All language subtitles for Strike.S03E02.1080pONES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,073 --> 00:00:02,476 Enviaram-nos uma perna. Uma perna humana. 2 00:00:02,560 --> 00:00:05,038 Receber membros n�o � bom para o neg�cio. 3 00:00:05,122 --> 00:00:06,962 - Tem ideia quem? - Niall Brockbank. 4 00:00:07,046 --> 00:00:08,314 � um violador. 5 00:00:08,398 --> 00:00:09,831 Acha que o feri. 6 00:00:09,914 --> 00:00:12,448 O �nico outro homem que � louco o suficiente e me odeia 7 00:00:12,532 --> 00:00:16,425 chama-se Donald Laing. Acorrentou a mulher quando ela amea�ou deix�-lo. 8 00:00:16,509 --> 00:00:19,403 "Uma colheita de membros, de bra�os e pernas.. 9 00:00:19,487 --> 00:00:22,293 Blue Oyster Cult. Era a banda preferida da minha m�e. 10 00:00:22,377 --> 00:00:26,256 - Onde est� a sua m�e? - O segundo marido matou-a. Jeff Whittaker. 11 00:00:26,340 --> 00:00:27,893 Onde est� o anel de noivado? 12 00:00:27,977 --> 00:00:29,501 O Matthew traiu-me. 13 00:00:30,052 --> 00:00:31,295 N�o me toques. 14 00:00:31,832 --> 00:00:33,648 Encontrei o Whittaker. 15 00:00:33,732 --> 00:00:36,678 Vejam s� quem ele �. Sabes do que a mam� gostava? 16 00:00:38,649 --> 00:00:39,805 Eu arranjo-te onde ficar. 17 00:00:39,889 --> 00:00:42,754 Sr. Brockbank? Fala Venetia Hall. 18 00:00:42,838 --> 00:00:45,008 Pode dar-me a sua morada? 19 00:00:45,092 --> 00:00:46,925 Eu conhe�o-a, menina? 20 00:00:47,009 --> 00:00:49,610 Encontr�mos um corpo em Whitechapel High Street. 21 00:00:49,694 --> 00:00:51,773 Havia um telem�vel com impress�es dela. 22 00:00:51,857 --> 00:00:54,865 - O que descobriram? - Que foi voc� que a convidou a ir l�. 23 00:00:54,949 --> 00:00:57,849 - Quem �? - Kelsey Platt. 24 00:02:26,216 --> 00:02:27,986 Vamos come�ar pela fotografia. 25 00:02:28,154 --> 00:02:31,216 Enviada por um amigo preocupado, certo? 26 00:02:31,550 --> 00:02:35,341 Ped�filo e suspeito de homic�dio. N�o � uma boa classifica��o. 27 00:02:35,448 --> 00:02:37,874 - Achas que a foto foi adulterada? - N�o. 28 00:02:38,047 --> 00:02:40,300 Desculpe, este lugar est� ocupado? 29 00:02:40,440 --> 00:02:42,025 - N�o. - Obrigado. 30 00:02:42,225 --> 00:02:44,895 Simples. Para me fazer parecer suspeito, 31 00:02:44,979 --> 00:02:47,954 a qualquer momento vamos trocar um olhar. 32 00:02:48,188 --> 00:02:49,837 Numa foto tirada nesse momento, 33 00:02:49,921 --> 00:02:51,805 parece que estamos a falar. 34 00:02:51,889 --> 00:02:55,619 Encontra quem tirou a foto, encontrar�s o assassino da Kelsey. 35 00:02:55,703 --> 00:02:58,303 � provavelmente algu�m da confian�a dela. Que mais? 36 00:02:58,913 --> 00:03:01,173 A rapariga est� de top: estava calor. 37 00:03:01,257 --> 00:03:04,469 Foi pelo menos h� cinco meses. E est� a ler uma revista. 38 00:03:04,666 --> 00:03:07,378 Os jornais poder�o ajudar a dat�-la. 39 00:03:07,462 --> 00:03:10,904 Que mais? A Kelsey tem uma garrafa de �gua. 40 00:03:11,478 --> 00:03:13,436 Quem vai a um caf� beber �gua? 41 00:03:13,520 --> 00:03:16,109 Eu diria que ela veio ter comigo, 42 00:03:16,193 --> 00:03:19,825 em vez de desfrutar de um bom caf�. 43 00:03:20,453 --> 00:03:22,035 Pareces irritado. 44 00:03:22,119 --> 00:03:24,009 Encontraste os tr�s homens? 45 00:03:24,093 --> 00:03:27,035 - N�o posso dizer. - Faz parte de uma investiga��o? 46 00:03:27,119 --> 00:03:28,463 Exato. 47 00:03:28,723 --> 00:03:32,143 - N�o quero saber. Eu pago a multa. - Eu tenho asma. 48 00:03:35,386 --> 00:03:36,660 Desculpa. 49 00:04:06,563 --> 00:04:09,444 Tens a p�gina da angaria��o de fundos do Donald Laing? 50 00:04:09,528 --> 00:04:13,407 - Sim, algures. Onde est�s? - Fui fazer uma visita � esquadra. 51 00:04:14,186 --> 00:04:17,924 - Eles t�m alguma pista? - Sim: eu. Temos de nos despachar. 52 00:04:18,212 --> 00:04:19,808 Estou a chegar. 53 00:04:20,956 --> 00:04:23,975 Isto � o edif�cio Strata, em Elephant and Castle. 54 00:04:24,059 --> 00:04:26,061 Usamos isto para ver onde ele morava. 55 00:04:26,145 --> 00:04:28,518 - N�o sabemos se ainda l� est�. - �timo. 56 00:04:29,272 --> 00:04:31,271 Liguei ao Brockbank ontem. 57 00:04:33,188 --> 00:04:36,902 Sugeriu encontrarmo-nos em Shoreditch, mas depois desligou. 58 00:04:37,054 --> 00:04:39,925 Sabemos que costuma andar de clube em clube. 59 00:04:40,009 --> 00:04:41,781 Pode ser um bom come�o. 60 00:04:41,865 --> 00:04:44,158 Acho que ele mora com uma menina. 61 00:04:46,635 --> 00:04:48,011 Est� bem. 62 00:04:48,178 --> 00:04:51,588 Vai para Elephant and Castle. Se vires o Laing, mantem a dist�ncia. 63 00:04:51,672 --> 00:04:54,027 N�o trabalhes � noite. Vai por ruas com gente. 64 00:04:54,111 --> 00:04:56,037 Sim, eu sei ser discreta. 65 00:04:56,121 --> 00:04:59,219 Por mim, ficavas em Yorkshire at� ele ser apanhado. 66 00:04:59,526 --> 00:05:01,513 Enviou-te uma perna. Seguiu-te. 67 00:05:01,597 --> 00:05:05,184 - � o padr�o que temos. - Eu sei e vou ter cuidado. 68 00:05:05,268 --> 00:05:09,518 Muito bem. Tu tratas do Laing. Eu procuro pelo Brockbank. 69 00:05:35,431 --> 00:05:39,059 - Conhece este homem? - Acho que n�o, desculpe. 70 00:06:12,027 --> 00:06:15,125 - J� c� estiveste antes, querido? - N�o. 71 00:06:15,786 --> 00:06:18,753 - Sabes o que isto �? - Acho que sim. 72 00:06:24,842 --> 00:06:28,048 Queres dan�ar? Uma dan�a privada comigo? 73 00:06:28,410 --> 00:06:32,205 - Estou � procura de um amigo. - Eu posso ser tua amiga. 74 00:06:36,192 --> 00:06:39,357 N�o esse tipo de amiga, infelizmente. 75 00:06:46,845 --> 00:06:50,118 Talvez conhe�as o meu amigo: Niall Brockbank. 76 00:06:50,202 --> 00:06:53,041 - Ele deve-me dinheiro. - O Des despediu-o. 77 00:06:53,209 --> 00:06:56,297 Um seguran�a com ataques n�o serve para nada. 78 00:06:56,381 --> 00:07:00,267 - Algu�m ter� a morada dele? - Acho que mora com a Alyssa. 79 00:07:00,351 --> 00:07:02,756 Ela tem p�ssimo gosto em homens. 80 00:07:08,224 --> 00:07:12,599 - � uma das dan�arinas? - O Des tamb�m a despediu. 81 00:07:12,826 --> 00:07:15,302 Vivem numa casa da c�mara em Bow. 82 00:07:15,386 --> 00:07:19,773 Ela queixa-se, mas gosta da creche dos filhos, por isso... 83 00:07:21,291 --> 00:07:23,214 Podes apresentar-me ao Des? 84 00:07:23,298 --> 00:07:26,930 Obrigada pela bebida, mas acho que trazes perigo. 85 00:07:27,014 --> 00:07:28,907 Eu costumo gostar de perigo. 86 00:07:40,637 --> 00:07:42,616 Que foi? Que se passa? 87 00:07:42,929 --> 00:07:45,924 Nada, estou bem. Encontrei o pr�dio do Laing. 88 00:07:46,221 --> 00:07:50,762 - H� mais de cem apartamentos, mas... - Em casa antes do p�r do sol. 89 00:07:51,222 --> 00:07:53,789 - Como v�o os clubes de strip? - Caros. 90 00:07:55,485 --> 00:07:57,341 P�e-te num t�xi agora... 91 00:07:57,425 --> 00:08:00,481 Cormoran! Para de me tratar como o problema. 92 00:08:00,694 --> 00:08:03,224 Vou jantar com a minha m�e perto do trabalho. 93 00:08:03,308 --> 00:08:05,694 Vou estar em seguran�a. 94 00:08:07,392 --> 00:08:10,562 - O Matt n�o te devia ter ligado. - Ainda bem que ligou. 95 00:08:10,876 --> 00:08:14,046 N�o vou desistir deste emprego. Por ningu�m. 96 00:08:14,213 --> 00:08:17,176 Eu e o teu pai vamos apoiar-te sempre. 97 00:08:17,265 --> 00:08:19,392 Mas tens de tomar uma decis�o. 98 00:08:19,593 --> 00:08:21,459 O dia do casamento est� a chegar. 99 00:08:35,981 --> 00:08:38,388 Viu este homem? Donald Laing? 100 00:08:38,582 --> 00:08:41,646 - N�o. - Obrigado. 101 00:08:47,612 --> 00:08:50,240 - Sim? - Ol�. Conhece este homem? 102 00:08:50,747 --> 00:08:51,944 N�o. 103 00:08:52,028 --> 00:08:54,489 Queres voltar para Masham por uns tempos? 104 00:08:54,597 --> 00:08:58,351 - Deixar que cuidemos de ti? - N�o. Desculpa. 105 00:08:58,836 --> 00:09:01,089 N�o � isso... 106 00:09:05,460 --> 00:09:06,962 Estou preocupada... 107 00:09:08,941 --> 00:09:11,843 Preocupada em sentir-me como antes. 108 00:09:12,487 --> 00:09:15,907 Em fechar-me do mundo. 109 00:09:18,004 --> 00:09:19,559 Eu quero ficar nele. 110 00:09:35,044 --> 00:09:37,504 � o famoso Cormoran Strike? 111 00:09:37,884 --> 00:09:40,845 - Donny Laing. - Vieste ver-me? 112 00:09:43,046 --> 00:09:47,742 - N�o estou de licen�a nem nada. - Agora sou detetive privado. 113 00:09:47,826 --> 00:09:52,915 Ai �s? Bem... Ent�o est�s � procura de quem? 114 00:09:53,055 --> 00:09:56,095 Falei recentemente com uma mulher em Corby. 115 00:09:57,194 --> 00:09:59,493 - N�o foi com a Lorraine, foi? - Verdade. 116 00:09:59,850 --> 00:10:05,100 Nunca lhe bati, percebes? Aprendi a li��o da primeira vez. 117 00:10:05,184 --> 00:10:07,190 Roubaste as joias dela? 118 00:10:07,785 --> 00:10:11,288 Vieste procurar... Isso foi h� anos! 119 00:10:11,388 --> 00:10:13,571 Tinham valor sentimental. 120 00:10:13,898 --> 00:10:18,111 Bem, diz-lhe que lamento, mas j� n�o as tenho h� muito. 121 00:10:18,232 --> 00:10:21,538 � a verdade. N�o me orgulho do que fiz. 122 00:10:23,213 --> 00:10:25,048 Eu vou dizer-lhe. 123 00:10:28,362 --> 00:10:31,239 - � s� isso? - Sim. 124 00:10:32,521 --> 00:10:35,858 Que bom detetive tu te tornaste. 125 00:10:36,138 --> 00:10:38,557 � procura de bugigangas. 126 00:11:05,001 --> 00:11:07,125 Tens aqui 500 �. 127 00:11:07,989 --> 00:11:11,075 Podem servir para uma renda num apartamento para ti, 128 00:11:11,599 --> 00:11:16,092 ou para comprares um lindo par de sapatos de casamento. 129 00:11:54,160 --> 00:11:55,537 Cormoran? 130 00:12:29,925 --> 00:12:31,132 Obrigado. 131 00:12:31,526 --> 00:12:34,445 Vim buscar uns arquivos e tu... 132 00:12:37,378 --> 00:12:41,298 Olha... Eu recebi algum dinheiro. 133 00:12:41,591 --> 00:12:45,136 S�o s� 500 �, mas se n�o pagarmos as contas, 134 00:12:45,220 --> 00:12:46,830 n�o podemos continuar aqui. 135 00:12:46,914 --> 00:12:48,840 Algu�m me quer destruir. 136 00:12:48,924 --> 00:12:51,808 N�o sou um bom investimento. 137 00:12:51,945 --> 00:12:54,946 � melhor apost�-los numa corrida de cavalos. 138 00:12:55,030 --> 00:12:59,988 Eu estou melhor aqui. Deixa-me fazer isto por n�s. 139 00:13:05,198 --> 00:13:07,370 - Merda! - Que foi? 140 00:13:08,146 --> 00:13:09,897 Tinha um encontro. 141 00:13:11,845 --> 00:13:13,196 Quem � a sortuda? 142 00:13:13,280 --> 00:13:16,963 Sueca. Bonita. N�o quer saber. 143 00:13:18,279 --> 00:13:19,822 Soa perfeita. 144 00:13:25,003 --> 00:13:26,568 � melhor ir dormir. 145 00:13:30,547 --> 00:13:32,424 Obrigada pelo Donald Laing. 146 00:13:32,508 --> 00:13:36,399 Mas � um beco sem sa�da. � mais aleijado que eu. 147 00:13:38,596 --> 00:13:42,989 N�o gosto que andes por a� de noite. Vai de t�xi. 148 00:13:43,491 --> 00:13:44,867 Est� bem. 149 00:13:49,441 --> 00:13:50,859 Boa noite. 150 00:13:51,985 --> 00:13:53,361 Boa noite. 151 00:14:12,767 --> 00:14:14,227 Que � isto? 152 00:14:14,833 --> 00:14:17,356 Fiz aquela receita de salm�o que gostas. 153 00:14:19,811 --> 00:14:23,607 Obrigada. Jantei com a minha m�e. 154 00:14:28,563 --> 00:14:30,106 Como � que ela est�? 155 00:14:30,190 --> 00:14:31,816 - Bem. - �timo. 156 00:14:33,247 --> 00:14:36,112 Ouve, quero dizer-te uma coisa. 157 00:14:55,093 --> 00:14:56,813 O que fiz � imperdo�vel. 158 00:14:59,320 --> 00:15:03,152 Eu tinha 21 anos. Estava a passar por tanta dor. 159 00:15:04,242 --> 00:15:06,781 Estava muito sozinho e cometi um erro. 160 00:15:09,680 --> 00:15:11,515 �s o amor da minha vida. 161 00:15:14,275 --> 00:15:18,154 Quero casar contigo. Mais do que qualquer outra coisa. 162 00:15:19,757 --> 00:15:22,802 Mas tu � que tens de decidir. Por isso... 163 00:15:28,539 --> 00:15:30,208 Vou perguntar outra vez. 164 00:15:31,129 --> 00:15:35,017 Se disseres n�o, eu aceito e saio de casa de manh�. 165 00:15:59,870 --> 00:16:01,289 Eu amo-te, querido. 166 00:16:01,988 --> 00:16:04,741 Um dia, vais sentir isso por algu�m. 167 00:17:44,363 --> 00:17:48,412 Optaste pela faca: muito bem. S� estou a ver as fechaduras. 168 00:17:48,633 --> 00:17:51,112 A tua porta l� de tr�s est�... 169 00:17:53,436 --> 00:17:55,220 Bem, n�o � adequada. 170 00:17:55,304 --> 00:18:00,851 Tenho de ir para Masham por uns dias para... Provas do vestido e assim. 171 00:18:01,005 --> 00:18:03,424 Sei que n�o � boa altura, mas n�o faz mal? 172 00:18:03,591 --> 00:18:06,460 N�o, est�... Est� bem. 173 00:18:06,839 --> 00:18:09,508 Ficas fora de perigo. Est� bem. 174 00:18:11,070 --> 00:18:12,739 P�e um aloquete ali. 175 00:18:42,564 --> 00:18:44,123 Ol�, pap�! 176 00:18:45,568 --> 00:18:47,070 Onde est� a mam�? 177 00:19:21,276 --> 00:19:23,204 Nunca estiveste com ela? 178 00:19:24,244 --> 00:19:25,750 Kelsey Platt? 179 00:19:48,557 --> 00:19:49,856 Olha... 180 00:19:51,693 --> 00:19:55,820 - Voc�! - Tenho perguntas sobre a sua irm�. 181 00:19:56,405 --> 00:19:58,453 - Por favor. - Quem �, amor? 182 00:19:59,040 --> 00:20:02,576 �... � o Cormoran Strike. 183 00:20:02,849 --> 00:20:05,518 Por que � que est� aqui? Fecha a porta. 184 00:20:05,711 --> 00:20:06,914 Espere... 185 00:20:07,137 --> 00:20:09,305 - Pode esperar? - Sim. 186 00:20:10,810 --> 00:20:13,187 Tu viste as fotos dele com a Kelsey! 187 00:20:13,294 --> 00:20:17,067 Eu sei, mas a Pol�cia acha que ele foi tramado. 188 00:20:17,151 --> 00:20:18,684 Ele nem pode c� vir! 189 00:20:18,768 --> 00:20:21,694 Eu sei, mas a Kelsey respeitava-o. 190 00:20:21,778 --> 00:20:24,223 Sim e olha o que lhe aconteceu! 191 00:20:25,099 --> 00:20:28,702 Sei que era tua irm�, mas eu tamb�m lhe queria bem. 192 00:20:28,988 --> 00:20:30,990 Fala tu com ele, eu n�o falo. 193 00:20:34,318 --> 00:20:36,861 - Entre. - Obrigado. 194 00:20:39,551 --> 00:20:41,386 Quer sentar-se? 195 00:20:42,711 --> 00:20:44,717 - Posso... - Sim. 196 00:20:52,968 --> 00:20:55,157 Lamento imenso a sua perda. 197 00:20:57,299 --> 00:20:59,769 Presumo que a Pol�cia tem feito perguntas. 198 00:20:59,922 --> 00:21:01,553 Se estava no trabalho. 199 00:21:02,305 --> 00:21:05,598 Declara��es de colegas, recibos... 200 00:21:06,841 --> 00:21:11,017 O Ray teve de imprimir fotos dele e do Richie na pesca. 201 00:21:11,101 --> 00:21:13,105 Recibos do barco... Tudo. 202 00:21:13,752 --> 00:21:16,275 Eles estavam em Gales naquela semana. 203 00:21:16,728 --> 00:21:18,861 E n�s � que a perdemos! 204 00:21:22,362 --> 00:21:23,988 - Importa-se se... - N�o. 205 00:21:33,047 --> 00:21:35,839 Sabe quem se possa ter aproximado da Kelsey? 206 00:21:35,923 --> 00:21:38,926 N�o. Ela n�o tinha muitos amigos. 207 00:21:40,817 --> 00:21:42,902 Veio para c� depois da M�e morrer. 208 00:21:42,986 --> 00:21:46,514 Mas havia sempre a diferen�a de idades. 209 00:21:49,166 --> 00:21:50,541 N�o sei... 210 00:21:58,637 --> 00:22:01,681 - Posso usar a casa de banho. - � l� em cima. 211 00:23:43,094 --> 00:23:44,804 N�o foi voc�, pois n�o? 212 00:23:46,959 --> 00:23:49,879 N�o. N�o fui. 213 00:24:01,182 --> 00:24:02,725 Est�s bem? 214 00:24:06,478 --> 00:24:11,399 - Devias redecorar isto. - Ser� sempre o teu quarto, amor. 215 00:24:32,118 --> 00:24:33,806 Seu grande est�pido! 216 00:24:36,778 --> 00:24:39,218 O Ray disse que parecia um ataque � Hazel. 217 00:24:39,302 --> 00:24:41,847 Imagina se ele ia aos jornais, em vez de n�s? 218 00:24:41,931 --> 00:24:44,267 "Suspeito de homic�dio vai aos familiares" 219 00:24:44,351 --> 00:24:46,296 "e exige verificar �libis." 220 00:24:46,380 --> 00:24:49,187 - N�o foi o... - Foste l�. Incr�vel! 221 00:24:49,271 --> 00:24:52,905 - Que achas que devo fazer? - N�o te metas. Trata dos teus casos. 222 00:24:53,692 --> 00:24:57,094 Ningu�m quer um detetive acusado de pedofilia e homic�dio. 223 00:24:57,271 --> 00:24:59,626 N�o tenho como pagar a renda. 224 00:24:59,710 --> 00:25:02,790 Vou ter de despedir a minha s�cia na lua de mel. 225 00:25:02,957 --> 00:25:04,701 Que sugeres que eu fa�a, 226 00:25:04,785 --> 00:25:07,070 enquanto algu�m chacina meninas? 227 00:25:07,154 --> 00:25:09,366 Que confies no nosso trabalho. 228 00:25:09,450 --> 00:25:11,785 Que descobristes sobre os tr�s nomes? 229 00:25:11,869 --> 00:25:13,703 Estamos em investiga��es. 230 00:25:13,787 --> 00:25:15,464 O Whittaker est� em Catford. 231 00:25:15,548 --> 00:25:17,918 O Laing est� em Elephant and Castle. 232 00:25:18,002 --> 00:25:20,350 O Brockbank foi despedido em Shoreditch. 233 00:25:20,434 --> 00:25:22,186 Sugerem que fique aqui sentado 234 00:25:22,270 --> 00:25:25,190 e espere que voc�s se arrastem at� � meta? 235 00:25:25,401 --> 00:25:28,556 Quando terminarem, eu estarei na rua e a Robin, morta. 236 00:25:28,640 --> 00:25:30,600 Estamos do teu lado, idiota. 237 00:25:32,738 --> 00:25:34,658 Desculpa. N�o sei o que fazer. 238 00:25:48,534 --> 00:25:50,161 Estou? Fala a m�e da Zahara? 239 00:25:50,245 --> 00:25:52,204 N�o t�m vindo cartas vossas. 240 00:25:52,288 --> 00:25:54,453 Se calhar tendes a morada errada. 241 00:25:56,043 --> 00:25:57,711 Vai-te lixar! 242 00:25:58,105 --> 00:26:00,171 � a Alyssa, m�e da Zahara. 243 00:26:02,183 --> 00:26:03,559 N�o? 244 00:26:03,692 --> 00:26:06,315 Sem problema, obrigada. 245 00:26:07,614 --> 00:26:10,736 - Foste terr�vel! - � trabalho. 246 00:26:17,067 --> 00:26:19,737 Ol�, � a Alyssa, a m�e da Zahara. 247 00:26:19,918 --> 00:26:21,878 N�o t�m vindo cartas vossas. 248 00:26:21,962 --> 00:26:24,211 Mandaram-nas para a morada antiga? 249 00:26:24,295 --> 00:26:26,694 CORMORAN STRIKE PODIA TER CONHECIDO A ADOLESCENTE KELSEY 250 00:26:26,778 --> 00:26:29,579 CORMORAN STRIKE "CONHECIA" A JOVEM ASSASSINADA KELSEY PLATT 251 00:26:36,847 --> 00:26:39,890 Sim, n�o faz mal. Essa � a certa, sim. 252 00:26:40,188 --> 00:26:42,065 Que n�mero tendes a�? 253 00:27:15,139 --> 00:27:17,511 Um prato para a carne. Anda l�! 254 00:27:25,176 --> 00:27:26,927 Fazes um molho, querida? 255 00:28:31,894 --> 00:28:34,838 - Querida, � o Matthew. - Ele est� bem? 256 00:28:36,498 --> 00:28:38,375 Matt, est�s bem? 257 00:28:41,939 --> 00:28:43,357 Um qu�? 258 00:28:56,986 --> 00:28:59,405 Sou amigo do Matthew. Vim ver como ele est�. 259 00:28:59,489 --> 00:29:00,948 Pode entrar. 260 00:29:18,785 --> 00:29:23,220 - A Robin pediu que viesse. - Estou bem, obrigado. 261 00:29:23,392 --> 00:29:24,739 A Pol�cia est� a tratar. 262 00:29:24,823 --> 00:29:27,144 Ela est� a vir para c�. Mas tu sabes. 263 00:29:27,228 --> 00:29:29,393 O que vai ser preciso para a deixares? 264 00:29:30,027 --> 00:29:33,646 - O qu�? - Ela foi seguida. Enviaram-lhe membros. 265 00:29:33,730 --> 00:29:37,901 A casa dela foi assaltada por algu�m que chacina mulheres. 266 00:29:38,980 --> 00:29:41,908 Tu s� vais... Ver que mais lhe acontece? 267 00:29:41,992 --> 00:29:43,984 Est�s a passar um mau bocado. 268 00:29:44,068 --> 00:29:47,572 A Robin � boa no que faz. Muito boa. Ela gere o risco. 269 00:29:47,656 --> 00:29:50,339 Se ela se despedir, � decis�o dela. 270 00:29:50,423 --> 00:29:52,800 Mas eu tentarei convenc�-la a ficar. 271 00:29:54,245 --> 00:29:57,239 A Pol�cia vai vigiar o apartamento. Ele n�o volta. 272 00:29:57,323 --> 00:30:01,160 Sim, mas tu n�o sabes nada. Pois n�o? 273 00:30:02,262 --> 00:30:03,847 Tem sido um desafio. 274 00:30:33,242 --> 00:30:34,508 Ol�. 275 00:30:43,311 --> 00:30:45,910 - Como est� o Matthew? - Est� bem. 276 00:30:45,994 --> 00:30:48,305 - Afinal foi trabalhar. - Tu est�s bem? 277 00:30:50,442 --> 00:30:53,685 Passei uma hora a verificar a casa e a limpar tudo. 278 00:30:53,988 --> 00:30:56,240 - Sabes que a Pol�cia vai... - Eu sei. 279 00:30:58,482 --> 00:31:00,901 Tenho a morada exata do Brockbank. 280 00:31:01,465 --> 00:31:04,317 Liguei a todas as creches em Bow a fingir de Alyssa, 281 00:31:04,401 --> 00:31:07,195 at� uma confirmar que tinha os meus dados corretos. 282 00:31:07,529 --> 00:31:09,003 Muito esperta. 283 00:31:09,908 --> 00:31:11,585 Vamos encontrar este gajo. 284 00:31:11,761 --> 00:31:14,222 N�o posso voltar ao Whittaker. Ele viu-me. 285 00:31:14,543 --> 00:31:18,561 Mas a pessoa que procuramos � cuidadosa, deliberada. 286 00:31:18,645 --> 00:31:22,506 N�o parece ser o Whittaker. Mas n�o sei. 287 00:31:23,100 --> 00:31:24,727 Eu trato do Whittaker. 288 00:31:25,339 --> 00:31:28,053 - Tens a certeza? �... - Eu trato do Whittaker! 289 00:31:30,257 --> 00:31:32,218 - Ch�? - Sim. 290 00:31:37,050 --> 00:31:38,695 - Obrigada. - Obrigado. 291 00:31:50,137 --> 00:31:51,535 Meu Deus! 292 00:31:52,961 --> 00:31:54,281 Est�s bem? 293 00:32:00,729 --> 00:32:03,004 - Posso oferecer-te o almo�o? - O qu�? 294 00:32:04,181 --> 00:32:06,517 Parece que est�s a ter um mau dia. 295 00:32:06,601 --> 00:32:08,468 Pede o que quiseres, eu pago. 296 00:32:10,440 --> 00:32:13,265 - O que eu quiser? - Sim, anda. Tens fome? 297 00:32:21,245 --> 00:32:22,598 Obrigada. 298 00:32:28,724 --> 00:32:30,311 Dor de dentes? 299 00:32:30,984 --> 00:32:32,569 Foi o teu namorado? 300 00:32:34,338 --> 00:32:36,562 - Onde � que ele est�? - Vai embora. 301 00:32:36,646 --> 00:32:39,749 N�o queria que ele fosse, por isso � que ele fez isto. 302 00:32:41,180 --> 00:32:42,471 Acho que ele tem outra. 303 00:32:42,555 --> 00:32:45,797 Diz que s� vai com a banda, mas n�o acredito. 304 00:32:46,144 --> 00:32:48,758 - Que tipo de m�sica � que ele toca? - Metal. 305 00:32:49,367 --> 00:32:52,220 A banda chama-se Death Cult. � o guitarrista. 306 00:32:53,452 --> 00:32:56,600 - Vais �s atua��es todas? - Sim. Eles s�o bons. 307 00:32:57,437 --> 00:32:58,988 Que � isto? 308 00:33:02,277 --> 00:33:03,862 Como te chamas? 309 00:33:05,286 --> 00:33:07,136 - Fizeste uma amiga? - N�o. 310 00:33:07,220 --> 00:33:10,405 - Eu estava de sa�da. - A s�rio? 311 00:33:10,765 --> 00:33:13,340 - Que pena. - Muito prazer, Stephanie. 312 00:33:13,424 --> 00:33:14,906 Vai-te foder. 313 00:33:16,363 --> 00:33:18,273 Parece que n�o s�o assim t�o amigas. 314 00:33:18,357 --> 00:33:20,707 Claramente, tentaste demais. 315 00:33:26,706 --> 00:33:29,432 S� estavas a ser simp�tica, era? 316 00:33:29,904 --> 00:33:33,199 Estava preocupada. Ela parecia ter sido espancada. 317 00:33:33,371 --> 00:33:38,494 Eu n�o me preocuparia. Ela � trapalhona. 318 00:33:38,686 --> 00:33:40,936 Procura ajuda para tratar desse dente. 319 00:34:04,527 --> 00:34:05,820 Est� tudo bem? 320 00:34:05,904 --> 00:34:09,508 - Ainda est�s fora? � tarde. - Sim, estou a ir. 321 00:34:09,592 --> 00:34:14,135 Falei com a Stephanie e o Whittaker tem uma banda chamada Death Cult. 322 00:34:14,443 --> 00:34:15,728 Espera. 323 00:34:19,034 --> 00:34:20,293 Est� tudo bem? 324 00:34:20,377 --> 00:34:22,399 Sim, estava a ver uma coisa. 325 00:34:22,483 --> 00:34:25,055 - Enganei-me na rua. - Onde est�s? 326 00:34:25,139 --> 00:34:27,793 Por baixo da zona das lojas. 327 00:34:28,139 --> 00:34:29,640 Viste alguma coisa? 328 00:34:30,101 --> 00:34:33,351 N�o, estou bem. S� um pouco sobressaltada. 329 00:34:33,435 --> 00:34:35,754 Onde est�s, exatamente? Nome da rua. 330 00:34:35,838 --> 00:34:38,716 N�o sei se tem nome... 331 00:34:41,606 --> 00:34:43,525 Robin? Robin! 332 00:34:57,382 --> 00:34:58,700 Robin! 333 00:35:02,192 --> 00:35:03,333 Robin! 334 00:35:30,877 --> 00:35:32,546 Ele cortou-me. 335 00:35:34,519 --> 00:35:37,552 - Desculpa, estraguei tudo. - N�o te vim ralhar. 336 00:35:37,785 --> 00:35:40,832 - Como �... - Eu disse. Fiz defesa pessoal. 337 00:35:40,999 --> 00:35:43,806 Ele agarrou-me por tr�s, por isso fiz o que aprendi. 338 00:35:44,632 --> 00:35:46,178 Joelhada na virilha. 339 00:35:47,431 --> 00:35:49,473 O Whittaker desapareceu. Est�o � procura. 340 00:35:49,557 --> 00:35:50,774 Eu... 341 00:35:52,257 --> 00:35:55,070 O Whittaker � magro e... 342 00:35:56,149 --> 00:35:58,991 Quem me atacou tinha uma constitui��o diferente. 343 00:35:59,075 --> 00:36:02,411 O Whittaker teve atua��o na noite em que a Kelsey foi morta. 344 00:36:02,517 --> 00:36:05,830 Eu... Eu n�o acho que foi ele. 345 00:36:09,261 --> 00:36:10,814 Eu quero trabalhar. 346 00:36:10,898 --> 00:36:12,683 Tens o casamento para planear. 347 00:36:12,767 --> 00:36:15,048 N�o sejas condescendente! Obrigada. 348 00:36:15,202 --> 00:36:17,955 Podes deixar-nos. A Robin tem de descansar. 349 00:36:18,148 --> 00:36:19,719 O Matthew tem raz�o. 350 00:36:20,173 --> 00:36:22,825 Cormoran, que fazemos acerca do Brockbank? 351 00:36:22,909 --> 00:36:25,479 - A Pol�cia vigia. - N�o � onde ele vai. 352 00:36:25,563 --> 00:36:27,076 � o que faz dentro de casa. 353 00:36:27,160 --> 00:36:29,687 - N�o podes salvar todos. - Quase te mataram. 354 00:36:29,881 --> 00:36:31,731 Deixa que algu�m trate deste caso. 355 00:36:32,383 --> 00:36:34,692 N�o o podemos deixar com crian�as. 356 00:36:38,808 --> 00:36:41,312 - OK, tenho de descansar. - Sei que queres... 357 00:36:41,396 --> 00:36:42,806 Tenho de descansar. 358 00:36:44,885 --> 00:36:46,419 J� venho. 359 00:36:49,009 --> 00:36:51,411 Cormoran, isto tem de acabar. 360 00:36:51,495 --> 00:36:54,289 Ela pouco treino tem e tu n�o a apoiaste. 361 00:36:54,556 --> 00:36:56,308 �s um sociopata. 362 00:37:28,803 --> 00:37:30,517 SUPER DETETIVE LONDRINO 363 00:37:30,601 --> 00:37:32,326 INTELIGENTE DESISTIU DE OXFORD 364 00:37:32,410 --> 00:37:34,119 HER�I VETERANO DE GUERRA 365 00:37:44,965 --> 00:37:47,467 Ray? Fala Cormoran Strike. 366 00:37:47,634 --> 00:37:51,680 Queria que tu a Hazel vissem umas fotos de uns suspeitos. 367 00:37:51,956 --> 00:37:55,419 N�o s�o muito boas, mas talvez reconhe�am algu�m. 368 00:37:55,503 --> 00:37:59,444 A Hazel precisa de espa�o. N�o percebes isso, meu? 369 00:38:08,008 --> 00:38:09,635 Desculpe, um segundo. 370 00:38:12,651 --> 00:38:14,501 D�-me um minuto? 371 00:38:18,357 --> 00:38:20,798 Shanker! Ol�. Obrigada por ligares. 372 00:38:21,643 --> 00:38:23,886 Sim, ele disse-me para te ligar. 373 00:38:23,970 --> 00:38:25,470 Preciso de ajuda. 374 00:38:36,762 --> 00:38:38,968 Vim levar a mi�da a tirar os pontos. 375 00:38:39,213 --> 00:38:40,795 Espera um segundo. 376 00:38:42,323 --> 00:38:46,658 Se o Cormoran Strike ligar, desliga. 377 00:38:46,961 --> 00:38:48,618 N�o confio nele. 378 00:39:00,622 --> 00:39:02,155 Vou sair. 379 00:39:03,265 --> 00:39:06,143 - Onde vais? - Questionamento policial. 380 00:39:06,543 --> 00:39:08,159 Eles n�o podem vir c�? 381 00:39:08,243 --> 00:39:10,981 Querem que veja coisas que n�o podem trazer. 382 00:39:11,071 --> 00:39:12,687 - Est�s mesmo bem? - Sim. 383 00:39:12,771 --> 00:39:14,507 N�o vou fazer esfor�os no bra�o. 384 00:39:48,353 --> 00:39:50,288 - Ela vem a�. - � mesmo ela? 385 00:39:50,372 --> 00:39:52,374 Negra bonita. Dois filhos. 386 00:39:52,576 --> 00:39:55,913 - De certeza que n�o queres que v�? - N�o. V� se o v�s. 387 00:40:03,190 --> 00:40:05,192 - Quem �? - N�o sei, querida. 388 00:40:07,093 --> 00:40:09,032 - Alyssa? - Sim? 389 00:40:09,715 --> 00:40:12,777 Podemos conversar? � sobre o Niall. 390 00:40:12,861 --> 00:40:14,341 Que tem ele? 391 00:40:16,751 --> 00:40:19,792 Podemos falar l� dentro? � importante. 392 00:40:21,052 --> 00:40:24,255 Angel, vai para cima. Leva a tua irm�. 393 00:40:41,336 --> 00:40:43,031 Diz l�, ent�o. 394 00:40:43,901 --> 00:40:45,402 Chamo-me Robin. 395 00:40:46,063 --> 00:40:48,613 Sou... Detetive. 396 00:40:49,623 --> 00:40:51,157 Podemos... 397 00:40:54,407 --> 00:40:55,544 Olhe... 398 00:40:56,542 --> 00:41:00,078 Isto vai ser dif�cil de ouvir, mas... 399 00:41:00,591 --> 00:41:03,347 Durante um caso, n�s descobrimos que... 400 00:41:03,431 --> 00:41:05,296 Desculpe, "n�s" quem? 401 00:41:05,682 --> 00:41:09,069 Eu... Trabalho para uma ag�ncia 402 00:41:09,153 --> 00:41:13,126 gerida por um homem chamado Cormoran Strike e investig�mos o Niall. 403 00:41:13,210 --> 00:41:15,699 Est� bem. Podes sair. 404 00:41:15,783 --> 00:41:18,597 - Tenho de lhe dizer isto. - Eu sei quem ele �. 405 00:41:18,681 --> 00:41:21,455 P�s o meu namorado com epilepsia. Sai! 406 00:41:21,539 --> 00:41:23,692 Alyssa, por favor, ouve! 407 00:41:23,776 --> 00:41:25,977 Voc�s tramaram-no! 408 00:41:26,061 --> 00:41:28,986 - Eu sei tudo sobre voc�s. - O Niall abusa de meninas. 409 00:41:29,070 --> 00:41:31,698 - Lamento muito, mas... - Sai da minha casa, 410 00:41:31,958 --> 00:41:33,459 antes que te d� um estalo. 411 00:41:33,543 --> 00:41:36,621 J� o faz h� muito tempo. Pergunte �s suas filhas. 412 00:41:36,954 --> 00:41:38,496 Sai! 413 00:41:40,726 --> 00:41:42,102 Mam�... 414 00:41:47,462 --> 00:41:49,353 Pergunte-lhe. 415 00:41:51,347 --> 00:41:53,862 Angel, l� para cima. J�! 416 00:41:56,912 --> 00:41:58,775 Que se passa? Est�s bem, Angel? 417 00:41:58,859 --> 00:42:01,102 Esta vaca est� a dizer mentiras. 418 00:42:01,631 --> 00:42:05,125 - Ai est�? - Diz que est� com o Cormoran Strike. 419 00:42:09,592 --> 00:42:11,052 Toma conta da Angel. 420 00:42:14,604 --> 00:42:16,367 N�o vais ligar a ningu�m. 421 00:42:17,413 --> 00:42:18,956 Fica a�. 422 00:42:21,539 --> 00:42:23,166 Ele fez-me aquilo. 423 00:42:24,628 --> 00:42:25,883 O qu�? 424 00:42:27,575 --> 00:42:30,620 Qual � a tua ideia? Invadir a casa das pessoas, 425 00:42:30,704 --> 00:42:32,704 incomodar as crian�as delas? 426 00:42:34,368 --> 00:42:35,744 O que a senhora disse. 427 00:42:35,828 --> 00:42:37,336 Est� a doer, �? 428 00:42:37,889 --> 00:42:40,183 Est�s a falar de qu�? 429 00:42:40,497 --> 00:42:42,604 Como est� o canalha do Strike? 430 00:42:43,253 --> 00:42:44,731 Shanker! 431 00:42:48,760 --> 00:42:50,151 Shanker! 432 00:42:51,842 --> 00:42:54,555 Ped�filo nojento! Vou-te esfolar! 433 00:42:54,639 --> 00:42:56,474 - Shanker, n�o o esfaqueies! - N�o. 434 00:43:11,827 --> 00:43:14,509 Por que n�o disseste nada, querida? 435 00:43:14,858 --> 00:43:17,110 Porque ele disse que magoaria a Zahara. 436 00:43:36,211 --> 00:43:38,098 - Estamos a fazer as malas... - N�o quero saber. 437 00:43:40,368 --> 00:43:41,640 Robin? 438 00:43:48,681 --> 00:43:50,820 A Pol�cia ia tratar do Brockbank. 439 00:43:50,904 --> 00:43:53,073 - Eu sei. - Mas foste na mesma. 440 00:43:54,191 --> 00:43:56,609 Ele violava a filha da Alyssa. 441 00:43:56,693 --> 00:43:59,816 O Wardle acha que te mandei l� ir e agora o Brockbank fugiu. 442 00:43:59,900 --> 00:44:02,284 - Nem te atrevas a culpar-me! - Atrevo sim. 443 00:44:02,368 --> 00:44:05,610 Se n�o tivesses feito asneira, ele estaria na pris�o. 444 00:44:05,917 --> 00:44:08,007 O Laing n�o �. O Whittaker, exclu�ste. 445 00:44:08,091 --> 00:44:10,353 O Brockbank era o suspeito principal 446 00:44:10,437 --> 00:44:13,607 e agora est� fora do radar. Acabou. 447 00:44:13,747 --> 00:44:16,166 - A s�rio? - Eu mando o �ltimo sal�rio. 448 00:44:16,250 --> 00:44:19,156 R�pido e limpo. Despedimento com justa causa. 449 00:44:29,512 --> 00:44:31,485 � pelo melhor, amor. 450 00:44:50,667 --> 00:44:53,190 Adeus para sempre, Cormoran Strike. 451 00:45:54,707 --> 00:45:56,898 - Estou? - Tio Ted. 452 00:45:57,299 --> 00:45:58,842 Ol�, Cormoran! 453 00:45:59,009 --> 00:46:00,885 Visitaste a campa da M�e? 454 00:46:00,969 --> 00:46:05,224 N�o, mas um amigo p�s l� algo 455 00:46:05,390 --> 00:46:06,808 no anivers�rio. 456 00:46:06,892 --> 00:46:08,721 S�o cardos-mar�timos, n�o s�o? 457 00:46:08,805 --> 00:46:13,601 Agora n�o s�o bonitos, mas em Junho s�o bem especiais. 458 00:46:14,203 --> 00:46:16,109 Liga-me quando c� vieres, est� bem? 459 00:46:16,276 --> 00:46:17,903 - Sim. - Fica bem. 460 00:46:17,987 --> 00:46:19,237 Adeus. 461 00:46:20,906 --> 00:46:22,282 Apanhei-te. 462 00:46:24,647 --> 00:46:28,442 O Donnie trabalhou para a Sra. Williams, aqui da rua. 463 00:46:28,666 --> 00:46:32,793 87 anos com relva para cortar, mas a fam�lia est� fora. 464 00:46:32,997 --> 00:46:35,876 Por que � que ele est� aqui? Fecha a porta. 465 00:46:36,544 --> 00:46:39,380 � o famoso Cormoran Strike? 466 00:46:42,520 --> 00:46:44,292 Quero o n�mero dos Bombeiros. 467 00:46:44,376 --> 00:46:47,796 N�o o das emerg�ncias. O de quem os contrata. 468 00:47:15,252 --> 00:47:17,253 Deixa adivinhar: queres um favor. 469 00:47:17,337 --> 00:47:19,253 Preciso que me protejas. 470 00:47:19,764 --> 00:47:21,676 Podes vir ter comigo �s oito? 471 00:47:21,760 --> 00:47:24,717 - Sim. - Eu mando-te a morada. 472 00:47:26,565 --> 00:47:27,867 Obrigado. 473 00:48:05,069 --> 00:48:07,134 Donnie? �s tu, Donnie? 474 00:48:07,753 --> 00:48:09,241 Que cheiro � este? 475 00:48:09,325 --> 00:48:11,900 G�s. Ligaram l� de cima. Deve vir daqui. 476 00:48:11,984 --> 00:48:13,651 Isto vai explodir? 477 00:48:13,735 --> 00:48:16,644 - N�o acenda cigarros. - Merda. 478 00:48:17,379 --> 00:48:20,196 O Donnie est� a�? Ele deve-me 40 paus. 479 00:48:20,832 --> 00:48:23,126 Desculpe, n�o o posso ajudar. 480 00:50:20,344 --> 00:50:21,720 Onde est�s, Bunsen? 481 00:50:25,520 --> 00:50:26,794 Bunsen. 482 00:50:31,043 --> 00:50:32,263 Bunsen! 483 00:50:33,209 --> 00:50:34,448 Bunsen! 484 00:50:43,333 --> 00:50:44,917 - Oh! - Bunsen! 485 00:50:49,246 --> 00:50:50,756 Que se passa? 486 00:50:51,069 --> 00:50:52,758 Bunsen, abre a porta. 487 00:51:02,347 --> 00:51:05,058 As chamadas para este n�mero foram bloqueadas. 488 00:51:10,211 --> 00:51:11,986 Por que demoraste? 489 00:51:12,739 --> 00:51:14,571 A porta � de a�o! 490 00:51:22,788 --> 00:51:24,699 Ainda est�o a limpar, mas os forenses 491 00:51:24,783 --> 00:51:26,959 pensam haver mais que um corpo. 492 00:51:28,790 --> 00:51:31,880 O que te fez pensar que o Ray e o Laing eram o mesmo? 493 00:51:32,281 --> 00:51:33,757 A foto que o Ray deu � Pol�cia 494 00:51:33,841 --> 00:51:38,846 mostra-o na praia ao lado de um cardo-mar�timo florido, em Abril. 495 00:51:39,327 --> 00:51:41,329 � como a foto do caf�. 496 00:51:43,189 --> 00:51:44,739 Foi montada. 497 00:51:44,823 --> 00:51:47,021 - De certeza que est�s bem? - Sim. 498 00:51:47,397 --> 00:51:50,251 O cardo-mar�timo n�o floresce antes de Junho. 499 00:51:50,484 --> 00:51:51,978 Se encontrares o outro gajo, 500 00:51:52,062 --> 00:51:54,819 ele dir� que a tiraram no ano passado. 501 00:51:54,903 --> 00:51:58,401 Pico do ver�o, mas estavam de casaco para parecer com frio. 502 00:51:58,568 --> 00:52:02,467 O Richie deve ter pensado que era para um esquema de benef�cios. 503 00:52:02,551 --> 00:52:05,331 O Ritchie n�o deve ser muito esperto. 504 00:52:06,063 --> 00:52:10,377 Havia um certificado de bravura na casa da irm� da Kelsey. 505 00:52:11,665 --> 00:52:13,332 Liguei aos Bombeiros. 506 00:52:13,416 --> 00:52:18,218 O verdadeiro Ray Williams, filho da Sra. Williams, foi para Espanha. 507 00:52:18,344 --> 00:52:21,278 O Laing roubou-lhe a identidade. Sabia sotaques 508 00:52:21,362 --> 00:52:23,924 e investiu em mascarar a sua apar�ncia. 509 00:52:24,244 --> 00:52:27,847 Encontrou uma mi�da que cometeu o erro de ter um fraco por mim. 510 00:52:32,560 --> 00:52:35,058 Eu vou � esquadra amanh� de manh�. 511 00:52:35,339 --> 00:52:36,612 Est� bem. 512 00:52:44,503 --> 00:52:46,254 Apanh�mos o Brockbank. 513 00:52:48,832 --> 00:52:50,376 V� se dormes. 514 00:53:30,941 --> 00:53:32,793 O pap� n�o faria isso. 515 00:53:33,394 --> 00:53:35,271 N�o estava a falar a s�rio. 516 00:53:53,534 --> 00:53:55,482 Sou amigo da Brittany. 517 00:53:59,423 --> 00:54:00,821 Eu n�o demoro. 518 00:54:40,701 --> 00:54:42,453 Que lhe aconteceu? 519 00:54:44,060 --> 00:54:45,800 Nada que te envolva a ti. 520 00:54:46,472 --> 00:54:49,828 Vai ser julgado e mandado para a cadeia por muito tempo. 521 00:54:50,198 --> 00:54:54,416 Quando sair, ficar� na lista de criminosos sexuais para sempre. 522 00:54:54,772 --> 00:54:56,273 Ainda bem. 523 00:54:57,590 --> 00:55:00,718 Queria que soubesses antes... 524 00:55:03,779 --> 00:55:06,512 Ele devia ter ido para a pris�o h� muito tempo. 525 00:55:06,822 --> 00:55:08,841 N�s falh�mos, Brittany. 526 00:55:10,043 --> 00:55:13,018 - Eu falhei. - Mas acreditaste em mim. 527 00:55:13,619 --> 00:55:16,455 E tentaste. Isso ajudou. 528 00:55:19,181 --> 00:55:20,724 Foste tu que o apanhaste? 529 00:55:22,188 --> 00:55:26,317 - N�o. Foi a minha colega. - Durante um outro caso? 530 00:55:26,760 --> 00:55:27,900 N�o. 531 00:55:28,039 --> 00:55:30,458 - Mas ela f�-lo na mesma? - Sim. 532 00:55:31,929 --> 00:55:33,520 Ela est� bem? 533 00:55:34,231 --> 00:55:37,251 Umas n�doas negras, mas est� bem. 534 00:55:37,884 --> 00:55:39,510 Agradeces-lhe por n�s? 535 00:55:41,738 --> 00:55:44,241 Como � que se chama? A tua colega. 536 00:55:45,128 --> 00:55:46,677 Chama-se Robin. 537 00:55:53,811 --> 00:55:56,397 Vamos fazer outra paragem: Yorkshire. 538 00:55:56,564 --> 00:55:58,897 - Onde � isso? - Yorkshire! 539 00:55:59,608 --> 00:56:02,901 O munic�pio, sabes? Yorkshire! 540 00:56:04,951 --> 00:56:07,662 Vai em dire��o a norte at� eu dizer para parar. 541 00:56:39,501 --> 00:56:41,150 Acelera! 542 00:56:41,234 --> 00:56:43,794 - Estou a acelerar! - Acelera mais! 543 00:56:44,201 --> 00:56:47,070 N�o estou para aturar isto durante os pr�ximos 160 km! 544 00:56:50,616 --> 00:56:53,495 APANHADO O ASSASSINO STRIKER DEIXA DE SER SUSPEITO 545 00:56:53,723 --> 00:56:57,634 J� est�s safo, n�o �? De volta a her�i do momento. 546 00:56:57,718 --> 00:56:58,894 Sim. 547 00:57:00,068 --> 00:57:02,423 N�o h� como resolver tudo, mas... 548 00:57:02,910 --> 00:57:06,173 N�o, n�o h�. Mas � a vida, n�o �? 549 00:57:14,183 --> 00:57:16,884 Como �? Vais ser como "A Primeira Noite"? 550 00:57:17,057 --> 00:57:20,854 "Elaine! Elaine! E eu?!" 551 00:57:21,315 --> 00:57:24,401 N�o. Eu fui convidado. Sou amigo, um convidado. 552 00:57:24,485 --> 00:57:27,032 Amigo, claro. Tu despediste-a, meu. 553 00:57:27,116 --> 00:57:29,196 Isso n�o � ser amigo! 554 00:57:33,091 --> 00:57:35,452 - Lembra-me a tua m�e. - Quem? 555 00:57:35,829 --> 00:57:37,873 Quem?! A tua Robin. 556 00:57:38,525 --> 00:57:43,377 � am�vel, n�o �? Quis salvar aquela crian�a. 557 00:57:44,056 --> 00:57:45,560 Vou tentar recuper�-la. 558 00:57:45,644 --> 00:57:47,262 Mas se ela te ligar... 559 00:57:47,346 --> 00:57:50,307 - Sim, eu aviso-te. Est� bem. - Sim? 560 00:57:50,391 --> 00:57:52,013 Sim, pai... 561 00:57:52,956 --> 00:57:57,297 Primeiro, sou obrigado a perguntar se algu�m sabe de motivos 562 00:57:57,381 --> 00:58:01,719 pelos quais estas pessoas n�o se possam casar. 563 00:58:18,324 --> 00:58:21,131 Matthew John Cunliffe, 564 00:58:21,423 --> 00:58:25,001 aceitas Robin Venetia Ellacott como tua esposa? 565 00:58:25,430 --> 00:58:30,018 Prometes am�-la, reconfort�-la, honr�-la e proteg�-la, 566 00:58:30,102 --> 00:58:33,898 e ser fiel apenas a ela, 567 00:58:34,067 --> 00:58:36,471 para o resto das vossas vidas? 568 00:58:37,718 --> 00:58:38,819 Sim. 569 00:58:39,758 --> 00:58:43,015 Robin Venetia Ellacott, 570 00:58:43,570 --> 00:58:46,940 aceitas Matthew John Cunliffe como teu marido? 571 00:58:47,369 --> 00:58:52,152 Prometes am�-lo, reconfort�-lo, honr�-lo e proteg�-lo, 572 00:58:52,236 --> 00:58:58,994 e ser fiel apenas a ele para o resto das vossas vidas? 573 00:59:02,618 --> 00:59:03,885 Desculpem. 574 00:59:11,204 --> 00:59:12,441 Sim. 42802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.