All language subtitles for Samurai pirata-Italiano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,785 --> 00:00:23,188 C'era una volta, nel porto di Sakai ... 3 00:00:29,963 --> 00:00:30,997 Questa è una bugia! 4 00:00:30,997 --> 00:00:34,834 E anche se fosse non ha mai fatto nulla per tiranneggiare i poveri. 5 00:00:34,834 --> 00:00:36,603 Non ho ragione? - Nessun dubbio a riguardo! 6 00:00:36,603 --> 00:00:38,805 Certo. Potete contare su di lui. 7 00:00:38,805 --> 00:00:39,973 Certo 8 00:00:39,973 --> 00:00:42,208 "Sukezaemon Luson, nel porto di Sakai, 9 00:00:42,208 --> 00:00:44,978 è colpevole di ingannare il governo ... 10 00:00:44,978 --> 00:00:47,013 ..Fingendo il commercio marittimo, 11 00:00:47,013 --> 00:00:48,681 ... Ha attaccato diverse navi, come un pirata. 12 00:00:48,681 --> 00:00:51,206 Così, deve essere condannato per pirateria Ufficio della città di Sakai". 13 00:00:52,685 --> 00:00:54,209 Sukezaemon Luson 14 00:00:55,922 --> 00:00:58,591 Vogliamo seguire le formalità e leggergli il reato? 15 00:00:58,591 --> 00:01:00,855 Inutile, lo sa già 16 00:01:01,895 --> 00:01:04,455 Inoltre, la gente del posto si agiterà se vedrà il suo volto. 17 00:001:04,597 --> 00:01:06,866 Quindi ... 17 00:01:06,866 --> 00:01:08,094 Sì. 18 00:01:09,169 --> 00:01:10,431 Mettetelo al rogo! 19 00:01:42,001 --> 00:01:43,400 Buon lavoro! 20 00:01:43,400 --> 00:01:43,650 Signor Luson, per ora, congratulazioni! 21 00:01:43,650 --> 00:01:43,903 Congratulazioni 22 00:01:43,903 --> 00:01:45,063 Grazie! 23 00:01:45,872 --> 00:01:47,396 Tenjiku. - Sì! 24 00:01:47,707 --> 00:01:49,299 a quanto ammonta il tesoro? 25 00:01:50,844 --> 00:01:54,280 E' semplice, 1.000 ryo, in un'unica soluzione. Sporco servo 26 00:01:56,182 --> 00:01:58,377 È possibile acquistare un uomo con i soldi di questi giorni. 27 00:01:58,918 --> 00:02:00,249 Tutto può essere comprato, non è vero? 28 00:02:00,954 --> 00:02:03,388 Allora, cosa vuoi fare adesso? 29 00:02:03,923 --> 00:02:06,289 Tenjiku, dov'è il tesoro? 30 00:02:06,826 --> 00:02:08,293 Sì, è proprio qui. 31 00:02:22,308 --> 00:02:23,798 Volete essere dei pirati? 32 00:02:25,078 --> 00:02:29,208 Da quando sono stato accusato ingiustamente di essere un pirata, potrebbe essere divertente diventarlo. 33 00:02:31,117 --> 00:02:33,347 Sono annoiato della vita nelle piccoli isole del Giappone. 34 00:02:34,354 --> 00:02:37,016 L'oceano meridionale è quello che realizzerà i miei sogni! 35 00:02:37,323 --> 00:02:39,086 Meraviglioso! Veniamo con voi! 36 00:02:39,086 --> 00:02:39,800 IL GRANDE RIPATA. 37 00:02:39,960 --> 00:02:44,116 SAMURAI PIRATA 38 00:02:46,720 --> 00:02:50,952 Produzione: Tomoyuki Tanaka - Kenichiro Tsunoda 39 00:02:52,800 --> 00:02:55,598 Scene: Takeshi Kimura - Shinichi SEKIZAWA 40 00:02:57,280 --> 00:03:01,398 Direzione artistica: Takao Saito, Kita Morio 41 00:03:03,360 --> 00:03:06,318 Suono: Shin Watari Fotografia: ONDA Kiichi 42 00:03:09,040 --> 00:03:12,953 Musica: Masaru SATO Montaggio: Kuroiwa Yoshitami 43 00:03:14,880 --> 00:03:16,677 Con 44 00:03:18,760 --> 00:03:21,718 Toshiro Mifune 45 00:03:23,800 --> 00:03:26,951 Makoto Sato - Ichiro Arishima 46 00:03:28,720 --> 00:03:31,075 KUSABUE Mitsuko - Mie Hama 47 00:03:31,280 --> 00:03:32,679 Akiko Wakabayashi - Kumi Mizuno 48 00:03:34,360 --> 00:03:36,476 Tadao Nakamaru - Tazaki giugno 49 00:03:36,680 --> 00:03:38,557 Giugno Funato - Hideyo AMAMOTO 50 00:03:40,120 --> 00:03:42,236 Takashi Shimura - Hideo SUNAZUKA 51 00:03:42,440 --> 00:03:44,271 Masanari NIHEI - Shoji OOKI 52 00:03:59,080 --> 00:04:03,392 Effetti speciali: Eiji Tsuburaya 53 00:04:04,440 --> 00:04:10,436 Diretto da Senkichi Taniguchi 54 00:04:30,503 --> 00:04:32,471 Luson Sukaemon 55 00:04:51,958 --> 00:04:53,293 State bene? 56 00:04:53,293 --> 00:04:54,624 Non cadete in acqua! 57 00:05:14,547 --> 00:05:17,448 Tenjiku! Hai legato l'albero? 58 00:05:21,154 --> 00:05:22,485 E 'sicuro! 59 00:05:27,360 --> 00:05:28,657 Attenzione! 60 00:05:35,668 --> 00:05:36,930 Yuji! 61 00:05:39,772 --> 00:05:41,103 Yuji! 62 00:05:50,550 --> 00:05:51,847 Tenjiku! 63 00:05:55,388 --> 00:05:56,650 Yuji! 64 00:06:45,204 --> 00:06:49,140 Capo, siamo gli unici sopravvissuti? 65 00:06:49,776 --> 00:06:53,371 Speriamo che tutti gli altri hanno nuotato fino a una spiaggia. 66 00:06:54,747 --> 00:06:56,977 Che cosa ci succederà adesso? 67 00:06:57,717 --> 00:07:01,120 Cerchiamo solo di far navigare questa barca per ora. 68 00:07:01,120 --> 00:07:02,553 Mattiamoci a remare. 69 00:07:04,624 --> 00:07:06,558 Smettete di guardare impotenti e remate 70 00:07:11,964 --> 00:07:13,226 Cosa stai facendo? 71 00:07:13,733 --> 00:07:16,669 Acqua ... Acqua! 72 00:07:16,669 --> 00:07:19,137 Stai provando a bere l'acqua salata? Sciocco!! 73 00:07:22,408 --> 00:07:24,774 Fermati! Sciocco!! 74 00:07:27,713 --> 00:07:29,203 Una nave! 75 00:07:41,494 --> 00:07:43,587 Si tratta di una nave! Signore! 76 00:07:44,163 --> 00:07:45,932 E 'il pirata nero. - Che cosa? Cosa? 77 00:07:45,932 --> 00:07:47,194 Il Pirata Nero? 78 00:07:47,733 --> 00:07:49,860 Lui è il pirata che infesta tutto l'oceano meridionale. 79 00:07:50,503 --> 00:07:53,028 Proprio come uno squalo affamato, non mostra pietà. 80 00:08:13,893 --> 00:08:15,258 Merda! 81 00:08:33,846 --> 00:08:35,814 Poseidone! Poseidone! 82 00:08:54,033 --> 00:08:55,159 Signore! 83 00:09:07,079 --> 00:09:08,103 Merda! 84 00:09:21,994 --> 00:09:23,222 Merda! 85 00:10:09,475 --> 00:10:11,170 Guarda cosa abbiamo ottenuto. 86 00:10:14,413 --> 00:10:16,278 Il re sarà felice! 87 00:11:18,644 --> 00:11:19,941 Brucia 88 00:11:23,883 --> 00:11:25,077 Cosa stai facendo? 89 00:11:25,751 --> 00:11:29,551 Ti sei bruciato? Sono contento. 90 00:11:31,090 --> 00:11:34,253 Che faccia tosta ti diverti mentre bruci la gente? 91 00:11:34,326 --> 00:11:38,097 Sono cinque giorni che sei arrivato. 92 00:11:38,097 --> 00:11:43,669 Ho messo la mia pipa calda su di te molte volte, ma non hai mai reagito. 93 00:11:43,669 --> 00:11:47,400 Stavo cominciando a pensare che non ti saresti ripreso 94 00:11:47,540 --> 00:11:52,637 ... Ma oggi, finalmente hai risposto. 95 00:11:55,915 --> 00:11:57,314 Dove sono? 96 00:11:58,084 --> 00:12:02,855 Continuava a dire "dammi indietro la cassa" nel tuo sogno. 97 00:12:02,855 --> 00:12:04,686 Che cosa c'è nella cassa? 98 00:12:04,924 --> 00:12:06,221 Non sono affari tuoi. 99 00:12:07,059 --> 00:12:09,994 Continuavi a ripetere: "Voglio essere ricco." 100 00:12:10,563 --> 00:12:13,225 Sei piuttosto privo di fantasia, non è vero? 101 00:12:13,466 --> 00:12:15,093 Chi diavolo sei? 102 00:12:15,701 --> 00:12:18,568 L'eremita di Kume è stato il mio antenato. 103 00:12:19,004 --> 00:12:20,335 Non ne ho mai sentito parlare 104 00:12:20,873 --> 00:12:22,067 No. 105 00:12:24,577 --> 00:12:29,537 Oh, è l'uomo che cadde a terra dalle nuvole quando ha visto una donna nuda, non è vero? 106 00:12:30,850 --> 00:12:32,442 Proprio così. 107 00:12:32,852 --> 00:12:36,515 Questa è la debolezza che corre nella mia famiglia da generazioni. 108 00:12:42,828 --> 00:12:44,819 L'eredità è sempre preziosa. 109 00:12:46,365 --> 00:12:50,893 Ti ho salvato e mi lasci senza una parola di gratitudine? 110 00:12:51,403 --> 00:12:53,200 Ehi, tu! 111 00:13:00,613 --> 00:13:02,410 Come faccio ad andare in città? 112 00:13:02,681 --> 00:13:04,283 E' proprio laggiù, è vicino 113 00:13:04,283 --> 00:13:05,580 Grazie. 114 00:13:33,045 --> 00:13:35,013 Rimani lì! 115 00:13:35,414 --> 00:13:40,784 Ebbene, che cosa devo fare se non ho potuto superare una difficoltà banale come questo da solo? 116 00:13:52,331 --> 00:13:55,732 Non guardarmi con questo disprezzo. 117 00:13:58,571 --> 00:14:01,369 E 'il sangue del mio antenato. 118 00:14:01,507 --> 00:14:03,600 Il tuo antenato ti sottopone a tali difficoltà. 119 00:14:03,776 --> 00:14:07,079 Ci sono diverse classi di eremiti, sai. 120 00:14:07,079 --> 00:14:11,851 Quando il mio avo cadde dal Nubi tentato da una donna ... 121 00:14:11,851 --> 00:14:16,083 ... Fu retrocesso dalla classe di eremita del cielo alla classe di eremita di terra. 122 00:14:16,422 --> 00:14:18,583 Da allora, gli eremiti della famiglia Kume hanno ... 123 00:14:18,791 --> 00:14:22,557 ... Dedicato la loro vita ad essere promossi E tornare alla classe originaria del cielo 124 00:14:24,163 --> 00:14:26,688 Be ', ti prego vai avanti. 125 00:14:27,433 --> 00:14:29,025 Non hai intenzione di seguirmi più? 126 00:14:29,702 --> 00:14:32,637 Per compensare l'errore che ho appena fatto ... 127 00:14:32,805 --> 00:14:35,330 Ho bisogno di allenarmi per tre giorni. 128 00:14:36,208 --> 00:14:37,539 Mi scusi. 129 00:14:39,678 --> 00:14:40,872 Mi scusi. 130 00:15:02,434 --> 00:15:03,696 Aiuto! 131 00:15:04,970 --> 00:15:06,267 Aiuto! 132 00:15:12,177 --> 00:15:13,512 Aspetta! 133 00:15:13,512 --> 00:15:15,571 Ho detto che volevo trattarvi bene! 134 00:15:18,918 --> 00:15:20,180 Fatemi passare! 135 00:15:24,590 --> 00:15:27,616 Aiuto! Per favore aiuto! 136 00:15:29,128 --> 00:15:30,425 Fatemi passare! 137 00:15:50,683 --> 00:15:51,911 Lasciami andare! 138 00:15:52,551 --> 00:15:55,952 Aiuto! Lasciami andare! Lasciami! 139 00:15:56,422 --> 00:15:57,821 Aiuto! 140 00:16:05,264 --> 00:16:07,357 Chi diavolo mi ha gettato questo? 141 00:16:21,246 --> 00:16:22,474 Ne ho ancora. 142 00:16:24,083 --> 00:16:26,517 Dannazione ... Vuoi combattere? 143 00:16:27,052 --> 00:16:28,713 No, non lo so. - Che cosa? 144 00:17:18,804 --> 00:17:20,931 Ragazzo mio! Ragazzo mio! 145 00:17:35,087 --> 00:17:36,418 Sei dotato. 146 00:17:37,122 --> 00:17:38,749 Mi devo difendere. 147 00:17:38,957 --> 00:17:40,652 Va bene, lottiamo! 148 00:17:44,663 --> 00:17:46,198 Possiamo rinviare? 149 00:17:46,198 --> 00:17:47,426 Cosa? 150 00:17:47,800 --> 00:17:49,392 Ho fame e... 151 00:17:49,535 --> 00:17:51,799 ...Il tuo piede non sembra troppo stabile con la pancia piena di vino. 152 00:17:52,971 --> 00:17:55,371 Okey. Mi piaci. 153 00:17:59,678 --> 00:18:02,647 Ehi, il mio nome è Slim. Il tuo? 154 00:18:03,215 --> 00:18:04,483 Sukezaemon Luson. 155 00:18:04,483 --> 00:18:07,646 Sukezaemon? Sei giapponese? 156 00:18:07,820 --> 00:18:09,082 Qualcosa del genere. 157 00:18:09,855 --> 00:18:11,288 Perché non vieni con me? 158 00:18:11,457 --> 00:18:12,685 Ho un buon lavoro per te 159 00:18:12,925 --> 00:18:14,916 Scommetto che sei una specie di ladro o bandito. 160 00:18:15,694 --> 00:18:16,922 Non essere stupido. 161 00:18:17,429 --> 00:18:19,624 Sono un soldato di guardia del re di questo paese. 162 00:18:20,766 --> 00:18:22,131 Una guardia? - Già. 163 00:18:22,401 --> 00:18:23,891 Non mi interessa 164 00:18:25,304 --> 00:18:27,072 Vedo che non sei un tipo ambizioso. 165 00:18:27,072 --> 00:18:29,302 Io sono ambizioso, più di chiunque altro. Ecco perché non accetto. 166 00:18:44,756 --> 00:18:46,155 Che cosa succede a quelle donne? 167 00:18:47,526 --> 00:18:48,823 Sono tasse. 168 00:18:49,061 --> 00:18:50,153 Tasse? 169 00:18:50,295 --> 00:18:52,661 Coloro che non possono pagare offrono le loro figlie. 170 00:18:58,470 --> 00:18:59,771 E cosa succede alle donne? 171 00:18:59,771 --> 00:19:01,762 Nessuna è mai tornata così noi non lo sappiamo. 172 00:19:05,878 --> 00:19:07,980 Nessuno può combattere contro il re. 173 00:19:07,980 --> 00:19:11,472 Ehi, se vuoi lavorare per il re e ottenere una promozione, chiamami. 174 00:19:12,251 --> 00:19:13,946 Con il vostro livello, ti raccomanderò. 175 00:19:14,153 --> 00:19:15,814 Noi combatteremo più tardi. 176 00:19:16,054 --> 00:19:17,385 Alla prossima! 177 00:19:19,758 --> 00:19:21,226 Chi è il re? 178 00:19:21,226 --> 00:19:24,296 Re Rasetsu. Un tiranno vecchio e spietato. 179 00:19:24,296 --> 00:19:25,330 Un vecchio tiranno? 180 00:19:25,330 --> 00:19:28,600 Apparentemente, ma rinchiude queste donne nel suo harem 181 00:19:28,600 --> 00:19:30,864 ... E le uccide quando si stanca di loro. 182 00:19:31,336 --> 00:19:33,361 E la gente non protesta? 183 00:19:37,509 --> 00:19:39,306 Ehi, è la figlia del vecchio tiranno! 184 00:20:20,018 --> 00:20:22,921 Troppo bella per essere la figlia del vecchio tiranno, eh ? 185 00:20:22,921 --> 00:20:24,089 Come si chiama? 186 00:20:24,089 --> 00:20:25,457 Princessa Yaya. 187 00:20:25,457 --> 00:20:26,754 Princessa Yaya ... 188 00:20:27,459 --> 00:20:29,393 Non farti illusioni. 189 00:20:30,028 --> 00:20:33,327 Doveva sposarsi un principe venuto dalla Cina. 190 00:20:35,334 --> 00:20:37,427 Bah! zitta e mangia! 191 00:20:57,723 --> 00:20:59,020 Signore! 192 00:21:00,392 --> 00:21:03,555 Ehi, ragazzino, sai come raggiungere il castello? 193 00:21:03,795 --> 00:21:05,262 Da questa parte! 194 00:21:18,744 --> 00:21:20,006 Padre! 195 00:21:28,654 --> 00:21:30,281 Ti ho aspettato. 196 00:21:30,922 --> 00:21:32,624 Voglio pagare il vostro pasto. 197 00:21:32,624 --> 00:21:33,852 Capisco. 198 00:21:34,259 --> 00:21:38,821 Presso l'ostello, è un punto di riferimento e ci troverete lì. 199 00:21:39,231 --> 00:21:43,835 Non vuoi unirti a noi? Non soffriresti mai la fame. 200 00:21:43,835 --> 00:21:45,063 Idioti! 201 00:21:46,305 --> 00:21:50,401 Come vi potete saziare derubando la gente della città che sono oppressi dal re. 202 00:21:50,509 --> 00:21:52,711 Bastardo! Come ti permetti? 203 00:21:52,711 --> 00:21:54,079 Zitto! 204 00:21:54,079 --> 00:21:56,138 Se devi rubare, rapina il vecchio re! 205 00:21:57,049 --> 00:21:59,785 Odio chiunque abusi della sua autorità ... 206 00:21:59,785 --> 00:22:01,820 ... Ma niente mi fa incazzare di più dei ladruncoli come voi! 207 00:22:01,820 --> 00:22:03,310 Accidenti a te! - Che fate! 208 00:22:07,726 --> 00:22:08,954 Aspetta! 209 00:22:09,861 --> 00:22:13,160 Così, vuoi andare dal re da solo? 210 00:22:13,432 --> 00:22:14,833 Ho in programma di farlo. 211 00:22:14,833 --> 00:22:15,934 Da solo? 212 00:22:15,934 --> 00:22:17,094 Certo! 213 00:22:19,838 --> 00:22:21,135 Cosa c'è di così divertente!? 214 00:22:22,074 --> 00:22:25,510 Un uomo che mangia 20 ciotole di riso non ha il senso delle proporzioni. 215 00:22:26,445 --> 00:22:28,572 Per il tuo bene, collabora con noi 216 00:22:29,581 --> 00:22:31,071 Credo che lo farò. 217 00:22:31,383 --> 00:22:32,484 Davvero? 218 00:22:32,484 --> 00:22:35,146 Io lo faccia da solo. Ci vediamo più tardi. 219 00:22:36,221 --> 00:22:37,882 Accidenti a te! Non dimenticarti! 220 00:22:38,523 --> 00:22:39,990 E i soldi per il pranzo? 221 00:22:41,860 --> 00:22:43,293 Sei capitano! 222 00:23:07,886 --> 00:23:09,376 Non vi è alcun dubbio. 223 00:23:09,821 --> 00:23:14,656 La principessa esce molto ultimamente in modo che possa sentire le gritiche al re. 224 00:23:15,293 --> 00:23:19,354 Il re è il padre della principessa, E 'normale essere preoccupati. 225 00:23:19,698 --> 00:23:24,669 Ma lei non può credere che queste voci siano vere. 226 00:23:24,669 --> 00:23:26,304 Ho capito. 227 00:23:26,304 --> 00:23:31,765 Lei crede che ci sia un uomo malvagio che muove i fili alle spalle del re 228 00:23:31,910 --> 00:23:33,172 E poi? 229 00:23:33,712 --> 00:23:39,173 Sembra che abbia un idea di chi sia. 230 00:23:40,852 --> 00:23:42,046 Davvero? 231 00:23:43,221 --> 00:23:45,781 Mi piacerebbe sapere chi è. 232 00:23:49,561 --> 00:23:50,858 Cosa stai facendo? 233 00:23:54,866 --> 00:24:00,202 Signor Cancelliere, so che è stato preso da voi tra gli schiavi. 234 00:24:00,639 --> 00:24:01,936 Di cosa si tratta? 235 00:24:02,741 --> 00:24:05,301 Io non sono innamorata di te. 236 00:24:06,778 --> 00:24:09,906 Non importa. Io, ti amo. 237 00:24:10,115 --> 00:24:12,413 È il tuo cuore malvagio che mi piace. 238 00:24:13,084 --> 00:24:19,250 Mi emozioni in modo da farmi rabbrividire tutto il corpo vedere come le tue ambizioni. 239 00:24:19,424 --> 00:24:20,686 Lo so. 240 00:24:21,893 --> 00:24:24,361 Non ti deluderò. 241 00:24:25,397 --> 00:24:30,892 LAscerò solo i sordi e muti nel vostro quartieri in modo che i tuoi segreti non potranno uscire. 242 00:24:32,471 --> 00:24:33,768 Basta! 243 00:24:35,674 --> 00:24:37,733 Chi è? Il Capitano! 244 00:24:39,878 --> 00:24:48,047 Sai, dubito che si vuole sposare la principessa. Mi diverte vedere cosa succederà. 245 00:24:48,820 --> 00:24:53,280 Sobe, come ti permetti. Sei geloso? 246 00:24:57,496 --> 00:24:58,929 Signore! - Che cosa c'è? 247 00:24:59,197 --> 00:25:02,567 Un uomo di nome Sukeza vuole vedere la principessa. 248 00:25:02,567 --> 00:25:04,669 La principessa? E' un messaggero cinese? 249 00:25:04,669 --> 00:25:06,466 No. Sembra un giapponese. 250 00:25:08,673 --> 00:25:09,901 Capisco. 251 00:25:10,041 --> 00:25:14,000 Se ti rifiuterai principessa Vi mostrerò cosa accadrà 252 00:25:15,547 --> 00:25:16,809 Che ne dici? 253 00:25:17,883 --> 00:25:19,214 Profuma di buono. 254 00:25:19,618 --> 00:25:21,518 Non come il tuo odore di sudore! 255 00:25:21,753 --> 00:25:22,981 Appartiene alla principessa Yaya! 256 00:25:23,588 --> 00:25:26,284 Guarda! E' l'emblema del regno. 257 00:25:35,166 --> 00:25:35,934 Non voglio riceverlo 258 00:25:35,934 --> 00:25:39,137 Ma è persistente, dice che la principessa lo conosce. 259 00:25:39,137 --> 00:25:40,399 Dove si trova? 260 00:25:40,605 --> 00:25:41,833 Nel cortile. 261 00:25:53,018 --> 00:25:54,110 Ciao! 262 00:25:58,924 --> 00:26:00,323 Dove l'hai trovato? 263 00:26:01,092 --> 00:26:02,423 Trovato? 264 00:26:02,861 --> 00:26:07,161 Stai scherzando! La principessa me l'ha dato per farmi passare 265 00:26:07,499 --> 00:26:09,194 Ehi, così sei qui! 266 00:26:09,768 --> 00:26:11,827 Che ne dici? Va bene il mio aspetto? 267 00:26:12,037 --> 00:26:14,005 Ti da valore! 268 00:26:14,005 --> 00:26:15,973 - Lo conosci, Slim? 269 00:26:17,142 --> 00:26:18,803 Ho promesso di trovargli un lavoro. 270 00:26:19,477 --> 00:26:22,708 Signore, è forte. Dovresti assumerlo. 271 00:26:23,882 --> 00:26:26,009 Allora fammi vedere quanto sei capace. 272 00:26:26,585 --> 00:26:27,852 State dicendo che questo non è abbastanza? 273 00:26:27,852 --> 00:26:29,911 Hai bisogno di un altra dimostrazione 274 00:26:30,755 --> 00:26:34,020 Qual è la tua arma? Una spada o un bastone? O arco e frecce? 275 00:26:34,626 --> 00:26:35,594 Qualunque va bene 276 00:26:35,594 --> 00:26:37,926 Va bene. Inizia con l'arco. 277 00:26:44,369 --> 00:26:45,666 L'obiettivo? 278 00:27:10,161 --> 00:27:14,154 Principessa! Sono lieto di vedervi. 279 00:27:16,301 --> 00:27:18,098 Cosa? Eh? 280 00:27:18,603 --> 00:27:21,163 Venire nella vostra camera? Adesso? 281 00:27:21,706 --> 00:27:22,968 Sì, al vostro servizio. 282 00:27:23,575 --> 00:27:25,008 Ehi, la Principessa mi vuole. 283 00:27:25,577 --> 00:27:27,636 Mi scusi! - Hey! 284 00:28:01,746 --> 00:28:03,111 Lasciatelo! 285 00:28:10,355 --> 00:28:12,823 Perdonate la mia maleducazione ieri. Che cosa volete? 286 00:28:13,758 --> 00:28:15,953 Principessa, dov'è la collana che indossavi ieri? 287 00:28:16,895 --> 00:28:19,295 Sapete la collana? - si. 288 00:28:20,965 --> 00:28:23,593 Ero in attesa di incontrare qualcuno come te. Vieni. 289 00:28:25,503 --> 00:28:28,631 È per questo che sono andata in città con questa collana. 290 00:28:28,973 --> 00:28:32,670 Dimmi dove è questo gioiello? 291 00:28:33,812 --> 00:28:35,302 Ne ho molto altri. 292 00:28:36,214 --> 00:28:37,875 Potete riconoscerli. 293 00:28:41,519 --> 00:28:42,587 Cosa vuoi, Cancelliere? 294 00:28:42,587 --> 00:28:46,580 Devo parlarvi con urgenza. Lasciaci soli ! 295 00:28:46,791 --> 00:28:49,089 Lui può rimanere. sono io... 296 00:28:49,794 --> 00:28:51,162 puoi procede. 297 00:28:51,162 --> 00:28:55,467 Abbiamo appena ricevuto notizia che la nave cinese che porta la dote per voi ... 298 00:28:55,467 --> 00:28:58,868 ... Era stato affondata dal Pirate nero nel Canale della Battaglia ieri sera. 299 00:29:00,105 --> 00:29:01,663 Il Pirata Nero? 300 00:29:02,874 --> 00:29:07,811 In questo caso, penso che sia meglio rinviare il tuo matrimonio. 301 00:29:12,283 --> 00:29:15,116 La principessa è stanca. Vieni. 302 00:29:40,011 --> 00:29:42,138 Ora che hai visto la principessa, potete andare 303 00:29:42,781 --> 00:29:45,049 Mi lasci andare così? - Che cosa? 304 00:29:45,049 --> 00:29:49,816 Se torna,può causare problemi. 305 00:29:50,054 --> 00:29:51,351 Proprio così. 306 00:29:52,724 --> 00:29:56,182 Va bene, andare a lavorare con i soldati. Portatelo. 307 00:29:56,961 --> 00:29:59,828 Io lo accompagnano. Da questa parte. 308 00:30:04,102 --> 00:30:06,332 Hai salutato me là fuori, non è vero? 309 00:30:06,604 --> 00:30:08,629 Sì, è stato un errore. 310 00:30:08,706 --> 00:30:10,074 Cosa, un errore? 311 00:30:10,074 --> 00:30:12,941 Sì, ho pensato che foste la principessa. Me lo rimangio. 312 00:30:14,145 --> 00:30:16,636 Non lasciate che nessuno di avvicinarsi fino al nuovo avviso 313 00:31:21,613 --> 00:31:22,910 Nonna. 314 00:31:27,252 --> 00:31:31,814 Sei venuto. Qui, è pronto. 315 00:31:33,858 --> 00:31:39,660 Un paio di ulteriori dosi di questo e il re morirà. Pacificamente. 316 00:31:40,331 --> 00:31:43,198 Quindi, sarai il re. 317 00:31:47,005 --> 00:31:51,305 Avresti potuto ucciderlo in un solo colpo. 318 00:31:52,377 --> 00:31:56,279 Ma questo approccio non è da voi. 319 00:31:56,447 --> 00:32:01,043 Se ho ucciso il re, mi piacerebbe assumere la sua cattiva reputazione. 320 00:32:01,386 --> 00:32:03,479 Ho bisogno della copertura. 321 00:32:04,656 --> 00:32:10,686 Esattamente. Ma tu hai qualche altra cosa nella testa. 322 00:32:11,529 --> 00:32:13,394 Il tuo sistema ... 323 00:32:14,565 --> 00:32:21,164 ... è rendere il re più debole, e ... 324 00:32:21,873 --> 00:32:25,707 ... sposare la principessa in cambio di cure che gli salvino la sua vita, non è vero? 325 00:32:26,844 --> 00:32:28,675 Hai sempre avuto ragione 326 00:32:30,648 --> 00:32:32,240 Ma c'è un problema! 327 00:32:33,384 --> 00:32:34,752 Un ostacolo? 328 00:32:34,752 --> 00:32:36,151 Dammi un consiglio. 329 00:32:36,454 --> 00:32:37,785 Si. 330 00:32:59,811 --> 00:33:02,507 Hai ragione, c'è un ostacolo. 331 00:33:03,648 --> 00:33:05,878 Come sospettavo. Si tratta di un giapponese di nome Sukeza? 332 00:33:07,118 --> 00:33:08,949 Staremo a vedere. 333 00:33:17,061 --> 00:33:18,323 Chi diavolo è quell'uomo? 334 00:33:18,563 --> 00:33:19,996 Lui è l'ostacolo. 335 00:33:20,465 --> 00:33:21,989 Quest'uomo è l'ostacolo? 336 00:33:22,367 --> 00:33:24,562 MA figurati. 337 00:33:25,636 --> 00:33:30,174 Egli agisce sempre in nome della giustizia 338 00:33:30,174 --> 00:33:33,041 ... ma non sarebbe in grado di superare i nostri trucchi malefici. 339 00:33:33,978 --> 00:33:39,109 Tuttavia, un ostacolo è un ostacolo. Stai in guardia. 340 00:33:49,794 --> 00:33:51,625 Ti rilassi? 341 00:33:52,030 --> 00:33:54,260 Rimarrai un soldato semplice così. 342 00:33:55,466 --> 00:33:57,195 Non sarai in grado di diventare un caporale come me. 343 00:33:59,303 --> 00:34:00,838 Chi ti ha fatto caporale? 344 00:34:00,838 --> 00:34:02,362 Il signor Cancelliere, naturalmente. 345 00:34:03,074 --> 00:34:04,371 Non il re? 346 00:34:04,609 --> 00:34:05,837 Il re? 347 00:34:07,178 --> 00:34:08,907 Dove diavolo è il re? 348 00:34:09,847 --> 00:34:11,815 E' vero a pensarci bene, non l'ho mai visto. 349 00:34:13,084 --> 00:34:16,019 Probabilmente è annegato nel il vino e nelle donne giorno dopo giorno, facendo quello che vuole. 350 00:34:16,421 --> 00:34:17,752 Che ragazzo fortunato! 351 00:34:18,389 --> 00:34:21,881 A Me, piacerebbe averne almeno una. 352 00:34:28,199 --> 00:34:29,427 Lascia fare a me. 353 00:34:30,401 --> 00:34:31,595 Hey! 354 00:34:38,443 --> 00:34:39,610 Devo trovare un accordo con lei. 355 00:34:39,610 --> 00:34:42,000 Stai in guardia alla porta e non far entrare nessuno 356 00:34:42,000 --> 00:34:43,842 Capito! Chiederai di portarne una anche per me, vero? 357 00:34:45,483 --> 00:34:46,711 Vieni qui. 358 00:34:51,422 --> 00:34:52,657 Hey! 359 00:34:52,657 --> 00:34:53,691 Sei inopportuno! 360 00:34:53,691 --> 00:34:57,061 Mi piacciono le ragazze belle paffute, faccia tonda. 361 00:34:57,061 --> 00:34:58,362 Capito, 362 00:34:58,362 --> 00:34:59,630 Come questa! 363 00:34:59,630 --> 00:35:01,598 - Montate la guardia! - Va bene! 364 00:35:05,203 --> 00:35:06,534 Ho una domanda. 365 00:35:08,206 --> 00:35:09,434 Non ti preoccupare. 366 00:35:10,541 --> 00:35:12,509 Siediti. - Sì. 367 00:35:14,512 --> 00:35:16,980 Dove sono le altre ragazze prese in città? 368 00:35:17,248 --> 00:35:18,647 Non sono qui al castello. 369 00:35:18,916 --> 00:35:21,853 Sono l'unica ad essere fuori dalla grotta 370 00:35:21,853 --> 00:35:23,254 Gritta? - Sì. 371 00:35:23,254 --> 00:35:26,690 Dove? - Non lo so. Sono stata bendata. 372 00:35:27,258 --> 00:35:28,559 E la principessa? 373 00:35:28,559 --> 00:35:30,686 Lei è in visita al re. 374 00:35:31,028 --> 00:35:32,495 Avete mai visto il re? 375 00:35:33,231 --> 00:35:34,493 No. 376 00:35:35,099 --> 00:35:36,267 E 'strano. 377 00:35:36,267 --> 00:35:40,567 Sì. Sembra che la Princess Yaya è turbata da qualcosa. 378 00:35:40,905 --> 00:35:42,306 Come fai a saperlo? 379 00:35:42,306 --> 00:35:45,798 Io sono del personale al suo servizio. 380 00:35:46,210 --> 00:35:47,472 Capisco. 381 00:35:48,813 --> 00:35:52,112 Che ne dici, si può entrare nella sua stanza? 383 00:35:55,620 --> 00:35:59,090 Gli appartamenti ... - È possibile lasciare la finestra aperta? 384 00:35:59,090 --> 00:36:00,284 - Ma ... No, non posso. 385 00:37:00,351 --> 00:37:01,613 Cosa stai facendo? 386 00:37:26,544 --> 00:37:28,705 Il mio colpo allo stomaco è sempre efficace 387 00:37:29,080 --> 00:37:30,570 è sempre efficace. 388 00:37:30,748 --> 00:37:31,942 Sukeza! 389 00:37:33,050 --> 00:37:35,348 Non c'è bisogno di preoccuparsi. tornate dentro 390 00:37:39,223 --> 00:37:41,020 Sukeza, ti stavo aspettando. 391 00:37:43,361 --> 00:37:46,592 Te lo ricordi? E questo? 392 00:37:58,876 --> 00:38:03,404 Sembra che questo è un grande ostacolo per l'eremita. 393 00:38:03,581 --> 00:38:05,879 Egli non può nulla contro di noi. 394 00:38:06,784 --> 00:38:09,184 Vedremo alla fine. 395 00:38:10,421 --> 00:38:14,517 Lo so. Sono stati rubati dal Pirata Nero. 396 00:38:14,759 --> 00:38:17,193 Insieme alla cassaforte piena d'oro e argento. 397 00:38:17,528 --> 00:38:18,756 Pirata Nero? ... 398 00:38:19,530 --> 00:38:25,833 Se hai trovato questi gioielli nel castello, significa che il pirata nero è qui. Giusto? 399 00:38:26,570 --> 00:38:27,738 Sì, lo è 400 00:38:27,738 --> 00:38:28,966 Sei d'accordo? 401 00:38:29,540 --> 00:38:33,601 Il vecchio tiranno rimuove le donne dalla città al posto delle tasse ... 402 00:38:33,878 --> 00:38:35,778 ... E fa quello che vuole ... 403 00:38:36,113 --> 00:38:38,877 ... O il re è il pirata nero. 404 00:38:39,383 --> 00:38:40,611 Ho ragione? 405 00:38:41,952 --> 00:38:43,214 Come ti permetti? 406 00:38:43,688 --> 00:38:45,849 Mio padre è sul punto di morte. 407 00:38:47,792 --> 00:38:50,989 Mio padre non è un pirata o un tiranno. 408 00:38:51,429 --> 00:38:52,691 Allora, chi è? 409 00:38:54,131 --> 00:38:55,689 Io so chi è. 410 00:38:56,367 --> 00:38:58,858 Ma ho faticato a acquisire elementi di prova fin dall'inizio. 411 00:38:59,203 --> 00:39:00,670 E ora le ho trovate 412 00:39:01,605 --> 00:39:03,800 Principessa, dimmi di più. 413 00:39:04,175 --> 00:39:07,975 Ti dirò tutto, ma mi aiuterai. Per favore! 414 00:39:16,053 --> 00:39:17,384 Catturatelo! 415 00:39:30,234 --> 00:39:31,135 Fermo! 416 00:39:31,135 --> 00:39:32,236 Vuoi prendermi, Slim? 417 00:39:32,236 --> 00:39:33,704 Siete disposti a fare qualsiasi cosa per ottenere una promozione? 418 00:39:33,704 --> 00:39:34,966 Zitto! 419 00:39:47,485 --> 00:39:48,747 Sukeza! 420 00:39:49,653 --> 00:39:50,984 Sukeza! 421 00:40:27,558 --> 00:40:28,752 Sukeza! 422 00:40:32,897 --> 00:40:34,865 Che seccatore! 423 00:40:36,534 --> 00:40:37,865 Fate tutti un passo indietro! 424 00:40:38,602 --> 00:40:44,700 un gruppo di seccatori che non riescono a controllare un piccolo uomo come lui! banda di incompetenti! 425 00:40:48,512 --> 00:40:52,471 Che bella ragazza ... 426 00:40:57,154 --> 00:40:59,554 Non c'è bisogno di essere così spaventata. 427 00:41:01,392 --> 00:41:02,586 Vieni qui. 428 00:41:03,828 --> 00:41:06,558 Venite da nonna. 429 00:41:11,969 --> 00:41:13,300 Vieni! 430 00:41:23,981 --> 00:41:26,108 Togliti dalla mia strada!! 431 00:41:28,385 --> 00:41:34,881 Ti faccio vedere ora cosa succede a coloro che si mettono sul mio cammino 432 00:42:01,585 --> 00:42:02,720 Catturateli! 433 00:42:02,720 --> 00:42:04,847 Perché stai aspettando? Cacciali! 434 00:42:06,657 --> 00:42:08,249 Aspetta, Sukeza! 435 00:42:14,899 --> 00:42:17,265 Sukeza! Sukeza! 436 00:42:18,102 --> 00:42:20,195 Sukeza! 437 00:42:47,965 --> 00:42:50,593 Sbarazzati di lui! 438 00:42:57,141 --> 00:42:59,143 Ehi, ti porteranno via! Alzati! 439 00:42:59,143 --> 00:43:00,542 Sbarazzatatevi di lui! 440 00:43:01,946 --> 00:43:03,072 Vieni! 441 00:43:28,539 --> 00:43:34,136 capo sognatore, sembri aver deviato dal percorso 442 00:43:34,678 --> 00:43:36,578 Cosa? Tu sei qui? 443 00:43:37,081 --> 00:43:38,816 Si fermano anche gli eremiti, vedo? 444 00:43:38,816 --> 00:43:41,011 Nah, è stata la mia volontà. 445 00:43:41,552 --> 00:43:45,079 Ero preoccupato per te, Sukeza. 446 00:43:57,401 --> 00:43:59,096 Non guardare in giro! 447 00:44:01,105 --> 00:44:02,299 Dove sei? 448 00:44:02,506 --> 00:44:04,531 Sono vicino a te. 449 00:44:10,047 --> 00:44:11,241 Ti sei trasformato in una mosca? 450 00:44:11,548 --> 00:44:15,279 Proprio così. è l'unico trucco che ho imparato. 451 00:44:17,321 --> 00:44:19,186 Patetico trucco, non è vero? 452 00:44:19,690 --> 00:44:25,151 Sukeza, hai detto che stavi sognando soldi e fama. 453 00:44:25,496 --> 00:44:26,864 Di cosa si tratta? 454 00:44:26,864 --> 00:44:32,063 Allora com'è che continui a buttarti in cose che non ti pagano un soldo? 455 00:44:32,903 --> 00:44:38,000 Non pensi che sarebbe meglio smettere di aiutare gli altri e pensare a diventare ricco? 456 00:44:38,275 --> 00:44:40,344 Questo non è l'obiettivo del momento. 457 00:44:40,344 --> 00:44:43,575 Ah, allora hai cambiato idea. 458 00:44:44,248 --> 00:44:49,652 Ma a dire il vero, questo è quello che mi piace di te. 459 00:44:50,854 --> 00:44:55,120 Ah, Ma ora è troppo tardi, Sukeza. 460 00:44:56,393 --> 00:44:57,761 Perché? 461 00:44:57,761 --> 00:44:59,388 Non hai sentito? 462 00:44:59,630 --> 00:45:02,861 Nessuno è mai uscito vivo di qui. 463 00:45:02,966 --> 00:45:05,025 Hai visto i due uomini poco fa. 464 00:45:05,169 --> 00:45:09,629 Quando non puoi più lavorare, ti seppelliscono vivo in una tomba. 465 00:45:10,474 --> 00:45:13,841 È possibile tagliare le mie catene? 466 00:45:14,411 --> 00:45:15,673 Se potessi ... 467 00:45:16,480 --> 00:45:19,677 Aspetta, farò qualche ricerca. 468 00:45:47,044 --> 00:45:50,172 Principessa, Il primo ministro vi chiede di venire. 469 00:45:50,647 --> 00:45:52,082 non voglio. 470 00:45:52,082 --> 00:45:54,676 E 'un ordine! Per favore! 471 00:47:14,131 --> 00:47:15,598 Lasciami. 472 00:47:17,334 --> 00:47:18,926 E se mi rifiuto? 473 00:47:36,587 --> 00:47:39,249 Principessa, vieni qui, ti prego. 474 00:47:41,058 --> 00:47:43,754 Ho chiesto la vostra presenza per un motivo. 475 00:47:44,628 --> 00:47:48,086 Purtroppo, la reputazione del re sta peggiorando. 476 00:47:48,465 --> 00:47:53,061 Se il nostro governo non si mostra generoso al popolo, ci potrebbe essere una sommossa 477 00:47:53,503 --> 00:48:02,138 Pertanto, da oggi, guiderò l'intero paese. 478 00:48:03,447 --> 00:48:05,642 Ecco la firma del re. 479 00:48:08,719 --> 00:48:13,053 Nelle condizione di mio padre, non posso fare a meno di pensare che è stato costretto a firmare. 480 00:48:14,291 --> 00:48:15,559 Non ci credo! 481 00:48:15,559 --> 00:48:16,856 Principessa ... 482 00:48:18,896 --> 00:48:20,193 Come ti permetti! 483 00:48:28,906 --> 00:48:31,704 Cosa è successo a Sukeza? 484 00:48:31,808 --> 00:48:35,608 Sukeza? sei preoccupata del suo destino, vero? 485 00:48:41,551 --> 00:48:43,815 Ora, cosa vuoi fare? 486 00:48:45,022 --> 00:48:47,456 Se sei un vero cattivo... 487 00:48:48,992 --> 00:48:51,688 ..devi uccidere la principessa.! Vai! 488 00:49:04,474 --> 00:49:06,669 Continuate a danzare! 489 00:49:30,867 --> 00:49:31,925 Cosa è successo? 490 00:49:33,303 --> 00:49:39,139 Ebbene, stavo su una ragazza ...! 491 00:49:39,309 --> 00:49:41,277 Per fortuna non eri sulle nuvole. 492 00:49:42,746 --> 00:49:45,840 Do la colpa al sangue dei miei antenati. 493 00:49:47,084 --> 00:49:48,915 Avete trovato un modo per tagliare queste catene? 494 00:49:49,886 --> 00:49:53,788 Mi dispiace. Riuscivo a malapena a tornare. 495 00:49:55,125 --> 00:49:58,754 Poi penso alla principessa che cadrà sotto gli artigli del Primo Ministro. 496 00:49:59,496 --> 00:50:02,397 So che è troppo chiedere aiuto ad una mosca. 497 00:50:03,433 --> 00:50:05,765 Non disprezzare le mosche. 498 00:50:06,269 --> 00:50:09,636 Va bene, fammi provare un altro trucco. 499 00:50:10,407 --> 00:50:14,434 Non sono sicuro, ma potrebbe funzionare. 500 00:50:25,455 --> 00:50:26,752 Hey! 501 00:50:39,403 --> 00:50:40,597 Grazie. 502 00:51:04,261 --> 00:51:05,956 Ora, vieni con me. 503 00:51:06,396 --> 00:51:07,863 Perché mi hai salvato? 504 00:51:09,599 --> 00:51:13,003 Il 1° ministro sta diventando sempre peggio. 505 00:51:13,003 --> 00:51:14,300 Cosa? 506 00:51:15,072 --> 00:51:20,339 Se il suo nemico è in agguato intorno a lui non avrà tempo per la principessa. 507 00:51:21,244 --> 00:51:24,304 Penserà a molte altre cose come a diventare più cattivo. 508 00:51:25,582 --> 00:51:27,709 Questo è quello che voglio vedere! 509 00:51:28,752 --> 00:51:30,447 Non riesco a capire le donne. 510 00:51:30,520 --> 00:51:31,817 Ora, presto! 511 00:51:48,972 --> 00:51:53,602 Bene, bene, tu sei molto fortunato. 512 00:51:54,644 --> 00:51:57,135 Un sacco di fortuna ... 513 00:52:06,256 --> 00:52:13,788 Sai cosa succede a chi tradisce, non è vero? 514 00:52:15,198 --> 00:52:16,563 Non sono una traditrice. 515 00:52:16,833 --> 00:52:20,496 Voglio vedere il Cancelliere diventare pazzo di gelosia.. 516 00:52:20,770 --> 00:52:24,934 Non importa quello che dici, hai tradito. 517 00:52:26,343 --> 00:52:31,474 Sei diventata pazza di gelosia e lo hai tradito! 518 00:52:31,948 --> 00:52:35,418 Non è vero! Non è vero, Io .. 519 00:52:35,418 --> 00:52:43,120 Se il Primo Ministro sposa la principessa, non sarai più utile 520 00:52:44,327 --> 00:52:51,733 Quando arriverà il momento, come lui mi ha chiesto, ti ammazzerò! 521 00:53:02,679 --> 00:53:04,840 Aiuto! Aiuto! 522 00:53:06,816 --> 00:53:09,080 Da questa parte! sono qui! Da questa parte! 523 00:53:09,586 --> 00:53:12,020 Presto! Non guardare solamente, fai qualcosa! 524 00:53:12,422 --> 00:53:15,186 Sei uno scocciatore eremita! 525 00:53:21,932 --> 00:53:23,399 Grazie ... 526 00:53:23,700 --> 00:53:28,071 Basta sentire una voce di donna e divento così. Che palle! 527 00:53:28,071 --> 00:53:29,732 Questa era la voce di quella donna. 528 00:53:30,207 --> 00:53:31,208 Vai a vedere, vai avanti. 529 00:53:31,208 --> 00:53:32,842 Non andare. Perche? 530 00:53:32,842 --> 00:53:36,413 Hai molto da fare per salvare la principessa. 531 00:53:36,413 --> 00:53:37,280 Okay? 532 00:53:37,280 --> 00:53:40,340 Sì, ci sono ragnatele ovunque. 533 00:53:49,526 --> 00:53:51,926 Oh, mi scusi ... 534 00:54:15,518 --> 00:54:18,578 Guardate i miei occhi! 535 00:54:19,489 --> 00:54:20,956 Guarda! 536 00:54:21,524 --> 00:54:24,516 Non mi prendere per un dilettante. 537 00:54:24,928 --> 00:54:28,420 Sono ancora un eremita. 538 00:54:29,499 --> 00:54:33,230 Non lascerò che mi trasformi in pietra. 539 00:55:12,042 --> 00:55:13,566 Dove sei andata? 540 00:55:19,883 --> 00:55:22,511 Conto su di voi. 541 00:55:29,025 --> 00:55:31,459 Sei uno stupido! 542 00:55:36,232 --> 00:55:37,859 Sto arrivando! 543 00:56:29,919 --> 00:56:31,386 Mi dispiace. 544 00:56:31,721 --> 00:56:36,090 La mosca che ti perseguita non ero io. 545 00:56:36,459 --> 00:56:40,156 Erano i miei peli che ho trasformato in mosca. 546 00:56:43,266 --> 00:56:44,995 Non muoverti così tanto! 547 00:56:46,369 --> 00:56:50,032 E allora? Chi è lo stupido? 548 00:57:13,730 --> 00:57:15,425 Un'altra ciotola! - Ancora! 549 00:57:16,232 --> 00:57:18,668 Accidenti, quanti stomaci ha? 550 00:57:18,668 --> 00:57:20,158 Spero che otterremo qualcosa da mangiare. 551 00:57:20,236 --> 00:57:21,704 Si tratta della razione di domani 552 00:57:21,704 --> 00:57:23,239 Allora che cosa dovremmo fare? 553 00:57:23,239 --> 00:57:26,470 Posso avere un'altra ciotola? Immediatamente! 554 00:57:31,514 --> 00:57:33,641 Hey, cosa vuoi fare? 555 00:57:34,184 --> 00:57:36,486 Non parlarmi quando sto mangiando. E' difficile digerire. 556 00:57:36,486 --> 00:57:38,386 Eccomi qui. Scusi per l'attesa. 557 00:57:38,688 --> 00:57:40,087 Oh, questo sarà sufficiente. 558 00:57:40,723 --> 00:57:42,190 Grazie per averci salvati. 559 00:57:42,258 --> 00:57:43,657 Sono un po 'preoccupata. 560 00:57:43,927 --> 00:57:46,396 Non esserlo. Il mio stomaco può immagazzinare molto cibo 561 00:57:46,396 --> 00:57:48,261 Di cosa stai parlando? 562 00:57:48,531 --> 00:57:51,534 Ehi, Sei veramente deciso a unirti a noi? 563 00:57:51,534 --> 00:57:54,367 Sì. Noi attaccaremo il castello insieme. 564 00:57:56,172 --> 00:57:59,198 Bene, quel ragazzo ha mangiato troppo cibo, è impazzito 565 00:57:59,375 --> 00:58:01,570 Ehi, dice che stiamo andando ad attaccare il castello 566 00:58:04,214 --> 00:58:05,374 Hey! 567 00:58:05,849 --> 00:58:08,909 Hai detto che il re del castello era un vecchio tiranno, giusto? 568 00:58:09,152 --> 00:58:12,679 Sei in errore. In realtà è un lupo bastardo 569 00:58:13,122 --> 00:58:15,682 Cosa vorresti fare? 570 00:58:16,259 --> 00:58:18,887 Salvare la principessa neutralizzando il lupo. 571 00:58:20,997 --> 00:58:24,831 Perchè non lo dici. Non ami la principessa? 572 00:58:25,835 --> 00:58:27,097 Idiota! 573 00:58:27,604 --> 00:58:30,698 Cancelliere, voglio chiedere una cosa. 574 00:58:32,308 --> 00:58:33,935 Dove hai preso questo? 575 00:58:34,477 --> 00:58:37,213 Non ricordo affatto. 576 00:58:37,213 --> 00:58:39,716 Secondo Sukeza, il giapponese, Questa collana è stata rubata dal Pirata Nero. 577 00:58:39,716 --> 00:58:42,776 ... Questa collana è stata rubata dal Pirata Nero. 578 00:58:43,152 --> 00:58:44,449 Il Pirata Nero? 579 00:58:44,687 --> 00:58:46,856 Anche la nave che trasportava il principe e la dote ,sempre ... 580 00:58:46,856 --> 00:58:48,517 ... Da questo Corsaro Nero o qualunque cosa sia ... 581 00:58:50,026 --> 00:58:51,220 Signore! 582 00:58:51,361 --> 00:58:51,895 Che cosa c'è? 583 00:58:51,895 --> 00:59:11,524 Ho ricevuto la notizia che il principe del paese di Ming si è allontanato dal porto. 584 00:59:11,881 --> 00:59:13,750 Così il lupo bastardo affilando le sue zanne vuole aggrapparsi al ... 585 00:59:13,750 --> 00:59:16,619 ... paese e alla principessa. E' il primo ministro? 587 00:59:19,722 --> 00:59:23,021 Il paese e la principessa ... Vuole vincere su tutti i fronti! 588 00:59:25,128 --> 00:59:27,964 Anche tu rubi ai poveri. 589 00:59:27,964 --> 00:59:29,898 Voi siete della stessa specie. 590 00:59:31,901 --> 00:59:33,095 Cosa? 591 00:59:34,304 --> 00:59:35,828 Dillo ancora, se hai il coraggio! 592 00:59:36,172 --> 00:59:37,901 Uguali al lupo bastardo! 593 00:59:39,409 --> 00:59:40,603 Capito? 594 00:59:41,411 --> 00:59:42,605 Capito. 595 00:59:43,713 --> 00:59:44,907 Che ne dici? 596 00:59:45,949 --> 00:59:48,975 Se non volete essere chiamati come il lupo bastardo, mi darete una mano? 597 00:59:49,752 --> 00:59:53,620 Oppure state dicendo che è possibile attaccare i poveri ma non si può combattere contro gli uomini del castello? 598 00:59:54,023 --> 00:59:55,320 Banditi patetici! 599 00:59:57,260 --> 00:59:58,659 Ti chiamano! 600 01:00:10,173 --> 01:00:12,107 E'Il lupo, non è vero? 601 01:00:24,787 --> 01:00:26,322 Dove stai andando? 602 01:00:26,322 --> 01:00:28,483 Alla loro ricerca. Resta qui! 603 01:01:35,291 --> 01:01:36,724 Come osi lasciarmi indietro. 604 01:01:37,894 --> 01:01:40,296 Sei veloce. Come sei arrivata qui? 605 01:01:40,296 --> 01:01:42,264 Conosco questo posto come le mie tasche. 606 01:01:44,701 --> 01:01:46,032 Hai deciso di combattere contro di me? 607 01:01:46,569 --> 01:01:48,771 Oppure volete mostrare il vostro orgoglio di bandito? 608 01:01:48,771 --> 01:01:50,068 Questo è un motivo. 609 01:01:50,740 --> 01:01:52,002 E c'è un altro. 610 01:01:52,508 --> 01:01:54,110 Guardate 611 01:01:54,110 --> 01:01:55,304 Guardare? 612 01:01:56,446 --> 01:02:00,007 Lasciate che ve lo chieda ancora una volta, Sei innamorato della principessa?? 613 01:02:00,116 --> 01:02:01,344 Niente affatto. 614 01:02:01,718 --> 01:02:04,050 La principessa ha già un fidanzato. 615 01:02:05,955 --> 01:02:09,748 Quindi questo lavoro non ha nulla a che fare con l'amore, vedo. 616 01:02:09,748 --> 01:02:13,392 L'amore si mette in mezzo al mio sogno! 617 01:02:37,153 --> 01:02:39,122 Sei sicuro del principe? 618 01:02:39,122 --> 01:02:41,090 Ha tutte le informazioni sul Pirata Nero 619 01:02:41,624 --> 01:02:44,286 Manterrai la promessa che mi hai fatto, non è vero? 620 01:02:48,097 --> 01:02:52,056 Quando arriva il momento, Sarò il vostro intermediario. 621 01:02:58,040 --> 01:03:02,272 Va bene, capisco. 622 01:03:37,213 --> 01:03:41,411 Cosa ne pensi, come capitano? 623 01:03:42,952 --> 01:03:45,614 Questa sera, ci sarà nebbia. 624 01:03:46,689 --> 01:03:49,283 L'equipaggio del Principe non vedrà nulla. 625 01:03:50,026 --> 01:03:52,620 Sono facili da attaccare. 626 01:03:53,362 --> 01:03:56,490 Bene. Prima di tutto, uccidete il principe. 627 01:03:57,266 --> 01:04:02,169 Derubarlo e ucciderlo secondo la legge del pirata nero. 628 01:04:03,906 --> 01:04:05,168 Pronti ad attaccare! 629 01:04:08,444 --> 01:04:10,880 Merda!Sono spregevoli. 630 01:04:10,880 --> 01:04:13,110 Sono loro? - Stanno arrivando! 631 01:04:33,436 --> 01:04:35,705 Aspetta. Sono spariti. 632 01:04:35,705 --> 01:04:37,002 Cosa? 633 01:05:11,874 --> 01:05:13,774 Dannazione! Come sospettavo! 634 01:05:14,110 --> 01:05:16,510 Il capo dei pirati, è il primo ministro. 635 01:05:18,381 --> 01:05:19,678 Cosa state facendo? 636 01:05:27,623 --> 01:05:29,557 Questo è l'emblema ufficiale dell'impero cinese! 637 01:05:41,771 --> 01:05:45,229 Principe, è troppo pericoloso mantenere la nave che va in questa nebbia. 638 01:05:47,510 --> 01:05:50,146 La mia prudenza mi ha permesso di vivere così a lungo. 639 01:05:50,146 --> 01:05:54,100 Ho vissuto così a lungo perché sono stato attento a dove non c'è pericolo apparente. 640 01:05:54,100 --> 01:05:55,244 Siate certi. 641 01:05:56,686 --> 01:05:58,711 Ho qualcuno che mi aspetta lì. 642 01:06:01,090 --> 01:06:02,284 Rafforzate la guardia. 643 01:06:02,692 --> 01:06:03,989 Il corno della nebbia. 644 01:06:11,467 --> 01:06:12,729 Cosa è successo? 645 01:06:18,040 --> 01:06:19,275 Il Corsaro Nero ... 646 01:06:19,275 --> 01:06:23,211 Ascoltate! E 'il Corsaro Nero! 647 01:06:50,006 --> 01:06:51,303 Niente panico! 648 01:06:58,981 --> 01:07:01,848 Girate il timone! Girate i timone ... 649 01:07:04,854 --> 01:07:06,754 Tieni duro, vecchio! 650 01:07:38,120 --> 01:07:39,883 La principessa è mia ora. 651 01:07:54,637 --> 01:07:55,805 Dove hai trovato questo? 652 01:07:55,805 --> 01:07:58,535 Ci fu un relitto di nave nella nebbia la scorsa notte ... 653 01:07:58,908 --> 01:08:02,639 E abbiamo scoperto queste cose sulla riva questa mattina. 654 01:08:03,045 --> 01:08:05,741 Inconfondibile, appartiene al principe Ming. 655 01:08:09,885 --> 01:08:13,548 Ho inviato alcuni uomini fuori per cercare sopravvissuti, ma il mare era grosso e ... 656 01:08:13,856 --> 01:08:16,290 ... Non abbiamo trovato una sola anima sopravvissuta. 657 01:08:17,726 --> 01:08:19,421 Mi dispiace. 658 01:08:21,297 --> 01:08:25,666 Principessa, la cosa migliore per noi da fare ora, è sposarsi. 659 01:08:26,702 --> 01:08:36,407 Per il bene del paese, e anche per te e tuo padre, 660 01:08:37,379 --> 01:08:47,345 Se accetti di sposarmi, prometto di salvare la vita di tuo padre. 661 01:09:04,473 --> 01:09:05,774 Sta bene? 662 01:09:05,774 --> 01:09:07,105 Lui è ancora giovane. 663 01:09:08,444 --> 01:09:14,440 In ogni caso, Non mi pento di aver salvato Il principe cinese 664 01:09:14,717 --> 01:09:16,241 Che vuoi dire? 665 01:09:17,353 --> 01:09:19,082 Se non capisci, non importa. 666 01:09:20,689 --> 01:09:22,057 Come salvaremo la principessa? 667 01:09:22,057 --> 01:09:23,547 Ci stò pensando 668 01:09:24,226 --> 01:09:26,626 Non è così facile entrare al castello, lo sai. 669 01:09:28,631 --> 01:09:30,565 E allora? - Già. 670 01:09:31,901 --> 01:09:34,131 La nave del principe è al sicuro 671 01:09:34,370 --> 01:09:36,405 Non si muoverà senza il vostro ordine. 672 01:09:36,405 --> 01:09:37,973 Quanti soldati sono sopravvissuti? 673 01:09:37,973 --> 01:09:40,776 Solo circa 15, credo. 674 01:09:40,776 --> 01:09:42,778 Beh, non funzionerà affatto! 675 01:09:42,778 --> 01:09:47,349 Il castello è ben custodito. Ci fermeremo 100 metri prima. 676 01:09:47,349 --> 01:09:49,585 Non permetteranno di fare entrare una donna così brutta 677 01:09:49,585 --> 01:09:50,519 Proprio così, caro! 678 01:09:50,519 --> 01:09:53,010 Hai dovuto fare la donna. 679 01:09:53,489 --> 01:09:54,854 Dov'è la principessa Yaya? 680 01:09:55,658 --> 01:09:57,091 Perché non andate a prenderla? 681 01:09:57,426 --> 01:09:59,018 Stiamo cercando l'occasione. 682 01:09:59,128 --> 01:10:00,390 Affrettatevi! 683 01:10:00,529 --> 01:10:01,630 Non essere così egoista, idiota! 684 01:10:01,630 --> 01:10:07,125 Signore, il giovane è stato viziato ma ha un cuore buono. 685 01:10:07,369 --> 01:10:10,998 Ha salvato me e Tenjiku 686 01:10:11,173 --> 01:10:13,004 Ha curato le nostre ferite e si è preso cura di noi. 687 01:10:13,175 --> 01:10:14,910 Allora dovete a lui la vostra vita, vero? 688 01:10:14,910 --> 01:10:15,611 Sì. 689 01:10:15,611 --> 01:10:17,374 Principessa Yaya! 690 01:10:19,248 --> 01:10:21,978 Principessa Yaya! 691 01:10:25,588 --> 01:10:28,250 Capisco come si sente. 692 01:10:34,163 --> 01:10:35,790 Ho un'idea! 693 01:10:39,902 --> 01:10:41,335 Un falco? 694 01:10:41,537 --> 01:10:42,871 Non un falco, un'aquilone! 695 01:10:42,871 --> 01:10:43,895 Un aquilone? 696 01:10:44,373 --> 01:10:48,833 Principessa, come vedi, il re dorme tranquillamente. 697 01:10:49,545 --> 01:10:52,639 Grazie alle preghiere della nonna, starà presto completamente bene. 698 01:10:52,982 --> 01:10:54,210 Giusto, nonna? 699 01:10:57,553 --> 01:11:03,856 Quando esce da questo sonno, il veleno lascerà il suo corpo completamente. 700 01:11:06,061 --> 01:11:08,996 Mio padre è veramente salvo? 701 01:11:09,932 --> 01:11:13,390 Allora, perché dobbiamo tenerlo in un posto sporco per così tanto tempo? 702 01:11:15,471 --> 01:11:21,467 Bisogna obbedire agli ordini del Primo Ministro. 703 01:11:21,844 --> 01:11:25,541 Principessa, ho mantenuto la promessa. 704 01:11:25,781 --> 01:11:27,544 Ora mantieni la tua. 705 01:11:28,250 --> 01:11:31,083 Saremo sposati questa sera a mezzanotte. 706 01:11:31,920 --> 01:11:33,182 Stasera? 707 01:11:37,059 --> 01:11:39,653 Lasciatemi almeno salutare mio padre quando è sveglio. 708 01:11:39,795 --> 01:11:40,729 Capitano. - Sì, signore! 709 01:11:40,729 --> 01:11:43,425 Prendete la principessa. - Sì, signore! 710 01:11:43,799 --> 01:11:45,096 Capitano, preparatela per la cerimonia. 711 01:11:45,601 --> 01:11:47,466 Principessa! Per favore venite! 712 01:11:53,809 --> 01:11:56,107 Uccidete il re, quando il matrimonio è finito. 713 01:12:02,051 --> 01:12:04,986 Ma non accadrà 714 01:12:28,177 --> 01:12:30,611 Sono arrivato in tempo. 716 01:12:34,717 --> 01:12:40,383 Ehi,Strega!! Basta così. Calmati, va bene? 717 01:12:45,761 --> 01:12:47,319 Sei sicuro? 718 01:12:47,529 --> 01:12:48,791 Certo. 719 01:12:49,698 --> 01:12:53,068 Principe, quando vedete il segnale attaccate, va bene? 720 01:12:53,068 --> 01:12:54,837 Okay. E il segnale? 721 01:12:54,837 --> 01:12:56,202 Sì, ce l'ho proprio qui. 722 01:13:01,643 --> 01:13:03,312 Hey! Siete pronti? 723 01:13:03,312 --> 01:13:04,779 Si! 724 01:13:10,119 --> 01:13:12,321 Tirate la corda! 725 01:13:12,321 --> 01:13:13,389 Tirate! 726 01:13:13,389 --> 01:13:17,086 o-Issa! 0-Issa! 727 01:13:28,070 --> 01:13:30,197 Si alza! Meraviglioso! 728 01:13:57,299 --> 01:13:58,596 Madre ... 729 01:14:02,739 --> 01:14:06,700 Ah, mi chiedo se Fratello Sukeza ha fatto pipì prima di partire? 730 01:14:06,700 --> 01:14:07,409 Stupido! 731 01:14:07,409 --> 01:14:09,812 Oh, bene! Sta andando verso il castello. 732 01:14:09,812 --> 01:14:12,110 Come è la vista?? 733 01:14:12,314 --> 01:14:14,782 Zitto! Tu non sai come ci si sente. 734 01:15:19,848 --> 01:15:21,372 Aspetta! 735 01:15:44,306 --> 01:15:46,797 Signore, possiamo andare. 736 01:15:48,577 --> 01:15:49,778 E la principessa? 737 01:15:49,778 --> 01:15:55,112 Sì, le donne richiedono più tempo per prepararsi, sai. Ma non più del previsto. 738 01:17:05,120 --> 01:17:06,314 Qual'è il problema? 739 01:17:06,488 --> 01:17:07,522 E 'Sukeza. 740 01:17:07,522 --> 01:17:08,190 Cosa? 741 01:17:08,190 --> 01:17:09,657 fuori della finestra. 742 01:17:15,464 --> 01:17:18,399 Aspettate tutti fuori per un po '. 743 01:17:19,801 --> 01:17:22,735 Ma il Cancelliere ha ordinato ... - Fate un passo indietro! 744 01:17:23,000 --> 01:17:26,274 Devo dire le preghiere per la mia defunta madre un'ultima volta. 745 01:17:26,274 --> 01:17:28,000 Aspettate fuori! 746 01:17:29,144 --> 01:17:30,441 Bene. 747 01:17:36,485 --> 01:17:37,713 Sukeza! 748 01:17:38,186 --> 01:17:41,644 Fermati. Qualcuno potrebbe arrabbiarsi con me. - Sukeza! 749 01:17:42,591 --> 01:17:46,186 È tutto a posto adesso. Ma perchè indossi questo vestito? 750 01:17:46,461 --> 01:17:49,665 La Princessa sta per sposarsi col primo ministro 751 01:17:49,665 --> 01:17:50,893 Cosa? 752 01:17:52,567 --> 01:17:58,597 Ha promesso di salvare mio padre e ora che il Principe di Ming è morto ... 753 01:18:00,142 --> 01:18:02,007 Il principe è vivo. - Che cosa? 754 01:18:04,446 --> 01:18:06,471 Sta aspettando il mio segnale fuori del castello. 755 01:18:08,350 --> 01:18:09,544 Davvero? 756 01:18:10,152 --> 01:18:11,380 Sei felice? 757 01:18:14,356 --> 01:18:16,119 Ti rende così felice? 758 01:18:18,660 --> 01:18:19,922 Capisco. 759 01:18:20,295 --> 01:18:23,365 Il primo ministro non dovrebbero accorgersi di nulla. 760 01:18:23,365 --> 01:18:24,855 Okay. - Ci vediamo fra un po '. 761 01:18:25,567 --> 01:18:26,795 Sukeza! 762 01:18:31,907 --> 01:18:33,169 Questa è la spada di mio padre. 763 01:18:34,409 --> 01:18:36,809 La spada del re ... Grazie. 764 01:18:37,279 --> 01:18:38,871 Principessa! Sei pronta? 765 01:19:07,109 --> 01:19:09,444 E' follia aspettarsi che il ponte levatoio si abbassi. 766 01:19:09,444 --> 01:19:11,179 Quando Sukeza abbasserà il ponte? 767 01:19:11,179 --> 01:19:12,547 Che faccio. Che faccio, che altro fare? 768 01:19:12,547 --> 01:19:14,049 Attraversare a nuoto! 769 01:19:14,049 --> 01:19:15,150 Quindi, andare avanti, voi. 770 01:19:15,150 --> 01:19:16,685 Cosa vuoi fare? 771 01:19:16,685 --> 01:19:18,520 Stò aspettando. 772 01:19:18,520 --> 01:19:19,782 Cosa? 773 01:19:27,529 --> 01:19:30,498 Sarà davvero che il ponte levatoio si abbasserà? 774 01:20:08,403 --> 01:20:12,339 Stupido! Non ti fare ingannare! Sono io! 775 01:20:12,774 --> 01:20:13,909 Cosa? 776 01:20:13,909 --> 01:20:15,274 Sono io. 777 01:20:20,148 --> 01:20:24,346 Quando imparo un nuovo trucco Mi piace usarlo 778 01:20:25,353 --> 01:20:26,788 Dov'è la strega? 779 01:20:26,788 --> 01:20:28,722 Lei è ancora qui. 780 01:20:29,357 --> 01:20:31,518 Che cosa facciamo? 781 01:20:32,828 --> 01:20:34,629 Devo abbassare il ponte e dare il segnale. 782 01:20:34,629 --> 01:20:37,966 Questo mi piace. Io do il segnale. 783 01:20:37,966 --> 01:20:40,268 Abbasserò il braccio per segnalartelo. 784 01:20:40,268 --> 01:20:42,862 Così, Okay 785 01:20:47,576 --> 01:20:51,342 Cosa ne pensi? E 'già andato. 786 01:21:18,106 --> 01:21:19,869 Ora devo aspettare il segnale. 787 01:21:22,344 --> 01:21:23,606 Vedi cosa è successo alla nonna 788 01:21:23,845 --> 01:21:24,646 Si 789 01:21:24,646 --> 01:21:27,349 Abbiamo bisogno di un testimone. Andate a guardare. 790 01:21:27,349 --> 01:21:28,611 Sì. 791 01:21:47,669 --> 01:21:51,400 Sukeza! non mi sfuggirai! 792 01:21:51,740 --> 01:21:54,009 Slim, lasciami passare! 793 01:21:54,009 --> 01:21:55,203 794 01:21:55,710 --> 01:21:56,845 Cosa? 795 01:21:56,845 --> 01:21:59,143 Un nemico del primo ministro è un mio nemico! 796 01:21:59,648 --> 01:22:00,945 Cosa vuoi fare? 797 01:22:01,249 --> 01:22:03,217 Farò il mio lavoro e otterrò una promozione. 798 01:22:47,429 --> 01:22:48,657 Slim! 799 01:22:49,965 --> 01:22:54,197 Sukeza ... mi sei piaciuto. 800 01:23:03,745 --> 01:23:08,011 Oh, Mi ha fatto il segno. Ora vado. 801 01:24:11,279 --> 01:24:13,247 Il nemico! Il nemico è qui! 802 01:24:13,348 --> 01:24:16,374 E 'Sukeza! Anche Il principe Ming è qui 803 01:24:18,353 --> 01:24:20,855 Niente panico! Uccideteli. 804 01:24:20,855 --> 01:24:22,049 Sì, signore! 805 01:24:41,142 --> 01:24:42,336 Ritiratevi! 806 01:24:54,189 --> 01:24:55,356 Non andate in avanti! 807 01:24:55,356 --> 01:24:57,290 Aspettate! Ho detto di non andate in avanti! 808 01:25:16,778 --> 01:25:18,803 Ritirata! al palazzo! 809 01:25:25,120 --> 01:25:26,314 Andate! 810 01:25:26,421 --> 01:25:27,581 Affrettatevi! 811 01:25:30,725 --> 01:25:32,192 Spegnete quelle fiamme. 812 01:26:48,937 --> 01:26:50,238 Dov'è la principessa? 813 01:26:50,238 --> 01:26:52,399 La strega è nel suo appartamento! 814 01:26:57,445 --> 01:27:00,539 Se questa donna non è per me, 815 01:27:00,815 --> 01:27:02,282 Io la affido a te, strega. 816 01:27:02,617 --> 01:27:05,848 Il principe Ming non sarà felice con la Principessa trasformata in pietra. 817 01:27:14,696 --> 01:27:18,433 Sii gentile, guardami negli occhi. 818 01:27:18,433 --> 01:27:19,627 Aspetta! 819 01:27:22,837 --> 01:27:25,540 Principessa! Principessa! 820 01:27:25,540 --> 01:27:26,837 Siate pazienti. 821 01:27:27,208 --> 01:27:30,143 Aspetta un po '. Deve prima trasformarsi in una statua. 822 01:27:30,278 --> 01:27:32,576 Aspetta! Non guardarla negli occhi! 823 01:27:38,820 --> 01:27:41,846 Principessa! Non lasciate che i vostri occhi si incrocino con i suoi! 824 01:27:44,559 --> 01:27:47,858 Ora guardami negli occhi! 825 01:27:53,968 --> 01:27:58,200 Solo un po 'di più, ora. 826 01:28:19,360 --> 01:28:20,588 strega ... 827 01:28:41,949 --> 01:28:44,611 Principessa! Principessa! 828 01:28:56,331 --> 01:28:58,356 Hey! Prendi la principessa! 829 01:29:02,503 --> 01:29:03,800 Principessa! 830 01:29:09,911 --> 01:29:11,105 Aspetta! 831 01:29:53,121 --> 01:29:55,180 Bloccate il nemico nel castello e ... 832 01:29:55,356 --> 01:29:57,958 ... bruciateli a morte insieme con la principessa e il re! 833 01:29:57,958 --> 01:29:58,555 Sì, signore! 834 01:30:01,662 --> 01:30:02,830 Aspettate, dov'è il primo ministro? 835 01:30:02,830 --> 01:30:04,525 Non lo sappiamo! Non lo sappiamo! 836 01:30:10,138 --> 01:30:12,265 Ehi, dov'è il primo ministro? - Lo stò cercando. 837 01:30:25,186 --> 01:30:27,017 Dov'è il Cancelliere? 838 01:30:30,825 --> 01:30:32,725 Dov'è il Cancelliere? - Fermati! 839 01:30:33,795 --> 01:30:34,594 Chi diavolo sei? 840 01:30:34,600 --> 01:30:38,366 Sono il giapponese a cui hai rubato la cassa e l'hai lasciata cadere nell'oceano. 841 01:30:38,366 --> 01:30:39,663 Ti ricordi di me? 842 01:30:40,501 --> 01:30:42,128 Un partner del principe Ming, vero? 843 01:30:42,370 --> 01:30:43,701 Stai in guardia! 844 01:31:24,178 --> 01:31:29,616 Ti prego. Fammi vedere la principessa solo una volta. 845 01:31:29,851 --> 01:31:31,148 Princessa? 846 01:31:31,385 --> 01:31:34,013 Il 1° ministro mi ha ingannato. 847 01:31:36,190 --> 01:31:41,727 Ha promesso di darmi la principessa quando avrebbe preso il castello. 848 01:31:42,563 --> 01:31:46,522 L'Ho sognata 849 01:31:47,969 --> 01:31:49,664 Il Pirata Nero ... 850 01:31:55,142 --> 01:31:56,344 Aspetta! 851 01:31:56,344 --> 01:31:59,973 La principessa è mia. 852 01:32:09,524 --> 01:32:12,152 Abbiamo deciso di eliminare questo fastidio 853 01:32:14,328 --> 01:32:16,796 Mi fai notare, se mi segui! 854 01:32:25,239 --> 01:32:26,607 Sukeza! 855 01:32:26,607 --> 01:32:29,041 Hai un buon tempismo. Vorrei chiederti un favore. 856 01:32:29,343 --> 01:32:31,345 Volete liberare gli schiavi? 857 01:32:31,345 --> 01:32:33,745 Va bene. ma venite ... 858 01:32:36,350 --> 01:32:38,113 Quello che stai cercando ... 859 01:32:56,003 --> 01:32:58,233 E' tutto qui. 860 01:32:58,873 --> 01:33:01,967 Sono finalmente riuscito a resistere alle donne. 861 01:33:04,011 --> 01:33:05,740 Venite, presto! 862 01:33:27,535 --> 01:33:28,763 Aspetta! 863 01:33:32,707 --> 01:33:33,969 Non tirarti indietro! 864 01:35:02,430 --> 01:35:06,662 Luson Sukezaemon 865 01:35:15,176 --> 01:35:17,167 Non mi toccare! 866 01:35:45,139 --> 01:35:47,107 Dov'è Sukeza? 867 01:35:47,942 --> 01:35:51,537 In questo giorno così felice, dov'è Sukeza? 868 01:35:51,645 --> 01:35:53,909 Non è stato visto da questa mattina. 869 01:35:54,448 --> 01:35:58,612 Siamo tutti alla sua ricerca , per favore siate paziente ancora un po. 870 01:36:01,055 --> 01:36:03,956 Mangia e scappa 871 01:36:06,026 --> 01:36:10,256 Se fossi rimasto.. 872 01:36:16,837 --> 01:36:19,740 ..avresti avuto un posto e del denaro. 873 01:36:19,740 --> 01:36:21,207 ... Allora perché non sei rimasto? 874 01:36:22,109 --> 01:36:25,101 Ci deve essere qualcos'altro che sto cercando. 875 01:36:26,280 --> 01:36:27,281 Voglio qualcosa di diverso. 876 01:36:27,281 --> 01:36:29,681 Allora, dove stiamo andando? 877 01:36:32,019 --> 01:36:34,453 Beh, io non lo so. 878 01:36:44,098 --> 01:36:48,330 FINE Sottotitoli biagio.ficco@libero.it 59205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.