Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,488 --> 00:01:02,089
- Nhanh lên!
- Nhanh nhanh nào!
2
00:01:02,114 --> 00:01:03,314
Cô ơi, chúng em muộn mất.
3
00:01:03,315 --> 00:01:05,907
- Đi thôi, đi thôi.
- Không được rồi.
4
00:01:05,932 --> 00:01:07,396
Cô ơi, em đi trước nhé, tạm biệt.
5
00:01:07,421 --> 00:01:09,217
Cô ơi, cố lên!
6
00:01:09,440 --> 00:01:12,075
Này các em, cẩn thận kẻo ngã đấy.
7
00:01:22,594 --> 00:01:24,195
Muộn rồi, muộn rồi.
8
00:01:26,398 --> 00:01:27,398
Cô ơi.
9
00:01:27,999 --> 00:01:29,033
Của cô đây ạ
10
00:01:29,340 --> 00:01:30,707
Trời ạ, não cá vàng quá.
11
00:01:30,732 --> 00:01:32,358
Cảm ơn em, Jun Seon.
12
00:01:36,808 --> 00:01:37,808
Này!
13
00:01:38,269 --> 00:01:39,269
Này, lớp trưởng.
14
00:01:39,794 --> 00:01:41,111
Thực đơn trưa nay có món gì?
15
00:01:41,533 --> 00:01:42,700
Sao mà tôi biết được?
16
00:01:42,914 --> 00:01:44,048
Này, với lại
17
00:01:44,282 --> 00:01:47,120
cậu có phải lớp tôi đâu mà
cứ gọi tôi là lớp trưởng hoài thế?
18
00:01:47,145 --> 00:01:48,211
Liên quan gì?
19
00:01:48,212 --> 00:01:50,480
Dù sao thì từ hồi cấp hai
cậu lúc nào cũng làm lớp trưởng còn gì.
20
00:01:50,481 --> 00:01:52,282
Rốt cuộc thực đơn trưa nay là gì?
21
00:01:54,218 --> 00:01:55,952
Sao? Nói đi.
22
00:01:56,521 --> 00:01:57,888
- Nói đi.
- Tôi cũng không biết.
23
00:01:57,889 --> 00:02:00,223
Nói đi, hả? Hả?
24
00:02:01,025 --> 00:02:02,926
Mày có vấn đề về thần kinh đúng không?
25
00:02:02,927 --> 00:02:04,101
Biến đi, đồ ngu.
26
00:02:04,126 --> 00:02:05,395
Mày biến đi, thằng chó.
27
00:02:05,396 --> 00:02:06,897
Lại kiếm chuyện gì nữa đây.
28
00:02:06,898 --> 00:02:08,010
Chết tiệt, sao thế?
29
00:02:09,700 --> 00:02:11,034
Xinh đấy.
30
00:02:12,537 --> 00:02:13,977
Cuối tuần này chúng mình đi đâu nhỉ?
31
00:02:14,071 --> 00:02:15,438
Tùy cậu.
32
00:02:16,307 --> 00:02:17,307
Ừ.
33
00:02:33,457 --> 00:02:37,594
Tỷ lệ thanh thiếu niên có kinh nghiệm
quan hệ tình dục năm ngoái là 5,9%.
34
00:02:38,963 --> 00:02:41,610
Xét đến việc dân số đăng ký thường trú
ở độ tuổi này của Cục Thống kê
35
00:02:42,400 --> 00:02:45,702
là 3.096.947 người,
36
00:02:47,238 --> 00:02:49,773
Thì số thanh thiếu niên
có kinh nghiệm quan hệ tình dục
37
00:02:49,941 --> 00:02:51,675
ước tính là hơn 170.000 người.
38
00:02:55,546 --> 00:02:56,913
Chỉ có 170.000 người thôi sao
39
00:03:12,129 --> 00:03:17,100
(TÔI CŨNG CÓ THỂ THẤY THẾ GIỚI MÀ CẬU THẤY.
HÃY ĐẾN TRƯỜNG CẤP 3 BANJU)
40
00:04:24,568 --> 00:04:26,469
Này, mày vẽ đẹp quá rồi đấy.
41
00:04:26,470 --> 00:04:28,438
Vẽ cho giống đứa tự kỷ vào.
42
00:04:28,439 --> 00:04:30,473
Mày không phải, mày là con lợn.
43
00:04:36,547 --> 00:04:38,415
Vẽ đẹp đấy, giống thật.
44
00:04:38,416 --> 00:04:39,749
Nói hơi quá rồi.
45
00:04:45,489 --> 00:04:48,124
Sun Ah tức rồi kìa. Làm sao bây giờ?
46
00:04:56,500 --> 00:04:57,901
"Gửi Ji Won."
47
00:04:59,470 --> 00:05:01,037
"Chào cậu."
48
00:05:01,038 --> 00:05:03,373
"Cậu không biết tớ là ai, nhưng mà"
49
00:05:03,374 --> 00:05:05,480
"tớ đã thích cậu từ rất lâu rồi..."
50
00:05:28,172 --> 00:05:29,206
Các em à.
51
00:05:29,500 --> 00:05:30,500
Các em...
52
00:06:13,611 --> 00:06:14,711
Sun Ah à.
53
00:06:15,846 --> 00:06:19,182
Dù thế nào đi nữa, bạo lực là xấu.
54
00:06:20,518 --> 00:06:22,118
Nếu em cứ lao vào như thế,
55
00:06:22,143 --> 00:06:24,320
thì cô không thể bênh em được.
56
00:06:27,525 --> 00:06:28,725
Tao sẽ giết mày!
57
00:06:29,760 --> 00:06:30,527
Hửm?
58
00:06:33,030 --> 00:06:34,063
Cô ơi.
59
00:06:34,698 --> 00:06:36,433
Giờ em muốn về nhà.
60
00:07:18,742 --> 00:07:20,577
Anh đúng là quá đáng thật đấy?
61
00:07:22,079 --> 00:07:22,724
Chuyện gì?
62
00:07:23,714 --> 00:07:25,014
Lại sao nữa?
63
00:07:25,950 --> 00:07:28,318
Không, anh để em một mình ở nhà thằng khốn đó,
64
00:07:28,319 --> 00:07:29,652
sao lại đến muộn thế:\?
65
00:07:29,653 --> 00:07:31,421
em suýt chết đấy. Trời ạ,
66
00:07:31,422 --> 00:07:33,223
À, thật sự là có việc gấp nên mới thế.
67
00:07:33,224 --> 00:07:34,025
Xin lỗi.
68
00:07:34,492 --> 00:07:36,893
Này, vì bắn súng mà giờ tôi
sắp phải viết bản kiểm điểm đây.
69
00:07:37,628 --> 00:07:41,498
Trời ạ, bắn súng cứu người
thì phải viết bản kiểm điểm,
70
00:07:42,266 --> 00:07:44,834
còn không nổ súng, bảo vệ nhân quyền tội phạm thì
71
00:07:44,835 --> 00:07:46,736
bị truyền thông chửi cho sấp mặt.
72
00:07:46,737 --> 00:07:48,638
Kiểu nào thì tâm trạng cũng chẳng khá hơn.
73
00:07:51,442 --> 00:07:52,876
Nhưng sao anh lại xem lại cái này?
74
00:07:52,877 --> 00:07:54,287
Bắt được thủ phạm rồi mà.
75
00:07:57,314 --> 00:07:58,548
Cảm thấy không ổn.
76
00:07:58,549 --> 00:07:59,549
Chuyện gì ạ?
77
00:07:59,550 --> 00:08:01,417
Không tài nào hiểu được sao hắn lại giết người.
78
00:08:01,418 --> 00:08:05,588
Không phải tất cả phụ nữ đều có liên quan sao?
79
00:08:05,589 --> 00:08:08,291
Chắc là một thằng điên
80
00:08:08,292 --> 00:08:10,260
hay ghen tuông vớ vẩn với bạn gái cũ thôi.
81
00:08:10,261 --> 00:08:12,095
Lại còn có tiền án bạo hành khi hẹn hò.
82
00:08:12,096 --> 00:08:14,230
Nên phải nghỉ dạy ở trường cấp 3 rồi
chuyển sang trung tâm còn gì.
83
00:08:14,231 --> 00:08:15,632
Đó là chuyện năm ngoái.
84
00:08:15,633 --> 00:08:16,666
Sao lại là bây giờ.
85
00:08:17,268 --> 00:08:19,269
Ừm, chắc là...
86
00:08:20,538 --> 00:08:21,738
Vì trời nóng?
87
00:08:23,007 --> 00:08:25,575
Thằng khốn đó cứ luôn mồm cứu rỗi này nọ.
88
00:08:25,776 --> 00:08:27,051
Không theo tôn giáo nào thật à?
89
00:08:27,411 --> 00:08:29,445
Vâng, theo lời những người xung quanh
90
00:08:29,446 --> 00:08:31,981
thì hắn là người khá xa cách với tôn giáo.
91
00:08:31,982 --> 00:08:33,720
Giáo viên dạy toán với tôn giáo...
92
00:08:34,618 --> 00:08:37,554
nó cứ không hợp nhau thế nào ấy.
93
00:10:07,778 --> 00:10:09,438
Sợi chỉ?
94
00:10:15,386 --> 00:10:16,452
Điên thật.
95
00:10:18,022 --> 00:10:20,056
Cái quái gì đây?
96
00:10:32,870 --> 00:10:34,437
Kang Sun Ah, ăn cơm chưa?
97
00:10:48,085 --> 00:10:50,853
Này, giờ này còn đi đâu đấy?
98
00:10:55,592 --> 00:10:56,592
Gì đây, trời ạ.
99
00:10:59,997 --> 00:11:01,097
Đây là gì vậy?
100
00:12:04,428 --> 00:12:07,263
Kang Sun Ah, nhanh lên xe, chú đưa đi.
101
00:12:16,592 --> 00:12:17,440
Điên thật.
102
00:12:33,524 --> 00:12:34,524
Nhanh lên.
103
00:12:36,727 --> 00:12:38,394
Ngán canh kim chi lắm rồi.
104
00:12:39,363 --> 00:12:41,225
- Cả ngày toàn canh kim chi.
- Nhanh lên xem nào.
105
00:12:48,705 --> 00:12:49,600
Gì đây.
106
00:12:50,374 --> 00:12:52,108
Bà cô chủ nhiệm ế chỏng chơ à?
107
00:13:02,686 --> 00:13:03,853
Lát nữa đi ăn nhộng không?
108
00:13:03,854 --> 00:13:04,687
Này, vậy thì
109
00:13:04,688 --> 00:13:06,756
đứa nào ăn cơm chậm nhất
thì bao ăn nhộng nhé.
110
00:13:06,924 --> 00:13:08,958
Con khốn rẻ tiền.
111
00:13:50,801 --> 00:13:51,677
Đỉnh thật.
112
00:13:53,070 --> 00:13:54,837
Nào, trật tự.
113
00:13:56,073 --> 00:13:58,641
Hôm nay lớp chúng ta có một bạn mới.
114
00:13:58,976 --> 00:14:00,843
Tên là Shin Hyun Heup.
115
00:14:02,079 --> 00:14:04,347
Hyun Heup, em giới thiệu ngắn gọn về mình đi.
116
00:14:21,865 --> 00:14:22,865
Vậy
117
00:14:23,500 --> 00:14:25,603
Em nhớ hòa đồng với các bạn nhé,
118
00:14:25,836 --> 00:14:28,504
có gì không biết thìcứ hỏi lớp trưởng Jun Seon.
119
00:14:29,673 --> 00:14:31,507
Em ngồi chỗ trống kia là được.
120
00:14:32,175 --> 00:14:33,175
Về chỗ đi.
121
00:14:36,947 --> 00:14:38,881
Chuẩn bị cho tiết 5 đi nhé, được không?
122
00:14:38,882 --> 00:14:41,183
- Chết tiệt.
- Vâng ạ.
123
00:14:41,184 --> 00:14:43,686
Sao không nói được gì thế? Bị câm à?
124
00:15:10,180 --> 00:15:11,213
Kính.
125
00:15:24,795 --> 00:15:27,296
Kính, kính.
126
00:15:48,719 --> 00:15:49,691
Xin lỗi.
127
00:15:50,253 --> 00:15:51,620
Có gì mà vội thế?
128
00:15:52,055 --> 00:15:52,890
Không có gì.
129
00:15:53,757 --> 00:15:55,524
Lát nữa xong việc gặp nhau không?
130
00:15:55,726 --> 00:15:57,059
Ừ, gọi nhé.
131
00:16:29,192 --> 00:16:31,494
Có chuyện gì..
132
00:16:33,463 --> 00:16:34,153
À.
133
00:16:35,198 --> 00:16:37,867
Tôi là Han Ji Wook, Sở cảnh sát Bangju.
134
00:16:37,868 --> 00:16:39,402
Tôi có vài điều muốn hỏi.
135
00:16:41,171 --> 00:16:43,039
Anh là bố của Sun Ah đúng không ạ?
136
00:16:43,407 --> 00:16:45,808
À, không phải bố.
137
00:16:46,143 --> 00:16:47,276
Là chú.
138
00:16:48,260 --> 00:16:51,580
À, thảo nào, trông anh trẻ thế.
139
00:16:55,152 --> 00:16:57,586
Dạo này Sun Ah có vẻ mệt mỏi lắm.
140
00:16:58,088 --> 00:16:59,655
Anh có biết không ạ?
141
00:17:00,701 --> 00:17:01,724
À.
142
00:17:02,125 --> 00:17:03,959
Tôi bận quá nên không...
143
00:17:07,364 --> 00:17:09,999
Xin lỗi, tôi đã không chăm sóc con bé cẩn thận.
144
00:17:10,000 --> 00:17:11,867
Không sao đâu ạ.
145
00:17:13,036 --> 00:17:15,404
Nhưng hôm nay tôi đến không phải vì Sun Ah.
146
00:17:15,405 --> 00:17:18,340
Tôi đến để điều tra một vụ án mạng.
147
00:17:18,341 --> 00:17:19,809
- Vụ án mạng ạ?
- Vâng.
148
00:17:19,810 --> 00:17:22,111
Vụ ở khu căn hộ Wanseong lần này,
149
00:17:22,112 --> 00:17:24,547
cô biết là đã bắt được hung thủ
giết người hàng loạt rồi chứ
150
00:17:24,781 --> 00:17:25,915
À.
151
00:17:26,249 --> 00:17:28,984
Tôi không sống ở khu này.
152
00:17:28,985 --> 00:17:31,520
Vậy cô có biết anh Oh Jeong Min không?
153
00:17:32,055 --> 00:17:34,590
Năm ngoái vẫn là giáo viên dạy toán trường cấp 3 Banju.
154
00:17:34,591 --> 00:17:36,192
Có biết chứ ạ, thầy Oh.
155
00:17:38,702 --> 00:17:39,702
Không lẽ...
156
00:17:41,164 --> 00:17:43,332
Ý anh là thầy Oh đã mất ạ?
157
00:17:43,900 --> 00:17:47,002
Vâng, không phải là nạn nhân, mà là hung thủ.
158
00:17:47,003 --> 00:17:48,604
Trời ơi.
159
00:17:50,507 --> 00:17:52,441
Thầy Oh đã giết người sao?
160
00:17:53,009 --> 00:17:55,077
Ừm, vậy nên,
161
00:17:55,679 --> 00:17:58,080
Có thể nghe hơi lạ một chút.
162
00:17:58,682 --> 00:18:02,051
Anh Oh Jeong Min đó, bình thường có đeo kính không ạ?
163
00:18:04,154 --> 00:18:05,287
Kính ạ?
164
00:18:05,288 --> 00:18:05,990
Vâng.
165
00:18:06,356 --> 00:18:08,257
Đểxem nào.
166
00:18:10,227 --> 00:18:12,795
Tôi chưa từng thấy anh ta đeo kính bao giờ.
167
00:18:39,789 --> 00:18:40,990
Mày ăn phải gì à?
168
00:18:40,991 --> 00:18:42,825
Tao không có tiền cho mày đâu.
169
00:18:43,527 --> 00:18:44,473
Đừng có động vào tao.
170
00:18:45,529 --> 00:18:46,186
Gì đây?
171
00:18:46,730 --> 00:18:48,164
Giờ thì bung lụa luôn à?
172
00:18:49,132 --> 00:18:50,166
Chết tiệt.
173
00:18:50,600 --> 00:18:52,406
Không còn gì để mất mặt nữa, nên vậy sao?
174
00:18:52,636 --> 00:18:54,637
Giờ người mất mặt là mày mới đúng.
175
00:18:55,272 --> 00:18:55,761
Gì?
176
00:18:57,474 --> 00:18:58,774
Sao tao phải mất mặt
177
00:19:01,945 --> 00:19:02,579
Nói đi.
178
00:19:03,113 --> 00:19:04,647
Sao tao phải mất mặt?
179
00:19:09,486 --> 00:19:10,553
Dừng lại đi.
180
00:19:15,455 --> 00:19:16,959
Gì nữa đây?
181
00:19:21,698 --> 00:19:22,733
Một cặp à?
182
00:19:40,250 --> 00:19:41,243
Gì đây, con khốn.
183
00:19:41,490 --> 00:19:42,724
Định nhảy xuống à?
184
00:19:42,886 --> 00:19:43,813
Không.
185
00:19:44,187 --> 00:19:45,321
Cùng nhảy đi.
186
00:19:52,829 --> 00:19:55,130
Bỏ ra!
187
00:19:55,131 --> 00:19:56,465
Kéo tao lên, chết tiệt!
188
00:19:58,268 --> 00:19:59,397
Hứa đi.
189
00:19:59,569 --> 00:20:01,103
Sẽ không động đến bọn tao nữa.
190
00:20:01,104 --> 00:20:02,246
Biết rồi, con khốn.
191
00:20:02,606 --> 00:20:03,618
Bỏ ra!
192
00:20:18,255 --> 00:20:19,622
Chết tiệt, con điên.
193
00:20:21,691 --> 00:20:23,259
Này, Hye Young, mày ổn không?
194
00:20:27,964 --> 00:20:29,431
Sao lại lo chuyện bao đồng?
195
00:20:29,432 --> 00:20:30,699
Ai nhờ cậu giúp?
196
00:20:33,603 --> 00:20:34,837
Với tôi...
197
00:20:35,605 --> 00:20:37,106
Vẫn còn giận à?
198
00:20:37,107 --> 00:20:38,540
Sao tôi phải giận cậu?
199
00:20:40,076 --> 00:20:41,877
Sau này đừng có xen vào chuyện của tôi nữa.
200
00:20:50,553 --> 00:20:51,920
Làm gì vậy, không đi à?
201
00:21:02,132 --> 00:21:03,854
Anh có muốn gặp Sun Ah không?
202
00:21:04,167 --> 00:21:05,634
Sắp tan học rồi đấy.
203
00:21:06,069 --> 00:21:07,269
À...
204
00:21:08,438 --> 00:21:09,111
Không cần đâu ạ.
205
00:21:09,839 --> 00:21:11,740
Tôi đến chắc nó sợ chết khiếp mất.
206
00:21:13,770 --> 00:21:14,656
Vậy...
207
00:21:14,811 --> 00:21:17,379
Nếu tôi nghĩ ra điều gì, sẽ báo với anh.
208
00:21:17,681 --> 00:21:18,681
Vâng.
209
00:21:20,650 --> 00:21:21,650
À, mà...
210
00:21:23,186 --> 00:21:24,953
- Cái này.
- Hả?
211
00:21:28,625 --> 00:21:29,509
À.
212
00:21:31,061 --> 00:21:32,094
Sao cái này lại...
213
00:22:12,402 --> 00:22:14,670
Điên thật, sao lại đến đây?
214
00:22:27,317 --> 00:22:28,064
Này anh.
215
00:22:32,455 --> 00:22:35,090
Người này có thường đến đây không?
Anh có nhớ không?
216
00:22:36,826 --> 00:22:39,695
Vâng, có chuyện gì vậy ạ?
217
00:22:40,363 --> 00:22:41,363
À.
218
00:22:43,233 --> 00:22:45,701
Tôi là Han Ji Wook, Sở cảnh sát Bangju.
219
00:22:45,702 --> 00:22:47,035
Tôi có vài điều muốn điều tra.
220
00:22:48,872 --> 00:22:50,172
À, vị này.
221
00:22:50,473 --> 00:22:52,207
Là khách quen của chúng tôi ạ.
222
00:22:52,776 --> 00:22:54,376
Dạo này thì có hơi vắng.
223
00:22:55,459 --> 00:22:57,112
Có gì đặc biệt không ạ?
224
00:22:58,515 --> 00:23:00,115
Để xem.
225
00:23:00,383 --> 00:23:02,651
Lần nào anh ta cũng đến
một mình, uống lặng lẽ rồi về,
226
00:23:03,720 --> 00:23:05,521
À, nhưng từ lúc nào đó,
227
00:23:05,855 --> 00:23:08,023
Tôi thấy anh ta hay nói chuyện một mình.
228
00:23:08,758 --> 00:23:10,726
Tôi cứ nghĩ là say nên mới vậy,
229
00:23:11,094 --> 00:23:13,128
nhưng lúc về thì lại trông rất tỉnh táo.
230
00:23:14,197 --> 00:23:15,631
Nói chuyện một mình à?
231
00:23:15,632 --> 00:23:18,066
Anh ta cứ nói các con số.
232
00:23:18,635 --> 00:23:19,668
À, ý là,
233
00:23:20,370 --> 00:23:22,037
Cứ như đang đếm số vậy.
234
00:23:22,505 --> 00:23:24,706
1, 2, 3.
235
00:23:25,875 --> 00:23:26,875
Như thế đó.
236
00:23:27,844 --> 00:23:30,612
Rồi cuối cùng lại gây sự với một khách khác.
237
00:23:30,613 --> 00:23:33,849
25, 26.
238
00:23:33,850 --> 00:23:35,484
27.
239
00:23:36,653 --> 00:23:38,320
Lại nào.
240
00:23:48,064 --> 00:23:49,064
2.
241
00:23:49,432 --> 00:23:51,667
Anh ơi, người đàn ông kia lạ quá.
242
00:23:57,207 --> 00:23:58,207
Này anh.
243
00:23:59,275 --> 00:24:00,742
Có gì muốn nói với tôi à?
244
00:24:10,487 --> 00:24:12,087
Nhiều vãi.
245
00:24:12,088 --> 00:24:13,927
Nhảm gì thế? Thằng này.
246
00:24:14,891 --> 00:24:16,792
Điên à, chết tiệt.
247
00:24:21,965 --> 00:24:23,499
À, và người đó,
248
00:24:23,500 --> 00:24:25,734
hình như có đeo kính.
249
00:24:33,443 --> 00:24:34,443
Cảm ơn.
250
00:24:42,151 --> 00:24:44,319
Vẫn còn người dùng sổ tay nhỉ.
251
00:24:48,124 --> 00:24:49,124
Dễ thương ghê.
252
00:24:50,793 --> 00:24:51,927
À, khoan đã.
253
00:24:57,467 --> 00:24:58,934
Sổ tay cũng có tác dụng à?
254
00:25:34,370 --> 00:25:36,738
Nhưng lúc nãy ở trường sao lại lơ em?
255
00:25:36,739 --> 00:25:39,007
Học sinh cứ đi qua đi lại, sao mà dám nhận?
256
00:25:39,008 --> 00:25:40,676
- Hứ.
- Dỗi à?
257
00:26:42,839 --> 00:26:44,006
Con khốn này.
258
00:26:44,941 --> 00:26:45,859
Sao vậy?
259
00:26:49,479 --> 00:26:50,479
Không có gì.
260
00:26:51,114 --> 00:26:52,981
À, dạo này mệt mỏi hay sao ấy?
261
00:26:53,616 --> 00:26:54,883
Da dẻ xấu đi nhiều, nhỉ?
262
00:26:55,307 --> 00:26:56,184
Vậy à?
263
00:26:56,519 --> 00:26:57,552
Không phải đâu.
264
00:26:58,554 --> 00:26:59,286
Thầy.
265
00:27:00,590 --> 00:27:03,058
Nếu bị phát hiện
em đang hẹn hò với thầy thì sao?
266
00:27:03,793 --> 00:27:05,293
Đểxem nào, phải làm sao nhỉ?
267
00:27:07,063 --> 00:27:08,797
Thì chắc phải cùng Hye Young...
268
00:27:08,798 --> 00:27:11,099
bỏ trốn thôi, chứ sao.
269
00:27:11,100 --> 00:27:12,434
Sao trăng gì nữa.
270
00:27:22,145 --> 00:27:24,780
Chắc mày quên tụi mình là vị thành niên.
271
00:27:25,548 --> 00:27:28,283
Thầy Văn có bị phạt thì
tao cũng không sao đâu, đồ ngu.
272
00:27:54,944 --> 00:27:56,812
Này, hôm qua xem tin tức chưa?
273
00:27:57,313 --> 00:28:00,949
Cô giáo trường cấp 3 Jeongil
quan hệ tình dục với học sinh nam đấy.
274
00:28:00,950 --> 00:28:03,985
Trờiạ, đúng là mạt thế, mạt thế.
275
00:28:03,986 --> 00:28:05,520
Giáo viên cũng có vấn đề, nhưng mà
276
00:28:05,521 --> 00:28:08,290
bọn trẻ dạo này nghĩ gì trong đầu tôi cũng chịu.
277
00:28:10,876 --> 00:28:12,260
Cô thì xinh thế,
278
00:28:12,261 --> 00:28:14,096
không có đứa con trai nào tán tỉnh à?
279
00:28:14,097 --> 00:28:16,765
Trời ạ, sao lại nói những lời
không đứng đắn như vậy.
280
00:28:18,568 --> 00:28:19,634
Thầy ơi.
281
00:28:19,969 --> 00:28:21,470
Đó là quấy rối tình dục đấy ạ.
282
00:28:22,138 --> 00:28:23,438
Trời ạ, vậy à?
283
00:28:25,000 --> 00:28:26,074
Xin lỗi.
284
00:28:26,542 --> 00:28:27,943
Không sao đâu ạ.
285
00:28:29,479 --> 00:28:31,213
Thầy giáo nam cũng được đấy chứ
286
00:28:31,247 --> 00:28:33,682
Thầy Văn của chúng ta cũng đẹp trai mà.
287
00:28:34,751 --> 00:28:35,751
Cẩn thận đấy.
288
00:28:36,119 --> 00:28:38,754
Đừng để dính vào mấy đứa
vớ vẩn rồi rước họa vào thân.
289
00:28:39,989 --> 00:28:41,056
Một ông chú như tôi,
290
00:28:42,525 --> 00:28:44,159
Thì có đứa trẻ nào thèm để ý chứ?
291
00:28:49,332 --> 00:28:50,094
Đi thôi.
292
00:29:13,683 --> 00:29:14,443
Thầy ơi.
293
00:29:15,458 --> 00:29:16,491
Thầy không đi dạy à?
294
00:29:17,260 --> 00:29:19,928
Vâng, đi, đi chứ ạ, vâng.
295
00:29:28,905 --> 00:29:31,373
(CHUẨN BỊ SẴN 20 TRIỆU WON TIỀN MẶT)
296
00:29:32,175 --> 00:29:35,243
Tiền cọc chắc
khoảng 20 triệu là được nhỉ?
297
00:29:36,412 --> 00:29:37,646
Chắc vậy.
298
00:29:38,514 --> 00:29:42,984
Muốn thoát khỏi cái nhà chết tiệt này ghê.
299
00:29:44,487 --> 00:29:45,821
Cậu định bỏ nhà đi à?
300
00:29:46,622 --> 00:29:47,237
Tại sao?
301
00:29:47,824 --> 00:29:49,591
Chỉ là, chán rồi.
302
00:29:50,426 --> 00:29:52,894
Mmm. Cái nhà này, cái khu này,
303
00:29:53,563 --> 00:29:54,563
Cả con người nữa.
304
00:29:55,464 --> 00:29:56,898
Dù sao cũng chẳng có gia đình,
305
00:29:57,433 --> 00:29:58,873
Kiểu gì rồi cũng sống một mình thôi.
306
00:29:59,502 --> 00:30:01,469
Chú cảnh sát không phải là gia đình sao?
307
00:30:01,470 --> 00:30:03,939
Này, chú thì là gia đình cái nỗi gì?
308
00:30:04,640 --> 00:30:07,175
Dù sao cũng có quan tâm gì đến tôi đâu.
309
00:30:09,278 --> 00:30:10,779
Nhưng ít ra cũng có mà.
310
00:30:12,081 --> 00:30:12,754
Thế còn cậu?
311
00:30:13,683 --> 00:30:15,250
Mẹ cậu còn sống không?
312
00:30:18,521 --> 00:30:19,821
Không biết nữa.
313
00:30:20,790 --> 00:30:24,960
Ừ nhỉ, nếu còn sống thì chắc đã liên lạc rồi.
314
00:30:45,214 --> 00:30:47,515
Từ từ thôi, có gì mà vội thế?
315
00:30:47,516 --> 00:30:49,684
Trời ạ, biết rồi, biết rồi.
316
00:30:51,320 --> 00:30:52,454
Giỏi quá.
317
00:31:02,465 --> 00:31:04,900
Mẹ ơi, anh lại bảo con là heo kìa.
318
00:31:04,901 --> 00:31:05,734
Trời ạ, thật là.
319
00:31:05,735 --> 00:31:08,036
Sao cứ ăn cơm là lại cãi nhau thế?
320
00:31:09,038 --> 00:31:11,371
Anh sẽ dìm em xuống nước...
321
00:31:28,658 --> 00:31:29,371
Này, Kim Hye Young.
322
00:31:30,293 --> 00:31:32,227
Em cứ ngủ trong giờ học,
323
00:31:32,728 --> 00:31:35,196
Rồi đi vệ sinh suốt thế à, hả?
324
00:31:36,332 --> 00:31:38,958
Thái độ đúng là không thể chấp nhận được, thật là.
325
00:31:40,403 --> 00:31:43,271
Gì đây, giờ định làm gì đây, hả?
326
00:32:05,661 --> 00:32:07,062
Gì thế, lúc nãy?
327
00:32:08,097 --> 00:32:09,431
Thầy cố tình giữ em lại à?
328
00:32:14,136 --> 00:32:15,470
Em không biết gì à?
329
00:32:16,272 --> 00:32:17,572
Có ai đe dọa gì không?
330
00:32:18,274 --> 00:32:19,274
À.
331
00:32:20,576 --> 00:32:21,676
Nhận được ảnh rồi à?
332
00:32:22,111 --> 00:32:24,245
- Là Kang Sun Ah đó.
- Kang Sun Ah?
333
00:32:26,148 --> 00:32:27,148
Kang Sun Ah lớp em à?
334
00:32:28,217 --> 00:32:30,251
Sao nó biết quan hệcủa chúng ta? Em nói à?
335
00:32:30,252 --> 00:32:32,120
Sao em biết được.
336
00:32:32,588 --> 00:32:33,688
Em cũng là nạn nhân mà.
337
00:32:33,689 --> 00:32:35,292
Sao lại nổi điên với em, chết tiệt.
338
00:32:35,758 --> 00:32:37,525
Kim Hye Young!
339
00:32:39,762 --> 00:32:41,730
Em ăn nói với giáo viên như vậy đó hả?
340
00:32:43,499 --> 00:32:44,899
Thầy ơi.
341
00:32:45,835 --> 00:32:47,335
Em xin lỗi ạ.
342
00:32:48,537 --> 00:32:51,039
Vậy em xin phép vào lớp đây.
343
00:32:52,608 --> 00:32:53,708
Đồ ngu.
344
00:32:55,211 --> 00:32:56,811
Kang, Kang Sun Ah làm sao...
345
00:33:07,890 --> 00:33:09,424
Mà sao nó biết được nhỉ?
346
00:33:43,893 --> 00:33:46,294
Ảnh gì? Không, chụp ở đâu chứ?
347
00:33:50,266 --> 00:33:52,400
Đã bảo phải cẩn thận rồi mà!
348
00:34:08,651 --> 00:34:10,085
Anh đang làm gì vậy?
349
00:34:10,177 --> 00:34:11,542
- Sao vậy?
- "Sao" hả?
350
00:34:11,754 --> 00:34:13,721
Giờ còn nói được từ "sao" à? Hả?
351
00:34:14,223 --> 00:34:16,491
Chia tay em rồi đi với con khốn đó à?
352
00:34:17,526 --> 00:34:18,827
Chúng ta có hẹn hò à?
353
00:34:18,828 --> 00:34:19,724
Này!
354
00:34:31,917 --> 00:34:33,041
Tôi nói à?
355
00:34:33,042 --> 00:34:34,809
Cô nói nên ảnh mới bị gửi đến chứ sao.
356
00:34:34,810 --> 00:34:36,644
Không phải tôi nói mà là anh nói chứ.
357
00:34:36,645 --> 00:34:37,679
Nghĩ lại xem.
358
00:34:37,680 --> 00:34:39,347
Này, nghĩ rồi nên mới ra đó.
359
00:34:39,348 --> 00:34:40,915
Này, không phải anh nói à?
360
00:34:40,916 --> 00:34:42,417
Nói nhỏ thôi, nói nhỏ thôi.
361
00:34:42,418 --> 00:34:44,586
Này, anh lại đi uống rượu ở đâu rồi nói linh tinh...
362
00:34:44,587 --> 00:34:45,587
Điên à, này.
363
00:34:56,232 --> 00:34:57,599
Cặp kính này.
364
00:34:58,767 --> 00:34:59,207
Sao?
365
00:35:00,803 --> 00:35:02,504
Cậu bình thường có đeo kính à?
366
00:35:02,738 --> 00:35:03,511
À.
367
00:35:04,140 --> 00:35:05,974
Chỉ là mắt kém đi thôi.
368
00:35:11,881 --> 00:35:14,449
Làm gì đấy? Đưa đây.
369
00:35:16,185 --> 00:35:18,953
Cậu thấy được gì đúng không? Nếu đeo cặp kính này.
370
00:35:20,101 --> 00:35:21,723
Cậu nói gì thế?
371
00:35:24,093 --> 00:35:25,126
Sợi chỉ đỏ.
372
00:35:29,698 --> 00:35:30,698
Cậu cũng...
373
00:35:31,500 --> 00:35:32,967
thấy được nó sao?
374
00:35:34,403 --> 00:35:35,436
Vậy
375
00:35:37,439 --> 00:35:39,641
Bây giờ trên đầu tôi có mấy sợi chỉ?
376
00:35:42,178 --> 00:35:42,886
Một sợi.
377
00:35:46,315 --> 00:35:48,750
Choi Da Hye 5 sợi, Kim Hye Young 2 sợi,
378
00:35:48,751 --> 00:35:50,385
Trong đó một sợi là với thầy Văn,
379
00:35:50,786 --> 00:35:52,287
Choi Yi Seul hơn mười sợi.
380
00:35:52,288 --> 00:35:53,988
Thầy Thể dục với cô Toán ngoại tình.
381
00:35:53,989 --> 00:35:55,190
Có cần nói thêm không?
382
00:35:56,926 --> 00:35:58,226
Làm sao...
383
00:36:00,462 --> 00:36:01,829
Cậu lấy cặp kính này ở đâu?
384
00:36:03,799 --> 00:36:05,166
Nhặt được thôi.
385
00:36:09,772 --> 00:36:10,972
Thật đấy.
386
00:36:10,973 --> 00:36:12,840
Nó được đặt trong tủ đồ của tôi.
387
00:36:20,871 --> 00:36:22,917
- Trả đây...
- Cái này nguy hiểm.
388
00:36:23,558 --> 00:36:25,353
Kính thì có gì nguy hiểm chứ.
389
00:36:25,788 --> 00:36:27,989
Cậu biết vụ án xảy ra ở nhà
cạnh nhà cậu gần đây không?
390
00:36:28,757 --> 00:36:30,458
Người đàn ông đó cũng đeo cặp kính này.
391
00:36:31,193 --> 00:36:32,393
Anh ta đã thấy S-Line.
392
00:36:33,996 --> 00:36:35,129
S-Line?
393
00:36:35,864 --> 00:36:38,433
Ra là nó có tên.
394
00:36:40,102 --> 00:36:41,040
Thì sao?
395
00:36:45,140 --> 00:36:47,075
Cặp kính này vốn là của ai,
396
00:36:47,610 --> 00:36:49,377
Mấy thứ đó tôi không quan tâm.
397
00:36:51,614 --> 00:36:52,814
Đây là của tôi.
398
00:37:01,457 --> 00:37:02,166
Cô.
399
00:37:03,259 --> 00:37:03,974
Vâng?
400
00:37:05,054 --> 00:37:07,729
Lớp cô có em Sun Ah đúng không? Kang Sun Ah.
401
00:37:08,163 --> 00:37:09,497
Vâng, Sun Ah sao ạ?
402
00:37:10,299 --> 00:37:11,766
Cô bé đó dạo này thế nào?
403
00:37:12,801 --> 00:37:15,236
À, dạo này thái độ học tập không được tốt lắm.
404
00:37:15,237 --> 00:37:16,671
Ôi, thật ạ?
405
00:37:18,040 --> 00:37:20,341
Dạo này không có vấn đề gì đặc biệt.
406
00:37:20,943 --> 00:37:22,677
Có cần tôi nói chuyện với em ấy không?
407
00:37:22,678 --> 00:37:23,678
À, vậy ạ?
408
00:37:24,413 --> 00:37:26,648
Không, thôi được rồi, tôi sẽ thử nói chuyện xem.
409
00:37:39,428 --> 00:37:40,662
Đang nhìn S-Line của tôi à?
410
00:37:41,063 --> 00:37:42,063
Không phải.
411
00:37:44,533 --> 00:37:45,533
Nhưng mà cậu,
412
00:37:45,801 --> 00:37:48,403
có biết cách làm S-Line biến mất không?
413
00:37:58,827 --> 00:37:59,969
Chắc là không.
414
00:38:03,118 --> 00:38:05,119
Chỉ cần đối phương chết là được sao?
415
00:38:09,058 --> 00:38:10,058
Kính.
416
00:38:11,260 --> 00:38:12,760
Cậu sễ giữ luôn à?
417
00:38:12,761 --> 00:38:13,761
Đương nhiên rồi.
418
00:38:14,663 --> 00:38:15,570
Tôi sẽ cho chúng thấy.
419
00:38:15,864 --> 00:38:17,999
Bản thân chúng là những kẻ hèn hạ đến mức nào.
420
00:39:12,187 --> 00:39:13,194
Lần đầu của cậu à?
421
00:39:16,140 --> 00:39:16,827
Không.
422
00:39:21,530 --> 00:39:22,414
Ổn không?
423
00:39:29,938 --> 00:39:31,672
Chờ chút.
424
00:39:33,742 --> 00:39:37,645
(ĐÃ CHUẨN BỊ 20 TRIỆU WON.
12H SÂN THƯỢNG TRƯỜNG HỌC)
425
00:39:39,448 --> 00:39:40,173
Ai đấy?
426
00:39:43,218 --> 00:39:44,218
Con nợ của em.
427
00:39:44,820 --> 00:39:45,920
Cậu muốn đi đâu?
428
00:39:47,122 --> 00:39:48,689
Gì cơ?
429
00:39:48,991 --> 00:39:51,893
- Hát karaoke.
- Hát karaoke thì sao? Hát karaoke?
430
00:40:05,140 --> 00:40:06,140
Này.
431
00:40:06,508 --> 00:40:07,942
Á!
432
00:40:07,943 --> 00:40:09,076
Làm gì vậy?
433
00:40:09,478 --> 00:40:10,745
Không được rồi.
434
00:40:10,746 --> 00:40:12,180
Đến đây chọn đi.
435
00:40:23,892 --> 00:40:26,093
Đúng là đỉnh của chóp.
436
00:40:26,094 --> 00:40:27,728
- Gì đây?
- Thật đấy.
437
00:40:27,729 --> 00:40:28,863
Đây là của tôi.
438
00:40:29,398 --> 00:40:30,531
Vậy nên,
439
00:40:31,400 --> 00:40:33,301
cậu cũng ngậm miệng lại đi.
440
00:41:11,565 --> 00:41:13,717
- Cái này chụp đẹp thật đấy.
- Gì đây?
441
00:41:13,742 --> 00:41:16,177
Biểu cảm của anh thật là...
442
00:41:16,178 --> 00:41:17,545
Nhưng mà ở trên thì đẹp thật.
443
00:41:25,387 --> 00:41:26,387
Chết tiệt.
444
00:41:28,524 --> 00:41:29,257
Sao thế?
445
00:41:29,391 --> 00:41:31,045
Không sao đâu, gì vậy?
446
00:41:37,032 --> 00:41:40,134
Này cô, lúc nãy cô có thấy
cặp kính ở đằng kia không ạ?
447
00:42:17,472 --> 00:42:19,373
- A lô.
- Là cậu đúng không?
448
00:42:19,398 --> 00:42:20,665
Cậu lấy đúng không?
449
00:42:20,909 --> 00:42:22,643
- Cậu nói gì thế?
- Kính!
450
00:42:22,644 --> 00:42:24,612
Kính biến mất rồi!
451
00:42:24,613 --> 00:42:25,925
Kính
452
00:42:26,782 --> 00:42:27,815
Cậu nói vậy là sao?
453
00:42:27,816 --> 00:42:29,083
Chết tiệt, muộn rồi.
454
00:42:29,084 --> 00:42:30,585
Cậu đang ở đâu?
455
00:42:30,586 --> 00:42:32,420
Tôi đến trường trước đây,
456
00:42:32,421 --> 00:42:33,521
lát nữa nói chuyện.
457
00:42:35,857 --> 00:42:36,691
Trường?
458
00:42:36,692 --> 00:42:38,125
Giờ này đến trường làm gì...
459
00:42:38,126 --> 00:42:39,327
Này, a lô?
460
00:42:39,828 --> 00:42:40,828
Này!
461
00:43:15,364 --> 00:43:18,733
Lâu lắm rồi mới lên sân thượng nhỉ.
462
00:43:21,970 --> 00:43:23,738
Mà sao thầy biết là tôi?
463
00:43:25,641 --> 00:43:26,674
À.
464
00:43:27,816 --> 00:43:29,951
Chắc là Kim Hye Young nói rồi.
465
00:43:31,813 --> 00:43:33,841
Không có ai thấy em đến đây chứ?
466
00:43:34,349 --> 00:43:35,783
Sao lại hỏi thế?
467
00:43:37,152 --> 00:43:37,752
Tiền đâu?
468
00:43:39,087 --> 00:43:40,921
Em thật sự không nên sống như vậy.
469
00:43:43,792 --> 00:43:45,393
Ôi, đột ngột thế?
470
00:43:46,628 --> 00:43:47,628
Vậy
471
00:43:48,330 --> 00:43:49,530
sống như thầy là được à?
472
00:43:51,867 --> 00:43:53,534
Dù gì emcũng bị bắt nạt mà?
473
00:43:53,535 --> 00:43:54,575
Bây giờ thì không còn nữa.
474
00:43:59,374 --> 00:44:00,574
Làm ơn đi, Sun Ah.
475
00:44:01,543 --> 00:44:02,977
Thầy còn có con nhỏ,
476
00:44:02,978 --> 00:44:04,845
sắp tới còn sinh đứa thứ hai nữa.
477
00:44:05,213 --> 00:44:07,915
Thầy mà bị đuổi việc ở đây
thì gia đình thầy biết làm sao?
478
00:44:08,250 --> 00:44:09,817
À, với lương giáo viên,
479
00:44:09,818 --> 00:44:11,619
thì lấy đâu ra 20 triệu được?
480
00:44:11,620 --> 00:44:12,620
Tôi,
481
00:44:13,889 --> 00:44:14,889
bị Kim Hye Young,
482
00:44:15,824 --> 00:44:18,426
Choi Yi Seul bắt nạt, thầy biết mà,
483
00:44:19,361 --> 00:44:21,119
Thầy cũng đã lờ tôi.
484
00:44:22,798 --> 00:44:24,165
Vì bố mẹ của Choi Yi Seul.
485
00:44:24,166 --> 00:44:27,134
Sun Ah, chuyện đó, thầy xin thay mặt họ xin lỗi em.
486
00:44:27,536 --> 00:44:30,037
- Thật lòng đấy, thật sự, hả?
- Đừng có nực cười.
487
00:44:33,108 --> 00:44:35,910
Sun Ah, vậy thì chúng ta làm thế này đi.
488
00:44:36,712 --> 00:44:39,080
Em chỉ cần xóa tấm ảnh trong điện thoại đi.
489
00:44:39,214 --> 00:44:41,115
Thì ngày mai, thầy sẽ làm theo ý em.
490
00:44:41,116 --> 00:44:42,442
Thầy sẽ tìm cách kiếm tiền...
491
00:45:00,876 --> 00:45:03,840
(VỢ: GIẢI THÍCH ĐI
ANH CÓ CÒN LÀ CON NGƯỜI KHÔNG?)
492
00:45:12,280 --> 00:45:13,280
Em gửi à?
493
00:45:17,819 --> 00:45:19,520
Em đã gửi hết rồi à?
494
00:45:20,188 --> 00:45:21,288
Thầy nói gì thế?
495
00:45:22,891 --> 00:45:23,496
Tại sao?
496
00:45:24,656 --> 00:45:25,826
Tại sao!
497
00:45:39,207 --> 00:45:40,274
Chết tiệt.
498
00:46:33,595 --> 00:46:35,162
Sun Ah à.
499
00:47:09,664 --> 00:47:11,232
Đang tìm bằng chứng à?
500
00:47:11,233 --> 00:47:12,266
Cậu là ai?
501
00:47:13,268 --> 00:47:14,969
Lee Gyeong Jin, lớp 5.
502
00:47:15,637 --> 00:47:17,371
Cô nghĩ đây là một vụ tự sát sao?
503
00:47:19,808 --> 00:47:21,942
Cô có biết cái kính này là của ai không?
504
00:47:22,477 --> 00:47:24,820
Thầy thử đeo xem, chắc sẽ hợp lắm đấy.
505
00:47:29,684 --> 00:47:31,652
Nghe nói đang chuẩn bị kết hôn mà,
506
00:47:31,653 --> 00:47:33,053
sao lại chia tay?
507
00:47:33,521 --> 00:47:35,256
Tôi đã thấy ngay trước khi cưới.
508
00:47:35,257 --> 00:47:36,934
Cô ta ở trên giường cùng với bạn thân của tôi.
509
00:47:36,958 --> 00:47:39,560
Này, biết được chuyện này trước khi cưới,
510
00:47:39,561 --> 00:47:42,596
đây gọi là tổ tiên phù hộ đó, biết không?
511
00:47:43,139 --> 00:47:44,865
Cô ơi, nếu mà,
512
00:47:45,200 --> 00:47:47,761
cô biết một người quen đang ngoại tình,
513
00:47:48,837 --> 00:47:49,904
thì cô sẽ làm gì ạ?
514
00:47:50,972 --> 00:47:53,474
Tôi á, tôi sẽ nói hết ra,
515
00:47:53,975 --> 00:47:55,843
rồi xem họ trở nên tan nát thế nào.
34886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.