks. 243 00:10:45,235 --> 00:10:49,298 Scrisse una lista di cantanti, Gary Glitter, Neil Diamond, David Essex. 244 00:10:49,308 --> 00:10:51,536 Fece scegliere ad alcune ragazze il loro preferito 245 00:10:51,546 --> 00:10:53,284 e loro scelsero Jacks. 246 00:10:53,612 --> 00:10:55,001 Io gli ho detto, 247 00:10:55,011 --> 00:10:57,803 "Avresti dovuto scegliere Steve Glitter". 248 00:10:58,158 --> 00:10:59,658 Suonava davvero bene. 249 00:11:02,102 --> 00:11:04,108 Le ha parlato di Margot Bamborough? 250 00:11:05,135 --> 00:11:07,189 Sì, lui era un suo paziente. Niente di più. 251 00:11:07,597 --> 00:11:09,808 Avrà bisogno di qualcosa di più consistente 252 00:11:09,818 --> 00:11:11,961 se intende scrivere un altro libro su di lei. 253 00:11:12,690 --> 00:11:15,282 Il libro non è su di lei, è una storia vecchia. 254 00:11:15,732 --> 00:11:18,523 Il mio romanzo è su di lei, Cormoran! 255 00:11:19,397 --> 00:11:21,940 Ho fatto visita a Janice Beattie per scoprire come lavora. 256 00:11:21,950 --> 00:11:24,203 Mi ha spiattellato che state lavorando sul caso Bamborough. 257 00:11:24,213 --> 00:11:25,818 Non ci sono trucchi su come lavoriamo. 258 00:11:25,828 --> 00:11:27,678 Arriviamo e facciamo domande. 259 00:11:28,999 --> 00:11:30,201 Anch'io. 260 00:11:30,762 --> 00:11:31,980 E adesso tocca a me. 261 00:11:31,990 --> 00:11:33,304 Non siamo qui per questo. 262 00:11:34,676 --> 00:11:37,347 Cosa ritenete abbiano fatto alle donne gli anni '70? 263 00:11:37,714 --> 00:11:39,954 C'era Margot che scaricava i figli a una tata 264 00:11:39,964 --> 00:11:41,874 anche se non aveva bisogno di soldi. 265 00:11:41,884 --> 00:11:44,199 È andato storto qualcosa con la maternità. 266 00:11:45,152 --> 00:11:48,023 Davvero, pensate a Leda Strike. 267 00:11:48,033 --> 00:11:50,303 Sempre a inseguire qualche cantante rock. 268 00:11:50,914 --> 00:11:52,037 Ed eccoci qui... 269 00:11:52,693 --> 00:11:54,143 Con il risultato! 270 00:11:58,979 --> 00:12:00,704 Andiamo, Cormoran. Ci stanno riprendendo. 271 00:12:00,714 --> 00:12:01,989 Ti sta incastrando. 272 00:12:02,386 --> 00:12:06,650 Se scriverà qualcosa su di me, dedicherò il mio operato a distruggerla. 273 00:12:06,660 --> 00:12:08,052 Non ci vorrà molto. 274 00:12:08,062 --> 00:12:09,821 È la sua prassi operativa standard? 275 00:12:10,556 --> 00:12:12,294 Si paghi il panino. 276 00:12:12,304 --> 00:12:15,450 - Usciamo dal retro. - Dov'è la sua curiosità, Cormoran? 277 00:12:15,835 --> 00:12:18,522 Non vuole sapere cos'ho riesumato sui suoi genitori? 278 00:12:18,532 --> 00:12:19,837 Ignoralo. 279 00:12:20,246 --> 00:12:22,613 Lo sa che suo padre è qui a due passi. 280 00:12:22,623 --> 00:12:25,518 Non va a ringraziarlo per essersi fatto sua madre su dei pouf 281 00:12:25,528 --> 00:12:27,601 con 50 persone che guardavano? 282 00:12:30,127 --> 00:12:31,129 Cazzo! 283 00:12:31,449 --> 00:12:34,370 - Robin... - Andiamocene immediatamente! 284 00:12:35,783 --> 00:12:37,430 Avete visto? 285 00:12:37,440 --> 00:12:39,765 Mi ha aggredito! Chiamate la polizia! 286 00:12:40,718 --> 00:12:42,804 Potevi finire in prigione. Avresti perso tutto. 287 00:12:42,814 --> 00:12:44,395 - Ti porto al pronto soccorso. - No. 288 00:12:44,405 --> 00:12:45,871 - Ti porto a casa. - No. 289 00:12:45,881 --> 00:12:48,028 Voglio solo da mangiare e qualcosa di forte da bere. 290 00:12:51,002 --> 00:12:52,980 Ho pensato una cosa su Douthwaite. 291 00:12:52,990 --> 00:12:55,622 - Se ha preso il nome da un cantante... - Puoi darmi qualcosa 292 00:12:55,632 --> 00:12:57,099 per asciugare il sangue? 293 00:12:57,634 --> 00:12:58,721 Per favore. 294 00:13:05,875 --> 00:13:07,236 Ho ordinato del curry. 295 00:13:07,563 --> 00:13:08,719 Non ci vorrà molto. 296 00:13:12,096 --> 00:13:14,336 - Come va il naso? - Non è rotto. 297 00:13:15,945 --> 00:13:17,068 Come va adesso? 298 00:13:18,640 --> 00:13:19,711 È più freddo. 299 00:13:20,129 --> 00:13:22,943 È tutto a posto, puoi smetterla di farne un dramma. È stato un incidente. 300 00:13:22,953 --> 00:13:23,957 Sì, 301 00:13:24,336 --> 00:13:25,861 lo so, ma tu stai cercando di... 302 00:13:25,871 --> 00:13:28,861 Perché gli hai permesso di provocarti così? Sapevi che era una trappola. 303 00:13:34,001 --> 00:13:37,448 I figli di mio padre mi sono stati addosso per farmi incontrare Rokeby. 304 00:13:39,959 --> 00:13:41,473 Mi ha chiamato anche lui. 305 00:13:44,757 --> 00:13:45,969 Pensavo di essermi... 306 00:13:47,717 --> 00:13:48,762 Che cosa? 307 00:13:49,436 --> 00:13:50,508 Non lo so. 308 00:13:56,103 --> 00:13:57,713 Non l'hai mai incontrato, vero? 309 00:13:58,348 --> 00:13:59,500 Sì, invece. 310 00:14:00,304 --> 00:14:02,560 Mia madre mi ha portato da lui quando ero un bambino. 311 00:14:03,118 --> 00:14:05,247 Siamo andati nello studio di registrazione. 312 00:14:06,591 --> 00:14:09,473 Le avevo chiesto di mettermi i miei pantaloni migliori. 313 00:14:11,082 --> 00:14:12,304 E quanti anni avevi? 314 00:14:12,314 --> 00:14:13,314 Sette. 315 00:14:15,484 --> 00:14:17,073 Gli sono piaciuti i pantaloni? 316 00:14:18,132 --> 00:14:19,669 Non ci hanno fatti entrare. 317 00:14:20,794 --> 00:14:23,394 Continuavo a dire al tizio alla porta: "Tu non capisci! 318 00:14:23,404 --> 00:14:26,193 È mio padre! Ha chiesto di vedermi!" 319 00:14:27,480 --> 00:14:29,157 Alla fine è arrivato il manager, 320 00:14:29,167 --> 00:14:31,239 ci ha portati nella stanza accanto 321 00:14:31,249 --> 00:14:33,203 e se l'è presa con mia madre, dicendo... 322 00:14:33,213 --> 00:14:36,974 "Se è per i soldi, vai da un avvocato senza fare una bravata del genere". 323 00:14:40,180 --> 00:14:42,735 Lì ho capito che non eravamo stati invitati. 324 00:14:45,049 --> 00:14:46,500 Aveva fatto tutto mia madre. 325 00:14:47,443 --> 00:14:48,854 Oddio... 326 00:14:54,442 --> 00:14:56,096 Poi è sceso anche Rokeby. 327 00:14:57,154 --> 00:14:58,948 Probabilmente aveva sentito urlare. 328 00:14:59,886 --> 00:15:03,174 Avevo la faccia piena di muco perché continuavo a piangere. 329 00:15:04,590 --> 00:15:06,122 Mi stavo ripulendo. 330 00:15:07,858 --> 00:15:09,815 Non volevo sembrare un bambino piagnucoloso. 331 00:15:12,564 --> 00:15:14,154 Non volevo rovinare tutto. 332 00:15:16,813 --> 00:15:19,385 Rokeby e mia madre si stavano urlando addosso 333 00:15:19,395 --> 00:15:20,972 e alla fine... 334 00:15:22,023 --> 00:15:23,361 Mi ha guardato. 335 00:15:24,629 --> 00:15:28,651 E ha detto: "Questo... è stato un incidente, cazzo!" 336 00:15:31,440 --> 00:15:33,319 Pensavo si riferisse alla situazione. 337 00:15:34,551 --> 00:15:37,127 Anche dopo essere andati via, pensavo sarebbe venuto a dirmi... 338 00:15:37,137 --> 00:15:38,488 "Ti chiedo scusa. 339 00:15:39,629 --> 00:15:41,373 "È una brutta giornata. 340 00:15:41,383 --> 00:15:42,640 Non dicevo sul serio". 341 00:15:43,736 --> 00:15:44,794 Insomma, 342 00:15:45,365 --> 00:15:47,428 indossavo i miei pantaloni migliori. 343 00:15:48,620 --> 00:15:52,744 Ed è per questo che non ho mai più indossato pantaloni. 344 00:15:55,799 --> 00:15:58,046 È una cosa orribile da dire a un bambino. 345 00:15:58,890 --> 00:16:00,078 Cocaina. 346 00:16:02,132 --> 00:16:04,427 Ad essere onesti, non aveva torto. 347 00:16:09,869 --> 00:16:12,313 Beh, non importa da dove arrivi. 348 00:16:13,505 --> 00:16:14,824 Sei... 349 00:16:14,834 --> 00:16:16,852 Un brav'uomo ed è tutto quello che conta. 350 00:16:18,958 --> 00:16:21,806 E te lo dice una a cui hai quasi rotto il naso. 351 00:16:31,927 --> 00:16:33,188 Pensavo di essermi... 352 00:16:35,543 --> 00:16:36,787 Liberato di lui. 353 00:16:39,807 --> 00:16:41,645 Chiaramente non è così. 354 00:16:44,746 --> 00:16:45,889 Ti chiedo scusa. 355 00:16:47,041 --> 00:16:48,156 Altro da bere? 356 00:16:48,166 --> 00:16:49,203 Sì. 357 00:16:49,783 --> 00:16:50,833 Per favore. 358 00:17:11,275 --> 00:17:13,191 In teoria dovrei tornare a casa domani. 359 00:17:13,871 --> 00:17:14,994 Come mi vedi? 360 00:17:15,629 --> 00:17:16,680 Sii onesto. 361 00:17:23,010 --> 00:17:24,103 Bellissima. 362 00:17:34,284 --> 00:17:35,426 Chi è? 363 00:17:35,436 --> 00:17:36,787 Rohaan... 364 00:17:36,797 --> 00:17:37,943 Con il curry. 365 00:17:40,492 --> 00:17:42,374 Come ha fatto a entrare dalla porta principale? 366 00:17:43,522 --> 00:17:45,367 Gli ho dato una chiave di scorta. 367 00:17:45,377 --> 00:17:46,612 Mi evita di... 368 00:17:46,622 --> 00:17:48,208 Andare su e giù per le scale. 369 00:18:00,999 --> 00:18:03,322 - Vado io. - No, tu sai dove sono i piatti. 370 00:18:03,332 --> 00:18:04,752 Vado io. 371 00:18:12,240 --> 00:18:13,393 Ciao. 372 00:18:13,403 --> 00:18:15,001 Scusami. Io... 373 00:18:15,576 --> 00:18:18,914 - Non volevo disturbarvi. - Ah, no, no, no. Non ci hai... 374 00:18:18,924 --> 00:18:21,457 Sinceramente... non sono affari miei, sul serio. 375 00:18:21,934 --> 00:18:24,706 Il capo ha detto che voleva questi entro oggi, quindi... 376 00:18:25,083 --> 00:18:27,927 Mi serviva del ghiaccio per il naso, per questo... 377 00:18:27,937 --> 00:18:29,135 È molto natalizio. 378 00:18:30,586 --> 00:18:32,135 Buona serata, Robin. E... 379 00:18:32,662 --> 00:18:33,869 Ti lascio alle tue cose. 380 00:18:33,879 --> 00:18:35,488 - Sì. Buon Natale. - Già. 381 00:18:38,669 --> 00:18:39,811 Signora Strike? 382 00:18:40,606 --> 00:18:41,778 Ho la sua consegna. 383 00:18:43,993 --> 00:18:44,993 Grazie. 384 00:19:04,176 --> 00:19:05,924 È ora del cambio turno. 385 00:19:05,934 --> 00:19:08,785 - Martin può occuparsi dei cavoletti. - Non importa, mi piace prepararli. 386 00:19:08,795 --> 00:19:10,944 Vedi? Non vorrai togliere il divertimento a Robin? 387 00:19:13,451 --> 00:19:16,163 È così bello avere di nuovo un bambino in casa. 388 00:19:16,173 --> 00:19:17,514 Il bagno puzza di più. 389 00:19:17,524 --> 00:19:20,217 Sono pannolini. Potresti svuotare il bidone. 390 00:19:20,733 --> 00:19:22,487 La famiglia si sta allargando. 391 00:19:22,497 --> 00:19:26,585 Si è aggiunto il bambino di Stephen, ma abbiamo perso il marito di Robin. 392 00:19:26,595 --> 00:19:29,521 - Non abbiamo guadagnato niente. - Martin, smettila di essere così odioso. 393 00:19:30,277 --> 00:19:32,174 Scusami se sono stato un cretino a cena. 394 00:19:32,184 --> 00:19:34,401 È stato... decisamente divertente. 395 00:19:35,304 --> 00:19:37,373 Non sono sicuro che Robin sarebbe d'accordo. 396 00:19:38,245 --> 00:19:39,884 Quando le chiederai di uscire? 397 00:19:40,338 --> 00:19:43,133 - Scherzo. - Non sei il primo che me lo chiede. 398 00:19:43,819 --> 00:19:45,680 Hai altre domande sull'esercito? 399 00:19:45,690 --> 00:19:47,104 Credo di essere a posto così. 400 00:19:47,114 --> 00:19:49,025 E tu dovresti andare a casa e metterti a letto. 401 00:19:49,035 --> 00:19:50,635 Ti sei preso il raffreddore. 402 00:19:50,645 --> 00:19:52,860 - Non è vero. - Parli col naso. 403 00:19:52,870 --> 00:19:54,002 Hai il raffreddore. 404 00:19:59,108 --> 00:20:00,252 Sono solo io. 405 00:20:01,969 --> 00:20:03,060 Dove sei? 406 00:20:06,082 --> 00:20:07,455 Ti ho portato la posta... 407 00:20:07,772 --> 00:20:09,113 Un po' di zuppa... 408 00:20:10,355 --> 00:20:13,461 E alcuni regali da parte dei tuoi clienti e ammiratori. 409 00:20:13,958 --> 00:20:15,617 Dovrebbero tirarti su di morale. 410 00:20:16,776 --> 00:20:18,244 Come ti senti? 411 00:20:18,254 --> 00:20:19,617 Male. 412 00:20:19,627 --> 00:20:21,038 Aceto di mele. 413 00:20:22,001 --> 00:20:23,799 Mia figlia giura che funziona. 414 00:20:23,809 --> 00:20:25,544 Forse con le patatine. 415 00:20:26,595 --> 00:20:29,148 Chiamami se ti serve qualcosa. Non ho problemi a ripassare. 416 00:20:29,515 --> 00:20:30,816 Buon Natale. 417 00:20:30,826 --> 00:20:32,425 Buon Natale. 418 00:20:32,435 --> 00:20:33,675 Grazie, Pat. 419 00:20:43,547 --> 00:20:46,737 Robbles, volevo solo augurarti buon Natale. 420 00:20:46,747 --> 00:20:48,566 Il mio fa schifo. 421 00:20:48,576 --> 00:20:51,834 Preferirei fare sorveglianza, non sono mai caduto così in basso. 422 00:20:53,381 --> 00:21:04,510 Dieci ore in un'auto al freddo mi sembrano proprio l'ideale 423 00:21:18,685 --> 00:21:21,400 BUON NATALE CORMORAN! CON AFFETTO, ROBIN 424 00:21:59,413 --> 00:22:01,876 Salve. Sto cercando di rintracciare Steve Douthwaite. 425 00:22:01,886 --> 00:22:04,956 Mi chiedevo se per caso avete una lista dei suoi vecchi compagni di classe. 426 00:22:07,982 --> 00:22:11,686 Ok. Beh, quando riaprirete, c'è qualcuno che potrebbe avere i registri? 427 00:22:15,095 --> 00:22:16,475 Ok. La ringrazio. 428 00:22:16,485 --> 00:22:18,135 Grazie mille. Buon Natale. 429 00:22:18,145 --> 00:22:19,178 Arrivederci. 430 00:22:46,305 --> 00:22:48,749 Stiamo cenando, se non è troppo disturbo, potresti unirti a noi. 431 00:22:48,759 --> 00:22:50,164 Scusa, mamma. È... 432 00:22:50,174 --> 00:22:51,957 Un caso molto difficile. 433 00:22:51,967 --> 00:22:54,172 Il lavoro non è tutto nella vita. 434 00:22:54,991 --> 00:22:56,173 Scendo subito. 435 00:23:02,315 --> 00:23:04,614 {\an6}Lavoro. Faccio finta di concludere qualcosa con il caso. 436 00:23:02,315 --> 00:23:04,614 {\an7}Cosa fai? Io sono da mia nonna, un inferno. Manda dello sherry. 437 00:23:04,624 --> 00:23:10,351 Ora sono nei guai. Sono nella lista dei cattivi. 438 00:23:14,645 --> 00:23:18,003 La lista dei cattivi è la mia preferita. 439 00:23:32,479 --> 00:23:35,674 In quale universo pensi sia normale mandarmi una foto del tuo cazzo? 440 00:23:36,205 --> 00:23:38,015 Mi dispiace... ho capito male. 441 00:23:38,025 --> 00:23:41,555 Hai insistito sul fatto che tu e Strike non foste lì per scopare e... 442 00:23:41,565 --> 00:23:44,017 - Cosa? - Capisci? Ho pensato che volessi che io... 443 00:23:44,027 --> 00:23:45,507 Lo sapessi per una ragione. 444 00:23:45,517 --> 00:23:47,444 Ti prego. Mi dispiace. 445 00:23:48,497 --> 00:23:50,247 Dovrei solo uccidermi. 446 00:23:50,704 --> 00:23:53,305 Non posso perdere il lavoro. Mi servono i soldi per gli alimenti, 447 00:23:53,315 --> 00:23:54,887 altrimenti perderò le mie figlie. 448 00:23:55,403 --> 00:23:56,963 Per favore, non dire niente. 449 00:23:57,311 --> 00:24:00,627 Non lo dirò a Strike, ma solo perché ha passato un anno di merda. 450 00:24:00,637 --> 00:24:02,114 Non provare mai più... 451 00:24:02,124 --> 00:24:05,315 A mandarmi cose che esulano dai documenti sui nostri casi... mai più! 452 00:24:13,669 --> 00:24:15,215 Mi dispiace non vederti, Luce. 453 00:24:15,225 --> 00:24:17,692 Ti voglio bene e ti assicuro che non vuoi prenderti questo virus. 454 00:24:17,702 --> 00:24:20,419 Anch'io ti voglio bene, Stecco. Vieni quando starai meglio. 455 00:24:20,429 --> 00:24:21,779 Porca puttana. 456 00:24:21,789 --> 00:24:22,822 Cosa c'è? 457 00:24:22,832 --> 00:24:25,708 Scusa. Non era per te. Credo di aver trovato Steve Douthwaite. 458 00:24:25,718 --> 00:24:27,785 Spero sarete molto felici insieme. Ascoltami... 459 00:24:27,795 --> 00:24:31,356 Perché non provi a smettere di lavorare per due minuti e riposarti un po'? 460 00:24:32,053 --> 00:24:33,324 - Ciao. - Sì. 461 00:24:33,334 --> 00:24:34,334 Ciao. 462 00:24:50,556 --> 00:24:52,017 Buon maledettissimo Natale. 463 00:24:52,027 --> 00:24:53,305 Hai un aspetto tremendo. 464 00:24:53,315 --> 00:24:55,815 Non mi interessa. Ho trovato Steve Douthwaite. 465 00:24:57,434 --> 00:24:58,789 Grazie per le cuffie. 466 00:24:59,355 --> 00:25:00,398 Non c'è di che. 467 00:25:01,263 --> 00:25:02,838 Ti regalerò qualcosa anch'io. 468 00:25:02,848 --> 00:25:06,385 Non importa. La posizione del sospettato è un regalo. Non chiedevo altro. 469 00:25:06,395 --> 00:25:07,757 Quello o un pony. 470 00:25:11,952 --> 00:25:13,393 Allora, come ci sei riuscito? 471 00:25:14,376 --> 00:25:18,024 Ho passato in rassegna i cognomi delle pop star della metà degli anni '70. 472 00:25:18,611 --> 00:25:19,863 Barry Manilow... 473 00:25:20,221 --> 00:25:21,631 David Essex... 474 00:25:21,641 --> 00:25:23,015 Elton John... 475 00:25:23,025 --> 00:25:24,175 Mark Bolan... 476 00:25:24,185 --> 00:25:25,579 David Bowie... 477 00:25:25,589 --> 00:25:26,781 Neil Diamond. 478 00:25:26,791 --> 00:25:30,709 E ho trovato uno Steve Diamond che gestisce una pensione a Skegness. 479 00:25:31,674 --> 00:25:33,572 Mi ci sono voluti solo tre giorni. 480 00:25:46,171 --> 00:25:47,618 Allardice. Sono Donna. 481 00:25:47,628 --> 00:25:50,365 Ciao, cara, c'è Steve? Ho una consegna per lui. 482 00:25:50,865 --> 00:25:52,365 Sono per caso le lenzuola? 483 00:25:52,375 --> 00:25:55,045 Ha detto al capo di chiamare prima, per assicurarci che ci fosse. 484 00:25:55,433 --> 00:25:57,148 Tornerà tra un'ora, tesoro. 485 00:25:57,158 --> 00:25:59,485 Va bene, faccio una consegna a Seathorne e torno dopo. 486 00:25:59,495 --> 00:26:00,565 Grazie, cara. 487 00:26:02,329 --> 00:26:03,739 Forse "cara" è stato eccessivo? 488 00:26:04,226 --> 00:26:05,577 A me è piaciuto. 489 00:26:08,696 --> 00:26:10,960 - Beh, dobbiamo aspettare un'ora. - Lo so. 490 00:26:15,331 --> 00:26:17,074 Avanti. Provala e basta. 491 00:26:20,123 --> 00:26:21,276 Purea di piselli. 492 00:26:21,707 --> 00:26:23,019 Il caviale dello Yorkshire. 493 00:26:23,794 --> 00:26:25,047 Non mi piace. 494 00:26:25,731 --> 00:26:28,415 Beh, devono essere pastosi, altrimenti scivolerebbero via dalle patatine. 495 00:26:29,634 --> 00:26:31,173 Visto? Abbiamo pensato a tutto. 496 00:26:31,839 --> 00:26:33,716 - Sei un debole del sud. - Già. 497 00:26:35,424 --> 00:26:39,063 # Una buona spada e una mano fidata # 498 00:26:39,073 --> 00:26:41,976 # Un cuore allegro e vero # 499 00:26:41,986 --> 00:26:44,986 # Gli uomini di re Giacomo capiranno # 500 00:26:44,996 --> 00:26:47,651 # Che cosa sa fare la gente # # della Cornovaglia # 501 00:26:50,803 --> 00:26:52,008 Che cos'era? 502 00:26:52,018 --> 00:26:53,945 La canzone degli Uomini Occidentali. 503 00:26:53,955 --> 00:26:55,119 Il succo è che... 504 00:26:55,523 --> 00:26:58,115 Gli uomini della Cornovaglia non sono dei "deboli bastardi". 505 00:27:01,628 --> 00:27:02,985 Me l'ha insegnata Ted. 506 00:27:05,392 --> 00:27:06,942 È bello vedere il mare. 507 00:27:10,202 --> 00:27:11,974 Facevamo passeggiate con gli asini. 508 00:27:12,755 --> 00:27:14,076 Litigavamo per il migliore. 509 00:27:14,086 --> 00:27:15,859 Come sapevi quale fosse il migliore? 510 00:27:16,942 --> 00:27:18,587 Era quello che sceglieva Stephen. 511 00:27:19,473 --> 00:27:20,587 Povero Stephen. 512 00:27:21,539 --> 00:27:22,612 Prova di nuovo. 513 00:27:32,772 --> 00:27:34,113 No. No. 514 00:27:34,123 --> 00:27:36,005 No, no, no, no, no. 515 00:27:37,453 --> 00:27:38,975 Ri-pisi in pace. 516 00:27:40,435 --> 00:27:41,680 È pessima. 517 00:27:41,690 --> 00:27:44,436 È geniale. Sei solo geloso per non averci pensato prima. 518 00:27:51,408 --> 00:27:52,888 Oh, sarà meglio andare. 519 00:28:11,877 --> 00:28:13,973 - Lei è la moglie di Steve? - Sì. 520 00:28:14,544 --> 00:28:17,163 - Cercate una stanza? - Speravamo di parlare con lui. 521 00:28:17,173 --> 00:28:20,782 Siamo detective privati che indagano su un caso di persona scomparsa. 522 00:28:21,229 --> 00:28:23,647 - Avete sentito tutto, vero? - Signor Douthwaite. 523 00:28:24,005 --> 00:28:25,387 È Diamond. 524 00:28:25,852 --> 00:28:27,220 Perché ha detto Douthwaite? 525 00:28:27,230 --> 00:28:29,186 Suo marito è nato come Steven Douthwaite, 526 00:28:29,196 --> 00:28:31,387 - sono sicuro che... - Quando sei stato Douthwaite? 527 00:28:32,990 --> 00:28:34,490 Il suo nome era Jacks. 528 00:28:34,500 --> 00:28:37,748 Siamo stati assunti dalla famiglia della dottoressa Margot Bamborough. 529 00:28:39,153 --> 00:28:40,157 Steve... 530 00:28:40,802 --> 00:28:42,049 Che cos'hai fatto? 531 00:28:43,883 --> 00:28:47,102 Insomma, di quanti nomi ha bisogno un uomo? 532 00:28:48,234 --> 00:28:51,535 Non cambi il tuo cazzo di nome tre volte per niente. 533 00:28:51,545 --> 00:28:52,790 Non ho mai fatto nulla! 534 00:28:52,800 --> 00:28:55,709 Vorremmo chiederle di Margot Bamborough. 535 00:28:56,315 --> 00:28:57,562 Che volete sapere? 536 00:28:57,572 --> 00:28:59,660 Abbiamo sentito che le ha mandato dei cioccolatini. 537 00:28:59,670 --> 00:29:02,104 Non le ho mai comprato nulla. Era la mia dottoressa. 538 00:29:02,551 --> 00:29:04,555 Non volevo nemmeno scoparmela. 539 00:29:05,113 --> 00:29:06,321 Ero malato. 540 00:29:07,068 --> 00:29:09,630 Un testimone ha detto che lei sembrava arrabbiato e agitato, 541 00:29:09,640 --> 00:29:11,846 dopo il suo ultimo appuntamento con Margot. 542 00:29:15,253 --> 00:29:16,387 Lei era... 543 00:29:18,182 --> 00:29:20,008 - Diceva che... - Ti ha rifiutato, vero? 544 00:29:20,018 --> 00:29:22,915 - Non ci ho provato con lei! - Signora Diamond, se è troppo per lei, 545 00:29:22,925 --> 00:29:24,892 - possiamo parlare con Steve... - No. 546 00:29:24,902 --> 00:29:26,943 Resto qui, voglio sentire tutto. 547 00:29:26,953 --> 00:29:28,623 Non ho nient'altro da dire. 548 00:29:28,633 --> 00:29:31,375 La dottoressa mi aveva detto di restare a riposo. Tutto qui. È tutto. 549 00:29:31,385 --> 00:29:32,789 Risposta definitiva. 550 00:29:35,280 --> 00:29:36,529 Grazie per il suo tempo. 551 00:29:36,936 --> 00:29:38,605 Anche il suo, signora Diamond. 552 00:29:39,362 --> 00:29:41,654 Ha intenzione di dire a qualcuno dove sono? 553 00:29:49,460 --> 00:29:51,367 Hai sentito cos'ha detto alla fine? 554 00:29:51,794 --> 00:29:54,085 Ha paura che qualcuno possa cercarlo, vero? 555 00:29:54,095 --> 00:29:55,095 Già... 556 00:29:55,519 --> 00:29:56,631 Penso di sì. 557 00:29:57,059 --> 00:30:00,464 Si chiamava Steve Jacks quando lavorava a Baxton, 558 00:30:00,957 --> 00:30:03,548 ma poi l'articolo di Carl Oakden l'ha smascherato come Steve Douthwaite, 559 00:30:03,558 --> 00:30:05,361 ma lui non è scappato subito. 560 00:30:05,371 --> 00:30:07,815 Non aveva paura che qualcuno lo andasse a cercare. 561 00:30:07,825 --> 00:30:10,907 È scappato soltanto dopo la morte di Julie Wilkes. 562 00:30:14,667 --> 00:30:16,223 Talbot si sbagliava. 563 00:30:16,233 --> 00:30:19,068 Aveva tutti i pezzi giusti, ma li ha messi nell'ordine sbagliato. 564 00:30:19,078 --> 00:30:21,292 E non erano neanche morte tre donne. 565 00:30:22,255 --> 00:30:24,103 Se ciò penso è corretto, 566 00:30:24,487 --> 00:30:27,321 l'assassino potrebbe aver ucciso almeno sei persone... 567 00:30:27,331 --> 00:30:28,599 Inclusa Margot. 568 00:30:35,630 --> 00:30:37,610 Ti scrivo se troviamo qualcosa. 569 00:30:37,620 --> 00:30:39,237 Va bene. Sono quasi lì. 570 00:30:39,247 --> 00:30:40,796 Parto tra due minuti. 571 00:30:40,806 --> 00:30:42,029 Ok. Ciao. 572 00:30:49,462 --> 00:30:51,679 - Ma che diavolo... - Che problemi hai? 573 00:30:51,689 --> 00:30:53,497 Era uno scherzo, per rompere il ghiaccio. 574 00:30:53,507 --> 00:30:55,357 Lo faresti anche con Strike? 575 00:30:55,367 --> 00:30:57,688 Manderesti foto del tuo cazzo a Strike? 576 00:31:00,279 --> 00:31:01,620 Stronza. 577 00:31:01,630 --> 00:31:04,591 - Avevi detto che non avresti detto nulla. - Non voglio le tue mani addosso. 578 00:31:05,614 --> 00:31:07,052 Non voglio più vederti. 579 00:31:08,095 --> 00:31:09,270 Sei licenziato. 580 00:31:09,280 --> 00:31:11,999 - Non puoi licenziarmi! - Sì, posso. Sono un socio. 581 00:31:12,972 --> 00:31:15,624 Manda l'ultima fattura. L'accordo di riservatezza resta valido. 582 00:31:15,634 --> 00:31:16,801 Ora vattene. 583 00:31:17,675 --> 00:31:18,897 Chiamerò Strike. 584 00:31:19,940 --> 00:31:21,619 Sei troppo codardo per farlo. 585 00:31:22,759 --> 00:31:24,102 Fuori... 586 00:31:24,112 --> 00:31:25,809 Dal mio ufficio, cazzo. 587 00:31:40,214 --> 00:31:41,718 Avresti potuto pugnalarlo. 588 00:31:43,779 --> 00:31:45,140 Va tutto bene. Non l'ho fatto. 589 00:31:45,656 --> 00:31:48,616 No. Voglio dire, se lo avessi pugnalato... 590 00:31:48,626 --> 00:31:50,481 Avrei detto che era legittima difesa. 591 00:31:50,879 --> 00:31:53,233 Mandarti delle foto del suo pene. 592 00:31:53,243 --> 00:31:54,862 Che spreco di francobolli. 593 00:31:55,844 --> 00:31:57,701 Posso farti del tè, tesoro? 594 00:31:58,466 --> 00:31:59,519 Grazie, Pat. 595 00:32:00,135 --> 00:32:02,882 Devo andare. Non devo dimenticare i biscotti. 596 00:32:11,495 --> 00:32:12,608 Grazie, Pat. 597 00:32:28,135 --> 00:32:29,278 Signor Diamond. 598 00:32:29,670 --> 00:32:33,035 Detective George Layborn, sono con la polizia di Londra. 599 00:32:37,881 --> 00:32:39,488 Non è un buon momento. 600 00:32:40,481 --> 00:32:42,825 Sbatta quanto vuole. È fatta di metallo. 601 00:32:43,401 --> 00:32:44,405 Possiamo parlare? 602 00:32:58,912 --> 00:33:00,755 Chiamata per Beth Spencer. 603 00:33:01,962 --> 00:33:03,114 Vuole rispondere? 604 00:33:04,532 --> 00:33:06,811 È l'assistente sociale degli Athorn. 605 00:33:07,661 --> 00:33:08,685 Quindi... 606 00:33:09,499 --> 00:33:11,395 È di questo che si tratta. 607 00:33:11,842 --> 00:33:12,845 Senta. 608 00:33:13,719 --> 00:33:16,340 Samhain e Delia... 609 00:33:16,350 --> 00:33:18,168 Sono brave persone. 610 00:33:18,755 --> 00:33:19,895 Ma... 611 00:33:19,905 --> 00:33:23,279 Perderebbero il loro appartamento senza il mio aiuto. 612 00:33:24,485 --> 00:33:26,457 Non ho mai voluto mentire, ma... 613 00:33:26,467 --> 00:33:29,052 La gente ascolta se pensa che tu sia un'assistente sociale, 614 00:33:29,062 --> 00:33:32,645 - come ascolta un'infermiera. - Parliamo di Steve Douthwaite. 615 00:33:34,348 --> 00:33:35,445 Cosa, di nuovo? 616 00:33:36,206 --> 00:33:37,477 L'avete trovato? 617 00:33:38,351 --> 00:33:39,355 Sì. 618 00:33:40,894 --> 00:33:43,166 Deve aggiornarmi sulle novità. 619 00:33:43,176 --> 00:33:44,507 Mi è sempre piaciuto. 620 00:33:46,483 --> 00:33:48,120 Come prende il tè? 621 00:33:48,693 --> 00:33:50,832 Col latte. Niente zucchero, grazie. 622 00:34:11,071 --> 00:34:13,128 Mi può parlare della notte della sua morte? 623 00:34:14,909 --> 00:34:16,190 Avevamo bevuto. 624 00:34:17,352 --> 00:34:18,449 Alcuni di noi. 625 00:34:20,317 --> 00:34:22,790 Julie aveva detto che era stanca e che voleva tornare al suo chalet. 626 00:34:22,800 --> 00:34:24,244 Non sono andato con lei. 627 00:34:26,640 --> 00:34:28,736 Il mattino dopo, l'hanno trovata nella piscina. 628 00:34:29,843 --> 00:34:31,790 Avevano detto che era scivolata e affogata. 629 00:34:32,170 --> 00:34:33,449 E lei ci aveva creduto? 630 00:34:33,459 --> 00:34:34,459 Sì. 631 00:34:34,816 --> 00:34:36,011 Sì, ci avevo creduto. 632 00:34:36,021 --> 00:34:37,071 Ovviamente! 633 00:34:39,527 --> 00:34:40,527 Ma... 634 00:34:41,645 --> 00:34:43,535 Appena era venuta a parlarmi... 635 00:34:45,045 --> 00:34:46,283 Avevo capito. 636 00:34:48,015 --> 00:34:49,167 Ciao, Steve. 637 00:34:50,249 --> 00:34:51,486 Stai da schifo. 638 00:34:52,732 --> 00:34:55,077 Che brutta storia, quella ragazza. 639 00:34:57,128 --> 00:34:58,522 Ti va di bere qualcosa? 640 00:34:59,234 --> 00:35:00,959 Non ho mai fatto del male a nessuno. 641 00:35:01,702 --> 00:35:03,818 Ho solo cercato di scappare. 642 00:35:04,753 --> 00:35:08,796 Margot Bamborough le ha detto niente di Janice Beattie? 643 00:35:10,584 --> 00:35:11,844 Sì... 644 00:35:11,854 --> 00:35:13,484 L'ultima volta che l'ho vista. 645 00:35:14,534 --> 00:35:17,425 Devi smetterla di mangiare il cibo che ti prepara Janice Beattie. 646 00:35:18,215 --> 00:35:19,655 Oh, mio Dio. 647 00:35:19,665 --> 00:35:21,275 Non sto accusando nessuno. 648 00:35:21,685 --> 00:35:23,493 E nemmeno tu dovresti, ma... 649 00:35:24,719 --> 00:35:26,000 Accetta il mio consiglio. 650 00:35:32,987 --> 00:35:34,489 Oh, ciao, Steve. 651 00:35:35,114 --> 00:35:37,791 Probabilmente gli avrà appena detto che ha l'herpes, vero, Jan? 652 00:35:38,300 --> 00:35:40,010 Era come se mi fossi svegliato... 653 00:35:40,634 --> 00:35:42,693 E ci fosse un mostro nella mia vita. 654 00:36:08,344 --> 00:36:09,875 Direi che salteremo il tè. 655 00:36:17,372 --> 00:36:19,880 Penso sia la miglior bugiarda che abbia conosciuto. 656 00:36:19,890 --> 00:36:21,870 Non ha mai provato a fare troppo. 657 00:36:22,429 --> 00:36:24,264 Solo dei nomi sbagliati qua e là. 658 00:36:25,315 --> 00:36:27,028 Sono sempre stata intelligente. 659 00:36:27,873 --> 00:36:29,760 Meglio essere belli, però. 660 00:36:29,770 --> 00:36:31,725 È quello che gli uomini vogliono. 661 00:36:32,759 --> 00:36:34,567 Volevo solo una possibilità. 662 00:36:36,500 --> 00:36:39,819 Margot non ha mai pensato che Carl Oakden avesse ucciso sua nonna, vero? 663 00:36:40,305 --> 00:36:42,666 Era un'informazione errata a mio vantaggio. 664 00:36:43,606 --> 00:36:46,964 Gli ho detto io che lei stava lavorando al caso. 665 00:36:47,580 --> 00:36:50,420 Ho pensato che le avrebbe fatto venire un po' di mal di testa. 666 00:36:52,090 --> 00:36:53,710 Non è un crimine. 667 00:36:54,484 --> 00:36:56,948 E la storia che ha raccontato a Samhain Athorn? 668 00:36:57,625 --> 00:36:59,479 Che i Ricci hanno ucciso Margot. 669 00:36:59,836 --> 00:37:03,315 L'ha fatto perché la gente non chiedesse cosa diceva Gwilherm Athorn. 670 00:37:03,325 --> 00:37:05,348 Che lui ha ucciso Margot? 671 00:37:05,358 --> 00:37:06,679 Con la sua magia? 672 00:37:07,115 --> 00:37:09,292 Sappiamo entrambi che non l'ha uccisa lui. 673 00:37:12,055 --> 00:37:14,158 Ha una credenza pieno di veleni. 674 00:37:14,918 --> 00:37:17,871 Steve Douthwaite è stato interrogato su Julie Wilkes. 675 00:37:18,292 --> 00:37:20,474 Lei ha una foto di Julie alla parete. 676 00:37:21,655 --> 00:37:23,182 Quella è Joanna Hammond. 677 00:37:24,237 --> 00:37:26,015 Ha ucciso tutte queste persone? 678 00:37:34,998 --> 00:37:36,984 Se la smette di registrare... 679 00:37:37,807 --> 00:37:40,028 Non avrò problemi a parlarle. 680 00:37:49,961 --> 00:37:51,819 Parliamo di Steve Douthwaite. 681 00:37:52,911 --> 00:37:56,733 Quando ha letto l'articolo di Oakden, ha scoperto che viveva a Canvey Island. 682 00:37:57,274 --> 00:37:58,526 Cosa ha fatto allora? 683 00:37:59,032 --> 00:38:00,522 Mi sono messa a dieta. 684 00:38:00,900 --> 00:38:02,505 Ho comprato un abito nuovo. 685 00:38:02,914 --> 00:38:04,605 E mi sono presentata al... 686 00:38:04,615 --> 00:38:06,014 Baxton... 687 00:38:06,024 --> 00:38:08,865 E l'ho visto baciare una ragazza. 688 00:38:14,239 --> 00:38:16,921 È stata l'unica per cui non ho usato droghe. 689 00:38:18,455 --> 00:38:20,184 Era ubriaca. 690 00:38:20,740 --> 00:38:25,102 Dovevo solo tenerla sotto in piscina. 691 00:38:31,765 --> 00:38:33,414 Come ci è arrivato? 692 00:38:33,424 --> 00:38:35,587 Proprio come ha fatto Margot. 693 00:38:35,597 --> 00:38:37,901 Immagino abbia notato una serie di eventi. 694 00:38:38,259 --> 00:38:41,660 La pastiglia nella tazza del dottor Brenner per cui ha incolpato Gloria. 695 00:38:41,670 --> 00:38:43,667 Le persone attorno a lei si ammalavano sempre. 696 00:38:44,051 --> 00:38:47,030 È mezzo secolo che avvelena Irene, vero? 697 00:38:47,040 --> 00:38:48,040 Beh... 698 00:38:48,654 --> 00:38:50,079 Può essere fastidiosa. 699 00:38:50,476 --> 00:38:52,822 Perché ha iniziato ad avvelenare Steve Douthwaite? 700 00:38:53,368 --> 00:38:57,985 Volevo solo che si sentisse come se non volesse uscire. 701 00:39:00,248 --> 00:39:02,115 Mi piaceva prendermi cura di lui. 702 00:39:02,125 --> 00:39:04,464 Poi ha preso appuntamento con la dottoressa. 703 00:39:04,474 --> 00:39:05,686 Il primo di molti. 704 00:39:06,391 --> 00:39:08,527 - Ho i crampi. - Margot pensava fosse lo stress. 705 00:39:08,537 --> 00:39:10,032 Arrivano fino alla schiena? 706 00:39:10,042 --> 00:39:11,895 Ma poi le ha raccontato tutto. 707 00:39:11,905 --> 00:39:14,989 Di come Joanna Hammond sia morta per aver ingerito del veleno. 708 00:39:16,915 --> 00:39:20,163 A un certo punto, deve aver iniziato a sospettare di lei. 709 00:39:20,958 --> 00:39:23,073 Era davvero una stronzetta arrogante. 710 00:39:24,062 --> 00:39:25,691 Sempre a ficcare il naso. 711 00:39:26,825 --> 00:39:28,305 Ha ingannato tutti... 712 00:39:29,339 --> 00:39:30,550 Ma non Margot. 713 00:39:35,697 --> 00:39:37,594 Margot era un bravo medico, 714 00:39:37,604 --> 00:39:39,295 notava tutto. 715 00:39:39,305 --> 00:39:40,344 Andiamo. 716 00:39:46,267 --> 00:39:49,181 Ti succede dopo aver mangiato certi cibi? 717 00:39:49,191 --> 00:39:53,121 Ha rischiato di perdere il lavoro, visitando Kevin senza il suo consenso. 718 00:39:53,709 --> 00:39:54,921 Perché l'ha fatto? 719 00:39:55,318 --> 00:39:57,044 Perché non in sua presenza? 720 00:39:57,699 --> 00:40:00,078 Peggiora dopo che bevo i miei intrugli. 721 00:40:00,520 --> 00:40:02,053 Quali intrugli? 722 00:40:02,615 --> 00:40:04,794 Quelli che mi prepara la mamma. 723 00:40:05,291 --> 00:40:07,526 Quando ha deciso di uccidere suo figlio? 724 00:40:08,368 --> 00:40:11,954 Kev aveva fatto i capricci quando Steve era passato da noi. 725 00:40:13,840 --> 00:40:16,065 Si vedeva che Steve era infastidito. 726 00:40:17,247 --> 00:40:18,251 Se ne è andato. 727 00:40:18,957 --> 00:40:20,090 Quindi ho pensato... 728 00:40:21,436 --> 00:40:23,080 Kev deve sparire. 729 00:40:23,090 --> 00:40:25,023 I bambini non muoiono all'improvviso. 730 00:40:25,404 --> 00:40:28,006 Non bevono gli erbicidi come Joanna Hammond. 731 00:40:28,016 --> 00:40:29,689 Con i bambini... 732 00:40:30,231 --> 00:40:32,208 Dev'essere una cosa graduale. 733 00:40:33,182 --> 00:40:35,069 Ci è voluto troppo, però, no? 734 00:40:35,079 --> 00:40:38,189 Steve Douthwaite era già sparito prima che il lavoro fosse finito. 735 00:40:38,837 --> 00:40:40,764 È questo che ha salvato la vita a Kevin? 736 00:40:40,774 --> 00:40:43,365 Beh, non aveva più molto senso ucciderlo, 737 00:40:43,375 --> 00:40:44,538 a quel punto. 738 00:40:45,271 --> 00:40:47,304 Stamattina ho parlato con Kevin. 739 00:40:49,125 --> 00:40:50,399 Non dice sul serio. 740 00:40:51,991 --> 00:40:53,412 Testimonierà. 741 00:40:58,106 --> 00:40:59,347 Come ha... 742 00:40:59,357 --> 00:41:01,324 Scoperto... 743 00:41:01,334 --> 00:41:02,830 Di Margot? 744 00:41:03,178 --> 00:41:04,722 La scatola di cioccolatini. 745 00:41:05,229 --> 00:41:07,408 Mi ha detto che Margot l'aveva gettata nel cestino. 746 00:41:08,094 --> 00:41:10,090 Puoi andarmi a prendere quella ciambella in frigo? 747 00:41:10,455 --> 00:41:13,882 - Posso aprirti questo, se vuoi. - Lascia stare, per favore. 748 00:41:13,892 --> 00:41:15,915 Ma Gloria Conti li ha visti sulla sua scrivania 749 00:41:15,925 --> 00:41:17,655 durante l'ultima visita. 750 00:41:20,823 --> 00:41:24,305 Irene aveva visto Margot tirarli fuori dal cestino all'ingresso. 751 00:41:24,315 --> 00:41:25,968 Naturalmente gliel'ha detto. 752 00:41:26,959 --> 00:41:29,725 Irene credeva che Margot l'avesse fatto quando nessuno guardava, 753 00:41:29,735 --> 00:41:31,728 perché Margot era un'ipocrita. 754 00:41:32,315 --> 00:41:33,618 Ma lei ne sapeva di più. 755 00:41:34,671 --> 00:41:37,235 Lei sapeva che Margot sospettava fossero avvelenati 756 00:41:37,245 --> 00:41:39,807 e che non voleva che il resto del personale lo scoprisse. 757 00:41:40,757 --> 00:41:42,942 Quando Irene ha raccontato ciò che aveva visto, 758 00:41:43,638 --> 00:41:45,748 sapeva che Margot sospettava di lei. 759 00:41:46,555 --> 00:41:48,358 Sapeva di non avere più tempo. 760 00:41:50,019 --> 00:41:52,860 Qualcuno mi ha mandato dei cioccolatini per Natale. 761 00:41:53,365 --> 00:41:54,622 Ne ho mangiato solo uno. 762 00:41:55,210 --> 00:41:56,730 Dopo ho vomitato. 763 00:41:58,260 --> 00:42:00,350 Quanti avrei dovuto mangiarne per morire? 764 00:42:01,885 --> 00:42:03,471 Quattro o cinque. 765 00:42:07,635 --> 00:42:10,668 Se non ha mangiato i cioccolatini... 766 00:42:11,181 --> 00:42:12,949 Come l'ho avvelenata? 767 00:42:12,959 --> 00:42:13,983 La ciambella. 768 00:42:14,519 --> 00:42:17,668 Margot ha mandato Irene a comprarle uno spuntino, per tenersi in forze. 769 00:42:18,195 --> 00:42:21,315 Immagino sapesse che Margot sarebbe andata al pub. 770 00:42:21,325 --> 00:42:23,600 L'avrebbe mangiata prima di uscire. 771 00:42:25,650 --> 00:42:29,480 Ho iniettato dell'anestetico all'interno. 772 00:42:42,366 --> 00:42:44,154 Ci ha messo un po'. 773 00:42:45,753 --> 00:42:48,733 Ho iniziato a preoccuparmi di aver sbagliato dose. 774 00:42:53,877 --> 00:42:56,062 - Hai bisogno di aiuto, cara? - No. 775 00:42:56,072 --> 00:42:57,095 Sto bene. 776 00:42:57,837 --> 00:42:59,853 Era parecchio confusa... 777 00:42:59,863 --> 00:43:01,542 Ma non è durato molto. 778 00:43:02,775 --> 00:43:03,816 No... 779 00:43:13,696 --> 00:43:15,802 Dovevo portarla da qualche parte 780 00:43:16,398 --> 00:43:18,564 e gli Athorn vivevano lì vicino. 781 00:43:24,116 --> 00:43:25,238 - Ehi. - Ciao. 782 00:43:26,381 --> 00:43:27,543 Cos'hai lì dentro? 783 00:43:27,891 --> 00:43:29,180 Biscotti al cioccolato. 784 00:43:29,538 --> 00:43:32,001 Mi sembra giusto, io ho dovuto trascinare questa per un chilometro. 785 00:43:33,737 --> 00:43:34,791 Stai bene? 786 00:43:36,836 --> 00:43:38,866 - Buongiorno, Samhain. - Chi siete? 787 00:43:38,876 --> 00:43:40,764 Sono Robin, ci siamo già visti. 788 00:43:40,774 --> 00:43:43,197 Possiamo entrare? Ho portato dei biscotti. 789 00:43:43,207 --> 00:43:44,251 Ok. 790 00:43:49,866 --> 00:43:51,168 Buongiorno, Delia. 791 00:43:51,724 --> 00:43:53,695 Sono già venuta qui, abbiamo parlato di... 792 00:43:53,705 --> 00:43:56,591 Gwilherm e del fatto che diceva di aver ucciso Margot Bamborough. 793 00:43:57,475 --> 00:43:59,313 Ha detto di averli incontrati una sola volta. 794 00:43:59,323 --> 00:44:00,645 Sì, per lavoro. 795 00:44:00,655 --> 00:44:02,575 Ma siamo rimasti in contatto, 796 00:44:02,585 --> 00:44:06,061 pensavo sarebbe stato divertente uccidere un'intera famiglia. 797 00:44:08,703 --> 00:44:11,941 Ma quanto successo con Margot aveva cambiato tutto. 798 00:44:34,389 --> 00:44:35,915 Gwilherm era un tossico. 799 00:44:35,925 --> 00:44:38,225 Mi lasciava far loro tutte le iniezioni che volevo 800 00:44:38,235 --> 00:44:40,462 in cambio di pillole. 801 00:44:41,064 --> 00:44:44,710 Li ho fatti addormentare per bene prima che l'ambulatorio chiudesse. 802 00:44:47,526 --> 00:44:49,214 Possiamo dare un'occhiata in giro? 803 00:44:49,224 --> 00:44:50,915 Non toccate i miei puzzle. 804 00:44:50,925 --> 00:44:52,560 Non si preoccupi, staremo attenti. 805 00:44:52,570 --> 00:44:54,851 Gwilherm non vuole che nessuno li tocchi. 806 00:45:04,284 --> 00:45:05,889 Il poggiapiedi si apre? 807 00:45:05,899 --> 00:45:08,224 Non potete aprirlo, è chiuso a chiave. 808 00:45:08,234 --> 00:45:09,554 Non è permesso. 809 00:45:12,459 --> 00:45:14,867 - Vado a chiamare Beth. - Siamo qui al posto suo. 810 00:45:15,380 --> 00:45:17,495 Perché non andate in cucina a gustarvi questi biscotti? 811 00:45:17,505 --> 00:45:19,376 Vi chiameremo quando abbiamo finito. 812 00:45:19,746 --> 00:45:21,485 Andiamo, sciocca. 813 00:45:34,739 --> 00:45:37,938 Avevo portato lì una sacca di cemento la sera prima. 814 00:46:34,755 --> 00:46:36,159 Qui non c'è niente. 815 00:46:37,904 --> 00:46:40,834 - Oh, mio Dio. - Cristo, sembra chiuso dall'interno. 816 00:46:44,986 --> 00:46:46,297 Vieni, spostiamolo. 817 00:46:48,001 --> 00:46:50,355 Non è astuto tenersi un ricordino, 818 00:46:50,365 --> 00:46:52,381 ma ho pensato di farlo. 819 00:46:59,821 --> 00:47:02,600 Ha inviato un ciondolo simile a sua figlia. 820 00:47:03,268 --> 00:47:04,749 Un gesto davvero crudele. 821 00:47:05,235 --> 00:47:08,931 Sapevo l'avrebbe fermata dal curiosare in giro. 822 00:47:09,398 --> 00:47:10,824 Proprio come sua madre. 823 00:47:11,542 --> 00:47:13,756 Non riusciva a farsi i fatti suoi. 824 00:47:18,958 --> 00:47:21,719 È difficile trovare la dose giusta per un drogato, 825 00:47:21,729 --> 00:47:23,615 i loro corpi funzionano diversamente. 826 00:47:24,033 --> 00:47:25,602 Oh, Gwilherm. 827 00:47:27,116 --> 00:47:28,745 Che hai fatto? 828 00:47:30,811 --> 00:47:32,336 Ero solo di passaggio. 829 00:47:32,858 --> 00:47:34,258 Gli ho detto 830 00:47:34,268 --> 00:47:36,318 di aver visto la porta aperta, 831 00:47:37,224 --> 00:47:39,131 che ero entrata a dare un'occhiata 832 00:47:39,141 --> 00:47:42,072 e che avevo visto una donna morta stesa lì. 833 00:47:42,082 --> 00:47:45,000 Gli ho detto che era stato lui. 834 00:47:47,949 --> 00:47:50,257 La magia era l'unico modo per farglielo capire. 835 00:47:50,267 --> 00:47:51,840 Gli piaceva quella roba. 836 00:47:52,706 --> 00:47:55,565 - Quanto ha aspettato per ucciderlo? - Sei mesi. 837 00:47:55,575 --> 00:47:58,498 Ho usato la pseudoefedrina. 838 00:47:58,891 --> 00:48:00,484 È sembrata un'overdose. 839 00:48:04,146 --> 00:48:06,982 Non smetteva di dire di averla uccisa. 840 00:48:07,938 --> 00:48:09,232 Forza, cazzo! 841 00:49:02,451 --> 00:49:04,055 Dentro il poggiapiedi. 842 00:49:05,200 --> 00:49:07,187 Era diventato un altro problema, no? 843 00:49:08,366 --> 00:49:10,605 Impossibile da alzare con tutto quel cemento. 844 00:49:11,425 --> 00:49:13,837 Stava cadendo dal soffitto nel negozio di sotto. 845 00:49:14,187 --> 00:49:16,569 Se qualcuno avesse sistemato quell'appartamento... 846 00:49:17,395 --> 00:49:18,825 L'avrebbe trovata. 847 00:49:18,835 --> 00:49:20,693 Gli Athorn dovevano restare vivi. 848 00:49:20,703 --> 00:49:23,127 Oh, mi sono occupata di loro in tutto. 849 00:49:24,387 --> 00:49:25,750 È stata una rottura. 850 00:49:26,828 --> 00:49:28,694 Tutto questo per Steve Douthwaite. 851 00:49:30,918 --> 00:49:32,875 Steve sarà in tribunale? 852 00:49:34,146 --> 00:49:37,820 Mi piacerebbe dirgli cosa è successo per colpa sua. 853 00:49:41,060 --> 00:49:43,635 Una lezione utile per tutti gli uomini, 854 00:49:44,747 --> 00:49:46,185 secondo me. 855 00:49:48,379 --> 00:49:50,704 Le azioni hanno conseguenze. 856 00:49:54,181 --> 00:49:55,310 È ora di andare. 857 00:50:08,443 --> 00:50:09,983 Cosa ci ha guadagnato? 858 00:50:11,746 --> 00:50:16,157 A volte è per far sì che mi ringrazino per essermi presa cura di loro, 859 00:50:17,720 --> 00:50:20,416 a volte è perché mi infastidiscono 860 00:50:21,048 --> 00:50:23,434 e altre volte mi piace... 861 00:50:23,444 --> 00:50:25,234 Guardarli morire e basta. 862 00:50:34,122 --> 00:50:36,213 Sarebbe stato bello 863 00:50:36,223 --> 00:50:38,261 uccidere anche lei, però. 864 00:50:41,248 --> 00:50:43,424 Sarebbe stato speciale. 865 00:50:54,396 --> 00:50:57,001 Hanno trovato il vero ciondolo di Margot. 866 00:50:57,654 --> 00:50:59,877 Dovresti riaverlo appena finirà il processo. 867 00:50:59,887 --> 00:51:02,684 Non sai neanche quanto significhi per me. 868 00:51:02,694 --> 00:51:06,180 Mi dispiace averti mentito. 869 00:51:07,574 --> 00:51:10,475 - Non avremmo voluto... - So perché l'avete fatto. 870 00:51:10,485 --> 00:51:12,971 Mamma ti aveva scelto per crescermi. 871 00:51:13,396 --> 00:51:14,697 Aveva scelto bene. 872 00:51:15,134 --> 00:51:17,071 Abbiamo un'ultima cosa per te. 873 00:51:21,653 --> 00:51:24,366 L'ha trovato il dottor Gupta. Non è rilevante per il caso, 874 00:51:24,376 --> 00:51:26,136 ma abbiamo pensato volessi averlo. 875 00:51:34,712 --> 00:51:35,935 Mio Dio. 876 00:51:45,872 --> 00:51:47,364 Oh, mio Dio. 877 00:51:49,399 --> 00:51:51,646 Dovremmo andare. 878 00:51:51,656 --> 00:51:52,999 Vi accompagno 879 00:51:53,413 --> 00:51:54,525 alla porta. 880 00:52:19,440 --> 00:52:21,300 - A posto. - Grazie. 881 00:52:27,454 --> 00:52:28,997 Tra quanto partorirà Sarah? 882 00:52:30,166 --> 00:52:31,227 Sei mesi. 883 00:52:32,093 --> 00:52:34,597 E vuole sposarsi prima di partorire, 884 00:52:35,173 --> 00:52:37,557 per questo hai deciso di chiudere tutto subito. 885 00:52:38,034 --> 00:52:39,678 Sei brava nel tuo lavoro. 886 00:52:41,846 --> 00:52:44,248 Se l'avessi saputo, mi avresti messo al patibolo. 887 00:52:48,367 --> 00:52:50,755 C'eri quando avevo bisogno di te. 888 00:52:52,719 --> 00:52:54,100 Non lo dimenticherò mai. 889 00:53:00,865 --> 00:53:02,017 Buona fortuna, Robs. 890 00:53:28,943 --> 00:53:30,224 Quante persone verranno? 891 00:53:30,234 --> 00:53:31,642 Circa 200, penso. 892 00:53:36,175 --> 00:53:37,666 Tu parti subito dopo? 893 00:53:38,738 --> 00:53:39,738 Al mattino. 894 00:53:41,420 --> 00:53:42,674 Tornerò presto. 895 00:53:44,886 --> 00:53:47,817 Voleva parlartene a Natale, 896 00:53:49,009 --> 00:53:50,695 ma Joanie pensa... 897 00:53:51,987 --> 00:53:53,778 Che dovresti parlare con Rokeby. 898 00:53:54,371 --> 00:53:55,949 Pensa ti possa aiutare. 899 00:53:56,319 --> 00:53:58,443 So che ti ha mancato di rispetto, ma... 900 00:53:59,475 --> 00:54:02,468 - È tuo padre. - Non è mai stato mio padre. 901 00:54:07,746 --> 00:54:09,008 Sei sempre stato tu. 902 00:54:28,640 --> 00:54:30,134 Possiamo vederci questa sera? 903 00:54:30,830 --> 00:54:32,102 Ho un lavoro per noi. 904 00:54:32,469 --> 00:54:34,102 Metti qualcosa di elegante. 905 00:55:03,552 --> 00:55:04,824 Cerchi di mimetizzarti? 906 00:55:06,582 --> 00:55:07,860 Qual è il lavoro? 907 00:55:08,697 --> 00:55:10,068 Il tuo regalo di compleanno. 908 00:55:10,803 --> 00:55:13,754 - Mi hai già regalato dei fiori. - Avrei dovuto fare di meglio. 909 00:55:14,413 --> 00:55:17,542 Se non è troppo tardi, vorrei comprarti un nuovo profumo. 910 00:55:17,552 --> 00:55:19,364 È quello che volevi, no? 911 00:55:19,374 --> 00:55:20,730 Te l'ha detto Ilsa? 912 00:55:20,740 --> 00:55:23,758 Non voglio sceglierlo io per te, tu scegli e io pago. 913 00:55:24,432 --> 00:55:26,119 E poi ti porto a cena. 914 00:55:36,576 --> 00:55:38,135 Mi piacciono entrambi, 915 00:55:38,145 --> 00:55:39,553 ma sei tu a doverci convivere. 916 00:55:40,726 --> 00:55:41,818 Al Landy. 917 00:55:46,834 --> 00:55:48,265 Questo profuma di torta. 918 00:55:49,844 --> 00:55:51,326 Ti piace la torta. 919 00:55:55,441 --> 00:55:56,601 Questo, invece... 920 00:55:59,055 --> 00:56:00,103 Cosa? 921 00:56:01,032 --> 00:56:02,276 Mi piace questo. 922 00:56:03,589 --> 00:56:05,258 Anche a me piace più questo. 923 00:56:07,980 --> 00:56:09,655 Oddio, costa un bel po'. 924 00:56:11,038 --> 00:56:12,214 Non importa. 925 00:56:26,994 --> 00:56:28,160 Strike. 926 00:56:30,336 --> 00:56:31,502 Grazie... 927 00:56:31,512 --> 00:56:32,666 Di tutto. 928 00:56:34,643 --> 00:56:36,020 Significa molto per me. 929 00:56:44,292 --> 00:56:46,014 Sei la mia migliore amica. 930 00:57:16,026 --> 00:57:17,340 #NoSpoiler 931 00:57:17,350 --> 00:57:20,012 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 68718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.