Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,060 --> 00:00:38,060
Timing and subtitles brought to you by
❄The Ice Princess ❄ Team@Viki.com
2
00:00:42,180 --> 00:00:45,990
Hey, so how many times have you done it?
3
00:00:46,820 --> 00:00:50,499
A lot. I don't even bother
to see their picture.
4
00:00:50,500 --> 00:00:52,869
Really? Bullshit.
5
00:00:52,870 --> 00:00:55,399
I just bought you expensive
wine and you said what?
6
00:00:55,400 --> 00:00:58,999
A girl is messing with you
and you just leave her alone?
7
00:00:59,000 --> 00:01:02,349
If you keep acting like this,
you will get served one day.
8
00:01:02,350 --> 00:01:04,121
What if they hold a grudge against you?
9
00:01:04,122 --> 00:01:08,402
Gosh, you full of shit. Have
you ever seen a tiger smoke?
10
00:01:08,403 --> 00:01:11,301
Just shut up and drink your wine.
11
00:01:18,250 --> 00:01:21,150
Hey, that's the Ice Princess.
12
00:01:23,310 --> 00:01:26,420
What time is it?
13
00:01:26,421 --> 00:01:28,331
How many times have you been late for work?
14
00:01:30,650 --> 00:01:34,749
I'm sorry, it's just the door...
15
00:01:34,750 --> 00:01:37,250
Go and change into your uniform.
16
00:01:42,100 --> 00:01:44,050
Is she okay?
17
00:01:45,249 --> 00:01:47,369
So-so.
18
00:01:47,370 --> 00:01:49,166
So-so?
19
00:01:49,167 --> 00:01:52,819
You and your useless pickiness.
20
00:01:54,270 --> 00:01:57,549
My standards are a little high for sure.
21
00:01:57,550 --> 00:02:02,400
Hey, did you bring me here because of her?
22
00:02:04,850 --> 00:02:07,969
I thought you were a frequent
visitor, you can't even pick her up?
23
00:02:07,970 --> 00:02:09,602
Is that the best you can do?
24
00:02:09,603 --> 00:02:11,969
You think you could?
25
00:02:11,970 --> 00:02:14,409
Her name is Ice Princess for a reason.
26
00:02:14,410 --> 00:02:16,330
Impossible.
27
00:02:20,912 --> 00:02:22,492
Want to bet?
28
00:02:24,692 --> 00:02:26,661
I said it's not going to happen.
29
00:02:26,662 --> 00:02:28,891
She won't fall for me no matter what I say.
30
00:02:28,892 --> 00:02:31,799
She just ignores everything.
And it's weird because...
31
00:02:36,312 --> 00:02:38,792
Interesting.
32
00:03:35,533 --> 00:03:38,961
How long are you going to watch her?
33
00:03:38,962 --> 00:03:41,491
Shut your trap, can you
keep your voice lower?
34
00:03:41,492 --> 00:03:43,891
It's all part of my plan.
35
00:03:43,892 --> 00:03:46,212
So, when will you make a move?
36
00:03:46,213 --> 00:03:48,905
Just be quiet.
37
00:03:51,292 --> 00:03:53,991
I just told you, I'm not going to America.
38
00:03:53,992 --> 00:03:56,942
Such a great thing to be born
with a silver spoon in your mouth.
39
00:04:03,512 --> 00:04:05,812
This time, it will be different.
40
00:04:11,042 --> 00:04:13,441
My mom gave me the key
to our country house.
41
00:04:13,442 --> 00:04:16,862
I will be underground until
my cool-headedness gives up.
42
00:04:17,812 --> 00:04:20,442
If you're bored, hang out with me here.
43
00:04:43,212 --> 00:04:45,441
Wait a minute.
44
00:04:45,442 --> 00:04:47,191
They will cut your hand.
45
00:04:47,192 --> 00:04:50,091
I will be sad to see your
pretty hand get hurt.
46
00:04:50,092 --> 00:04:52,362
I'm fine.
47
00:04:54,591 --> 00:04:57,491
Still, it's a job that
men like us should do.
48
00:04:57,492 --> 00:04:59,992
Ouch.
49
00:05:37,112 --> 00:05:39,091
It's awkward.
50
00:05:39,092 --> 00:05:42,111
I tried to look cool but it turned
out I was the one who got hurt...
51
00:05:42,112 --> 00:05:43,842
Thanks.
52
00:05:52,292 --> 00:05:55,042
You have a bruise on your pretty face.
53
00:05:56,042 --> 00:06:00,011
I'm sorry, I have a sharp eye for nothing.
54
00:06:00,012 --> 00:06:02,911
Your bruise looks pretty.
55
00:06:02,912 --> 00:06:04,942
What is your name?
56
00:06:10,392 --> 00:06:14,892
At least tell me your name
since you already saw my blood.
57
00:06:17,112 --> 00:06:20,891
Seol Hwa, Kang Seol Hwa.
58
00:06:20,892 --> 00:06:24,511
If a name means to shape one's preference,
59
00:06:24,512 --> 00:06:27,712
I think your parents gave
you a wonderful name.
60
00:06:28,912 --> 00:06:30,292
Oh.
61
00:06:31,442 --> 00:06:34,512
I didn't say that to hurt your feelings...
62
00:06:39,892 --> 00:06:41,642
So difficult.
63
00:06:43,342 --> 00:06:47,241
Can I come to your villa?
64
00:06:47,242 --> 00:06:49,741
So you have heard about that?
65
00:06:49,742 --> 00:06:54,091
A beauty like Miss Seol Hwa
is always welcome by us.
66
00:06:54,092 --> 00:06:58,191
Can I come by tomorrow?
67
00:06:58,192 --> 00:07:00,049
Tomorrow?
68
00:07:01,229 --> 00:07:03,227
Right away?
69
00:07:04,112 --> 00:07:07,031
You seem like a provocative type.
70
00:07:07,841 --> 00:07:09,711
Is this rude to you?
71
00:07:09,712 --> 00:07:12,142
Pretend that you didn't hear it.
72
00:07:13,292 --> 00:07:16,591
No...
73
00:07:16,592 --> 00:07:20,442
Please come to my house tomorrow.
74
00:07:32,052 --> 00:07:37,763
[Snow Blossom]
75
00:08:58,512 --> 00:09:00,392
Hello.
76
00:09:01,512 --> 00:09:03,292
Miss Seol Hwa.
77
00:09:04,662 --> 00:09:07,062
You have arrived?
78
00:09:31,912 --> 00:09:33,762
Miss Seol Hwa!
79
00:09:40,562 --> 00:09:42,142
Let's go.
80
00:10:10,708 --> 00:10:12,491
You still give off the same vibe.
81
00:10:12,492 --> 00:10:17,572
Seeing you in the daylight like
this, you look even prettier.
82
00:10:19,067 --> 00:10:20,542
Get in, it's only 10 minutes away.
83
00:10:20,543 --> 00:10:22,537
Wait a minute.
84
00:10:24,342 --> 00:10:26,212
I have a partner.
85
00:11:41,712 --> 00:11:46,612
Miss Seol Hwa, please
come out for a second.
86
00:12:08,492 --> 00:12:10,592
Miss Seol Hwa, listen to me.
87
00:12:12,142 --> 00:12:13,712
Anyway...
88
00:12:14,650 --> 00:12:19,050
Hey, what are you doing?
89
00:12:19,762 --> 00:12:21,562
Are you playing with me?
90
00:12:22,562 --> 00:12:25,341
I didn't tell you that I
was going alone, right?
91
00:12:25,342 --> 00:12:27,462
This is killing me.
92
00:12:29,142 --> 00:12:31,761
Fine. Let's leave it at that.
93
00:12:31,762 --> 00:12:34,362
What's with that bastard over there?
94
00:12:36,212 --> 00:12:39,542
He lives with me.
95
00:12:40,062 --> 00:12:43,191
Wow, this is crazy.
96
00:12:43,192 --> 00:12:46,762
And what have you become now?
97
00:12:59,305 --> 00:13:03,412
Just ignore that person.
98
00:13:08,092 --> 00:13:10,292
Do you want to sleep with me?
99
00:13:14,092 --> 00:13:18,562
Do I look like a dog in heat?
100
00:13:19,542 --> 00:13:21,862
Just take him with me.
101
00:13:22,592 --> 00:13:24,862
I won't let him get in your way.
102
00:16:55,592 --> 00:17:00,612
Can I use the internet?
103
00:17:02,762 --> 00:17:07,862
Yes, go up the stairs and turn right.
104
00:17:37,712 --> 00:17:40,012
Since we have nothing to do,
how about a glass of wine?
105
00:17:40,992 --> 00:17:42,842
Okay then.
106
00:18:01,142 --> 00:18:05,762
But your house structure is pretty unique.
107
00:18:08,742 --> 00:18:11,247
My mother is a sophisticated person...
108
00:18:22,942 --> 00:18:25,242
The weather is nice, let's drink outside.
109
00:19:28,962 --> 00:19:31,041
Where should I start from?
110
00:19:31,042 --> 00:19:33,492
Is the order so important?
111
00:19:35,561 --> 00:19:38,091
Whether you're telling the truth or not...
112
00:19:38,092 --> 00:19:40,192
How can I trust you?
113
00:19:48,012 --> 00:19:49,592
You're interesting.
114
00:19:54,142 --> 00:19:56,662
What do you want to know?
115
00:19:59,662 --> 00:20:01,812
Live together or what...
116
00:20:01,813 --> 00:20:05,063
Let's start with that stupid bastard.
117
00:20:25,512 --> 00:20:29,062
It all happened on the night
that I ran away from home.
118
00:20:34,642 --> 00:20:36,412
You ran away?
119
00:20:39,650 --> 00:20:42,020
Should I tell everything in order?
120
00:20:44,462 --> 00:20:46,662
No, keep going.
121
00:21:56,642 --> 00:21:58,552
I'm sorry.
122
00:22:08,742 --> 00:22:10,562
Are you all right?
123
00:22:12,692 --> 00:22:14,992
I have nowhere to go.
124
00:22:21,362 --> 00:22:24,212
But it's my house...
125
00:22:42,712 --> 00:22:48,092
If it's okay with you, you can come in...
126
00:23:18,792 --> 00:23:23,842
That's a bold move, just like you.
127
00:23:26,712 --> 00:23:31,912
I just wanted to protect
myself from the rain.
128
00:24:58,392 --> 00:25:00,542
You don't have any friends?
129
00:25:03,142 --> 00:25:07,642
Though they live so close,
yet they are just so far away.
130
00:25:08,812 --> 00:25:11,462
You make it sound complicated.
131
00:25:12,862 --> 00:25:17,962
Though I occasionally ran into him, he's the
only one who doesn't look like a stranger to me.
132
00:25:19,562 --> 00:25:21,388
So...
133
00:25:22,777 --> 00:25:25,967
did you sleep with him?
134
00:27:18,262 --> 00:27:21,012
You don't need to pay attention to me.
135
00:30:25,375 --> 00:30:29,575
So from then on, you and him just
started to live under the same roof?
136
00:30:32,729 --> 00:30:36,479
So, did you sleep with him?
137
00:30:50,742 --> 00:30:53,042
Would you like to take a walk with me?
138
00:31:38,792 --> 00:31:43,172
I appreciate your not saying anything.
139
00:31:47,542 --> 00:31:51,892
I will tell you what you want to hear.
140
00:31:56,912 --> 00:32:02,292
To be precise, we never had sex.
141
00:32:04,912 --> 00:32:07,462
We got led on by different reasons.
142
00:32:56,062 --> 00:32:58,912
I thought it was something
I had to accept...
143
00:34:45,512 --> 00:34:48,092
I don't really care about the reason...
144
00:34:50,092 --> 00:34:51,892
It is impossible.
145
00:35:17,592 --> 00:35:20,961
So, you two didn't go all the way?
146
00:35:20,962 --> 00:35:22,992
Or you two just cannot?
147
00:35:24,092 --> 00:35:26,992
I'm beginning to feel pity for you two.
148
00:35:28,692 --> 00:35:34,662
Didn't it happen out of
your sexual frustration?
149
00:35:41,942 --> 00:35:45,462
In conclusion, why did
you drag that guy here?
150
00:35:51,092 --> 00:35:52,962
A farewell trip.
151
00:35:56,611 --> 00:35:59,391
I kind of understand your
situation to a certain degree.
152
00:35:59,392 --> 00:36:02,142
The thought of being used by
you makes me feel unpleasant.
153
00:36:16,192 --> 00:36:20,462
I won't deny it, I'm sorry about the truth.
154
00:36:42,312 --> 00:36:44,692
You can start your job tomorrow.
155
00:37:14,112 --> 00:37:16,192
Enjoy your drink.
156
00:38:23,142 --> 00:38:29,099
I gave you the most suitable item.
This bastard! Should I just kill him?
157
00:38:54,842 --> 00:38:58,061
You should've said you hate it.
158
00:38:58,062 --> 00:39:00,561
He was the one who willingly
granted me something.
159
00:39:00,562 --> 00:39:02,241
How could I...
160
00:39:02,242 --> 00:39:04,791
But still...
161
00:39:04,792 --> 00:39:07,792
Still, it's not my place to say.
162
00:39:08,608 --> 00:39:13,411
Seeing you bring him here today, isn't
it some kind of sympathy or compassion?
163
00:39:13,412 --> 00:39:16,561
Because I want to pay
him back in my own way.
164
00:39:16,562 --> 00:39:19,092
It doesn't matter how it ends.
165
00:39:20,492 --> 00:39:22,811
Why did you run away from your home?
166
00:39:22,812 --> 00:39:26,742
It doesn't make sense that your parents
haven't started to look for you...
167
00:39:31,332 --> 00:39:33,712
I want to take a bath...
168
00:41:06,262 --> 00:41:08,442
I prepared everything, just sit.
169
00:41:13,069 --> 00:41:15,149
What about him?
170
00:42:24,582 --> 00:42:26,552
Your fragrance is different.
171
00:42:29,682 --> 00:42:31,482
Is that so?
172
00:42:52,742 --> 00:42:55,112
I really enjoyed the meal.
173
00:42:57,220 --> 00:42:59,100
It's good to hear.
174
00:43:00,592 --> 00:43:05,112
If you're full, let's hear more about you.
175
00:43:11,044 --> 00:43:17,314
My mother left home.
176
00:43:24,604 --> 00:43:29,896
It was when my dad lost
his arm in an accident...
177
00:43:30,596 --> 00:43:33,776
and turned into a
completely different person.
178
00:43:42,525 --> 00:43:45,460
What is this?
179
00:43:45,461 --> 00:43:48,589
Get out of my way, you prick.
180
00:43:48,590 --> 00:43:53,690
Hey, you will abandon me
like your mother, right?
181
00:43:54,725 --> 00:43:57,545
I don't need you, just go away.
182
00:43:57,546 --> 00:44:00,545
Why didn't you search for your mother?
183
00:44:00,546 --> 00:44:02,396
Gosh.
184
00:44:03,753 --> 00:44:07,895
Mom, are you happy?
185
00:44:07,896 --> 00:44:10,476
Because she also abandoned me.
186
00:44:14,476 --> 00:44:19,326
Hurry up and go buy some cigars and wine.
187
00:44:20,676 --> 00:44:22,845
I have no money.
188
00:44:22,846 --> 00:44:26,195
Where did you hide my insurance money?
189
00:44:26,196 --> 00:44:27,446
That... Mother...
190
00:44:27,447 --> 00:44:29,347
You prick.
191
00:44:50,496 --> 00:44:53,126
Your parents are so terrible.
192
00:44:56,726 --> 00:44:59,176
There was a time when we
were happy together too...
193
00:46:06,180 --> 00:46:08,645
Drink up.
194
00:46:08,646 --> 00:46:10,526
It will warm you up.
195
00:46:45,546 --> 00:46:52,397
But shouldn't your dad at least report
you missing after your disappearance?
196
00:48:00,446 --> 00:48:03,176
Or do you like to play Snail
Bride and help him secretly?
197
00:48:05,946 --> 00:48:08,175
What's wrong?
198
00:48:08,176 --> 00:48:10,795
Nothing...
199
00:48:10,796 --> 00:48:14,446
I'm just... tired.
200
00:48:44,626 --> 00:48:47,646
Can you hold me?
201
00:51:00,446 --> 00:51:03,076
Can we do it inside?
202
00:51:03,746 --> 00:51:05,726
No problem.
203
00:51:28,026 --> 00:51:30,376
Damn it, what is going on?
204
00:51:50,325 --> 00:51:52,775
Mister.
205
00:51:52,776 --> 00:51:56,196
Just leave that crazy man alone.
206
00:52:12,596 --> 00:52:14,496
Mister.
207
00:52:56,526 --> 00:52:58,276
Don't go.
208
00:53:00,225 --> 00:53:02,600
You said it doesn't matter?
209
00:53:03,067 --> 00:53:07,607
No. I can't leave you to him.
210
00:53:08,895 --> 00:53:12,525
He would never own me.
211
00:53:12,526 --> 00:53:15,539
I just want to get away from you.
212
00:53:15,540 --> 00:53:18,240
So, you just leave me like that?
213
00:53:19,947 --> 00:53:21,347
Why?
214
00:53:23,376 --> 00:53:25,526
Because I'm such a loser?
215
00:53:26,796 --> 00:53:29,446
Is that the reason why you slept with him?
216
00:53:36,946 --> 00:53:40,646
Thank you for accepting me.
217
00:53:41,626 --> 00:53:44,596
I want to properly propose to you.
218
00:53:46,796 --> 00:53:48,926
No.
219
00:53:49,926 --> 00:53:52,725
I will do everything you want.
220
00:53:52,726 --> 00:53:56,545
Okay, I will find a job
and earn a lot of money.
221
00:53:56,546 --> 00:54:00,026
Let's move somewhere your
father will never find us.
222
00:54:01,793 --> 00:54:03,543
After all this time?
223
00:54:04,996 --> 00:54:07,175
I'm really scared.
224
00:54:07,176 --> 00:54:12,121
Thinking of a life without you
makes me feel like I'm going insane.
225
00:54:14,096 --> 00:54:17,025
From now on, I will quit playing games.
226
00:54:17,026 --> 00:54:20,026
I will become the man you want.
227
00:54:30,726 --> 00:54:33,596
Don't you feel pity for me?
228
00:54:34,276 --> 00:54:39,996
I... don't want to be alone again.
229
00:54:40,608 --> 00:54:44,195
I will give you everything
you want, Seol Hwa.
230
00:54:44,196 --> 00:54:47,246
- Everything?
- Please.
231
00:54:50,026 --> 00:54:53,975
If you abandon me, you'd rather kill me.
232
00:54:53,976 --> 00:54:55,875
Just kill me, Seol Hwa.
233
00:54:55,876 --> 00:54:58,857
I swear to God, I will be
good from now on, Seol Hwa.
234
00:54:58,858 --> 00:55:00,589
Okay.
235
00:55:01,955 --> 00:55:03,905
Let's go back.
236
00:55:14,626 --> 00:55:16,176
Really?
237
00:55:19,134 --> 00:55:21,284
You really mean it?
238
00:55:55,436 --> 00:55:58,346
What is this shitty situation?
239
00:56:00,076 --> 00:56:02,326
We will go back home.
240
00:56:10,576 --> 00:56:13,026
What? House?
241
00:56:14,826 --> 00:56:17,246
She said so?
242
00:56:22,725 --> 00:56:25,925
She took you here out of her sympathy.
243
00:56:25,926 --> 00:56:27,326
Don't get worked up.
244
00:56:27,327 --> 00:56:30,547
There's a lot of crazy men who
get worked up over this thing.
245
00:56:34,176 --> 00:56:36,825
Tell that bastard.
246
00:56:36,826 --> 00:56:40,170
Tell him you will return home with me.
247
00:56:40,726 --> 00:56:42,625
Just say it.
248
00:56:42,626 --> 00:56:44,145
Say it!
249
00:56:44,146 --> 00:56:48,740
Hey, seems like you know
nothing about women, huh?
250
00:56:49,296 --> 00:56:52,276
Everything has been settled,
shaking her arm won't take her back.
251
00:56:54,846 --> 00:56:57,925
You know nothing about us.
252
00:56:57,926 --> 00:57:02,275
Born into a good family,
living a comfortable life...
253
00:57:02,276 --> 00:57:04,176
Just some privileged womanizer brat...
254
00:57:04,177 --> 00:57:06,877
You're so absurd.
255
00:57:07,625 --> 00:57:12,525
You fool who can't even do
anything while holding a woman.
256
00:57:12,526 --> 00:57:15,195
I'm just protecting her.
257
00:57:15,196 --> 00:57:18,195
I'm protecting a girl
who has nowhere to go.
258
00:57:18,196 --> 00:57:20,725
I'm her guardian!
259
00:57:20,726 --> 00:57:23,345
He has completely gone mad.
260
00:57:23,346 --> 00:57:26,476
How could you even live
with him for a year?
261
00:57:32,626 --> 00:57:34,176
What is this expression?
262
00:57:35,232 --> 00:57:38,062
Shouldn't you already make
your mind at this point?
263
00:57:38,063 --> 00:57:41,163
I thought about owning her completely...
264
00:57:42,383 --> 00:57:46,783
She just did this to get my head straight.
265
00:57:46,784 --> 00:57:51,534
Oh... How selfless are you.
266
00:57:51,535 --> 00:57:55,435
Still, I have already
tasted your warm body.
267
00:57:55,436 --> 00:57:57,986
You and your pathetic life.
268
00:57:57,987 --> 00:58:00,137
You bastard.
269
00:58:00,138 --> 00:58:04,118
Right, I'm a bastard.
270
00:58:04,119 --> 00:58:06,225
But we are not the same type.
271
00:58:06,226 --> 00:58:10,476
This dog comes from royal breeding.
Woof, woof!
272
00:58:13,296 --> 00:58:16,675
You prick.
273
00:58:16,676 --> 00:58:22,176
Damn it, you prick.
274
00:58:31,376 --> 00:58:33,245
Damn you.
275
00:58:33,246 --> 00:58:35,276
Brat.
276
00:58:36,526 --> 00:58:39,276
For goodness' sake, just die.
277
00:58:43,705 --> 00:58:46,646
Die, you prick.
278
00:58:47,576 --> 00:58:52,033
Die. Die, you bastard.
279
00:59:30,496 --> 00:59:32,676
What he said is true?
280
00:59:34,846 --> 00:59:36,996
It's not, right?
281
00:59:38,176 --> 00:59:44,246
Seol Hwa, it's not true, is it?
282
01:00:17,946 --> 01:00:20,376
Mister.
283
01:00:22,996 --> 01:00:25,476
I'm sorry.
284
01:00:48,196 --> 01:00:50,326
I'm sorry.
285
01:00:56,026 --> 01:00:58,926
You said you'd give me everything, right?
286
01:01:01,046 --> 01:01:05,976
I will take it with all my heart.
287
01:01:09,926 --> 01:01:11,996
What a relief.
288
01:01:18,346 --> 01:01:20,676
That's a relief.
289
01:02:02,969 --> 01:02:04,929
What just happened?
290
01:02:04,930 --> 01:02:08,350
Why are you sitting like that? Untie me.
291
01:02:09,367 --> 01:02:11,912
Don't just sit like that, untie me now!
292
01:02:22,076 --> 01:02:26,076
Why are you holding that knife?
What's wrong with you?
293
01:02:26,976 --> 01:02:30,046
Just put it down, please!
294
01:03:17,376 --> 01:03:19,795
What are you doing?
295
01:03:19,796 --> 01:03:22,203
Stop.
296
01:03:30,576 --> 01:03:32,546
Are you scared?
297
01:03:33,196 --> 01:03:37,175
Look closely at me, see
the color of my blood.
298
01:03:37,176 --> 01:03:38,876
Are you insane?
299
01:03:42,195 --> 01:03:44,333
I...
300
01:03:45,458 --> 01:03:49,274
just want to live my way.
301
01:03:52,546 --> 01:03:56,028
- But...
- Please stop!
302
01:04:08,636 --> 01:04:11,316
It's all over.
303
01:04:11,317 --> 01:04:12,937
All done.
304
01:04:15,146 --> 01:04:20,026
Now, you're the only one who needs to die.
305
01:04:20,896 --> 01:04:22,926
What do you mean?
306
01:04:25,633 --> 01:04:29,413
You have to sacrifice your life for me.
307
01:04:29,414 --> 01:04:32,464
You crazy wench.
308
01:04:35,046 --> 01:04:38,826
You love sleeping with me, right?
309
01:04:39,996 --> 01:04:42,796
Money, you want some money?
310
01:04:44,546 --> 01:04:46,975
You have lived a miserable life.
311
01:04:46,976 --> 01:04:50,776
From now on, I will give
you a whole new life.
312
01:04:52,817 --> 01:04:54,597
It sounds so cliche.
313
01:04:54,598 --> 01:04:58,350
Cliche? I told you, I will
change your life completely!
314
01:05:00,145 --> 01:05:04,025
You think you would understand
someone who lived in misery like me?
315
01:05:04,026 --> 01:05:06,145
We live in two different worlds.
316
01:05:06,146 --> 01:05:09,925
How could you even try to talk
me into living a life like yours?
317
01:05:09,926 --> 01:05:12,425
What are you talking about? Of
course, you can live like me.
318
01:05:12,426 --> 01:05:14,046
- It's all about money.
- No!
319
01:05:14,047 --> 01:05:19,376
Just say it, what do you really want?
320
01:05:41,346 --> 01:05:44,076
It happened the same day I met you.
321
01:07:09,546 --> 01:07:15,225
You brat. How dare you
crawl into this place?
322
01:07:15,226 --> 01:07:18,296
You crazy wench.
323
01:07:22,576 --> 01:07:27,596
This wench, are you out of your mind?
324
01:07:38,626 --> 01:07:43,350
All right, just kill me.
325
01:07:44,126 --> 01:07:45,875
Let's die.
326
01:07:45,876 --> 01:07:48,525
I'd rather get killed right now.
327
01:07:48,526 --> 01:07:51,614
Let's die.
328
01:10:54,726 --> 01:10:58,266
Nothing.
329
01:12:18,696 --> 01:12:21,046
I'll be back.
330
01:13:35,226 --> 01:13:36,746
[Father]
331
01:13:38,896 --> 01:13:43,596
[Father]
332
01:13:45,646 --> 01:13:47,436
[Father]
333
01:13:49,096 --> 01:13:50,896
[Father]
334
01:14:13,246 --> 01:14:15,375
I'm sorry.
335
01:14:15,376 --> 01:14:18,076
How many times have you been late for work?
336
01:14:19,831 --> 01:14:21,881
What is that on your head?
337
01:14:22,667 --> 01:14:24,945
It's nothing, I just knock
my head against the door...
338
01:14:24,946 --> 01:14:27,975
You should've been careful.
339
01:14:27,976 --> 01:14:30,096
Go and change into your uniform.
340
01:14:34,396 --> 01:14:36,126
Want to bet?
341
01:15:07,890 --> 01:15:10,818
- That moment...
- You see those bad guys sitting over there?
342
01:15:10,819 --> 01:15:14,827
They are trying to hit on you.
343
01:15:15,458 --> 01:15:20,401
I know I could never get out
of this terrible reality...
344
01:15:20,402 --> 01:15:23,302
And eventually, the police
will find out about everything.
345
01:15:24,737 --> 01:15:26,637
Then...
346
01:15:29,333 --> 01:15:31,395
A missing puzzle suddenly
appeared in front of me.
347
01:15:31,396 --> 01:15:33,625
My mom gave me the key
of our country house.
348
01:15:33,626 --> 01:15:37,646
I will be underground until
my cool-headedness gives up.
349
01:15:50,958 --> 01:15:56,295
Turn yourself in, that's
merely your self-defense.
350
01:15:56,296 --> 01:16:00,495
I will ask my father to hire a
well-qualified lawyer for you, so please...
351
01:16:00,496 --> 01:16:03,695
Even that man, I will make
everything go your way.
352
01:16:03,696 --> 01:16:06,096
Please believe me.
353
01:16:09,441 --> 01:16:12,691
You can't accept that there's
no turning back, right?
354
01:16:16,026 --> 01:16:20,303
I think that's what dying
is like, you just disappear.
355
01:16:20,304 --> 01:16:23,504
It's kind of scary, am I right?
356
01:16:24,245 --> 01:16:26,253
If you know that well, why
didn't you just go to hell alone?
357
01:16:26,254 --> 01:16:31,134
Why did you even drag an ignorant
person like me into this mess?
358
01:16:33,846 --> 01:16:36,625
You're ignorant?
359
01:16:36,626 --> 01:16:38,875
Have you ever treated
those like us as a person?
360
01:16:38,876 --> 01:16:41,925
What a load of crap.
361
01:16:41,926 --> 01:16:44,945
You treat us like your play things.
362
01:16:44,946 --> 01:16:46,475
I'm a person!
363
01:16:46,476 --> 01:16:52,352
You've mistaken me,
I really respect women...
364
01:16:54,796 --> 01:16:57,246
Dirty scumbag.
365
01:16:59,776 --> 01:17:02,426
I have nothing to be afraid of now.
366
01:17:03,596 --> 01:17:08,345
I have nowhere to go, no
one to reach out to...
367
01:17:08,346 --> 01:17:10,376
I'm afraid of nothing.
368
01:17:13,963 --> 01:17:16,610
Death doesn't scare me anymore.
369
01:17:17,296 --> 01:17:19,582
Are you insane?
370
01:17:19,583 --> 01:17:20,810
You're out of your mind.
371
01:17:20,811 --> 01:17:24,846
My mother will make you pay
if you dare to lay hand on me.
372
01:17:35,546 --> 01:17:38,496
I'm scared of nothing.
373
01:22:13,326 --> 01:22:18,046
Sir, is this the police station?
374
01:22:19,835 --> 01:22:25,489
Someone just died here.
375
01:22:48,845 --> 01:22:51,695
Oh, gosh.
376
01:22:51,696 --> 01:22:55,045
I don't know anything...
377
01:22:55,046 --> 01:22:57,045
I don't even know when they got here.
378
01:22:57,046 --> 01:22:59,525
Two victims are male...
379
01:22:59,526 --> 01:23:04,413
What happened here? Seriously.
380
01:23:04,414 --> 01:23:06,294
Sir.
381
01:23:07,776 --> 01:23:11,376
[Police]
382
01:23:17,196 --> 01:23:19,076
Please come in.
383
01:23:36,458 --> 01:23:39,750
It's obviously a crime out of love affair.
384
01:23:39,751 --> 01:23:43,201
She is evil for her face.
385
01:23:43,846 --> 01:23:47,045
How did she even manage to
take both of them down...
386
01:23:47,046 --> 01:23:52,596
That's why we can never judge
a woman by their appearance.
387
01:23:55,126 --> 01:23:57,975
Still, we have two victims.
388
01:23:57,976 --> 01:24:01,146
It seems more like unlawful
killing than self-defense to me.
389
01:24:02,396 --> 01:24:04,875
This prick.
390
01:24:04,876 --> 01:24:08,245
Stop acting like a know-it-all
and write your report.
391
01:24:08,246 --> 01:24:11,375
It's up to the judge
who makes the judgment.
392
01:24:11,376 --> 01:24:13,245
Get yourself together.
393
01:24:13,246 --> 01:24:14,826
Roger that.
394
01:24:44,100 --> 01:24:47,945
Is there any guardian
who we can contact to?
395
01:24:47,946 --> 01:24:50,376
I have a father...
396
01:24:51,717 --> 01:24:54,704
He hasn't picked up my
call since yesterday.
397
01:24:54,705 --> 01:24:57,175
Maybe your friend?
398
01:25:01,176 --> 01:25:03,876
I have a mother...
399
01:25:05,375 --> 01:25:08,075
I don't know her phone number.
400
01:25:08,076 --> 01:25:11,076
So that...
401
01:25:12,526 --> 01:25:17,196
If you want, I can look into her
information based on some basic identities.
402
01:25:20,646 --> 01:25:24,545
Then, let's go to the hospital
and conduct a simple examination.
403
01:25:24,546 --> 01:25:26,846
Please bear for a while.
404
01:25:31,596 --> 01:25:33,996
I will close the door.
405
01:25:36,040 --> 01:25:39,939
❄Thank you for watching ❄
406
01:25:39,940 --> 01:25:43,939
🌸Dear viewers🌸 All series and movies on viki are brought to
you thanks to the dedication and efforts of our volunteers
407
01:25:43,940 --> 01:25:47,939
🌸Dear viewers🌸 All series and movies on viki are brought to
you thanks to the dedication and efforts of our volunteers
408
01:25:47,940 --> 01:25:51,939
Many thanks to our Chief Segmenter:
✂️porkypine
409
01:25:51,940 --> 01:25:55,939
Many thanks to our Chief Editor:
🌺trangstar888
410
01:25:55,940 --> 01:25:59,939
Special thanks to the
Moderators of all languages💝
411
01:25:59,940 --> 01:26:03,999
A big thank you to all
our editors and subbers💝
412
01:26:04,000 --> 01:26:08,010
Thanks to our Channel manager:
🌸penny_ohtoke
413
01:26:59,645 --> 01:27:01,345
Mom?
414
01:27:05,010 --> 01:27:13,010
Timing and subtitles brought to you by
❄The Ice Princess ❄ Team@Viki.com
29541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.