All language subtitles for Stricken.2010.720p.BluRay.x264.YIFY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,280 --> 00:02:11,280
Hello?
2
00:03:14,560 --> 00:03:18,080
Our Father, who art in heaven, hallowed
be thy name.
3
00:03:18,800 --> 00:03:22,800
Thy kingdom come, thy will be done, on
earth as it is in heaven.
4
00:03:24,200 --> 00:03:27,740
Give us this day our daily bread. I
thought you weren't going to make it. I
5
00:03:27,740 --> 00:03:28,740
tried yourself.
6
00:03:29,540 --> 00:03:31,240
Really? I must have left it at home.
7
00:03:32,120 --> 00:03:33,039
I'm sorry.
8
00:03:33,040 --> 00:03:35,860
I know it's hard, but we're here for
you, okay? Thank you.
9
00:03:36,580 --> 00:03:37,539
Hey, honey.
10
00:03:37,540 --> 00:03:39,220
You can do this without falling apart,
right?
11
00:03:39,440 --> 00:03:41,980
And the power and the glory forever.
12
00:03:42,440 --> 00:03:46,500
Amen. He has risen. He has risen indeed.
13
00:03:47,100 --> 00:03:51,920
And now we're going to hear a beautiful
song by Martin's daughter, Sarah Black.
14
00:03:52,340 --> 00:03:54,380
Sarah? It's all right, baby.
15
00:04:00,940 --> 00:04:06,040
This is a song that Dad taught me after
Mom died. It was one of their favorites.
16
00:04:06,960 --> 00:04:08,540
So I thought it would be appropriate.
17
00:05:41,230 --> 00:05:42,650
That was a beautiful service.
18
00:05:43,230 --> 00:05:44,230
You're great.
19
00:05:45,330 --> 00:05:47,290
Thank you. Take care. Okay.
20
00:05:48,770 --> 00:05:49,850
I'm so sorry.
21
00:05:52,010 --> 00:05:53,230
Call me if you need to.
22
00:05:53,470 --> 00:05:54,610
I will, I promise.
23
00:05:58,570 --> 00:05:59,570
We love you.
24
00:06:13,260 --> 00:06:14,600
That was really beautiful, Sarah.
25
00:06:19,840 --> 00:06:20,840
Thank you.
26
00:06:23,020 --> 00:06:24,140
Think you would have liked it?
27
00:07:03,720 --> 00:07:04,940
And call me if you need to, okay?
28
00:07:07,220 --> 00:07:08,220
You need to be good.
29
00:07:42,350 --> 00:07:43,810
Just forget about it.
30
00:07:44,350 --> 00:07:45,770
Stop crying, move on.
31
00:07:46,450 --> 00:07:48,490
Your dad wouldn't want you to be all
broken up.
32
00:07:51,990 --> 00:07:53,850
I know that.
33
00:08:07,010 --> 00:08:09,510
I'm just so exhausted.
34
00:08:12,910 --> 00:08:13,910
You're keeping me up, too.
35
00:08:14,550 --> 00:08:17,870
Oh, I'm so sorry. I can't stop dreaming.
36
00:08:18,910 --> 00:08:20,170
Aren't you a little old for nightmares?
37
00:08:21,770 --> 00:08:25,490
Dr. Allen said it was perfectly fine
after losing someone you love.
38
00:08:29,290 --> 00:08:30,290
Hey.
39
00:08:31,350 --> 00:08:32,350
They'll go away soon.
40
00:08:35,289 --> 00:08:36,350
I don't think so.
41
00:08:37,730 --> 00:08:38,730
They're getting worse.
42
00:09:02,089 --> 00:09:04,830
Hey, I'm really sorry about your dad.
43
00:09:06,110 --> 00:09:07,750
I'm really sorry about your dad.
44
00:09:09,070 --> 00:09:10,070
Sarah?
45
00:09:14,150 --> 00:09:15,150
Sarah!
46
00:09:16,890 --> 00:09:17,890
Hey, Sarah.
47
00:09:18,630 --> 00:09:21,070
I just went off for my condolences.
48
00:09:22,170 --> 00:09:24,650
Thank you. Are you staying there all by
yourself?
49
00:09:26,970 --> 00:09:30,710
Yeah. Isn't that a little bit creepy in
light of what happened?
50
00:09:30,990 --> 00:09:32,360
Hey! Shut up.
51
00:09:33,560 --> 00:09:40,080
I was just saying, if my pod committed
suicide like that with all the blood and
52
00:09:40,080 --> 00:09:42,760
the shower and all, that freaked me out.
53
00:09:43,880 --> 00:09:46,440
Especially in light of what Olivia did
to herself.
54
00:09:47,660 --> 00:09:53,060
My wife says that if you commit suicide,
you still go to heaven, but... I told
55
00:09:53,060 --> 00:09:54,060
you to shut up!
56
00:09:56,720 --> 00:09:57,780
It serves you right.
57
00:09:58,840 --> 00:10:00,060
I told you to shut up.
58
00:10:00,810 --> 00:10:01,810
Come on.
59
00:10:02,630 --> 00:10:03,630
Come on.
60
00:11:06,120 --> 00:11:07,380
I thought this was buried with your dad.
61
00:11:08,320 --> 00:11:10,940
No, I wanted to keep it.
62
00:11:11,760 --> 00:11:15,640
It was the only thing he had when they
found him. And one more, too, so it's
63
00:11:15,640 --> 00:11:16,640
special.
64
00:11:19,100 --> 00:11:20,180
I think he would have liked her.
65
00:14:00,890 --> 00:14:02,890
Dad, I think I'm losing my mind.
66
00:14:04,910 --> 00:14:06,150
Maybe you should talk to someone.
67
00:14:07,390 --> 00:14:08,390
I don't think so.
68
00:14:10,450 --> 00:14:12,270
Look, you need to take some time off.
69
00:14:13,810 --> 00:14:15,790
It's not normal to have dreams like
that.
70
00:14:16,770 --> 00:14:19,970
I mean, I have nightmares, but nothing
like that.
71
00:14:22,030 --> 00:14:23,830
Did you see the elderly woman at the
funeral?
72
00:14:25,550 --> 00:14:27,050
The one with the scary evil eye?
73
00:14:30,030 --> 00:14:31,530
Said something to me after I sang.
74
00:14:32,290 --> 00:14:34,250
Said some things don't stay dead.
75
00:14:35,770 --> 00:14:36,950
What's that supposed to mean?
76
00:14:37,330 --> 00:14:38,330
I don't know.
77
00:14:39,130 --> 00:14:41,070
But I can't get it out of my mind.
78
00:14:46,470 --> 00:14:47,950
Have you ever seen her before?
79
00:14:49,370 --> 00:14:50,370
No.
80
00:15:01,740 --> 00:15:02,740
I'm seeing him.
81
00:15:05,660 --> 00:15:06,660
Everywhere.
82
00:15:08,360 --> 00:15:09,360
Your dad?
83
00:15:11,600 --> 00:15:12,920
Like, in your dreams?
84
00:15:13,780 --> 00:15:14,780
No.
85
00:15:16,760 --> 00:15:23,740
When I'm awake, it's making me think
that something really
86
00:15:23,740 --> 00:15:24,840
bad is gonna happen.
87
00:15:26,220 --> 00:15:29,200
Look, people don't come back from the
dead.
88
00:15:29,850 --> 00:15:33,090
Not even when you sing old Celtic tunes
talking about it.
89
00:15:33,530 --> 00:15:34,650
You know that, right?
90
00:15:34,930 --> 00:15:41,870
Yeah, I know that, but... Every
91
00:15:41,870 --> 00:15:44,450
time I close my eyes, I see him.
92
00:15:46,370 --> 00:15:47,690
His eyes are just black.
93
00:15:49,730 --> 00:15:52,270
He's just staring at me, covered in
blood.
94
00:16:10,420 --> 00:16:11,860
He loved you, okay?
95
00:16:12,920 --> 00:16:14,400
You have to hold on to that.
96
00:16:43,820 --> 00:16:44,820
It's okay, all right?
97
00:16:45,260 --> 00:16:47,100
And James and I are not going to let you
be alone.
98
00:16:47,880 --> 00:16:51,140
James doesn't understand.
99
00:16:51,440 --> 00:16:52,560
I can't tell him anything.
100
00:16:53,160 --> 00:16:54,200
He loves you.
101
00:16:54,700 --> 00:16:56,360
We both do, and you know that.
102
00:17:28,650 --> 00:17:30,030
You really need to be in bed.
103
00:17:31,330 --> 00:17:32,890
Work can wait. They'll understand.
104
00:17:33,970 --> 00:17:34,970
I know.
105
00:17:35,710 --> 00:17:36,830
But I need to be here.
106
00:17:37,950 --> 00:17:40,590
Anyways, I've worked here for so long,
it's like being at home.
107
00:17:42,330 --> 00:17:43,670
Are you sure you're going to be okay?
108
00:17:46,010 --> 00:17:47,490
Right as rain, Jenny Henson.
109
00:17:47,870 --> 00:17:48,870
That's my girl.
110
00:17:49,950 --> 00:17:51,630
Alright, James will be here at ten to
pick you up.
111
00:17:52,310 --> 00:17:54,310
And you call me if you need anything.
112
00:17:55,150 --> 00:17:56,470
Okay. Okay.
113
00:18:01,390 --> 00:18:02,390
I love you too.
114
00:18:53,790 --> 00:18:54,790
Oliver!
115
00:18:58,450 --> 00:18:59,450
Thank you.
116
00:19:15,350 --> 00:19:16,350
Hello!
117
00:19:17,370 --> 00:19:19,130
You ready for any medicine, pretty?
118
00:19:28,110 --> 00:19:29,390
Hedna? Hedna?
119
00:19:34,350 --> 00:19:38,250
Thought I lost you there for a second.
120
00:19:39,390 --> 00:19:45,750
What you dreaming about?
121
00:19:46,450 --> 00:19:48,290
Him again?
122
00:19:49,470 --> 00:19:51,550
I don't know who you're talking about.
123
00:19:51,910 --> 00:19:55,730
Oh, come on. You know you don't. You
haven't introduced me yet. It's quite
124
00:19:56,450 --> 00:19:58,490
I'm going to see him, you know.
125
00:19:58,830 --> 00:20:02,570
Yeah? He's coming to get me soon.
126
00:20:03,690 --> 00:20:04,690
Really?
127
00:20:05,570 --> 00:20:09,210
He says he's going to save me from her.
128
00:20:09,650 --> 00:20:11,070
Save you? From who?
129
00:20:11,810 --> 00:20:12,810
Her!
130
00:20:13,670 --> 00:20:16,610
Emma! Hey, hey, hey, Emma, calm down.
131
00:20:16,990 --> 00:20:17,990
I can't rest.
132
00:20:18,670 --> 00:20:20,290
I have to.
133
00:20:22,040 --> 00:20:25,220
Edna. I have to. Breathe. It's okay.
It's okay. Breathe.
134
00:20:30,040 --> 00:20:31,040
Olivia.
135
00:20:33,740 --> 00:20:36,340
No, Edna. Remember, my name is Sarah.
136
00:20:36,820 --> 00:20:38,060
Olivia is my mother.
137
00:20:41,340 --> 00:20:43,400
Hey, it's all right. Power just went
out.
138
00:20:43,940 --> 00:20:46,880
Take out your window so you don't freeze
dead.
139
00:21:57,520 --> 00:21:58,520
It's ten.
140
00:21:58,620 --> 00:21:59,620
You weren't outside?
141
00:22:01,280 --> 00:22:02,280
Sorry.
142
00:22:04,500 --> 00:22:05,500
What's wrong?
143
00:22:05,660 --> 00:22:06,660
I don't know.
144
00:22:07,580 --> 00:22:11,260
Edda got out and I don't know how she
moved that fast.
145
00:22:17,140 --> 00:22:19,980
Hey, Edda's still down there. Can you go
grab her?
146
00:22:38,879 --> 00:22:39,879
She's dead.
147
00:22:40,500 --> 00:22:44,800
What? No, no, no. I was just with her.
There's absolutely no way.
148
00:22:45,040 --> 00:22:46,300
Do you think she committed suicide?
149
00:22:46,600 --> 00:22:48,580
How could she have committed suicide?
She couldn't even walk.
150
00:22:50,140 --> 00:22:52,680
We need to keep everything just the way
it is for the police.
151
00:22:53,120 --> 00:22:58,000
Sarah, did she have any visitors today?
Did you see anybody in her room?
152
00:22:58,980 --> 00:22:59,980
What?
153
00:23:00,240 --> 00:23:01,240
What's that?
154
00:23:05,180 --> 00:23:07,120
That's Gaelic. I've seen it before.
155
00:23:07,950 --> 00:23:10,470
It means death cannot hold me.
156
00:23:16,910 --> 00:23:19,610
Wait a minute.
157
00:23:23,830 --> 00:23:25,510
You had to have seen that.
158
00:23:26,930 --> 00:23:30,470
Why don't you give us a little space in
here, all right? But don't go too far.
159
00:23:30,670 --> 00:23:33,430
You had to have seen that.
160
00:23:34,450 --> 00:23:35,450
No, I...
161
00:23:57,040 --> 00:24:01,580
So how did you chase her down the hall
when she was hanging in the shower? I
162
00:24:01,580 --> 00:24:02,960
already told you all of this.
163
00:24:03,760 --> 00:24:05,800
Well, I guess you're going to have to
tell me again, sweetheart.
164
00:24:06,160 --> 00:24:12,300
Owen, can you explain to us again how an
old woman that couldn't even walk ran?
165
00:24:12,420 --> 00:24:17,400
I mean ran. I don't... I don't know how
she did it. She was in her bed one
166
00:24:17,400 --> 00:24:20,480
second and the next she was out the
door. I don't know.
167
00:24:21,360 --> 00:24:24,180
She turned over her tray table. Why
didn't you guys see that?
168
00:24:24,560 --> 00:24:25,640
Oh, we saw.
169
00:24:26,510 --> 00:24:27,510
Okay.
170
00:24:28,970 --> 00:24:31,930
Well, then maybe she double -backed or
something. I don't know.
171
00:24:32,770 --> 00:24:38,490
I saw a woman in the hallway. A woman in
white, and I thought it was Edna.
172
00:24:38,830 --> 00:24:44,350
So, did anybody, anybody in the hallway
see this mysterious woman?
173
00:24:46,090 --> 00:24:47,090
Anybody?
174
00:24:50,130 --> 00:24:51,130
No.
175
00:24:52,570 --> 00:24:57,600
But you did say your boyfriend was
there. Why didn't he... See, her, I
176
00:24:57,600 --> 00:24:58,600
understand that.
177
00:24:59,040 --> 00:25:01,400
He didn't get there right away.
178
00:25:01,700 --> 00:25:02,960
Didn't get there, okay.
179
00:25:03,500 --> 00:25:06,300
What happened? Did she just pass through
the wall?
180
00:25:10,340 --> 00:25:16,420
Maybe she's like a ghost.
181
00:25:16,680 --> 00:25:18,740
We have a ghost.
182
00:25:18,940 --> 00:25:19,940
There it is.
183
00:25:20,320 --> 00:25:21,320
She's a ghost.
184
00:25:21,500 --> 00:25:23,880
Are you kidding me? Oh, okay, close.
185
00:25:30,529 --> 00:25:31,529
Careful in here.
186
00:25:32,310 --> 00:25:33,390
Sure you want to do this?
187
00:25:36,810 --> 00:25:37,990
Not supposed to be here.
188
00:25:41,670 --> 00:25:43,590
I could both get in a lot of trouble.
189
00:25:45,810 --> 00:25:47,550
Since when has that ever stopped us
before?
190
00:26:11,500 --> 00:26:13,220
Sarah, I'm Detective Arrow.
191
00:26:14,580 --> 00:26:19,520
I want to apologize for my colleagues.
They get a little carried away.
192
00:26:21,460 --> 00:26:24,740
I want you to be able to go home and get
some rest tonight. But first, I need
193
00:26:24,740 --> 00:26:25,760
you to answer this question.
194
00:26:27,160 --> 00:26:28,440
Did you kill Edna Brower?
195
00:26:32,540 --> 00:26:33,540
No.
196
00:26:34,780 --> 00:26:36,060
Of course not.
197
00:26:37,640 --> 00:26:39,600
I mean, you can see how it might seem
suspicious.
198
00:26:40,300 --> 00:26:42,260
You were certainly one of the last ones
to see her alive.
199
00:26:43,440 --> 00:26:45,020
I couldn't kill Edna.
200
00:26:46,100 --> 00:26:47,280
I loved her.
201
00:26:51,100 --> 00:26:52,560
Now, may I please go?
202
00:26:54,740 --> 00:26:55,740
Soon.
203
00:26:56,320 --> 00:26:59,640
Tell me, how well did you know your
father?
204
00:27:00,540 --> 00:27:01,600
We were close.
205
00:27:02,800 --> 00:27:04,780
Did he ever mention Edna to you?
206
00:27:05,740 --> 00:27:07,440
No, I don't think so.
207
00:27:28,460 --> 00:27:29,460
This is Dad's handwriting.
208
00:27:29,780 --> 00:27:32,280
We found that folded up inside Edna's
pillowcase.
209
00:27:34,420 --> 00:27:36,760
Why would Dad give anything to Edna?
210
00:27:37,880 --> 00:27:39,480
I don't know. I'm trying to figure that
out.
211
00:27:40,520 --> 00:27:41,520
It's a big deal.
212
00:27:43,400 --> 00:27:44,400
It's a big deal.
213
00:27:46,320 --> 00:27:47,500
What's a big deal?
214
00:27:51,640 --> 00:27:55,580
I want to warn you that some of the
photos in there are pretty gruesome.
215
00:28:02,250 --> 00:28:03,910
I've been tracking that killer for ten
years.
216
00:28:05,130 --> 00:28:06,670
You think Edna knew her killer?
217
00:28:08,490 --> 00:28:11,550
And what, you think Dad knew something
about it, or...
218
00:28:11,550 --> 00:28:20,190
You
219
00:28:20,190 --> 00:28:21,990
think my father was a murderer?
220
00:28:23,250 --> 00:28:26,010
No! No, absolutely not!
221
00:28:26,370 --> 00:28:28,030
Well, how else would they have had
contact?
222
00:28:28,250 --> 00:28:30,030
I mean, their world's a bar. Oh.
223
00:28:30,700 --> 00:28:32,840
Only because Mom worked there for 15
years.
224
00:28:33,840 --> 00:28:34,840
Could be.
225
00:28:35,080 --> 00:28:37,900
Did Edna mention your mother very often?
226
00:28:39,780 --> 00:28:40,780
Every once in a while.
227
00:28:41,760 --> 00:28:42,980
What did she say about her?
228
00:28:44,840 --> 00:28:47,040
Nothing really. She just called me by
her name.
229
00:28:49,720 --> 00:28:54,020
Did Edna say anything else before she
died? I mean, anything at all?
230
00:28:54,980 --> 00:28:55,980
Can't remember.
231
00:28:56,700 --> 00:28:57,760
You miss your mother?
232
00:29:01,160 --> 00:29:02,160
Every day.
233
00:29:02,280 --> 00:29:03,600
What about your father?
234
00:29:05,340 --> 00:29:06,760
Of course I do.
235
00:29:07,460 --> 00:29:08,500
Can I go?
236
00:29:10,640 --> 00:29:11,640
Yeah, you can go.
237
00:29:13,240 --> 00:29:14,260
Remember this.
238
00:29:14,800 --> 00:29:17,640
The killer is still out there.
239
00:29:18,960 --> 00:29:19,960
Here's my card.
240
00:29:21,420 --> 00:29:24,740
Call me if you remember anything.
241
00:29:25,580 --> 00:29:28,420
Or if you need anything.
242
00:29:30,090 --> 00:29:31,210
My cell's always on.
243
00:29:31,670 --> 00:29:32,670
Great.
244
00:29:47,730 --> 00:29:48,970
What do you think, Scott?
245
00:29:50,350 --> 00:29:53,730
I think, uh... I think I believe her.
246
00:29:57,710 --> 00:29:58,710
It's a pattern.
247
00:30:01,320 --> 00:30:02,320
What's it mean?
248
00:30:02,840 --> 00:30:04,720
It means we're closer than we've ever
been.
249
00:30:06,160 --> 00:30:07,480
Much, much closer.
250
00:30:20,160 --> 00:30:22,580
Hon, you want me to reheat that coffee
for you?
251
00:30:22,840 --> 00:30:24,000
Oh, sure.
252
00:30:24,360 --> 00:30:25,360
Thanks.
253
00:30:28,640 --> 00:30:29,680
You know...
254
00:30:29,900 --> 00:30:31,860
They say some good food can cure most
anything.
255
00:30:32,540 --> 00:30:33,540
What?
256
00:30:34,120 --> 00:30:39,080
Well, unless I'm wrong, and I never am,
honey, something's bothering you.
257
00:30:39,880 --> 00:30:43,780
Why don't you let me tell Frank to mix
you up one of our famous omelets? See if
258
00:30:43,780 --> 00:30:44,900
things don't look better then, huh?
259
00:30:45,120 --> 00:30:48,120
No, no, thank you. I'm just not very
hungry.
260
00:30:48,520 --> 00:30:49,680
I appreciate it, though.
261
00:30:50,260 --> 00:30:51,139
Mm -hmm.
262
00:30:51,140 --> 00:30:53,840
Well, you just holler my way if you need
anything, you hear me?
263
00:30:54,440 --> 00:30:55,520
You through with that?
264
00:30:55,880 --> 00:30:57,780
Must be stone cold by now.
265
00:30:58,040 --> 00:30:59,040
Yeah, thanks.
266
00:31:02,570 --> 00:31:03,570
Just do wait.
267
00:31:03,930 --> 00:31:05,270
Life has a way of looking up.
268
00:31:18,130 --> 00:31:19,530
You look like you had a rough night.
269
00:31:19,910 --> 00:31:20,910
You okay?
270
00:31:24,470 --> 00:31:26,230
What are you doing here?
271
00:31:26,730 --> 00:31:28,950
Well, I was in the area and I swung in
for a bite to eat.
272
00:31:29,480 --> 00:31:32,360
I saw you sitting over here, and I
decided to join you.
273
00:31:32,600 --> 00:31:34,760
You just happened into this cafe.
274
00:31:35,460 --> 00:31:36,460
I have a chance.
275
00:31:37,240 --> 00:31:38,240
Hmm.
276
00:31:38,860 --> 00:31:40,260
What are you really doing here?
277
00:31:41,280 --> 00:31:43,040
Well, first of all, I owe you an
apology.
278
00:31:43,860 --> 00:31:46,560
And second, I thought I might enjoy the
company.
279
00:31:47,660 --> 00:31:51,500
Well, I appreciate it, but I'd really
prefer to be left alone.
280
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
Thank you.
281
00:31:53,120 --> 00:31:54,120
You sure about that?
282
00:31:55,100 --> 00:31:57,360
Seems to me you've been alone for quite
some time now.
283
00:31:58,250 --> 00:31:59,890
Little company might be a nice change.
284
00:32:06,870 --> 00:32:08,450
You said something about an apology?
285
00:32:09,630 --> 00:32:10,630
Ah, yes.
286
00:32:11,190 --> 00:32:13,950
I wanted to apologize for how you were
treated at the station.
287
00:32:14,610 --> 00:32:19,850
You, uh, you suffered a traumatic event,
and, uh, well, we handled it without
288
00:32:19,850 --> 00:32:20,850
grief.
289
00:32:21,410 --> 00:32:24,610
I think you needed someone to listen to
you, believe in you.
290
00:32:25,230 --> 00:32:27,330
I wanted to tell you that I do believe
you.
291
00:32:28,080 --> 00:32:29,760
See, I saw it in his tray table dishes.
292
00:32:29,980 --> 00:32:32,880
They'd been knocked towards the door by
someone running out of the room, just
293
00:32:32,880 --> 00:32:33,799
like you said.
294
00:32:33,800 --> 00:32:34,840
And what about my father?
295
00:32:36,200 --> 00:32:37,920
You thought my father was a murderer?
296
00:32:38,920 --> 00:32:41,320
Well, I've had a lot of strange theories
over the years.
297
00:32:42,580 --> 00:32:43,920
Your father was a good man.
298
00:32:45,260 --> 00:32:48,480
I was simply following all the leads I
had available to me at the time.
299
00:32:49,620 --> 00:32:50,720
So you believe me?
300
00:32:51,140 --> 00:32:52,140
Yes, I do.
301
00:32:53,580 --> 00:32:54,580
Everything? Everything.
302
00:32:57,230 --> 00:32:58,230
Why now?
303
00:32:58,590 --> 00:33:01,950
I believed you ever since the moment
that you mentioned seeing a woman in
304
00:33:01,950 --> 00:33:02,950
at the scene.
305
00:33:03,510 --> 00:33:07,050
Everyone who's witnessed an attack by
this killer and lived to tell about it
306
00:33:07,050 --> 00:33:08,350
mentioned seeing a woman in white.
307
00:33:09,190 --> 00:33:10,290
It's the common thread.
308
00:33:11,070 --> 00:33:12,070
Who is she?
309
00:33:12,530 --> 00:33:13,650
That I don't know.
310
00:33:14,190 --> 00:33:15,770
No suspect, no trace.
311
00:33:16,970 --> 00:33:19,050
All I know is that people die around
there.
312
00:33:21,710 --> 00:33:22,710
Ten years.
313
00:33:23,510 --> 00:33:26,110
So, did you know my mother?
314
00:33:26,820 --> 00:33:27,820
Yes, I did.
315
00:33:28,480 --> 00:33:30,600
In fact, I took her to the high school
prom.
316
00:33:31,520 --> 00:33:33,540
What? She's a much better dancer than I
was.
317
00:33:34,480 --> 00:33:36,300
You knew her that long ago?
318
00:33:36,580 --> 00:33:37,580
Yep.
319
00:33:38,120 --> 00:33:40,120
I carried a torch for Olivia for years.
320
00:33:40,760 --> 00:33:46,040
When she came back from college, I
thought I might have another shot. But
321
00:33:46,040 --> 00:33:48,780
came back, I married to your father.
322
00:33:50,100 --> 00:33:53,400
So did you ever get a chance to tell her
how you felt?
323
00:33:53,880 --> 00:33:54,880
No.
324
00:33:55,980 --> 00:34:01,260
She was better off with Martin. He was,
um... He was a good man and treated her
325
00:34:01,260 --> 00:34:02,260
well.
326
00:34:02,660 --> 00:34:06,700
All I could ever offer was... this.
327
00:34:08,040 --> 00:34:10,340
And a cop's life isn't easy to share.
328
00:34:10,699 --> 00:34:12,420
So, did you ever get married?
329
00:34:14,679 --> 00:34:15,860
Perfect timing, Joyce.
330
00:34:18,440 --> 00:34:19,460
Enjoy, you two.
331
00:34:22,460 --> 00:34:23,460
Omelettes?
332
00:34:25,290 --> 00:34:26,510
Peace offering, if you will.
333
00:34:28,210 --> 00:34:31,130
Besides, you can't heal on an empty
stomach.
334
00:34:32,170 --> 00:34:33,170
Well, thank you.
335
00:34:34,250 --> 00:34:35,250
Offering accepted.
336
00:34:35,969 --> 00:34:37,010
Anyways, they look good now.
337
00:34:37,570 --> 00:34:38,570
Glad you like it.
338
00:34:39,530 --> 00:34:41,489
Hey, Becky, can you bring me a cup of
coffee, please?
339
00:34:52,389 --> 00:34:54,170
So how about I give you a ride home? Oh.
340
00:34:55,009 --> 00:34:58,970
No, I like to walk, but thank you. Well,
then why don't I join you? I can walk
341
00:34:58,970 --> 00:34:59,970
up some of your donuts.
342
00:35:00,350 --> 00:35:01,350
Okay.
343
00:35:01,570 --> 00:35:02,570
Cool.
344
00:35:04,930 --> 00:35:08,510
Well, you asked for it, but now you have
to tell me about Mom.
345
00:35:10,150 --> 00:35:14,930
Well, you probably know this better than
I do, but your mother loved all the
346
00:35:14,930 --> 00:35:15,930
art.
347
00:35:16,330 --> 00:35:18,290
Dance, dancing, jewelry, metalwork.
348
00:35:19,370 --> 00:35:21,270
Anything with a romantic history to it.
349
00:35:22,910 --> 00:35:23,910
Not me.
350
00:35:24,350 --> 00:35:26,570
Tracked house, common car, TV dinner.
351
00:35:28,870 --> 00:35:29,870
I have my regrets.
352
00:35:31,510 --> 00:35:34,230
Tell me, what was it like growing up in
that big house with your folks?
353
00:35:35,210 --> 00:35:36,169
I don't know.
354
00:35:36,170 --> 00:35:37,170
Awesome.
355
00:35:37,970 --> 00:35:41,150
My dad was the biggest goofball ever. He
was awesome.
356
00:35:42,090 --> 00:35:43,850
They loved each other so much.
357
00:35:45,950 --> 00:35:48,650
I don't know. I think that's why it's so
shocking to lose them like that.
358
00:35:53,870 --> 00:35:54,870
I'm so sorry.
359
00:35:55,990 --> 00:35:58,430
As for me, I never got married or had
kids.
360
00:35:58,670 --> 00:36:00,710
But if I had, I might have been a
goofball, too.
361
00:36:01,010 --> 00:36:02,030
It sounds like fun.
362
00:36:02,870 --> 00:36:06,470
Well, I'm this way. James is on his way,
so I better go.
363
00:36:08,290 --> 00:36:10,170
It's been a pleasure getting to know
you, Sarah Black.
364
00:36:11,450 --> 00:36:12,970
You know, you really favor your mother.
365
00:36:14,370 --> 00:36:15,410
You have her spirit.
366
00:36:18,070 --> 00:36:19,070
Thank you.
367
00:36:19,590 --> 00:36:21,670
Well, have a good night, Hector.
368
00:36:21,970 --> 00:36:22,970
Love you, Scott.
369
00:36:24,140 --> 00:36:25,140
Have a good night, Dad.
370
00:36:25,680 --> 00:36:26,680
See you around.
371
00:36:28,760 --> 00:36:29,760
Bye, Sarah.
372
00:36:31,880 --> 00:36:32,880
Bye.
373
00:36:49,640 --> 00:36:51,240
You have two messages.
374
00:36:52,330 --> 00:36:53,249
Message one.
375
00:36:53,250 --> 00:36:54,149
Hey, babe.
376
00:36:54,150 --> 00:36:55,150
I'm going to be working late.
377
00:36:55,310 --> 00:36:58,110
Make me some dinner and just throw it in
the fridge for me. I'll get to it
378
00:36:58,110 --> 00:37:00,510
later. You don't need to call me back,
okay?
379
00:37:00,850 --> 00:37:01,729
Love you, too.
380
00:37:01,730 --> 00:37:04,030
Monday, 12 .04 a .m.
381
00:37:10,450 --> 00:37:15,590
Message two.
382
00:37:16,170 --> 00:37:18,990
Hi, Sarah. It's me. Just seeing what
you're up to after work.
383
00:37:19,350 --> 00:37:20,510
Love you. Call me.
384
00:37:49,070 --> 00:37:50,070
Namaste.
385
00:38:42,990 --> 00:38:43,990
Hi, this is Sarah.
386
00:38:44,230 --> 00:38:45,330
Message after the beep.
387
00:38:46,290 --> 00:38:50,210
Hi, Sarah. This is Dr. Allen. I just
need to know if you're coming in today.
388
00:38:50,770 --> 00:38:52,210
It's 7 o 'clock. Dr.
389
00:38:52,770 --> 00:38:56,610
Allen. Hi, it's Sarah. I'm so, so sorry.
I overslept.
390
00:38:58,550 --> 00:39:00,550
No, no, no, no. I want to come in.
391
00:39:01,070 --> 00:39:02,730
No, no, I'll be perfectly fine.
392
00:39:04,330 --> 00:39:05,330
Yeah.
393
00:39:05,710 --> 00:39:09,790
Okay, okay, okay. Thank you so much.
I'll be right there.
394
00:39:10,530 --> 00:39:11,530
Bye.
395
00:39:32,400 --> 00:39:33,400
Still having those headaches?
396
00:39:35,440 --> 00:39:36,440
Lots of them.
397
00:39:37,500 --> 00:39:39,080
They got worse a lot of the way.
398
00:39:44,400 --> 00:39:48,080
Do you realize how angry the chief would
be if he knew you were back on this
399
00:39:48,080 --> 00:39:49,080
case?
400
00:39:51,240 --> 00:39:54,300
He took you off of it for a reason.
401
00:39:55,420 --> 00:39:57,460
That's his mistake. I'm the best man for
the case.
402
00:39:58,920 --> 00:40:00,380
He doesn't see it that way.
403
00:40:03,790 --> 00:40:09,990
If he knew you were still here, under
the radar... I know.
404
00:40:13,470 --> 00:40:15,310
She reminds you of Olivia, doesn't she?
405
00:40:21,850 --> 00:40:25,730
You know, you can't save everyone,
Scott.
406
00:40:27,090 --> 00:40:28,530
Every one of us makes mistakes.
407
00:40:32,400 --> 00:40:33,580
Gavin, I get people killed.
408
00:40:35,900 --> 00:40:37,400
You are not a killer.
409
00:40:43,260 --> 00:40:44,900
Sometimes I wonder, John.
410
00:40:47,360 --> 00:40:48,740
You think she's telling the truth?
411
00:40:51,400 --> 00:40:52,480
I'm sure of it, John.
412
00:40:54,060 --> 00:40:56,220
I can feel the darkness pursuing her.
413
00:40:58,640 --> 00:41:02,420
See, statements like those that got you
kicked off the case in the first place.
414
00:41:04,180 --> 00:41:05,760
You know, I'm not crazy, John.
415
00:41:07,420 --> 00:41:08,420
You've seen it too.
416
00:41:08,880 --> 00:41:10,500
I don't know what I've seen, Scott.
417
00:41:14,480 --> 00:41:19,440
You know, I believe you, but... I'm the
only one that does.
418
00:41:21,680 --> 00:41:22,960
I appreciate that, John.
419
00:41:23,340 --> 00:41:24,780
So how long have we been partners?
420
00:41:26,540 --> 00:41:27,880
Why, are you getting too old to
remember?
421
00:41:28,430 --> 00:41:29,430
Come on.
422
00:41:30,010 --> 00:41:31,010
Humor me.
423
00:41:32,030 --> 00:41:33,610
What if I were to say two of them?
424
00:41:35,590 --> 00:41:38,450
All right. Can I ask you to do
something?
425
00:41:40,690 --> 00:41:42,270
That depends on what it is.
426
00:41:45,630 --> 00:41:46,630
Be careful.
427
00:42:03,690 --> 00:42:04,930
Why don't you make some coffee, John?
428
00:42:06,650 --> 00:42:07,650
You're good at that.
429
00:42:09,470 --> 00:42:10,470
I'll be back in a bit.
430
00:42:35,470 --> 00:42:36,470
Hey, Jen.
431
00:42:37,710 --> 00:42:40,030
Hey, um, where are you right now?
432
00:42:42,250 --> 00:42:47,370
Oh, uh, have you heard from James or
anything like that tonight?
433
00:42:49,410 --> 00:42:52,290
I don't know, but he was supposed to
come over after work, and then he never
434
00:42:52,290 --> 00:42:53,290
showed.
435
00:42:56,350 --> 00:42:57,990
Yeah, I'm on my way there right now.
436
00:42:59,530 --> 00:43:01,030
Yeah, I kind of fell asleep.
437
00:43:03,890 --> 00:43:05,260
Yeah, um... Be fine.
438
00:43:05,860 --> 00:43:07,720
But I really want to see you tonight.
439
00:43:09,020 --> 00:43:11,240
Do you want to hang out or something
after work?
440
00:43:13,540 --> 00:43:15,260
Like 10 .30 or 11?
441
00:43:18,420 --> 00:43:20,560
You know you really want to meet me
there, right?
442
00:43:23,220 --> 00:43:24,520
Okay. Thanks.
443
00:43:24,740 --> 00:43:27,580
And can you please call me if you hear
anything from James?
444
00:43:28,700 --> 00:43:31,800
Okay. Well, just drive safe and I will
see you later.
445
00:43:36,400 --> 00:43:37,820
Merlin! Come here, baby.
446
00:43:38,120 --> 00:43:39,120
Come here.
447
00:43:39,340 --> 00:43:41,040
You are such a good boy.
448
00:43:41,640 --> 00:43:43,240
Yes, you are. You're a good boy.
449
00:44:05,070 --> 00:44:06,070
Who was that?
450
00:44:06,410 --> 00:44:10,230
Sarah. She's going through some pretty
rough stuff, so I think I'm going to go
451
00:44:10,230 --> 00:44:11,230
meet her afterwards.
452
00:44:44,200 --> 00:44:45,420
It's not gonna drink itself.
453
00:44:46,780 --> 00:44:47,780
You okay?
454
00:44:48,640 --> 00:44:50,340
Sometimes I wonder that same thing.
455
00:44:52,600 --> 00:44:56,660
Trinket. My name's Trinket. I know what
were my parents thinking, right?
456
00:44:57,060 --> 00:44:59,340
It's made for an interesting life, to
say the least.
457
00:45:00,620 --> 00:45:02,140
So, uh, what's on your mind?
458
00:45:05,020 --> 00:45:06,020
I'm an alcoholic.
459
00:45:08,340 --> 00:45:09,340
And?
460
00:45:11,620 --> 00:45:12,940
A recovering alcoholic.
461
00:45:14,100 --> 00:45:17,380
It's been a month. I see.
462
00:45:18,460 --> 00:45:19,640
So is this a battle?
463
00:45:20,340 --> 00:45:21,340
It's a test.
464
00:45:22,400 --> 00:45:27,320
If I still belong in the game, then,
well,
465
00:45:28,180 --> 00:45:29,180
I won't drink it.
466
00:45:29,720 --> 00:45:30,720
The game?
467
00:45:31,640 --> 00:45:34,820
You know, the battle between good and
evil.
468
00:45:35,540 --> 00:45:37,660
So this would turn you to the dark side.
469
00:45:38,140 --> 00:45:40,260
Tell me if I still have the guts to keep
going.
470
00:45:40,720 --> 00:45:41,840
If not, then...
471
00:45:43,050 --> 00:45:44,150
Well, I need to get out.
472
00:45:45,390 --> 00:45:47,530
So is it courage that keeps the glass
full?
473
00:45:49,690 --> 00:45:50,690
Could be.
474
00:45:51,310 --> 00:45:52,690
And why is your hand shaking?
475
00:45:54,950 --> 00:45:55,950
That?
476
00:45:57,730 --> 00:45:58,730
That'd be fear.
477
00:46:00,350 --> 00:46:01,350
Freaking.
478
00:46:05,790 --> 00:46:07,510
2 King 30 Dispatch.
479
00:46:07,790 --> 00:46:10,870
Prowler reported at 32 South 4th Street,
Hanson residence.
480
00:46:34,330 --> 00:46:35,490
Wait, do you hear that?
481
00:46:37,790 --> 00:46:40,090
Yeah, I probably left the water on in
the bathroom.
482
00:46:40,590 --> 00:46:41,690
I'll get it in a second, okay?
483
00:46:53,150 --> 00:46:55,890
Merlin probably locked himself in the
bathroom again.
484
00:47:19,530 --> 00:47:20,530
Mike?
485
00:48:23,600 --> 00:48:24,600
Go on in.
486
00:48:42,600 --> 00:48:43,760
It's going to be okay, Chad.
487
00:48:46,720 --> 00:48:48,540
Code 33 on channel 1.
488
00:48:48,800 --> 00:48:53,100
Dispatch 2 came 30. Send EMS stat. We're
code 4. Cancel code 33.
489
00:48:53,720 --> 00:48:57,000
Detective Arrow, the house is clear, but
we have a male in his late 20s, early
490
00:48:57,000 --> 00:48:58,000
30s with no pulse.
491
00:48:58,240 --> 00:49:00,220
We're beginning CPR and calling EMS.
492
00:49:00,620 --> 00:49:01,940
It's the same as before, sir.
493
00:49:02,160 --> 00:49:04,880
If EMS doesn't save him, someone may
have been murdered.
494
00:49:13,070 --> 00:49:14,070
Hey, James.
495
00:49:14,430 --> 00:49:15,430
It's me.
496
00:49:15,490 --> 00:49:18,550
Can you please give me a call? You said
you were going to call when you got off
497
00:49:18,550 --> 00:49:21,830
of work, and you didn't.
498
00:49:24,130 --> 00:49:28,590
I'm getting a little freaked out, so can
you please just give me a call when you
499
00:49:28,590 --> 00:49:29,590
get a chance, okay?
500
00:49:30,490 --> 00:49:34,250
I just got to work, so just call for...
501
00:49:54,600 --> 00:49:55,980
Oh, Sarah, come on in.
502
00:49:57,520 --> 00:49:58,520
Hey, Doc.
503
00:49:58,680 --> 00:50:00,340
I'm really sorry about being late.
504
00:50:01,160 --> 00:50:02,620
Sarah, you're soaked.
505
00:50:04,520 --> 00:50:05,520
It's raining.
506
00:50:06,900 --> 00:50:08,020
I've messed up with me.
507
00:50:10,480 --> 00:50:11,480
How are you?
508
00:50:13,260 --> 00:50:14,260
I don't know.
509
00:50:15,640 --> 00:50:16,640
Please sit down.
510
00:50:20,620 --> 00:50:22,960
I want you here if you're ready.
511
00:50:23,440 --> 00:50:24,460
But only if you're ready.
512
00:50:25,140 --> 00:50:28,700
You know as well as I do that going
through a trauma like you went through
513
00:50:28,700 --> 00:50:29,700
a while to get over.
514
00:50:30,740 --> 00:50:34,560
And jumping back in too early might not
be healthy for you or our residents.
515
00:50:35,000 --> 00:50:36,200
I know. I am.
516
00:50:37,700 --> 00:50:40,120
I just feel like I need to be here.
517
00:50:40,840 --> 00:50:44,300
I feel better when I'm here helping
people instead of just staying at the
518
00:50:44,720 --> 00:50:47,060
It's so empty now. I don't want to be
there.
519
00:50:52,620 --> 00:50:55,600
Well, if you're sure, I could sure use
you.
520
00:50:56,100 --> 00:51:02,040
I mean, ever since this thing with Edna,
what I meant to say is there are
521
00:51:02,040 --> 00:51:04,580
several people that don't feel
comfortable coming back yet.
522
00:51:05,140 --> 00:51:08,860
And so we're severely understaffed, so I
welcome you back.
523
00:51:09,480 --> 00:51:12,000
Have they told you anything about what
happened to her yet?
524
00:51:12,920 --> 00:51:16,220
Not really. The police have been asking
around, but they haven't told me
525
00:51:16,220 --> 00:51:17,220
anything.
526
00:51:17,500 --> 00:51:21,140
Sarah, I want you to know that you're
not alone here.
527
00:51:22,299 --> 00:51:24,100
Around here, you're part of the family.
528
00:51:26,220 --> 00:51:27,220
Thanks, Doc.
529
00:51:28,220 --> 00:51:29,820
You let me know if you need anything.
530
00:51:31,600 --> 00:51:32,600
Okay.
531
00:51:33,760 --> 00:51:38,940
Oh, um, I haven't heard from Jane yet
today, so if you call us, would you let
532
00:51:38,940 --> 00:51:39,899
know? Sure.
533
00:51:39,900 --> 00:51:42,460
Okay. Oh, and Jenny says bye -bye.
534
00:51:43,660 --> 00:51:45,180
Bye -bye. See you later.
535
00:52:01,520 --> 00:52:02,520
How are you tonight?
536
00:52:48,720 --> 00:52:49,720
Hello?
537
00:53:46,670 --> 00:53:47,670
Didn't you?
538
00:53:59,070 --> 00:54:01,310
You're not the first to see something
here.
539
00:54:01,670 --> 00:54:02,970
Edna saw it, too.
540
00:54:03,370 --> 00:54:04,370
What is it?
541
00:54:04,670 --> 00:54:06,490
I never believed her.
542
00:54:10,790 --> 00:54:12,370
You're the woman from Dad's funeral?
543
00:54:14,640 --> 00:54:16,180
I like my privacy.
544
00:54:16,580 --> 00:54:18,100
It's quiet here.
545
00:54:27,900 --> 00:54:28,900
Okay.
546
00:54:30,820 --> 00:54:33,520
This is seriously the creepiest thing
I've ever seen.
547
00:54:34,480 --> 00:54:35,820
Have a chair, dear.
548
00:54:46,290 --> 00:54:47,370
Everything's going to be okay.
549
00:54:57,250 --> 00:54:58,790
You were there moments after the killer.
550
00:54:59,950 --> 00:55:00,950
You saw nothing?
551
00:55:01,630 --> 00:55:02,890
Besides, we're all there, John.
552
00:55:04,070 --> 00:55:06,270
Writing on the mirror, the girls counted
the killer.
553
00:55:07,470 --> 00:55:10,450
This is the first time the killer didn't
succeed with the primary victim.
554
00:55:12,150 --> 00:55:13,150
I got lucky.
555
00:55:14,549 --> 00:55:18,010
Heard the prowler call, and then I
arrived moments before the patrol unit
556
00:55:19,570 --> 00:55:20,570
Happy chance.
557
00:55:22,450 --> 00:55:23,450
So what now?
558
00:55:24,150 --> 00:55:29,150
Keep an eye on Jenny 24 -7, and we find
Sarah and James and do the same thing.
559
00:55:31,190 --> 00:55:32,290
Mike was a heavy guy.
560
00:55:33,390 --> 00:55:35,290
I can't understand how a woman could do
this.
561
00:55:37,590 --> 00:55:38,750
What are we dealing with?
562
00:55:42,870 --> 00:55:43,870
Here.
563
00:56:08,110 --> 00:56:09,550
Why is everything covered?
564
00:56:11,090 --> 00:56:13,830
Oh, don't worry about that. It keeps the
evil out.
565
00:56:14,410 --> 00:56:15,410
Oh.
566
00:56:16,310 --> 00:56:17,850
Now, how rude of me.
567
00:56:18,450 --> 00:56:21,050
Met you twice and never told you my
name.
568
00:56:21,310 --> 00:56:22,730
I am Gladys Walker.
569
00:56:23,150 --> 00:56:24,610
I knew your parents.
570
00:56:27,450 --> 00:56:29,450
Nice to meet you, Mrs. Walker.
571
00:56:29,750 --> 00:56:31,450
Call me Gladys.
572
00:56:32,690 --> 00:56:34,450
Gladys. Um...
573
00:56:36,010 --> 00:56:37,750
Do you know what's going on with me?
574
00:56:38,530 --> 00:56:39,530
Saying stuff?
575
00:56:40,410 --> 00:56:41,830
Dead people and such?
576
00:56:43,130 --> 00:56:44,490
Do you see your folks?
577
00:56:45,150 --> 00:56:46,150
My father.
578
00:56:47,130 --> 00:56:49,230
But I think I'm just going crazy.
579
00:56:49,790 --> 00:56:50,790
No.
580
00:56:51,930 --> 00:56:54,670
You can just see what others cannot see.
581
00:56:56,650 --> 00:56:58,470
Tell me what else you saw.
582
00:56:58,830 --> 00:57:00,250
What was in the bathroom?
583
00:57:00,570 --> 00:57:01,570
Have you seen her, Sue?
584
00:57:02,090 --> 00:57:03,950
No, but I found her present.
585
00:57:04,720 --> 00:57:06,280
I felt it before, too.
586
00:57:06,620 --> 00:57:07,620
When?
587
00:57:09,140 --> 00:57:10,540
First things first.
588
00:57:11,360 --> 00:57:12,600
Tell me about her.
589
00:57:13,860 --> 00:57:14,860
Okay.
590
00:57:16,020 --> 00:57:17,580
Well, I've only seen her twice.
591
00:57:19,360 --> 00:57:22,900
The first was the night that Edna died.
592
00:57:23,200 --> 00:57:27,980
I thought I was chasing Edna through the
hall, but when I reached the end, she
593
00:57:27,980 --> 00:57:29,360
was just waiting for me.
594
00:57:31,260 --> 00:57:35,640
And the second time was in the bathroom
just now. What did she look like?
595
00:57:36,300 --> 00:57:37,300
Pale.
596
00:57:39,260 --> 00:57:40,260
Dead.
597
00:57:41,460 --> 00:57:42,460
Evil.
598
00:57:43,940 --> 00:57:48,000
Evil would definitely be what I would
use to describe her.
599
00:57:50,920 --> 00:57:52,680
You know, we need to go.
600
00:57:52,900 --> 00:57:55,780
We really shouldn't just be hanging out
here.
601
00:57:56,100 --> 00:57:57,100
No, child.
602
00:57:57,840 --> 00:58:00,640
This is as safe as we can ever be.
603
00:58:02,350 --> 00:58:04,570
There is no running if I am right.
604
00:58:05,710 --> 00:58:07,470
Let me tell you a story.
605
00:58:09,270 --> 00:58:14,070
Edna told it to me first night I met
her. But I didn't believe her.
606
00:58:14,790 --> 00:58:16,710
It changed my mind.
607
00:58:18,190 --> 00:58:20,890
Edna was an odd one, as you well know.
608
00:58:21,770 --> 00:58:26,050
She always was a bit loopy, even before
she started going female.
609
00:58:27,430 --> 00:58:30,090
She always was a superstitious one.
610
00:58:31,240 --> 00:58:32,920
And we all paid her no mind.
611
00:58:33,700 --> 00:58:37,380
But one person listened to her. Your
mother.
612
00:58:38,240 --> 00:58:39,280
My mother?
613
00:58:39,720 --> 00:58:46,380
Olivia cared about Edna. And while me
and some others would be patronizing,
614
00:58:46,380 --> 00:58:51,920
mother would sit next to her, listening
to her, all into the night.
615
00:58:52,660 --> 00:58:57,160
She treated Edna like she mattered. And
Edna told her something.
616
00:58:58,250 --> 00:59:00,830
Whatever it was disturbed your mother.
617
00:59:02,410 --> 00:59:07,330
You see, a lot of people have been
killing themselves in the home.
618
00:59:07,950 --> 00:59:10,250
The doctors called it depression.
619
00:59:11,130 --> 00:59:13,150
I knew it was something more.
620
00:59:13,690 --> 00:59:16,930
I felt something dark lurking about her.
621
00:59:18,650 --> 00:59:20,630
Always has an act.
622
00:59:20,930 --> 00:59:27,230
A killer was loose in Whispering Pines,
and I wanted to be the one to solve the
623
00:59:27,230 --> 00:59:28,230
case.
624
00:59:29,930 --> 00:59:30,930
I was so naive.
625
00:59:31,170 --> 00:59:32,970
I wish I'd never tried.
626
00:59:33,790 --> 00:59:37,470
I followed your mother one night as she
went to Edna's room.
627
00:59:37,890 --> 00:59:39,690
I listened at the door.
628
00:59:42,130 --> 00:59:46,110
Oh, I'm old.
629
00:59:46,450 --> 00:59:47,850
We're nosy.
630
00:59:49,390 --> 00:59:55,970
Edna seemed the same as usual that
night, spouting myths and legends,
631
00:59:55,970 --> 00:59:56,970
about some...
632
00:59:57,490 --> 00:59:59,110
Celtic goddess of slaughter.
633
01:00:01,050 --> 01:00:03,410
She gave your mother something that
night.
634
01:00:03,910 --> 01:00:04,910
A gift.
635
01:00:06,850 --> 01:00:10,390
I guess she was thankful your mother
came for the time of day.
636
01:00:10,590 --> 01:00:14,130
Your mother never came to visit her
again after that.
637
01:00:15,310 --> 01:00:16,310
Why not?
638
01:00:16,490 --> 01:00:17,610
I don't know.
639
01:00:18,390 --> 01:00:20,930
But I do know the killing stopped.
640
01:00:21,810 --> 01:00:24,250
At least for a few weeks.
641
01:00:25,390 --> 01:00:29,110
Your mother started showing up later and
later for work.
642
01:00:29,870 --> 01:00:32,150
I thought something was going on at
home.
643
01:00:32,790 --> 01:00:34,790
You must have seen some of it yourself.
644
01:00:35,670 --> 01:00:36,870
Where have you been at night?
645
01:00:37,070 --> 01:00:40,710
Where have you been at night? What do
you mean where have I been at night?
646
01:00:41,330 --> 01:00:44,850
There's nothing wrong with me. You're
accusing me of something and I don't
647
01:00:44,850 --> 01:00:47,610
understand. I just don't feel like
you're here anymore. I don't understand
648
01:00:47,610 --> 01:00:48,610
you're saying.
649
01:00:52,070 --> 01:00:53,370
A little bit later.
650
01:00:54,320 --> 01:00:55,920
The killing started again.
651
01:00:56,580 --> 01:00:57,860
Worse than before.
652
01:00:58,480 --> 01:00:59,780
And then your mother.
653
01:01:01,700 --> 01:01:03,240
I'm so sorry, child.
654
01:01:04,800 --> 01:01:05,800
It's okay.
655
01:01:06,660 --> 01:01:08,100
That was a long time ago.
656
01:01:10,020 --> 01:01:13,200
Her suicide really shook up this place.
657
01:01:14,440 --> 01:01:16,080
It was in the papers.
658
01:01:17,800 --> 01:01:20,460
We all grieved long and hard.
659
01:01:22,940 --> 01:01:25,410
We... We'll miss her always.
660
01:01:27,490 --> 01:01:30,010
Those killings kept right on going.
661
01:01:30,290 --> 01:01:35,650
That old detective announced he would
catch the one behind it. But he never
662
01:01:39,630 --> 01:01:40,810
Aren't you afraid?
663
01:01:41,650 --> 01:01:43,110
Of course, child.
664
01:01:44,130 --> 01:01:46,150
But I'm so old.
665
01:01:46,490 --> 01:01:50,170
I figure, what's another few days one
way or the other?
666
01:01:51,210 --> 01:01:53,310
Maybe I die in my sleep tonight.
667
01:01:54,110 --> 01:01:56,850
Maybe the thing comes to get me.
668
01:02:02,790 --> 01:02:03,390
So,
669
01:02:03,390 --> 01:02:10,430
why
670
01:02:10,430 --> 01:02:11,670
cover the mirrors then?
671
01:02:12,050 --> 01:02:13,830
It seems to keep it out.
672
01:02:14,530 --> 01:02:15,550
Sarah, you have a...
673
01:03:56,940 --> 01:03:58,220
Some really bad weather out there.
674
01:03:59,280 --> 01:04:00,280
Yes, it is.
675
01:04:02,880 --> 01:04:04,000
Are you with the police?
676
01:04:04,680 --> 01:04:06,620
Yes, ma 'am. I'm Detective Harrell.
677
01:04:08,100 --> 01:04:11,520
You're actually who we came to see. The
station sent us down.
678
01:04:11,960 --> 01:04:14,680
I'm Mike Parson's sister, Rebecca.
679
01:04:15,180 --> 01:04:16,180
Pleasure to meet you.
680
01:04:18,740 --> 01:04:19,740
How is he?
681
01:04:20,820 --> 01:04:22,340
Well, he's doing better than he was.
682
01:04:22,620 --> 01:04:24,640
He's sleeping now.
683
01:04:26,990 --> 01:04:27,990
Is Jenny still here?
684
01:04:28,930 --> 01:04:29,930
She hasn't left.
685
01:05:00,970 --> 01:05:01,788
What's wrong?
686
01:05:01,790 --> 01:05:02,790
Come on
687
01:05:37,000 --> 01:05:38,000
Ma 'am?
688
01:05:39,100 --> 01:05:40,520
Ma 'am, Sheriff's Department.
689
01:05:42,360 --> 01:05:43,360
Ma 'am?
690
01:05:44,860 --> 01:05:45,860
Sheriff's Department?
691
01:05:46,000 --> 01:05:47,000
You alright?
692
01:05:48,960 --> 01:05:49,960
Ma 'am?
693
01:05:52,320 --> 01:05:53,360
Yeah, dispatch.
694
01:05:53,720 --> 01:05:54,740
This is 50.
695
01:05:54,940 --> 01:05:59,380
I'm going to need EMF to East 41 and Old
Mill Road.
696
01:06:01,620 --> 01:06:02,620
Ma 'am?
697
01:06:07,760 --> 01:06:09,380
I've got EMS coming. It'll be okay.
698
01:06:10,640 --> 01:06:11,800
Ma 'am, what's your name?
699
01:06:13,760 --> 01:06:14,760
Sarah.
700
01:06:16,320 --> 01:06:17,320
Sarah Black.
701
01:06:28,320 --> 01:06:29,460
How did she find out?
702
01:06:37,680 --> 01:06:38,780
Okay, I can see your lights.
703
01:07:03,100 --> 01:07:04,480
You're safe now, okay?
704
01:07:05,040 --> 01:07:06,260
You know Detective Arrow.
705
01:07:07,509 --> 01:07:10,170
Scott, she's got a possible concussion.
706
01:07:10,690 --> 01:07:11,770
And she hasn't talked.
707
01:07:12,030 --> 01:07:13,030
Not a word.
708
01:07:13,270 --> 01:07:16,310
Not since she heard about what happened
to her friend's boyfriend back at the
709
01:07:16,310 --> 01:07:17,930
hospital. Thanks, Jim.
710
01:07:19,350 --> 01:07:20,810
You sure you don't want me to stay?
711
01:07:21,110 --> 01:07:22,210
I'm all better now, Jim.
712
01:07:23,150 --> 01:07:24,150
Be safe tonight.
713
01:07:25,330 --> 01:07:26,330
Take care, Scott.
714
01:07:46,350 --> 01:07:47,350
Where to, little lady?
715
01:07:48,770 --> 01:07:49,770
Are you going to leave?
716
01:07:50,390 --> 01:07:51,630
No, I'll stay with you tonight.
717
01:07:51,930 --> 01:07:53,930
It's been a rough one for everyone.
718
01:08:01,670 --> 01:08:03,210
I'm going to take a shower.
719
01:08:07,130 --> 01:08:08,470
I'll take it for you first, Sarah.
720
01:08:17,460 --> 01:08:18,660
See? No monsters.
721
01:08:21,920 --> 01:08:23,319
I'll be right out here in the hall.
722
01:08:24,080 --> 01:08:25,080
Wait, what?
723
01:08:25,660 --> 01:08:26,660
No.
724
01:08:26,819 --> 01:08:28,800
No, you can't go. You have to stay.
725
01:08:29,580 --> 01:08:31,300
Sarah. I can't be alone.
726
01:08:32,020 --> 01:08:34,899
How about I leave the door open? I'll
just be right out here.
727
01:08:35,620 --> 01:08:38,020
I'll be able to hear you even if you
just whisper my name.
728
01:08:38,460 --> 01:08:39,460
Okay?
729
01:08:47,279 --> 01:08:48,399
Now I just need a chair.
730
01:08:53,840 --> 01:08:55,240
I guess I'll just sit here.
731
01:09:02,819 --> 01:09:06,979
What happened to your back, Sarah?
732
01:09:10,520 --> 01:09:14,500
I don't know. I think the accident.
733
01:09:14,800 --> 01:09:15,800
The accident?
734
01:09:17,740 --> 01:09:18,939
Tell me about the accident.
735
01:09:24,120 --> 01:09:27,840
Um... I was at work when Jenny called.
736
01:09:28,700 --> 01:09:35,060
She said they were attacked and that
Mike was in the hospital, so... I was on
737
01:09:35,060 --> 01:09:36,580
way to see them when it all happened.
738
01:09:38,479 --> 01:09:39,479
The accident?
739
01:09:41,760 --> 01:09:42,760
Yeah.
740
01:09:44,620 --> 01:09:46,319
What happened on that road, Sarah?
741
01:09:49,550 --> 01:09:50,569
My dad was there.
742
01:09:51,529 --> 01:09:54,270
And, um... And then her.
743
01:09:55,110 --> 01:09:56,110
Like her own way?
744
01:09:57,930 --> 01:09:58,930
Yeah.
745
01:10:01,530 --> 01:10:02,970
Where was your father, Sarah?
746
01:10:06,290 --> 01:10:08,950
He was in the seat next to me. He, um...
747
01:10:08,950 --> 01:10:14,610
He attacked me.
748
01:10:14,970 --> 01:10:16,770
Did he cause those marks on your back?
749
01:10:17,420 --> 01:10:19,060
I don't know. I can't remember.
750
01:10:20,340 --> 01:10:27,300
All I remember was trying not to hit
751
01:10:27,300 --> 01:10:32,240
her. I had to have hit my head because
when I woke up, the sheriff had already
752
01:10:32,240 --> 01:10:33,240
found me.
753
01:10:33,800 --> 01:10:35,220
Where is James, Sarah?
754
01:10:37,640 --> 01:10:38,640
I don't know.
755
01:10:39,260 --> 01:10:40,980
He never called.
756
01:10:49,000 --> 01:10:50,000
to upset you.
757
01:10:51,900 --> 01:10:54,960
Sometimes I need to remember to be less
detective and more human.
758
01:10:57,520 --> 01:10:58,520
No.
759
01:10:59,200 --> 01:11:00,200
It's okay.
760
01:11:02,080 --> 01:11:04,020
I don't think I could be alone right
now.
761
01:11:11,380 --> 01:11:15,900
Well, I'm here now and I won't let
anything else hurt you.
762
01:11:32,430 --> 01:11:33,430
Let's get you to bed.
763
01:11:33,670 --> 01:11:34,950
Can we cover the mirror?
764
01:11:35,330 --> 01:11:36,410
They're scaring me.
765
01:11:44,690 --> 01:11:50,810
I think I'm going insane.
766
01:11:53,150 --> 01:11:54,350
Well, that means you're sane.
767
01:11:54,850 --> 01:11:58,090
Because really crazy people don't know
they're crazy.
768
01:12:10,890 --> 01:12:12,590
I don't want to end up like my parents.
769
01:12:14,430 --> 01:12:18,970
I mean, what if this is what happened to
them?
770
01:12:20,590 --> 01:12:23,750
What if all of this is why they did it?
771
01:12:25,930 --> 01:12:27,530
I don't know why they did it.
772
01:12:28,330 --> 01:12:29,550
But I know you, Sarah.
773
01:12:30,490 --> 01:12:33,710
You have heart. You won't throw in the
towel.
774
01:12:38,850 --> 01:12:39,970
Is Jenny safe?
775
01:12:42,410 --> 01:12:43,690
Detective Rich is with her.
776
01:12:44,190 --> 01:12:45,190
She's safe.
777
01:12:45,990 --> 01:12:47,350
Don't you worry about that.
778
01:12:51,410 --> 01:12:52,710
What happens now?
779
01:12:54,010 --> 01:12:55,010
Now?
780
01:12:56,130 --> 01:12:57,130
You sleep.
781
01:14:06,340 --> 01:14:07,480
Hello? Detective Rich.
782
01:14:09,480 --> 01:14:10,480
What?
783
01:14:11,620 --> 01:14:12,620
Okay.
784
01:14:18,360 --> 01:14:19,420
Pick up the phone, Scott.
785
01:14:34,450 --> 01:14:35,450
Scott, the lab just called.
786
01:14:35,730 --> 01:14:37,670
Parsons has skin under his fingernails.
787
01:14:37,970 --> 01:14:38,970
It's Sarah's.
788
01:14:39,450 --> 01:14:42,250
It's Sarah's skin. You've got to get out
of there. I'll be right there.
789
01:15:18,280 --> 01:15:19,380
Did you get that?
790
01:16:27,310 --> 01:16:28,310
My father was a murderer.
791
01:16:29,550 --> 01:16:33,930
I think it was the only thing he had
when he found it. And one more too, so
792
01:16:33,930 --> 01:16:34,930
special.
793
01:16:36,570 --> 01:16:39,350
Edna seemed the same as usual that
night.
794
01:16:39,830 --> 01:16:41,810
Spouting myths and legends.
795
01:16:42,470 --> 01:16:46,270
Something about some Celtic goddess of
slaughter.
796
01:16:46,590 --> 01:16:48,810
She gave your mother something that
night.
797
01:16:49,310 --> 01:16:50,310
A gift.
798
01:16:54,610 --> 01:16:59,080
That's Gaelic. It means... Hello?
799
01:18:34,250 --> 01:18:35,250
Where are you, Sarah?
800
01:19:41,850 --> 01:19:42,850
Thanks, Sarah.
801
01:21:08,270 --> 01:21:09,270
Take it easy, sir.
802
01:21:10,190 --> 01:21:12,890
You're lucky Detective Rich is such a
poor shot.
803
01:21:15,710 --> 01:21:16,710
What's the damage?
804
01:21:17,370 --> 01:21:18,610
Three and two shoulder shot.
805
01:21:19,750 --> 01:21:21,890
Missed the artery, so they were able to
stop the bleeding.
806
01:21:22,710 --> 01:21:24,470
But you'll be right as rain in no time.
807
01:21:25,730 --> 01:21:27,550
You've been unconscious for a day now.
808
01:21:41,580 --> 01:21:42,580
I'm under arrest?
809
01:21:42,880 --> 01:21:46,860
Not my idea, but the doctors thought it
best considering.
810
01:21:49,840 --> 01:21:51,800
I wouldn't try that.
811
01:21:53,140 --> 01:21:55,740
That thing seems to tighten up when it's
tampered with.
812
01:21:58,960 --> 01:22:01,960
They've called in a specialist from the
university to take a look at it.
813
01:22:11,240 --> 01:22:12,240
What about Jenny?
814
01:22:13,540 --> 01:22:15,060
I had to tell her the truth, Sarah.
815
01:22:15,920 --> 01:22:18,300
She's, uh... She's gone away for a bit.
816
01:22:20,020 --> 01:22:22,560
A few people around here are having a
hard time believing it.
817
01:22:23,360 --> 01:22:27,860
I mean, I know it sounds crazy, but,
uh... Well, I saw what I saw.
818
01:22:28,860 --> 01:22:30,940
So I had the hospital remove all the
mirrors.
819
01:22:31,820 --> 01:22:34,020
You should have seen the looks on the
staff's faces.
820
01:22:37,460 --> 01:22:38,460
What is it?
821
01:22:39,400 --> 01:22:41,120
Well, I've been doing some research on
that.
822
01:22:41,540 --> 01:22:44,380
It seems the word on the necklace is a
name.
823
01:22:45,720 --> 01:22:46,720
A grown -up.
824
01:22:47,120 --> 01:22:49,600
The Celtic goddess of slaughter.
825
01:22:51,500 --> 01:22:55,560
I don't know how Edna came into
possession of it, but I think that both
826
01:22:55,560 --> 01:22:56,880
parents were under its influence.
827
01:22:57,920 --> 01:23:01,120
And I think they both tried to break it
in their own way.
828
01:23:02,440 --> 01:23:03,600
Maybe I should too.
829
01:23:05,260 --> 01:23:06,260
No, no, no.
830
01:23:06,800 --> 01:23:08,080
Don't you even think that.
831
01:23:09,350 --> 01:23:12,470
You and I are going to find a way to get
through this together, okay?
832
01:23:15,250 --> 01:23:16,970
I am so sorry.
833
01:23:19,350 --> 01:23:21,870
Oh, I'm not worth everywhere.
834
01:23:22,830 --> 01:23:24,190
Besides, I've, uh...
835
01:23:45,230 --> 01:23:46,970
But the important thing is that you get
stronger.
836
01:23:47,990 --> 01:23:49,350
So you need to get some rest.
837
01:23:51,390 --> 01:23:53,750
I'll get you some water from the nurse,
okay?
838
01:23:55,470 --> 01:23:56,470
Okay.
839
01:23:56,610 --> 01:23:57,730
I'm going to beat this thing.
840
01:23:58,530 --> 01:23:59,530
You and me.
841
01:24:03,870 --> 01:24:04,870
She's okay, John.
842
01:24:05,410 --> 01:24:06,410
You had no way of knowing.
843
01:24:07,990 --> 01:24:09,670
Keep an eye on her for a minute. I'll be
right back.
844
01:25:19,240 --> 01:25:20,240
No!
845
01:26:09,770 --> 01:26:10,770
I'm Scott.
846
01:26:11,290 --> 01:26:15,590
All those years, always me.
847
01:26:16,130 --> 01:26:17,350
Let her go.
848
01:26:18,250 --> 01:26:19,630
She's mine.
849
01:26:20,030 --> 01:26:24,130
Her father, her mother, mine.
850
01:26:25,150 --> 01:26:26,310
Drop the weapon.
851
01:26:26,770 --> 01:26:28,670
I will shoot you.
852
01:26:29,090 --> 01:26:30,190
Don't kill her.
853
01:28:49,040 --> 01:28:51,600
You scared me. Sorry, I couldn't resist.
854
01:28:52,680 --> 01:28:54,240
Hey, let me remind you, folks.
855
01:28:55,120 --> 01:28:56,120
Staring's rude.
856
01:28:59,340 --> 01:29:00,340
Hey,
857
01:29:05,140 --> 01:29:07,140
sir. Thank you, Miss Black.
858
01:29:07,360 --> 01:29:08,360
You're very welcome.
859
01:29:11,400 --> 01:29:12,880
Look at you, conquering those fears.
860
01:29:16,580 --> 01:29:18,060
Oh, yeah.
861
01:29:18,300 --> 01:29:19,300
Thought it was about time.
862
01:29:20,180 --> 01:29:21,960
So, things are finally looking brighter?
863
01:29:22,960 --> 01:29:23,960
Yeah.
864
01:29:24,380 --> 01:29:27,800
I mean, I like the place. Finally feels
like home.
865
01:29:28,780 --> 01:29:29,840
It is homey.
866
01:29:31,980 --> 01:29:34,240
I heard what the captain did.
867
01:29:34,600 --> 01:29:35,660
I'm sorry.
868
01:29:36,360 --> 01:29:37,380
It doesn't matter.
869
01:29:38,360 --> 01:29:40,780
I like working the streets, and, um...
870
01:29:41,160 --> 01:29:43,020
Better give me more time to drop by and
see you.
871
01:29:43,720 --> 01:29:45,520
I would like that.
872
01:29:45,860 --> 01:29:47,160
Oh, I like it that you like that.
873
01:29:54,060 --> 01:29:57,380
So... It's finally over?
874
01:29:59,640 --> 01:30:01,080
Six months and not a sign.
875
01:30:03,460 --> 01:30:04,460
We got her.
876
01:30:09,140 --> 01:30:10,140
It's finally over.
877
01:30:10,490 --> 01:30:11,490
Skål.
878
01:30:12,110 --> 01:30:13,830
That's Swedish.
879
01:30:15,650 --> 01:30:17,750
Slánta. That's Gaelic.
880
01:30:19,470 --> 01:30:20,470
Gaelic?
881
01:30:21,870 --> 01:30:22,870
Gaelic.
882
01:30:24,710 --> 01:30:25,990
Okay, Gaelic.
883
01:31:09,610 --> 01:31:10,610
Oh my goodness.
884
01:31:32,690 --> 01:31:33,690
What is that?
885
01:31:35,070 --> 01:31:36,070
It's a necklace.
886
01:31:36,990 --> 01:31:37,990
Try it on.
887
01:32:31,980 --> 01:32:37,700
And now I find that my heaven has
provided
888
01:32:37,700 --> 01:32:41,200
with hell water.
889
01:32:43,740 --> 01:32:45,600
And now I...
890
01:35:06,670 --> 01:35:07,670
Thank you.
891
01:37:36,080 --> 01:37:41,400
But you don't confront your innermost
doubt.
892
01:37:44,900 --> 01:37:49,320
Waiting in the darkness, there's a crack
in the door.
893
01:37:52,200 --> 01:37:56,660
Waiting in the darkness, there's a crack
in the door.
894
01:38:07,440 --> 01:38:12,620
But they don't stay long enough to hear
895
01:38:38,600 --> 01:38:43,800
But she won't until you invite her
loving.
896
01:38:47,420 --> 01:38:52,060
Kicking and a screaming, she drags you
into the light.
897
01:38:54,700 --> 01:38:59,360
Kicking and a screaming, she drags you
into the light.
898
01:39:01,060 --> 01:39:05,840
But she won't let go, she must hold.
899
01:39:09,900 --> 01:39:14,940
But she won't quit until you're feeling
alright
900
01:39:14,940 --> 01:39:21,880
Bathing in the sunshine, his eyes
901
01:39:21,880 --> 01:39:27,980
open real wide Bathing in the sunshine,
902
01:39:28,680 --> 01:39:35,580
his eyes open real wide But he won't go
903
01:39:35,580 --> 01:39:36,760
back to the way
904
01:40:04,330 --> 01:40:10,230
But she won't let the sun set on his
horizon.
905
01:40:11,970 --> 01:40:17,550
But she won't let the dark side of life
get to him.
906
01:40:43,470 --> 01:40:44,510
But they were
60097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.