Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,073 --> 00:00:02,476
Enviaram-nos uma perna.
Uma perna humana.
2
00:00:02,560 --> 00:00:05,038
Receber membros
n�o � bom para o neg�cio.
3
00:00:05,122 --> 00:00:06,962
- Tem ideia quem?
- Niall Brockbank.
4
00:00:07,046 --> 00:00:08,314
� um violador.
5
00:00:08,398 --> 00:00:09,831
Acha que o feri.
6
00:00:09,914 --> 00:00:12,448
O �nico outro homem que �
louco o suficiente e me odeia
7
00:00:12,532 --> 00:00:16,425
chama-se Donald Laing. Acorrentou a
mulher quando ela amea�ou deix�-lo.
8
00:00:16,509 --> 00:00:19,403
"Uma colheita de membros,
de bra�os e pernas..
9
00:00:19,487 --> 00:00:22,293
Blue Oyster Cult.
Era a banda preferida da minha m�e.
10
00:00:22,377 --> 00:00:26,256
- Onde est� a sua m�e?
- O segundo marido matou-a. Jeff Whittaker.
11
00:00:26,340 --> 00:00:27,893
Onde est� o anel de noivado?
12
00:00:27,977 --> 00:00:29,501
O Matthew traiu-me.
13
00:00:30,052 --> 00:00:31,295
N�o me toques.
14
00:00:31,832 --> 00:00:33,648
Encontrei o Whittaker.
15
00:00:33,732 --> 00:00:36,678
Vejam s� quem ele �.
Sabes do que a mam� gostava?
16
00:00:38,649 --> 00:00:39,805
Eu arranjo-te onde ficar.
17
00:00:39,889 --> 00:00:42,754
Sr. Brockbank?
Fala Venetia Hall.
18
00:00:42,838 --> 00:00:45,008
Pode dar-me a sua morada?
19
00:00:45,092 --> 00:00:46,925
Eu conhe�o-a, menina?
20
00:00:47,009 --> 00:00:49,610
Encontr�mos um corpo
em Whitechapel High Street.
21
00:00:49,694 --> 00:00:51,773
Havia um telem�vel
com impress�es dela.
22
00:00:51,857 --> 00:00:54,865
- O que descobriram?
- Que foi voc� que a convidou a ir l�.
23
00:00:54,949 --> 00:00:57,849
- Quem �?
- Kelsey Platt.
24
00:02:26,216 --> 00:02:27,986
Vamos come�ar pela fotografia.
25
00:02:28,154 --> 00:02:31,216
Enviada por um amigo
preocupado, certo?
26
00:02:31,550 --> 00:02:35,341
Ped�filo e suspeito de homic�dio.
N�o � uma boa classifica��o.
27
00:02:35,448 --> 00:02:37,874
- Achas que a foto foi adulterada?
- N�o.
28
00:02:38,047 --> 00:02:40,300
Desculpe, este
lugar est� ocupado?
29
00:02:40,440 --> 00:02:42,025
- N�o.
- Obrigado.
30
00:02:42,225 --> 00:02:44,895
Simples. Para me
fazer parecer suspeito,
31
00:02:44,979 --> 00:02:47,954
a qualquer momento
vamos trocar um olhar.
32
00:02:48,188 --> 00:02:49,837
Numa foto tirada
nesse momento,
33
00:02:49,921 --> 00:02:51,805
parece que estamos a falar.
34
00:02:51,889 --> 00:02:55,619
Encontra quem tirou a foto,
encontrar�s o assassino da Kelsey.
35
00:02:55,703 --> 00:02:58,303
� provavelmente algu�m
da confian�a dela. Que mais?
36
00:02:58,913 --> 00:03:01,173
A rapariga est� de
top: estava calor.
37
00:03:01,257 --> 00:03:04,469
Foi pelo menos h� cinco meses.
E est� a ler uma revista.
38
00:03:04,666 --> 00:03:07,378
Os jornais poder�o
ajudar a dat�-la.
39
00:03:07,462 --> 00:03:10,904
Que mais? A Kelsey
tem uma garrafa de �gua.
40
00:03:11,478 --> 00:03:13,436
Quem vai a um caf� beber �gua?
41
00:03:13,520 --> 00:03:16,109
Eu diria que ela
veio ter comigo,
42
00:03:16,193 --> 00:03:19,825
em vez de desfrutar
de um bom caf�.
43
00:03:20,453 --> 00:03:22,035
Pareces irritado.
44
00:03:22,119 --> 00:03:24,009
Encontraste os tr�s homens?
45
00:03:24,093 --> 00:03:27,035
- N�o posso dizer.
- Faz parte de uma investiga��o?
46
00:03:27,119 --> 00:03:28,463
Exato.
47
00:03:28,723 --> 00:03:32,143
- N�o quero saber. Eu pago a multa.
- Eu tenho asma.
48
00:03:35,386 --> 00:03:36,660
Desculpa.
49
00:04:06,563 --> 00:04:09,444
Tens a p�gina da angaria��o
de fundos do Donald Laing?
50
00:04:09,528 --> 00:04:13,407
- Sim, algures. Onde est�s?
- Fui fazer uma visita � esquadra.
51
00:04:14,186 --> 00:04:17,924
- Eles t�m alguma pista?
- Sim: eu. Temos de nos despachar.
52
00:04:18,212 --> 00:04:19,808
Estou a chegar.
53
00:04:20,956 --> 00:04:23,975
Isto � o edif�cio Strata,
em Elephant and Castle.
54
00:04:24,059 --> 00:04:26,061
Usamos isto para ver
onde ele morava.
55
00:04:26,145 --> 00:04:28,518
- N�o sabemos se ainda l� est�.
- �timo.
56
00:04:29,272 --> 00:04:31,271
Liguei ao Brockbank ontem.
57
00:04:33,188 --> 00:04:36,902
Sugeriu encontrarmo-nos em
Shoreditch, mas depois desligou.
58
00:04:37,054 --> 00:04:39,925
Sabemos que costuma andar
de clube em clube.
59
00:04:40,009 --> 00:04:41,781
Pode ser um bom come�o.
60
00:04:41,865 --> 00:04:44,158
Acho que ele mora
com uma menina.
61
00:04:46,635 --> 00:04:48,011
Est� bem.
62
00:04:48,178 --> 00:04:51,588
Vai para Elephant and Castle. Se
vires o Laing, mantem a dist�ncia.
63
00:04:51,672 --> 00:04:54,027
N�o trabalhes � noite.
Vai por ruas com gente.
64
00:04:54,111 --> 00:04:56,037
Sim, eu sei ser discreta.
65
00:04:56,121 --> 00:04:59,219
Por mim, ficavas em Yorkshire
at� ele ser apanhado.
66
00:04:59,526 --> 00:05:01,513
Enviou-te uma perna.
Seguiu-te.
67
00:05:01,597 --> 00:05:05,184
- � o padr�o que temos.
- Eu sei e vou ter cuidado.
68
00:05:05,268 --> 00:05:09,518
Muito bem. Tu tratas do Laing.
Eu procuro pelo Brockbank.
69
00:05:35,431 --> 00:05:39,059
- Conhece este homem?
- Acho que n�o, desculpe.
70
00:06:12,027 --> 00:06:15,125
- J� c� estiveste antes, querido?
- N�o.
71
00:06:15,786 --> 00:06:18,753
- Sabes o que isto �?
- Acho que sim.
72
00:06:24,842 --> 00:06:28,048
Queres dan�ar?
Uma dan�a privada comigo?
73
00:06:28,410 --> 00:06:32,205
- Estou � procura de um amigo.
- Eu posso ser tua amiga.
74
00:06:36,192 --> 00:06:39,357
N�o esse tipo de
amiga, infelizmente.
75
00:06:46,845 --> 00:06:50,118
Talvez conhe�as o meu amigo:
Niall Brockbank.
76
00:06:50,202 --> 00:06:53,041
- Ele deve-me dinheiro.
- O Des despediu-o.
77
00:06:53,209 --> 00:06:56,297
Um seguran�a com ataques
n�o serve para nada.
78
00:06:56,381 --> 00:07:00,267
- Algu�m ter� a morada dele?
- Acho que mora com a Alyssa.
79
00:07:00,351 --> 00:07:02,756
Ela tem p�ssimo
gosto em homens.
80
00:07:08,224 --> 00:07:12,599
- � uma das dan�arinas?
- O Des tamb�m a despediu.
81
00:07:12,826 --> 00:07:15,302
Vivem numa casa da c�mara
em Bow.
82
00:07:15,386 --> 00:07:19,773
Ela queixa-se, mas gosta da
creche dos filhos, por isso...
83
00:07:21,291 --> 00:07:23,214
Podes apresentar-me ao Des?
84
00:07:23,298 --> 00:07:26,930
Obrigada pela bebida,
mas acho que trazes perigo.
85
00:07:27,014 --> 00:07:28,907
Eu costumo gostar de perigo.
86
00:07:40,637 --> 00:07:42,616
Que foi? Que se passa?
87
00:07:42,929 --> 00:07:45,924
Nada, estou bem.
Encontrei o pr�dio do Laing.
88
00:07:46,221 --> 00:07:50,762
- H� mais de cem apartamentos, mas...
- Em casa antes do p�r do sol.
89
00:07:51,222 --> 00:07:53,789
- Como v�o os clubes de strip?
- Caros.
90
00:07:55,485 --> 00:07:57,341
P�e-te num t�xi agora...
91
00:07:57,425 --> 00:08:00,481
Cormoran! Para de me
tratar como o problema.
92
00:08:00,694 --> 00:08:03,224
Vou jantar com a minha m�e
perto do trabalho.
93
00:08:03,308 --> 00:08:05,694
Vou estar em seguran�a.
94
00:08:07,392 --> 00:08:10,562
- O Matt n�o te devia ter ligado.
- Ainda bem que ligou.
95
00:08:10,876 --> 00:08:14,046
N�o vou desistir deste
emprego. Por ningu�m.
96
00:08:14,213 --> 00:08:17,176
Eu e o teu pai
vamos apoiar-te sempre.
97
00:08:17,265 --> 00:08:19,392
Mas tens de tomar uma decis�o.
98
00:08:19,593 --> 00:08:21,459
O dia do casamento
est� a chegar.
99
00:08:35,981 --> 00:08:38,388
Viu este homem? Donald Laing?
100
00:08:38,582 --> 00:08:41,646
- N�o.
- Obrigado.
101
00:08:47,612 --> 00:08:50,240
- Sim?
- Ol�. Conhece este homem?
102
00:08:50,747 --> 00:08:51,944
N�o.
103
00:08:52,028 --> 00:08:54,489
Queres voltar para Masham
por uns tempos?
104
00:08:54,597 --> 00:08:58,351
- Deixar que cuidemos de ti?
- N�o. Desculpa.
105
00:08:58,836 --> 00:09:01,089
N�o � isso...
106
00:09:05,460 --> 00:09:06,962
Estou preocupada...
107
00:09:08,941 --> 00:09:11,843
Preocupada em
sentir-me como antes.
108
00:09:12,487 --> 00:09:15,907
Em fechar-me do mundo.
109
00:09:18,004 --> 00:09:19,559
Eu quero ficar nele.
110
00:09:35,044 --> 00:09:37,504
� o famoso Cormoran Strike?
111
00:09:37,884 --> 00:09:40,845
- Donny Laing.
- Vieste ver-me?
112
00:09:43,046 --> 00:09:47,742
- N�o estou de licen�a nem nada.
- Agora sou detetive privado.
113
00:09:47,826 --> 00:09:52,915
Ai �s? Bem...
Ent�o est�s � procura de quem?
114
00:09:53,055 --> 00:09:56,095
Falei recentemente
com uma mulher em Corby.
115
00:09:57,194 --> 00:09:59,493
- N�o foi com a Lorraine, foi?
- Verdade.
116
00:09:59,850 --> 00:10:05,100
Nunca lhe bati, percebes?
Aprendi a li��o da primeira vez.
117
00:10:05,184 --> 00:10:07,190
Roubaste as joias dela?
118
00:10:07,785 --> 00:10:11,288
Vieste procurar...
Isso foi h� anos!
119
00:10:11,388 --> 00:10:13,571
Tinham valor sentimental.
120
00:10:13,898 --> 00:10:18,111
Bem, diz-lhe que lamento,
mas j� n�o as tenho h� muito.
121
00:10:18,232 --> 00:10:21,538
� a verdade.
N�o me orgulho do que fiz.
122
00:10:23,213 --> 00:10:25,048
Eu vou dizer-lhe.
123
00:10:28,362 --> 00:10:31,239
- � s� isso?
- Sim.
124
00:10:32,521 --> 00:10:35,858
Que bom detetive
tu te tornaste.
125
00:10:36,138 --> 00:10:38,557
� procura de bugigangas.
126
00:11:05,001 --> 00:11:07,125
Tens aqui 500 �.
127
00:11:07,989 --> 00:11:11,075
Podem servir para uma renda
num apartamento para ti,
128
00:11:11,599 --> 00:11:16,092
ou para comprares um lindo
par de sapatos de casamento.
129
00:11:54,160 --> 00:11:55,537
Cormoran?
130
00:12:29,925 --> 00:12:31,132
Obrigado.
131
00:12:31,526 --> 00:12:34,445
Vim buscar uns
arquivos e tu...
132
00:12:37,378 --> 00:12:41,298
Olha... Eu recebi
algum dinheiro.
133
00:12:41,591 --> 00:12:45,136
S�o s� 500 �,
mas se n�o pagarmos as contas,
134
00:12:45,220 --> 00:12:46,830
n�o podemos continuar aqui.
135
00:12:46,914 --> 00:12:48,840
Algu�m me quer destruir.
136
00:12:48,924 --> 00:12:51,808
N�o sou um bom investimento.
137
00:12:51,945 --> 00:12:54,946
� melhor apost�-los
numa corrida de cavalos.
138
00:12:55,030 --> 00:12:59,988
Eu estou melhor aqui.
Deixa-me fazer isto por n�s.
139
00:13:05,198 --> 00:13:07,370
- Merda!
- Que foi?
140
00:13:08,146 --> 00:13:09,897
Tinha um encontro.
141
00:13:11,845 --> 00:13:13,196
Quem � a sortuda?
142
00:13:13,280 --> 00:13:16,963
Sueca. Bonita. N�o quer saber.
143
00:13:18,279 --> 00:13:19,822
Soa perfeita.
144
00:13:25,003 --> 00:13:26,568
� melhor ir dormir.
145
00:13:30,547 --> 00:13:32,424
Obrigada pelo Donald Laing.
146
00:13:32,508 --> 00:13:36,399
Mas � um beco sem sa�da.
� mais aleijado que eu.
147
00:13:38,596 --> 00:13:42,989
N�o gosto que andes
por a� de noite. Vai de t�xi.
148
00:13:43,491 --> 00:13:44,867
Est� bem.
149
00:13:49,441 --> 00:13:50,859
Boa noite.
150
00:13:51,985 --> 00:13:53,361
Boa noite.
151
00:14:12,767 --> 00:14:14,227
Que � isto?
152
00:14:14,833 --> 00:14:17,356
Fiz aquela receita de salm�o
que gostas.
153
00:14:19,811 --> 00:14:23,607
Obrigada. Jantei
com a minha m�e.
154
00:14:28,563 --> 00:14:30,106
Como � que ela est�?
155
00:14:30,190 --> 00:14:31,816
- Bem.
- �timo.
156
00:14:33,247 --> 00:14:36,112
Ouve, quero
dizer-te uma coisa.
157
00:14:55,093 --> 00:14:56,813
O que fiz � imperdo�vel.
158
00:14:59,320 --> 00:15:03,152
Eu tinha 21 anos.
Estava a passar por tanta dor.
159
00:15:04,242 --> 00:15:06,781
Estava muito sozinho
e cometi um erro.
160
00:15:09,680 --> 00:15:11,515
�s o amor da minha vida.
161
00:15:14,275 --> 00:15:18,154
Quero casar contigo. Mais
do que qualquer outra coisa.
162
00:15:19,757 --> 00:15:22,802
Mas tu � que tens de decidir.
Por isso...
163
00:15:28,539 --> 00:15:30,208
Vou perguntar outra vez.
164
00:15:31,129 --> 00:15:35,017
Se disseres n�o, eu aceito
e saio de casa de manh�.
165
00:15:59,870 --> 00:16:01,289
Eu amo-te, querido.
166
00:16:01,988 --> 00:16:04,741
Um dia, vais sentir
isso por algu�m.
167
00:17:44,363 --> 00:17:48,412
Optaste pela faca: muito bem.
S� estou a ver as fechaduras.
168
00:17:48,633 --> 00:17:51,112
A tua porta l� de tr�s est�...
169
00:17:53,436 --> 00:17:55,220
Bem, n�o � adequada.
170
00:17:55,304 --> 00:18:00,851
Tenho de ir para Masham por uns dias
para... Provas do vestido e assim.
171
00:18:01,005 --> 00:18:03,424
Sei que n�o � boa altura,
mas n�o faz mal?
172
00:18:03,591 --> 00:18:06,460
N�o, est�... Est� bem.
173
00:18:06,839 --> 00:18:09,508
Ficas fora de perigo.
Est� bem.
174
00:18:11,070 --> 00:18:12,739
P�e um aloquete ali.
175
00:18:42,564 --> 00:18:44,123
Ol�, pap�!
176
00:18:45,568 --> 00:18:47,070
Onde est� a mam�?
177
00:19:21,276 --> 00:19:23,204
Nunca estiveste com ela?
178
00:19:24,244 --> 00:19:25,750
Kelsey Platt?
179
00:19:48,557 --> 00:19:49,856
Olha...
180
00:19:51,693 --> 00:19:55,820
- Voc�!
- Tenho perguntas sobre a sua irm�.
181
00:19:56,405 --> 00:19:58,453
- Por favor.
- Quem �, amor?
182
00:19:59,040 --> 00:20:02,576
�... � o Cormoran Strike.
183
00:20:02,849 --> 00:20:05,518
Por que � que est� aqui?
Fecha a porta.
184
00:20:05,711 --> 00:20:06,914
Espere...
185
00:20:07,137 --> 00:20:09,305
- Pode esperar?
- Sim.
186
00:20:10,810 --> 00:20:13,187
Tu viste as fotos
dele com a Kelsey!
187
00:20:13,294 --> 00:20:17,067
Eu sei, mas a Pol�cia acha
que ele foi tramado.
188
00:20:17,151 --> 00:20:18,684
Ele nem pode c� vir!
189
00:20:18,768 --> 00:20:21,694
Eu sei, mas a
Kelsey respeitava-o.
190
00:20:21,778 --> 00:20:24,223
Sim e olha o que
lhe aconteceu!
191
00:20:25,099 --> 00:20:28,702
Sei que era tua irm�,
mas eu tamb�m lhe queria bem.
192
00:20:28,988 --> 00:20:30,990
Fala tu com ele, eu n�o falo.
193
00:20:34,318 --> 00:20:36,861
- Entre.
- Obrigado.
194
00:20:39,551 --> 00:20:41,386
Quer sentar-se?
195
00:20:42,711 --> 00:20:44,717
- Posso...
- Sim.
196
00:20:52,968 --> 00:20:55,157
Lamento imenso a sua perda.
197
00:20:57,299 --> 00:20:59,769
Presumo que a Pol�cia
tem feito perguntas.
198
00:20:59,922 --> 00:21:01,553
Se estava no trabalho.
199
00:21:02,305 --> 00:21:05,598
Declara��es de
colegas, recibos...
200
00:21:06,841 --> 00:21:11,017
O Ray teve de imprimir fotos
dele e do Richie na pesca.
201
00:21:11,101 --> 00:21:13,105
Recibos do barco... Tudo.
202
00:21:13,752 --> 00:21:16,275
Eles estavam em
Gales naquela semana.
203
00:21:16,728 --> 00:21:18,861
E n�s � que a perdemos!
204
00:21:22,362 --> 00:21:23,988
- Importa-se se...
- N�o.
205
00:21:33,047 --> 00:21:35,839
Sabe quem se possa
ter aproximado da Kelsey?
206
00:21:35,923 --> 00:21:38,926
N�o. Ela n�o tinha
muitos amigos.
207
00:21:40,817 --> 00:21:42,902
Veio para c� depois
da M�e morrer.
208
00:21:42,986 --> 00:21:46,514
Mas havia sempre
a diferen�a de idades.
209
00:21:49,166 --> 00:21:50,541
N�o sei...
210
00:21:58,637 --> 00:22:01,681
- Posso usar a casa de banho.
- � l� em cima.
211
00:23:43,094 --> 00:23:44,804
N�o foi voc�, pois n�o?
212
00:23:46,959 --> 00:23:49,879
N�o. N�o fui.
213
00:24:01,182 --> 00:24:02,725
Est�s bem?
214
00:24:06,478 --> 00:24:11,399
- Devias redecorar isto.
- Ser� sempre o teu quarto, amor.
215
00:24:32,118 --> 00:24:33,806
Seu grande est�pido!
216
00:24:36,778 --> 00:24:39,218
O Ray disse que
parecia um ataque � Hazel.
217
00:24:39,302 --> 00:24:41,847
Imagina se ele ia aos jornais,
em vez de n�s?
218
00:24:41,931 --> 00:24:44,267
"Suspeito de homic�dio
vai aos familiares"
219
00:24:44,351 --> 00:24:46,296
"e exige verificar �libis."
220
00:24:46,380 --> 00:24:49,187
- N�o foi o...
- Foste l�. Incr�vel!
221
00:24:49,271 --> 00:24:52,905
- Que achas que devo fazer?
- N�o te metas. Trata dos teus casos.
222
00:24:53,692 --> 00:24:57,094
Ningu�m quer um detetive
acusado de pedofilia e homic�dio.
223
00:24:57,271 --> 00:24:59,626
N�o tenho como pagar a renda.
224
00:24:59,710 --> 00:25:02,790
Vou ter de despedir a
minha s�cia na lua de mel.
225
00:25:02,957 --> 00:25:04,701
Que sugeres que eu fa�a,
226
00:25:04,785 --> 00:25:07,070
enquanto algu�m
chacina meninas?
227
00:25:07,154 --> 00:25:09,366
Que confies no nosso trabalho.
228
00:25:09,450 --> 00:25:11,785
Que descobristes
sobre os tr�s nomes?
229
00:25:11,869 --> 00:25:13,703
Estamos em investiga��es.
230
00:25:13,787 --> 00:25:15,464
O Whittaker est� em Catford.
231
00:25:15,548 --> 00:25:17,918
O Laing est� em
Elephant and Castle.
232
00:25:18,002 --> 00:25:20,350
O Brockbank foi despedido
em Shoreditch.
233
00:25:20,434 --> 00:25:22,186
Sugerem que fique aqui sentado
234
00:25:22,270 --> 00:25:25,190
e espere que voc�s se arrastem
at� � meta?
235
00:25:25,401 --> 00:25:28,556
Quando terminarem, eu estarei
na rua e a Robin, morta.
236
00:25:28,640 --> 00:25:30,600
Estamos do teu lado, idiota.
237
00:25:32,738 --> 00:25:34,658
Desculpa. N�o sei o que fazer.
238
00:25:48,534 --> 00:25:50,161
Estou? Fala a m�e da Zahara?
239
00:25:50,245 --> 00:25:52,204
N�o t�m vindo cartas vossas.
240
00:25:52,288 --> 00:25:54,453
Se calhar tendes
a morada errada.
241
00:25:56,043 --> 00:25:57,711
Vai-te lixar!
242
00:25:58,105 --> 00:26:00,171
� a Alyssa, m�e da Zahara.
243
00:26:02,183 --> 00:26:03,559
N�o?
244
00:26:03,692 --> 00:26:06,315
Sem problema, obrigada.
245
00:26:07,614 --> 00:26:10,736
- Foste terr�vel!
- � trabalho.
246
00:26:17,067 --> 00:26:19,737
Ol�, � a Alyssa,
a m�e da Zahara.
247
00:26:19,918 --> 00:26:21,878
N�o t�m vindo cartas vossas.
248
00:26:21,962 --> 00:26:24,211
Mandaram-nas para
a morada antiga?
249
00:26:24,295 --> 00:26:26,694
CORMORAN STRIKE PODIA TER
CONHECIDO A ADOLESCENTE KELSEY
250
00:26:26,778 --> 00:26:29,579
CORMORAN STRIKE "CONHECIA" A
JOVEM ASSASSINADA KELSEY PLATT
251
00:26:36,847 --> 00:26:39,890
Sim, n�o faz mal.
Essa � a certa, sim.
252
00:26:40,188 --> 00:26:42,065
Que n�mero tendes a�?
253
00:27:15,139 --> 00:27:17,511
Um prato para a carne.
Anda l�!
254
00:27:25,176 --> 00:27:26,927
Fazes um molho, querida?
255
00:28:31,894 --> 00:28:34,838
- Querida, � o Matthew.
- Ele est� bem?
256
00:28:36,498 --> 00:28:38,375
Matt, est�s bem?
257
00:28:41,939 --> 00:28:43,357
Um qu�?
258
00:28:56,986 --> 00:28:59,405
Sou amigo do Matthew.
Vim ver como ele est�.
259
00:28:59,489 --> 00:29:00,948
Pode entrar.
260
00:29:18,785 --> 00:29:23,220
- A Robin pediu que viesse.
- Estou bem, obrigado.
261
00:29:23,392 --> 00:29:24,739
A Pol�cia est� a tratar.
262
00:29:24,823 --> 00:29:27,144
Ela est� a vir para c�.
Mas tu sabes.
263
00:29:27,228 --> 00:29:29,393
O que vai ser preciso
para a deixares?
264
00:29:30,027 --> 00:29:33,646
- O qu�?
- Ela foi seguida. Enviaram-lhe membros.
265
00:29:33,730 --> 00:29:37,901
A casa dela foi assaltada por
algu�m que chacina mulheres.
266
00:29:38,980 --> 00:29:41,908
Tu s� vais...
Ver que mais lhe acontece?
267
00:29:41,992 --> 00:29:43,984
Est�s a passar um mau bocado.
268
00:29:44,068 --> 00:29:47,572
A Robin � boa no que faz.
Muito boa. Ela gere o risco.
269
00:29:47,656 --> 00:29:50,339
Se ela se despedir,
� decis�o dela.
270
00:29:50,423 --> 00:29:52,800
Mas eu tentarei
convenc�-la a ficar.
271
00:29:54,245 --> 00:29:57,239
A Pol�cia vai vigiar o
apartamento. Ele n�o volta.
272
00:29:57,323 --> 00:30:01,160
Sim, mas tu n�o sabes nada.
Pois n�o?
273
00:30:02,262 --> 00:30:03,847
Tem sido um desafio.
274
00:30:33,242 --> 00:30:34,508
Ol�.
275
00:30:43,311 --> 00:30:45,910
- Como est� o Matthew?
- Est� bem.
276
00:30:45,994 --> 00:30:48,305
- Afinal foi trabalhar.
- Tu est�s bem?
277
00:30:50,442 --> 00:30:53,685
Passei uma hora a verificar
a casa e a limpar tudo.
278
00:30:53,988 --> 00:30:56,240
- Sabes que a Pol�cia vai...
- Eu sei.
279
00:30:58,482 --> 00:31:00,901
Tenho a morada
exata do Brockbank.
280
00:31:01,465 --> 00:31:04,317
Liguei a todas as creches
em Bow a fingir de Alyssa,
281
00:31:04,401 --> 00:31:07,195
at� uma confirmar que
tinha os meus dados corretos.
282
00:31:07,529 --> 00:31:09,003
Muito esperta.
283
00:31:09,908 --> 00:31:11,585
Vamos encontrar este gajo.
284
00:31:11,761 --> 00:31:14,222
N�o posso voltar ao Whittaker.
Ele viu-me.
285
00:31:14,543 --> 00:31:18,561
Mas a pessoa que procuramos
� cuidadosa, deliberada.
286
00:31:18,645 --> 00:31:22,506
N�o parece ser o Whittaker.
Mas n�o sei.
287
00:31:23,100 --> 00:31:24,727
Eu trato do Whittaker.
288
00:31:25,339 --> 00:31:28,053
- Tens a certeza? �...
- Eu trato do Whittaker!
289
00:31:30,257 --> 00:31:32,218
- Ch�?
- Sim.
290
00:31:37,050 --> 00:31:38,695
- Obrigada.
- Obrigado.
291
00:31:50,137 --> 00:31:51,535
Meu Deus!
292
00:31:52,961 --> 00:31:54,281
Est�s bem?
293
00:32:00,729 --> 00:32:03,004
- Posso oferecer-te o almo�o?
- O qu�?
294
00:32:04,181 --> 00:32:06,517
Parece que est�s
a ter um mau dia.
295
00:32:06,601 --> 00:32:08,468
Pede o que quiseres, eu pago.
296
00:32:10,440 --> 00:32:13,265
- O que eu quiser?
- Sim, anda. Tens fome?
297
00:32:21,245 --> 00:32:22,598
Obrigada.
298
00:32:28,724 --> 00:32:30,311
Dor de dentes?
299
00:32:30,984 --> 00:32:32,569
Foi o teu namorado?
300
00:32:34,338 --> 00:32:36,562
- Onde � que ele est�?
- Vai embora.
301
00:32:36,646 --> 00:32:39,749
N�o queria que ele fosse,
por isso � que ele fez isto.
302
00:32:41,180 --> 00:32:42,471
Acho que ele tem outra.
303
00:32:42,555 --> 00:32:45,797
Diz que s� vai com a banda,
mas n�o acredito.
304
00:32:46,144 --> 00:32:48,758
- Que tipo de m�sica � que ele toca?
- Metal.
305
00:32:49,367 --> 00:32:52,220
A banda chama-se Death Cult.
� o guitarrista.
306
00:32:53,452 --> 00:32:56,600
- Vais �s atua��es todas?
- Sim. Eles s�o bons.
307
00:32:57,437 --> 00:32:58,988
Que � isto?
308
00:33:02,277 --> 00:33:03,862
Como te chamas?
309
00:33:05,286 --> 00:33:07,136
- Fizeste uma amiga?
- N�o.
310
00:33:07,220 --> 00:33:10,405
- Eu estava de sa�da.
- A s�rio?
311
00:33:10,765 --> 00:33:13,340
- Que pena.
- Muito prazer, Stephanie.
312
00:33:13,424 --> 00:33:14,906
Vai-te foder.
313
00:33:16,363 --> 00:33:18,273
Parece que n�o s�o
assim t�o amigas.
314
00:33:18,357 --> 00:33:20,707
Claramente, tentaste demais.
315
00:33:26,706 --> 00:33:29,432
S� estavas a ser
simp�tica, era?
316
00:33:29,904 --> 00:33:33,199
Estava preocupada. Ela
parecia ter sido espancada.
317
00:33:33,371 --> 00:33:38,494
Eu n�o me preocuparia.
Ela � trapalhona.
318
00:33:38,686 --> 00:33:40,936
Procura ajuda
para tratar desse dente.
319
00:34:04,527 --> 00:34:05,820
Est� tudo bem?
320
00:34:05,904 --> 00:34:09,508
- Ainda est�s fora? � tarde.
- Sim, estou a ir.
321
00:34:09,592 --> 00:34:14,135
Falei com a Stephanie e o Whittaker
tem uma banda chamada Death Cult.
322
00:34:14,443 --> 00:34:15,728
Espera.
323
00:34:19,034 --> 00:34:20,293
Est� tudo bem?
324
00:34:20,377 --> 00:34:22,399
Sim, estava a ver uma coisa.
325
00:34:22,483 --> 00:34:25,055
- Enganei-me na rua.
- Onde est�s?
326
00:34:25,139 --> 00:34:27,793
Por baixo da zona das lojas.
327
00:34:28,139 --> 00:34:29,640
Viste alguma coisa?
328
00:34:30,101 --> 00:34:33,351
N�o, estou bem.
S� um pouco sobressaltada.
329
00:34:33,435 --> 00:34:35,754
Onde est�s, exatamente?
Nome da rua.
330
00:34:35,838 --> 00:34:38,716
N�o sei se tem nome...
331
00:34:41,606 --> 00:34:43,525
Robin? Robin!
332
00:34:57,382 --> 00:34:58,700
Robin!
333
00:35:02,192 --> 00:35:03,333
Robin!
334
00:35:30,877 --> 00:35:32,546
Ele cortou-me.
335
00:35:34,519 --> 00:35:37,552
- Desculpa, estraguei tudo.
- N�o te vim ralhar.
336
00:35:37,785 --> 00:35:40,832
- Como �...
- Eu disse. Fiz defesa pessoal.
337
00:35:40,999 --> 00:35:43,806
Ele agarrou-me por tr�s,
por isso fiz o que aprendi.
338
00:35:44,632 --> 00:35:46,178
Joelhada na virilha.
339
00:35:47,431 --> 00:35:49,473
O Whittaker desapareceu.
Est�o � procura.
340
00:35:49,557 --> 00:35:50,774
Eu...
341
00:35:52,257 --> 00:35:55,070
O Whittaker � magro e...
342
00:35:56,149 --> 00:35:58,991
Quem me atacou tinha
uma constitui��o diferente.
343
00:35:59,075 --> 00:36:02,411
O Whittaker teve atua��o na
noite em que a Kelsey foi morta.
344
00:36:02,517 --> 00:36:05,830
Eu... Eu n�o acho que foi ele.
345
00:36:09,261 --> 00:36:10,814
Eu quero trabalhar.
346
00:36:10,898 --> 00:36:12,683
Tens o casamento para planear.
347
00:36:12,767 --> 00:36:15,048
N�o sejas condescendente!
Obrigada.
348
00:36:15,202 --> 00:36:17,955
Podes deixar-nos.
A Robin tem de descansar.
349
00:36:18,148 --> 00:36:19,719
O Matthew tem raz�o.
350
00:36:20,173 --> 00:36:22,825
Cormoran, que fazemos
acerca do Brockbank?
351
00:36:22,909 --> 00:36:25,479
- A Pol�cia vigia.
- N�o � onde ele vai.
352
00:36:25,563 --> 00:36:27,076
� o que faz dentro de casa.
353
00:36:27,160 --> 00:36:29,687
- N�o podes salvar todos.
- Quase te mataram.
354
00:36:29,881 --> 00:36:31,731
Deixa que algu�m
trate deste caso.
355
00:36:32,383 --> 00:36:34,692
N�o o podemos
deixar com crian�as.
356
00:36:38,808 --> 00:36:41,312
- OK, tenho de descansar.
- Sei que queres...
357
00:36:41,396 --> 00:36:42,806
Tenho de descansar.
358
00:36:44,885 --> 00:36:46,419
J� venho.
359
00:36:49,009 --> 00:36:51,411
Cormoran, isto tem de acabar.
360
00:36:51,495 --> 00:36:54,289
Ela pouco treino tem
e tu n�o a apoiaste.
361
00:36:54,556 --> 00:36:56,308
�s um sociopata.
362
00:37:28,803 --> 00:37:30,517
SUPER DETETIVE
LONDRINO
363
00:37:30,601 --> 00:37:32,326
INTELIGENTE
DESISTIU DE OXFORD
364
00:37:32,410 --> 00:37:34,119
HER�I
VETERANO DE GUERRA
365
00:37:44,965 --> 00:37:47,467
Ray? Fala Cormoran Strike.
366
00:37:47,634 --> 00:37:51,680
Queria que tu a Hazel vissem
umas fotos de uns suspeitos.
367
00:37:51,956 --> 00:37:55,419
N�o s�o muito boas,
mas talvez reconhe�am algu�m.
368
00:37:55,503 --> 00:37:59,444
A Hazel precisa de espa�o.
N�o percebes isso, meu?
369
00:38:08,008 --> 00:38:09,635
Desculpe, um segundo.
370
00:38:12,651 --> 00:38:14,501
D�-me um minuto?
371
00:38:18,357 --> 00:38:20,798
Shanker! Ol�.
Obrigada por ligares.
372
00:38:21,643 --> 00:38:23,886
Sim, ele disse-me
para te ligar.
373
00:38:23,970 --> 00:38:25,470
Preciso de ajuda.
374
00:38:36,762 --> 00:38:38,968
Vim levar a mi�da
a tirar os pontos.
375
00:38:39,213 --> 00:38:40,795
Espera um segundo.
376
00:38:42,323 --> 00:38:46,658
Se o Cormoran Strike ligar,
desliga.
377
00:38:46,961 --> 00:38:48,618
N�o confio nele.
378
00:39:00,622 --> 00:39:02,155
Vou sair.
379
00:39:03,265 --> 00:39:06,143
- Onde vais?
- Questionamento policial.
380
00:39:06,543 --> 00:39:08,159
Eles n�o podem vir c�?
381
00:39:08,243 --> 00:39:10,981
Querem que veja coisas
que n�o podem trazer.
382
00:39:11,071 --> 00:39:12,687
- Est�s mesmo bem?
- Sim.
383
00:39:12,771 --> 00:39:14,507
N�o vou fazer
esfor�os no bra�o.
384
00:39:48,353 --> 00:39:50,288
- Ela vem a�.
- � mesmo ela?
385
00:39:50,372 --> 00:39:52,374
Negra bonita. Dois filhos.
386
00:39:52,576 --> 00:39:55,913
- De certeza que n�o queres que v�?
- N�o. V� se o v�s.
387
00:40:03,190 --> 00:40:05,192
- Quem �?
- N�o sei, querida.
388
00:40:07,093 --> 00:40:09,032
- Alyssa?
- Sim?
389
00:40:09,715 --> 00:40:12,777
Podemos conversar?
� sobre o Niall.
390
00:40:12,861 --> 00:40:14,341
Que tem ele?
391
00:40:16,751 --> 00:40:19,792
Podemos falar l� dentro?
� importante.
392
00:40:21,052 --> 00:40:24,255
Angel, vai para cima.
Leva a tua irm�.
393
00:40:41,336 --> 00:40:43,031
Diz l�, ent�o.
394
00:40:43,901 --> 00:40:45,402
Chamo-me Robin.
395
00:40:46,063 --> 00:40:48,613
Sou... Detetive.
396
00:40:49,623 --> 00:40:51,157
Podemos...
397
00:40:54,407 --> 00:40:55,544
Olhe...
398
00:40:56,542 --> 00:41:00,078
Isto vai ser dif�cil
de ouvir, mas...
399
00:41:00,591 --> 00:41:03,347
Durante um caso,
n�s descobrimos que...
400
00:41:03,431 --> 00:41:05,296
Desculpe, "n�s" quem?
401
00:41:05,682 --> 00:41:09,069
Eu... Trabalho
para uma ag�ncia
402
00:41:09,153 --> 00:41:13,126
gerida por um homem chamado Cormoran
Strike e investig�mos o Niall.
403
00:41:13,210 --> 00:41:15,699
Est� bem. Podes sair.
404
00:41:15,783 --> 00:41:18,597
- Tenho de lhe dizer isto.
- Eu sei quem ele �.
405
00:41:18,681 --> 00:41:21,455
P�s o meu namorado
com epilepsia. Sai!
406
00:41:21,539 --> 00:41:23,692
Alyssa, por favor, ouve!
407
00:41:23,776 --> 00:41:25,977
Voc�s tramaram-no!
408
00:41:26,061 --> 00:41:28,986
- Eu sei tudo sobre voc�s.
- O Niall abusa de meninas.
409
00:41:29,070 --> 00:41:31,698
- Lamento muito, mas...
- Sai da minha casa,
410
00:41:31,958 --> 00:41:33,459
antes que te d� um estalo.
411
00:41:33,543 --> 00:41:36,621
J� o faz h� muito tempo.
Pergunte �s suas filhas.
412
00:41:36,954 --> 00:41:38,496
Sai!
413
00:41:40,726 --> 00:41:42,102
Mam�...
414
00:41:47,462 --> 00:41:49,353
Pergunte-lhe.
415
00:41:51,347 --> 00:41:53,862
Angel, l� para cima. J�!
416
00:41:56,912 --> 00:41:58,775
Que se passa?
Est�s bem, Angel?
417
00:41:58,859 --> 00:42:01,102
Esta vaca est� a dizer mentiras.
418
00:42:01,631 --> 00:42:05,125
- Ai est�?
- Diz que est� com o Cormoran Strike.
419
00:42:09,592 --> 00:42:11,052
Toma conta da Angel.
420
00:42:14,604 --> 00:42:16,367
N�o vais ligar a ningu�m.
421
00:42:17,413 --> 00:42:18,956
Fica a�.
422
00:42:21,539 --> 00:42:23,166
Ele fez-me aquilo.
423
00:42:24,628 --> 00:42:25,883
O qu�?
424
00:42:27,575 --> 00:42:30,620
Qual � a tua ideia?
Invadir a casa das pessoas,
425
00:42:30,704 --> 00:42:32,704
incomodar as crian�as delas?
426
00:42:34,368 --> 00:42:35,744
O que a senhora disse.
427
00:42:35,828 --> 00:42:37,336
Est� a doer, �?
428
00:42:37,889 --> 00:42:40,183
Est�s a falar de qu�?
429
00:42:40,497 --> 00:42:42,604
Como est� o canalha do Strike?
430
00:42:43,253 --> 00:42:44,731
Shanker!
431
00:42:48,760 --> 00:42:50,151
Shanker!
432
00:42:51,842 --> 00:42:54,555
Ped�filo nojento!
Vou-te esfolar!
433
00:42:54,639 --> 00:42:56,474
- Shanker, n�o o esfaqueies!
- N�o.
434
00:43:11,827 --> 00:43:14,509
Por que n�o disseste
nada, querida?
435
00:43:14,858 --> 00:43:17,110
Porque ele disse
que magoaria a Zahara.
436
00:43:36,211 --> 00:43:38,098
- Estamos a fazer as malas...
- N�o quero saber.
437
00:43:40,368 --> 00:43:41,640
Robin?
438
00:43:48,681 --> 00:43:50,820
A Pol�cia ia tratar
do Brockbank.
439
00:43:50,904 --> 00:43:53,073
- Eu sei.
- Mas foste na mesma.
440
00:43:54,191 --> 00:43:56,609
Ele violava a filha da Alyssa.
441
00:43:56,693 --> 00:43:59,816
O Wardle acha que te mandei
l� ir e agora o Brockbank fugiu.
442
00:43:59,900 --> 00:44:02,284
- Nem te atrevas a culpar-me!
- Atrevo sim.
443
00:44:02,368 --> 00:44:05,610
Se n�o tivesses feito asneira,
ele estaria na pris�o.
444
00:44:05,917 --> 00:44:08,007
O Laing n�o �.
O Whittaker, exclu�ste.
445
00:44:08,091 --> 00:44:10,353
O Brockbank era
o suspeito principal
446
00:44:10,437 --> 00:44:13,607
e agora est� fora do radar.
Acabou.
447
00:44:13,747 --> 00:44:16,166
- A s�rio?
- Eu mando o �ltimo sal�rio.
448
00:44:16,250 --> 00:44:19,156
R�pido e limpo.
Despedimento com justa causa.
449
00:44:29,512 --> 00:44:31,485
� pelo melhor, amor.
450
00:44:50,667 --> 00:44:53,190
Adeus para sempre,
Cormoran Strike.
451
00:45:54,707 --> 00:45:56,898
- Estou?
- Tio Ted.
452
00:45:57,299 --> 00:45:58,842
Ol�, Cormoran!
453
00:45:59,009 --> 00:46:00,885
Visitaste a campa da M�e?
454
00:46:00,969 --> 00:46:05,224
N�o, mas um amigo p�s l� algo
455
00:46:05,390 --> 00:46:06,808
no anivers�rio.
456
00:46:06,892 --> 00:46:08,721
S�o cardos-mar�timos, n�o s�o?
457
00:46:08,805 --> 00:46:13,601
Agora n�o s�o bonitos, mas
em Junho s�o bem especiais.
458
00:46:14,203 --> 00:46:16,109
Liga-me quando
c� vieres, est� bem?
459
00:46:16,276 --> 00:46:17,903
- Sim.
- Fica bem.
460
00:46:17,987 --> 00:46:19,237
Adeus.
461
00:46:20,906 --> 00:46:22,282
Apanhei-te.
462
00:46:24,647 --> 00:46:28,442
O Donnie trabalhou para a
Sra. Williams, aqui da rua.
463
00:46:28,666 --> 00:46:32,793
87 anos com relva para cortar,
mas a fam�lia est� fora.
464
00:46:32,997 --> 00:46:35,876
Por que � que ele est� aqui?
Fecha a porta.
465
00:46:36,544 --> 00:46:39,380
� o famoso Cormoran Strike?
466
00:46:42,520 --> 00:46:44,292
Quero o n�mero dos Bombeiros.
467
00:46:44,376 --> 00:46:47,796
N�o o das emerg�ncias.
O de quem os contrata.
468
00:47:15,252 --> 00:47:17,253
Deixa adivinhar:
queres um favor.
469
00:47:17,337 --> 00:47:19,253
Preciso que me protejas.
470
00:47:19,764 --> 00:47:21,676
Podes vir ter comigo �s oito?
471
00:47:21,760 --> 00:47:24,717
- Sim.
- Eu mando-te a morada.
472
00:47:26,565 --> 00:47:27,867
Obrigado.
473
00:48:05,069 --> 00:48:07,134
Donnie? �s tu, Donnie?
474
00:48:07,753 --> 00:48:09,241
Que cheiro � este?
475
00:48:09,325 --> 00:48:11,900
G�s. Ligaram l� de cima.
Deve vir daqui.
476
00:48:11,984 --> 00:48:13,651
Isto vai explodir?
477
00:48:13,735 --> 00:48:16,644
- N�o acenda cigarros.
- Merda.
478
00:48:17,379 --> 00:48:20,196
O Donnie est� a�?
Ele deve-me 40 paus.
479
00:48:20,832 --> 00:48:23,126
Desculpe, n�o o posso ajudar.
480
00:50:20,344 --> 00:50:21,720
Onde est�s, Bunsen?
481
00:50:25,520 --> 00:50:26,794
Bunsen.
482
00:50:31,043 --> 00:50:32,263
Bunsen!
483
00:50:33,209 --> 00:50:34,448
Bunsen!
484
00:50:43,333 --> 00:50:44,917
- Oh!
- Bunsen!
485
00:50:49,246 --> 00:50:50,756
Que se passa?
486
00:50:51,069 --> 00:50:52,758
Bunsen, abre a porta.
487
00:51:02,347 --> 00:51:05,058
As chamadas para este n�mero
foram bloqueadas.
488
00:51:10,211 --> 00:51:11,986
Por que demoraste?
489
00:51:12,739 --> 00:51:14,571
A porta � de a�o!
490
00:51:22,788 --> 00:51:24,699
Ainda est�o a limpar,
mas os forenses
491
00:51:24,783 --> 00:51:26,959
pensam haver
mais que um corpo.
492
00:51:28,790 --> 00:51:31,880
O que te fez pensar que o Ray
e o Laing eram o mesmo?
493
00:51:32,281 --> 00:51:33,757
A foto que o Ray deu � Pol�cia
494
00:51:33,841 --> 00:51:38,846
mostra-o na praia ao lado de um
cardo-mar�timo florido, em Abril.
495
00:51:39,327 --> 00:51:41,329
� como a foto do caf�.
496
00:51:43,189 --> 00:51:44,739
Foi montada.
497
00:51:44,823 --> 00:51:47,021
- De certeza que est�s bem?
- Sim.
498
00:51:47,397 --> 00:51:50,251
O cardo-mar�timo n�o floresce
antes de Junho.
499
00:51:50,484 --> 00:51:51,978
Se encontrares o outro gajo,
500
00:51:52,062 --> 00:51:54,819
ele dir� que a tiraram
no ano passado.
501
00:51:54,903 --> 00:51:58,401
Pico do ver�o, mas estavam de
casaco para parecer com frio.
502
00:51:58,568 --> 00:52:02,467
O Richie deve ter pensado que era
para um esquema de benef�cios.
503
00:52:02,551 --> 00:52:05,331
O Ritchie n�o deve
ser muito esperto.
504
00:52:06,063 --> 00:52:10,377
Havia um certificado de bravura
na casa da irm� da Kelsey.
505
00:52:11,665 --> 00:52:13,332
Liguei aos Bombeiros.
506
00:52:13,416 --> 00:52:18,218
O verdadeiro Ray Williams, filho
da Sra. Williams, foi para Espanha.
507
00:52:18,344 --> 00:52:21,278
O Laing roubou-lhe a
identidade. Sabia sotaques
508
00:52:21,362 --> 00:52:23,924
e investiu em mascarar
a sua apar�ncia.
509
00:52:24,244 --> 00:52:27,847
Encontrou uma mi�da que cometeu
o erro de ter um fraco por mim.
510
00:52:32,560 --> 00:52:35,058
Eu vou � esquadra
amanh� de manh�.
511
00:52:35,339 --> 00:52:36,612
Est� bem.
512
00:52:44,503 --> 00:52:46,254
Apanh�mos o Brockbank.
513
00:52:48,832 --> 00:52:50,376
V� se dormes.
514
00:53:30,941 --> 00:53:32,793
O pap� n�o faria isso.
515
00:53:33,394 --> 00:53:35,271
N�o estava a falar a s�rio.
516
00:53:53,534 --> 00:53:55,482
Sou amigo da Brittany.
517
00:53:59,423 --> 00:54:00,821
Eu n�o demoro.
518
00:54:40,701 --> 00:54:42,453
Que lhe aconteceu?
519
00:54:44,060 --> 00:54:45,800
Nada que te envolva a ti.
520
00:54:46,472 --> 00:54:49,828
Vai ser julgado e mandado
para a cadeia por muito tempo.
521
00:54:50,198 --> 00:54:54,416
Quando sair, ficar� na lista de
criminosos sexuais para sempre.
522
00:54:54,772 --> 00:54:56,273
Ainda bem.
523
00:54:57,590 --> 00:55:00,718
Queria que soubesses antes...
524
00:55:03,779 --> 00:55:06,512
Ele devia ter ido para a
pris�o h� muito tempo.
525
00:55:06,822 --> 00:55:08,841
N�s falh�mos, Brittany.
526
00:55:10,043 --> 00:55:13,018
- Eu falhei.
- Mas acreditaste em mim.
527
00:55:13,619 --> 00:55:16,455
E tentaste. Isso ajudou.
528
00:55:19,181 --> 00:55:20,724
Foste tu que o apanhaste?
529
00:55:22,188 --> 00:55:26,317
- N�o. Foi a minha colega.
- Durante um outro caso?
530
00:55:26,760 --> 00:55:27,900
N�o.
531
00:55:28,039 --> 00:55:30,458
- Mas ela f�-lo na mesma?
- Sim.
532
00:55:31,929 --> 00:55:33,520
Ela est� bem?
533
00:55:34,231 --> 00:55:37,251
Umas n�doas
negras, mas est� bem.
534
00:55:37,884 --> 00:55:39,510
Agradeces-lhe por n�s?
535
00:55:41,738 --> 00:55:44,241
Como � que se chama?
A tua colega.
536
00:55:45,128 --> 00:55:46,677
Chama-se Robin.
537
00:55:53,811 --> 00:55:56,397
Vamos fazer outra paragem:
Yorkshire.
538
00:55:56,564 --> 00:55:58,897
- Onde � isso?
- Yorkshire!
539
00:55:59,608 --> 00:56:02,901
O munic�pio, sabes? Yorkshire!
540
00:56:04,951 --> 00:56:07,662
Vai em dire��o a norte
at� eu dizer para parar.
541
00:56:39,501 --> 00:56:41,150
Acelera!
542
00:56:41,234 --> 00:56:43,794
- Estou a acelerar!
- Acelera mais!
543
00:56:44,201 --> 00:56:47,070
N�o estou para aturar isto
durante os pr�ximos 160 km!
544
00:56:50,616 --> 00:56:53,495
APANHADO O ASSASSINO
STRIKER DEIXA DE SER SUSPEITO
545
00:56:53,723 --> 00:56:57,634
J� est�s safo, n�o �?
De volta a her�i do momento.
546
00:56:57,718 --> 00:56:58,894
Sim.
547
00:57:00,068 --> 00:57:02,423
N�o h� como
resolver tudo, mas...
548
00:57:02,910 --> 00:57:06,173
N�o, n�o h�. Mas
� a vida, n�o �?
549
00:57:14,183 --> 00:57:16,884
Como �? Vais ser
como "A Primeira Noite"?
550
00:57:17,057 --> 00:57:20,854
"Elaine! Elaine! E eu?!"
551
00:57:21,315 --> 00:57:24,401
N�o. Eu fui convidado.
Sou amigo, um convidado.
552
00:57:24,485 --> 00:57:27,032
Amigo, claro. Tu
despediste-a, meu.
553
00:57:27,116 --> 00:57:29,196
Isso n�o � ser amigo!
554
00:57:33,091 --> 00:57:35,452
- Lembra-me a tua m�e.
- Quem?
555
00:57:35,829 --> 00:57:37,873
Quem?! A tua Robin.
556
00:57:38,525 --> 00:57:43,377
� am�vel, n�o �?
Quis salvar aquela crian�a.
557
00:57:44,056 --> 00:57:45,560
Vou tentar recuper�-la.
558
00:57:45,644 --> 00:57:47,262
Mas se ela te ligar...
559
00:57:47,346 --> 00:57:50,307
- Sim, eu aviso-te. Est� bem.
- Sim?
560
00:57:50,391 --> 00:57:52,013
Sim, pai...
561
00:57:52,956 --> 00:57:57,297
Primeiro, sou obrigado a perguntar
se algu�m sabe de motivos
562
00:57:57,381 --> 00:58:01,719
pelos quais estas pessoas
n�o se possam casar.
563
00:58:18,324 --> 00:58:21,131
Matthew John Cunliffe,
564
00:58:21,423 --> 00:58:25,001
aceitas Robin Venetia
Ellacott como tua esposa?
565
00:58:25,430 --> 00:58:30,018
Prometes am�-la, reconfort�-la,
honr�-la e proteg�-la,
566
00:58:30,102 --> 00:58:33,898
e ser fiel apenas a ela,
567
00:58:34,067 --> 00:58:36,471
para o resto das vossas vidas?
568
00:58:37,718 --> 00:58:38,819
Sim.
569
00:58:39,758 --> 00:58:43,015
Robin Venetia Ellacott,
570
00:58:43,570 --> 00:58:46,940
aceitas Matthew John Cunliffe
como teu marido?
571
00:58:47,369 --> 00:58:52,152
Prometes am�-lo, reconfort�-lo,
honr�-lo e proteg�-lo,
572
00:58:52,236 --> 00:58:58,994
e ser fiel apenas a ele
para o resto das vossas vidas?
573
00:59:02,618 --> 00:59:03,885
Desculpem.
574
00:59:11,204 --> 00:59:12,441
Sim.
42802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.