Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,829 --> 00:00:12,787
Ik zal die ochtend nooit vergeten.
2
00:00:12,829 --> 00:00:16,868
Het was 16 maart 1968.
3
00:00:16,909 --> 00:00:19,869
Ik zie de wreedheden
en het geweld nog voor me.
4
00:00:19,904 --> 00:00:24,834
Tegen mij. Mijn familie en mijn volk.
5
00:00:24,869 --> 00:00:29,738
Ik zie de jongeren, ouderen.
Mannen en vrouwen...
6
00:00:29,789 --> 00:00:33,782
en de kinderen. Zo veel kinderen.
7
00:00:33,829 --> 00:00:37,742
Ze werden uiteengerukt
door Amerikaanse machinegeweren.
8
00:00:37,789 --> 00:00:40,874
Ik herinner me de razernij
van die soldaten.
9
00:00:40,909 --> 00:00:45,909
Het was een blinde woede,
en ze lachten tijdens het moorden.
10
00:00:45,944 --> 00:00:52,747
Het water in de rijstvelden
kleurde rood van het bloed.
11
00:00:52,789 --> 00:00:56,829
Dat was ooit mijn dorp,
maar voor de Amerikanen...
12
00:00:56,864 --> 00:01:00,868
was het maar My Lai 4.
13
00:01:11,749 --> 00:01:18,780
Ten noordoosten van Quang Ngai.
Zuid-Vietnam, 14 maart 1968
14
00:01:29,829 --> 00:01:33,981
Dat water kleurt 's ochtends zilver...
15
00:01:34,749 --> 00:01:37,866
en bij zonsondergang goud.
16
00:01:37,909 --> 00:01:40,946
Het is heel wat anders
dan die gele riolen.
17
00:01:44,749 --> 00:01:49,949
Voor mijn vertrek heb ik mijn hele
uitrusting aan mijn broer gegeven.
18
00:01:49,984 --> 00:01:55,819
Hij zeurde er al maanden over.
Dus ik heb hem alles gegeven.
19
00:01:55,869 --> 00:01:59,828
Mijn hengel en mijn molen.
- Val dood. Wyatt.
20
00:01:59,869 --> 00:02:03,909
Nog twee maanden in deze stront
en je mag weer naar huis...
21
00:02:03,944 --> 00:02:06,821
om bij je broertje te zeuren
om je uitrusting.
22
00:02:06,869 --> 00:02:10,987
Ik wil je die enorme meervallen hier
wel eens zien vangen.
23
00:02:11,749 --> 00:02:14,900
Gelul. Zo vang je geen meerval.
- Vertel eens. Stanley.
24
00:02:14,949 --> 00:02:18,714
Over dat kreupele boerenmeisje.
25
00:02:18,749 --> 00:02:24,858
Onze hartenbreker hier correspondeert
met een Vietnamese met ��n arm.
26
00:02:24,909 --> 00:02:28,868
Dat kan echt niet.
- Kap nou eens
27
00:02:28,909 --> 00:02:34,825
Vertel nou. Hartenbreker
- Het verhaal is nog steeds hetzelfde.
28
00:02:34,869 --> 00:02:39,784
Best handig dat je de taal spreekt
- Donder eens op met je verhalen.
29
00:02:39,829 --> 00:02:43,789
Ik was erbij.
Hij heeft die verminkte hoer genaaid.
30
00:02:43,824 --> 00:02:45,834
Ze was zo makkelijk.
31
00:02:45,869 --> 00:02:49,908
Ze was haar arm verloren
terwijl ze mijnen legde.
32
00:03:02,909 --> 00:03:06,822
Maar meerval is wel lekker.
- Neem dan een dubbele portie.
33
00:03:23,989 --> 00:03:26,867
Vuur dan, Badessa.
34
00:03:36,789 --> 00:03:38,780
Ga in de greppel liggen.
35
00:03:39,869 --> 00:03:42,827
Kom mee, in die greppel.
36
00:03:47,789 --> 00:03:50,747
Rennen.
37
00:04:02,869 --> 00:04:06,942
We hebben het gehaald.
We hebben ze in de tang.
38
00:04:07,749 --> 00:04:11,788
Zij hebben ons in de tang.
Stomme zak.
39
00:04:11,829 --> 00:04:14,866
Stuur er een team op af
en jaag ze het bos in.
40
00:04:14,909 --> 00:04:17,901
Dan vallen we ze in de rug aan.
41
00:04:21,749 --> 00:04:23,865
We zijn er niet allemaal.
42
00:04:23,909 --> 00:04:26,981
Niet iedereen ligt in de greppel.
43
00:04:27,829 --> 00:04:30,741
Wyatt is er niet.
44
00:04:30,789 --> 00:04:34,782
Ik heb hem gezien.
Hij ligt in die greppel bij het bos.
45
00:04:34,949 --> 00:04:39,864
Hall en Pearsall zijn er ook niet.
- We zijn vier blanken kwijt.
46
00:04:42,829 --> 00:04:47,949
Sergeant, vier van ons
liggen op 60 meter afstand.
47
00:04:49,749 --> 00:04:52,786
En hier zou nooit iets gebeuren?
48
00:04:52,829 --> 00:04:55,821
Dat heb ik zelfs
aan mijn ouders geschreven.
49
00:04:55,869 --> 00:04:58,906
De luitenant heeft ons
deze ellende in gestuurd.
50
00:04:58,949 --> 00:05:03,943
En weet je hoe dit afloopt?
Ze gaan ons levend villen.
51
00:05:05,949 --> 00:05:10,864
Mijn pa zal me dit nooit vergeven.
- Moet je die idioot toch horen.
52
00:05:10,909 --> 00:05:16,829
Waar hebben ze jou vandaan gehaald?
Ben je soms een debiel?
53
00:05:16,864 --> 00:05:20,829
Of ben je gewoon een mietje?
- Laat hem met rust.
54
00:05:20,864 --> 00:05:22,865
Flikker toch op.
55
00:05:31,949 --> 00:05:35,737
Dung, hier moet je niet spelen.
56
00:05:43,869 --> 00:05:46,827
Dung, kom hier.
57
00:06:16,949 --> 00:06:20,783
Kom, ik wil rennen.
58
00:06:20,829 --> 00:06:24,902
Even geduld.
- Papa is hier toch niet.
59
00:06:24,949 --> 00:06:31,787
Denk je dat?
- Dat zei oma en zij liegt nooit.
60
00:06:32,869 --> 00:06:36,942
Hij is nu een vogel
die hoog in de lucht vliegt.
61
00:06:37,749 --> 00:06:43,779
En dit is niet de lucht.
- We gaan straks even geduld.
62
00:06:46,909 --> 00:06:50,822
Laat dan een paar helikopters komen.
- Geen heli's.
63
00:06:50,869 --> 00:06:53,829
Ik weet hoe ik onze mannen
moet beschermen.
64
00:06:53,864 --> 00:06:56,866
Niet van ruim 100 meter afstand.
65
00:06:56,909 --> 00:07:01,778
Hoeveel spleetogen denkt u dat er zijn?
Vijf? Tien? Duizend?
66
00:07:01,829 --> 00:07:05,868
E�n Amerikaanse marinier is beter
dan vijf verdomde spleetogen.
67
00:07:05,909 --> 00:07:11,939
Vraag nu maar om luchtsteun.
Dan strijkt u de eer op.
68
00:07:12,749 --> 00:07:14,944
Laat de radio hier brengen.
69
00:07:15,749 --> 00:07:19,822
Wyatt legt wel contact, dan heeft hij
ook wat om over na te denken.
70
00:07:19,869 --> 00:07:24,943
Nee ik wil Blue Six
persoonlijk spreken, en wel nu.
71
00:07:27,829 --> 00:07:31,742
We gaan naar de rest toe
terwijl zij dekking geven.
72
00:07:52,789 --> 00:07:55,940
We schieten in het niets
Ze hebben zich verplaatst.
73
00:07:59,749 --> 00:08:02,714
Die rotzakken hebben Wyatt geraakt.
74
00:08:02,749 --> 00:08:06,822
We moeten hier weg.
We gaan terug naar de rivier.
75
00:08:06,869 --> 00:08:09,906
En Wyatt dan?
- Die redt het niet.
76
00:08:09,949 --> 00:08:12,827
Sergeant...
- Hij is ten dode opgeschreven.
77
00:08:12,869 --> 00:08:15,986
Zorg nou maar dat je zelf
in leven blijft.
78
00:08:16,749 --> 00:08:23,869
Op mijn teken gaan we deze greppel uit
en terug naar de rivier. Begrepen?
79
00:08:23,904 --> 00:08:26,747
Kom op.
80
00:08:39,749 --> 00:08:44,903
Simmons, ik ben geraakt.
Waar ben je?
81
00:08:45,829 --> 00:08:49,788
Waag het niet
Je gaat niet de held uithangen.
82
00:08:49,829 --> 00:08:52,866
Dat is mijn vriend.
- Bid dan maar voor hem.
83
00:09:14,829 --> 00:09:16,979
Stop.
84
00:09:17,749 --> 00:09:19,865
Hoe is het, kleine Dung?
85
00:09:19,909 --> 00:09:22,944
Wil je een lift Thi Le?
86
00:09:22,979 --> 00:09:25,979
Het begint te regenen.
87
00:09:30,749 --> 00:09:32,794
Hou Dung goed vast.
88
00:09:32,829 --> 00:09:37,287
Ik wil spelen.
Laten we gaan rennen.
89
00:09:37,322 --> 00:09:41,745
Dat kan niet
het begint te regenen.
90
00:09:44,909 --> 00:09:47,867
Niet doen.
91
00:09:47,909 --> 00:09:51,788
Rij maar door. Bedankt.
92
00:10:14,789 --> 00:10:21,740
My Lai
Zuid-Vietnam
93
00:10:26,949 --> 00:10:29,986
Ik help je wel.
- Hoeft niet.
94
00:10:39,749 --> 00:10:43,742
We trekken om de hinderlaag heen
richting het kamp.
95
00:10:51,789 --> 00:10:53,859
Hier naar boven.
96
00:11:03,829 --> 00:11:07,749
Voorwaarts op mijn teken.
97
00:11:07,784 --> 00:11:09,944
Laag blijven.
98
00:11:10,909 --> 00:11:13,742
Blijf laag.
99
00:11:14,909 --> 00:11:17,946
Blijf dicht bij elkaar verdomme.
100
00:11:32,829 --> 00:11:35,787
Zo wil ik niet eindigen.
101
00:11:53,829 --> 00:11:55,979
Iedereen liggen.
102
00:11:58,949 --> 00:12:02,942
Blijf daar. Niet bewegen.
103
00:12:04,749 --> 00:12:06,785
Blijf waar je bent. En liggen.
104
00:12:06,829 --> 00:12:08,899
Het zijn antipersoneelsmijnen.
105
00:12:10,829 --> 00:12:12,865
Die rijten je open.
106
00:12:12,909 --> 00:12:16,788
Zo kunnen wij genieten van het gejank.
Die smerige spleetogen.
107
00:12:16,829 --> 00:12:20,789
Kom hier, spleetogen.
Ik maak jullie allemaal af.
108
00:12:20,824 --> 00:12:23,826
Kom maar tevoorschijn.
We wachten op jullie.
109
00:12:23,869 --> 00:12:29,739
Koppen dicht. Ik moet nadenken.
We moeten hier weg zien te komen.
110
00:12:29,789 --> 00:12:31,905
Je ziet toch dat we
nergens heen kunnen?
111
00:12:31,949 --> 00:12:33,940
Je hebt gelijk.
112
00:12:34,749 --> 00:12:36,785
Ik wil hier niet sterven.
113
00:12:36,829 --> 00:12:40,947
Dat was de laatste keer sergeant.
Ik maak hier de dienst uit.
114
00:12:42,749 --> 00:12:46,901
Hou op. Zorg dat hij ophoudt.
115
00:12:49,789 --> 00:12:52,906
Zorgt u dat we hier wegkomen?
116
00:12:54,869 --> 00:12:59,784
Weg van deze ellende.
Kunt u zorgen dat we wegkomen?
117
00:12:59,829 --> 00:13:03,822
Stop daar ligt een mijn.
- Pearsall achteruit.
118
00:13:03,869 --> 00:13:07,789
Het ligt hier vol met mijnen.
Ga liggen.
119
00:13:07,824 --> 00:13:10,834
Hou je hoofd laag.
120
00:13:10,869 --> 00:13:14,748
Verdomme, dat juist deze eikel
mijn leven moet redden.
121
00:13:14,789 --> 00:13:16,905
Ga door met je werk.
122
00:13:16,949 --> 00:13:21,864
Ik wil niet in deze ellende blijven
Ik riskeer mijn leven niet voor jou.
123
00:13:21,909 --> 00:13:26,858
Zorg dat je daar wegkomt.
Lopen. Pearsall. Schiet op.
124
00:13:28,789 --> 00:13:30,939
Blijf nou laag, stomme zak.
125
00:13:30,989 --> 00:13:35,869
Als een sluipschutter je pakt.
Zijn we allemaal de lul.
126
00:13:35,904 --> 00:13:38,781
Bedenk nou een manier
om hier weg te komen.
127
00:13:38,829 --> 00:13:42,822
Hij is gewond.
We moeten hier weg, en snel.
128
00:13:45,829 --> 00:13:50,823
Verdomme. We zitten in de problemen
en jij maakt je druk om die eikels.
129
00:13:51,829 --> 00:13:54,787
Ik probeer in leven te blijven.
130
00:14:20,829 --> 00:14:24,914
Je geeft haar te veel vrijheid.
Dat is niet goed.
131
00:14:24,949 --> 00:14:29,898
Je dochter denkt straks
dat de hele wereld om haar draait...
132
00:14:29,949 --> 00:14:31,940
en dat alles mogelijk is.
133
00:14:32,749 --> 00:14:35,946
Dan is My Lai niet genoeg voor haar.
134
00:14:35,989 --> 00:14:40,949
En kleine Dung
groeit op dezelfde manier op.
135
00:14:40,984 --> 00:14:44,794
Dat is niet goed.
136
00:14:44,829 --> 00:14:47,914
Iedereen kan een tijdje zo zijn.
137
00:14:47,949 --> 00:14:52,864
Als je goed wordt opgevoed
en respect toont...
138
00:14:52,909 --> 00:14:57,903
heb je een goede basis
voor een mooi leven.
139
00:14:57,949 --> 00:15:00,827
Of dat nu lang of kort duurt.
140
00:15:00,869 --> 00:15:05,823
Je kinderen hebben geen voorbeeld.
141
00:15:05,858 --> 00:15:10,777
Hun vader is al bijna twee jaar dood.
142
00:15:10,829 --> 00:15:16,904
En nog steeds geef je ze geen leiding.
143
00:15:16,949 --> 00:15:24,822
Op een dag zul je er spijt van hebben
dat je ze hun gang liet gaan.
144
00:15:24,869 --> 00:15:28,942
Ik heb de zeilen gescheurd
en weer genaaid.
145
00:15:29,869 --> 00:15:34,943
Nog een beetje bijwerken
en hij is klaar om te zeilen.
146
00:15:35,749 --> 00:15:39,325
Je vader heeft hem mooi gemaakt.
Dung is nu zes.
147
00:15:39,360 --> 00:15:42,901
Dus hij kan ermee spelen
zonder dat hij stuk gaat.
148
00:15:42,949 --> 00:15:48,834
Het is goed dat Dung geniet...
149
00:15:48,869 --> 00:15:51,861
van de laatste herinneringen
aan zijn vader.
150
00:15:51,909 --> 00:15:58,940
Dochter, wij kunnen elkaar helpen.
Dan komt alles goed.
151
00:16:06,749 --> 00:16:12,938
De lucht is weer geklaard
maar ik zie donkere wolken om je heen.
152
00:16:13,749 --> 00:16:19,984
Dat is de rook van je pijp Dinh.
Daar zie je de hele wereld door.
153
00:16:20,749 --> 00:16:23,821
Goedenacht, beste Thi Le.
154
00:16:42,869 --> 00:16:46,789
Ik kan die Amerikaanse zender
alleen bij de bunker ontvangen.
155
00:16:46,824 --> 00:16:48,914
Je hoeft niet naar die muziek
te luisteren.
156
00:16:48,949 --> 00:16:51,941
Ik vind het mooi.
- Je krijgt niet altijd wat je wil.
157
00:16:51,989 --> 00:16:55,868
Ik wil wel een respectvolle dochter.
- Dat ben ik ook.
158
00:16:55,909 --> 00:17:00,744
Oma heeft je zeker gestuurd?
- Je oma geeft mij geen bevelen.
159
00:17:00,789 --> 00:17:03,808
Jij bent nog een kind.
160
00:17:03,843 --> 00:17:06,828
Goedenacht, kleine Thi Bi.
161
00:17:06,869 --> 00:17:09,747
Ik ben niet zo klein meer.
Meester Dinh.
162
00:17:09,789 --> 00:17:13,862
Maar natuurlijk.
Welterusten, kleine Thi Bi.
163
00:17:13,909 --> 00:17:16,787
Goedenacht.
164
00:17:19,989 --> 00:17:24,938
Nee, mama accepteer het nou.
Ik ben geen klein kind meer.
165
00:17:27,909 --> 00:17:30,742
Bewijs het dan.
166
00:17:34,869 --> 00:17:37,827
Welterusten, oma.
167
00:17:54,949 --> 00:17:57,782
Help me.
168
00:17:57,829 --> 00:18:00,787
Mijn been.
169
00:18:00,829 --> 00:18:04,902
Kan iemand me komen helpen?
170
00:18:07,829 --> 00:18:11,742
Mijn been.
171
00:18:13,869 --> 00:18:18,818
Pearsall, gooi het touw naar Cox
en trek hem hierheen.
172
00:18:21,869 --> 00:18:24,827
Sergeant...
173
00:18:25,749 --> 00:18:28,980
Vangen. We halen je hier weg.
174
00:18:29,749 --> 00:18:32,980
Pak het touw en hou het goed vast.
175
00:18:35,909 --> 00:18:38,787
Trekken.
176
00:18:39,829 --> 00:18:42,946
Hou vol.
- Die rotmijnen.
177
00:18:50,949 --> 00:18:56,740
Jongens, we gaan...
178
00:18:56,789 --> 00:19:00,862
langzaam richting de basis.
Loop allemaal langzaam.
179
00:19:01,909 --> 00:19:03,945
Kom op.
180
00:19:12,749 --> 00:19:14,785
Je hebt je best gedaan.
181
00:19:40,789 --> 00:19:43,940
Hall. Wood, Carter.
Neem jullie posities in.
182
00:19:50,829 --> 00:19:52,945
Blijf laag.
183
00:20:40,869 --> 00:20:42,939
Mijn god, Wyatt.
184
00:20:43,749 --> 00:20:46,900
Jij bezorgt me ook een hartverzakking.
Net als die spleetogen.
185
00:20:46,949 --> 00:20:49,827
Straks maken ze ons allemaal af.
186
00:20:49,869 --> 00:20:54,738
Roep hem, misschien leeft hij nog.
- Dan weet de Vietcong waar we zijn.
187
00:21:25,789 --> 00:21:30,863
Kijk uit, kapitein Medina.
Laat My Lai je niet misleiden.
188
00:21:30,909 --> 00:21:34,902
Volgens de berichten
barst het hier van de Vietcong.
189
00:21:34,949 --> 00:21:38,942
My Lai laat zich vandaag
van zijn betere kant zien.
190
00:21:44,789 --> 00:21:50,739
Wie weet waar ze naartoe gaan?
Welk stuk land zal nu branden?
191
00:21:50,789 --> 00:21:54,748
Morgenochtend om 7.00 uur
zijn alle vrouwen en kinderen weg.
192
00:21:54,789 --> 00:21:59,863
Ze gaan te voet
naar de markt van Quang Ngai.
193
00:21:59,909 --> 00:22:04,937
Om wat voor missie gaat het?
- Ik hou wel van mannen als jij.
194
00:22:04,989 --> 00:22:08,869
Direct ter zake.
- Dank u, sir.
195
00:22:08,904 --> 00:22:11,781
Ik heb over je gelezen.
196
00:22:11,829 --> 00:22:15,909
Aan een nederige afkomst en een
redelijke opleiding heb je niet veel.
197
00:22:15,944 --> 00:22:21,905
Niet in het leger.
Je moet de vijand uitschakelen.
198
00:22:23,909 --> 00:22:27,948
En dan bedoel ik categorisch,
want we hebben aantallen nodig.
199
00:22:28,749 --> 00:22:30,899
Aantallen dode Vietcong.
200
00:23:03,869 --> 00:23:07,908
De inlichtingen, sir?
- De kolonel had een missie voor me.
201
00:23:09,829 --> 00:23:13,742
En wanneer heb jij
voor het laatst genaaid?
202
00:23:20,829 --> 00:23:22,945
Medina aan de lijn.
203
00:23:24,789 --> 00:23:27,826
Hoort u me?
- Moment. Kapitein
204
00:23:32,869 --> 00:23:34,914
We hebben problemen gehad.
205
00:23:34,949 --> 00:23:38,828
We hadden veel meer mensen
kunnen verliezen...
206
00:23:38,869 --> 00:23:43,949
Het is afgelopen Dat gebied daar
is van ons. Niet van hen.
207
00:23:43,984 --> 00:23:47,869
Zij zijn de prooien,
en dat is ons jachtgebied.
208
00:23:47,904 --> 00:23:50,861
Maar we hebben hulp nodig.
- Kom terug.
209
00:23:50,909 --> 00:23:53,901
Ik vraag u om luchtsteun
van de helikopters.
210
00:23:53,949 --> 00:23:55,905
Wat zei je, schat?
211
00:23:55,949 --> 00:23:58,907
De opperbevelhebber
wil aantallen horen.
212
00:23:58,949 --> 00:24:02,828
Aantallen dode spleetogen.
Begrijp je dat. Lieverd?
213
00:24:02,869 --> 00:24:05,781
Het andere peloton doet het goed.
En jullie?
214
00:24:05,829 --> 00:24:12,746
Jullie laten de vijand ontsnappen.
- Geloof me, ik stel u niet meer teleur.
215
00:24:17,829 --> 00:24:20,946
We hebben nu luchtsteun nodig
van de helikopters.
216
00:24:21,749 --> 00:24:23,899
Er komen geen helikopters.
217
00:24:23,949 --> 00:24:28,818
We moeten terug naar het kamp.
En dat kunnen mijn mannen wel.
218
00:24:31,749 --> 00:24:36,743
Luister, allemaal.
We gaan. En snel een beetje.
219
00:24:36,789 --> 00:24:42,785
De wandeling is voorbij.
- Wat voor wandeling bedoelt hij?
220
00:24:44,829 --> 00:24:47,741
Wat denk je?
Dat wij dit leuk vinden?
221
00:24:47,789 --> 00:24:50,747
Ik heb het gehad met die eikel.
222
00:24:54,789 --> 00:25:00,739
Hou toch op. Stelletje mietjes.
- Mond dicht, stomkop.
223
00:25:00,789 --> 00:25:02,745
Anders sla ik je op je bek.
224
00:25:02,789 --> 00:25:07,829
Luister, eikels.
Wat als de Vietcong toekijken?
225
00:25:07,864 --> 00:25:11,868
Ik wil geen woord meer horen.
226
00:25:11,909 --> 00:25:13,945
We gaan.
227
00:26:47,829 --> 00:26:52,903
Thi Le, het kanaal is geblokkeerd.
We wachten daar op je.
228
00:26:59,869 --> 00:27:05,739
Je blijft nog geen vijf minuten stil
Voor straf moet je 15 minuten stil zijn.
229
00:27:05,949 --> 00:27:09,862
Ik baal als de oudere kinderen
zich misdragen.
230
00:27:09,909 --> 00:27:13,822
Je moet het goede voorbeeld geven.
231
00:27:19,949 --> 00:27:22,794
Dung, niet opstaan
zonder toestemming.
232
00:27:22,829 --> 00:27:27,778
Maar ik ben klein. Ik hoef niet
het goede voorbeeld te geven.
233
00:27:30,989 --> 00:27:34,777
Weet je wel dat je nu
een veel langere straf krijgt?
234
00:27:36,949 --> 00:27:38,905
Hou daarmee op.
235
00:29:23,869 --> 00:29:28,897
Team Bravo 4
we hebben een bunker gevonden.
236
00:29:28,949 --> 00:29:33,784
Er is geen teken van de Vietcong
dus we gaan door met de inspectie.
237
00:29:48,909 --> 00:29:51,821
Jongens, we hebben
een dorpje gevonden.
238
00:29:51,869 --> 00:29:54,941
We laten ons niet weer naaien
door die spleetogen.
239
00:29:55,749 --> 00:29:57,899
Het zijn maar vier hutten.
240
00:29:57,949 --> 00:30:00,747
Sant Iliana, schiet op.
241
00:30:00,789 --> 00:30:04,828
Jij en Badessa. Die kant op.
Carter, daarheen. Lopen, Hall.
242
00:30:04,869 --> 00:30:06,939
Opschieten.
243
00:30:06,989 --> 00:30:11,744
Hier bepaal ik wat er gebeurt.
244
00:30:11,789 --> 00:30:13,859
Vergeet dat niet.
245
00:30:36,789 --> 00:30:40,828
Kauwgom kauwgom.
246
00:30:42,789 --> 00:30:47,368
Ik ben die blik helemaal zat.
Je hebt geen idee wat ze denken.
247
00:30:47,403 --> 00:30:51,948
Ze zijn blij dat we nog maar
met weinig zijn. Dat denken ze.
248
00:30:52,749 --> 00:30:55,946
Kijk die vrouwen. Allemaal sletten
die genaaid willen worden.
249
00:30:56,749 --> 00:30:58,899
Maar uiteindelijk naaien zij jou.
250
00:30:58,949 --> 00:31:06,902
Ze verstoppen zich. Die gasten
die onze mannen hebben vermoord.
251
00:31:06,949 --> 00:31:11,784
Verdomme. Ik hoor hun geschreeuw
nog steeds.
252
00:31:11,829 --> 00:31:16,778
En hun ouders krijgen
hun identiteitsplaatje niet eens.
253
00:31:29,829 --> 00:31:32,787
Sant Iliana, kom hier.
254
00:31:33,949 --> 00:31:37,942
Zeg tegen deze zak dat er niks
valt te lachen en dat we boos zijn.
255
00:31:39,869 --> 00:31:44,784
Niet lachen
anders zal het je berouwen.
256
00:31:53,829 --> 00:31:59,779
Zeg dat hij moet stoppen met lachen.
- Wij zijn vrienden, geen Vietcong.
257
00:31:59,829 --> 00:32:01,979
Ik vermoord hem.
258
00:32:02,749 --> 00:32:08,745
Niet lachen, want hij pakt je.
Kappen daarmee.
259
00:32:12,749 --> 00:32:15,980
Verdomme, ik zweer je
dat ik die smeerlap omleg.
260
00:32:16,749 --> 00:32:21,948
Hou op, anders vermoordt hij je.
Ik zou maar ophouden.
261
00:32:23,789 --> 00:32:25,949
Zo is het genoeg.
We slopen dit dorp.
262
00:32:25,984 --> 00:32:30,714
Steek die hutten in de fik. Nu.
263
00:32:30,749 --> 00:32:33,900
Dan kunnen ze geen Vietcong
meer verstoppen.
264
00:32:34,949 --> 00:32:38,862
In elke hut zit een bunker.
Misschien zitten daar Vietcong.
265
00:32:38,909 --> 00:32:42,902
Die bunkers zijn om hun gezin
te beschermen bij bombardementen.
266
00:32:42,949 --> 00:32:45,941
Heb je tunnels of wapens gevonden?
267
00:32:46,749 --> 00:32:50,947
Ruim dit Vietcongnest op.
Ik wil dat er niets van overblijft.
268
00:32:52,789 --> 00:32:56,828
Je moet je muil houden, ouwe.
269
00:32:56,869 --> 00:33:00,828
Ga weg hier.
270
00:33:02,909 --> 00:33:05,787
Niet bewegen.
271
00:33:05,829 --> 00:33:11,859
Niet doen mijn hele familie is hier.
We zijn geen Vietcong
272
00:33:11,909 --> 00:33:14,946
Explosie.
273
00:33:30,829 --> 00:33:36,779
Mijn hele familie is binnen.
Wij zijn geen Vietcong.
274
00:33:42,909 --> 00:33:44,945
Dit is waanzin.
275
00:34:33,909 --> 00:34:38,858
Je moet met je dochter praten.
Ze is in de war.
276
00:34:38,909 --> 00:34:41,867
Ze moet het begrijpen.
277
00:34:42,949 --> 00:34:46,942
Pham is een lieve jongen.
En ze zijn nog jong.
278
00:34:47,749 --> 00:34:54,780
Hij is een nationalist
en hij haat de Amerikanen.
279
00:34:54,829 --> 00:34:59,983
En Thi B luistert naar hem.
280
00:35:00,749 --> 00:35:08,941
En ze is gek op Amerikaanse muziek.
- Jij bekommert je alleen om Dung.
281
00:35:09,989 --> 00:35:15,905
Dat is niet waar, en dat weet je.
282
00:35:15,949 --> 00:35:22,741
Een moeder moet kunnen luisteren.
Ook als er niks wordt gezegd.
283
00:35:22,789 --> 00:35:28,944
Maar jij luistert niet meer.
- Moeder, veel dingen in mijn leven...
284
00:35:30,869 --> 00:35:35,754
schijnen stilte te brengen.
285
00:35:35,789 --> 00:35:43,789
Thi Le, je bent het licht
dat je in je had kwijtgeraakt.
286
00:35:43,824 --> 00:35:46,914
Je bent je wortels kwijt.
287
00:35:46,949 --> 00:35:53,741
Je ziel is in twee�n gescheurd.
Net als ons land.
288
00:36:18,949 --> 00:36:24,819
De kapitein zei:
Waar ben jij verdomme mee bezig?
289
00:36:24,869 --> 00:36:28,862
Geen medelijden, zei hij.
- Dit is oorlog.
290
00:36:30,789 --> 00:36:32,780
Daar komen de meiden.
291
00:36:34,789 --> 00:36:38,862
Dames.
- Kom me afzuigen, schatje.
292
00:36:39,909 --> 00:36:43,743
Hoeveel wil je voor je kont?
293
00:36:45,789 --> 00:36:48,826
Het lijkt wel een modeshow.
294
00:36:52,749 --> 00:36:54,944
Kom terug, knapperd.
295
00:37:06,949 --> 00:37:09,874
Hoe was het op school vandaag?
296
00:37:09,909 --> 00:37:16,860
Wacht, ik wil even met je praten
Het gaat niet om Dung.
297
00:37:16,909 --> 00:37:18,945
Vijf minuten maar.
298
00:37:20,829 --> 00:37:23,866
Pham was een heel gevoelig kind
299
00:37:23,909 --> 00:37:26,946
Ik was drie jaar lang zijn docent.
300
00:37:26,989 --> 00:37:30,982
Toen hij eenmaal volwassen was.
Kwam hij elke dag langs...
301
00:37:31,749 --> 00:37:36,903
om de kinderen te zien spelen
en om mij gedag te zeggen.
302
00:37:36,949 --> 00:37:40,862
Hij zei dat hij nostalgische
gevoelens had bij deze school.
303
00:37:40,909 --> 00:37:46,779
Waarom praat je met mij over hem?
- Laat me uitpraten, alsjeblieft.
304
00:37:46,829 --> 00:37:51,903
Sinds die Amerikanen
zijn vader hebben gedood...
305
00:37:51,949 --> 00:37:54,834
is hij opvliegend en afstandelijk.
306
00:37:54,869 --> 00:37:58,828
Zijn moeder komt hier elke dag
met zijn kleine zusje.
307
00:37:58,869 --> 00:38:02,908
Ze is erg ongerust radeloos.
308
00:38:02,949 --> 00:38:08,749
Ik begrijp het,
maar wat heb ik daarmee te maken?
309
00:38:08,784 --> 00:38:12,867
Je bent erg begaan als moeder.
310
00:38:12,909 --> 00:38:17,983
Het moet je zijn opgevallen
dat je dochter...
311
00:38:18,909 --> 00:38:21,901
Natuurlijk is me dat opgevallen.
312
00:38:21,949 --> 00:38:26,794
We zijn allemaal we eens verliefd.
Maar ze zijn nog zo jong.
313
00:38:26,829 --> 00:38:33,869
Dat ben ik met je eens. Maar Pham
vertrekt vanavond naar het noorden.
314
00:38:33,904 --> 00:38:37,829
Hij wil zich aansluiten
bij het 48e bataljon van de Vietcong.
315
00:38:37,864 --> 00:38:40,901
Dat heeft zijn moeder
me toevertrouwd.
316
00:38:40,949 --> 00:38:44,908
Ik zal het tegen Thi Bi zeggen
- Je dochter weet er al van.
317
00:38:44,949 --> 00:38:49,898
En ze gaat vanavond met hem mee.
318
00:39:55,829 --> 00:39:58,866
Ik weet het Ik weet alles.
319
00:39:58,909 --> 00:40:04,825
Ik weet dat je vanavond wil vertrekken.
- Het spijt me, maar ik moet gaan.
320
00:40:04,869 --> 00:40:08,828
Samen met Pham. We vechten samen
voor de vrijheid van ons land.
321
00:40:08,869 --> 00:40:12,862
Maar wat weet jij van vrijheid?
Alleen maar dromen.
322
00:40:12,909 --> 00:40:17,903
Ik was net zo oud als jij
toen ik over vrijheid sprak en droomde.
323
00:40:17,949 --> 00:40:21,783
Maar je oma zette me
met beide benen op de grond.
324
00:40:21,829 --> 00:40:27,829
En geloof me, de realiteit
was altijd anders dan mijn dromen.
325
00:40:27,864 --> 00:40:31,749
Ik heb al met oma gepraat.
Ik weet alles al.
326
00:40:31,784 --> 00:40:34,786
Zij weet dat Pham en ik gelijk hebben.
327
00:40:34,829 --> 00:40:39,308
En wat weet jij?
Je weet dat je vertrekt...
328
00:40:39,343 --> 00:40:43,788
en je weet dat je Dung
niet zal zien opgroeien.
329
00:40:43,829 --> 00:40:47,742
Je zal mij niet oud zien worden.
Je hebt geen toekomst.
330
00:40:47,789 --> 00:40:51,834
Je eigen familie zal je vermoorden.
331
00:40:51,869 --> 00:40:56,784
Het is onze taak om te sterven
voor de vrijheid van ons land.
332
00:40:56,829 --> 00:40:59,946
En wie zegt dat?
- Dat zegt Pham.
333
00:40:59,989 --> 00:41:05,939
Nee, niet op jouw leeftijd.
Luister alsjeblieft naar me.
334
00:41:05,989 --> 00:41:11,406
Die jongen is blind van woede
om wat zijn vader is aangedaan.
335
00:41:11,441 --> 00:41:16,823
Zijn vader leefde en stierf als een held.
Hij is een voorbeeld.
336
00:41:16,869 --> 00:41:21,989
Helden sterven als je vader.
Waarom onteer je hem?
337
00:41:22,749 --> 00:41:25,980
Ik hield en hou nog steeds
van mijn vader.
338
00:41:26,749 --> 00:41:28,944
Denk je dat je het lot te slim af kunt zijn?
339
00:41:29,749 --> 00:41:34,823
Denk je dat vechten genoeg is
om te voelen dat je leeft?
340
00:41:34,869 --> 00:41:40,909
Denk je dat ons leven
er beter van wordt als jij weg bent?
341
00:41:40,944 --> 00:41:44,902
Ik zal je niet tegenhouden.
Maar als je gaat...
342
00:41:44,949 --> 00:41:48,942
ben ik je kwijt
en voel ik me dood van binnen.
343
00:41:50,869 --> 00:41:55,738
Maar ik ga door met mijn leven.
Simpelweg omdat dat moet.
344
00:42:32,869 --> 00:42:35,861
Wanneer komt mama terug?
345
00:42:51,789 --> 00:42:53,939
Mama.
346
00:43:18,829 --> 00:43:21,946
Voor hun zielen bidden wij. Heer.
347
00:43:22,749 --> 00:43:29,985
Ontvang de zielen van Stanley, Cox.
Wyatt en Weber.
348
00:43:30,749 --> 00:43:36,858
Vier bijzondere jongemannen.
Vier voorbeeldige soldaten.
349
00:43:43,949 --> 00:43:46,782
Ik weet het jongens.
350
00:43:48,789 --> 00:43:52,748
Ik weet precies hoe moeilijk
dit voor jullie is.
351
00:43:52,789 --> 00:43:55,861
Voor mij voelt het ook zo
geloof me.
352
00:43:55,909 --> 00:44:01,984
Dit is een dag van tranen en rouw.
353
00:44:02,749 --> 00:44:04,979
Maar dat geldt niet voor morgen.
354
00:44:05,749 --> 00:44:11,914
Morgen is het een ander verhaal.
Een verhaal dat jullie schrijven.
355
00:44:11,949 --> 00:44:19,742
Morgen kunnen jullie die spleetogen
aandoen wat zij ons hebben aangedaan.
356
00:44:19,789 --> 00:44:23,754
Morgenochtend
kunnen jullie laten zien...
357
00:44:23,789 --> 00:44:28,738
waar de mannen
van de Charlie-compagnie voor staan.
358
00:44:28,789 --> 00:44:35,740
Jullie hebben in jullie handen
de missie in het My Lai-gebied.
359
00:44:35,789 --> 00:44:42,869
En My Lai 4 is het doelwit.
Schiet die vijanden neer.
360
00:44:42,904 --> 00:44:46,908
Dat is het bevel
dat jullie moeten opvolgen.
361
00:44:46,949 --> 00:44:51,943
Wie is precies onze vijand?
We hebben nog geen Vietcong gezien.
362
00:44:51,989 --> 00:44:55,777
En hier zien ze er allemaal
hetzelfde uit.
363
00:44:55,829 --> 00:44:59,742
Goede vraag. Hall. Cruciaal zelfs.
364
00:44:59,789 --> 00:45:06,749
De vijand is iedereen die wegrent
zich verstopt of zich vijandig gedraagt.
365
00:45:06,784 --> 00:45:09,834
Het opperbevel wil hoge aantallen.
366
00:45:09,869 --> 00:45:14,364
Ze willen hoge aantallen
dode spleetogen.
367
00:45:14,399 --> 00:45:18,859
En die geven we ze.
Die geven we ze. Of niet?
368
00:46:01,869 --> 00:46:07,819
Kom mee, Thi Bi. Je weet
dat we hier niet kunnen blijven.
369
00:46:07,869 --> 00:46:10,906
Je hebt gelijk. Het spijt me.
370
00:46:13,909 --> 00:46:16,867
Vergeef me.
Ik kan mijn familie niet achterlaten.
371
00:46:53,829 --> 00:46:56,787
Je kunt daar slapen.
372
00:47:13,749 --> 00:47:19,745
Dat is het bed waar Wyatt in sliep.
Hij is gisteren gesneuveld.
373
00:47:19,789 --> 00:47:23,907
Iedereen gaat dood.
Daar moet je rekening mee houden.
374
00:47:24,949 --> 00:47:28,737
Ze hebben hem afgemaakt
als een hond.
375
00:47:28,789 --> 00:47:31,940
En Cox Weber en Stanley
stapten op een mijn.
376
00:47:32,749 --> 00:47:35,749
Dus die hebben we ook moeten
afmaken als honden.
377
00:47:35,784 --> 00:47:39,947
Simmons, ga slapen.
Ik word gek van je.
378
00:47:39,989 --> 00:47:44,938
Ik kan niet slapen. Ik ben bang.
Ik hoor hun geschreeuw nog steeds.
379
00:47:44,989 --> 00:47:49,858
Ik kan ook niet slapen, sergeant.
- Dat heb je altijd voor een missie.
380
00:47:49,909 --> 00:47:54,778
Daar wen je wel aan.
- Jullie zouden blij moeten zijn.
381
00:47:54,829 --> 00:47:56,874
We gaan eindelijk spleetogen zien.
382
00:47:56,909 --> 00:48:00,948
Mooi gesproken.
Ik ben al tijden hun doelwit.
383
00:48:01,749 --> 00:48:03,899
Jullie hebben Medina gehoord.
384
00:48:03,949 --> 00:48:07,862
Schiet de vijand dood.
Dat is een bevel.
385
00:48:07,909 --> 00:48:12,903
Hall, je snapt er weer niks van.
- Het wordt vrijuit jagen.
386
00:48:12,949 --> 00:48:15,907
Hou op met dat gelul.
387
00:48:15,949 --> 00:48:21,909
Medina wi dat we schieten.
- Hall heeft gelijk. Dat is het bevel.
388
00:48:21,944 --> 00:48:25,982
En wij volgen onze bevelen op.
- We gaan lekker op jacht.
389
00:48:26,749 --> 00:48:30,742
En als er vrouwen en kinderen zijn.
Zoals in Pinkville?
390
00:48:30,789 --> 00:48:37,865
Wij zien geen vrouwen en kinderen.
Wij zien alleen moordlustige Vietcong.
391
00:48:37,909 --> 00:48:41,868
Aleen Vietcong,
klaar om ons af te maken.
392
00:48:41,909 --> 00:48:44,742
Aleen Vietcong,
klaar om ons te doden.
393
00:48:44,789 --> 00:48:48,794
Je bent een saaie braverik.
394
00:48:48,829 --> 00:48:51,866
Hou op met dat gelul
en laat me slapen.
395
00:48:51,909 --> 00:48:58,789
Jullie moeten allemaal je mond houden.
Ik word gek van ju lie.
396
00:48:58,824 --> 00:49:01,747
Ga slapen Begrepen?
397
00:49:41,829 --> 00:49:47,779
We bereiken ons doelwit
over vijf minuten.
398
00:49:48,829 --> 00:49:53,823
Zuideljk My Lai
16 maart 1968
399
00:49:55,909 --> 00:49:59,788
Doelwit in zicht.
400
00:50:52,749 --> 00:50:55,786
Waarom beschieten jullie ons?
401
00:50:58,829 --> 00:51:01,949
Dit is mijn familie.
We zijn eenvoudige boeren.
402
00:51:01,984 --> 00:51:05,828
Kijk dan toch. Dit was mijn zoon.
403
00:53:15,829 --> 00:53:18,787
Niks, alleen wat dode spleetogen.
- Hoeveel?
404
00:53:18,829 --> 00:53:22,868
Goed zo, jongen. Blijf tellen.
- Bek dicht.
405
00:53:30,789 --> 00:53:32,905
We gaan.
406
00:54:03,829 --> 00:54:08,823
We moeten naar de rest toe.
In de bunkers zijn we veilig.
407
00:54:09,869 --> 00:54:12,941
Ga maar.
408
00:54:13,749 --> 00:54:18,777
Ik blijf hier.
409
00:54:18,829 --> 00:54:26,827
Ik wil niet dat ze ons huis vernietigen.
410
00:54:26,869 --> 00:54:31,863
Dat doen ze toch wel.
411
00:54:32,749 --> 00:54:36,981
Alstublieft. Grootmoeder. Ik smeek het u.
412
00:54:40,949 --> 00:54:46,785
Maar dit huis is alles wat we hebben.
413
00:54:46,829 --> 00:54:52,859
Nee, mama.
Ons leven is alles wat we hebben.
414
00:55:00,749 --> 00:55:03,946
Mijn boot.
415
00:55:05,789 --> 00:55:09,828
Niet huilen.
In de bunker kun je spelen.
416
00:55:21,869 --> 00:55:22,914
Luister.
417
00:55:22,949 --> 00:55:29,787
Ga met vijf man achterlangs en
pak iedereen die probeert te vluchten.
418
00:55:56,829 --> 00:56:01,778
Waar ben jij mee bezig.
Smerige rotzak?
419
00:56:01,829 --> 00:56:04,787
Doorlopen. Spleetoog.
420
00:56:04,829 --> 00:56:08,902
Ik maak je af, verdomme
Doorlopen, zei ik.
421
00:56:08,949 --> 00:56:13,943
Ben je echt zo langzaam?
Je wil geen problemen met mij.
422
00:56:29,989 --> 00:56:32,947
Kom op.
423
00:56:33,749 --> 00:56:36,786
Kom op doorlopen.
424
00:56:41,869 --> 00:56:44,747
Doorlopen.
425
00:56:44,909 --> 00:56:46,900
Opschieten.
426
00:56:48,949 --> 00:56:52,862
Moet je nu huilen?
- Doorlopen, mensen.
427
00:56:54,909 --> 00:56:59,428
Kijk. Een dienstweigeraar.
Wat moest jij daar mietje?
428
00:56:59,463 --> 00:57:03,947
Je lekker verstoppen
tussen de vrouwen? Hoe durf je?
429
00:57:04,749 --> 00:57:08,742
Geen Vietcong zeg je?
Natuurlijk ben je Vietcong.
430
00:57:08,789 --> 00:57:13,817
Val dood. Smeerlap.
Jullie hebben mijn mensen vermoord.
431
00:57:17,749 --> 00:57:23,824
Ik zal je laten zien hoe we dat doen.
Je gaat eraan.
432
00:57:28,869 --> 00:57:33,738
Smerige Vietcong met je gelul.
Sterf.
433
00:57:42,789 --> 00:57:46,307
Doorlopen. Kom op.
434
00:57:46,342 --> 00:57:49,826
Naar binnen jullie.
435
00:57:49,869 --> 00:57:53,782
De school in. Jaag ze naar binnen.
436
00:57:54,909 --> 00:57:57,946
Kom op zitten.
437
00:58:16,829 --> 00:58:19,821
Wat is dt?
438
00:58:20,909 --> 00:58:25,824
Verrekte Amerikanen. Wat geeft jullle
het recht om ons te vermoorden?
439
00:58:37,749 --> 00:58:40,786
Laat dat los.
440
00:59:18,909 --> 00:59:22,788
Kom op doorlopen.
441
00:59:26,749 --> 00:59:29,786
Doorlopen.
442
00:59:30,749 --> 00:59:33,248
Blijf staan.
443
00:59:33,283 --> 00:59:35,747
Hou ze tegen.
444
00:59:35,789 --> 00:59:36,858
Zet ze daar neer.
445
00:59:36,909 --> 00:59:40,868
Blijf staan, smerige spleetogen.
446
00:59:40,909 --> 00:59:44,902
Laat ze knielen naast elkaar.
447
00:59:48,829 --> 00:59:54,825
Kom op, ga naast elkaar zitten.
448
00:59:54,869 --> 00:59:57,861
We zullen jullie niks doen.
449
00:59:58,869 --> 01:00:03,897
Kijk me niet zo stom aan, Hall.
Maak die smeerlappen af.
450
01:00:18,749 --> 01:00:21,946
Waar wacht je nog op? Schieten.
451
01:00:22,749 --> 01:00:27,823
Kijk me niet zo stom aan
en schiet ze dood.
452
01:00:27,869 --> 01:00:30,941
Kom op, maagd.
Laat zien wat je in huis hebt.
453
01:00:32,749 --> 01:00:35,869
Verdomme. Hall. Schieten.
454
01:00:35,904 --> 01:00:37,985
Schieten, zei ik.
455
01:00:38,749 --> 01:00:42,788
Pearsall. Waar wacht je nog op?
Stuur die spleetogen naar de hel.
456
01:00:42,829 --> 01:00:46,868
Je hoort het.
Waar wacht je nog op. Mietje?
457
01:00:46,909 --> 01:00:49,867
Schieten, Pearsall.
458
01:01:34,949 --> 01:01:37,782
Hou je kop.
459
01:01:53,749 --> 01:01:56,786
Doorlopen. Spleetoog.
460
01:01:59,789 --> 01:02:03,782
Stuur ze de school in.
461
01:02:08,869 --> 01:02:11,941
Lutenant. We zijn soldaten.
Geen moordenaars.
462
01:02:11,989 --> 01:02:15,902
Waar zijn we mee bezig?
- Zij zijn de vijand. Sergeant.
463
01:02:15,949 --> 01:02:19,783
En je kent het bevel.
Schiet de vijand dood.
464
01:02:19,829 --> 01:02:21,899
Je weet toch nog wel
wat het bevel was?
465
01:02:21,949 --> 01:02:27,789
My Lai moet van de kaart worden
geveegd. We nemen het in.
466
01:02:27,824 --> 01:02:31,874
Ik zie nog geen huizen in brand staan.
467
01:02:31,909 --> 01:02:35,902
Ze willen aantallen horen.
En die geef ik ze.
468
01:02:35,949 --> 01:02:39,874
Dit willen ze maar al te graag.
Ik geef het ze.
469
01:02:39,909 --> 01:02:46,906
Ik volg de bevelen van mijn
meerderen op en jij ook.
470
01:02:49,829 --> 01:02:53,868
Kom op, jongens
Stuur die spleetogen naar de hel.
471
01:03:11,949 --> 01:03:13,940
Explosie.
472
01:03:40,909 --> 01:03:43,867
Ga erin.
473
01:03:48,749 --> 01:03:50,865
Mond dicht.
474
01:03:50,909 --> 01:03:54,788
Hou je mond.
475
01:03:54,829 --> 01:03:57,741
Blijf liggen.
476
01:04:08,869 --> 01:04:10,746
Neem hem mee.
477
01:04:13,829 --> 01:04:17,947
Niet bewegen
Blijf liggen en hou je mond.
478
01:04:17,989 --> 01:04:21,868
Hou je muil.
479
01:04:21,909 --> 01:04:23,754
Stil.
480
01:04:23,789 --> 01:04:30,945
Niet doen.
Laat ons gaan, we smeken het.
481
01:04:35,749 --> 01:04:41,938
Simmons, we gaan lol maken
Wil je ook? Doe maar mee.
482
01:04:48,869 --> 01:04:51,781
Bedankt hiervoor.
483
01:04:53,869 --> 01:04:55,860
Niet bewegen.
484
01:05:37,829 --> 01:05:40,787
Simmons, kom mee.
485
01:05:40,829 --> 01:05:42,865
Laat hem doodvallen.
486
01:06:13,749 --> 01:06:16,786
Het is te makkelijk om te sterven.
487
01:06:17,989 --> 01:06:21,743
Jij moet nog een tijdje lijden.
488
01:06:33,829 --> 01:06:35,740
Dit is voor jullie.
489
01:06:35,789 --> 01:06:37,780
Explosie.
490
01:06:42,949 --> 01:06:45,941
Ik wist dat er nog ��n
naar buiten zou komen.
491
01:06:46,749 --> 01:06:49,821
Geef me mijn geld.
Je hebt verloren.
492
01:07:04,869 --> 01:07:08,862
Waarom kom je nou naar buiten, etter?
493
01:07:13,789 --> 01:07:16,747
Je kost me tien dollar.
494
01:08:05,909 --> 01:08:10,744
Dit kan niet wachten, meneer.
We zijn in orde.
495
01:08:10,789 --> 01:08:15,863
Maar het loopt volledig uit de hand
met die compagnie.
496
01:08:15,909 --> 01:08:18,981
We doden alleen maar burgers.
497
01:08:19,749 --> 01:08:22,845
Ik zit niet op jouw gelul te wachten.
498
01:08:22,880 --> 01:08:25,941
Maar we doden ongewapende burgers.
499
01:08:26,749 --> 01:08:31,982
Jullie hebben een commandant
en zijn bevelen volgen jullie op.
500
01:08:32,749 --> 01:08:34,785
Maar sir...
501
01:08:35,909 --> 01:08:39,822
Dit is genocide.
502
01:08:45,829 --> 01:08:47,945
Pak je verdomde radio.
503
01:08:51,749 --> 01:08:56,948
We hebben een plek gevonden
om te landen.
504
01:08:57,749 --> 01:09:01,742
Hou ons op de hoogte. Over.
505
01:09:11,789 --> 01:09:16,738
Er staat nog een huis overeind.
We hebben het omsingeld.
506
01:09:21,869 --> 01:09:26,784
Dan varen we over het kanaal.
507
01:09:26,829 --> 01:09:28,979
Wanneer?
- Morgen
508
01:09:30,829 --> 01:09:33,901
Niet morgen. Nu meteen.
509
01:09:36,829 --> 01:09:42,745
Kunnen we naar het kanaal?
- Dat kan niet.
510
01:09:42,789 --> 01:09:45,940
Maar zonder water
hebben we er niks aan.
511
01:09:51,949 --> 01:09:59,867
Ik had je moeten laten gaan.
- Maar ik hoor bij jou en de familie.
512
01:09:59,909 --> 01:10:02,981
Het spijt me zo.
- Dat weet ik.
513
01:10:03,749 --> 01:10:05,899
Je gezicht is een spiegel van je hart.
514
01:10:05,949 --> 01:10:09,869
Ik kwam terug omdat ik in jou
en je lessen geloofde.
515
01:10:09,904 --> 01:10:12,747
En ik heb er geen spijt van.
516
01:10:26,989 --> 01:10:31,779
Heel even dan. Mama is erg moe.
517
01:10:32,949 --> 01:10:35,941
Meekomen stelletje tuig.
518
01:11:09,869 --> 01:11:11,939
Ze zien hem. Zij lossen het we op.
519
01:11:12,749 --> 01:11:15,946
De moeder is verdwenen.
Maar de baby leeft nog.
520
01:11:19,949 --> 01:11:23,942
Vermoord ons niet. Alstublieft.
521
01:11:24,869 --> 01:11:29,818
Mijn god, ze zijn compleet de weg kwijt.
522
01:11:43,869 --> 01:11:47,782
Dat zijn niet onze bevelen.
- Wat dan wel?
523
01:11:47,829 --> 01:11:51,868
Moeten we meewerken aan de slachting
van deze arme mensen?
524
01:11:54,749 --> 01:11:58,788
Het is maarschalk Thompson.
Hij heeft slecht nieuws voor u.
525
01:11:58,829 --> 01:12:04,745
Zeg hem dat ik nu geen tijd heb.
Volg je bevelen eens op.
526
01:12:04,789 --> 01:12:08,865
Hij kan contact met me opnemen
als ik in het kamp ben.
527
01:12:08,900 --> 01:12:12,941
Dat verzoek moet ik afwijzen.
- Je begrijpt het niet.
528
01:12:13,749 --> 01:12:17,909
Ze draaien helemaa door.
Ze vermoorden onschuldige burgers.
529
01:12:17,944 --> 01:12:20,821
Hij zegt dat ze doordraaien
in My Lai 4.
530
01:12:20,869 --> 01:12:23,941
Ze vermoorden alle burgers.
Dat zegt hij.
531
01:12:23,989 --> 01:12:27,909
Vraag of hij in de gaten heeft
dat dit oorlog is.
532
01:12:27,944 --> 01:12:30,867
Onze mannen zetten hun leven
op het spel...
533
01:12:30,909 --> 01:12:34,914
terwijl hij 300 meter
boven de vuurlinie hangt.
534
01:12:34,949 --> 01:12:40,819
Het zijn gewoon Vietcong, begrepen?
Het zijn allemaal Vietcong.
535
01:12:42,829 --> 01:12:45,866
Kom op doorlopen.
536
01:12:45,909 --> 01:12:48,742
Doorlopen. zei ik.
537
01:12:50,869 --> 01:12:52,939
Zitten
- Niet bewegen.
538
01:12:52,989 --> 01:12:59,747
Allemaal zitten.
- Muil dicht, smerige spleetogen.
539
01:12:59,789 --> 01:13:01,745
Kop dicht. zei ik.
540
01:13:02,789 --> 01:13:05,906
Blijf zitten. Geen beweging.
541
01:13:05,949 --> 01:13:09,942
Hou je kop. zei ik.
542
01:13:12,949 --> 01:13:17,739
Hou je kop nou eens
- Ik ben het helemaal zat.
543
01:13:17,789 --> 01:13:19,949
Opstaan.
Je weet wat er moet gebeuren.
544
01:13:19,984 --> 01:13:23,828
Zorg dat ze opstaan en schiet op.
545
01:13:36,829 --> 01:13:40,788
Bekken dicht, verdomme.
546
01:13:40,829 --> 01:13:43,866
Bek dicht.
547
01:13:46,789 --> 01:13:51,834
Hou je smerige spleetogenkop.
Verdomme.
548
01:13:51,869 --> 01:13:57,978
Vandaag is de dag des oordeels.
Ik stuur jullie terug naar de hel.
549
01:13:58,749 --> 01:14:03,948
Begrijpen jullie me? Hou je mond
en sterf met een beetje waardigheid.
550
01:14:06,789 --> 01:14:10,286
Ik doe jullie een plezier hiermee.
551
01:14:10,321 --> 01:14:13,783
Dat begrijpen jullie toch wel?
552
01:14:43,749 --> 01:14:46,741
Eenheid 2 komt zo.
553
01:14:46,789 --> 01:14:48,780
Toe maar.
554
01:15:16,869 --> 01:15:21,738
Wat heb je gedaan?
- Ik ga naar huis.
555
01:15:21,789 --> 01:15:23,939
Wat heb je verdomme gedaan?
556
01:15:40,869 --> 01:15:44,908
De volgende die niet gehoorzaamt
wordt doodgeschoten.
557
01:15:48,949 --> 01:15:53,943
Onthoud dat ik er zelf voor koos
om te blijven.
558
01:15:55,909 --> 01:15:59,788
De tweede groep komt straks.
Schiet op.
559
01:15:59,829 --> 01:16:02,787
Jullie weten wat er moet gebeuren.
560
01:16:06,869 --> 01:16:09,834
Waar wachten jullie nog op?
561
01:16:09,869 --> 01:16:13,714
Waar wachten jullie op?
Wat is er met jullie aan de hand?
562
01:16:13,749 --> 01:16:20,746
Waar wacht je op grote smeerlap?
Pearsai, stuur ze naar de hel.
563
01:16:20,789 --> 01:16:24,782
Leg aan en vuur.
564
01:16:29,789 --> 01:16:33,748
We gaan de grens over.
We zijn over twee minuten ter plaatse.
565
01:16:34,829 --> 01:16:39,308
Met Medina
- Ik eis een verklaring, en wel nu.
566
01:16:39,343 --> 01:16:43,787
We worden overspoeld
door vreselijk nieuws.
567
01:16:43,829 --> 01:16:47,868
Of de helikopterpiloot wordt gek.
Of jullie zijn helemaal gestoord.
568
01:16:47,909 --> 01:16:51,982
Wat is er aan de hand? Zeg op.
- 310. sir.
569
01:16:52,749 --> 01:16:54,979
Waar heb je het over?
- Aantallen, sir
570
01:16:55,749 --> 01:16:58,909
We hebben het alleen over aantallen
en grote ook.
571
01:16:58,944 --> 01:17:01,714
Er zijn 310 Vietcong gedood.
572
01:17:01,749 --> 01:17:07,779
Ik vlieg 300 meter boven de grond
en het is 50 graden.
573
01:17:07,829 --> 01:17:11,947
Van hieruit zien alle lijken
er hetzelfde uit.
574
01:17:11,989 --> 01:17:15,794
Zijn het voornamelijk Vietcong?
575
01:17:15,829 --> 01:17:18,909
Medina, gaat het voornamelijk
om Vietcong?
576
01:17:18,944 --> 01:17:23,824
Want anders ga je eraan.
577
01:17:24,949 --> 01:17:27,907
Voornamelijk wel.
578
01:17:28,869 --> 01:17:35,820
Het gaat voornamelijk om spleetogen.
We hebben uw bevelen opgevolgd.
579
01:17:37,949 --> 01:17:40,861
Hoort u me nog?
580
01:18:17,789 --> 01:18:19,859
Bekken dicht.
581
01:18:20,749 --> 01:18:25,982
Calley heeft geljk,
we roeien die spleetogen uit...
582
01:18:26,749 --> 01:18:30,909
en daarna pissen we op de oogst.
Kop dicht, zei ik.
583
01:18:30,944 --> 01:18:33,874
M'n reet.
584
01:18:33,909 --> 01:18:36,821
Hij is een geschifte idioot.
585
01:18:36,869 --> 01:18:38,860
Weet je wat?
586
01:18:38,909 --> 01:18:41,821
Garfolo heeft gelijk, Calley is gek.
587
01:18:41,869 --> 01:18:46,829
In plaats van die wandelingen
kunnen we ze ook hier afmaken.
588
01:18:46,864 --> 01:18:49,787
Je snapt er niks van, Badessa.
589
01:18:49,829 --> 01:18:53,947
Je bent niet zo slim als Garfolo.
Hij snapt wel wat er aan de hand is.
590
01:18:53,989 --> 01:18:57,902
Met ��n goede aanval
is het afgelopen met deze onzin.
591
01:18:57,949 --> 01:19:01,828
Schiet dan op zorg dat het gebeurt.
592
01:19:09,869 --> 01:19:14,989
Waarom vermoorden jullie ons?
We zijn mensen.
593
01:19:15,749 --> 01:19:18,866
Onze kinderen
zijn net als jullie kinderen.
594
01:19:21,789 --> 01:19:28,264
Waarom vermoorden jullie ons?
- Jongens, ze spreekt onze taal goed.
595
01:19:28,299 --> 01:19:34,739
Wij zijn ook mensen, net als jullie.
Denk dan aan jullie ouders.
596
01:19:34,789 --> 01:19:36,905
Of jullie kinderen.
597
01:19:36,949 --> 01:19:40,737
Als zij jullie zo zouden zien...
598
01:19:40,789 --> 01:19:42,905
en jullie landgenoten...
599
01:19:42,949 --> 01:19:46,828
Jullie landgenoten kunnen
dit niet willen.
600
01:19:46,869 --> 01:19:52,834
Wij zijn geen Vietcong.
En we verbergen ze ook niet.
601
01:19:52,869 --> 01:19:59,786
Mijn man is tolk.
Hij werkt voor jullie leger aan de kust.
602
01:19:59,829 --> 01:20:01,740
Je bent een leugenaar.
603
01:20:01,789 --> 01:20:05,828
Je hebt onze taal vast geleerd
in een of ander bordeel.
604
01:20:05,869 --> 01:20:10,863
Mijn man staat aan jullie kant.
- Jij gaat achter in de rij staan.
605
01:20:20,989 --> 01:20:23,867
Jij had me niks kunnen leren.
606
01:20:26,749 --> 01:20:29,754
Ik ben een mooie vangst.
607
01:20:29,789 --> 01:20:32,909
Voor officieren.
Niet voor soldaten als jij.
608
01:20:32,944 --> 01:20:36,743
En ook niet voor soldaten als jullie.
609
01:20:36,789 --> 01:20:42,864
Jij bent eigendom van iedereen
Ik kan je ter plekke nemen of doden.
610
01:20:42,909 --> 01:20:45,794
Dat maakt weinig uit.
611
01:20:45,829 --> 01:20:49,902
Maar jij bent niet sterk genoeg
voor wat ik in huis heb.
612
01:20:49,949 --> 01:20:55,740
Je zal nooit weten wat je mist.
Jullie allemaal niet.
613
01:20:57,749 --> 01:21:03,858
Voor wat ik kan zullen jullie altijd
moeten betalen, lelijke rotzakken.
614
01:21:03,909 --> 01:21:06,946
En onze levens zijn de prijs.
615
01:21:38,909 --> 01:21:43,937
Team Bravo 4.
616
01:21:53,749 --> 01:21:56,900
Ravello hier.
617
01:22:02,749 --> 01:22:04,865
Lutenant Calley...
618
01:22:04,909 --> 01:22:07,787
Hij is er niet.
619
01:22:15,989 --> 01:22:18,901
Het spijt me.
620
01:22:18,949 --> 01:22:22,783
Vergeef ons voor dit alles.
621
01:22:29,789 --> 01:22:31,834
Je weet helemaal niks.
622
01:22:31,869 --> 01:22:34,747
Je hebt geen idee
waar je mee bezig bent.
623
01:22:34,789 --> 01:22:40,789
Flikker toch op, mager scharminkel.
- Ze is geen hoer. Ze liegt.
624
01:22:40,824 --> 01:22:43,940
Wegwezen Uit mijn ogen.
625
01:22:44,749 --> 01:22:47,946
Vieze flikker. Dat ben je.
626
01:22:51,789 --> 01:22:55,782
En nu kan ik je helpen.
Maar dit gaat niet werken.
627
01:22:55,829 --> 01:22:58,741
Liggen, hoer.
628
01:23:06,949 --> 01:23:10,783
Ik zweer het, ze is geen hoer.
629
01:23:12,829 --> 01:23:16,868
Daar zal je voor boeten.
Je mensen zullen ervoor boeten.
630
01:24:08,749 --> 01:24:11,874
Dit was niet mijn bevel
Naar de greppel.
631
01:24:11,909 --> 01:24:15,902
Die spleetogen moesten worden
ge�xecuteerd bij die greppel.
632
01:24:21,869 --> 01:24:25,782
Ze kwamen in opstand.
Ze renden weg.
633
01:24:25,829 --> 01:24:30,778
Neem je me nou in de zeik?
Deze mietjes komen niet in opstand.
634
01:24:30,829 --> 01:24:34,822
Het zijn slappe mietjes.
635
01:24:34,869 --> 01:24:40,739
Ik hou jou hiervoor verantwoordelijk
en ik ga hier verslag van uitbrengen.
636
01:24:40,789 --> 01:24:46,864
U doet maar. Sir.
- Wat zei je daar?
637
01:24:46,909 --> 01:24:50,822
Smerige rotzak.
Wie denk je dat je bent?
638
01:24:50,869 --> 01:24:56,865
Ik stuur je zo naar de krijgsraad.
Dacht je soms dat je God bent?
639
01:24:56,909 --> 01:25:01,754
Ik ben God hier in My Lai.
640
01:25:01,789 --> 01:25:06,783
En ik stuur jou naar de hel
samen met die andere spleetogen.
641
01:25:06,829 --> 01:25:11,949
Ik maak je af, smeerlap.
642
01:25:30,909 --> 01:25:34,788
Er zitten nog meer spleetogen
in dat huis.
643
01:25:34,829 --> 01:25:37,980
Stomme zakken
Dat had ik al gezegd.
644
01:25:41,869 --> 01:25:43,939
Ingerukt.
645
01:26:02,789 --> 01:26:04,859
Explosie.
646
01:26:09,909 --> 01:26:16,781
Ik zei toch dat er nog spleetogen zaten?
- Zag je wat ze deden?
647
01:26:20,869 --> 01:26:24,942
Doorlopen. zei ik.
648
01:26:26,949 --> 01:26:33,787
Ze zijn losgeslagen. We kunnen
niet toekijken. Zet hem aan de grond.
649
01:26:56,909 --> 01:27:00,788
Wat is hier gaande?
Wie zijn deze mensen?
650
01:27:00,829 --> 01:27:03,741
Dat zijn mijn zaken.
651
01:27:03,789 --> 01:27:07,941
We volgen onze bevelen op.
- Bevelen? Van wie?
652
01:27:08,749 --> 01:27:12,822
Ik volg gewoon bevelen op
- Dit zijn ongewapende burgers.
653
01:27:12,869 --> 01:27:16,942
Ik heb hier de leiding.
Jij hebt hier niks mee te maken.
654
01:27:16,989 --> 01:27:20,743
Ja. Je bent goed bezig.
655
01:27:20,789 --> 01:27:22,794
Ik stel voor dat je weer instapt.
656
01:27:22,829 --> 01:27:25,946
Vergeet die spleetogen
en bemoei je met je eigen zaken.
657
01:27:26,749 --> 01:27:29,866
Het laatste woord
is hier nog niet over gesproken.
658
01:27:35,789 --> 01:27:37,905
Vraag om twee ondersteuningsteams.
659
01:27:38,909 --> 01:27:42,743
We gaan de overlevenden
evacueren.
660
01:27:46,789 --> 01:27:51,817
Ik moet iets doen. Kun je me dekking
geven? Het is een maffe toestand hier.
661
01:27:54,749 --> 01:27:56,865
Wat heb je gedaan?
662
01:27:56,909 --> 01:28:03,985
Ik ga terug. Als een van die gekken
het vuur opent op mij of deze burgers...
663
01:28:06,749 --> 01:28:08,899
kun je dan terugschieten?
664
01:28:17,829 --> 01:28:21,788
Achterut, dan overkomt jullie niets.
665
01:28:22,829 --> 01:28:26,947
Achteruit, zei ik. Je maakt het
Amerikaanse leger te schande.
666
01:28:26,989 --> 01:28:32,825
Dt is gelul
Dit is van mij. My Lai is van mij.
667
01:28:32,869 --> 01:28:34,939
Wat staan jullie daar nou?
668
01:28:34,989 --> 01:28:38,777
Achteruit, of ik schiet een kogel
in je reet.
669
01:28:39,949 --> 01:28:42,907
Dit is niet de missie.
670
01:28:44,829 --> 01:28:46,899
Achteruit.
671
01:28:48,749 --> 01:28:50,949
Er zijn overlevenden.
Stuurt u versterking?
672
01:28:50,984 --> 01:28:54,737
Er is een toestel in de buurt.
673
01:29:00,749 --> 01:29:04,901
Doe dat ding weg.
Waar ben je nou mee bezig?
674
01:29:35,829 --> 01:29:37,945
Opstijgen Rocky.
675
01:30:18,909 --> 01:30:20,900
Het spijt me.
676
01:30:23,749 --> 01:30:27,742
Jullie hebben mijn kind vermoord.
677
01:30:28,869 --> 01:30:30,985
Waarom?
678
01:31:05,869 --> 01:31:09,828
Kom. Je kunt niks meer voor hem doen.
679
01:31:10,949 --> 01:31:12,860
Ik zorg wel voor hem.
680
01:31:56,909 --> 01:32:01,858
We hebben nog twee overlevenden
aan boord. We komen naar de basis.
681
01:32:04,909 --> 01:32:08,822
Ik heb een bericht voor u
van kapitein Medina.
682
01:32:08,869 --> 01:32:12,908
U moet stoppen
Het is genoeg geweest.
683
01:32:12,949 --> 01:32:17,784
Waar heb je het over?
- Het is een bericht van Medina.
684
01:32:17,829 --> 01:32:20,741
Ik moest doorgeven
dat u moet ophouden...
685
01:32:20,789 --> 01:32:24,941
en dat u zich persoonlijk moet
verantwoorden voor deze slachting.
686
01:32:25,949 --> 01:32:29,862
Het is afgelopen. Sir.
En dat zeg ik tegen u.
687
01:33:50,749 --> 01:33:55,777
Vandaag. My Lai-monument
ten noordoosten van Quang Ngai.
688
01:34:27,869 --> 01:34:32,949
Die dag stierven er in mijn dorp
meer dan 500 mensen.
689
01:34:32,984 --> 01:34:36,862
Ouderen, vrouwen, kinderen.
690
01:34:36,909 --> 01:34:40,868
De soldaten van William Calley
vonden dat ze het recht hadden...
691
01:34:40,909 --> 01:34:46,779
om ons te doden, te martelen
en onze jonge dochters te verkrachten.
692
01:34:46,829 --> 01:34:49,901
Calley werd veroordeeld
tot levenslang...
693
01:34:49,949 --> 01:34:55,979
maar na drie jaar huisarrest
werd hij vrijgelaten.
694
01:34:56,749 --> 01:35:01,805
Nu, na ruim 40 jaar,
vraagt hij ons om vergeving.
695
01:35:01,840 --> 01:35:06,862
Hij is zich bewust
van zijn verantwoordeljkheid.
696
01:35:06,909 --> 01:35:11,903
Nu pas beweert hij
dat hij leeft met wroeging.
697
01:35:11,949 --> 01:35:16,784
Maar ik leef sinds die dag...
698
01:35:16,829 --> 01:35:22,779
elke dag met pijn en de herinneringen
aan degenen die zijn gestorven.
699
01:35:26,829 --> 01:35:31,779
Vertaler DUTCH MOVIE THEATER
Controle en diverse aanpassingen: Goffini
55996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.