All language subtitles for Snow.Blossom.2020.WEBRip-VK-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,060 --> 00:00:38,060 Timing and subtitles brought to you by ❄The Ice Princess ❄ Team@Viki.com 2 00:00:42,180 --> 00:00:45,990 Hey, so how many times have you done it? 3 00:00:46,820 --> 00:00:50,499 A lot. I don't even bother to see their picture. 4 00:00:50,500 --> 00:00:52,869 Really? Bullshit. 5 00:00:52,870 --> 00:00:55,399 I just bought you expensive wine and you said what? 6 00:00:55,400 --> 00:00:58,999 A girl is messing with you and you just leave her alone? 7 00:00:59,000 --> 00:01:02,349 If you keep acting like this, you will get served one day. 8 00:01:02,350 --> 00:01:04,121 What if they hold a grudge against you? 9 00:01:04,122 --> 00:01:08,402 Gosh, you full of shit. Have you ever seen a tiger smoke? 10 00:01:08,403 --> 00:01:11,301 Just shut up and drink your wine. 11 00:01:18,250 --> 00:01:21,150 Hey, that's the Ice Princess. 12 00:01:23,310 --> 00:01:26,420 What time is it? 13 00:01:26,421 --> 00:01:28,331 How many times have you been late for work? 14 00:01:30,650 --> 00:01:34,749 I'm sorry, it's just the door... 15 00:01:34,750 --> 00:01:37,250 Go and change into your uniform. 16 00:01:42,100 --> 00:01:44,050 Is she okay? 17 00:01:45,249 --> 00:01:47,369 So-so. 18 00:01:47,370 --> 00:01:49,166 So-so? 19 00:01:49,167 --> 00:01:52,819 You and your useless pickiness. 20 00:01:54,270 --> 00:01:57,549 My standards are a little high for sure. 21 00:01:57,550 --> 00:02:02,400 Hey, did you bring me here because of her? 22 00:02:04,850 --> 00:02:07,969 I thought you were a frequent visitor, you can't even pick her up? 23 00:02:07,970 --> 00:02:09,602 Is that the best you can do? 24 00:02:09,603 --> 00:02:11,969 You think you could? 25 00:02:11,970 --> 00:02:14,409 Her name is Ice Princess for a reason. 26 00:02:14,410 --> 00:02:16,330 Impossible. 27 00:02:20,912 --> 00:02:22,492 Want to bet? 28 00:02:24,692 --> 00:02:26,661 I said it's not going to happen. 29 00:02:26,662 --> 00:02:28,891 She won't fall for me no matter what I say. 30 00:02:28,892 --> 00:02:31,799 She just ignores everything. And it's weird because... 31 00:02:36,312 --> 00:02:38,792 Interesting. 32 00:03:35,533 --> 00:03:38,961 How long are you going to watch her? 33 00:03:38,962 --> 00:03:41,491 Shut your trap, can you keep your voice lower? 34 00:03:41,492 --> 00:03:43,891 It's all part of my plan. 35 00:03:43,892 --> 00:03:46,212 So, when will you make a move? 36 00:03:46,213 --> 00:03:48,905 Just be quiet. 37 00:03:51,292 --> 00:03:53,991 I just told you, I'm not going to America. 38 00:03:53,992 --> 00:03:56,942 Such a great thing to be born with a silver spoon in your mouth. 39 00:04:03,512 --> 00:04:05,812 This time, it will be different. 40 00:04:11,042 --> 00:04:13,441 My mom gave me the key to our country house. 41 00:04:13,442 --> 00:04:16,862 I will be underground until my cool-headedness gives up. 42 00:04:17,812 --> 00:04:20,442 If you're bored, hang out with me here. 43 00:04:43,212 --> 00:04:45,441 Wait a minute. 44 00:04:45,442 --> 00:04:47,191 They will cut your hand. 45 00:04:47,192 --> 00:04:50,091 I will be sad to see your pretty hand get hurt. 46 00:04:50,092 --> 00:04:52,362 I'm fine. 47 00:04:54,591 --> 00:04:57,491 Still, it's a job that men like us should do. 48 00:04:57,492 --> 00:04:59,992 Ouch. 49 00:05:37,112 --> 00:05:39,091 It's awkward. 50 00:05:39,092 --> 00:05:42,111 I tried to look cool but it turned out I was the one who got hurt... 51 00:05:42,112 --> 00:05:43,842 Thanks. 52 00:05:52,292 --> 00:05:55,042 You have a bruise on your pretty face. 53 00:05:56,042 --> 00:06:00,011 I'm sorry, I have a sharp eye for nothing. 54 00:06:00,012 --> 00:06:02,911 Your bruise looks pretty. 55 00:06:02,912 --> 00:06:04,942 What is your name? 56 00:06:10,392 --> 00:06:14,892 At least tell me your name since you already saw my blood. 57 00:06:17,112 --> 00:06:20,891 Seol Hwa, Kang Seol Hwa. 58 00:06:20,892 --> 00:06:24,511 If a name means to shape one's preference, 59 00:06:24,512 --> 00:06:27,712 I think your parents gave you a wonderful name. 60 00:06:28,912 --> 00:06:30,292 Oh. 61 00:06:31,442 --> 00:06:34,512 I didn't say that to hurt your feelings... 62 00:06:39,892 --> 00:06:41,642 So difficult. 63 00:06:43,342 --> 00:06:47,241 Can I come to your villa? 64 00:06:47,242 --> 00:06:49,741 So you have heard about that? 65 00:06:49,742 --> 00:06:54,091 A beauty like Miss Seol Hwa is always welcome by us. 66 00:06:54,092 --> 00:06:58,191 Can I come by tomorrow? 67 00:06:58,192 --> 00:07:00,049 Tomorrow? 68 00:07:01,229 --> 00:07:03,227 Right away? 69 00:07:04,112 --> 00:07:07,031 You seem like a provocative type. 70 00:07:07,841 --> 00:07:09,711 Is this rude to you? 71 00:07:09,712 --> 00:07:12,142 Pretend that you didn't hear it. 72 00:07:13,292 --> 00:07:16,591 No... 73 00:07:16,592 --> 00:07:20,442 Please come to my house tomorrow. 74 00:07:32,052 --> 00:07:37,763 [Snow Blossom] 75 00:08:58,512 --> 00:09:00,392 Hello. 76 00:09:01,512 --> 00:09:03,292 Miss Seol Hwa. 77 00:09:04,662 --> 00:09:07,062 You have arrived? 78 00:09:31,912 --> 00:09:33,762 Miss Seol Hwa! 79 00:09:40,562 --> 00:09:42,142 Let's go. 80 00:10:10,708 --> 00:10:12,491 You still give off the same vibe. 81 00:10:12,492 --> 00:10:17,572 Seeing you in the daylight like this, you look even prettier. 82 00:10:19,067 --> 00:10:20,542 Get in, it's only 10 minutes away. 83 00:10:20,543 --> 00:10:22,537 Wait a minute. 84 00:10:24,342 --> 00:10:26,212 I have a partner. 85 00:11:41,712 --> 00:11:46,612 Miss Seol Hwa, please come out for a second. 86 00:12:08,492 --> 00:12:10,592 Miss Seol Hwa, listen to me. 87 00:12:12,142 --> 00:12:13,712 Anyway... 88 00:12:14,650 --> 00:12:19,050 Hey, what are you doing? 89 00:12:19,762 --> 00:12:21,562 Are you playing with me? 90 00:12:22,562 --> 00:12:25,341 I didn't tell you that I was going alone, right? 91 00:12:25,342 --> 00:12:27,462 This is killing me. 92 00:12:29,142 --> 00:12:31,761 Fine. Let's leave it at that. 93 00:12:31,762 --> 00:12:34,362 What's with that bastard over there? 94 00:12:36,212 --> 00:12:39,542 He lives with me. 95 00:12:40,062 --> 00:12:43,191 Wow, this is crazy. 96 00:12:43,192 --> 00:12:46,762 And what have you become now? 97 00:12:59,305 --> 00:13:03,412 Just ignore that person. 98 00:13:08,092 --> 00:13:10,292 Do you want to sleep with me? 99 00:13:14,092 --> 00:13:18,562 Do I look like a dog in heat? 100 00:13:19,542 --> 00:13:21,862 Just take him with me. 101 00:13:22,592 --> 00:13:24,862 I won't let him get in your way. 102 00:16:55,592 --> 00:17:00,612 Can I use the internet? 103 00:17:02,762 --> 00:17:07,862 Yes, go up the stairs and turn right. 104 00:17:37,712 --> 00:17:40,012 Since we have nothing to do, how about a glass of wine? 105 00:17:40,992 --> 00:17:42,842 Okay then. 106 00:18:01,142 --> 00:18:05,762 But your house structure is pretty unique. 107 00:18:08,742 --> 00:18:11,247 My mother is a sophisticated person... 108 00:18:22,942 --> 00:18:25,242 The weather is nice, let's drink outside. 109 00:19:28,962 --> 00:19:31,041 Where should I start from? 110 00:19:31,042 --> 00:19:33,492 Is the order so important? 111 00:19:35,561 --> 00:19:38,091 Whether you're telling the truth or not... 112 00:19:38,092 --> 00:19:40,192 How can I trust you? 113 00:19:48,012 --> 00:19:49,592 You're interesting. 114 00:19:54,142 --> 00:19:56,662 What do you want to know? 115 00:19:59,662 --> 00:20:01,812 Live together or what... 116 00:20:01,813 --> 00:20:05,063 Let's start with that stupid bastard. 117 00:20:25,512 --> 00:20:29,062 It all happened on the night that I ran away from home. 118 00:20:34,642 --> 00:20:36,412 You ran away? 119 00:20:39,650 --> 00:20:42,020 Should I tell everything in order? 120 00:20:44,462 --> 00:20:46,662 No, keep going. 121 00:21:56,642 --> 00:21:58,552 I'm sorry. 122 00:22:08,742 --> 00:22:10,562 Are you all right? 123 00:22:12,692 --> 00:22:14,992 I have nowhere to go. 124 00:22:21,362 --> 00:22:24,212 But it's my house... 125 00:22:42,712 --> 00:22:48,092 If it's okay with you, you can come in... 126 00:23:18,792 --> 00:23:23,842 That's a bold move, just like you. 127 00:23:26,712 --> 00:23:31,912 I just wanted to protect myself from the rain. 128 00:24:58,392 --> 00:25:00,542 You don't have any friends? 129 00:25:03,142 --> 00:25:07,642 Though they live so close, yet they are just so far away. 130 00:25:08,812 --> 00:25:11,462 You make it sound complicated. 131 00:25:12,862 --> 00:25:17,962 Though I occasionally ran into him, he's the only one who doesn't look like a stranger to me. 132 00:25:19,562 --> 00:25:21,388 So... 133 00:25:22,777 --> 00:25:25,967 did you sleep with him? 134 00:27:18,262 --> 00:27:21,012 You don't need to pay attention to me. 135 00:30:25,375 --> 00:30:29,575 So from then on, you and him just started to live under the same roof? 136 00:30:32,729 --> 00:30:36,479 So, did you sleep with him? 137 00:30:50,742 --> 00:30:53,042 Would you like to take a walk with me? 138 00:31:38,792 --> 00:31:43,172 I appreciate your not saying anything. 139 00:31:47,542 --> 00:31:51,892 I will tell you what you want to hear. 140 00:31:56,912 --> 00:32:02,292 To be precise, we never had sex. 141 00:32:04,912 --> 00:32:07,462 We got led on by different reasons. 142 00:32:56,062 --> 00:32:58,912 I thought it was something I had to accept... 143 00:34:45,512 --> 00:34:48,092 I don't really care about the reason... 144 00:34:50,092 --> 00:34:51,892 It is impossible. 145 00:35:17,592 --> 00:35:20,961 So, you two didn't go all the way? 146 00:35:20,962 --> 00:35:22,992 Or you two just cannot? 147 00:35:24,092 --> 00:35:26,992 I'm beginning to feel pity for you two. 148 00:35:28,692 --> 00:35:34,662 Didn't it happen out of your sexual frustration? 149 00:35:41,942 --> 00:35:45,462 In conclusion, why did you drag that guy here? 150 00:35:51,092 --> 00:35:52,962 A farewell trip. 151 00:35:56,611 --> 00:35:59,391 I kind of understand your situation to a certain degree. 152 00:35:59,392 --> 00:36:02,142 The thought of being used by you makes me feel unpleasant. 153 00:36:16,192 --> 00:36:20,462 I won't deny it, I'm sorry about the truth. 154 00:36:42,312 --> 00:36:44,692 You can start your job tomorrow. 155 00:37:14,112 --> 00:37:16,192 Enjoy your drink. 156 00:38:23,142 --> 00:38:29,099 I gave you the most suitable item. This bastard! Should I just kill him? 157 00:38:54,842 --> 00:38:58,061 You should've said you hate it. 158 00:38:58,062 --> 00:39:00,561 He was the one who willingly granted me something. 159 00:39:00,562 --> 00:39:02,241 How could I... 160 00:39:02,242 --> 00:39:04,791 But still... 161 00:39:04,792 --> 00:39:07,792 Still, it's not my place to say. 162 00:39:08,608 --> 00:39:13,411 Seeing you bring him here today, isn't it some kind of sympathy or compassion? 163 00:39:13,412 --> 00:39:16,561 Because I want to pay him back in my own way. 164 00:39:16,562 --> 00:39:19,092 It doesn't matter how it ends. 165 00:39:20,492 --> 00:39:22,811 Why did you run away from your home? 166 00:39:22,812 --> 00:39:26,742 It doesn't make sense that your parents haven't started to look for you... 167 00:39:31,332 --> 00:39:33,712 I want to take a bath... 168 00:41:06,262 --> 00:41:08,442 I prepared everything, just sit. 169 00:41:13,069 --> 00:41:15,149 What about him? 170 00:42:24,582 --> 00:42:26,552 Your fragrance is different. 171 00:42:29,682 --> 00:42:31,482 Is that so? 172 00:42:52,742 --> 00:42:55,112 I really enjoyed the meal. 173 00:42:57,220 --> 00:42:59,100 It's good to hear. 174 00:43:00,592 --> 00:43:05,112 If you're full, let's hear more about you. 175 00:43:11,044 --> 00:43:17,314 My mother left home. 176 00:43:24,604 --> 00:43:29,896 It was when my dad lost his arm in an accident... 177 00:43:30,596 --> 00:43:33,776 and turned into a completely different person. 178 00:43:42,525 --> 00:43:45,460 What is this? 179 00:43:45,461 --> 00:43:48,589 Get out of my way, you prick. 180 00:43:48,590 --> 00:43:53,690 Hey, you will abandon me like your mother, right? 181 00:43:54,725 --> 00:43:57,545 I don't need you, just go away. 182 00:43:57,546 --> 00:44:00,545 Why didn't you search for your mother? 183 00:44:00,546 --> 00:44:02,396 Gosh. 184 00:44:03,753 --> 00:44:07,895 Mom, are you happy? 185 00:44:07,896 --> 00:44:10,476 Because she also abandoned me. 186 00:44:14,476 --> 00:44:19,326 Hurry up and go buy some cigars and wine. 187 00:44:20,676 --> 00:44:22,845 I have no money. 188 00:44:22,846 --> 00:44:26,195 Where did you hide my insurance money? 189 00:44:26,196 --> 00:44:27,446 That... Mother... 190 00:44:27,447 --> 00:44:29,347 You prick. 191 00:44:50,496 --> 00:44:53,126 Your parents are so terrible. 192 00:44:56,726 --> 00:44:59,176 There was a time when we were happy together too... 193 00:46:06,180 --> 00:46:08,645 Drink up. 194 00:46:08,646 --> 00:46:10,526 It will warm you up. 195 00:46:45,546 --> 00:46:52,397 But shouldn't your dad at least report you missing after your disappearance? 196 00:48:00,446 --> 00:48:03,176 Or do you like to play Snail Bride and help him secretly? 197 00:48:05,946 --> 00:48:08,175 What's wrong? 198 00:48:08,176 --> 00:48:10,795 Nothing... 199 00:48:10,796 --> 00:48:14,446 I'm just... tired. 200 00:48:44,626 --> 00:48:47,646 Can you hold me? 201 00:51:00,446 --> 00:51:03,076 Can we do it inside? 202 00:51:03,746 --> 00:51:05,726 No problem. 203 00:51:28,026 --> 00:51:30,376 Damn it, what is going on? 204 00:51:50,325 --> 00:51:52,775 Mister. 205 00:51:52,776 --> 00:51:56,196 Just leave that crazy man alone. 206 00:52:12,596 --> 00:52:14,496 Mister. 207 00:52:56,526 --> 00:52:58,276 Don't go. 208 00:53:00,225 --> 00:53:02,600 You said it doesn't matter? 209 00:53:03,067 --> 00:53:07,607 No. I can't leave you to him. 210 00:53:08,895 --> 00:53:12,525 He would never own me. 211 00:53:12,526 --> 00:53:15,539 I just want to get away from you. 212 00:53:15,540 --> 00:53:18,240 So, you just leave me like that? 213 00:53:19,947 --> 00:53:21,347 Why? 214 00:53:23,376 --> 00:53:25,526 Because I'm such a loser? 215 00:53:26,796 --> 00:53:29,446 Is that the reason why you slept with him? 216 00:53:36,946 --> 00:53:40,646 Thank you for accepting me. 217 00:53:41,626 --> 00:53:44,596 I want to properly propose to you. 218 00:53:46,796 --> 00:53:48,926 No. 219 00:53:49,926 --> 00:53:52,725 I will do everything you want. 220 00:53:52,726 --> 00:53:56,545 Okay, I will find a job and earn a lot of money. 221 00:53:56,546 --> 00:54:00,026 Let's move somewhere your father will never find us. 222 00:54:01,793 --> 00:54:03,543 After all this time? 223 00:54:04,996 --> 00:54:07,175 I'm really scared. 224 00:54:07,176 --> 00:54:12,121 Thinking of a life without you makes me feel like I'm going insane. 225 00:54:14,096 --> 00:54:17,025 From now on, I will quit playing games. 226 00:54:17,026 --> 00:54:20,026 I will become the man you want. 227 00:54:30,726 --> 00:54:33,596 Don't you feel pity for me? 228 00:54:34,276 --> 00:54:39,996 I... don't want to be alone again. 229 00:54:40,608 --> 00:54:44,195 I will give you everything you want, Seol Hwa. 230 00:54:44,196 --> 00:54:47,246 - Everything? - Please. 231 00:54:50,026 --> 00:54:53,975 If you abandon me, you'd rather kill me. 232 00:54:53,976 --> 00:54:55,875 Just kill me, Seol Hwa. 233 00:54:55,876 --> 00:54:58,857 I swear to God, I will be good from now on, Seol Hwa. 234 00:54:58,858 --> 00:55:00,589 Okay. 235 00:55:01,955 --> 00:55:03,905 Let's go back. 236 00:55:14,626 --> 00:55:16,176 Really? 237 00:55:19,134 --> 00:55:21,284 You really mean it? 238 00:55:55,436 --> 00:55:58,346 What is this shitty situation? 239 00:56:00,076 --> 00:56:02,326 We will go back home. 240 00:56:10,576 --> 00:56:13,026 What? House? 241 00:56:14,826 --> 00:56:17,246 She said so? 242 00:56:22,725 --> 00:56:25,925 She took you here out of her sympathy. 243 00:56:25,926 --> 00:56:27,326 Don't get worked up. 244 00:56:27,327 --> 00:56:30,547 There's a lot of crazy men who get worked up over this thing. 245 00:56:34,176 --> 00:56:36,825 Tell that bastard. 246 00:56:36,826 --> 00:56:40,170 Tell him you will return home with me. 247 00:56:40,726 --> 00:56:42,625 Just say it. 248 00:56:42,626 --> 00:56:44,145 Say it! 249 00:56:44,146 --> 00:56:48,740 Hey, seems like you know nothing about women, huh? 250 00:56:49,296 --> 00:56:52,276 Everything has been settled, shaking her arm won't take her back. 251 00:56:54,846 --> 00:56:57,925 You know nothing about us. 252 00:56:57,926 --> 00:57:02,275 Born into a good family, living a comfortable life... 253 00:57:02,276 --> 00:57:04,176 Just some privileged womanizer brat... 254 00:57:04,177 --> 00:57:06,877 You're so absurd. 255 00:57:07,625 --> 00:57:12,525 You fool who can't even do anything while holding a woman. 256 00:57:12,526 --> 00:57:15,195 I'm just protecting her. 257 00:57:15,196 --> 00:57:18,195 I'm protecting a girl who has nowhere to go. 258 00:57:18,196 --> 00:57:20,725 I'm her guardian! 259 00:57:20,726 --> 00:57:23,345 He has completely gone mad. 260 00:57:23,346 --> 00:57:26,476 How could you even live with him for a year? 261 00:57:32,626 --> 00:57:34,176 What is this expression? 262 00:57:35,232 --> 00:57:38,062 Shouldn't you already make your mind at this point? 263 00:57:38,063 --> 00:57:41,163 I thought about owning her completely... 264 00:57:42,383 --> 00:57:46,783 She just did this to get my head straight. 265 00:57:46,784 --> 00:57:51,534 Oh... How selfless are you. 266 00:57:51,535 --> 00:57:55,435 Still, I have already tasted your warm body. 267 00:57:55,436 --> 00:57:57,986 You and your pathetic life. 268 00:57:57,987 --> 00:58:00,137 You bastard. 269 00:58:00,138 --> 00:58:04,118 Right, I'm a bastard. 270 00:58:04,119 --> 00:58:06,225 But we are not the same type. 271 00:58:06,226 --> 00:58:10,476 This dog comes from royal breeding. Woof, woof! 272 00:58:13,296 --> 00:58:16,675 You prick. 273 00:58:16,676 --> 00:58:22,176 Damn it, you prick. 274 00:58:31,376 --> 00:58:33,245 Damn you. 275 00:58:33,246 --> 00:58:35,276 Brat. 276 00:58:36,526 --> 00:58:39,276 For goodness' sake, just die. 277 00:58:43,705 --> 00:58:46,646 Die, you prick. 278 00:58:47,576 --> 00:58:52,033 Die. Die, you bastard. 279 00:59:30,496 --> 00:59:32,676 What he said is true? 280 00:59:34,846 --> 00:59:36,996 It's not, right? 281 00:59:38,176 --> 00:59:44,246 Seol Hwa, it's not true, is it? 282 01:00:17,946 --> 01:00:20,376 Mister. 283 01:00:22,996 --> 01:00:25,476 I'm sorry. 284 01:00:48,196 --> 01:00:50,326 I'm sorry. 285 01:00:56,026 --> 01:00:58,926 You said you'd give me everything, right? 286 01:01:01,046 --> 01:01:05,976 I will take it with all my heart. 287 01:01:09,926 --> 01:01:11,996 What a relief. 288 01:01:18,346 --> 01:01:20,676 That's a relief. 289 01:02:02,969 --> 01:02:04,929 What just happened? 290 01:02:04,930 --> 01:02:08,350 Why are you sitting like that? Untie me. 291 01:02:09,367 --> 01:02:11,912 Don't just sit like that, untie me now! 292 01:02:22,076 --> 01:02:26,076 Why are you holding that knife? What's wrong with you? 293 01:02:26,976 --> 01:02:30,046 Just put it down, please! 294 01:03:17,376 --> 01:03:19,795 What are you doing? 295 01:03:19,796 --> 01:03:22,203 Stop. 296 01:03:30,576 --> 01:03:32,546 Are you scared? 297 01:03:33,196 --> 01:03:37,175 Look closely at me, see the color of my blood. 298 01:03:37,176 --> 01:03:38,876 Are you insane? 299 01:03:42,195 --> 01:03:44,333 I... 300 01:03:45,458 --> 01:03:49,274 just want to live my way. 301 01:03:52,546 --> 01:03:56,028 - But... - Please stop! 302 01:04:08,636 --> 01:04:11,316 It's all over. 303 01:04:11,317 --> 01:04:12,937 All done. 304 01:04:15,146 --> 01:04:20,026 Now, you're the only one who needs to die. 305 01:04:20,896 --> 01:04:22,926 What do you mean? 306 01:04:25,633 --> 01:04:29,413 You have to sacrifice your life for me. 307 01:04:29,414 --> 01:04:32,464 You crazy wench. 308 01:04:35,046 --> 01:04:38,826 You love sleeping with me, right? 309 01:04:39,996 --> 01:04:42,796 Money, you want some money? 310 01:04:44,546 --> 01:04:46,975 You have lived a miserable life. 311 01:04:46,976 --> 01:04:50,776 From now on, I will give you a whole new life. 312 01:04:52,817 --> 01:04:54,597 It sounds so cliche. 313 01:04:54,598 --> 01:04:58,350 Cliche? I told you, I will change your life completely! 314 01:05:00,145 --> 01:05:04,025 You think you would understand someone who lived in misery like me? 315 01:05:04,026 --> 01:05:06,145 We live in two different worlds. 316 01:05:06,146 --> 01:05:09,925 How could you even try to talk me into living a life like yours? 317 01:05:09,926 --> 01:05:12,425 What are you talking about? Of course, you can live like me. 318 01:05:12,426 --> 01:05:14,046 - It's all about money. - No! 319 01:05:14,047 --> 01:05:19,376 Just say it, what do you really want? 320 01:05:41,346 --> 01:05:44,076 It happened the same day I met you. 321 01:07:09,546 --> 01:07:15,225 You brat. How dare you crawl into this place? 322 01:07:15,226 --> 01:07:18,296 You crazy wench. 323 01:07:22,576 --> 01:07:27,596 This wench, are you out of your mind? 324 01:07:38,626 --> 01:07:43,350 All right, just kill me. 325 01:07:44,126 --> 01:07:45,875 Let's die. 326 01:07:45,876 --> 01:07:48,525 I'd rather get killed right now. 327 01:07:48,526 --> 01:07:51,614 Let's die. 328 01:10:54,726 --> 01:10:58,266 Nothing. 329 01:12:18,696 --> 01:12:21,046 I'll be back. 330 01:13:35,226 --> 01:13:36,746 [Father] 331 01:13:38,896 --> 01:13:43,596 [Father] 332 01:13:45,646 --> 01:13:47,436 [Father] 333 01:13:49,096 --> 01:13:50,896 [Father] 334 01:14:13,246 --> 01:14:15,375 I'm sorry. 335 01:14:15,376 --> 01:14:18,076 How many times have you been late for work? 336 01:14:19,831 --> 01:14:21,881 What is that on your head? 337 01:14:22,667 --> 01:14:24,945 It's nothing, I just knock my head against the door... 338 01:14:24,946 --> 01:14:27,975 You should've been careful. 339 01:14:27,976 --> 01:14:30,096 Go and change into your uniform. 340 01:14:34,396 --> 01:14:36,126 Want to bet? 341 01:15:07,890 --> 01:15:10,818 - That moment... - You see those bad guys sitting over there? 342 01:15:10,819 --> 01:15:14,827 They are trying to hit on you. 343 01:15:15,458 --> 01:15:20,401 I know I could never get out of this terrible reality... 344 01:15:20,402 --> 01:15:23,302 And eventually, the police will find out about everything. 345 01:15:24,737 --> 01:15:26,637 Then... 346 01:15:29,333 --> 01:15:31,395 A missing puzzle suddenly appeared in front of me. 347 01:15:31,396 --> 01:15:33,625 My mom gave me the key of our country house. 348 01:15:33,626 --> 01:15:37,646 I will be underground until my cool-headedness gives up. 349 01:15:50,958 --> 01:15:56,295 Turn yourself in, that's merely your self-defense. 350 01:15:56,296 --> 01:16:00,495 I will ask my father to hire a well-qualified lawyer for you, so please... 351 01:16:00,496 --> 01:16:03,695 Even that man, I will make everything go your way. 352 01:16:03,696 --> 01:16:06,096 Please believe me. 353 01:16:09,441 --> 01:16:12,691 You can't accept that there's no turning back, right? 354 01:16:16,026 --> 01:16:20,303 I think that's what dying is like, you just disappear. 355 01:16:20,304 --> 01:16:23,504 It's kind of scary, am I right? 356 01:16:24,245 --> 01:16:26,253 If you know that well, why didn't you just go to hell alone? 357 01:16:26,254 --> 01:16:31,134 Why did you even drag an ignorant person like me into this mess? 358 01:16:33,846 --> 01:16:36,625 You're ignorant? 359 01:16:36,626 --> 01:16:38,875 Have you ever treated those like us as a person? 360 01:16:38,876 --> 01:16:41,925 What a load of crap. 361 01:16:41,926 --> 01:16:44,945 You treat us like your play things. 362 01:16:44,946 --> 01:16:46,475 I'm a person! 363 01:16:46,476 --> 01:16:52,352 You've mistaken me, I really respect women... 364 01:16:54,796 --> 01:16:57,246 Dirty scumbag. 365 01:16:59,776 --> 01:17:02,426 I have nothing to be afraid of now. 366 01:17:03,596 --> 01:17:08,345 I have nowhere to go, no one to reach out to... 367 01:17:08,346 --> 01:17:10,376 I'm afraid of nothing. 368 01:17:13,963 --> 01:17:16,610 Death doesn't scare me anymore. 369 01:17:17,296 --> 01:17:19,582 Are you insane? 370 01:17:19,583 --> 01:17:20,810 You're out of your mind. 371 01:17:20,811 --> 01:17:24,846 My mother will make you pay if you dare to lay hand on me. 372 01:17:35,546 --> 01:17:38,496 I'm scared of nothing. 373 01:22:13,326 --> 01:22:18,046 Sir, is this the police station? 374 01:22:19,835 --> 01:22:25,489 Someone just died here. 375 01:22:48,845 --> 01:22:51,695 Oh, gosh. 376 01:22:51,696 --> 01:22:55,045 I don't know anything... 377 01:22:55,046 --> 01:22:57,045 I don't even know when they got here. 378 01:22:57,046 --> 01:22:59,525 Two victims are male... 379 01:22:59,526 --> 01:23:04,413 What happened here? Seriously. 380 01:23:04,414 --> 01:23:06,294 Sir. 381 01:23:07,776 --> 01:23:11,376 [Police] 382 01:23:17,196 --> 01:23:19,076 Please come in. 383 01:23:36,458 --> 01:23:39,750 It's obviously a crime out of love affair. 384 01:23:39,751 --> 01:23:43,201 She is evil for her face. 385 01:23:43,846 --> 01:23:47,045 How did she even manage to take both of them down... 386 01:23:47,046 --> 01:23:52,596 That's why we can never judge a woman by their appearance. 387 01:23:55,126 --> 01:23:57,975 Still, we have two victims. 388 01:23:57,976 --> 01:24:01,146 It seems more like unlawful killing than self-defense to me. 389 01:24:02,396 --> 01:24:04,875 This prick. 390 01:24:04,876 --> 01:24:08,245 Stop acting like a know-it-all and write your report. 391 01:24:08,246 --> 01:24:11,375 It's up to the judge who makes the judgment. 392 01:24:11,376 --> 01:24:13,245 Get yourself together. 393 01:24:13,246 --> 01:24:14,826 Roger that. 394 01:24:44,100 --> 01:24:47,945 Is there any guardian who we can contact to? 395 01:24:47,946 --> 01:24:50,376 I have a father... 396 01:24:51,717 --> 01:24:54,704 He hasn't picked up my call since yesterday. 397 01:24:54,705 --> 01:24:57,175 Maybe your friend? 398 01:25:01,176 --> 01:25:03,876 I have a mother... 399 01:25:05,375 --> 01:25:08,075 I don't know her phone number. 400 01:25:08,076 --> 01:25:11,076 So that... 401 01:25:12,526 --> 01:25:17,196 If you want, I can look into her information based on some basic identities. 402 01:25:20,646 --> 01:25:24,545 Then, let's go to the hospital and conduct a simple examination. 403 01:25:24,546 --> 01:25:26,846 Please bear for a while. 404 01:25:31,596 --> 01:25:33,996 I will close the door. 405 01:25:36,040 --> 01:25:39,939 ❄Thank you for watching ❄ 406 01:25:39,940 --> 01:25:43,939 🌸Dear viewers🌸 All series and movies on viki are brought to you thanks to the dedication and efforts of our volunteers 407 01:25:43,940 --> 01:25:47,939 🌸Dear viewers🌸 All series and movies on viki are brought to you thanks to the dedication and efforts of our volunteers 408 01:25:47,940 --> 01:25:51,939 Many thanks to our Chief Segmenter: ✂️porkypine 409 01:25:51,940 --> 01:25:55,939 Many thanks to our Chief Editor: 🌺trangstar888 410 01:25:55,940 --> 01:25:59,939 Special thanks to the Moderators of all languages💝 411 01:25:59,940 --> 01:26:03,999 A big thank you to all our editors and subbers💝 412 01:26:04,000 --> 01:26:08,010 Thanks to our Channel manager: 🌸penny_ohtoke 413 01:26:59,645 --> 01:27:01,345 Mom? 414 01:27:05,010 --> 01:27:13,010 Timing and subtitles brought to you by ❄The Ice Princess ❄ Team@Viki.com 29541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.