Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,750 --> 00:01:24,875
I endured many insults.
2
00:01:24,916 --> 00:01:28,583
I faced countless hardships.
3
00:01:28,833 --> 00:01:34,041
The harsh words and accusations thrown
at me turned my heart into stone.
4
00:01:34,250 --> 00:01:39,000
During a movie shoot, I sat down to eat, but
they stopped me, saying the hero was here.
5
00:01:39,041 --> 00:01:41,250
That’s when I promised myself to
serve good food when…
6
00:01:41,333 --> 00:01:43,583
I started my company, Rowther Films.
7
00:01:43,791 --> 00:01:47,333
I introduced serving food
on a banana leaf.
8
00:01:47,458 --> 00:01:50,250
Call it pride or arrogance,
it doesn’t matter to me.
9
00:01:50,333 --> 00:01:52,041
Vijayakanth loves providing
good food to everyone.
10
00:01:52,166 --> 00:01:55,916
Vijayakanth lived, thrived,
and will keep living…
11
00:01:56,041 --> 00:01:58,541
for the welfare of the people.
12
00:02:00,666 --> 00:02:03,916
What’s the use of money?
13
00:02:04,000 --> 00:02:08,458
In the end, we’re cremated,
stripped of everything.
14
00:02:08,708 --> 00:02:12,208
Not even crores of money
can buy this kind of love!
15
00:02:12,500 --> 00:02:13,750
What greater blessing
could I ask for?
16
00:02:14,833 --> 00:02:17,375
When a man’s death brings
tears to his mother,
17
00:02:17,541 --> 00:02:18,958
he was a good son.
18
00:02:19,041 --> 00:02:21,750
If his children grieve,
he was a good father.
19
00:02:22,000 --> 00:02:24,708
But if an entire nation
mourns his loss,
20
00:02:24,875 --> 00:02:26,500
he was a great leader!
21
00:02:26,916 --> 00:02:29,583
This nation sheds tears for you.
22
00:02:29,708 --> 00:02:32,666
The people of Tamil Nadu
don’t love easily,
23
00:02:33,625 --> 00:02:35,875
but once they do,
they love till their last breath!
24
00:02:38,041 --> 00:02:39,875
I am an atheist,
I don’t pray to any god.
25
00:02:39,958 --> 00:02:43,625
But if I get his picture, I’ll place it in
my auto and worship him every day!
26
00:02:43,958 --> 00:02:46,833
An artist never truly dies,
his legacy is timeless!
27
00:05:59,333 --> 00:06:00,125
Priest!
28
00:06:00,666 --> 00:06:02,000
-Priest!
-Coming…
29
00:06:02,250 --> 00:06:03,166
What is it, Somu?
30
00:06:03,333 --> 00:06:04,750
Here. Have some.
31
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
What is it--
32
00:06:06,416 --> 00:06:07,666
What's up with all this sweet?
33
00:06:08,125 --> 00:06:10,875
Priest, this isn’t enough.
I should just give you the whole basket.
34
00:06:10,958 --> 00:06:12,250
-Why?
-It’s good news! Come with me.
35
00:06:12,416 --> 00:06:13,708
Come on! Come on!
36
00:06:13,791 --> 00:06:14,500
What is it?
37
00:06:14,708 --> 00:06:15,958
Come here. Take a look at this.
38
00:06:16,041 --> 00:06:17,083
What’s making you so happy?
39
00:06:17,166 --> 00:06:19,541
Priest, you know that Lakshmi
hasn’t calved in 5 years, right?
40
00:06:19,541 --> 00:06:20,166
Yeah.
41
00:06:20,333 --> 00:06:21,500
Remember what the doctor said?
42
00:06:21,583 --> 00:06:24,041
That my cow will never ever yield a calf?
43
00:06:24,083 --> 00:06:25,416
-Yeah.
-But what did you say?
44
00:06:25,666 --> 00:06:27,375
You said my Lakshmi will get pregnant.
45
00:06:27,583 --> 00:06:30,833
And I told you, I’ll bring you the calf
and the mother and feed you Seem Pal.
46
00:06:31,166 --> 00:06:33,125
Priest, my Lakshmi is pregnant now.
47
00:06:33,375 --> 00:06:35,125
-What about the Seem Pal?
-It's all for you!
48
00:06:35,208 --> 00:06:36,000
Hey...
49
00:06:36,625 --> 00:06:38,666
Was it me? It was our Deity’s word.
50
00:06:38,708 --> 00:06:41,333
Take all of this and
offer it to our Deity. Go.
51
00:06:41,583 --> 00:06:43,583
Okay, Priest. I’ll do that right away.
52
00:06:43,708 --> 00:06:45,500
Come on, guys! Please, have some.
53
00:06:52,458 --> 00:06:54,500
Hey, brother!
How long has it been?
54
00:06:54,541 --> 00:06:55,500
Don't drag me into this!
55
00:06:55,708 --> 00:06:57,375
You all go ahead. I'll be right behind.
56
00:06:57,416 --> 00:06:58,625
-Start the work.
-Okay, Ponni.
57
00:07:04,041 --> 00:07:05,625
Have your food, then continue working.
58
00:07:06,208 --> 00:07:07,583
Okay, dear. Take care.
59
00:07:09,875 --> 00:07:10,708
Dear...
60
00:07:11,041 --> 00:07:12,125
Get back soon.
61
00:07:24,833 --> 00:07:26,916
Hey! Spare no pregnant cow.
62
00:07:29,750 --> 00:07:30,666
No! No!
63
00:07:30,708 --> 00:07:32,333
Don't take our cows away!
64
00:07:32,416 --> 00:07:34,250
Please don't! Please!
65
00:07:35,708 --> 00:07:36,416
Hey...
66
00:07:37,250 --> 00:07:38,541
Leave the cow!
67
00:07:39,750 --> 00:07:40,541
Hey!
68
00:07:41,541 --> 00:07:42,375
Get all the cows up here.
69
00:07:42,583 --> 00:07:46,708
Don't take our cows away!
Leave them here!
70
00:07:49,333 --> 00:07:51,208
Please leave our cows.
71
00:08:35,083 --> 00:08:36,583
Dad! Where are you rushing off to?
72
00:08:36,666 --> 00:08:37,875
I’ll go meet our Deity and be right back.
73
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
What are you talking about, Dad?
74
00:08:39,041 --> 00:08:41,000
She’s been appearing in
my dreams quite often.
75
00:08:41,041 --> 00:08:42,583
She’s been asking me why I abandoned her.
76
00:08:42,583 --> 00:08:44,250
Let me at least offer her a feast.
77
00:08:44,250 --> 00:08:44,875
Dad...
78
00:08:45,166 --> 00:08:46,458
Kogura's men are there.
79
00:08:46,500 --> 00:08:49,166
-I don't care who's there. I'll go.
-Priest!
80
00:08:49,583 --> 00:08:50,750
Will you never listen?
81
00:08:50,791 --> 00:08:53,416
They've hanged so many,
right before our eyes.
82
00:08:53,625 --> 00:08:55,375
All for what? To make us fear...
83
00:08:55,500 --> 00:08:56,708
... to stop us from offering or worshiping.
84
00:08:56,833 --> 00:08:58,875
More so, to stop us from even
visiting the temple!
85
00:08:59,000 --> 00:09:02,041
Don't throw away your life
for a lifeless Deity!
86
00:09:02,166 --> 00:09:02,833
Stop this!
87
00:09:03,166 --> 00:09:05,916
If you visit the temple now,
they won’t stop with you
88
00:09:06,250 --> 00:09:07,625
They'll kill us all.
89
00:09:07,708 --> 00:09:10,083
My Deity gave me this life,
and I’d lose it for her.
90
00:09:10,208 --> 00:09:12,083
No one else will care for her but me.
91
00:09:12,166 --> 00:09:13,833
-Let me go!
-Priest.
92
00:09:14,958 --> 00:09:16,333
Who else does she have, if not you?
93
00:09:16,791 --> 00:09:18,416
Why should we lose
our lives for the Diety?
94
00:09:18,750 --> 00:09:20,083
-Go home.
-But…
95
00:09:20,375 --> 00:09:21,250
Just go home, Priest.
96
00:09:21,375 --> 00:09:22,375
Take him home.
97
00:09:22,458 --> 00:09:24,625
He’s even taken away our freedom
to see our Deity.
98
00:09:25,000 --> 00:09:26,250
I want to see her once.
99
00:09:27,625 --> 00:09:29,833
At least once before I take my last breath.
100
00:09:30,291 --> 00:09:33,541
My Almighty Mother,
who will set this right?
101
00:09:44,833 --> 00:09:48,583
'Sethumadai - Pollachi Taluk'
102
00:10:06,708 --> 00:10:11,583
Between life and life,
There lies no divide!
103
00:10:12,333 --> 00:10:17,125
Once realized within,
All difference will die.
104
00:10:18,166 --> 00:10:23,250
Body lives, soul thrives,
Breath flows on through—
105
00:10:23,666 --> 00:10:28,958
Sunshine and rain,
Are they not one too, my dear?
106
00:10:29,291 --> 00:10:34,916
Time won’t split itself apart.
107
00:10:34,958 --> 00:10:39,708
Between life and life,
There lies no divide!
108
00:11:08,833 --> 00:11:14,333
The sky belongs to neither you nor me.
109
00:11:14,500 --> 00:11:19,791
The air we breathe flows endlessly—
Can winds be measured in halves?
110
00:11:20,166 --> 00:11:26,458
The earth we walk doesn’t divide
for each of us!
111
00:11:28,625 --> 00:11:35,750
Our harvest won’t pick sides.
In nature's arms, all are one.
112
00:11:36,708 --> 00:11:42,208
Jewels of many hues dance on a string.
113
00:11:42,375 --> 00:11:47,916
Can’t we too find such harmony and sing?
114
00:11:48,041 --> 00:11:53,666
Oh dear! We are the jewels
that sing together.
115
00:11:54,083 --> 00:11:59,291
Between life and life,
There lies no divide!
116
00:11:59,666 --> 00:12:05,250
Once realized within,
All difference will die.
117
00:12:32,083 --> 00:12:37,041
A house built with boundless love.
118
00:12:37,750 --> 00:12:42,666
A father with a mother’s care
No words can describe that love.
119
00:12:43,416 --> 00:12:51,166
A thatched roof, yet the
God resides there. Isn't that enough?
120
00:12:51,875 --> 00:12:59,791
Won't this might mountain
Spare a space for us to live?
121
00:12:59,958 --> 00:13:05,416
Water and land live eternal,
Beneath the boundless sky's embrace!
122
00:13:05,583 --> 00:13:11,125
Our payback is the love of nature.
123
00:13:11,291 --> 00:13:16,916
In nature’s fold, life flows free,
Let’s live in this shared destiny.
124
00:13:17,000 --> 00:13:22,375
Between life and life,
There lies no divide!
125
00:13:31,916 --> 00:13:32,833
Stop it, old man!
126
00:13:32,875 --> 00:13:35,125
Brother, look at him—
he’s breaking all the pots!
127
00:13:35,208 --> 00:13:39,166
How can someone buy it without testing?
That’s how people buy pots!
128
00:13:39,208 --> 00:13:43,083
Brother, enough with the testing.
Just buy something already!
129
00:13:43,208 --> 00:13:45,083
Hand it over!
What a way to run a business.
130
00:13:46,708 --> 00:13:47,291
Here.
131
00:13:59,541 --> 00:14:00,416
Hey, Velu!
132
00:14:02,458 --> 00:14:05,083
It's the son-in-law raising his voice.
133
00:14:05,208 --> 00:14:06,208
What is it, son?
134
00:14:06,250 --> 00:14:07,416
My father-in-law has asked for you.
135
00:14:07,541 --> 00:14:08,750
Tell him we’ll be there.
136
00:14:08,791 --> 00:14:11,083
He told me to stay
and bring you both there.
137
00:14:11,083 --> 00:14:11,750
What if we say no?
138
00:14:11,791 --> 00:14:14,458
If you do that, I’ll take your elephant...
139
00:14:17,333 --> 00:14:18,791
- Hey, Velu!
- Just leave.
140
00:14:18,833 --> 00:14:20,166
He’ll stomp you into the ground.
141
00:14:20,166 --> 00:14:22,375
Trying to scare me with the elephant
you took a loan for?
142
00:14:22,416 --> 00:14:24,416
- Get lost!
- I’ll show you who I am!
143
00:14:25,208 --> 00:14:27,291
Why are you acting like a kid?
144
00:14:27,750 --> 00:14:32,250
The loan shark called for us,
and you're fighting his man?
145
00:14:32,416 --> 00:14:34,208
Come on, let’s go meet him.
146
00:14:37,541 --> 00:14:38,583
I'll pay you on time.
147
00:14:40,708 --> 00:14:41,625
Come on.
148
00:14:42,458 --> 00:14:43,375
Here.
149
00:14:45,583 --> 00:14:48,166
The interest is 10%.
And the GST in 18%.
150
00:14:48,208 --> 00:14:49,458
What? GST?
151
00:14:49,458 --> 00:14:50,375
That's how it works.
152
00:14:50,541 --> 00:14:52,333
- Do you want the money or not?
- I do.
153
00:14:55,833 --> 00:14:56,958
I’m giving you 10,000.
154
00:14:57,250 --> 00:14:59,541
By evening, I need 12,800 back.
155
00:14:59,708 --> 00:15:00,875
For sure, sir.
156
00:15:01,125 --> 00:15:03,041
- You know about the Boss, right?
- I do, sir.
157
00:15:03,375 --> 00:15:04,750
If I don't get the money by evening...
158
00:15:05,958 --> 00:15:07,375
Look at them.
159
00:15:09,083 --> 00:15:10,458
I'll deal with you the same way.
160
00:15:10,625 --> 00:15:12,375
I will pay you back without fail, sir.
161
00:15:14,833 --> 00:15:17,000
Oh Lord, I need the business
to go well today.
162
00:15:17,333 --> 00:15:18,750
Vanakkam Vellaichamy brother.
163
00:15:27,375 --> 00:15:28,458
Welcome, Vellaichamy.
164
00:15:28,625 --> 00:15:29,625
Hello.
165
00:15:29,708 --> 00:15:31,208
No sign of your for three months.
166
00:15:31,208 --> 00:15:32,208
What is this mapla?
167
00:15:32,750 --> 00:15:34,291
You're calling me by name?
168
00:15:37,208 --> 00:15:38,875
You came to us for money.
169
00:15:39,291 --> 00:15:42,583
If you’d paid it back,
why would we call you by name?
170
00:15:45,916 --> 00:15:47,250
You know it well.
171
00:15:47,958 --> 00:15:49,625
For the past three months...
172
00:15:49,875 --> 00:15:53,458
it's been raining non-stop.
173
00:15:53,875 --> 00:15:55,750
No job worked out.
174
00:15:55,916 --> 00:16:00,458
Did the rains stop you from
bathing, sleeping, or eating?
175
00:16:02,000 --> 00:16:04,833
Did you at least pee or poop?
Or not even that?
176
00:16:06,458 --> 00:16:11,458
Rain, summer, cold —
they come every year for three months.
177
00:16:11,666 --> 00:16:13,250
You knew that before taking
the money, right?
178
00:16:14,291 --> 00:16:15,541
Listen son-in-law...
179
00:16:15,541 --> 00:16:17,083
In money matters...
180
00:16:17,875 --> 00:16:18,958
there’s no family.
181
00:16:19,041 --> 00:16:20,625
A man must keep his word, Vellaichamy.
182
00:16:20,666 --> 00:16:23,333
Just because we’re in debt,
you think you can speak disrespectfully?
183
00:16:23,458 --> 00:16:25,958
Wow... mad because we
disrespected your father?
184
00:16:26,541 --> 00:16:29,708
Velu, I need my money before sunset.
185
00:16:30,458 --> 00:16:34,250
How can we repay such
a large amount today?
186
00:16:34,666 --> 00:16:38,000
-If you could give us a week…
-That's not my problem.
187
00:16:38,875 --> 00:16:42,166
A day or a week, you stand here
until I get my money back.
188
00:16:43,125 --> 00:16:44,166
What, Velu?
189
00:16:44,541 --> 00:16:46,666
It’s fine if your dad stands for a day.
190
00:16:47,375 --> 00:16:48,958
Will he survive a week?
191
00:16:49,291 --> 00:16:50,125
You're mad?
192
00:16:51,458 --> 00:16:53,583
Velu, your elephant isn't here.
193
00:16:53,708 --> 00:16:55,166
Leave now.
194
00:16:56,291 --> 00:16:58,666
Son, you leave now.
I'll take care.
195
00:16:58,750 --> 00:17:00,625
Dad, you leave. I'll stand.
196
00:17:00,875 --> 00:17:02,708
Won't you listen to me?
197
00:17:03,000 --> 00:17:04,333
Your sister is alone at home.
198
00:17:04,416 --> 00:17:06,041
You leave, I'll take care.
199
00:18:06,500 --> 00:18:07,333
Madam...
200
00:18:08,500 --> 00:18:09,375
Tell me, Velu.
201
00:18:09,541 --> 00:18:12,833
I need 25,000 urgently.
Can you give it on credit?
202
00:18:12,916 --> 00:18:15,791
Look, Velu. Your pots are still unsold.
203
00:18:16,208 --> 00:18:18,833
I’ve already paid you 20,000 as advance.
204
00:18:18,958 --> 00:18:22,291
Now you're asking for more?
Don’t make this a habit.
205
00:18:23,166 --> 00:18:24,000
Okay.
206
00:18:50,041 --> 00:18:52,541
What happened, buddy?
You look off.
207
00:18:53,125 --> 00:18:54,875
Kuberan has made my father stand.
208
00:19:02,250 --> 00:19:04,083
I've never seen my father like this.
209
00:19:04,750 --> 00:19:06,291
It was humiliating.
210
00:19:06,625 --> 00:19:08,250
Why did you bring your father there?
211
00:19:08,833 --> 00:19:11,125
I never expected he’d do this.
212
00:19:13,791 --> 00:19:14,875
What's the amount?
213
00:19:16,291 --> 00:19:17,250
Tell me, bro.
214
00:19:17,458 --> 00:19:19,541
It's... 25,000.
215
00:19:21,291 --> 00:19:22,291
- Hey.
- Brother?
216
00:19:22,458 --> 00:19:23,708
Get the money from near the idol.
217
00:19:29,458 --> 00:19:30,166
Here.
218
00:19:31,083 --> 00:19:32,666
There's 15,000 in this.
Go meet Venkat.
219
00:19:32,833 --> 00:19:34,875
I'll follow right behind.
Go.
220
00:19:56,708 --> 00:19:57,791
Bro, I need...
221
00:20:00,416 --> 00:20:01,125
Come on.
222
00:20:21,458 --> 00:20:23,333
Bro, get my father.
223
00:20:23,791 --> 00:20:24,500
Okay.
224
00:20:30,458 --> 00:20:32,916
Wait.
Let me count.
225
00:20:44,750 --> 00:20:46,916
You brought the money.
That's good.
226
00:20:48,208 --> 00:20:50,333
Pay me the principal
with the same speed.
227
00:20:50,625 --> 00:20:54,958
If it's for my father,
I won't consider family as well.
228
00:20:55,541 --> 00:20:57,375
You’ll get your principal.
229
00:20:57,875 --> 00:20:58,958
Come on, Dad.
230
00:21:05,750 --> 00:21:08,291
What Kuberan said keeps troubling me.
231
00:21:08,708 --> 00:21:10,833
I need to do something
and settle his debt.
232
00:21:11,166 --> 00:21:12,541
I have an idea.
233
00:21:13,291 --> 00:21:15,125
But you'll be angry if I say it.
234
00:21:15,625 --> 00:21:17,458
Bro, when has any of your ideas
ever worked out?
235
00:21:17,541 --> 00:21:18,250
Shut up!
236
00:21:19,000 --> 00:21:19,791
Just tell me.
237
00:21:20,166 --> 00:21:22,833
A film manager often visits my shed.
238
00:21:22,958 --> 00:21:27,333
I overheard him talking on the phone about
paying 50K to 1 Lakh for an elephant.
239
00:21:27,541 --> 00:21:28,416
For a film?
240
00:21:28,541 --> 00:21:30,083
An elephant would cost at least
a lakh and a half.
241
00:21:30,125 --> 00:21:31,458
That's the minimum, sir.
242
00:21:31,750 --> 00:21:35,250
That's what we paid for the last one.
243
00:21:35,375 --> 00:21:37,583
I think if we talk to him
about our Manian.
244
00:21:37,916 --> 00:21:39,708
We might find a good solution.
245
00:21:39,958 --> 00:21:40,916
What do you say?
246
00:21:42,041 --> 00:21:43,041
I understand.
247
00:21:43,583 --> 00:21:45,375
But my dad will feel bad about all this.
248
00:21:45,625 --> 00:21:47,458
Isn’t Manian like a son to your dad too?
249
00:21:47,583 --> 00:21:49,750
If he were human,
wouldn’t he try to settle the debts?
250
00:21:49,791 --> 00:21:50,875
Think of it that way.
251
00:21:52,000 --> 00:21:54,125
What he says makes sense.
252
00:21:54,541 --> 00:21:57,125
Let's meet him in person.
253
00:22:00,041 --> 00:22:03,333
[In Malayalam] I already told you,
you won't get it cheaper than this.
254
00:22:03,541 --> 00:22:04,291
- Sir.
- Huh?
255
00:22:04,625 --> 00:22:06,333
- Vanakkam.
- Ahh, Dhana.
256
00:22:06,541 --> 00:22:07,541
One minute.
257
00:22:08,166 --> 00:22:10,000
[In Malayalam] Think about what I said.
I'll call you later.
258
00:22:10,041 --> 00:22:11,125
People are here to meet me.
259
00:22:11,166 --> 00:22:13,916
-What is it, Dhana?
-We came to talk to you, sir.
260
00:22:14,291 --> 00:22:15,291
This is Velu.
261
00:22:15,375 --> 00:22:17,833
He's raising an elephant and is in debt.
262
00:22:18,208 --> 00:22:20,708
I brought him here to see
if you could help.
263
00:22:20,958 --> 00:22:22,375
- Is that so?
- Yeah, sir.
264
00:22:23,375 --> 00:22:26,250
- How long have you had the elephant?
- For 25 years.
265
00:22:26,500 --> 00:22:28,416
- Do you have it's picture?
- Yes.
266
00:22:33,583 --> 00:22:35,583
- Do you have the papers?
- Yes, sir.
267
00:22:41,916 --> 00:22:42,708
Listen Dhana...
268
00:22:42,833 --> 00:22:45,250
The elephant needs proper training
to perform in a film.
269
00:22:46,375 --> 00:22:48,083
Since your friend is in debt.
270
00:22:48,208 --> 00:22:50,625
How about I arrange to sell
the elephant for a good price?
271
00:22:51,083 --> 00:22:54,166
We’ve raised it like our own child.
We can’t sell it, sir.
272
00:22:54,291 --> 00:22:56,625
Sir, we just wanted to see if
it could perform in films.
273
00:22:56,750 --> 00:22:57,625
But you're asking us to sell it?
274
00:22:57,708 --> 00:23:01,791
Dhana, how about we use it
for weddings or temple festivals?
275
00:23:04,958 --> 00:23:06,333
Let the elephant train properly.
276
00:23:06,458 --> 00:23:08,291
Then, I'll let you know.
277
00:23:09,291 --> 00:23:10,291
Okay, sir.
278
00:23:19,875 --> 00:23:21,291
- Hello.
- Chetta, tell me.
279
00:23:21,333 --> 00:23:23,166
- Where are you, sir?
- I'm out for collection
280
00:23:23,208 --> 00:23:24,666
Let's meet in person.
I have something to discuss.
281
00:23:40,958 --> 00:23:42,333
-Dad.
-Yes, son.
282
00:23:43,208 --> 00:23:45,333
I have something to say.
Promise you won't get mad?
283
00:23:45,416 --> 00:23:47,416
When have I ever gotten mad
at anything you’ve said?
284
00:23:47,500 --> 00:23:48,416
Tell me.
285
00:23:51,000 --> 00:23:54,541
The thing is, to settle Kuberan’s debt
in seven to eight months...
286
00:23:54,666 --> 00:23:56,083
Dhana has an idea.
287
00:23:56,458 --> 00:23:57,291
Shut up!
288
00:23:57,375 --> 00:23:59,375
Dude, why are you getting me into touble?
289
00:24:00,000 --> 00:24:02,250
Dhana has become intelligent, is it?
290
00:24:02,500 --> 00:24:05,708
Come on, tell me your idea.
I’m listening.
291
00:24:06,041 --> 00:24:07,250
It's just that...
292
00:24:07,500 --> 00:24:12,625
if we send Manian for weddings
and temple festivals, we could earn a lot.
293
00:24:12,750 --> 00:24:15,291
We wouldn't have to be in debt to anyone.
294
00:24:17,166 --> 00:24:20,083
Seems like you've already decided
that I’ll never be able to repay the debt.
295
00:24:20,166 --> 00:24:22,458
-I didn't mean it that way.
-Then what did you mean, son?
296
00:24:31,541 --> 00:24:34,000
Just because someone made me stand...
297
00:24:35,375 --> 00:24:41,083
you’ve all decided to make my son beg
in front of strangers, right?
298
00:24:41,166 --> 00:24:42,458
It's not like that, Dad.
299
00:25:01,291 --> 00:25:02,333
Dad...
300
00:25:03,416 --> 00:25:05,416
Don't think of our Manian
as just another animal.
301
00:25:05,625 --> 00:25:08,125
He’s in high demand at many places.
302
00:25:08,500 --> 00:25:11,750
Just say yes,
and we’ll handle everything else.
303
00:25:12,291 --> 00:25:12,958
Dad...
304
00:25:13,291 --> 00:25:15,166
I think Dhana's right.
305
00:25:17,541 --> 00:25:18,583
Why hesitate?
306
00:25:19,000 --> 00:25:20,500
Let's just ask Manian.
307
00:25:21,166 --> 00:25:22,041
What do you say, Manian?
308
00:25:45,666 --> 00:25:46,375
Priest..
309
00:25:47,125 --> 00:25:48,625
We have an elephant.
310
00:25:49,041 --> 00:25:51,333
Can you let us know when
there's a temple festival?
311
00:25:51,583 --> 00:25:52,791
We have a festival next year.
312
00:25:53,333 --> 00:25:55,250
Give me your number,
and I’ll call you for sure.
313
00:25:55,375 --> 00:25:56,041
Okay.
314
00:25:56,208 --> 00:25:57,375
This is our number.
315
00:25:57,791 --> 00:26:00,041
-Don't forget to call us.
-I will call you. Thanks.
316
00:26:04,041 --> 00:26:04,958
Hey, stop.
317
00:26:05,458 --> 00:26:06,583
Why are the children wet?
318
00:26:06,708 --> 00:26:08,916
They fell into the river, sir.
319
00:26:09,166 --> 00:26:11,375
And you’re acting casual about it?
I’ll whip you!
320
00:26:11,625 --> 00:26:12,416
Leave.
321
00:26:12,958 --> 00:26:14,375
Is this how you raise the children?
322
00:26:15,041 --> 00:26:17,750
If such things happen again.
I'll whip you as well.
323
00:26:18,041 --> 00:26:18,916
Take them.
324
00:26:25,291 --> 00:26:26,041
Father-in-law...
325
00:26:26,208 --> 00:26:27,875
the manager is here to meet us.
326
00:26:28,291 --> 00:26:29,000
Call him in.
327
00:26:29,458 --> 00:26:30,458
Come in.
328
00:26:31,958 --> 00:26:32,916
Namaskaram.
329
00:26:33,375 --> 00:26:34,500
This is the party I told you about.
330
00:26:34,583 --> 00:26:35,833
- Namaskaram.
-Vanakkam.
331
00:26:36,250 --> 00:26:36,958
Have a seat.
332
00:26:37,791 --> 00:26:39,208
We have something important to discuss.
333
00:26:41,625 --> 00:26:43,541
Sir, this elephant is from
your village, right?
334
00:26:43,666 --> 00:26:45,750
Ohh... that's Velu's elephant.
335
00:26:45,916 --> 00:26:48,833
Yeah. I was about to seize it for
the debt they owe me.
336
00:26:49,208 --> 00:26:51,875
Feeding it seemed like a huge task,
so I dropped it.
337
00:26:52,041 --> 00:26:53,708
-You made a mistake, sir.
-Yes, sir.
338
00:26:53,875 --> 00:26:56,041
This elephant is a treasure chest.
339
00:26:56,375 --> 00:26:57,125
Treasure?
340
00:26:57,166 --> 00:27:01,166
My native had 1300 elephants,
now only 300 remain.
341
00:27:01,333 --> 00:27:03,291
Just 9 have shooting permits.
342
00:27:03,500 --> 00:27:08,833
An elephant with a single owner
for 25 plus years gets licensed.
343
00:27:09,416 --> 00:27:11,250
This one has it, sir.
344
00:27:11,541 --> 00:27:15,125
An elephant can earn 2.5 crores a year.
345
00:27:15,291 --> 00:27:16,666
- 2.5 crores?
- Yes.
346
00:27:16,875 --> 00:27:18,250
Sir, help us buy the elephant.
347
00:27:18,375 --> 00:27:19,750
We’ll pay you 25 lakhs.
348
00:27:20,000 --> 00:27:21,541
- Every year.
- Really?
349
00:27:22,541 --> 00:27:23,333
Yes, sir.
350
00:27:23,750 --> 00:27:25,083
25 lakhs?
351
00:27:26,708 --> 00:27:28,500
This elephant is yours.
I'll make the deal happen.
352
00:27:28,750 --> 00:27:29,750
Thank you, sir.
353
00:27:35,291 --> 00:27:36,125
Who is it?
354
00:27:36,208 --> 00:27:37,208
- Vanakkam, sir.
- Welcome.
355
00:27:37,458 --> 00:27:39,041
Sir, we're coming from Sethumadai.
356
00:27:39,250 --> 00:27:39,875
Okay.
357
00:27:40,166 --> 00:27:42,250
I heard you're looking for an elephant
for your daughter's wedding.
358
00:27:42,375 --> 00:27:44,375
- Ohh... Vellaichamy's elephant?
- Yes, sir.
359
00:27:44,458 --> 00:27:45,708
But he turned me down earlier.
360
00:27:45,833 --> 00:27:49,458
Yes, but now he agreed since
it's for something auspicious.
361
00:27:49,583 --> 00:27:50,500
I'm happy to hear this.
362
00:27:50,750 --> 00:27:52,666
If you give us the date,
we'll bring the elephant then.
363
00:27:52,833 --> 00:27:55,125
The wedding is on the 18th.
364
00:27:55,458 --> 00:27:56,458
Bring the elephant.
365
00:27:56,541 --> 00:27:57,416
Okay, sir. Thank you.
366
00:27:57,625 --> 00:27:58,458
Okay.
367
00:28:04,166 --> 00:28:05,375
Selvi, this side.
368
00:28:12,583 --> 00:28:15,583
-The back is not wet, son.
-Brother…
369
00:28:16,708 --> 00:28:17,583
Huh?
370
00:28:23,875 --> 00:28:25,750
It seems like Velu is still angry.
371
00:28:28,166 --> 00:28:30,166
Uncle, I'm a loan shark.
372
00:28:30,500 --> 00:28:33,208
If people knew that I made
my own uncle stand for his debt.
373
00:28:33,291 --> 00:28:36,333
They would fear me and settle their dues.
374
00:28:36,500 --> 00:28:37,291
That's why I made you stand.
375
00:28:37,458 --> 00:28:40,458
Listen, I told you I'll settle our debts.
What more do you want now?
376
00:28:40,583 --> 00:28:42,375
Be quiet, Mapla.
I'll talk to your father.
377
00:28:42,750 --> 00:28:45,375
Uncle, whether the elephant
is with you or me, it's the same.
378
00:28:45,458 --> 00:28:48,625
Give it to me, settle your debts,
and live your last days in peace.
379
00:28:48,666 --> 00:28:49,833
Watch your damn mouth!
380
00:28:49,916 --> 00:28:51,458
- Leave him.
- Brother, stop it.
381
00:28:51,583 --> 00:28:53,916
Don't raise your hands.
He only made me stand, right?
382
00:28:54,250 --> 00:28:55,750
Let me talk to him.
383
00:28:56,666 --> 00:28:58,375
Hey, what did you say?
384
00:28:58,833 --> 00:28:59,833
Elephant?
385
00:29:00,333 --> 00:29:05,500
To merciless scumbags like you,
it’s just an elephant.
386
00:29:05,875 --> 00:29:07,000
But for me...
387
00:29:07,083 --> 00:29:10,000
it’s the child I never had,
the one my wife never bore.
388
00:29:12,500 --> 00:29:18,708
If my wife were alive,
she'd have beaten the hell out of you.
389
00:29:18,958 --> 00:29:23,666
Don't ever come to my house
with such petty thoughts again.
390
00:29:23,791 --> 00:29:25,833
If you'd settled your debts,
I wouldn't be here.
391
00:29:25,916 --> 00:29:27,750
I need both the principal
and interest in three months.
392
00:29:27,916 --> 00:29:31,000
Otherwise, neither you nor
your elephant will be around.
393
00:29:31,125 --> 00:29:32,041
You will get it.
Now, get out!
394
00:29:33,416 --> 00:29:36,166
He wants my elephant!
As if you actually donated the money!
395
00:29:36,291 --> 00:29:39,208
Raising your hand at me?
I know how to deal with you.
396
00:29:48,041 --> 00:29:50,666
[background song plays]
397
00:29:54,416 --> 00:29:56,208
Who's Devipatnam Manu here?
398
00:29:58,291 --> 00:30:01,375
[background song continues]
399
00:30:10,500 --> 00:30:11,500
We're here to see Manu.
400
00:30:12,166 --> 00:30:13,750
[In Malayalam] I'm Manu.
What's the matter?
401
00:30:13,875 --> 00:30:15,958
We want to discuss something
important with you.
402
00:30:16,083 --> 00:30:16,875
What?
403
00:30:18,750 --> 00:30:20,416
Hey, Kolappa!
404
00:30:20,750 --> 00:30:21,958
Stop the song.
405
00:30:22,250 --> 00:30:23,583
Get lost!
406
00:30:24,166 --> 00:30:25,500
- Get lost!
- Okay, Chetta.
407
00:30:25,666 --> 00:30:26,250
Leave.
408
00:30:28,500 --> 00:30:30,250
We need to make an elephant go rogue.
409
00:30:32,208 --> 00:30:33,625
[In Malayalam] That's not what I do.
410
00:30:33,833 --> 00:30:39,000
Manu... I know exactly who you are.
411
00:30:45,208 --> 00:30:47,375
Kolappa! Four more!
412
00:31:01,500 --> 00:31:02,500
Sir...
413
00:31:03,041 --> 00:31:04,416
I have a medicine in hand.
414
00:31:05,000 --> 00:31:08,125
Feed it to the elephant,
and in half an hour, it'll go rogue.
415
00:31:08,458 --> 00:31:10,500
It'll even kill its owner.
416
00:31:19,208 --> 00:31:20,541
Be there tomorrow without fail.
417
00:31:20,666 --> 00:31:23,125
I'm pretty sincere once I get paid.
418
00:31:23,375 --> 00:31:24,666
You can go, sir.
419
00:31:24,750 --> 00:31:25,416
Go on!
420
00:31:25,500 --> 00:31:26,750
Collect the rest of your payment
after the job's done.
421
00:31:26,791 --> 00:31:28,166
Okay, sir. Go on!
422
00:31:32,250 --> 00:31:34,458
Brother, can you frame this picture.
423
00:31:34,791 --> 00:31:35,541
Sure.
424
00:31:37,291 --> 00:31:40,125
Frame it along with this 10 Rupee bill.
425
00:31:40,416 --> 00:31:42,458
- Can you wait for 10 minutes?
- Sure.
426
00:31:42,791 --> 00:31:43,916
Come on.
427
00:31:54,791 --> 00:31:55,541
It's ready.
428
00:31:57,000 --> 00:31:57,833
Here.
429
00:32:02,500 --> 00:32:03,500
After all these years...
430
00:32:03,666 --> 00:32:06,666
Manian's money has helped frame
your mother's picture.
431
00:32:19,583 --> 00:32:20,458
What, Manu?
432
00:32:20,541 --> 00:32:21,708
The plan will work, right?
433
00:32:23,291 --> 00:32:25,041
Everything will work perfectly, sir.
434
00:32:25,458 --> 00:32:26,750
Hey, hand me that.
435
00:32:33,416 --> 00:32:39,041
Sir, in half an hour,
this place will be deserted.
436
00:32:39,250 --> 00:32:42,916
You too, sir. Leave before that.
437
00:32:43,500 --> 00:32:45,000
Hey, get down.
438
00:32:45,208 --> 00:32:47,208
Be very careful.
Don't miss the video.
439
00:32:47,666 --> 00:32:48,791
Okay.
440
00:32:49,125 --> 00:32:54,375
[Tamil song playing on speaker]
441
00:32:59,708 --> 00:33:00,541
We'll leave.
442
00:33:03,958 --> 00:33:05,666
Take the picture from there.
443
00:33:06,333 --> 00:33:07,333
Step away.
444
00:33:10,250 --> 00:33:12,333
- Hey, let's move.
- No, wait.
445
00:33:18,750 --> 00:33:20,083
Dude, take care of this.
446
00:33:20,375 --> 00:33:22,083
A kid is crying.
Let me go check on him.
447
00:33:27,791 --> 00:33:30,250
What happened, buddy?
Where's your mom?
448
00:33:32,333 --> 00:33:33,958
Who's the child's mother?
449
00:33:40,166 --> 00:33:43,500
Manian, wait here.
I'll be back in 2 minutes.
450
00:33:46,666 --> 00:33:48,000
Brother, give me one.
451
00:33:48,083 --> 00:33:49,208
Here! Give me one!
452
00:33:58,583 --> 00:34:01,166
No, no. Not that.
This one!
453
00:34:29,125 --> 00:34:30,875
Why would you leave your child alone?
454
00:34:37,666 --> 00:34:38,625
Manian!
455
00:34:49,375 --> 00:34:50,041
Hey!
456
00:34:59,375 --> 00:35:00,500
Manian!
457
00:35:48,250 --> 00:35:51,708
Why take a rogue elephant to a wedding?
458
00:35:52,166 --> 00:35:54,875
Don't you guys have any sense?
459
00:35:55,125 --> 00:35:56,958
Sir, my elephant is not rogue.
460
00:35:57,125 --> 00:35:59,083
You elephant is not rouge?
461
00:36:01,416 --> 00:36:03,083
How do you explain this?
462
00:36:07,708 --> 00:36:11,208
Not just me, even my higher officials
463
00:36:11,375 --> 00:36:12,791
and the whole world have seen this.
464
00:36:13,250 --> 00:36:17,916
Present your story about the elephant
not being rogue in court.
465
00:36:18,083 --> 00:36:21,458
Submit your certificates, and you can
retrieve your elephant from the camp.
466
00:36:21,875 --> 00:36:23,541
You're glaring at me?
467
00:36:24,583 --> 00:36:27,375
I should lock both of you up for
the damage you've caused.
468
00:36:27,500 --> 00:36:30,583
Now go, save your elephant. Leave.
469
00:37:21,958 --> 00:37:22,875
Manian...
470
00:37:23,041 --> 00:37:24,291
you're totally fine.
471
00:37:31,333 --> 00:37:32,500
Manian, my dear.
472
00:37:33,500 --> 00:37:34,541
Are you well?
473
00:37:35,583 --> 00:37:38,333
Son, your elephant didn’t go
rogue on its own.
474
00:37:38,416 --> 00:37:39,625
Someone must have induced it.
475
00:37:39,916 --> 00:37:40,916
What?
476
00:37:40,958 --> 00:37:43,250
Yes. Get a lawyer quickly.
477
00:38:45,333 --> 00:38:48,708
Sir, the elephant turned wild at
the wedding because of the crackers.
478
00:38:48,833 --> 00:38:49,833
Not because it went rogue.
479
00:38:49,875 --> 00:38:52,041
Who's the DFO who attended to this case?
480
00:38:52,416 --> 00:38:53,125
Sir.
481
00:38:54,125 --> 00:38:57,083
We received a call from the public
that their elephant had gone rogue.
482
00:38:57,333 --> 00:38:58,875
Our team attended promptly
483
00:38:58,916 --> 00:39:00,541
and controlled the animal
with an injection.
484
00:39:00,958 --> 00:39:03,083
We have submitted all the
necessary medical certificates for that
485
00:39:03,875 --> 00:39:05,541
Who's the inspector handling this case?
486
00:39:05,958 --> 00:39:06,541
Sir!
487
00:39:07,041 --> 00:39:09,958
Their elephant struck around
24 people at the wedding, sir.
488
00:39:10,166 --> 00:39:13,166
Half of them are still in the hospital
undergoing treatment
489
00:39:13,291 --> 00:39:16,875
The video of the attack went viral
and everyone has seen it.
490
00:39:17,041 --> 00:39:19,541
I've submitted the video as evidence, sir.
491
00:39:32,958 --> 00:39:36,583
Based on the video evidence,
this is my final judgment.
492
00:39:36,875 --> 00:39:40,708
You must submit all necessary papers
to prove that your elephant is not rogue
493
00:39:40,750 --> 00:39:42,041
and then retrieve your elephant.
494
00:39:42,208 --> 00:39:43,666
Until then...
495
00:39:43,916 --> 00:39:47,041
it is the court's order to keep
your elephant at the Varakaliyar camp
496
00:40:09,083 --> 00:40:10,958
Sir... Sir... trust me.
497
00:40:11,125 --> 00:40:12,625
Manian is not rogue, sir.
498
00:40:12,833 --> 00:40:13,416
Sir...
499
00:40:13,750 --> 00:40:14,916
Please, sir.
500
00:40:15,375 --> 00:40:16,750
- Please believe me, sir.
- Hey!
501
00:40:18,041 --> 00:40:18,625
Sir...
502
00:40:18,916 --> 00:40:19,625
Sir!
503
00:40:34,833 --> 00:40:35,541
Sir...
504
00:40:36,333 --> 00:40:37,958
Don't belive what you see.
505
00:40:38,416 --> 00:40:42,000
Your elephant is attacking our officer
right in front of my eyes,
506
00:40:42,166 --> 00:40:43,875
and you're acting all innocent?
507
00:40:43,958 --> 00:40:45,291
How can I not believe this?
508
00:40:45,333 --> 00:40:46,666
- I beg you, sir.
- Stop this nonsense.
509
00:40:46,916 --> 00:40:49,125
Listen, as I said,
get all the certificates
510
00:40:49,125 --> 00:40:50,250
and visit him at the camp.
511
00:40:50,333 --> 00:40:52,791
There's no other way. Now leave.
512
00:41:31,375 --> 00:41:32,625
Hey, load it onto the truck!
513
00:41:36,916 --> 00:41:37,750
Hey!
514
00:41:38,083 --> 00:41:39,208
Get it up!
515
00:41:42,458 --> 00:41:43,416
Come on!
516
00:41:49,208 --> 00:41:50,500
Sir, sir... please, sir.
517
00:41:51,083 --> 00:41:52,583
I'll talk to him. Let me talk.
518
00:41:59,208 --> 00:42:00,041
Manian...
519
00:42:00,666 --> 00:42:01,625
listen to me.
520
00:42:01,916 --> 00:42:02,750
You go with them.
521
00:42:03,166 --> 00:42:05,708
Wherever they take you,
I'll bring you back.
522
00:42:07,041 --> 00:42:08,125
Be brave.
523
00:43:04,500 --> 00:43:05,333
Dad...
524
00:43:10,291 --> 00:43:13,208
I shouldn't have taken Manian
to the wedding.
525
00:43:14,583 --> 00:43:15,666
It's my fault.
526
00:43:17,625 --> 00:43:20,125
Did you see the empty shed without Manian?
527
00:43:20,416 --> 00:43:22,625
It's devastating to look at.
528
00:43:25,666 --> 00:43:27,041
My father used to say that...
529
00:43:27,166 --> 00:43:32,250
this human life is meant to
experience both joy and misery.
530
00:43:32,500 --> 00:43:35,166
There might be some who don't
smile in times of joy.
531
00:43:35,708 --> 00:43:40,458
But misery will break even
the coldest of hearts.
532
00:43:40,583 --> 00:43:42,250
My father used to say this often.
533
00:43:43,208 --> 00:43:44,875
I never understood his words back then.
534
00:43:45,208 --> 00:43:48,583
I used to ask him
what misery was and laugh.
535
00:43:48,791 --> 00:43:50,416
But now, I understand.
536
00:43:51,083 --> 00:43:54,291
To be away from someone
you love is the true pain.
537
00:43:54,791 --> 00:43:56,500
It's as if you're dead.
538
00:43:58,708 --> 00:44:01,916
Manian has gone to the camp
trusting your word.
539
00:44:02,416 --> 00:44:04,083
Don't let him down, son.
540
00:44:04,541 --> 00:44:06,458
Save him, somehow.
541
00:44:06,625 --> 00:44:07,750
I will bring him back, Dad.
542
00:44:07,875 --> 00:44:08,708
I will.
543
00:44:16,208 --> 00:44:17,625
What did you eat last night?
544
00:44:18,166 --> 00:44:19,416
-Tell me.
-Sir…
545
00:44:24,375 --> 00:44:25,208
Kommu!
546
00:44:37,791 --> 00:44:39,500
Maybe he ate something bad.
547
00:44:40,958 --> 00:44:41,708
Hey...
548
00:44:42,541 --> 00:44:44,041
Don't be mischevious.
549
00:44:48,708 --> 00:44:49,666
Is he eating well?
550
00:44:50,416 --> 00:44:51,291
Yeah, he's eating fine.
551
00:44:54,833 --> 00:44:55,833
Is he fine?
552
00:44:56,375 --> 00:44:57,041
Doctor...
553
00:44:57,375 --> 00:44:58,375
Court order, sir.
554
00:44:58,958 --> 00:44:59,958
Greetings, sir.
555
00:45:01,458 --> 00:45:06,500
They lied, sir, saying that my Manian
has gone rogue and took him away.
556
00:45:06,916 --> 00:45:11,708
If you confirm that he's not rogue,
they'll let him go.
557
00:45:12,125 --> 00:45:13,625
I beg you, sir.
558
00:45:14,208 --> 00:45:16,000
- Velu, tell him.
- What he said...
559
00:45:16,791 --> 00:45:17,875
Hey! Duraikannu!
560
00:45:18,541 --> 00:45:19,125
Sir?
561
00:45:22,500 --> 00:45:23,791
Move aside.
Sir.
562
00:45:24,166 --> 00:45:24,583
What's the issue?
563
00:45:24,791 --> 00:45:27,833
They need your certificate to visit their
elephant at the Varakalayar camp, sir.
564
00:45:27,958 --> 00:45:29,958
Certificate?
Go! Get them seated.
565
00:45:30,750 --> 00:45:31,375
Okay, sir.
566
00:45:31,500 --> 00:45:32,458
Come on.
567
00:45:35,166 --> 00:45:36,083
Mind your step.
568
00:45:38,250 --> 00:45:39,083
Sit down.
569
00:45:40,916 --> 00:45:42,000
You too. Sit down.
570
00:45:42,083 --> 00:45:43,458
No, it's fine.
571
00:45:44,583 --> 00:45:46,458
Do you think you can meet
the doctor directly?
572
00:45:46,458 --> 00:45:48,375
Have you ever been to
a government office before?
573
00:45:48,666 --> 00:45:49,166
Huh?
574
00:45:50,333 --> 00:45:51,291
Listen carefully...
575
00:45:51,333 --> 00:45:54,000
Diesel for the jeep, lunch for the staff,
576
00:45:54,166 --> 00:45:56,208
and even if you don't offer
biryani to the doctor,
577
00:45:56,625 --> 00:45:58,333
bun and a cool drink is a must.
578
00:45:59,083 --> 00:46:02,583
Is it mentioned in the government order
that we need to provide all this?
579
00:46:02,833 --> 00:46:04,583
The government only gives the orders.
580
00:46:04,750 --> 00:46:06,041
It doesn't specify all this.
581
00:46:06,500 --> 00:46:07,250
Okay.
582
00:46:07,791 --> 00:46:08,416
We'll do as you said.
583
00:46:10,708 --> 00:46:11,666
Have some tea.
584
00:46:11,791 --> 00:46:12,541
Hey!
585
00:46:14,708 --> 00:46:16,666
You want me to have tea?
Huh?
586
00:46:17,041 --> 00:46:19,333
I'll break your jaw!
587
00:46:22,875 --> 00:46:24,291
From the moment...
588
00:46:25,333 --> 00:46:27,291
those cruel men took my Manian away.
589
00:46:27,791 --> 00:46:29,041
He must've been starving.
590
00:46:30,041 --> 00:46:31,208
3 hours!
591
00:46:31,750 --> 00:46:32,750
3 damn hours!
592
00:46:33,375 --> 00:46:35,416
The case went on for that long.
593
00:46:36,833 --> 00:46:39,166
Not a single soul was there
to feed him anything.
594
00:46:39,958 --> 00:46:41,875
And he's no less.
595
00:46:42,625 --> 00:46:43,625
He has so much pride.
596
00:46:44,166 --> 00:46:47,083
He wouldn't eat anything from others.
597
00:46:47,916 --> 00:46:50,958
Even if we try to feed him.
598
00:46:52,375 --> 00:46:53,375
These heartless pricks...
599
00:46:53,791 --> 00:46:57,166
talk about law and nonsense,
but don't even let us feed him.
600
00:46:59,166 --> 00:47:02,541
When my son is in that state,
how am I supposed to have tea?
601
00:47:03,166 --> 00:47:05,208
Get lost or I'll beat you to death!
602
00:47:06,250 --> 00:47:07,750
How dare he ask me to have tea...
603
00:47:09,958 --> 00:47:14,250
Until I take my son home,
I won't touch a drop of water.
604
00:47:14,666 --> 00:47:16,291
Not even a drop!
605
00:47:17,666 --> 00:47:19,416
- Duraikannu! Get the jeep.
- Sir? Okay, sir.
606
00:47:19,500 --> 00:47:20,708
All of you, get in the jeep too.
607
00:47:34,125 --> 00:47:35,541
Brother, here's the diesel money.
608
00:47:35,666 --> 00:47:37,291
Hey, let's take care of that later.
609
00:47:37,500 --> 00:47:39,375
Just ask them to get a bun
and a cool drink on the way.
610
00:47:39,458 --> 00:47:40,416
Okay, sir.
611
00:47:45,458 --> 00:47:46,416
Sir, have some.
612
00:47:47,875 --> 00:47:49,375
Do you want the certificate or not?
613
00:47:53,958 --> 00:47:55,750
-You have some too.
-Sir.
614
00:47:57,000 --> 00:47:57,916
Son, take this.
615
00:48:02,875 --> 00:48:05,000
- Here. Have some cool drink.
- Okay, sir.
616
00:48:09,166 --> 00:48:12,458
When I told my father
I wanted to be a doctor.
617
00:48:13,125 --> 00:48:15,833
He decided to make me a veterinary doctor.
618
00:48:17,166 --> 00:48:18,750
When I refused to become one.
619
00:48:19,625 --> 00:48:20,416
He said...
620
00:48:20,791 --> 00:48:22,875
More than caring for those who can speak,
621
00:48:23,375 --> 00:48:27,833
it's a greater service to care
for animals who cannot speak.
622
00:48:32,875 --> 00:48:36,166
If I had become a regular physician,
623
00:48:36,416 --> 00:48:43,208
I would have only seen those
who cry for their own kin.
624
00:48:44,208 --> 00:48:45,083
But now that I'm here,
625
00:48:45,166 --> 00:48:51,375
I get to witness extraordinary people
who shed tears for beings beyond humans.
626
00:48:52,708 --> 00:48:55,166
Sir, I’ll give the certificate anyway.
627
00:48:55,375 --> 00:48:58,916
You just focus on dealing with the
other government officials.
628
00:49:01,708 --> 00:49:04,250
I saw the video of your
elephant going rogue.
629
00:49:05,166 --> 00:49:06,833
Looks like it's trending now.
630
00:49:06,916 --> 00:49:09,708
Highly educated people like you
shouldn't believe all that, madam.
631
00:49:09,791 --> 00:49:13,125
Madam, we can only get our Mani back
with the certificate you provide.
632
00:49:16,333 --> 00:49:19,041
You need to get a certificate
from the Tasildar first.
633
00:49:19,250 --> 00:49:20,291
Then we'll see.
634
00:49:20,708 --> 00:49:24,291
You think the issue will be sorted just
by visiting the doctor and VAO?
635
00:49:24,750 --> 00:49:26,208
Do you think I have no power?
636
00:49:27,875 --> 00:49:28,708
Sit down.
637
00:49:36,083 --> 00:49:36,833
Certificates.
638
00:49:40,375 --> 00:49:41,375
- Hey.
- Sir?
639
00:49:42,125 --> 00:49:42,958
Okay, sir.
640
00:49:48,625 --> 00:49:49,541
Here, sir.
641
00:49:51,291 --> 00:49:53,000
Fill up all these forms.
642
00:50:00,708 --> 00:50:03,291
I'll put my signature confirming
that it's your elephant and that it is well.
643
00:50:03,875 --> 00:50:05,708
But we've already provided you with
all the necessary documents.
644
00:50:05,750 --> 00:50:07,041
No, this is a different one.
645
00:50:07,250 --> 00:50:09,541
Can you let us know what it is, sir?
646
00:50:09,708 --> 00:50:11,125
Under whose name is
the elephant registered?
647
00:50:11,625 --> 00:50:12,833
On what date was it registered?
648
00:50:13,041 --> 00:50:14,625
How many times has it been vaccinated?
649
00:50:15,041 --> 00:50:19,041
The medical certificate and tax papers
—get all these documents,
650
00:50:19,625 --> 00:50:20,583
and I'll sign the papers.
651
00:50:22,583 --> 00:50:24,041
You'll get it all by next Friday?
652
00:50:24,375 --> 00:50:25,125
Sir...
653
00:50:25,583 --> 00:50:27,000
will it take that long?
654
00:50:27,041 --> 00:50:29,125
It can also be done in an hour.
Whatever works for you.
655
00:50:30,000 --> 00:50:31,583
If I get the required papers,
I'll sign the document.
656
00:50:31,916 --> 00:50:33,166
If it had been a human...
657
00:50:33,583 --> 00:50:35,958
it will find a way to survive.
658
00:50:36,541 --> 00:50:38,416
It's an innocent animal, sir.
659
00:50:38,625 --> 00:50:40,958
It might get lost and never find its way.
660
00:50:41,291 --> 00:50:44,375
All the documents that
my son gave are correct.
661
00:50:44,750 --> 00:50:46,166
I beg you to consider, sir.
662
00:50:46,208 --> 00:50:48,166
If all your documents are correct.
663
00:50:48,500 --> 00:50:49,875
Then get the documents
I asked for as well.
664
00:50:49,875 --> 00:50:50,708
I'll sign it.
665
00:50:51,750 --> 00:50:53,000
Sir, the thing is...
666
00:50:53,083 --> 00:50:54,791
Stop wasting my time.
667
00:50:55,708 --> 00:50:57,916
- Hey, take them out.
- Okay, sir.
668
00:50:58,208 --> 00:50:59,541
Come on. Get up both of you.
669
00:50:59,666 --> 00:51:00,875
Come on.
670
00:51:01,375 --> 00:51:02,166
Leave now.
671
00:51:03,166 --> 00:51:04,833
You have no idea how
to deal with authorities
672
00:51:04,875 --> 00:51:06,416
Go wait outside.
I'll come.
673
00:51:06,708 --> 00:51:07,708
I'll come and explain.
674
00:51:10,541 --> 00:51:11,250
Sir...
675
00:51:11,458 --> 00:51:13,666
They have all the necessary documents.
676
00:51:13,791 --> 00:51:15,958
How about I ask them about
the elephant's father
677
00:51:16,000 --> 00:51:17,500
and get 10K out of them?
678
00:51:17,625 --> 00:51:18,833
What? Just 10K?
679
00:51:19,958 --> 00:51:23,166
Someone has offered 2.5 Lakhs
to demand 2 Lakhs from them.
680
00:51:23,250 --> 00:51:24,000
2.5 Lakhs?
681
00:51:24,041 --> 00:51:26,333
Now go deal with them. Leave!
682
00:51:28,041 --> 00:51:29,250
Wait! I'll be back.
683
00:51:29,375 --> 00:51:31,708
Hey, old man, don't you have any sense?
684
00:51:31,958 --> 00:51:34,250
Arguing with the officer?
685
00:51:34,500 --> 00:51:37,125
He’s a hothead,
no use talking to him.
686
00:51:37,250 --> 00:51:40,333
Listen... I’ll handle it. Okay?
687
00:51:40,416 --> 00:51:43,291
Come home this evening,
and we’ll discuss further. Got it?
688
00:51:43,416 --> 00:51:45,041
- Just do as I say. Now leave.
- Thank you, sir.
689
00:51:45,166 --> 00:51:45,916
Okay, sir.
690
00:51:46,875 --> 00:51:48,583
- Those men came.
691
00:51:48,708 --> 00:51:50,041
And I did as you instructed.
692
00:51:50,125 --> 00:51:51,750
- Inform him as well.
- I'll tell him, sir.
693
00:51:52,875 --> 00:51:54,958
I really don't understand you.
694
00:51:55,958 --> 00:51:59,000
You make people stand
all day for 2000 bucks.
695
00:51:59,500 --> 00:52:00,833
But now you're giving away
2 lakhs just like that?
696
00:52:04,875 --> 00:52:08,250
I have my own reasons.
You won't get it.
697
00:52:09,125 --> 00:52:09,958
Let's go.
698
00:52:41,541 --> 00:52:43,375
- Welcome.
- Greetings, sir.
699
00:52:44,333 --> 00:52:45,541
I knew you'd come.
700
00:52:47,583 --> 00:52:52,625
The officer won't even sign
online applications without taking money.
701
00:52:53,625 --> 00:52:55,333
Your situation is worse.
702
00:52:55,541 --> 00:52:56,958
He'll want something big.
703
00:52:57,166 --> 00:52:57,875
Get it?
704
00:52:59,000 --> 00:53:00,541
He's expecting 2.
705
00:53:00,791 --> 00:53:01,625
2000?
706
00:53:01,958 --> 00:53:03,916
Velu, give him the money now.
707
00:53:04,250 --> 00:53:05,583
What? 2000?
708
00:53:05,708 --> 00:53:09,666
Like they say... elephant owners
always look down on others.
709
00:53:10,125 --> 00:53:11,791
He's expecting 2 Lakhs!
710
00:53:13,750 --> 00:53:15,041
Don't waste time.
711
00:53:15,291 --> 00:53:17,541
Or his wife will hike the amount.
712
00:53:17,916 --> 00:53:20,750
She's far less considerate
than him. Got it?
713
00:53:21,833 --> 00:53:24,541
Arrange the amount and pay him soon.
714
00:53:24,708 --> 00:53:26,416
You'll get the certificate at your
doorstep within half an hour.
715
00:53:26,583 --> 00:53:28,291
I guarantee it.
Now leave.
716
00:53:30,541 --> 00:53:32,458
-Go do the necessary.
-Let's go, Dad.
717
00:54:02,083 --> 00:54:04,583
Dad! Wait here for a bit.
I'll be back.
718
00:54:15,541 --> 00:54:16,875
Brother, 2 tea.
719
00:54:21,125 --> 00:54:22,000
Here.
720
00:54:34,000 --> 00:54:35,250
What happened, Dad?
721
00:54:39,041 --> 00:54:40,166
Your mother...
722
00:54:42,125 --> 00:54:43,541
She got lucky
723
00:54:44,583 --> 00:54:48,458
She left this world early,
spared from enduring all this.
724
00:54:50,291 --> 00:54:53,750
It's my fate to stand witness
to this disaster.
725
00:54:53,833 --> 00:54:55,375
Dad, don't do this.
726
00:54:56,375 --> 00:54:58,875
After all this, what’s
the point of me living?
727
00:54:59,458 --> 00:55:00,291
You tell me.
728
00:55:01,166 --> 00:55:02,500
Dad, what’s this?
729
00:55:02,583 --> 00:55:04,416
You’re the one who’s supposed
to give us strength.
730
00:55:04,500 --> 00:55:06,041
If you break down like this...
731
00:55:08,708 --> 00:55:09,708
What is it, Dad?
732
00:55:09,875 --> 00:55:11,041
You're worried about Manian, right?
733
00:55:11,333 --> 00:55:12,916
I’ll bring him back,
one way or another.
734
00:55:13,291 --> 00:55:14,708
Don’t worry, Dad.
735
00:55:14,958 --> 00:55:15,791
Okay, son.
736
00:55:16,000 --> 00:55:17,000
Let's go now.
737
00:55:27,458 --> 00:55:29,375
Why is he here at this hour?
738
00:55:35,291 --> 00:55:37,333
Uncle, I'm not here as a loan shark.
739
00:55:38,416 --> 00:55:39,750
I've come as family.
740
00:55:40,083 --> 00:55:43,958
Don't mistake me, uncle,
but only family will stand by family.
741
00:55:45,750 --> 00:55:48,166
It's not the time to hold a grudge, Velu.
742
00:55:48,666 --> 00:55:50,416
That elephant is tied to
your father's life.
743
00:55:52,250 --> 00:55:54,166
Find a way to get Manian back.
744
00:55:55,416 --> 00:55:57,458
-This has 2 Lakhs, uncle.
-Dad…
745
00:55:58,125 --> 00:56:01,791
are you going to get the money
and then stand at his doorstep again?
746
00:56:03,375 --> 00:56:05,708
Even Manian won't accept this
when he comes back.
747
00:56:07,583 --> 00:56:08,458
Uncle...
748
00:56:08,791 --> 00:56:09,791
I understand your pride.
749
00:56:10,125 --> 00:56:12,291
But you have to save Manian,
what are you gonna do?
750
00:56:59,833 --> 00:57:00,958
Mapla!
751
00:57:01,541 --> 00:57:02,291
Here...
752
00:57:02,541 --> 00:57:03,666
The documents for my house.
753
00:57:03,916 --> 00:57:05,041
Uncle, what is this?
754
00:57:05,333 --> 00:57:07,250
We're family.
Don't insult me.
755
00:57:07,291 --> 00:57:08,291
Shut up!
756
00:57:08,666 --> 00:57:10,541
You've shown me your worth.
757
00:57:10,791 --> 00:57:12,666
Now let me show you mine.
758
00:57:12,875 --> 00:57:13,875
Here... take this.
759
00:57:14,000 --> 00:57:15,333
Take my house documents as security.
760
00:57:15,458 --> 00:57:18,875
I'll get them back after
I settle your debt. Take it.
761
00:57:20,125 --> 00:57:22,250
-You just won't listen...
-Just take it.
762
00:57:27,833 --> 00:57:28,708
Okay then...
763
00:57:28,833 --> 00:57:30,291
Find a way to get Manian back.
764
00:57:30,375 --> 00:57:31,750
- I'll take care of that.
- I'll leave, uncle.
765
00:57:36,458 --> 00:57:37,250
Velu...
766
00:57:38,041 --> 00:57:39,333
are you worried?
767
00:57:40,375 --> 00:57:41,375
Don't be.
768
00:57:42,083 --> 00:57:44,083
We should get our Manian back.
769
00:57:44,666 --> 00:57:45,875
That's the priority.
770
00:57:46,458 --> 00:57:48,291
Now, do what needs to be done.
771
00:57:56,125 --> 00:57:57,125
Greetings, sir.
772
00:57:57,250 --> 00:57:59,291
Sir, here's all the certificates
to retrieve our elephant.
773
00:57:59,416 --> 00:58:00,291
Hey...
774
00:58:00,500 --> 00:58:02,375
bring me that letter.
775
00:58:11,333 --> 00:58:14,208
What is this, sir?
You're giving us a new letter?
776
00:58:15,541 --> 00:58:18,125
Sign the letter and leave.
777
00:58:21,250 --> 00:58:23,375
You must have noticed on the way here.
778
00:58:23,791 --> 00:58:29,208
The elephant went rogue, broke the chains,
and ran into the forest.
779
00:58:29,500 --> 00:58:31,416
Sir, our Manian wouldn't do that.
780
00:58:31,708 --> 00:58:35,083
You saw how it attacked me
when I raised my hand at you.
781
00:58:35,208 --> 00:58:36,291
Even the judge saw it.
782
00:58:36,458 --> 00:58:39,125
Sign the letter now.
There are a lot of formalities.
783
00:58:39,250 --> 00:58:41,333
Otherwise it'll end up fighting
with the wild elephant and die.
784
00:58:41,541 --> 00:58:42,375
Sir...
785
00:58:43,000 --> 00:58:44,333
You're lying.
786
00:58:44,541 --> 00:58:48,458
Manian trusted our word
and agreed to come with you.
787
00:58:49,208 --> 00:58:51,416
If he wanted to escape,
he would've done it in court itself.
788
00:58:54,833 --> 00:58:55,833
Yeah.
789
00:58:57,500 --> 00:58:59,833
I'm lying. What can you do about it?
790
00:59:00,375 --> 00:59:01,875
Don't sign the letter.
791
00:59:02,333 --> 00:59:03,625
I'll handle it in court.
792
00:59:04,125 --> 00:59:05,000
Leave.
793
00:59:09,458 --> 00:59:10,250
Sir...
794
00:59:10,791 --> 00:59:11,791
don't hesitate.
795
00:59:12,166 --> 00:59:14,541
If you're looking for a bribe,
you can ask us directly.
796
00:59:14,750 --> 00:59:16,500
- We can pay you.
- WHAT?
797
00:59:17,041 --> 00:59:19,541
Do I look like a beggar? Huh?
798
00:59:20,916 --> 00:59:21,833
Brother!
799
00:59:22,291 --> 00:59:23,750
It's our Manian's bell.
800
01:00:12,291 --> 01:00:14,958
I’m the one who did it.
What are you going to do now?
801
01:00:15,083 --> 01:00:18,250
This isn’t the only elephant I hit,
I hit yours too!
802
01:04:10,250 --> 01:04:12,166
He'll go to any extreme for that elephant.
803
01:04:12,750 --> 01:04:15,500
I think... this is going to
be a big problem.
804
01:04:26,875 --> 01:04:27,708
What, Balram Bhai?
805
01:04:27,791 --> 01:04:29,125
It's been a while since you
gave us any work.
806
01:04:29,541 --> 01:04:30,875
You've forgotten us?
807
01:04:30,958 --> 01:04:33,958
Don't you know that I only come
when the right job comes along?
808
01:04:34,208 --> 01:04:36,583
Now, the right job has come.
809
01:04:37,208 --> 01:04:40,708
The one with luck will hit the jackpot.
810
01:04:41,458 --> 01:04:45,500
Earlier, the clients used to fix
the rates for the job.
811
01:04:46,083 --> 01:04:47,666
But for the first time...
812
01:04:47,708 --> 01:04:50,750
They've asked us the rate to kill someone.
813
01:04:51,166 --> 01:04:52,583
Who is that, Bhai?
814
01:04:54,416 --> 01:04:59,083
From the top to the bottom level,
send this to all of our men.
815
01:05:00,125 --> 01:05:01,916
Whoever chops his head off...
816
01:05:02,416 --> 01:05:05,666
In the next minute,
their whole life will turn around.
817
01:05:24,125 --> 01:05:24,958
Hey, wait.
818
01:05:25,041 --> 01:05:26,291
Let him in.
819
01:05:26,833 --> 01:05:27,250
Go.
820
01:05:28,875 --> 01:05:29,625
What is it?
821
01:05:29,833 --> 01:05:33,000
As per the court order, we got the
certificates and went to the camp.
822
01:05:33,125 --> 01:05:36,083
That DFO says that my Manian
has gone rogue again
823
01:05:36,250 --> 01:05:37,666
and is asking me to sign a letter.
824
01:05:37,791 --> 01:05:40,250
If they say it went rogue,
then it must have.
825
01:05:40,375 --> 01:05:41,541
Sign the papers now.
826
01:05:42,958 --> 01:05:43,958
We'll find out soon.
827
01:05:44,291 --> 01:05:46,000
Normally, when an elephant goes rogue,
828
01:05:46,125 --> 01:05:48,333
it takes at least a year for
it to happen again.
829
01:05:49,500 --> 01:05:51,458
I've been with my elephant
for 20 years now.
830
01:05:52,041 --> 01:05:53,250
He's lying.
831
01:05:54,625 --> 01:05:57,333
I trust you to find my elephant, sir.
832
01:05:59,291 --> 01:05:59,875
Okay.
833
01:06:00,125 --> 01:06:02,000
You come back tomorrow.
834
01:06:11,416 --> 01:06:13,625
Brother, have you seen
this elephant anywhere?
835
01:06:15,041 --> 01:06:15,833
What's the issue?
836
01:06:16,541 --> 01:06:17,583
It's my Manian...
837
01:06:17,833 --> 01:06:19,416
He was at the Varakalyar camp.
838
01:06:19,875 --> 01:06:24,500
When we went to retrieve him,
they said he ran off into the forest.
839
01:06:24,708 --> 01:06:26,833
Since you handle many elephants,
840
01:06:27,291 --> 01:06:29,916
we wanted to check with you.
841
01:06:30,416 --> 01:06:32,375
It's unlikely that it took off
into the forest.
842
01:06:32,750 --> 01:06:34,416
I'll look into it.
843
01:06:54,250 --> 01:06:56,458
I'm here after hearing what's going on.
844
01:06:57,375 --> 01:07:00,625
If you were after money...
845
01:07:00,750 --> 01:07:03,666
you could have gotten it from the family
and spared their elephant, right?
846
01:07:05,916 --> 01:07:06,666
What, sir?
847
01:07:06,875 --> 01:07:09,000
You think I did this for the money?
848
01:07:09,875 --> 01:07:13,916
I got lots of calls and pressure
from higher-ups for the elephant.
849
01:07:14,458 --> 01:07:18,041
If you'd been in my place,
you'd have done the same.
850
01:07:18,708 --> 01:07:22,166
Please don't come to talk to me
about this elephant again, sir.
851
01:07:22,708 --> 01:07:23,541
Please.
852
01:08:01,875 --> 01:08:03,208
Damn this cycle!
853
01:08:03,625 --> 01:08:04,125
Dad...
854
01:08:04,250 --> 01:08:06,541
What, dear?
Why are you running like this?
855
01:08:06,875 --> 01:08:08,208
That elephant you said
you saw in your dream?
856
01:08:08,375 --> 01:08:09,666
- Yeah.
- I saw it for real.
857
01:08:10,500 --> 01:08:11,708
- Really?
- Yes.
858
01:08:11,791 --> 01:08:13,750
-Where?
-Near the falls.
859
01:08:26,541 --> 01:08:28,250
It's no use trusting anyone anymore.
860
01:08:28,500 --> 01:08:29,916
We have to do it ourselves.
861
01:08:30,125 --> 01:08:31,791
Only then can we bring Manian back.
862
01:08:32,000 --> 01:08:34,583
What you said is right, son.
Come on, let's go.
863
01:08:34,833 --> 01:08:37,333
Dad... wait!
We'll take care of it.
864
01:09:19,916 --> 01:09:20,791
Oh God...
865
01:09:21,250 --> 01:09:23,083
is this a bad omen,
with the picture breaking?
866
01:09:23,458 --> 01:09:25,083
Don't think of it as such.
867
01:09:26,458 --> 01:09:30,916
Consider it a blessing from your mother
to bring our Manian back home!
868
01:09:31,083 --> 01:09:32,125
Get going, son!
869
01:09:58,916 --> 01:10:00,625
Have your food on time.
870
01:10:02,250 --> 01:10:04,000
Don't starve yourself
thinking about Manian.
871
01:10:08,541 --> 01:10:09,666
Hey... hey... hey...
872
01:10:09,791 --> 01:10:11,166
What are you doing?
873
01:10:11,541 --> 01:10:12,500
Get up!
874
01:10:12,666 --> 01:10:14,083
- What is he doing?
- I don't undestand, Dad.
875
01:10:14,208 --> 01:10:15,041
Get up!
876
01:10:15,166 --> 01:10:16,125
Stand up now.
877
01:10:16,208 --> 01:10:17,083
What happened now?
878
01:10:17,125 --> 01:10:18,375
It's nothing, uncle.
879
01:10:18,583 --> 01:10:22,000
I've humiliated you every chance
I got because of the debt.
880
01:10:22,708 --> 01:10:26,541
But you gave life to my children
and never once mentioned it.
881
01:10:26,625 --> 01:10:29,416
I finally managed to get the stubborn
Vellaichamy to give his land.
882
01:10:29,500 --> 01:10:30,500
What are you saying?
883
01:10:30,708 --> 01:10:32,125
We've already built a house
for our elder child.
884
01:10:32,458 --> 01:10:34,875
On this land, I'll build a house
for the younger one.
885
01:10:35,041 --> 01:10:37,666
The ones whose land you just got,
886
01:10:37,916 --> 01:10:39,708
if not for them and their elephant,
887
01:10:39,958 --> 01:10:42,333
our children wouldn't be alive today.
888
01:10:42,708 --> 01:10:43,833
What are you saying?
889
01:10:44,125 --> 01:10:45,958
Do you remember the day
our kids got wet in the river?
890
01:10:46,583 --> 01:10:48,250
If it hadn't been for them...
891
01:10:48,541 --> 01:10:50,750
the river would've taken our children.
892
01:10:50,958 --> 01:10:53,708
You thought of my kids as your own, Uncle.
893
01:10:53,958 --> 01:10:56,916
But I betrayed Manian, who was your life.
894
01:10:57,416 --> 01:10:58,625
I betrayed him.
895
01:11:00,166 --> 01:11:02,500
I betrayed Manian, Uncle.
896
01:11:05,333 --> 01:11:06,250
What?
897
01:11:07,500 --> 01:11:08,708
What do you mean by that?
898
01:11:08,750 --> 01:11:11,833
I'm the vile guy who made Manian go rogue.
899
01:11:13,625 --> 01:11:14,541
Hey! I'll kill you!
900
01:11:14,583 --> 01:11:16,250
Velu... Velu...
Stop it!
901
01:11:16,333 --> 01:11:18,000
Leave him, Velu.
902
01:11:18,125 --> 01:11:19,500
-Kill me.
-Let him go!
903
01:11:20,875 --> 01:11:22,541
A scumbag came to me.
904
01:11:22,833 --> 01:11:25,458
He tempted me, saying we could
make a lot of money with Manian.
905
01:11:25,666 --> 01:11:28,625
I got greedy and
committed a despicable act.
906
01:11:29,250 --> 01:11:31,500
I swear on my children.
907
01:11:31,750 --> 01:11:33,750
The last I knew,
Manian had left the camp.
908
01:11:34,666 --> 01:11:36,708
Someone else has kidnapped him.
909
01:11:37,916 --> 01:11:40,083
Nothing is more important
than my children.
910
01:11:40,333 --> 01:11:41,291
Please, take it back.
911
01:11:41,375 --> 01:11:42,458
No, no.
912
01:11:42,583 --> 01:11:44,833
Let the documents be with you.
I'll get it later.
913
01:11:46,166 --> 01:11:47,125
Velu...
914
01:11:48,166 --> 01:11:49,458
Please forgive me.
915
01:11:50,041 --> 01:11:51,458
I'll come along to see Manian as well.
916
01:11:52,583 --> 01:11:55,125
I'll bear all the expenses.
917
01:11:57,625 --> 01:11:59,375
-I'll go with you.
-No, it's okay.
918
01:11:59,666 --> 01:12:00,958
We'll handle it.
919
01:12:01,875 --> 01:12:03,875
I won't be back without my Manian.
920
01:12:05,333 --> 01:12:06,708
Guys... let's go.
921
01:12:36,333 --> 01:12:37,458
Where is the load permit?
922
01:12:42,416 --> 01:12:44,125
[in Hindi] Bhai, Isn’t there
an order to kill him?
923
01:12:44,333 --> 01:12:47,416
Send his photo and location
to our men immediately.
924
01:12:54,958 --> 01:12:57,000
[phones notify]
925
01:13:01,833 --> 01:13:03,708
-Insurance?
-It's in the vehicle, sir.
926
01:13:03,791 --> 01:13:05,791
[phones notify]
927
01:13:15,916 --> 01:13:18,208
[in Hindi] We've received a
message to kill him.
928
01:13:19,250 --> 01:13:20,916
Start the vehicle.
929
01:13:41,708 --> 01:13:42,750
[In Hindi] Whose phone is this?
930
01:13:43,166 --> 01:13:44,083
That's mine, sir.
931
01:13:44,291 --> 01:13:45,541
Here. Open it.
932
01:13:59,750 --> 01:14:01,375
Why are you looking for him?
933
01:14:04,375 --> 01:14:06,000
Whoever chops his head off...
934
01:14:06,500 --> 01:14:09,166
In the next minute,
their whole life will turn around.
935
01:14:18,708 --> 01:14:20,333
-Hello.
-Velu, where are you now?
936
01:14:20,416 --> 01:14:21,333
Near the toll, sir.
937
01:14:29,416 --> 01:14:31,958
Velu, the inspector has called for you.
Get in.
938
01:14:58,666 --> 01:14:59,500
Come.
939
01:15:01,458 --> 01:15:03,333
Have you seen these guys before?
940
01:15:07,541 --> 01:15:08,291
No, sir.
941
01:15:08,666 --> 01:15:11,000
Apart from the elephant,
do you have any other personal issues?
942
01:15:11,833 --> 01:15:13,166
Nothing like that, sir.
943
01:15:13,291 --> 01:15:17,541
They've put a nationwide bounty
on your head for a huge reward.
944
01:15:19,833 --> 01:15:22,833
If somone has put a nationwide
bounty on you...
945
01:15:23,458 --> 01:15:26,250
I guess it's a very big network.
946
01:15:26,750 --> 01:15:28,750
Do something.
Forget your elephant.
947
01:15:29,291 --> 01:15:32,083
Go back home and try
to lead a peaceful life.
948
01:15:32,333 --> 01:15:34,541
I'm saying this as a brother,
that's the best thing for you.
949
01:15:35,625 --> 01:15:37,791
Manian left because of the promise I made.
950
01:15:38,791 --> 01:15:40,500
Whatever happens, I'll handle it.
951
01:15:40,791 --> 01:15:41,541
Thanks, sir.
952
01:15:42,625 --> 01:15:44,291
Brother, wait a minute.
953
01:16:05,833 --> 01:16:07,666
Sir, we have a small issue.
954
01:16:09,166 --> 01:16:10,041
Okay, sir.
955
01:16:11,083 --> 01:16:12,708
Okay... Okay, sir.
956
01:16:13,333 --> 01:16:14,875
I'll send him over.
Thank you, sir.
957
01:16:17,916 --> 01:16:22,208
There is only one person in all
of India who can save you.
958
01:16:22,958 --> 01:16:24,625
That's our professor.
959
01:16:25,833 --> 01:16:26,916
Go meet him.
960
01:16:27,708 --> 01:16:29,333
He will definetely help you.
961
01:16:36,500 --> 01:16:37,375
Velu...
962
01:16:38,083 --> 01:16:39,750
Please don't misunderstand
me for asking this,
963
01:16:40,208 --> 01:16:44,083
but we left home with courage
to search for Manian.
964
01:16:44,375 --> 01:16:46,333
However, we have no idea where he is.
965
01:16:46,583 --> 01:16:47,833
How do we find him?
966
01:16:48,000 --> 01:16:50,916
The other day at court,
Manian refused to board that truck.
967
01:16:52,666 --> 01:16:55,458
But he agreed to go trusting my word.
968
01:16:58,125 --> 01:17:03,833
The way he looked at me then
still haunts me every single moment.
969
01:17:07,166 --> 01:17:10,750
Whatever happens,
even if I lose my life,
970
01:17:11,208 --> 01:17:13,250
I will not go back without Manian.
971
01:17:14,583 --> 01:17:18,958
I'm going in search of him with
the same hope he had when he left.
972
01:17:20,500 --> 01:17:22,875
Anything can happen in this search.
973
01:17:23,416 --> 01:17:26,125
This is my problem,
and I'll take care of it.
974
01:17:27,541 --> 01:17:28,958
You both leave.
975
01:17:31,541 --> 01:17:33,666
Velu, we just wanted to know
how we can find him,
976
01:17:33,791 --> 01:17:34,791
not to abandon you.
977
01:17:34,833 --> 01:17:37,083
We'll face anything that comes
our way in this search for Manian.
978
01:17:37,541 --> 01:17:38,250
Velu...
979
01:17:38,708 --> 01:17:41,583
Let’s meet the professor
the inspector talked about.
980
01:17:56,125 --> 01:17:56,958
Come in.
Have a seat.
981
01:18:03,958 --> 01:18:04,958
It's okay, sir.
We're good.
982
01:18:05,125 --> 01:18:06,958
However big the problem may be...
983
01:18:07,083 --> 01:18:08,250
first you have to eat.
984
01:18:08,333 --> 01:18:10,125
Then we can discuss. Okay?
985
01:18:14,916 --> 01:18:17,375
Sir, the inspector asked us to meet you.
986
01:18:17,666 --> 01:18:18,708
Are you the professor?
987
01:18:18,958 --> 01:18:21,083
Do you feel like meeting the professor?
988
01:18:22,125 --> 01:18:23,333
Even the people want to.
989
01:18:24,541 --> 01:18:27,458
When the professor strikes,
it affects everywhere.
990
01:18:30,625 --> 01:18:32,666
It's been a while since he did that.
991
01:18:33,958 --> 01:18:35,125
But I feel the pain.
992
01:18:35,833 --> 01:18:37,208
I don't know why.
993
01:18:39,166 --> 01:18:41,625
Say what you want,
and it will be heard.
994
01:18:41,708 --> 01:18:43,041
Everyone knows that.
995
01:19:05,083 --> 01:19:06,541
Sir, you are?
996
01:19:06,875 --> 01:19:08,291
Me? I'm Saravanan.
997
01:19:08,583 --> 01:19:09,458
Police.
998
01:19:10,166 --> 01:19:11,375
I used to wonder 'why' police.
999
01:19:11,500 --> 01:19:13,083
After meeting the professor,
I became 'ex' police
1000
01:19:13,416 --> 01:19:16,166
It's not enough to wear a uniform,
you must treat everyone uniformly.
1001
01:19:16,291 --> 01:19:17,916
That's what the professor taught me.
1002
01:19:18,250 --> 01:19:20,000
I took off my uniform that day.
1003
01:20:00,333 --> 01:20:03,500
No matter how hard I tried,
I couldn't succeed.
1004
01:20:04,500 --> 01:20:06,708
Now, we've come seeking your help.
1005
01:20:08,916 --> 01:20:09,958
Saravana!
1006
01:21:29,333 --> 01:21:34,916
When I don't see your face
My day doesn't begin, my dear
1007
01:21:35,125 --> 01:21:40,333
The places I roamed seem distant,
My heart refuses to stay still
1008
01:21:40,375 --> 01:21:46,125
The spot where we ran and played
Now lies deserted and bare
1009
01:21:46,208 --> 01:21:51,916
The mighty forest soil
Keeps searching for you and me
1010
01:21:52,000 --> 01:21:57,250
Where are you? Where are you?
The forest searches, dear one
1011
01:21:57,750 --> 01:22:03,791
How can you stay apart,
Away from us, all alone?
1012
01:22:04,000 --> 01:22:09,625
When I don't see you face
My day doesn't begin, my dear
1013
01:22:09,791 --> 01:22:15,333
When I don't see your face...
1014
01:22:56,291 --> 01:22:57,125
Thank you, brother.
1015
01:23:01,833 --> 01:23:12,833
They offered fortunes beyond measure
To take you far across the lands
1016
01:23:13,375 --> 01:23:18,666
Did I raise you with love
Only to be sold at a market?
1017
01:23:19,166 --> 01:23:24,416
Can gold or jewels
Ever equal a soul's worth?
1018
01:23:24,875 --> 01:23:35,458
Your heart won't accept this divide
Though words can’t express its hurt
1019
01:23:35,833 --> 01:23:41,791
How will I find you, bring you back?
1020
01:23:42,291 --> 01:23:47,958
When I don't see your face
My day doesn't begin, my dear
1021
01:23:48,125 --> 01:23:53,416
When I don't see your face...
1022
01:24:24,916 --> 01:24:25,750
Where is the other guy?
1023
01:24:25,958 --> 01:24:27,000
[speaks Hindi]
1024
01:24:28,583 --> 01:24:33,750
Have you forgotten your parents,
The life you shared with me?
1025
01:24:33,875 --> 01:24:39,541
Thoughts of you fill my heart daily,
The weigh too much to bear
1026
01:24:40,125 --> 01:24:45,458
Where are you? Where are you?
The forest searches, dear one
1027
01:24:45,958 --> 01:24:50,791
I stand here, a lonely tree,
Hurting every moment
1028
01:24:51,041 --> 01:24:56,958
Praying to the divine,
I’ll bring you back again
1029
01:24:57,541 --> 01:25:02,916
When I don't see your face
My day doesn't begin, my dear
1030
01:25:03,333 --> 01:25:08,458
The places I roamed seem distant,
My heart refuses to stay still
1031
01:25:08,583 --> 01:25:14,375
The spot where we ran and played
Now lies deserted and bare
1032
01:25:14,416 --> 01:25:20,125
The mighty forest soil
Keeps searching for you and me
1033
01:25:20,208 --> 01:25:25,791
Where are you? Where are you?
The forest searches, dear one
1034
01:25:26,000 --> 01:25:31,500
How can you stay apart,
Away from us, all alone?
1035
01:25:32,208 --> 01:25:37,833
When I don't see your face
My day doesn't begin, my dear
1036
01:25:38,041 --> 01:25:43,458
When I don't see your face...
1037
01:25:46,500 --> 01:25:47,083
Brother...
1038
01:25:48,583 --> 01:25:50,166
Where's the money I paid?
1039
01:26:09,750 --> 01:26:11,250
Velu…
What happened?
1040
01:26:11,416 --> 01:26:12,375
What is it?
1041
01:26:12,541 --> 01:26:13,541
Nothing, bro.
1042
01:26:13,625 --> 01:26:15,958
I had this 10-rupee bill
with me for a while.
1043
01:26:16,291 --> 01:26:17,708
Why did it go missing now?
1044
01:26:17,916 --> 01:26:19,500
And why did we find it here in this temple?
1045
01:26:19,708 --> 01:26:21,458
- I don't get it.
- In this world…
1046
01:26:21,666 --> 01:26:24,333
who else but a mother can show
deep affection for her child?
1047
01:26:24,416 --> 01:26:27,458
When I was a kid, the day
we left Manian in the forest,
1048
01:26:27,750 --> 01:26:31,125
only I knew how much
my mother suffered that night.
1049
01:26:31,416 --> 01:26:35,208
When Manian found his
way home the next morning,
1050
01:26:35,375 --> 01:26:38,416
she said she now has
three children, not two.
1051
01:26:41,458 --> 01:26:42,875
If my mother were alive,
1052
01:26:43,000 --> 01:26:44,208
no matter how much we try to stop her,
1053
01:26:44,375 --> 01:26:45,625
she would’ve come
searching for Manian herself
1054
01:26:45,916 --> 01:26:51,125
Now that she’s no more,
her spirit has guided us to this temple.
1055
01:26:51,583 --> 01:26:55,375
Until now, we couldn’t
figure out how to find Manian.
1056
01:26:56,041 --> 01:26:56,833
Now...
1057
01:26:57,125 --> 01:26:58,333
with my mother’s blessings,
1058
01:26:59,000 --> 01:27:01,250
we’ll begin searching from
the nearby villages.
1059
01:27:01,458 --> 01:27:02,916
We will find Manian, for sure.
1060
01:27:41,208 --> 01:27:42,000
Dude...
1061
01:27:42,333 --> 01:27:43,666
We'll head into the village.
1062
01:27:43,916 --> 01:27:45,291
You go to the DFO's office,
1063
01:27:45,416 --> 01:27:46,958
inform them that our elephant is missing,
1064
01:27:47,125 --> 01:27:48,583
and that we're entering
the forest to search.
1065
01:27:48,666 --> 01:27:49,500
Join us in the village after that.
1066
01:27:49,791 --> 01:27:50,541
Okay?
1067
01:27:51,208 --> 01:27:51,875
Let's go.
1068
01:28:02,500 --> 01:28:03,291
Brother...
1069
01:28:04,333 --> 01:28:05,875
Have you seen this elephant?
1070
01:28:06,791 --> 01:28:07,833
[In Hindi] No, I haven’t seen it.
1071
01:28:08,208 --> 01:28:11,166
Brother, have you seen this
elephant around here?
1072
01:28:11,291 --> 01:28:12,958
[In Hindi] No.
I don't know.
1073
01:28:13,625 --> 01:28:14,750
Dammit.
1074
01:28:15,000 --> 01:28:16,000
Let's ask him.
1075
01:28:16,500 --> 01:28:19,333
Brother... have you seen
this elephant around here?
1076
01:28:19,541 --> 01:28:21,458
-No.
-No, no.
1077
01:28:21,750 --> 01:28:22,708
Not at all!
1078
01:28:31,208 --> 01:28:32,458
Our almighty Kali!
1079
01:28:33,125 --> 01:28:36,458
I offered you a vegetarian
feast every day.
1080
01:28:36,708 --> 01:28:39,583
But now they sin by
slaughtering animals in your name.
1081
01:28:42,375 --> 01:28:43,833
Save us all, Mother!
1082
01:28:44,791 --> 01:28:47,000
Or this forest won’t survive.
1083
01:28:47,458 --> 01:28:48,791
It won't survive.
1084
01:28:55,000 --> 01:28:56,041
We are counting on you.
1085
01:29:00,291 --> 01:29:01,541
May you protect all of us.
1086
01:29:10,375 --> 01:29:11,083
Brother...
1087
01:29:14,833 --> 01:29:15,625
[In Hindi] No.
1088
01:29:16,916 --> 01:29:18,041
Let's check with them.
1089
01:29:24,125 --> 01:29:25,000
Brother...
1090
01:29:27,625 --> 01:29:29,333
- Have you seen this...
- Tell me, son.
1091
01:29:31,458 --> 01:29:33,916
Brother... have you seen
this elephant around here?
1092
01:29:34,000 --> 01:29:34,833
Elephant?
1093
01:29:41,500 --> 01:29:42,416
- No, I haven't.
- Brother...
1094
01:29:42,666 --> 01:29:44,583
Take a good look at the picture once.
1095
01:29:44,666 --> 01:29:46,125
We heard that it was taken here…
1096
01:29:46,250 --> 01:29:47,875
Since you speak Tamil,
1097
01:29:48,000 --> 01:29:49,833
it would be a great help
if you could come with us.
1098
01:29:50,291 --> 01:29:51,541
I have work to do.
1099
01:29:51,875 --> 01:29:53,125
Ask someone else.
1100
01:29:53,750 --> 01:29:54,666
Thank you.
1101
01:29:55,250 --> 01:29:56,208
Come, dear.
1102
01:29:57,666 --> 01:29:58,708
- Dad...
- Huh?
1103
01:29:58,916 --> 01:30:01,333
But we know where the elephant is.
1104
01:30:03,500 --> 01:30:04,500
They look young.
1105
01:30:05,875 --> 01:30:07,708
I don't want these boys...
1106
01:30:08,166 --> 01:30:09,833
to get killed by them.
1107
01:30:11,416 --> 01:30:12,958
Can't you see?
1108
01:30:14,000 --> 01:30:16,041
They are not strong enough to face them.
1109
01:30:31,000 --> 01:30:31,791
Dude...
1110
01:30:31,916 --> 01:30:34,041
When we asked about Manian,
1111
01:30:34,083 --> 01:30:36,291
it seemed like the Priest
had something to say.
1112
01:30:36,583 --> 01:30:39,000
Bro... everyone there spoke Hindi.
1113
01:30:39,125 --> 01:30:40,583
Only the Priest spoke Tamil.
1114
01:30:40,625 --> 01:30:42,000
That's why it feels that way.
1115
01:30:42,916 --> 01:30:43,666
Come on.
1116
01:30:43,875 --> 01:30:45,916
Let's check if there's
another way to find Manian.
1117
01:30:50,875 --> 01:30:52,333
Someone help me!
1118
01:30:56,708 --> 01:30:59,000
A woman trying to stand up to us?
1119
01:31:01,375 --> 01:31:02,625
Let me go!
1120
01:31:03,375 --> 01:31:04,375
Let me go!
1121
01:31:07,666 --> 01:31:09,000
You've lost your fear.
1122
01:31:10,041 --> 01:31:12,583
-Let me go!
-Let's bring that fear back today.
1123
01:31:19,208 --> 01:31:20,125
Lift her up.
1124
01:31:23,250 --> 01:31:24,791
Hey!
1125
01:31:27,250 --> 01:31:29,375
Oh my god!
1126
01:31:37,291 --> 01:31:39,250
Let her go!
She's pregnant!
1127
01:31:39,833 --> 01:31:41,250
Let her go!
1128
01:31:52,166 --> 01:31:54,208
Let her go…
1129
01:32:09,041 --> 01:32:10,666
Oh, Mother Almighty!
1130
01:33:00,875 --> 01:33:03,166
They're hanging a pregnant woman
1131
01:33:03,291 --> 01:33:05,208
and you're all just standing by,
letting it happen?
1132
01:33:06,833 --> 01:33:09,000
[In Hindi] Go hang him now!
1133
01:33:16,166 --> 01:33:17,625
Go, dear. Get her.
1134
01:35:37,416 --> 01:35:38,416
Die!
1135
01:35:41,291 --> 01:35:44,083
Son! Killing him won't solve anything.
1136
01:35:44,166 --> 01:35:45,333
They're a big gang.
1137
01:35:45,416 --> 01:35:46,708
They'll kill us all.
1138
01:35:46,791 --> 01:35:48,208
-What are you saying?
-Let's go.
1139
01:35:52,708 --> 01:35:54,750
You messed with me in my village.
1140
01:35:55,958 --> 01:35:58,583
You and your elephant
won't leave here.
1141
01:36:13,208 --> 01:36:14,208
Oh god...
1142
01:36:16,541 --> 01:36:18,083
Give one fore each.
1143
01:36:18,500 --> 01:36:19,625
They must be hungry.
1144
01:36:23,958 --> 01:36:25,166
Please, have some.
1145
01:36:33,166 --> 01:36:36,333
You messed up with Kogura
without knowing who he was.
1146
01:36:36,583 --> 01:36:38,458
How dare he try to
hang a pregnant woman?
1147
01:36:38,625 --> 01:36:39,916
That's exactly what I'm saying.
1148
01:36:40,000 --> 01:36:42,333
It shows how ruthless he is.
1149
01:36:42,500 --> 01:36:44,166
I have nothing more to add.
1150
01:36:44,291 --> 01:36:45,291
Try to understand.
1151
01:36:45,416 --> 01:36:48,500
His men will be sweeping
the forest looking for you.
1152
01:36:49,083 --> 01:36:51,291
Get out of here as soon as you can.
1153
01:36:51,375 --> 01:36:52,708
I'll show you the way. Let's go.
1154
01:36:53,083 --> 01:36:53,500
Come on, son.
1155
01:36:53,583 --> 01:36:56,458
I'm not looking for a
way to escape, Priest.
1156
01:36:58,291 --> 01:37:00,333
I want to find my elephant.
1157
01:37:00,958 --> 01:37:03,583
- You said you don't know.
- Yes... I don't.
1158
01:37:03,750 --> 01:37:06,291
If we caused you any trouble,
please forgive us.
1159
01:37:06,583 --> 01:37:07,625
-No...
-We'll leave now.
1160
01:37:09,666 --> 01:37:10,583
You get going, son.
1161
01:37:11,041 --> 01:37:14,041
- I know where your elephant is.
- Shut up, Ponni!
1162
01:37:14,500 --> 01:37:15,333
Shut it!
1163
01:37:15,625 --> 01:37:17,333
Don't mind her, son.
1164
01:37:17,875 --> 01:37:18,666
Dad...
1165
01:37:19,208 --> 01:37:21,000
They don't care about their lives.
1166
01:37:21,458 --> 01:37:23,125
The elephant is more important to them.
1167
01:37:25,666 --> 01:37:28,958
The entire village is petrified about
Thilagan making animal sacrifices.
1168
01:37:30,000 --> 01:37:31,916
At the Vana Bhathrakali Temple...
1169
01:37:34,083 --> 01:37:35,750
I saw them take your elephant there.
1170
01:37:36,833 --> 01:37:38,125
For a sacrifice.
1171
01:37:41,000 --> 01:37:44,166
Kogura, the one you fought with,
is just a henchman.
1172
01:37:45,166 --> 01:37:49,041
There's a monster behind him,
draining the life of our people.
1173
01:37:50,208 --> 01:37:51,375
His name is Thilagan.
1174
01:37:52,625 --> 01:37:54,083
He has no mercy.
1175
01:37:54,833 --> 01:37:56,333
He is truly a monster.
1176
01:38:17,916 --> 01:38:22,375
You've grown bold enough to file
a complaint against us?
1177
01:38:53,333 --> 01:38:55,625
It's a mistake to get educated here.
1178
01:38:55,791 --> 01:38:57,791
Now you've become a police officer...
1179
01:38:59,041 --> 01:39:01,333
and you dare to oppose me.
1180
01:39:01,458 --> 01:39:03,458
That's an even bigger mistake.
1181
01:39:03,541 --> 01:39:06,208
You know why these villagers live in peace?
1182
01:39:07,083 --> 01:39:08,083
Do you?!
1183
01:39:09,666 --> 01:39:13,375
The deer that runs
from the tiger survives.
1184
01:39:13,875 --> 01:39:18,166
But if it ever tries to be brave
and face the tiger...
1185
01:39:59,416 --> 01:40:00,250
My lord...
1186
01:40:00,875 --> 01:40:01,625
No...
1187
01:40:01,708 --> 01:40:06,583
Carrying out the punishment in public
is to make everyone watch.
1188
01:40:06,666 --> 01:40:08,625
Please give my child back.
1189
01:40:09,541 --> 01:40:10,833
Thilaga, don't do this.
1190
01:40:11,041 --> 01:40:12,041
It's a baby.
1191
01:40:12,250 --> 01:40:14,416
[everyone] Let the child go!
1192
01:40:15,000 --> 01:40:18,458
- No, my lord.
- Let the child go.
1193
01:40:18,750 --> 01:40:19,875
Everyone look!
1194
01:40:20,458 --> 01:40:26,000
If anyone dares to close their eyes,
one from each family will hang.
1195
01:40:51,916 --> 01:40:55,666
He’s trying to seize the forest,
destroy it, and make crores of money!
1196
01:40:55,791 --> 01:40:58,041
To do that, he deceived
everyone into believing that...
1197
01:40:58,166 --> 01:41:01,416
my Almighty Mother
Vana Bhathrakali demands sacrifices.
1198
01:41:04,166 --> 01:41:06,791
Kali! Jai Kali!
1199
01:41:07,125 --> 01:41:09,250
Don't do it! The cow's pregnant.
1200
01:41:09,333 --> 01:41:11,458
Do not sacrifice it!
1201
01:41:11,583 --> 01:41:13,916
My lord, please let the cow go.
1202
01:41:14,041 --> 01:41:17,041
[chants mantra]
Let my cow go!
1203
01:41:21,416 --> 01:41:23,291
Hey... hey...
1204
01:41:23,625 --> 01:41:24,666
I brought up this cow!
1205
01:41:24,750 --> 01:41:27,541
Why are you doing this? You monster!
1206
01:41:27,666 --> 01:41:30,250
Don't do it! It's a sin.
1207
01:41:32,500 --> 01:41:35,583
-Please don't do this.
-Priest, look what they are upto!
1208
01:41:36,875 --> 01:41:38,458
Oh god, no.
1209
01:41:38,625 --> 01:41:41,250
Lakshmi, my dear.
1210
01:41:43,416 --> 01:41:44,458
Oh, god.
1211
01:41:46,000 --> 01:41:47,458
Those who trust Thilagan...
1212
01:41:47,958 --> 01:41:49,541
and the Almighty Mother Vana Bhathrakali.
1213
01:41:49,833 --> 01:41:53,125
Will never ever fail.
1214
01:41:53,583 --> 01:41:54,791
Take a machete.
1215
01:41:57,458 --> 01:41:58,625
Let's not do this, Priest.
1216
01:41:59,708 --> 01:42:01,000
It's 11 lives.
1217
01:42:05,291 --> 01:42:06,375
It's not 11.
1218
01:42:06,708 --> 01:42:07,958
It's 22.
1219
01:42:08,791 --> 01:42:10,541
All the cows are pregnant.
1220
01:42:13,666 --> 01:42:18,166
What's more important to you?
22 lives or your business?
1221
01:42:18,291 --> 01:42:20,250
-My business, Priest.
-Hand me the machete.
1222
01:42:28,000 --> 01:42:30,625
Don't do this.
Let those cows go.
1223
01:42:30,791 --> 01:42:32,916
Please don't.
1224
01:42:33,041 --> 01:42:34,416
Thilaga, don't do it!
1225
01:42:35,250 --> 01:42:37,250
- Oh, no.
- Please don't, my lord.
1226
01:42:38,083 --> 01:42:39,333
Lakshmi!
1227
01:42:45,500 --> 01:42:47,000
Please stop!
1228
01:42:47,250 --> 01:42:48,416
Don't do it!
1229
01:42:54,708 --> 01:42:55,625
Lakshmi...
1230
01:42:58,250 --> 01:42:59,916
lakshmi, my dear.
1231
01:43:02,541 --> 01:43:03,916
Oh, no.
1232
01:43:11,416 --> 01:43:13,125
Kali!
1233
01:43:19,125 --> 01:43:20,000
Priest...
1234
01:43:48,666 --> 01:43:53,583
If you’d listened to me, we could’ve
been rolling in money together!
1235
01:43:58,541 --> 01:44:04,166
Believing in the power of a blood sacrifice,
politicians and the wealthy lined up.
1236
01:44:07,291 --> 01:44:08,083
My dear lord!
1237
01:44:09,583 --> 01:44:10,333
Priest...
1238
01:44:10,708 --> 01:44:12,291
When I came here earlier.
1239
01:44:12,500 --> 01:44:14,541
I absolutely had no belief in this.
1240
01:44:14,666 --> 01:44:17,416
But now eveything has turned upside down.
1241
01:44:17,666 --> 01:44:19,541
Now, you are everything to me.
1242
01:44:19,625 --> 01:44:24,250
In this world, we believe certain things
only when they happen to us.
1243
01:44:24,458 --> 01:44:28,750
My Almight Mother Vana Bathrakali
will protect you always.
1244
01:44:29,958 --> 01:44:31,083
Hey, bring that up.
1245
01:44:31,458 --> 01:44:32,666
Give it... give it.
1246
01:44:33,333 --> 01:44:34,333
Priest...
1247
01:44:42,458 --> 01:44:43,625
Pleae accept my offering.
1248
01:44:56,416 --> 01:44:59,750
The wealthiest now lie beneath my feet.
1249
01:45:02,041 --> 01:45:03,958
You're not Vana Bathrakali.
1250
01:45:04,416 --> 01:45:10,000
You're the angel that will help me
seize power of this entire forest.
1251
01:45:12,333 --> 01:45:13,541
Om Kali!
1252
01:45:13,791 --> 01:45:17,416
From goats and cows... now he wants
to sacrifice an elephant.
1253
01:45:18,333 --> 01:45:19,333
It's your elephant.
1254
01:45:20,333 --> 01:45:23,791
Your elephant will be alive
only until this full moon.
1255
01:45:29,000 --> 01:45:30,291
Do not get caught.
1256
01:45:32,041 --> 01:45:33,500
They'll slaughter you with the elephant.
1257
01:45:35,333 --> 01:45:37,458
I'm warning you like my own son.
1258
01:45:39,625 --> 01:45:41,000
If my father were here...
1259
01:45:41,041 --> 01:45:45,125
he'd want me to sacrifice my life to save
the animal that depends on me.
1260
01:45:46,291 --> 01:45:49,250
Without Manian, I will not
leave this village.
1261
01:45:50,208 --> 01:45:51,583
Even after all this, if you don’t go,
1262
01:45:52,500 --> 01:45:54,291
I get how much you care for that elephant.
1263
01:45:54,833 --> 01:45:55,750
I’ll also come and search.
1264
01:45:55,875 --> 01:45:57,125
I'll see if there is a way.
1265
01:46:17,708 --> 01:46:21,041
What happened, Kogura?
What did I do?
1266
01:46:34,375 --> 01:46:35,375
Don't hurt my dad.
1267
01:46:38,666 --> 01:46:39,583
Move aside!
1268
01:46:44,125 --> 01:46:45,166
Dad... Dad...
1269
01:46:45,708 --> 01:46:47,333
Dad!
1270
01:46:50,291 --> 01:46:51,750
Stop…
Stop!
1271
01:46:52,208 --> 01:46:53,166
Stop it!
1272
01:46:53,916 --> 01:46:55,708
Please don't do this.
1273
01:46:56,125 --> 01:46:56,875
Hey!
1274
01:46:59,083 --> 01:47:01,625
Even if you kill us here,
we'll be happy.
1275
01:47:01,916 --> 01:47:07,375
We're content in knowing someone
messed you up in your own place.
1276
01:47:12,625 --> 01:47:14,333
You're brave, is it?
1277
01:47:14,708 --> 01:47:16,125
First I'll kill his elephant.
1278
01:47:16,250 --> 01:47:17,875
Then I'll kill him.
1279
01:47:18,000 --> 01:47:19,125
Finally...
1280
01:47:19,500 --> 01:47:22,708
I'll hang you and your father right here.
1281
01:47:22,875 --> 01:47:24,875
I'll let you live untill then.
1282
01:47:27,750 --> 01:47:28,541
Hey...
1283
01:47:29,083 --> 01:47:31,416
[In Hindi] Find that trouble's son
and chop him down.
1284
01:47:49,000 --> 01:47:49,583
Hey!
1285
01:47:49,708 --> 01:47:50,541
Dad...
1286
01:47:50,958 --> 01:47:52,375
-They're here.
-Who?
1287
01:47:52,791 --> 01:47:54,166
Careful... careful, Dad.
1288
01:47:54,250 --> 01:47:55,250
Careful.
1289
01:47:55,541 --> 01:47:56,291
Oh, my!
1290
01:47:56,541 --> 01:47:57,375
What is this?
1291
01:47:59,916 --> 01:48:00,916
What happened?
1292
01:48:02,250 --> 01:48:02,916
Priest...
1293
01:48:03,166 --> 01:48:05,625
They broke my hand asking about you.
1294
01:48:06,875 --> 01:48:10,208
If you'd been there,
he'd killed you for sure.
1295
01:48:10,625 --> 01:48:12,041
Go home, son.
1296
01:48:13,458 --> 01:48:14,458
You won't listen?
1297
01:48:16,791 --> 01:48:17,500
Dear...
1298
01:48:18,916 --> 01:48:20,708
Get everyone who were affected by him.
1299
01:48:23,541 --> 01:48:24,166
Have a look.
1300
01:48:31,708 --> 01:48:32,583
Come on.
1301
01:48:33,500 --> 01:48:34,250
Listen!
1302
01:48:35,041 --> 01:48:38,666
He doesn't want his elephant
sacrificed like our animals.
1303
01:48:38,791 --> 01:48:42,000
He's come here trusting us,
and we must help him.
1304
01:48:42,083 --> 01:48:42,625
Why?
1305
01:48:42,916 --> 01:48:44,541
All that remains is our lives.
1306
01:48:44,666 --> 01:48:45,875
Do you want to lose that too?
1307
01:48:46,125 --> 01:48:47,875
You're ready to kill yourself
for the diety.
1308
01:48:48,000 --> 01:48:49,125
Don't make us a part of it.
1309
01:48:49,208 --> 01:48:50,000
In this forest...
1310
01:48:50,041 --> 01:48:53,916
they ask us countless questions just
to give us a piece of land to live on.
1311
01:48:53,958 --> 01:48:56,958
But Thilagan is going to register
this entire forest under his name.
1312
01:48:57,000 --> 01:48:58,375
There is no one to question him.
1313
01:48:59,458 --> 01:49:02,666
The deity you worship all day,
instead of helping us,
1314
01:49:02,833 --> 01:49:04,875
demands the sacrifice of our cows.
1315
01:49:05,000 --> 01:49:07,708
They broke your arms just because
these guys entered our forest.
1316
01:49:07,958 --> 01:49:10,083
We are stranded here with
no way to survive.
1317
01:49:12,416 --> 01:49:15,000
Until now, we begged you to stop
the deity from demanding sacrifices.
1318
01:49:15,166 --> 01:49:18,250
But today, you're asking for our help
to prevent the sacrifice of an elephant.
1319
01:49:18,833 --> 01:49:20,958
Why should we lose our lives
for a stranger's elephant?
1320
01:49:23,041 --> 01:49:27,625
You're asking us to take the risk,
would you ask the same from your family?
1321
01:49:29,375 --> 01:49:30,375
Fine, I'll do it myself!
1322
01:49:30,833 --> 01:49:31,375
Dad...
1323
01:49:31,666 --> 01:49:32,958
sit down.
I'll go.
1324
01:49:33,875 --> 01:49:34,875
How will you…
1325
01:49:36,625 --> 01:49:38,791
I don't know if the deity is
as powerful as you say.
1326
01:49:40,250 --> 01:49:42,375
But if it is, as my father believes.
1327
01:49:43,291 --> 01:49:44,208
It will save us.
1328
01:49:46,666 --> 01:49:47,666
Come, I'll show you.
1329
01:49:50,708 --> 01:49:52,541
Go on.
Go with her.
1330
01:50:40,000 --> 01:50:40,916
Come here.
1331
01:50:48,291 --> 01:50:51,916
When we had no hope left in
a strange place like this,
1332
01:50:52,291 --> 01:50:54,291
you both chose to help us.
1333
01:50:56,500 --> 01:50:57,333
Son...
1334
01:50:57,833 --> 01:51:00,000
-Will your village be 1000 miles away?
-I'm not sure.
1335
01:51:00,541 --> 01:51:01,750
I think it might be.
1336
01:51:06,500 --> 01:51:07,583
My Lakshmi...
1337
01:51:08,458 --> 01:51:10,833
they killed her right in front of my eyes.
1338
01:51:12,750 --> 01:51:16,833
Those fools are asking why they should
die for a stranger's elephant.
1339
01:51:17,791 --> 01:51:18,708
But you...
1340
01:51:19,458 --> 01:51:22,625
you don't see it as just an animal.
1341
01:51:23,583 --> 01:51:25,541
You see it as your brother.
1342
01:51:26,000 --> 01:51:29,250
And you've traveled this far to save him.
1343
01:51:29,625 --> 01:51:31,666
They’ll never understand
that kind of love.
1344
01:51:32,750 --> 01:51:35,416
But I understand your love and pain.
1345
01:51:36,000 --> 01:51:36,958
I do, son.
1346
01:51:37,083 --> 01:51:38,791
I don’t care if Thilagan kills me.
1347
01:51:38,958 --> 01:51:40,083
I’ll come with you.
1348
01:51:40,750 --> 01:51:42,166
Let’s go!
1349
01:52:12,291 --> 01:52:13,208
What happened?
1350
01:52:16,125 --> 01:52:17,125
What is it?
1351
01:52:18,166 --> 01:52:19,083
I can't, bro.
1352
01:52:20,541 --> 01:52:21,500
Are you tired, dear?
1353
01:52:22,791 --> 01:52:24,375
Fine, let's rest for some time.
1354
01:52:49,750 --> 01:52:50,958
Ponni, let's go.
1355
01:52:51,041 --> 01:52:52,000
I'll be there.
1356
01:52:52,375 --> 01:52:54,333
Go further this way,
you'll reach Tiger Rock.
1357
01:52:54,500 --> 01:52:56,666
Follow the path
and wait at the Chameleon Pit.
1358
01:52:56,916 --> 01:52:59,041
You take this route,
you'll reach Dwarf Mountain.
1359
01:52:59,125 --> 01:53:00,416
-Wait there.
-Alright!
1360
01:53:45,458 --> 01:53:46,416
Why is it making that sound?
1361
01:53:46,583 --> 01:53:47,583
It's nothing.
1362
01:53:48,083 --> 01:53:49,750
The elephant's owner is nearby.
1363
01:53:49,958 --> 01:53:51,208
That's the reason.
1364
01:54:00,333 --> 01:54:01,333
Hey!
1365
01:54:02,833 --> 01:54:04,583
I know you're close by.
1366
01:54:05,250 --> 01:54:08,875
If you take one step further
to save your elephant.
1367
01:54:10,250 --> 01:54:11,250
I'll stab it.
1368
01:54:28,458 --> 01:54:31,375
Hey, I'll cover there.
And you do here.
1369
01:55:18,833 --> 01:55:19,416
Hey!
1370
01:55:19,666 --> 01:55:20,666
Bring the elephant.
1371
01:55:54,666 --> 01:55:55,833
The elephant's umbilical cord is tied up.
1372
01:55:56,750 --> 01:55:58,250
It can deliver at any moment.
1373
01:56:00,708 --> 01:56:02,541
There’s no day more
auspicious than today.
1374
01:56:02,875 --> 01:56:05,083
Commence the rituals, now.
1375
01:56:56,666 --> 01:56:57,833
What happened, Ponni?
1376
01:56:58,375 --> 01:56:59,291
I don't know.
1377
01:56:59,333 --> 01:57:01,583
But for some reason, they are
sacrificing the elephant tonight.
1378
01:57:03,708 --> 01:57:05,500
What?
We are so close.
1379
01:57:05,708 --> 01:57:07,958
Yet, we can't save Manian, is it?
1380
01:57:13,708 --> 01:57:14,916
Ponni! It's us.
1381
01:57:15,166 --> 01:57:17,000
-Come out.
-Everyone, step out.
1382
01:57:20,250 --> 01:57:22,208
Ponni, you left in anger.
1383
01:57:22,416 --> 01:57:24,333
But this is not just your issue,
it's ours too.
1384
01:57:24,458 --> 01:57:27,375
Back then, none of us had
the courage to oppose Thilagan.
1385
01:57:27,625 --> 01:57:28,625
But today...
1386
01:57:28,750 --> 01:57:32,750
we have the strength to stand against him.
1387
01:57:34,833 --> 01:57:36,250
We won’t let him live.
1388
01:57:37,333 --> 01:57:41,083
As you and your father believed,
let the deity save us.
1389
01:57:52,875 --> 01:57:56,000
We die every day in fear of Thilagan...
1390
01:57:58,625 --> 01:58:00,750
This isn't the sound of a regular elephant.
1391
01:58:02,791 --> 01:58:04,833
It's the trumpet of a pregnant one.
1392
01:58:09,625 --> 01:58:11,333
When the elephant makes this sound...
1393
01:58:12,000 --> 01:58:14,750
it means the calf's head
is turned inside the womb.
1394
01:58:16,333 --> 01:58:18,250
If my intuition is correct...
1395
01:58:18,791 --> 01:58:20,583
to save the pregnant one,
1396
01:58:21,416 --> 01:58:23,583
all the elephants from
the forest will come.
1397
02:00:17,333 --> 02:00:19,041
[chants mantra]
1398
02:00:40,833 --> 02:00:44,416
[continues chanting mantra]
1399
02:01:18,500 --> 02:01:20,208
Jai Vana Batharakali!
1400
02:03:29,916 --> 02:03:31,000
Finish him!
1401
02:07:11,416 --> 02:07:14,833
By the name of God, we are deceived.
1402
02:07:16,458 --> 02:07:20,083
Innocent people believe it
and fall for the lie.
1403
02:07:22,041 --> 02:07:25,166
By the name of God, we are deceived.
1404
02:07:25,291 --> 02:07:28,541
Innocent people believe it
and fall for the lie.
1405
02:07:28,666 --> 02:07:32,125
Mother Kali, my heart aches!
1406
02:07:32,208 --> 02:07:36,041
Won't you look upon us?
Show us a better way.
1407
02:07:36,166 --> 02:07:39,375
Those who tarnish God's name
must be beaten and crushed.
1408
02:07:39,416 --> 02:07:43,083
We must end the lives of
those who try to stop it.
1409
02:07:43,166 --> 02:07:46,208
Those who tarnish God's name
must be beaten and crushed.
1410
02:07:46,250 --> 02:07:50,000
We must end the lives of
those who try to stop it.
1411
02:07:50,125 --> 02:07:53,500
By the name of God, we are deceived.
1412
02:07:53,541 --> 02:07:57,791
Innocent people believe it
and fall for the lie.
1413
02:08:18,500 --> 02:08:21,916
The poor, living a dry life,
are suffering and struggling.
1414
02:08:22,000 --> 02:08:25,458
They are deceived, their money taken,
and fed lies.
1415
02:08:25,541 --> 02:08:28,958
Believing that God will change
their lives, their days slip away.
1416
02:08:29,125 --> 02:08:32,541
In the lamp, money burns,
and the dream fades away.
1417
02:08:32,625 --> 02:08:35,500
They are used to decieving
they don't even feel weary.
1418
02:08:35,583 --> 02:08:39,541
The poor, though deceived, realize nothing.
1419
02:08:39,666 --> 02:08:43,166
Whatever we have faced is enough...
it's time to rebel!
1420
02:08:43,208 --> 02:08:46,583
The bad things have piled up...
everything must come to an end.
1421
02:08:46,666 --> 02:08:50,166
Mother Kali is furious...
1422
02:08:50,250 --> 02:08:53,791
Mother Kali is furious...
She will settle the score.
1423
02:08:57,125 --> 02:09:00,208
Om Kali Kali Kali...
Let your dance begin!
1424
02:09:00,333 --> 02:09:03,958
Om Kali Kali Kali...
Let your dance begin!
1425
02:09:04,041 --> 02:09:07,666
Om Kali Kali Kali...
Let your dance begin!
1426
02:09:07,708 --> 02:09:11,500
Om Kali Kali Kali...
Let your dance begin!
1427
02:10:01,625 --> 02:10:03,291
Velu, let's go.
1428
02:10:13,416 --> 02:10:14,791
Manian, my brother.
1429
02:10:14,958 --> 02:10:15,916
Let's go home?
1430
02:10:17,458 --> 02:10:19,250
Manian! Come let's go home.
1431
02:10:21,958 --> 02:10:23,541
After so much trouble,
we've finally found him.
1432
02:10:24,125 --> 02:10:25,875
We shouldn't send him
anywhere anymore.
1433
02:10:27,125 --> 02:10:28,166
Let's keep him safe.
1434
02:10:28,583 --> 02:10:29,166
Hey!
1435
02:10:35,583 --> 02:10:38,458
For the common man,
the almighty is the last hope.
1436
02:10:38,750 --> 02:10:42,875
But if a few greedy men have turned that
hope into a business, God, save us!
1437
02:11:05,041 --> 02:11:08,291
Now, in what is suspected to be
a possible case of human sacrifice,
1438
02:11:08,375 --> 02:11:11,833
a man allegedly beheaded
a five year old child.
1439
02:11:12,208 --> 02:11:15,708
Angry villagers then lynch
the accused to death.
1440
02:11:16,250 --> 02:11:17,583
He was performing Kali Pooja.
1441
02:11:17,750 --> 02:11:21,791
Women named Roselyn and Padma
performing sacrificial rituals…
1442
02:11:22,125 --> 02:11:27,041
send shockwaves across Kerala.
1443
02:11:27,166 --> 02:11:29,208
A father killing his daughter
under the influence of…
1444
02:11:29,333 --> 02:11:32,291
a ritualistic priest has shocked Pudukottai.
1445
02:11:32,458 --> 02:11:35,041
Parents working as teachers
sacrifice their children as part of a ritual,
1446
02:11:35,125 --> 02:11:40,000
sending shockwaves across Andhra.
1447
02:11:40,166 --> 02:11:42,291
In an attempted sacrifice,
1448
02:11:42,625 --> 02:11:45,250
it’s said the cat managed to escape.
1449
02:11:45,500 --> 02:11:48,583
Since the cat couldn't be found,
1450
02:11:48,916 --> 02:11:51,625
Kiranarajan considered slaughtering
1451
02:11:51,875 --> 02:11:56,166
Kumaresan's 5-month-old instead.
1452
02:11:59,000 --> 02:12:00,000
Mother!
1453
02:12:05,208 --> 02:12:06,750
It's been so long since
I came here to see you.
1454
02:12:08,125 --> 02:12:09,208
Forgive me, Mother!
1455
02:12:09,958 --> 02:12:10,916
Mother…
1456
02:12:11,500 --> 02:12:12,541
My divine Mother!
1457
02:12:14,875 --> 02:12:15,916
[cries] Mother!
1458
02:12:16,291 --> 02:12:17,875
Thank you for saving us!
1459
02:12:18,750 --> 02:12:19,708
Mother!
1460
02:12:21,083 --> 02:12:22,000
Holy Mother!
1461
02:12:23,666 --> 02:12:25,000
Mother…
1462
02:12:31,500 --> 02:12:32,833
Come on.
1463
02:12:33,541 --> 02:12:34,541
Come.
1464
02:12:35,166 --> 02:12:36,291
Come.
1465
02:12:42,125 --> 02:12:43,125
Holy Mother!
1466
02:12:43,291 --> 02:12:44,500
Our divine Goddess!
1467
02:12:45,166 --> 02:12:46,666
We're elated, Mother!
1468
02:12:48,208 --> 02:12:49,458
We're so happy, Mother!
1469
02:12:50,083 --> 02:12:52,916
Seeing you after all these years…
1470
02:12:53,291 --> 02:12:55,625
gives us immense joy!
1471
02:12:56,000 --> 02:12:57,250
This will do, Mother!
1472
02:12:57,541 --> 02:12:58,625
This will do!
1473
02:13:00,041 --> 02:13:01,500
Save us all!
1474
02:13:16,625 --> 02:13:18,208
Enough.
1475
02:13:18,875 --> 02:13:20,375
Pour into all the lamps.
1476
02:13:33,458 --> 02:13:34,500
Is it done?
1477
02:13:38,916 --> 02:13:39,833
Go on.
106955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.