All language subtitles for Stricken.2010.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,280 --> 00:02:11,280 Hello? 2 00:03:14,560 --> 00:03:18,080 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 3 00:03:18,800 --> 00:03:22,800 Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. 4 00:03:24,200 --> 00:03:27,740 Give us this day our daily bread. I thought you weren't going to make it. I 5 00:03:27,740 --> 00:03:28,740 tried yourself. 6 00:03:29,540 --> 00:03:31,240 Really? I must have left it at home. 7 00:03:32,120 --> 00:03:33,039 I'm sorry. 8 00:03:33,040 --> 00:03:35,860 I know it's hard, but we're here for you, okay? Thank you. 9 00:03:36,580 --> 00:03:37,539 Hey, honey. 10 00:03:37,540 --> 00:03:39,220 You can do this without falling apart, right? 11 00:03:39,440 --> 00:03:41,980 And the power and the glory forever. 12 00:03:42,440 --> 00:03:46,500 Amen. He has risen. He has risen indeed. 13 00:03:47,100 --> 00:03:51,920 And now we're going to hear a beautiful song by Martin's daughter, Sarah Black. 14 00:03:52,340 --> 00:03:54,380 Sarah? It's all right, baby. 15 00:04:00,940 --> 00:04:06,040 This is a song that Dad taught me after Mom died. It was one of their favorites. 16 00:04:06,960 --> 00:04:08,540 So I thought it would be appropriate. 17 00:05:41,230 --> 00:05:42,650 That was a beautiful service. 18 00:05:43,230 --> 00:05:44,230 You're great. 19 00:05:45,330 --> 00:05:47,290 Thank you. Take care. Okay. 20 00:05:48,770 --> 00:05:49,850 I'm so sorry. 21 00:05:52,010 --> 00:05:53,230 Call me if you need to. 22 00:05:53,470 --> 00:05:54,610 I will, I promise. 23 00:05:58,570 --> 00:05:59,570 We love you. 24 00:06:13,260 --> 00:06:14,600 That was really beautiful, Sarah. 25 00:06:19,840 --> 00:06:20,840 Thank you. 26 00:06:23,020 --> 00:06:24,140 Think you would have liked it? 27 00:07:03,720 --> 00:07:04,940 And call me if you need to, okay? 28 00:07:07,220 --> 00:07:08,220 You need to be good. 29 00:07:42,350 --> 00:07:43,810 Just forget about it. 30 00:07:44,350 --> 00:07:45,770 Stop crying, move on. 31 00:07:46,450 --> 00:07:48,490 Your dad wouldn't want you to be all broken up. 32 00:07:51,990 --> 00:07:53,850 I know that. 33 00:08:07,010 --> 00:08:09,510 I'm just so exhausted. 34 00:08:12,910 --> 00:08:13,910 You're keeping me up, too. 35 00:08:14,550 --> 00:08:17,870 Oh, I'm so sorry. I can't stop dreaming. 36 00:08:18,910 --> 00:08:20,170 Aren't you a little old for nightmares? 37 00:08:21,770 --> 00:08:25,490 Dr. Allen said it was perfectly fine after losing someone you love. 38 00:08:29,290 --> 00:08:30,290 Hey. 39 00:08:31,350 --> 00:08:32,350 They'll go away soon. 40 00:08:35,289 --> 00:08:36,350 I don't think so. 41 00:08:37,730 --> 00:08:38,730 They're getting worse. 42 00:09:02,089 --> 00:09:04,830 Hey, I'm really sorry about your dad. 43 00:09:06,110 --> 00:09:07,750 I'm really sorry about your dad. 44 00:09:09,070 --> 00:09:10,070 Sarah? 45 00:09:14,150 --> 00:09:15,150 Sarah! 46 00:09:16,890 --> 00:09:17,890 Hey, Sarah. 47 00:09:18,630 --> 00:09:21,070 I just went off for my condolences. 48 00:09:22,170 --> 00:09:24,650 Thank you. Are you staying there all by yourself? 49 00:09:26,970 --> 00:09:30,710 Yeah. Isn't that a little bit creepy in light of what happened? 50 00:09:30,990 --> 00:09:32,360 Hey! Shut up. 51 00:09:33,560 --> 00:09:40,080 I was just saying, if my pod committed suicide like that with all the blood and 52 00:09:40,080 --> 00:09:42,760 the shower and all, that freaked me out. 53 00:09:43,880 --> 00:09:46,440 Especially in light of what Olivia did to herself. 54 00:09:47,660 --> 00:09:53,060 My wife says that if you commit suicide, you still go to heaven, but... I told 55 00:09:53,060 --> 00:09:54,060 you to shut up! 56 00:09:56,720 --> 00:09:57,780 It serves you right. 57 00:09:58,840 --> 00:10:00,060 I told you to shut up. 58 00:10:00,810 --> 00:10:01,810 Come on. 59 00:10:02,630 --> 00:10:03,630 Come on. 60 00:11:06,120 --> 00:11:07,380 I thought this was buried with your dad. 61 00:11:08,320 --> 00:11:10,940 No, I wanted to keep it. 62 00:11:11,760 --> 00:11:15,640 It was the only thing he had when they found him. And one more, too, so it's 63 00:11:15,640 --> 00:11:16,640 special. 64 00:11:19,100 --> 00:11:20,180 I think he would have liked her. 65 00:14:00,890 --> 00:14:02,890 Dad, I think I'm losing my mind. 66 00:14:04,910 --> 00:14:06,150 Maybe you should talk to someone. 67 00:14:07,390 --> 00:14:08,390 I don't think so. 68 00:14:10,450 --> 00:14:12,270 Look, you need to take some time off. 69 00:14:13,810 --> 00:14:15,790 It's not normal to have dreams like that. 70 00:14:16,770 --> 00:14:19,970 I mean, I have nightmares, but nothing like that. 71 00:14:22,030 --> 00:14:23,830 Did you see the elderly woman at the funeral? 72 00:14:25,550 --> 00:14:27,050 The one with the scary evil eye? 73 00:14:30,030 --> 00:14:31,530 Said something to me after I sang. 74 00:14:32,290 --> 00:14:34,250 Said some things don't stay dead. 75 00:14:35,770 --> 00:14:36,950 What's that supposed to mean? 76 00:14:37,330 --> 00:14:38,330 I don't know. 77 00:14:39,130 --> 00:14:41,070 But I can't get it out of my mind. 78 00:14:46,470 --> 00:14:47,950 Have you ever seen her before? 79 00:14:49,370 --> 00:14:50,370 No. 80 00:15:01,740 --> 00:15:02,740 I'm seeing him. 81 00:15:05,660 --> 00:15:06,660 Everywhere. 82 00:15:08,360 --> 00:15:09,360 Your dad? 83 00:15:11,600 --> 00:15:12,920 Like, in your dreams? 84 00:15:13,780 --> 00:15:14,780 No. 85 00:15:16,760 --> 00:15:23,740 When I'm awake, it's making me think that something really 86 00:15:23,740 --> 00:15:24,840 bad is gonna happen. 87 00:15:26,220 --> 00:15:29,200 Look, people don't come back from the dead. 88 00:15:29,850 --> 00:15:33,090 Not even when you sing old Celtic tunes talking about it. 89 00:15:33,530 --> 00:15:34,650 You know that, right? 90 00:15:34,930 --> 00:15:41,870 Yeah, I know that, but... Every 91 00:15:41,870 --> 00:15:44,450 time I close my eyes, I see him. 92 00:15:46,370 --> 00:15:47,690 His eyes are just black. 93 00:15:49,730 --> 00:15:52,270 He's just staring at me, covered in blood. 94 00:16:10,420 --> 00:16:11,860 He loved you, okay? 95 00:16:12,920 --> 00:16:14,400 You have to hold on to that. 96 00:16:43,820 --> 00:16:44,820 It's okay, all right? 97 00:16:45,260 --> 00:16:47,100 And James and I are not going to let you be alone. 98 00:16:47,880 --> 00:16:51,140 James doesn't understand. 99 00:16:51,440 --> 00:16:52,560 I can't tell him anything. 100 00:16:53,160 --> 00:16:54,200 He loves you. 101 00:16:54,700 --> 00:16:56,360 We both do, and you know that. 102 00:17:28,650 --> 00:17:30,030 You really need to be in bed. 103 00:17:31,330 --> 00:17:32,890 Work can wait. They'll understand. 104 00:17:33,970 --> 00:17:34,970 I know. 105 00:17:35,710 --> 00:17:36,830 But I need to be here. 106 00:17:37,950 --> 00:17:40,590 Anyways, I've worked here for so long, it's like being at home. 107 00:17:42,330 --> 00:17:43,670 Are you sure you're going to be okay? 108 00:17:46,010 --> 00:17:47,490 Right as rain, Jenny Henson. 109 00:17:47,870 --> 00:17:48,870 That's my girl. 110 00:17:49,950 --> 00:17:51,630 Alright, James will be here at ten to pick you up. 111 00:17:52,310 --> 00:17:54,310 And you call me if you need anything. 112 00:17:55,150 --> 00:17:56,470 Okay. Okay. 113 00:18:01,390 --> 00:18:02,390 I love you too. 114 00:18:53,790 --> 00:18:54,790 Oliver! 115 00:18:58,450 --> 00:18:59,450 Thank you. 116 00:19:15,350 --> 00:19:16,350 Hello! 117 00:19:17,370 --> 00:19:19,130 You ready for any medicine, pretty? 118 00:19:28,110 --> 00:19:29,390 Hedna? Hedna? 119 00:19:34,350 --> 00:19:38,250 Thought I lost you there for a second. 120 00:19:39,390 --> 00:19:45,750 What you dreaming about? 121 00:19:46,450 --> 00:19:48,290 Him again? 122 00:19:49,470 --> 00:19:51,550 I don't know who you're talking about. 123 00:19:51,910 --> 00:19:55,730 Oh, come on. You know you don't. You haven't introduced me yet. It's quite 124 00:19:56,450 --> 00:19:58,490 I'm going to see him, you know. 125 00:19:58,830 --> 00:20:02,570 Yeah? He's coming to get me soon. 126 00:20:03,690 --> 00:20:04,690 Really? 127 00:20:05,570 --> 00:20:09,210 He says he's going to save me from her. 128 00:20:09,650 --> 00:20:11,070 Save you? From who? 129 00:20:11,810 --> 00:20:12,810 Her! 130 00:20:13,670 --> 00:20:16,610 Emma! Hey, hey, hey, Emma, calm down. 131 00:20:16,990 --> 00:20:17,990 I can't rest. 132 00:20:18,670 --> 00:20:20,290 I have to. 133 00:20:22,040 --> 00:20:25,220 Edna. I have to. Breathe. It's okay. It's okay. Breathe. 134 00:20:30,040 --> 00:20:31,040 Olivia. 135 00:20:33,740 --> 00:20:36,340 No, Edna. Remember, my name is Sarah. 136 00:20:36,820 --> 00:20:38,060 Olivia is my mother. 137 00:20:41,340 --> 00:20:43,400 Hey, it's all right. Power just went out. 138 00:20:43,940 --> 00:20:46,880 Take out your window so you don't freeze dead. 139 00:21:57,520 --> 00:21:58,520 It's ten. 140 00:21:58,620 --> 00:21:59,620 You weren't outside? 141 00:22:01,280 --> 00:22:02,280 Sorry. 142 00:22:04,500 --> 00:22:05,500 What's wrong? 143 00:22:05,660 --> 00:22:06,660 I don't know. 144 00:22:07,580 --> 00:22:11,260 Edda got out and I don't know how she moved that fast. 145 00:22:17,140 --> 00:22:19,980 Hey, Edda's still down there. Can you go grab her? 146 00:22:38,879 --> 00:22:39,879 She's dead. 147 00:22:40,500 --> 00:22:44,800 What? No, no, no. I was just with her. There's absolutely no way. 148 00:22:45,040 --> 00:22:46,300 Do you think she committed suicide? 149 00:22:46,600 --> 00:22:48,580 How could she have committed suicide? She couldn't even walk. 150 00:22:50,140 --> 00:22:52,680 We need to keep everything just the way it is for the police. 151 00:22:53,120 --> 00:22:58,000 Sarah, did she have any visitors today? Did you see anybody in her room? 152 00:22:58,980 --> 00:22:59,980 What? 153 00:23:00,240 --> 00:23:01,240 What's that? 154 00:23:05,180 --> 00:23:07,120 That's Gaelic. I've seen it before. 155 00:23:07,950 --> 00:23:10,470 It means death cannot hold me. 156 00:23:16,910 --> 00:23:19,610 Wait a minute. 157 00:23:23,830 --> 00:23:25,510 You had to have seen that. 158 00:23:26,930 --> 00:23:30,470 Why don't you give us a little space in here, all right? But don't go too far. 159 00:23:30,670 --> 00:23:33,430 You had to have seen that. 160 00:23:34,450 --> 00:23:35,450 No, I... 161 00:23:57,040 --> 00:24:01,580 So how did you chase her down the hall when she was hanging in the shower? I 162 00:24:01,580 --> 00:24:02,960 already told you all of this. 163 00:24:03,760 --> 00:24:05,800 Well, I guess you're going to have to tell me again, sweetheart. 164 00:24:06,160 --> 00:24:12,300 Owen, can you explain to us again how an old woman that couldn't even walk ran? 165 00:24:12,420 --> 00:24:17,400 I mean ran. I don't... I don't know how she did it. She was in her bed one 166 00:24:17,400 --> 00:24:20,480 second and the next she was out the door. I don't know. 167 00:24:21,360 --> 00:24:24,180 She turned over her tray table. Why didn't you guys see that? 168 00:24:24,560 --> 00:24:25,640 Oh, we saw. 169 00:24:26,510 --> 00:24:27,510 Okay. 170 00:24:28,970 --> 00:24:31,930 Well, then maybe she double -backed or something. I don't know. 171 00:24:32,770 --> 00:24:38,490 I saw a woman in the hallway. A woman in white, and I thought it was Edna. 172 00:24:38,830 --> 00:24:44,350 So, did anybody, anybody in the hallway see this mysterious woman? 173 00:24:46,090 --> 00:24:47,090 Anybody? 174 00:24:50,130 --> 00:24:51,130 No. 175 00:24:52,570 --> 00:24:57,600 But you did say your boyfriend was there. Why didn't he... See, her, I 176 00:24:57,600 --> 00:24:58,600 understand that. 177 00:24:59,040 --> 00:25:01,400 He didn't get there right away. 178 00:25:01,700 --> 00:25:02,960 Didn't get there, okay. 179 00:25:03,500 --> 00:25:06,300 What happened? Did she just pass through the wall? 180 00:25:10,340 --> 00:25:16,420 Maybe she's like a ghost. 181 00:25:16,680 --> 00:25:18,740 We have a ghost. 182 00:25:18,940 --> 00:25:19,940 There it is. 183 00:25:20,320 --> 00:25:21,320 She's a ghost. 184 00:25:21,500 --> 00:25:23,880 Are you kidding me? Oh, okay, close. 185 00:25:30,529 --> 00:25:31,529 Careful in here. 186 00:25:32,310 --> 00:25:33,390 Sure you want to do this? 187 00:25:36,810 --> 00:25:37,990 Not supposed to be here. 188 00:25:41,670 --> 00:25:43,590 I could both get in a lot of trouble. 189 00:25:45,810 --> 00:25:47,550 Since when has that ever stopped us before? 190 00:26:11,500 --> 00:26:13,220 Sarah, I'm Detective Arrow. 191 00:26:14,580 --> 00:26:19,520 I want to apologize for my colleagues. They get a little carried away. 192 00:26:21,460 --> 00:26:24,740 I want you to be able to go home and get some rest tonight. But first, I need 193 00:26:24,740 --> 00:26:25,760 you to answer this question. 194 00:26:27,160 --> 00:26:28,440 Did you kill Edna Brower? 195 00:26:32,540 --> 00:26:33,540 No. 196 00:26:34,780 --> 00:26:36,060 Of course not. 197 00:26:37,640 --> 00:26:39,600 I mean, you can see how it might seem suspicious. 198 00:26:40,300 --> 00:26:42,260 You were certainly one of the last ones to see her alive. 199 00:26:43,440 --> 00:26:45,020 I couldn't kill Edna. 200 00:26:46,100 --> 00:26:47,280 I loved her. 201 00:26:51,100 --> 00:26:52,560 Now, may I please go? 202 00:26:54,740 --> 00:26:55,740 Soon. 203 00:26:56,320 --> 00:26:59,640 Tell me, how well did you know your father? 204 00:27:00,540 --> 00:27:01,600 We were close. 205 00:27:02,800 --> 00:27:04,780 Did he ever mention Edna to you? 206 00:27:05,740 --> 00:27:07,440 No, I don't think so. 207 00:27:28,460 --> 00:27:29,460 This is Dad's handwriting. 208 00:27:29,780 --> 00:27:32,280 We found that folded up inside Edna's pillowcase. 209 00:27:34,420 --> 00:27:36,760 Why would Dad give anything to Edna? 210 00:27:37,880 --> 00:27:39,480 I don't know. I'm trying to figure that out. 211 00:27:40,520 --> 00:27:41,520 It's a big deal. 212 00:27:43,400 --> 00:27:44,400 It's a big deal. 213 00:27:46,320 --> 00:27:47,500 What's a big deal? 214 00:27:51,640 --> 00:27:55,580 I want to warn you that some of the photos in there are pretty gruesome. 215 00:28:02,250 --> 00:28:03,910 I've been tracking that killer for ten years. 216 00:28:05,130 --> 00:28:06,670 You think Edna knew her killer? 217 00:28:08,490 --> 00:28:11,550 And what, you think Dad knew something about it, or... 218 00:28:11,550 --> 00:28:20,190 You 219 00:28:20,190 --> 00:28:21,990 think my father was a murderer? 220 00:28:23,250 --> 00:28:26,010 No! No, absolutely not! 221 00:28:26,370 --> 00:28:28,030 Well, how else would they have had contact? 222 00:28:28,250 --> 00:28:30,030 I mean, their world's a bar. Oh. 223 00:28:30,700 --> 00:28:32,840 Only because Mom worked there for 15 years. 224 00:28:33,840 --> 00:28:34,840 Could be. 225 00:28:35,080 --> 00:28:37,900 Did Edna mention your mother very often? 226 00:28:39,780 --> 00:28:40,780 Every once in a while. 227 00:28:41,760 --> 00:28:42,980 What did she say about her? 228 00:28:44,840 --> 00:28:47,040 Nothing really. She just called me by her name. 229 00:28:49,720 --> 00:28:54,020 Did Edna say anything else before she died? I mean, anything at all? 230 00:28:54,980 --> 00:28:55,980 Can't remember. 231 00:28:56,700 --> 00:28:57,760 You miss your mother? 232 00:29:01,160 --> 00:29:02,160 Every day. 233 00:29:02,280 --> 00:29:03,600 What about your father? 234 00:29:05,340 --> 00:29:06,760 Of course I do. 235 00:29:07,460 --> 00:29:08,500 Can I go? 236 00:29:10,640 --> 00:29:11,640 Yeah, you can go. 237 00:29:13,240 --> 00:29:14,260 Remember this. 238 00:29:14,800 --> 00:29:17,640 The killer is still out there. 239 00:29:18,960 --> 00:29:19,960 Here's my card. 240 00:29:21,420 --> 00:29:24,740 Call me if you remember anything. 241 00:29:25,580 --> 00:29:28,420 Or if you need anything. 242 00:29:30,090 --> 00:29:31,210 My cell's always on. 243 00:29:31,670 --> 00:29:32,670 Great. 244 00:29:47,730 --> 00:29:48,970 What do you think, Scott? 245 00:29:50,350 --> 00:29:53,730 I think, uh... I think I believe her. 246 00:29:57,710 --> 00:29:58,710 It's a pattern. 247 00:30:01,320 --> 00:30:02,320 What's it mean? 248 00:30:02,840 --> 00:30:04,720 It means we're closer than we've ever been. 249 00:30:06,160 --> 00:30:07,480 Much, much closer. 250 00:30:20,160 --> 00:30:22,580 Hon, you want me to reheat that coffee for you? 251 00:30:22,840 --> 00:30:24,000 Oh, sure. 252 00:30:24,360 --> 00:30:25,360 Thanks. 253 00:30:28,640 --> 00:30:29,680 You know... 254 00:30:29,900 --> 00:30:31,860 They say some good food can cure most anything. 255 00:30:32,540 --> 00:30:33,540 What? 256 00:30:34,120 --> 00:30:39,080 Well, unless I'm wrong, and I never am, honey, something's bothering you. 257 00:30:39,880 --> 00:30:43,780 Why don't you let me tell Frank to mix you up one of our famous omelets? See if 258 00:30:43,780 --> 00:30:44,900 things don't look better then, huh? 259 00:30:45,120 --> 00:30:48,120 No, no, thank you. I'm just not very hungry. 260 00:30:48,520 --> 00:30:49,680 I appreciate it, though. 261 00:30:50,260 --> 00:30:51,139 Mm -hmm. 262 00:30:51,140 --> 00:30:53,840 Well, you just holler my way if you need anything, you hear me? 263 00:30:54,440 --> 00:30:55,520 You through with that? 264 00:30:55,880 --> 00:30:57,780 Must be stone cold by now. 265 00:30:58,040 --> 00:30:59,040 Yeah, thanks. 266 00:31:02,570 --> 00:31:03,570 Just do wait. 267 00:31:03,930 --> 00:31:05,270 Life has a way of looking up. 268 00:31:18,130 --> 00:31:19,530 You look like you had a rough night. 269 00:31:19,910 --> 00:31:20,910 You okay? 270 00:31:24,470 --> 00:31:26,230 What are you doing here? 271 00:31:26,730 --> 00:31:28,950 Well, I was in the area and I swung in for a bite to eat. 272 00:31:29,480 --> 00:31:32,360 I saw you sitting over here, and I decided to join you. 273 00:31:32,600 --> 00:31:34,760 You just happened into this cafe. 274 00:31:35,460 --> 00:31:36,460 I have a chance. 275 00:31:37,240 --> 00:31:38,240 Hmm. 276 00:31:38,860 --> 00:31:40,260 What are you really doing here? 277 00:31:41,280 --> 00:31:43,040 Well, first of all, I owe you an apology. 278 00:31:43,860 --> 00:31:46,560 And second, I thought I might enjoy the company. 279 00:31:47,660 --> 00:31:51,500 Well, I appreciate it, but I'd really prefer to be left alone. 280 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 Thank you. 281 00:31:53,120 --> 00:31:54,120 You sure about that? 282 00:31:55,100 --> 00:31:57,360 Seems to me you've been alone for quite some time now. 283 00:31:58,250 --> 00:31:59,890 Little company might be a nice change. 284 00:32:06,870 --> 00:32:08,450 You said something about an apology? 285 00:32:09,630 --> 00:32:10,630 Ah, yes. 286 00:32:11,190 --> 00:32:13,950 I wanted to apologize for how you were treated at the station. 287 00:32:14,610 --> 00:32:19,850 You, uh, you suffered a traumatic event, and, uh, well, we handled it without 288 00:32:19,850 --> 00:32:20,850 grief. 289 00:32:21,410 --> 00:32:24,610 I think you needed someone to listen to you, believe in you. 290 00:32:25,230 --> 00:32:27,330 I wanted to tell you that I do believe you. 291 00:32:28,080 --> 00:32:29,760 See, I saw it in his tray table dishes. 292 00:32:29,980 --> 00:32:32,880 They'd been knocked towards the door by someone running out of the room, just 293 00:32:32,880 --> 00:32:33,799 like you said. 294 00:32:33,800 --> 00:32:34,840 And what about my father? 295 00:32:36,200 --> 00:32:37,920 You thought my father was a murderer? 296 00:32:38,920 --> 00:32:41,320 Well, I've had a lot of strange theories over the years. 297 00:32:42,580 --> 00:32:43,920 Your father was a good man. 298 00:32:45,260 --> 00:32:48,480 I was simply following all the leads I had available to me at the time. 299 00:32:49,620 --> 00:32:50,720 So you believe me? 300 00:32:51,140 --> 00:32:52,140 Yes, I do. 301 00:32:53,580 --> 00:32:54,580 Everything? Everything. 302 00:32:57,230 --> 00:32:58,230 Why now? 303 00:32:58,590 --> 00:33:01,950 I believed you ever since the moment that you mentioned seeing a woman in 304 00:33:01,950 --> 00:33:02,950 at the scene. 305 00:33:03,510 --> 00:33:07,050 Everyone who's witnessed an attack by this killer and lived to tell about it 306 00:33:07,050 --> 00:33:08,350 mentioned seeing a woman in white. 307 00:33:09,190 --> 00:33:10,290 It's the common thread. 308 00:33:11,070 --> 00:33:12,070 Who is she? 309 00:33:12,530 --> 00:33:13,650 That I don't know. 310 00:33:14,190 --> 00:33:15,770 No suspect, no trace. 311 00:33:16,970 --> 00:33:19,050 All I know is that people die around there. 312 00:33:21,710 --> 00:33:22,710 Ten years. 313 00:33:23,510 --> 00:33:26,110 So, did you know my mother? 314 00:33:26,820 --> 00:33:27,820 Yes, I did. 315 00:33:28,480 --> 00:33:30,600 In fact, I took her to the high school prom. 316 00:33:31,520 --> 00:33:33,540 What? She's a much better dancer than I was. 317 00:33:34,480 --> 00:33:36,300 You knew her that long ago? 318 00:33:36,580 --> 00:33:37,580 Yep. 319 00:33:38,120 --> 00:33:40,120 I carried a torch for Olivia for years. 320 00:33:40,760 --> 00:33:46,040 When she came back from college, I thought I might have another shot. But 321 00:33:46,040 --> 00:33:48,780 came back, I married to your father. 322 00:33:50,100 --> 00:33:53,400 So did you ever get a chance to tell her how you felt? 323 00:33:53,880 --> 00:33:54,880 No. 324 00:33:55,980 --> 00:34:01,260 She was better off with Martin. He was, um... He was a good man and treated her 325 00:34:01,260 --> 00:34:02,260 well. 326 00:34:02,660 --> 00:34:06,700 All I could ever offer was... this. 327 00:34:08,040 --> 00:34:10,340 And a cop's life isn't easy to share. 328 00:34:10,699 --> 00:34:12,420 So, did you ever get married? 329 00:34:14,679 --> 00:34:15,860 Perfect timing, Joyce. 330 00:34:18,440 --> 00:34:19,460 Enjoy, you two. 331 00:34:22,460 --> 00:34:23,460 Omelettes? 332 00:34:25,290 --> 00:34:26,510 Peace offering, if you will. 333 00:34:28,210 --> 00:34:31,130 Besides, you can't heal on an empty stomach. 334 00:34:32,170 --> 00:34:33,170 Well, thank you. 335 00:34:34,250 --> 00:34:35,250 Offering accepted. 336 00:34:35,969 --> 00:34:37,010 Anyways, they look good now. 337 00:34:37,570 --> 00:34:38,570 Glad you like it. 338 00:34:39,530 --> 00:34:41,489 Hey, Becky, can you bring me a cup of coffee, please? 339 00:34:52,389 --> 00:34:54,170 So how about I give you a ride home? Oh. 340 00:34:55,009 --> 00:34:58,970 No, I like to walk, but thank you. Well, then why don't I join you? I can walk 341 00:34:58,970 --> 00:34:59,970 up some of your donuts. 342 00:35:00,350 --> 00:35:01,350 Okay. 343 00:35:01,570 --> 00:35:02,570 Cool. 344 00:35:04,930 --> 00:35:08,510 Well, you asked for it, but now you have to tell me about Mom. 345 00:35:10,150 --> 00:35:14,930 Well, you probably know this better than I do, but your mother loved all the 346 00:35:14,930 --> 00:35:15,930 art. 347 00:35:16,330 --> 00:35:18,290 Dance, dancing, jewelry, metalwork. 348 00:35:19,370 --> 00:35:21,270 Anything with a romantic history to it. 349 00:35:22,910 --> 00:35:23,910 Not me. 350 00:35:24,350 --> 00:35:26,570 Tracked house, common car, TV dinner. 351 00:35:28,870 --> 00:35:29,870 I have my regrets. 352 00:35:31,510 --> 00:35:34,230 Tell me, what was it like growing up in that big house with your folks? 353 00:35:35,210 --> 00:35:36,169 I don't know. 354 00:35:36,170 --> 00:35:37,170 Awesome. 355 00:35:37,970 --> 00:35:41,150 My dad was the biggest goofball ever. He was awesome. 356 00:35:42,090 --> 00:35:43,850 They loved each other so much. 357 00:35:45,950 --> 00:35:48,650 I don't know. I think that's why it's so shocking to lose them like that. 358 00:35:53,870 --> 00:35:54,870 I'm so sorry. 359 00:35:55,990 --> 00:35:58,430 As for me, I never got married or had kids. 360 00:35:58,670 --> 00:36:00,710 But if I had, I might have been a goofball, too. 361 00:36:01,010 --> 00:36:02,030 It sounds like fun. 362 00:36:02,870 --> 00:36:06,470 Well, I'm this way. James is on his way, so I better go. 363 00:36:08,290 --> 00:36:10,170 It's been a pleasure getting to know you, Sarah Black. 364 00:36:11,450 --> 00:36:12,970 You know, you really favor your mother. 365 00:36:14,370 --> 00:36:15,410 You have her spirit. 366 00:36:18,070 --> 00:36:19,070 Thank you. 367 00:36:19,590 --> 00:36:21,670 Well, have a good night, Hector. 368 00:36:21,970 --> 00:36:22,970 Love you, Scott. 369 00:36:24,140 --> 00:36:25,140 Have a good night, Dad. 370 00:36:25,680 --> 00:36:26,680 See you around. 371 00:36:28,760 --> 00:36:29,760 Bye, Sarah. 372 00:36:31,880 --> 00:36:32,880 Bye. 373 00:36:49,640 --> 00:36:51,240 You have two messages. 374 00:36:52,330 --> 00:36:53,249 Message one. 375 00:36:53,250 --> 00:36:54,149 Hey, babe. 376 00:36:54,150 --> 00:36:55,150 I'm going to be working late. 377 00:36:55,310 --> 00:36:58,110 Make me some dinner and just throw it in the fridge for me. I'll get to it 378 00:36:58,110 --> 00:37:00,510 later. You don't need to call me back, okay? 379 00:37:00,850 --> 00:37:01,729 Love you, too. 380 00:37:01,730 --> 00:37:04,030 Monday, 12 .04 a .m. 381 00:37:10,450 --> 00:37:15,590 Message two. 382 00:37:16,170 --> 00:37:18,990 Hi, Sarah. It's me. Just seeing what you're up to after work. 383 00:37:19,350 --> 00:37:20,510 Love you. Call me. 384 00:37:49,070 --> 00:37:50,070 Namaste. 385 00:38:42,990 --> 00:38:43,990 Hi, this is Sarah. 386 00:38:44,230 --> 00:38:45,330 Message after the beep. 387 00:38:46,290 --> 00:38:50,210 Hi, Sarah. This is Dr. Allen. I just need to know if you're coming in today. 388 00:38:50,770 --> 00:38:52,210 It's 7 o 'clock. Dr. 389 00:38:52,770 --> 00:38:56,610 Allen. Hi, it's Sarah. I'm so, so sorry. I overslept. 390 00:38:58,550 --> 00:39:00,550 No, no, no, no. I want to come in. 391 00:39:01,070 --> 00:39:02,730 No, no, I'll be perfectly fine. 392 00:39:04,330 --> 00:39:05,330 Yeah. 393 00:39:05,710 --> 00:39:09,790 Okay, okay, okay. Thank you so much. I'll be right there. 394 00:39:10,530 --> 00:39:11,530 Bye. 395 00:39:32,400 --> 00:39:33,400 Still having those headaches? 396 00:39:35,440 --> 00:39:36,440 Lots of them. 397 00:39:37,500 --> 00:39:39,080 They got worse a lot of the way. 398 00:39:44,400 --> 00:39:48,080 Do you realize how angry the chief would be if he knew you were back on this 399 00:39:48,080 --> 00:39:49,080 case? 400 00:39:51,240 --> 00:39:54,300 He took you off of it for a reason. 401 00:39:55,420 --> 00:39:57,460 That's his mistake. I'm the best man for the case. 402 00:39:58,920 --> 00:40:00,380 He doesn't see it that way. 403 00:40:03,790 --> 00:40:09,990 If he knew you were still here, under the radar... I know. 404 00:40:13,470 --> 00:40:15,310 She reminds you of Olivia, doesn't she? 405 00:40:21,850 --> 00:40:25,730 You know, you can't save everyone, Scott. 406 00:40:27,090 --> 00:40:28,530 Every one of us makes mistakes. 407 00:40:32,400 --> 00:40:33,580 Gavin, I get people killed. 408 00:40:35,900 --> 00:40:37,400 You are not a killer. 409 00:40:43,260 --> 00:40:44,900 Sometimes I wonder, John. 410 00:40:47,360 --> 00:40:48,740 You think she's telling the truth? 411 00:40:51,400 --> 00:40:52,480 I'm sure of it, John. 412 00:40:54,060 --> 00:40:56,220 I can feel the darkness pursuing her. 413 00:40:58,640 --> 00:41:02,420 See, statements like those that got you kicked off the case in the first place. 414 00:41:04,180 --> 00:41:05,760 You know, I'm not crazy, John. 415 00:41:07,420 --> 00:41:08,420 You've seen it too. 416 00:41:08,880 --> 00:41:10,500 I don't know what I've seen, Scott. 417 00:41:14,480 --> 00:41:19,440 You know, I believe you, but... I'm the only one that does. 418 00:41:21,680 --> 00:41:22,960 I appreciate that, John. 419 00:41:23,340 --> 00:41:24,780 So how long have we been partners? 420 00:41:26,540 --> 00:41:27,880 Why, are you getting too old to remember? 421 00:41:28,430 --> 00:41:29,430 Come on. 422 00:41:30,010 --> 00:41:31,010 Humor me. 423 00:41:32,030 --> 00:41:33,610 What if I were to say two of them? 424 00:41:35,590 --> 00:41:38,450 All right. Can I ask you to do something? 425 00:41:40,690 --> 00:41:42,270 That depends on what it is. 426 00:41:45,630 --> 00:41:46,630 Be careful. 427 00:42:03,690 --> 00:42:04,930 Why don't you make some coffee, John? 428 00:42:06,650 --> 00:42:07,650 You're good at that. 429 00:42:09,470 --> 00:42:10,470 I'll be back in a bit. 430 00:42:35,470 --> 00:42:36,470 Hey, Jen. 431 00:42:37,710 --> 00:42:40,030 Hey, um, where are you right now? 432 00:42:42,250 --> 00:42:47,370 Oh, uh, have you heard from James or anything like that tonight? 433 00:42:49,410 --> 00:42:52,290 I don't know, but he was supposed to come over after work, and then he never 434 00:42:52,290 --> 00:42:53,290 showed. 435 00:42:56,350 --> 00:42:57,990 Yeah, I'm on my way there right now. 436 00:42:59,530 --> 00:43:01,030 Yeah, I kind of fell asleep. 437 00:43:03,890 --> 00:43:05,260 Yeah, um... Be fine. 438 00:43:05,860 --> 00:43:07,720 But I really want to see you tonight. 439 00:43:09,020 --> 00:43:11,240 Do you want to hang out or something after work? 440 00:43:13,540 --> 00:43:15,260 Like 10 .30 or 11? 441 00:43:18,420 --> 00:43:20,560 You know you really want to meet me there, right? 442 00:43:23,220 --> 00:43:24,520 Okay. Thanks. 443 00:43:24,740 --> 00:43:27,580 And can you please call me if you hear anything from James? 444 00:43:28,700 --> 00:43:31,800 Okay. Well, just drive safe and I will see you later. 445 00:43:36,400 --> 00:43:37,820 Merlin! Come here, baby. 446 00:43:38,120 --> 00:43:39,120 Come here. 447 00:43:39,340 --> 00:43:41,040 You are such a good boy. 448 00:43:41,640 --> 00:43:43,240 Yes, you are. You're a good boy. 449 00:44:05,070 --> 00:44:06,070 Who was that? 450 00:44:06,410 --> 00:44:10,230 Sarah. She's going through some pretty rough stuff, so I think I'm going to go 451 00:44:10,230 --> 00:44:11,230 meet her afterwards. 452 00:44:44,200 --> 00:44:45,420 It's not gonna drink itself. 453 00:44:46,780 --> 00:44:47,780 You okay? 454 00:44:48,640 --> 00:44:50,340 Sometimes I wonder that same thing. 455 00:44:52,600 --> 00:44:56,660 Trinket. My name's Trinket. I know what were my parents thinking, right? 456 00:44:57,060 --> 00:44:59,340 It's made for an interesting life, to say the least. 457 00:45:00,620 --> 00:45:02,140 So, uh, what's on your mind? 458 00:45:05,020 --> 00:45:06,020 I'm an alcoholic. 459 00:45:08,340 --> 00:45:09,340 And? 460 00:45:11,620 --> 00:45:12,940 A recovering alcoholic. 461 00:45:14,100 --> 00:45:17,380 It's been a month. I see. 462 00:45:18,460 --> 00:45:19,640 So is this a battle? 463 00:45:20,340 --> 00:45:21,340 It's a test. 464 00:45:22,400 --> 00:45:27,320 If I still belong in the game, then, well, 465 00:45:28,180 --> 00:45:29,180 I won't drink it. 466 00:45:29,720 --> 00:45:30,720 The game? 467 00:45:31,640 --> 00:45:34,820 You know, the battle between good and evil. 468 00:45:35,540 --> 00:45:37,660 So this would turn you to the dark side. 469 00:45:38,140 --> 00:45:40,260 Tell me if I still have the guts to keep going. 470 00:45:40,720 --> 00:45:41,840 If not, then... 471 00:45:43,050 --> 00:45:44,150 Well, I need to get out. 472 00:45:45,390 --> 00:45:47,530 So is it courage that keeps the glass full? 473 00:45:49,690 --> 00:45:50,690 Could be. 474 00:45:51,310 --> 00:45:52,690 And why is your hand shaking? 475 00:45:54,950 --> 00:45:55,950 That? 476 00:45:57,730 --> 00:45:58,730 That'd be fear. 477 00:46:00,350 --> 00:46:01,350 Freaking. 478 00:46:05,790 --> 00:46:07,510 2 King 30 Dispatch. 479 00:46:07,790 --> 00:46:10,870 Prowler reported at 32 South 4th Street, Hanson residence. 480 00:46:34,330 --> 00:46:35,490 Wait, do you hear that? 481 00:46:37,790 --> 00:46:40,090 Yeah, I probably left the water on in the bathroom. 482 00:46:40,590 --> 00:46:41,690 I'll get it in a second, okay? 483 00:46:53,150 --> 00:46:55,890 Merlin probably locked himself in the bathroom again. 484 00:47:19,530 --> 00:47:20,530 Mike? 485 00:48:23,600 --> 00:48:24,600 Go on in. 486 00:48:42,600 --> 00:48:43,760 It's going to be okay, Chad. 487 00:48:46,720 --> 00:48:48,540 Code 33 on channel 1. 488 00:48:48,800 --> 00:48:53,100 Dispatch 2 came 30. Send EMS stat. We're code 4. Cancel code 33. 489 00:48:53,720 --> 00:48:57,000 Detective Arrow, the house is clear, but we have a male in his late 20s, early 490 00:48:57,000 --> 00:48:58,000 30s with no pulse. 491 00:48:58,240 --> 00:49:00,220 We're beginning CPR and calling EMS. 492 00:49:00,620 --> 00:49:01,940 It's the same as before, sir. 493 00:49:02,160 --> 00:49:04,880 If EMS doesn't save him, someone may have been murdered. 494 00:49:13,070 --> 00:49:14,070 Hey, James. 495 00:49:14,430 --> 00:49:15,430 It's me. 496 00:49:15,490 --> 00:49:18,550 Can you please give me a call? You said you were going to call when you got off 497 00:49:18,550 --> 00:49:21,830 of work, and you didn't. 498 00:49:24,130 --> 00:49:28,590 I'm getting a little freaked out, so can you please just give me a call when you 499 00:49:28,590 --> 00:49:29,590 get a chance, okay? 500 00:49:30,490 --> 00:49:34,250 I just got to work, so just call for... 501 00:49:54,600 --> 00:49:55,980 Oh, Sarah, come on in. 502 00:49:57,520 --> 00:49:58,520 Hey, Doc. 503 00:49:58,680 --> 00:50:00,340 I'm really sorry about being late. 504 00:50:01,160 --> 00:50:02,620 Sarah, you're soaked. 505 00:50:04,520 --> 00:50:05,520 It's raining. 506 00:50:06,900 --> 00:50:08,020 I've messed up with me. 507 00:50:10,480 --> 00:50:11,480 How are you? 508 00:50:13,260 --> 00:50:14,260 I don't know. 509 00:50:15,640 --> 00:50:16,640 Please sit down. 510 00:50:20,620 --> 00:50:22,960 I want you here if you're ready. 511 00:50:23,440 --> 00:50:24,460 But only if you're ready. 512 00:50:25,140 --> 00:50:28,700 You know as well as I do that going through a trauma like you went through 513 00:50:28,700 --> 00:50:29,700 a while to get over. 514 00:50:30,740 --> 00:50:34,560 And jumping back in too early might not be healthy for you or our residents. 515 00:50:35,000 --> 00:50:36,200 I know. I am. 516 00:50:37,700 --> 00:50:40,120 I just feel like I need to be here. 517 00:50:40,840 --> 00:50:44,300 I feel better when I'm here helping people instead of just staying at the 518 00:50:44,720 --> 00:50:47,060 It's so empty now. I don't want to be there. 519 00:50:52,620 --> 00:50:55,600 Well, if you're sure, I could sure use you. 520 00:50:56,100 --> 00:51:02,040 I mean, ever since this thing with Edna, what I meant to say is there are 521 00:51:02,040 --> 00:51:04,580 several people that don't feel comfortable coming back yet. 522 00:51:05,140 --> 00:51:08,860 And so we're severely understaffed, so I welcome you back. 523 00:51:09,480 --> 00:51:12,000 Have they told you anything about what happened to her yet? 524 00:51:12,920 --> 00:51:16,220 Not really. The police have been asking around, but they haven't told me 525 00:51:16,220 --> 00:51:17,220 anything. 526 00:51:17,500 --> 00:51:21,140 Sarah, I want you to know that you're not alone here. 527 00:51:22,299 --> 00:51:24,100 Around here, you're part of the family. 528 00:51:26,220 --> 00:51:27,220 Thanks, Doc. 529 00:51:28,220 --> 00:51:29,820 You let me know if you need anything. 530 00:51:31,600 --> 00:51:32,600 Okay. 531 00:51:33,760 --> 00:51:38,940 Oh, um, I haven't heard from Jane yet today, so if you call us, would you let 532 00:51:38,940 --> 00:51:39,899 know? Sure. 533 00:51:39,900 --> 00:51:42,460 Okay. Oh, and Jenny says bye -bye. 534 00:51:43,660 --> 00:51:45,180 Bye -bye. See you later. 535 00:52:01,520 --> 00:52:02,520 How are you tonight? 536 00:52:48,720 --> 00:52:49,720 Hello? 537 00:53:46,670 --> 00:53:47,670 Didn't you? 538 00:53:59,070 --> 00:54:01,310 You're not the first to see something here. 539 00:54:01,670 --> 00:54:02,970 Edna saw it, too. 540 00:54:03,370 --> 00:54:04,370 What is it? 541 00:54:04,670 --> 00:54:06,490 I never believed her. 542 00:54:10,790 --> 00:54:12,370 You're the woman from Dad's funeral? 543 00:54:14,640 --> 00:54:16,180 I like my privacy. 544 00:54:16,580 --> 00:54:18,100 It's quiet here. 545 00:54:27,900 --> 00:54:28,900 Okay. 546 00:54:30,820 --> 00:54:33,520 This is seriously the creepiest thing I've ever seen. 547 00:54:34,480 --> 00:54:35,820 Have a chair, dear. 548 00:54:46,290 --> 00:54:47,370 Everything's going to be okay. 549 00:54:57,250 --> 00:54:58,790 You were there moments after the killer. 550 00:54:59,950 --> 00:55:00,950 You saw nothing? 551 00:55:01,630 --> 00:55:02,890 Besides, we're all there, John. 552 00:55:04,070 --> 00:55:06,270 Writing on the mirror, the girls counted the killer. 553 00:55:07,470 --> 00:55:10,450 This is the first time the killer didn't succeed with the primary victim. 554 00:55:12,150 --> 00:55:13,150 I got lucky. 555 00:55:14,549 --> 00:55:18,010 Heard the prowler call, and then I arrived moments before the patrol unit 556 00:55:19,570 --> 00:55:20,570 Happy chance. 557 00:55:22,450 --> 00:55:23,450 So what now? 558 00:55:24,150 --> 00:55:29,150 Keep an eye on Jenny 24 -7, and we find Sarah and James and do the same thing. 559 00:55:31,190 --> 00:55:32,290 Mike was a heavy guy. 560 00:55:33,390 --> 00:55:35,290 I can't understand how a woman could do this. 561 00:55:37,590 --> 00:55:38,750 What are we dealing with? 562 00:55:42,870 --> 00:55:43,870 Here. 563 00:56:08,110 --> 00:56:09,550 Why is everything covered? 564 00:56:11,090 --> 00:56:13,830 Oh, don't worry about that. It keeps the evil out. 565 00:56:14,410 --> 00:56:15,410 Oh. 566 00:56:16,310 --> 00:56:17,850 Now, how rude of me. 567 00:56:18,450 --> 00:56:21,050 Met you twice and never told you my name. 568 00:56:21,310 --> 00:56:22,730 I am Gladys Walker. 569 00:56:23,150 --> 00:56:24,610 I knew your parents. 570 00:56:27,450 --> 00:56:29,450 Nice to meet you, Mrs. Walker. 571 00:56:29,750 --> 00:56:31,450 Call me Gladys. 572 00:56:32,690 --> 00:56:34,450 Gladys. Um... 573 00:56:36,010 --> 00:56:37,750 Do you know what's going on with me? 574 00:56:38,530 --> 00:56:39,530 Saying stuff? 575 00:56:40,410 --> 00:56:41,830 Dead people and such? 576 00:56:43,130 --> 00:56:44,490 Do you see your folks? 577 00:56:45,150 --> 00:56:46,150 My father. 578 00:56:47,130 --> 00:56:49,230 But I think I'm just going crazy. 579 00:56:49,790 --> 00:56:50,790 No. 580 00:56:51,930 --> 00:56:54,670 You can just see what others cannot see. 581 00:56:56,650 --> 00:56:58,470 Tell me what else you saw. 582 00:56:58,830 --> 00:57:00,250 What was in the bathroom? 583 00:57:00,570 --> 00:57:01,570 Have you seen her, Sue? 584 00:57:02,090 --> 00:57:03,950 No, but I found her present. 585 00:57:04,720 --> 00:57:06,280 I felt it before, too. 586 00:57:06,620 --> 00:57:07,620 When? 587 00:57:09,140 --> 00:57:10,540 First things first. 588 00:57:11,360 --> 00:57:12,600 Tell me about her. 589 00:57:13,860 --> 00:57:14,860 Okay. 590 00:57:16,020 --> 00:57:17,580 Well, I've only seen her twice. 591 00:57:19,360 --> 00:57:22,900 The first was the night that Edna died. 592 00:57:23,200 --> 00:57:27,980 I thought I was chasing Edna through the hall, but when I reached the end, she 593 00:57:27,980 --> 00:57:29,360 was just waiting for me. 594 00:57:31,260 --> 00:57:35,640 And the second time was in the bathroom just now. What did she look like? 595 00:57:36,300 --> 00:57:37,300 Pale. 596 00:57:39,260 --> 00:57:40,260 Dead. 597 00:57:41,460 --> 00:57:42,460 Evil. 598 00:57:43,940 --> 00:57:48,000 Evil would definitely be what I would use to describe her. 599 00:57:50,920 --> 00:57:52,680 You know, we need to go. 600 00:57:52,900 --> 00:57:55,780 We really shouldn't just be hanging out here. 601 00:57:56,100 --> 00:57:57,100 No, child. 602 00:57:57,840 --> 00:58:00,640 This is as safe as we can ever be. 603 00:58:02,350 --> 00:58:04,570 There is no running if I am right. 604 00:58:05,710 --> 00:58:07,470 Let me tell you a story. 605 00:58:09,270 --> 00:58:14,070 Edna told it to me first night I met her. But I didn't believe her. 606 00:58:14,790 --> 00:58:16,710 It changed my mind. 607 00:58:18,190 --> 00:58:20,890 Edna was an odd one, as you well know. 608 00:58:21,770 --> 00:58:26,050 She always was a bit loopy, even before she started going female. 609 00:58:27,430 --> 00:58:30,090 She always was a superstitious one. 610 00:58:31,240 --> 00:58:32,920 And we all paid her no mind. 611 00:58:33,700 --> 00:58:37,380 But one person listened to her. Your mother. 612 00:58:38,240 --> 00:58:39,280 My mother? 613 00:58:39,720 --> 00:58:46,380 Olivia cared about Edna. And while me and some others would be patronizing, 614 00:58:46,380 --> 00:58:51,920 mother would sit next to her, listening to her, all into the night. 615 00:58:52,660 --> 00:58:57,160 She treated Edna like she mattered. And Edna told her something. 616 00:58:58,250 --> 00:59:00,830 Whatever it was disturbed your mother. 617 00:59:02,410 --> 00:59:07,330 You see, a lot of people have been killing themselves in the home. 618 00:59:07,950 --> 00:59:10,250 The doctors called it depression. 619 00:59:11,130 --> 00:59:13,150 I knew it was something more. 620 00:59:13,690 --> 00:59:16,930 I felt something dark lurking about her. 621 00:59:18,650 --> 00:59:20,630 Always has an act. 622 00:59:20,930 --> 00:59:27,230 A killer was loose in Whispering Pines, and I wanted to be the one to solve the 623 00:59:27,230 --> 00:59:28,230 case. 624 00:59:29,930 --> 00:59:30,930 I was so naive. 625 00:59:31,170 --> 00:59:32,970 I wish I'd never tried. 626 00:59:33,790 --> 00:59:37,470 I followed your mother one night as she went to Edna's room. 627 00:59:37,890 --> 00:59:39,690 I listened at the door. 628 00:59:42,130 --> 00:59:46,110 Oh, I'm old. 629 00:59:46,450 --> 00:59:47,850 We're nosy. 630 00:59:49,390 --> 00:59:55,970 Edna seemed the same as usual that night, spouting myths and legends, 631 00:59:55,970 --> 00:59:56,970 about some... 632 00:59:57,490 --> 00:59:59,110 Celtic goddess of slaughter. 633 01:00:01,050 --> 01:00:03,410 She gave your mother something that night. 634 01:00:03,910 --> 01:00:04,910 A gift. 635 01:00:06,850 --> 01:00:10,390 I guess she was thankful your mother came for the time of day. 636 01:00:10,590 --> 01:00:14,130 Your mother never came to visit her again after that. 637 01:00:15,310 --> 01:00:16,310 Why not? 638 01:00:16,490 --> 01:00:17,610 I don't know. 639 01:00:18,390 --> 01:00:20,930 But I do know the killing stopped. 640 01:00:21,810 --> 01:00:24,250 At least for a few weeks. 641 01:00:25,390 --> 01:00:29,110 Your mother started showing up later and later for work. 642 01:00:29,870 --> 01:00:32,150 I thought something was going on at home. 643 01:00:32,790 --> 01:00:34,790 You must have seen some of it yourself. 644 01:00:35,670 --> 01:00:36,870 Where have you been at night? 645 01:00:37,070 --> 01:00:40,710 Where have you been at night? What do you mean where have I been at night? 646 01:00:41,330 --> 01:00:44,850 There's nothing wrong with me. You're accusing me of something and I don't 647 01:00:44,850 --> 01:00:47,610 understand. I just don't feel like you're here anymore. I don't understand 648 01:00:47,610 --> 01:00:48,610 you're saying. 649 01:00:52,070 --> 01:00:53,370 A little bit later. 650 01:00:54,320 --> 01:00:55,920 The killing started again. 651 01:00:56,580 --> 01:00:57,860 Worse than before. 652 01:00:58,480 --> 01:00:59,780 And then your mother. 653 01:01:01,700 --> 01:01:03,240 I'm so sorry, child. 654 01:01:04,800 --> 01:01:05,800 It's okay. 655 01:01:06,660 --> 01:01:08,100 That was a long time ago. 656 01:01:10,020 --> 01:01:13,200 Her suicide really shook up this place. 657 01:01:14,440 --> 01:01:16,080 It was in the papers. 658 01:01:17,800 --> 01:01:20,460 We all grieved long and hard. 659 01:01:22,940 --> 01:01:25,410 We... We'll miss her always. 660 01:01:27,490 --> 01:01:30,010 Those killings kept right on going. 661 01:01:30,290 --> 01:01:35,650 That old detective announced he would catch the one behind it. But he never 662 01:01:39,630 --> 01:01:40,810 Aren't you afraid? 663 01:01:41,650 --> 01:01:43,110 Of course, child. 664 01:01:44,130 --> 01:01:46,150 But I'm so old. 665 01:01:46,490 --> 01:01:50,170 I figure, what's another few days one way or the other? 666 01:01:51,210 --> 01:01:53,310 Maybe I die in my sleep tonight. 667 01:01:54,110 --> 01:01:56,850 Maybe the thing comes to get me. 668 01:02:02,790 --> 01:02:03,390 So, 669 01:02:03,390 --> 01:02:10,430 why 670 01:02:10,430 --> 01:02:11,670 cover the mirrors then? 671 01:02:12,050 --> 01:02:13,830 It seems to keep it out. 672 01:02:14,530 --> 01:02:15,550 Sarah, you have a... 673 01:03:56,940 --> 01:03:58,220 Some really bad weather out there. 674 01:03:59,280 --> 01:04:00,280 Yes, it is. 675 01:04:02,880 --> 01:04:04,000 Are you with the police? 676 01:04:04,680 --> 01:04:06,620 Yes, ma 'am. I'm Detective Harrell. 677 01:04:08,100 --> 01:04:11,520 You're actually who we came to see. The station sent us down. 678 01:04:11,960 --> 01:04:14,680 I'm Mike Parson's sister, Rebecca. 679 01:04:15,180 --> 01:04:16,180 Pleasure to meet you. 680 01:04:18,740 --> 01:04:19,740 How is he? 681 01:04:20,820 --> 01:04:22,340 Well, he's doing better than he was. 682 01:04:22,620 --> 01:04:24,640 He's sleeping now. 683 01:04:26,990 --> 01:04:27,990 Is Jenny still here? 684 01:04:28,930 --> 01:04:29,930 She hasn't left. 685 01:05:00,970 --> 01:05:01,788 What's wrong? 686 01:05:01,790 --> 01:05:02,790 Come on 687 01:05:37,000 --> 01:05:38,000 Ma 'am? 688 01:05:39,100 --> 01:05:40,520 Ma 'am, Sheriff's Department. 689 01:05:42,360 --> 01:05:43,360 Ma 'am? 690 01:05:44,860 --> 01:05:45,860 Sheriff's Department? 691 01:05:46,000 --> 01:05:47,000 You alright? 692 01:05:48,960 --> 01:05:49,960 Ma 'am? 693 01:05:52,320 --> 01:05:53,360 Yeah, dispatch. 694 01:05:53,720 --> 01:05:54,740 This is 50. 695 01:05:54,940 --> 01:05:59,380 I'm going to need EMF to East 41 and Old Mill Road. 696 01:06:01,620 --> 01:06:02,620 Ma 'am? 697 01:06:07,760 --> 01:06:09,380 I've got EMS coming. It'll be okay. 698 01:06:10,640 --> 01:06:11,800 Ma 'am, what's your name? 699 01:06:13,760 --> 01:06:14,760 Sarah. 700 01:06:16,320 --> 01:06:17,320 Sarah Black. 701 01:06:28,320 --> 01:06:29,460 How did she find out? 702 01:06:37,680 --> 01:06:38,780 Okay, I can see your lights. 703 01:07:03,100 --> 01:07:04,480 You're safe now, okay? 704 01:07:05,040 --> 01:07:06,260 You know Detective Arrow. 705 01:07:07,509 --> 01:07:10,170 Scott, she's got a possible concussion. 706 01:07:10,690 --> 01:07:11,770 And she hasn't talked. 707 01:07:12,030 --> 01:07:13,030 Not a word. 708 01:07:13,270 --> 01:07:16,310 Not since she heard about what happened to her friend's boyfriend back at the 709 01:07:16,310 --> 01:07:17,930 hospital. Thanks, Jim. 710 01:07:19,350 --> 01:07:20,810 You sure you don't want me to stay? 711 01:07:21,110 --> 01:07:22,210 I'm all better now, Jim. 712 01:07:23,150 --> 01:07:24,150 Be safe tonight. 713 01:07:25,330 --> 01:07:26,330 Take care, Scott. 714 01:07:46,350 --> 01:07:47,350 Where to, little lady? 715 01:07:48,770 --> 01:07:49,770 Are you going to leave? 716 01:07:50,390 --> 01:07:51,630 No, I'll stay with you tonight. 717 01:07:51,930 --> 01:07:53,930 It's been a rough one for everyone. 718 01:08:01,670 --> 01:08:03,210 I'm going to take a shower. 719 01:08:07,130 --> 01:08:08,470 I'll take it for you first, Sarah. 720 01:08:17,460 --> 01:08:18,660 See? No monsters. 721 01:08:21,920 --> 01:08:23,319 I'll be right out here in the hall. 722 01:08:24,080 --> 01:08:25,080 Wait, what? 723 01:08:25,660 --> 01:08:26,660 No. 724 01:08:26,819 --> 01:08:28,800 No, you can't go. You have to stay. 725 01:08:29,580 --> 01:08:31,300 Sarah. I can't be alone. 726 01:08:32,020 --> 01:08:34,899 How about I leave the door open? I'll just be right out here. 727 01:08:35,620 --> 01:08:38,020 I'll be able to hear you even if you just whisper my name. 728 01:08:38,460 --> 01:08:39,460 Okay? 729 01:08:47,279 --> 01:08:48,399 Now I just need a chair. 730 01:08:53,840 --> 01:08:55,240 I guess I'll just sit here. 731 01:09:02,819 --> 01:09:06,979 What happened to your back, Sarah? 732 01:09:10,520 --> 01:09:14,500 I don't know. I think the accident. 733 01:09:14,800 --> 01:09:15,800 The accident? 734 01:09:17,740 --> 01:09:18,939 Tell me about the accident. 735 01:09:24,120 --> 01:09:27,840 Um... I was at work when Jenny called. 736 01:09:28,700 --> 01:09:35,060 She said they were attacked and that Mike was in the hospital, so... I was on 737 01:09:35,060 --> 01:09:36,580 way to see them when it all happened. 738 01:09:38,479 --> 01:09:39,479 The accident? 739 01:09:41,760 --> 01:09:42,760 Yeah. 740 01:09:44,620 --> 01:09:46,319 What happened on that road, Sarah? 741 01:09:49,550 --> 01:09:50,569 My dad was there. 742 01:09:51,529 --> 01:09:54,270 And, um... And then her. 743 01:09:55,110 --> 01:09:56,110 Like her own way? 744 01:09:57,930 --> 01:09:58,930 Yeah. 745 01:10:01,530 --> 01:10:02,970 Where was your father, Sarah? 746 01:10:06,290 --> 01:10:08,950 He was in the seat next to me. He, um... 747 01:10:08,950 --> 01:10:14,610 He attacked me. 748 01:10:14,970 --> 01:10:16,770 Did he cause those marks on your back? 749 01:10:17,420 --> 01:10:19,060 I don't know. I can't remember. 750 01:10:20,340 --> 01:10:27,300 All I remember was trying not to hit 751 01:10:27,300 --> 01:10:32,240 her. I had to have hit my head because when I woke up, the sheriff had already 752 01:10:32,240 --> 01:10:33,240 found me. 753 01:10:33,800 --> 01:10:35,220 Where is James, Sarah? 754 01:10:37,640 --> 01:10:38,640 I don't know. 755 01:10:39,260 --> 01:10:40,980 He never called. 756 01:10:49,000 --> 01:10:50,000 to upset you. 757 01:10:51,900 --> 01:10:54,960 Sometimes I need to remember to be less detective and more human. 758 01:10:57,520 --> 01:10:58,520 No. 759 01:10:59,200 --> 01:11:00,200 It's okay. 760 01:11:02,080 --> 01:11:04,020 I don't think I could be alone right now. 761 01:11:11,380 --> 01:11:15,900 Well, I'm here now and I won't let anything else hurt you. 762 01:11:32,430 --> 01:11:33,430 Let's get you to bed. 763 01:11:33,670 --> 01:11:34,950 Can we cover the mirror? 764 01:11:35,330 --> 01:11:36,410 They're scaring me. 765 01:11:44,690 --> 01:11:50,810 I think I'm going insane. 766 01:11:53,150 --> 01:11:54,350 Well, that means you're sane. 767 01:11:54,850 --> 01:11:58,090 Because really crazy people don't know they're crazy. 768 01:12:10,890 --> 01:12:12,590 I don't want to end up like my parents. 769 01:12:14,430 --> 01:12:18,970 I mean, what if this is what happened to them? 770 01:12:20,590 --> 01:12:23,750 What if all of this is why they did it? 771 01:12:25,930 --> 01:12:27,530 I don't know why they did it. 772 01:12:28,330 --> 01:12:29,550 But I know you, Sarah. 773 01:12:30,490 --> 01:12:33,710 You have heart. You won't throw in the towel. 774 01:12:38,850 --> 01:12:39,970 Is Jenny safe? 775 01:12:42,410 --> 01:12:43,690 Detective Rich is with her. 776 01:12:44,190 --> 01:12:45,190 She's safe. 777 01:12:45,990 --> 01:12:47,350 Don't you worry about that. 778 01:12:51,410 --> 01:12:52,710 What happens now? 779 01:12:54,010 --> 01:12:55,010 Now? 780 01:12:56,130 --> 01:12:57,130 You sleep. 781 01:14:06,340 --> 01:14:07,480 Hello? Detective Rich. 782 01:14:09,480 --> 01:14:10,480 What? 783 01:14:11,620 --> 01:14:12,620 Okay. 784 01:14:18,360 --> 01:14:19,420 Pick up the phone, Scott. 785 01:14:34,450 --> 01:14:35,450 Scott, the lab just called. 786 01:14:35,730 --> 01:14:37,670 Parsons has skin under his fingernails. 787 01:14:37,970 --> 01:14:38,970 It's Sarah's. 788 01:14:39,450 --> 01:14:42,250 It's Sarah's skin. You've got to get out of there. I'll be right there. 789 01:15:18,280 --> 01:15:19,380 Did you get that? 790 01:16:27,310 --> 01:16:28,310 My father was a murderer. 791 01:16:29,550 --> 01:16:33,930 I think it was the only thing he had when he found it. And one more too, so 792 01:16:33,930 --> 01:16:34,930 special. 793 01:16:36,570 --> 01:16:39,350 Edna seemed the same as usual that night. 794 01:16:39,830 --> 01:16:41,810 Spouting myths and legends. 795 01:16:42,470 --> 01:16:46,270 Something about some Celtic goddess of slaughter. 796 01:16:46,590 --> 01:16:48,810 She gave your mother something that night. 797 01:16:49,310 --> 01:16:50,310 A gift. 798 01:16:54,610 --> 01:16:59,080 That's Gaelic. It means... Hello? 799 01:18:34,250 --> 01:18:35,250 Where are you, Sarah? 800 01:19:41,850 --> 01:19:42,850 Thanks, Sarah. 801 01:21:08,270 --> 01:21:09,270 Take it easy, sir. 802 01:21:10,190 --> 01:21:12,890 You're lucky Detective Rich is such a poor shot. 803 01:21:15,710 --> 01:21:16,710 What's the damage? 804 01:21:17,370 --> 01:21:18,610 Three and two shoulder shot. 805 01:21:19,750 --> 01:21:21,890 Missed the artery, so they were able to stop the bleeding. 806 01:21:22,710 --> 01:21:24,470 But you'll be right as rain in no time. 807 01:21:25,730 --> 01:21:27,550 You've been unconscious for a day now. 808 01:21:41,580 --> 01:21:42,580 I'm under arrest? 809 01:21:42,880 --> 01:21:46,860 Not my idea, but the doctors thought it best considering. 810 01:21:49,840 --> 01:21:51,800 I wouldn't try that. 811 01:21:53,140 --> 01:21:55,740 That thing seems to tighten up when it's tampered with. 812 01:21:58,960 --> 01:22:01,960 They've called in a specialist from the university to take a look at it. 813 01:22:11,240 --> 01:22:12,240 What about Jenny? 814 01:22:13,540 --> 01:22:15,060 I had to tell her the truth, Sarah. 815 01:22:15,920 --> 01:22:18,300 She's, uh... She's gone away for a bit. 816 01:22:20,020 --> 01:22:22,560 A few people around here are having a hard time believing it. 817 01:22:23,360 --> 01:22:27,860 I mean, I know it sounds crazy, but, uh... Well, I saw what I saw. 818 01:22:28,860 --> 01:22:30,940 So I had the hospital remove all the mirrors. 819 01:22:31,820 --> 01:22:34,020 You should have seen the looks on the staff's faces. 820 01:22:37,460 --> 01:22:38,460 What is it? 821 01:22:39,400 --> 01:22:41,120 Well, I've been doing some research on that. 822 01:22:41,540 --> 01:22:44,380 It seems the word on the necklace is a name. 823 01:22:45,720 --> 01:22:46,720 A grown -up. 824 01:22:47,120 --> 01:22:49,600 The Celtic goddess of slaughter. 825 01:22:51,500 --> 01:22:55,560 I don't know how Edna came into possession of it, but I think that both 826 01:22:55,560 --> 01:22:56,880 parents were under its influence. 827 01:22:57,920 --> 01:23:01,120 And I think they both tried to break it in their own way. 828 01:23:02,440 --> 01:23:03,600 Maybe I should too. 829 01:23:05,260 --> 01:23:06,260 No, no, no. 830 01:23:06,800 --> 01:23:08,080 Don't you even think that. 831 01:23:09,350 --> 01:23:12,470 You and I are going to find a way to get through this together, okay? 832 01:23:15,250 --> 01:23:16,970 I am so sorry. 833 01:23:19,350 --> 01:23:21,870 Oh, I'm not worth everywhere. 834 01:23:22,830 --> 01:23:24,190 Besides, I've, uh... 835 01:23:45,230 --> 01:23:46,970 But the important thing is that you get stronger. 836 01:23:47,990 --> 01:23:49,350 So you need to get some rest. 837 01:23:51,390 --> 01:23:53,750 I'll get you some water from the nurse, okay? 838 01:23:55,470 --> 01:23:56,470 Okay. 839 01:23:56,610 --> 01:23:57,730 I'm going to beat this thing. 840 01:23:58,530 --> 01:23:59,530 You and me. 841 01:24:03,870 --> 01:24:04,870 She's okay, John. 842 01:24:05,410 --> 01:24:06,410 You had no way of knowing. 843 01:24:07,990 --> 01:24:09,670 Keep an eye on her for a minute. I'll be right back. 844 01:25:19,240 --> 01:25:20,240 No! 845 01:26:09,770 --> 01:26:10,770 I'm Scott. 846 01:26:11,290 --> 01:26:15,590 All those years, always me. 847 01:26:16,130 --> 01:26:17,350 Let her go. 848 01:26:18,250 --> 01:26:19,630 She's mine. 849 01:26:20,030 --> 01:26:24,130 Her father, her mother, mine. 850 01:26:25,150 --> 01:26:26,310 Drop the weapon. 851 01:26:26,770 --> 01:26:28,670 I will shoot you. 852 01:26:29,090 --> 01:26:30,190 Don't kill her. 853 01:28:49,040 --> 01:28:51,600 You scared me. Sorry, I couldn't resist. 854 01:28:52,680 --> 01:28:54,240 Hey, let me remind you, folks. 855 01:28:55,120 --> 01:28:56,120 Staring's rude. 856 01:28:59,340 --> 01:29:00,340 Hey, 857 01:29:05,140 --> 01:29:07,140 sir. Thank you, Miss Black. 858 01:29:07,360 --> 01:29:08,360 You're very welcome. 859 01:29:11,400 --> 01:29:12,880 Look at you, conquering those fears. 860 01:29:16,580 --> 01:29:18,060 Oh, yeah. 861 01:29:18,300 --> 01:29:19,300 Thought it was about time. 862 01:29:20,180 --> 01:29:21,960 So, things are finally looking brighter? 863 01:29:22,960 --> 01:29:23,960 Yeah. 864 01:29:24,380 --> 01:29:27,800 I mean, I like the place. Finally feels like home. 865 01:29:28,780 --> 01:29:29,840 It is homey. 866 01:29:31,980 --> 01:29:34,240 I heard what the captain did. 867 01:29:34,600 --> 01:29:35,660 I'm sorry. 868 01:29:36,360 --> 01:29:37,380 It doesn't matter. 869 01:29:38,360 --> 01:29:40,780 I like working the streets, and, um... 870 01:29:41,160 --> 01:29:43,020 Better give me more time to drop by and see you. 871 01:29:43,720 --> 01:29:45,520 I would like that. 872 01:29:45,860 --> 01:29:47,160 Oh, I like it that you like that. 873 01:29:54,060 --> 01:29:57,380 So... It's finally over? 874 01:29:59,640 --> 01:30:01,080 Six months and not a sign. 875 01:30:03,460 --> 01:30:04,460 We got her. 876 01:30:09,140 --> 01:30:10,140 It's finally over. 877 01:30:10,490 --> 01:30:11,490 Skål. 878 01:30:12,110 --> 01:30:13,830 That's Swedish. 879 01:30:15,650 --> 01:30:17,750 Slánta. That's Gaelic. 880 01:30:19,470 --> 01:30:20,470 Gaelic? 881 01:30:21,870 --> 01:30:22,870 Gaelic. 882 01:30:24,710 --> 01:30:25,990 Okay, Gaelic. 883 01:31:09,610 --> 01:31:10,610 Oh my goodness. 884 01:31:32,690 --> 01:31:33,690 What is that? 885 01:31:35,070 --> 01:31:36,070 It's a necklace. 886 01:31:36,990 --> 01:31:37,990 Try it on. 887 01:32:31,980 --> 01:32:37,700 And now I find that my heaven has provided 888 01:32:37,700 --> 01:32:41,200 with hell water. 889 01:32:43,740 --> 01:32:45,600 And now I... 890 01:35:06,670 --> 01:35:07,670 Thank you. 891 01:37:36,080 --> 01:37:41,400 But you don't confront your innermost doubt. 892 01:37:44,900 --> 01:37:49,320 Waiting in the darkness, there's a crack in the door. 893 01:37:52,200 --> 01:37:56,660 Waiting in the darkness, there's a crack in the door. 894 01:38:07,440 --> 01:38:12,620 But they don't stay long enough to hear 895 01:38:38,600 --> 01:38:43,800 But she won't until you invite her loving. 896 01:38:47,420 --> 01:38:52,060 Kicking and a screaming, she drags you into the light. 897 01:38:54,700 --> 01:38:59,360 Kicking and a screaming, she drags you into the light. 898 01:39:01,060 --> 01:39:05,840 But she won't let go, she must hold. 899 01:39:09,900 --> 01:39:14,940 But she won't quit until you're feeling alright 900 01:39:14,940 --> 01:39:21,880 Bathing in the sunshine, his eyes 901 01:39:21,880 --> 01:39:27,980 open real wide Bathing in the sunshine, 902 01:39:28,680 --> 01:39:35,580 his eyes open real wide But he won't go 903 01:39:35,580 --> 01:39:36,760 back to the way 904 01:40:04,330 --> 01:40:10,230 But she won't let the sun set on his horizon. 905 01:40:11,970 --> 01:40:17,550 But she won't let the dark side of life get to him. 906 01:40:43,470 --> 01:40:44,510 But they were 60097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.