All language subtitles for Padai Thalaivan (2025)_track5_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,750 --> 00:01:24,875 I endured many insults. 2 00:01:24,916 --> 00:01:28,583 I faced countless hardships. 3 00:01:28,833 --> 00:01:34,041 The harsh words and accusations thrown at me turned my heart into stone. 4 00:01:34,250 --> 00:01:39,000 During a movie shoot, I sat down to eat, but they stopped me, saying the hero was here. 5 00:01:39,041 --> 00:01:41,250 That’s when I promised myself to serve good food when… 6 00:01:41,333 --> 00:01:43,583 I started my company, Rowther Films. 7 00:01:43,791 --> 00:01:47,333 I introduced serving food on a banana leaf. 8 00:01:47,458 --> 00:01:50,250 Call it pride or arrogance, it doesn’t matter to me. 9 00:01:50,333 --> 00:01:52,041 Vijayakanth loves providing good food to everyone. 10 00:01:52,166 --> 00:01:55,916 Vijayakanth lived, thrived, and will keep living… 11 00:01:56,041 --> 00:01:58,541 for the welfare of the people. 12 00:02:00,666 --> 00:02:03,916 What’s the use of money? 13 00:02:04,000 --> 00:02:08,458 In the end, we’re cremated, stripped of everything. 14 00:02:08,708 --> 00:02:12,208 Not even crores of money can buy this kind of love! 15 00:02:12,500 --> 00:02:13,750 What greater blessing could I ask for? 16 00:02:14,833 --> 00:02:17,375 When a man’s death brings tears to his mother, 17 00:02:17,541 --> 00:02:18,958 he was a good son. 18 00:02:19,041 --> 00:02:21,750 If his children grieve, he was a good father. 19 00:02:22,000 --> 00:02:24,708 But if an entire nation mourns his loss, 20 00:02:24,875 --> 00:02:26,500 he was a great leader! 21 00:02:26,916 --> 00:02:29,583 This nation sheds tears for you. 22 00:02:29,708 --> 00:02:32,666 The people of Tamil Nadu don’t love easily, 23 00:02:33,625 --> 00:02:35,875 but once they do, they love till their last breath! 24 00:02:38,041 --> 00:02:39,875 I am an atheist, I don’t pray to any god. 25 00:02:39,958 --> 00:02:43,625 But if I get his picture, I’ll place it in my auto and worship him every day! 26 00:02:43,958 --> 00:02:46,833 An artist never truly dies, his legacy is timeless! 27 00:05:59,333 --> 00:06:00,125 Priest! 28 00:06:00,666 --> 00:06:02,000 -Priest! -Coming… 29 00:06:02,250 --> 00:06:03,166 What is it, Somu? 30 00:06:03,333 --> 00:06:04,750 Here. Have some. 31 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 What is it-- 32 00:06:06,416 --> 00:06:07,666 What's up with all this sweet? 33 00:06:08,125 --> 00:06:10,875 Priest, this isn’t enough. I should just give you the whole basket. 34 00:06:10,958 --> 00:06:12,250 -Why? -It’s good news! Come with me. 35 00:06:12,416 --> 00:06:13,708 Come on! Come on! 36 00:06:13,791 --> 00:06:14,500 What is it? 37 00:06:14,708 --> 00:06:15,958 Come here. Take a look at this. 38 00:06:16,041 --> 00:06:17,083 What’s making you so happy? 39 00:06:17,166 --> 00:06:19,541 Priest, you know that Lakshmi hasn’t calved in 5 years, right? 40 00:06:19,541 --> 00:06:20,166 Yeah. 41 00:06:20,333 --> 00:06:21,500 Remember what the doctor said? 42 00:06:21,583 --> 00:06:24,041 That my cow will never ever yield a calf? 43 00:06:24,083 --> 00:06:25,416 -Yeah. -But what did you say? 44 00:06:25,666 --> 00:06:27,375 You said my Lakshmi will get pregnant. 45 00:06:27,583 --> 00:06:30,833 And I told you, I’ll bring you the calf and the mother and feed you Seem Pal. 46 00:06:31,166 --> 00:06:33,125 Priest, my Lakshmi is pregnant now. 47 00:06:33,375 --> 00:06:35,125 -What about the Seem Pal? -It's all for you! 48 00:06:35,208 --> 00:06:36,000 Hey... 49 00:06:36,625 --> 00:06:38,666 Was it me? It was our Deity’s word. 50 00:06:38,708 --> 00:06:41,333 Take all of this and offer it to our Deity. Go. 51 00:06:41,583 --> 00:06:43,583 Okay, Priest. I’ll do that right away. 52 00:06:43,708 --> 00:06:45,500 Come on, guys! Please, have some. 53 00:06:52,458 --> 00:06:54,500 Hey, brother! How long has it been? 54 00:06:54,541 --> 00:06:55,500 Don't drag me into this! 55 00:06:55,708 --> 00:06:57,375 You all go ahead. I'll be right behind. 56 00:06:57,416 --> 00:06:58,625 -Start the work. -Okay, Ponni. 57 00:07:04,041 --> 00:07:05,625 Have your food, then continue working. 58 00:07:06,208 --> 00:07:07,583 Okay, dear. Take care. 59 00:07:09,875 --> 00:07:10,708 Dear... 60 00:07:11,041 --> 00:07:12,125 Get back soon. 61 00:07:24,833 --> 00:07:26,916 Hey! Spare no pregnant cow. 62 00:07:29,750 --> 00:07:30,666 No! No! 63 00:07:30,708 --> 00:07:32,333 Don't take our cows away! 64 00:07:32,416 --> 00:07:34,250 Please don't! Please! 65 00:07:35,708 --> 00:07:36,416 Hey... 66 00:07:37,250 --> 00:07:38,541 Leave the cow! 67 00:07:39,750 --> 00:07:40,541 Hey! 68 00:07:41,541 --> 00:07:42,375 Get all the cows up here. 69 00:07:42,583 --> 00:07:46,708 Don't take our cows away! Leave them here! 70 00:07:49,333 --> 00:07:51,208 Please leave our cows. 71 00:08:35,083 --> 00:08:36,583 Dad! Where are you rushing off to? 72 00:08:36,666 --> 00:08:37,875 I’ll go meet our Deity and be right back. 73 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 What are you talking about, Dad? 74 00:08:39,041 --> 00:08:41,000 She’s been appearing in my dreams quite often. 75 00:08:41,041 --> 00:08:42,583 She’s been asking me why I abandoned her. 76 00:08:42,583 --> 00:08:44,250 Let me at least offer her a feast. 77 00:08:44,250 --> 00:08:44,875 Dad... 78 00:08:45,166 --> 00:08:46,458 Kogura's men are there. 79 00:08:46,500 --> 00:08:49,166 -I don't care who's there. I'll go. -Priest! 80 00:08:49,583 --> 00:08:50,750 Will you never listen? 81 00:08:50,791 --> 00:08:53,416 They've hanged so many, right before our eyes. 82 00:08:53,625 --> 00:08:55,375 All for what? To make us fear... 83 00:08:55,500 --> 00:08:56,708 ... to stop us from offering or worshiping. 84 00:08:56,833 --> 00:08:58,875 More so, to stop us from even visiting the temple! 85 00:08:59,000 --> 00:09:02,041 Don't throw away your life for a lifeless Deity! 86 00:09:02,166 --> 00:09:02,833 Stop this! 87 00:09:03,166 --> 00:09:05,916 If you visit the temple now, they won’t stop with you 88 00:09:06,250 --> 00:09:07,625 They'll kill us all. 89 00:09:07,708 --> 00:09:10,083 My Deity gave me this life, and I’d lose it for her. 90 00:09:10,208 --> 00:09:12,083 No one else will care for her but me. 91 00:09:12,166 --> 00:09:13,833 -Let me go! -Priest. 92 00:09:14,958 --> 00:09:16,333 Who else does she have, if not you? 93 00:09:16,791 --> 00:09:18,416 Why should we lose our lives for the Diety? 94 00:09:18,750 --> 00:09:20,083 -Go home. -But… 95 00:09:20,375 --> 00:09:21,250 Just go home, Priest. 96 00:09:21,375 --> 00:09:22,375 Take him home. 97 00:09:22,458 --> 00:09:24,625 He’s even taken away our freedom to see our Deity. 98 00:09:25,000 --> 00:09:26,250 I want to see her once. 99 00:09:27,625 --> 00:09:29,833 At least once before I take my last breath. 100 00:09:30,291 --> 00:09:33,541 My Almighty Mother, who will set this right? 101 00:09:44,833 --> 00:09:48,583 'Sethumadai - Pollachi Taluk' 102 00:10:06,708 --> 00:10:11,583 Between life and life, There lies no divide! 103 00:10:12,333 --> 00:10:17,125 Once realized within, All difference will die. 104 00:10:18,166 --> 00:10:23,250 Body lives, soul thrives, Breath flows on through— 105 00:10:23,666 --> 00:10:28,958 Sunshine and rain, Are they not one too, my dear? 106 00:10:29,291 --> 00:10:34,916 Time won’t split itself apart. 107 00:10:34,958 --> 00:10:39,708 Between life and life, There lies no divide! 108 00:11:08,833 --> 00:11:14,333 The sky belongs to neither you nor me. 109 00:11:14,500 --> 00:11:19,791 The air we breathe flows endlessly— Can winds be measured in halves? 110 00:11:20,166 --> 00:11:26,458 The earth we walk doesn’t divide for each of us! 111 00:11:28,625 --> 00:11:35,750 Our harvest won’t pick sides. In nature's arms, all are one. 112 00:11:36,708 --> 00:11:42,208 Jewels of many hues dance on a string. 113 00:11:42,375 --> 00:11:47,916 Can’t we too find such harmony and sing? 114 00:11:48,041 --> 00:11:53,666 Oh dear! We are the jewels that sing together. 115 00:11:54,083 --> 00:11:59,291 Between life and life, There lies no divide! 116 00:11:59,666 --> 00:12:05,250 Once realized within, All difference will die. 117 00:12:32,083 --> 00:12:37,041 A house built with boundless love. 118 00:12:37,750 --> 00:12:42,666 A father with a mother’s care No words can describe that love. 119 00:12:43,416 --> 00:12:51,166 A thatched roof, yet the God resides there. Isn't that enough? 120 00:12:51,875 --> 00:12:59,791 Won't this might mountain Spare a space for us to live? 121 00:12:59,958 --> 00:13:05,416 Water and land live eternal, Beneath the boundless sky's embrace! 122 00:13:05,583 --> 00:13:11,125 Our payback is the love of nature. 123 00:13:11,291 --> 00:13:16,916 In nature’s fold, life flows free, Let’s live in this shared destiny. 124 00:13:17,000 --> 00:13:22,375 Between life and life, There lies no divide! 125 00:13:31,916 --> 00:13:32,833 Stop it, old man! 126 00:13:32,875 --> 00:13:35,125 Brother, look at him— he’s breaking all the pots! 127 00:13:35,208 --> 00:13:39,166 How can someone buy it without testing? That’s how people buy pots! 128 00:13:39,208 --> 00:13:43,083 Brother, enough with the testing. Just buy something already! 129 00:13:43,208 --> 00:13:45,083 Hand it over! What a way to run a business. 130 00:13:46,708 --> 00:13:47,291 Here. 131 00:13:59,541 --> 00:14:00,416 Hey, Velu! 132 00:14:02,458 --> 00:14:05,083 It's the son-in-law raising his voice. 133 00:14:05,208 --> 00:14:06,208 What is it, son? 134 00:14:06,250 --> 00:14:07,416 My father-in-law has asked for you. 135 00:14:07,541 --> 00:14:08,750 Tell him we’ll be there. 136 00:14:08,791 --> 00:14:11,083 He told me to stay and bring you both there. 137 00:14:11,083 --> 00:14:11,750 What if we say no? 138 00:14:11,791 --> 00:14:14,458 If you do that, I’ll take your elephant... 139 00:14:17,333 --> 00:14:18,791 - Hey, Velu! - Just leave. 140 00:14:18,833 --> 00:14:20,166 He’ll stomp you into the ground. 141 00:14:20,166 --> 00:14:22,375 Trying to scare me with the elephant you took a loan for? 142 00:14:22,416 --> 00:14:24,416 - Get lost! - I’ll show you who I am! 143 00:14:25,208 --> 00:14:27,291 Why are you acting like a kid? 144 00:14:27,750 --> 00:14:32,250 The loan shark called for us, and you're fighting his man? 145 00:14:32,416 --> 00:14:34,208 Come on, let’s go meet him. 146 00:14:37,541 --> 00:14:38,583 I'll pay you on time. 147 00:14:40,708 --> 00:14:41,625 Come on. 148 00:14:42,458 --> 00:14:43,375 Here. 149 00:14:45,583 --> 00:14:48,166 The interest is 10%. And the GST in 18%. 150 00:14:48,208 --> 00:14:49,458 What? GST? 151 00:14:49,458 --> 00:14:50,375 That's how it works. 152 00:14:50,541 --> 00:14:52,333 - Do you want the money or not? - I do. 153 00:14:55,833 --> 00:14:56,958 I’m giving you 10,000. 154 00:14:57,250 --> 00:14:59,541 By evening, I need 12,800 back. 155 00:14:59,708 --> 00:15:00,875 For sure, sir. 156 00:15:01,125 --> 00:15:03,041 - You know about the Boss, right? - I do, sir. 157 00:15:03,375 --> 00:15:04,750 If I don't get the money by evening... 158 00:15:05,958 --> 00:15:07,375 Look at them. 159 00:15:09,083 --> 00:15:10,458 I'll deal with you the same way. 160 00:15:10,625 --> 00:15:12,375 I will pay you back without fail, sir. 161 00:15:14,833 --> 00:15:17,000 Oh Lord, I need the business to go well today. 162 00:15:17,333 --> 00:15:18,750 Vanakkam Vellaichamy brother. 163 00:15:27,375 --> 00:15:28,458 Welcome, Vellaichamy. 164 00:15:28,625 --> 00:15:29,625 Hello. 165 00:15:29,708 --> 00:15:31,208 No sign of your for three months. 166 00:15:31,208 --> 00:15:32,208 What is this mapla? 167 00:15:32,750 --> 00:15:34,291 You're calling me by name? 168 00:15:37,208 --> 00:15:38,875 You came to us for money. 169 00:15:39,291 --> 00:15:42,583 If you’d paid it back, why would we call you by name? 170 00:15:45,916 --> 00:15:47,250 You know it well. 171 00:15:47,958 --> 00:15:49,625 For the past three months... 172 00:15:49,875 --> 00:15:53,458 it's been raining non-stop. 173 00:15:53,875 --> 00:15:55,750 No job worked out. 174 00:15:55,916 --> 00:16:00,458 Did the rains stop you from bathing, sleeping, or eating? 175 00:16:02,000 --> 00:16:04,833 Did you at least pee or poop? Or not even that? 176 00:16:06,458 --> 00:16:11,458 Rain, summer, cold — they come every year for three months. 177 00:16:11,666 --> 00:16:13,250 You knew that before taking the money, right? 178 00:16:14,291 --> 00:16:15,541 Listen son-in-law... 179 00:16:15,541 --> 00:16:17,083 In money matters... 180 00:16:17,875 --> 00:16:18,958 there’s no family. 181 00:16:19,041 --> 00:16:20,625 A man must keep his word, Vellaichamy. 182 00:16:20,666 --> 00:16:23,333 Just because we’re in debt, you think you can speak disrespectfully? 183 00:16:23,458 --> 00:16:25,958 Wow... mad because we disrespected your father? 184 00:16:26,541 --> 00:16:29,708 Velu, I need my money before sunset. 185 00:16:30,458 --> 00:16:34,250 How can we repay such a large amount today? 186 00:16:34,666 --> 00:16:38,000 -If you could give us a week… -That's not my problem. 187 00:16:38,875 --> 00:16:42,166 A day or a week, you stand here until I get my money back. 188 00:16:43,125 --> 00:16:44,166 What, Velu? 189 00:16:44,541 --> 00:16:46,666 It’s fine if your dad stands for a day. 190 00:16:47,375 --> 00:16:48,958 Will he survive a week? 191 00:16:49,291 --> 00:16:50,125 You're mad? 192 00:16:51,458 --> 00:16:53,583 Velu, your elephant isn't here. 193 00:16:53,708 --> 00:16:55,166 Leave now. 194 00:16:56,291 --> 00:16:58,666 Son, you leave now. I'll take care. 195 00:16:58,750 --> 00:17:00,625 Dad, you leave. I'll stand. 196 00:17:00,875 --> 00:17:02,708 Won't you listen to me? 197 00:17:03,000 --> 00:17:04,333 Your sister is alone at home. 198 00:17:04,416 --> 00:17:06,041 You leave, I'll take care. 199 00:18:06,500 --> 00:18:07,333 Madam... 200 00:18:08,500 --> 00:18:09,375 Tell me, Velu. 201 00:18:09,541 --> 00:18:12,833 I need 25,000 urgently. Can you give it on credit? 202 00:18:12,916 --> 00:18:15,791 Look, Velu. Your pots are still unsold. 203 00:18:16,208 --> 00:18:18,833 I’ve already paid you 20,000 as advance. 204 00:18:18,958 --> 00:18:22,291 Now you're asking for more? Don’t make this a habit. 205 00:18:23,166 --> 00:18:24,000 Okay. 206 00:18:50,041 --> 00:18:52,541 What happened, buddy? You look off. 207 00:18:53,125 --> 00:18:54,875 Kuberan has made my father stand. 208 00:19:02,250 --> 00:19:04,083 I've never seen my father like this. 209 00:19:04,750 --> 00:19:06,291 It was humiliating. 210 00:19:06,625 --> 00:19:08,250 Why did you bring your father there? 211 00:19:08,833 --> 00:19:11,125 I never expected he’d do this. 212 00:19:13,791 --> 00:19:14,875 What's the amount? 213 00:19:16,291 --> 00:19:17,250 Tell me, bro. 214 00:19:17,458 --> 00:19:19,541 It's... 25,000. 215 00:19:21,291 --> 00:19:22,291 - Hey. - Brother? 216 00:19:22,458 --> 00:19:23,708 Get the money from near the idol. 217 00:19:29,458 --> 00:19:30,166 Here. 218 00:19:31,083 --> 00:19:32,666 There's 15,000 in this. Go meet Venkat. 219 00:19:32,833 --> 00:19:34,875 I'll follow right behind. Go. 220 00:19:56,708 --> 00:19:57,791 Bro, I need... 221 00:20:00,416 --> 00:20:01,125 Come on. 222 00:20:21,458 --> 00:20:23,333 Bro, get my father. 223 00:20:23,791 --> 00:20:24,500 Okay. 224 00:20:30,458 --> 00:20:32,916 Wait. Let me count. 225 00:20:44,750 --> 00:20:46,916 You brought the money. That's good. 226 00:20:48,208 --> 00:20:50,333 Pay me the principal with the same speed. 227 00:20:50,625 --> 00:20:54,958 If it's for my father, I won't consider family as well. 228 00:20:55,541 --> 00:20:57,375 You’ll get your principal. 229 00:20:57,875 --> 00:20:58,958 Come on, Dad. 230 00:21:05,750 --> 00:21:08,291 What Kuberan said keeps troubling me. 231 00:21:08,708 --> 00:21:10,833 I need to do something and settle his debt. 232 00:21:11,166 --> 00:21:12,541 I have an idea. 233 00:21:13,291 --> 00:21:15,125 But you'll be angry if I say it. 234 00:21:15,625 --> 00:21:17,458 Bro, when has any of your ideas ever worked out? 235 00:21:17,541 --> 00:21:18,250 Shut up! 236 00:21:19,000 --> 00:21:19,791 Just tell me. 237 00:21:20,166 --> 00:21:22,833 A film manager often visits my shed. 238 00:21:22,958 --> 00:21:27,333 I overheard him talking on the phone about paying 50K to 1 Lakh for an elephant. 239 00:21:27,541 --> 00:21:28,416 For a film? 240 00:21:28,541 --> 00:21:30,083 An elephant would cost at least a lakh and a half. 241 00:21:30,125 --> 00:21:31,458 That's the minimum, sir. 242 00:21:31,750 --> 00:21:35,250 That's what we paid for the last one. 243 00:21:35,375 --> 00:21:37,583 I think if we talk to him about our Manian. 244 00:21:37,916 --> 00:21:39,708 We might find a good solution. 245 00:21:39,958 --> 00:21:40,916 What do you say? 246 00:21:42,041 --> 00:21:43,041 I understand. 247 00:21:43,583 --> 00:21:45,375 But my dad will feel bad about all this. 248 00:21:45,625 --> 00:21:47,458 Isn’t Manian like a son to your dad too? 249 00:21:47,583 --> 00:21:49,750 If he were human, wouldn’t he try to settle the debts? 250 00:21:49,791 --> 00:21:50,875 Think of it that way. 251 00:21:52,000 --> 00:21:54,125 What he says makes sense. 252 00:21:54,541 --> 00:21:57,125 Let's meet him in person. 253 00:22:00,041 --> 00:22:03,333 [In Malayalam] I already told you, you won't get it cheaper than this. 254 00:22:03,541 --> 00:22:04,291 - Sir. - Huh? 255 00:22:04,625 --> 00:22:06,333 - Vanakkam. - Ahh, Dhana. 256 00:22:06,541 --> 00:22:07,541 One minute. 257 00:22:08,166 --> 00:22:10,000 [In Malayalam] Think about what I said. I'll call you later. 258 00:22:10,041 --> 00:22:11,125 People are here to meet me. 259 00:22:11,166 --> 00:22:13,916 -What is it, Dhana? -We came to talk to you, sir. 260 00:22:14,291 --> 00:22:15,291 This is Velu. 261 00:22:15,375 --> 00:22:17,833 He's raising an elephant and is in debt. 262 00:22:18,208 --> 00:22:20,708 I brought him here to see if you could help. 263 00:22:20,958 --> 00:22:22,375 - Is that so? - Yeah, sir. 264 00:22:23,375 --> 00:22:26,250 - How long have you had the elephant? - For 25 years. 265 00:22:26,500 --> 00:22:28,416 - Do you have it's picture? - Yes. 266 00:22:33,583 --> 00:22:35,583 - Do you have the papers? - Yes, sir. 267 00:22:41,916 --> 00:22:42,708 Listen Dhana... 268 00:22:42,833 --> 00:22:45,250 The elephant needs proper training to perform in a film. 269 00:22:46,375 --> 00:22:48,083 Since your friend is in debt. 270 00:22:48,208 --> 00:22:50,625 How about I arrange to sell the elephant for a good price? 271 00:22:51,083 --> 00:22:54,166 We’ve raised it like our own child. We can’t sell it, sir. 272 00:22:54,291 --> 00:22:56,625 Sir, we just wanted to see if it could perform in films. 273 00:22:56,750 --> 00:22:57,625 But you're asking us to sell it? 274 00:22:57,708 --> 00:23:01,791 Dhana, how about we use it for weddings or temple festivals? 275 00:23:04,958 --> 00:23:06,333 Let the elephant train properly. 276 00:23:06,458 --> 00:23:08,291 Then, I'll let you know. 277 00:23:09,291 --> 00:23:10,291 Okay, sir. 278 00:23:19,875 --> 00:23:21,291 - Hello. - Chetta, tell me. 279 00:23:21,333 --> 00:23:23,166 - Where are you, sir? - I'm out for collection 280 00:23:23,208 --> 00:23:24,666 Let's meet in person. I have something to discuss. 281 00:23:40,958 --> 00:23:42,333 -Dad. -Yes, son. 282 00:23:43,208 --> 00:23:45,333 I have something to say. Promise you won't get mad? 283 00:23:45,416 --> 00:23:47,416 When have I ever gotten mad at anything you’ve said? 284 00:23:47,500 --> 00:23:48,416 Tell me. 285 00:23:51,000 --> 00:23:54,541 The thing is, to settle Kuberan’s debt in seven to eight months... 286 00:23:54,666 --> 00:23:56,083 Dhana has an idea. 287 00:23:56,458 --> 00:23:57,291 Shut up! 288 00:23:57,375 --> 00:23:59,375 Dude, why are you getting me into touble? 289 00:24:00,000 --> 00:24:02,250 Dhana has become intelligent, is it? 290 00:24:02,500 --> 00:24:05,708 Come on, tell me your idea. I’m listening. 291 00:24:06,041 --> 00:24:07,250 It's just that... 292 00:24:07,500 --> 00:24:12,625 if we send Manian for weddings and temple festivals, we could earn a lot. 293 00:24:12,750 --> 00:24:15,291 We wouldn't have to be in debt to anyone. 294 00:24:17,166 --> 00:24:20,083 Seems like you've already decided that I’ll never be able to repay the debt. 295 00:24:20,166 --> 00:24:22,458 -I didn't mean it that way. -Then what did you mean, son? 296 00:24:31,541 --> 00:24:34,000 Just because someone made me stand... 297 00:24:35,375 --> 00:24:41,083 you’ve all decided to make my son beg in front of strangers, right? 298 00:24:41,166 --> 00:24:42,458 It's not like that, Dad. 299 00:25:01,291 --> 00:25:02,333 Dad... 300 00:25:03,416 --> 00:25:05,416 Don't think of our Manian as just another animal. 301 00:25:05,625 --> 00:25:08,125 He’s in high demand at many places. 302 00:25:08,500 --> 00:25:11,750 Just say yes, and we’ll handle everything else. 303 00:25:12,291 --> 00:25:12,958 Dad... 304 00:25:13,291 --> 00:25:15,166 I think Dhana's right. 305 00:25:17,541 --> 00:25:18,583 Why hesitate? 306 00:25:19,000 --> 00:25:20,500 Let's just ask Manian. 307 00:25:21,166 --> 00:25:22,041 What do you say, Manian? 308 00:25:45,666 --> 00:25:46,375 Priest.. 309 00:25:47,125 --> 00:25:48,625 We have an elephant. 310 00:25:49,041 --> 00:25:51,333 Can you let us know when there's a temple festival? 311 00:25:51,583 --> 00:25:52,791 We have a festival next year. 312 00:25:53,333 --> 00:25:55,250 Give me your number, and I’ll call you for sure. 313 00:25:55,375 --> 00:25:56,041 Okay. 314 00:25:56,208 --> 00:25:57,375 This is our number. 315 00:25:57,791 --> 00:26:00,041 -Don't forget to call us. -I will call you. Thanks. 316 00:26:04,041 --> 00:26:04,958 Hey, stop. 317 00:26:05,458 --> 00:26:06,583 Why are the children wet? 318 00:26:06,708 --> 00:26:08,916 They fell into the river, sir. 319 00:26:09,166 --> 00:26:11,375 And you’re acting casual about it? I’ll whip you! 320 00:26:11,625 --> 00:26:12,416 Leave. 321 00:26:12,958 --> 00:26:14,375 Is this how you raise the children? 322 00:26:15,041 --> 00:26:17,750 If such things happen again. I'll whip you as well. 323 00:26:18,041 --> 00:26:18,916 Take them. 324 00:26:25,291 --> 00:26:26,041 Father-in-law... 325 00:26:26,208 --> 00:26:27,875 the manager is here to meet us. 326 00:26:28,291 --> 00:26:29,000 Call him in. 327 00:26:29,458 --> 00:26:30,458 Come in. 328 00:26:31,958 --> 00:26:32,916 Namaskaram. 329 00:26:33,375 --> 00:26:34,500 This is the party I told you about. 330 00:26:34,583 --> 00:26:35,833 - Namaskaram. -Vanakkam. 331 00:26:36,250 --> 00:26:36,958 Have a seat. 332 00:26:37,791 --> 00:26:39,208 We have something important to discuss. 333 00:26:41,625 --> 00:26:43,541 Sir, this elephant is from your village, right? 334 00:26:43,666 --> 00:26:45,750 Ohh... that's Velu's elephant. 335 00:26:45,916 --> 00:26:48,833 Yeah. I was about to seize it for the debt they owe me. 336 00:26:49,208 --> 00:26:51,875 Feeding it seemed like a huge task, so I dropped it. 337 00:26:52,041 --> 00:26:53,708 -You made a mistake, sir. -Yes, sir. 338 00:26:53,875 --> 00:26:56,041 This elephant is a treasure chest. 339 00:26:56,375 --> 00:26:57,125 Treasure? 340 00:26:57,166 --> 00:27:01,166 My native had 1300 elephants, now only 300 remain. 341 00:27:01,333 --> 00:27:03,291 Just 9 have shooting permits. 342 00:27:03,500 --> 00:27:08,833 An elephant with a single owner for 25 plus years gets licensed. 343 00:27:09,416 --> 00:27:11,250 This one has it, sir. 344 00:27:11,541 --> 00:27:15,125 An elephant can earn 2.5 crores a year. 345 00:27:15,291 --> 00:27:16,666 - 2.5 crores? - Yes. 346 00:27:16,875 --> 00:27:18,250 Sir, help us buy the elephant. 347 00:27:18,375 --> 00:27:19,750 We’ll pay you 25 lakhs. 348 00:27:20,000 --> 00:27:21,541 - Every year. - Really? 349 00:27:22,541 --> 00:27:23,333 Yes, sir. 350 00:27:23,750 --> 00:27:25,083 25 lakhs? 351 00:27:26,708 --> 00:27:28,500 This elephant is yours. I'll make the deal happen. 352 00:27:28,750 --> 00:27:29,750 Thank you, sir. 353 00:27:35,291 --> 00:27:36,125 Who is it? 354 00:27:36,208 --> 00:27:37,208 - Vanakkam, sir. - Welcome. 355 00:27:37,458 --> 00:27:39,041 Sir, we're coming from Sethumadai. 356 00:27:39,250 --> 00:27:39,875 Okay. 357 00:27:40,166 --> 00:27:42,250 I heard you're looking for an elephant for your daughter's wedding. 358 00:27:42,375 --> 00:27:44,375 - Ohh... Vellaichamy's elephant? - Yes, sir. 359 00:27:44,458 --> 00:27:45,708 But he turned me down earlier. 360 00:27:45,833 --> 00:27:49,458 Yes, but now he agreed since it's for something auspicious. 361 00:27:49,583 --> 00:27:50,500 I'm happy to hear this. 362 00:27:50,750 --> 00:27:52,666 If you give us the date, we'll bring the elephant then. 363 00:27:52,833 --> 00:27:55,125 The wedding is on the 18th. 364 00:27:55,458 --> 00:27:56,458 Bring the elephant. 365 00:27:56,541 --> 00:27:57,416 Okay, sir. Thank you. 366 00:27:57,625 --> 00:27:58,458 Okay. 367 00:28:04,166 --> 00:28:05,375 Selvi, this side. 368 00:28:12,583 --> 00:28:15,583 -The back is not wet, son. -Brother… 369 00:28:16,708 --> 00:28:17,583 Huh? 370 00:28:23,875 --> 00:28:25,750 It seems like Velu is still angry. 371 00:28:28,166 --> 00:28:30,166 Uncle, I'm a loan shark. 372 00:28:30,500 --> 00:28:33,208 If people knew that I made my own uncle stand for his debt. 373 00:28:33,291 --> 00:28:36,333 They would fear me and settle their dues. 374 00:28:36,500 --> 00:28:37,291 That's why I made you stand. 375 00:28:37,458 --> 00:28:40,458 Listen, I told you I'll settle our debts. What more do you want now? 376 00:28:40,583 --> 00:28:42,375 Be quiet, Mapla. I'll talk to your father. 377 00:28:42,750 --> 00:28:45,375 Uncle, whether the elephant is with you or me, it's the same. 378 00:28:45,458 --> 00:28:48,625 Give it to me, settle your debts, and live your last days in peace. 379 00:28:48,666 --> 00:28:49,833 Watch your damn mouth! 380 00:28:49,916 --> 00:28:51,458 - Leave him. - Brother, stop it. 381 00:28:51,583 --> 00:28:53,916 Don't raise your hands. He only made me stand, right? 382 00:28:54,250 --> 00:28:55,750 Let me talk to him. 383 00:28:56,666 --> 00:28:58,375 Hey, what did you say? 384 00:28:58,833 --> 00:28:59,833 Elephant? 385 00:29:00,333 --> 00:29:05,500 To merciless scumbags like you, it’s just an elephant. 386 00:29:05,875 --> 00:29:07,000 But for me... 387 00:29:07,083 --> 00:29:10,000 it’s the child I never had, the one my wife never bore. 388 00:29:12,500 --> 00:29:18,708 If my wife were alive, she'd have beaten the hell out of you. 389 00:29:18,958 --> 00:29:23,666 Don't ever come to my house with such petty thoughts again. 390 00:29:23,791 --> 00:29:25,833 If you'd settled your debts, I wouldn't be here. 391 00:29:25,916 --> 00:29:27,750 I need both the principal and interest in three months. 392 00:29:27,916 --> 00:29:31,000 Otherwise, neither you nor your elephant will be around. 393 00:29:31,125 --> 00:29:32,041 You will get it. Now, get out! 394 00:29:33,416 --> 00:29:36,166 He wants my elephant! As if you actually donated the money! 395 00:29:36,291 --> 00:29:39,208 Raising your hand at me? I know how to deal with you. 396 00:29:48,041 --> 00:29:50,666 [background song plays] 397 00:29:54,416 --> 00:29:56,208 Who's Devipatnam Manu here? 398 00:29:58,291 --> 00:30:01,375 [background song continues] 399 00:30:10,500 --> 00:30:11,500 We're here to see Manu. 400 00:30:12,166 --> 00:30:13,750 [In Malayalam] I'm Manu. What's the matter? 401 00:30:13,875 --> 00:30:15,958 We want to discuss something important with you. 402 00:30:16,083 --> 00:30:16,875 What? 403 00:30:18,750 --> 00:30:20,416 Hey, Kolappa! 404 00:30:20,750 --> 00:30:21,958 Stop the song. 405 00:30:22,250 --> 00:30:23,583 Get lost! 406 00:30:24,166 --> 00:30:25,500 - Get lost! - Okay, Chetta. 407 00:30:25,666 --> 00:30:26,250 Leave. 408 00:30:28,500 --> 00:30:30,250 We need to make an elephant go rogue. 409 00:30:32,208 --> 00:30:33,625 [In Malayalam] That's not what I do. 410 00:30:33,833 --> 00:30:39,000 Manu... I know exactly who you are. 411 00:30:45,208 --> 00:30:47,375 Kolappa! Four more! 412 00:31:01,500 --> 00:31:02,500 Sir... 413 00:31:03,041 --> 00:31:04,416 I have a medicine in hand. 414 00:31:05,000 --> 00:31:08,125 Feed it to the elephant, and in half an hour, it'll go rogue. 415 00:31:08,458 --> 00:31:10,500 It'll even kill its owner. 416 00:31:19,208 --> 00:31:20,541 Be there tomorrow without fail. 417 00:31:20,666 --> 00:31:23,125 I'm pretty sincere once I get paid. 418 00:31:23,375 --> 00:31:24,666 You can go, sir. 419 00:31:24,750 --> 00:31:25,416 Go on! 420 00:31:25,500 --> 00:31:26,750 Collect the rest of your payment after the job's done. 421 00:31:26,791 --> 00:31:28,166 Okay, sir. Go on! 422 00:31:32,250 --> 00:31:34,458 Brother, can you frame this picture. 423 00:31:34,791 --> 00:31:35,541 Sure. 424 00:31:37,291 --> 00:31:40,125 Frame it along with this 10 Rupee bill. 425 00:31:40,416 --> 00:31:42,458 - Can you wait for 10 minutes? - Sure. 426 00:31:42,791 --> 00:31:43,916 Come on. 427 00:31:54,791 --> 00:31:55,541 It's ready. 428 00:31:57,000 --> 00:31:57,833 Here. 429 00:32:02,500 --> 00:32:03,500 After all these years... 430 00:32:03,666 --> 00:32:06,666 Manian's money has helped frame your mother's picture. 431 00:32:19,583 --> 00:32:20,458 What, Manu? 432 00:32:20,541 --> 00:32:21,708 The plan will work, right? 433 00:32:23,291 --> 00:32:25,041 Everything will work perfectly, sir. 434 00:32:25,458 --> 00:32:26,750 Hey, hand me that. 435 00:32:33,416 --> 00:32:39,041 Sir, in half an hour, this place will be deserted. 436 00:32:39,250 --> 00:32:42,916 You too, sir. Leave before that. 437 00:32:43,500 --> 00:32:45,000 Hey, get down. 438 00:32:45,208 --> 00:32:47,208 Be very careful. Don't miss the video. 439 00:32:47,666 --> 00:32:48,791 Okay. 440 00:32:49,125 --> 00:32:54,375 [Tamil song playing on speaker] 441 00:32:59,708 --> 00:33:00,541 We'll leave. 442 00:33:03,958 --> 00:33:05,666 Take the picture from there. 443 00:33:06,333 --> 00:33:07,333 Step away. 444 00:33:10,250 --> 00:33:12,333 - Hey, let's move. - No, wait. 445 00:33:18,750 --> 00:33:20,083 Dude, take care of this. 446 00:33:20,375 --> 00:33:22,083 A kid is crying. Let me go check on him. 447 00:33:27,791 --> 00:33:30,250 What happened, buddy? Where's your mom? 448 00:33:32,333 --> 00:33:33,958 Who's the child's mother? 449 00:33:40,166 --> 00:33:43,500 Manian, wait here. I'll be back in 2 minutes. 450 00:33:46,666 --> 00:33:48,000 Brother, give me one. 451 00:33:48,083 --> 00:33:49,208 Here! Give me one! 452 00:33:58,583 --> 00:34:01,166 No, no. Not that. This one! 453 00:34:29,125 --> 00:34:30,875 Why would you leave your child alone? 454 00:34:37,666 --> 00:34:38,625 Manian! 455 00:34:49,375 --> 00:34:50,041 Hey! 456 00:34:59,375 --> 00:35:00,500 Manian! 457 00:35:48,250 --> 00:35:51,708 Why take a rogue elephant to a wedding? 458 00:35:52,166 --> 00:35:54,875 Don't you guys have any sense? 459 00:35:55,125 --> 00:35:56,958 Sir, my elephant is not rogue. 460 00:35:57,125 --> 00:35:59,083 You elephant is not rouge? 461 00:36:01,416 --> 00:36:03,083 How do you explain this? 462 00:36:07,708 --> 00:36:11,208 Not just me, even my higher officials 463 00:36:11,375 --> 00:36:12,791 and the whole world have seen this. 464 00:36:13,250 --> 00:36:17,916 Present your story about the elephant not being rogue in court. 465 00:36:18,083 --> 00:36:21,458 Submit your certificates, and you can retrieve your elephant from the camp. 466 00:36:21,875 --> 00:36:23,541 You're glaring at me? 467 00:36:24,583 --> 00:36:27,375 I should lock both of you up for the damage you've caused. 468 00:36:27,500 --> 00:36:30,583 Now go, save your elephant. Leave. 469 00:37:21,958 --> 00:37:22,875 Manian... 470 00:37:23,041 --> 00:37:24,291 you're totally fine. 471 00:37:31,333 --> 00:37:32,500 Manian, my dear. 472 00:37:33,500 --> 00:37:34,541 Are you well? 473 00:37:35,583 --> 00:37:38,333 Son, your elephant didn’t go rogue on its own. 474 00:37:38,416 --> 00:37:39,625 Someone must have induced it. 475 00:37:39,916 --> 00:37:40,916 What? 476 00:37:40,958 --> 00:37:43,250 Yes. Get a lawyer quickly. 477 00:38:45,333 --> 00:38:48,708 Sir, the elephant turned wild at the wedding because of the crackers. 478 00:38:48,833 --> 00:38:49,833 Not because it went rogue. 479 00:38:49,875 --> 00:38:52,041 Who's the DFO who attended to this case? 480 00:38:52,416 --> 00:38:53,125 Sir. 481 00:38:54,125 --> 00:38:57,083 We received a call from the public that their elephant had gone rogue. 482 00:38:57,333 --> 00:38:58,875 Our team attended promptly 483 00:38:58,916 --> 00:39:00,541 and controlled the animal with an injection. 484 00:39:00,958 --> 00:39:03,083 We have submitted all the necessary medical certificates for that 485 00:39:03,875 --> 00:39:05,541 Who's the inspector handling this case? 486 00:39:05,958 --> 00:39:06,541 Sir! 487 00:39:07,041 --> 00:39:09,958 Their elephant struck around 24 people at the wedding, sir. 488 00:39:10,166 --> 00:39:13,166 Half of them are still in the hospital undergoing treatment 489 00:39:13,291 --> 00:39:16,875 The video of the attack went viral and everyone has seen it. 490 00:39:17,041 --> 00:39:19,541 I've submitted the video as evidence, sir. 491 00:39:32,958 --> 00:39:36,583 Based on the video evidence, this is my final judgment. 492 00:39:36,875 --> 00:39:40,708 You must submit all necessary papers to prove that your elephant is not rogue 493 00:39:40,750 --> 00:39:42,041 and then retrieve your elephant. 494 00:39:42,208 --> 00:39:43,666 Until then... 495 00:39:43,916 --> 00:39:47,041 it is the court's order to keep your elephant at the Varakaliyar camp 496 00:40:09,083 --> 00:40:10,958 Sir... Sir... trust me. 497 00:40:11,125 --> 00:40:12,625 Manian is not rogue, sir. 498 00:40:12,833 --> 00:40:13,416 Sir... 499 00:40:13,750 --> 00:40:14,916 Please, sir. 500 00:40:15,375 --> 00:40:16,750 - Please believe me, sir. - Hey! 501 00:40:18,041 --> 00:40:18,625 Sir... 502 00:40:18,916 --> 00:40:19,625 Sir! 503 00:40:34,833 --> 00:40:35,541 Sir... 504 00:40:36,333 --> 00:40:37,958 Don't belive what you see. 505 00:40:38,416 --> 00:40:42,000 Your elephant is attacking our officer right in front of my eyes, 506 00:40:42,166 --> 00:40:43,875 and you're acting all innocent? 507 00:40:43,958 --> 00:40:45,291 How can I not believe this? 508 00:40:45,333 --> 00:40:46,666 - I beg you, sir. - Stop this nonsense. 509 00:40:46,916 --> 00:40:49,125 Listen, as I said, get all the certificates 510 00:40:49,125 --> 00:40:50,250 and visit him at the camp. 511 00:40:50,333 --> 00:40:52,791 There's no other way. Now leave. 512 00:41:31,375 --> 00:41:32,625 Hey, load it onto the truck! 513 00:41:36,916 --> 00:41:37,750 Hey! 514 00:41:38,083 --> 00:41:39,208 Get it up! 515 00:41:42,458 --> 00:41:43,416 Come on! 516 00:41:49,208 --> 00:41:50,500 Sir, sir... please, sir. 517 00:41:51,083 --> 00:41:52,583 I'll talk to him. Let me talk. 518 00:41:59,208 --> 00:42:00,041 Manian... 519 00:42:00,666 --> 00:42:01,625 listen to me. 520 00:42:01,916 --> 00:42:02,750 You go with them. 521 00:42:03,166 --> 00:42:05,708 Wherever they take you, I'll bring you back. 522 00:42:07,041 --> 00:42:08,125 Be brave. 523 00:43:04,500 --> 00:43:05,333 Dad... 524 00:43:10,291 --> 00:43:13,208 I shouldn't have taken Manian to the wedding. 525 00:43:14,583 --> 00:43:15,666 It's my fault. 526 00:43:17,625 --> 00:43:20,125 Did you see the empty shed without Manian? 527 00:43:20,416 --> 00:43:22,625 It's devastating to look at. 528 00:43:25,666 --> 00:43:27,041 My father used to say that... 529 00:43:27,166 --> 00:43:32,250 this human life is meant to experience both joy and misery. 530 00:43:32,500 --> 00:43:35,166 There might be some who don't smile in times of joy. 531 00:43:35,708 --> 00:43:40,458 But misery will break even the coldest of hearts. 532 00:43:40,583 --> 00:43:42,250 My father used to say this often. 533 00:43:43,208 --> 00:43:44,875 I never understood his words back then. 534 00:43:45,208 --> 00:43:48,583 I used to ask him what misery was and laugh. 535 00:43:48,791 --> 00:43:50,416 But now, I understand. 536 00:43:51,083 --> 00:43:54,291 To be away from someone you love is the true pain. 537 00:43:54,791 --> 00:43:56,500 It's as if you're dead. 538 00:43:58,708 --> 00:44:01,916 Manian has gone to the camp trusting your word. 539 00:44:02,416 --> 00:44:04,083 Don't let him down, son. 540 00:44:04,541 --> 00:44:06,458 Save him, somehow. 541 00:44:06,625 --> 00:44:07,750 I will bring him back, Dad. 542 00:44:07,875 --> 00:44:08,708 I will. 543 00:44:16,208 --> 00:44:17,625 What did you eat last night? 544 00:44:18,166 --> 00:44:19,416 -Tell me. -Sir… 545 00:44:24,375 --> 00:44:25,208 Kommu! 546 00:44:37,791 --> 00:44:39,500 Maybe he ate something bad. 547 00:44:40,958 --> 00:44:41,708 Hey... 548 00:44:42,541 --> 00:44:44,041 Don't be mischevious. 549 00:44:48,708 --> 00:44:49,666 Is he eating well? 550 00:44:50,416 --> 00:44:51,291 Yeah, he's eating fine. 551 00:44:54,833 --> 00:44:55,833 Is he fine? 552 00:44:56,375 --> 00:44:57,041 Doctor... 553 00:44:57,375 --> 00:44:58,375 Court order, sir. 554 00:44:58,958 --> 00:44:59,958 Greetings, sir. 555 00:45:01,458 --> 00:45:06,500 They lied, sir, saying that my Manian has gone rogue and took him away. 556 00:45:06,916 --> 00:45:11,708 If you confirm that he's not rogue, they'll let him go. 557 00:45:12,125 --> 00:45:13,625 I beg you, sir. 558 00:45:14,208 --> 00:45:16,000 - Velu, tell him. - What he said... 559 00:45:16,791 --> 00:45:17,875 Hey! Duraikannu! 560 00:45:18,541 --> 00:45:19,125 Sir? 561 00:45:22,500 --> 00:45:23,791 Move aside. Sir. 562 00:45:24,166 --> 00:45:24,583 What's the issue? 563 00:45:24,791 --> 00:45:27,833 They need your certificate to visit their elephant at the Varakalayar camp, sir. 564 00:45:27,958 --> 00:45:29,958 Certificate? Go! Get them seated. 565 00:45:30,750 --> 00:45:31,375 Okay, sir. 566 00:45:31,500 --> 00:45:32,458 Come on. 567 00:45:35,166 --> 00:45:36,083 Mind your step. 568 00:45:38,250 --> 00:45:39,083 Sit down. 569 00:45:40,916 --> 00:45:42,000 You too. Sit down. 570 00:45:42,083 --> 00:45:43,458 No, it's fine. 571 00:45:44,583 --> 00:45:46,458 Do you think you can meet the doctor directly? 572 00:45:46,458 --> 00:45:48,375 Have you ever been to a government office before? 573 00:45:48,666 --> 00:45:49,166 Huh? 574 00:45:50,333 --> 00:45:51,291 Listen carefully... 575 00:45:51,333 --> 00:45:54,000 Diesel for the jeep, lunch for the staff, 576 00:45:54,166 --> 00:45:56,208 and even if you don't offer biryani to the doctor, 577 00:45:56,625 --> 00:45:58,333 bun and a cool drink is a must. 578 00:45:59,083 --> 00:46:02,583 Is it mentioned in the government order that we need to provide all this? 579 00:46:02,833 --> 00:46:04,583 The government only gives the orders. 580 00:46:04,750 --> 00:46:06,041 It doesn't specify all this. 581 00:46:06,500 --> 00:46:07,250 Okay. 582 00:46:07,791 --> 00:46:08,416 We'll do as you said. 583 00:46:10,708 --> 00:46:11,666 Have some tea. 584 00:46:11,791 --> 00:46:12,541 Hey! 585 00:46:14,708 --> 00:46:16,666 You want me to have tea? Huh? 586 00:46:17,041 --> 00:46:19,333 I'll break your jaw! 587 00:46:22,875 --> 00:46:24,291 From the moment... 588 00:46:25,333 --> 00:46:27,291 those cruel men took my Manian away. 589 00:46:27,791 --> 00:46:29,041 He must've been starving. 590 00:46:30,041 --> 00:46:31,208 3 hours! 591 00:46:31,750 --> 00:46:32,750 3 damn hours! 592 00:46:33,375 --> 00:46:35,416 The case went on for that long. 593 00:46:36,833 --> 00:46:39,166 Not a single soul was there to feed him anything. 594 00:46:39,958 --> 00:46:41,875 And he's no less. 595 00:46:42,625 --> 00:46:43,625 He has so much pride. 596 00:46:44,166 --> 00:46:47,083 He wouldn't eat anything from others. 597 00:46:47,916 --> 00:46:50,958 Even if we try to feed him. 598 00:46:52,375 --> 00:46:53,375 These heartless pricks... 599 00:46:53,791 --> 00:46:57,166 talk about law and nonsense, but don't even let us feed him. 600 00:46:59,166 --> 00:47:02,541 When my son is in that state, how am I supposed to have tea? 601 00:47:03,166 --> 00:47:05,208 Get lost or I'll beat you to death! 602 00:47:06,250 --> 00:47:07,750 How dare he ask me to have tea... 603 00:47:09,958 --> 00:47:14,250 Until I take my son home, I won't touch a drop of water. 604 00:47:14,666 --> 00:47:16,291 Not even a drop! 605 00:47:17,666 --> 00:47:19,416 - Duraikannu! Get the jeep. - Sir? Okay, sir. 606 00:47:19,500 --> 00:47:20,708 All of you, get in the jeep too. 607 00:47:34,125 --> 00:47:35,541 Brother, here's the diesel money. 608 00:47:35,666 --> 00:47:37,291 Hey, let's take care of that later. 609 00:47:37,500 --> 00:47:39,375 Just ask them to get a bun and a cool drink on the way. 610 00:47:39,458 --> 00:47:40,416 Okay, sir. 611 00:47:45,458 --> 00:47:46,416 Sir, have some. 612 00:47:47,875 --> 00:47:49,375 Do you want the certificate or not? 613 00:47:53,958 --> 00:47:55,750 -You have some too. -Sir. 614 00:47:57,000 --> 00:47:57,916 Son, take this. 615 00:48:02,875 --> 00:48:05,000 - Here. Have some cool drink. - Okay, sir. 616 00:48:09,166 --> 00:48:12,458 When I told my father I wanted to be a doctor. 617 00:48:13,125 --> 00:48:15,833 He decided to make me a veterinary doctor. 618 00:48:17,166 --> 00:48:18,750 When I refused to become one. 619 00:48:19,625 --> 00:48:20,416 He said... 620 00:48:20,791 --> 00:48:22,875 More than caring for those who can speak, 621 00:48:23,375 --> 00:48:27,833 it's a greater service to care for animals who cannot speak. 622 00:48:32,875 --> 00:48:36,166 If I had become a regular physician, 623 00:48:36,416 --> 00:48:43,208 I would have only seen those who cry for their own kin. 624 00:48:44,208 --> 00:48:45,083 But now that I'm here, 625 00:48:45,166 --> 00:48:51,375 I get to witness extraordinary people who shed tears for beings beyond humans. 626 00:48:52,708 --> 00:48:55,166 Sir, I’ll give the certificate anyway. 627 00:48:55,375 --> 00:48:58,916 You just focus on dealing with the other government officials. 628 00:49:01,708 --> 00:49:04,250 I saw the video of your elephant going rogue. 629 00:49:05,166 --> 00:49:06,833 Looks like it's trending now. 630 00:49:06,916 --> 00:49:09,708 Highly educated people like you shouldn't believe all that, madam. 631 00:49:09,791 --> 00:49:13,125 Madam, we can only get our Mani back with the certificate you provide. 632 00:49:16,333 --> 00:49:19,041 You need to get a certificate from the Tasildar first. 633 00:49:19,250 --> 00:49:20,291 Then we'll see. 634 00:49:20,708 --> 00:49:24,291 You think the issue will be sorted just by visiting the doctor and VAO? 635 00:49:24,750 --> 00:49:26,208 Do you think I have no power? 636 00:49:27,875 --> 00:49:28,708 Sit down. 637 00:49:36,083 --> 00:49:36,833 Certificates. 638 00:49:40,375 --> 00:49:41,375 - Hey. - Sir? 639 00:49:42,125 --> 00:49:42,958 Okay, sir. 640 00:49:48,625 --> 00:49:49,541 Here, sir. 641 00:49:51,291 --> 00:49:53,000 Fill up all these forms. 642 00:50:00,708 --> 00:50:03,291 I'll put my signature confirming that it's your elephant and that it is well. 643 00:50:03,875 --> 00:50:05,708 But we've already provided you with all the necessary documents. 644 00:50:05,750 --> 00:50:07,041 No, this is a different one. 645 00:50:07,250 --> 00:50:09,541 Can you let us know what it is, sir? 646 00:50:09,708 --> 00:50:11,125 Under whose name is the elephant registered? 647 00:50:11,625 --> 00:50:12,833 On what date was it registered? 648 00:50:13,041 --> 00:50:14,625 How many times has it been vaccinated? 649 00:50:15,041 --> 00:50:19,041 The medical certificate and tax papers —get all these documents, 650 00:50:19,625 --> 00:50:20,583 and I'll sign the papers. 651 00:50:22,583 --> 00:50:24,041 You'll get it all by next Friday? 652 00:50:24,375 --> 00:50:25,125 Sir... 653 00:50:25,583 --> 00:50:27,000 will it take that long? 654 00:50:27,041 --> 00:50:29,125 It can also be done in an hour. Whatever works for you. 655 00:50:30,000 --> 00:50:31,583 If I get the required papers, I'll sign the document. 656 00:50:31,916 --> 00:50:33,166 If it had been a human... 657 00:50:33,583 --> 00:50:35,958 it will find a way to survive. 658 00:50:36,541 --> 00:50:38,416 It's an innocent animal, sir. 659 00:50:38,625 --> 00:50:40,958 It might get lost and never find its way. 660 00:50:41,291 --> 00:50:44,375 All the documents that my son gave are correct. 661 00:50:44,750 --> 00:50:46,166 I beg you to consider, sir. 662 00:50:46,208 --> 00:50:48,166 If all your documents are correct. 663 00:50:48,500 --> 00:50:49,875 Then get the documents I asked for as well. 664 00:50:49,875 --> 00:50:50,708 I'll sign it. 665 00:50:51,750 --> 00:50:53,000 Sir, the thing is... 666 00:50:53,083 --> 00:50:54,791 Stop wasting my time. 667 00:50:55,708 --> 00:50:57,916 - Hey, take them out. - Okay, sir. 668 00:50:58,208 --> 00:50:59,541 Come on. Get up both of you. 669 00:50:59,666 --> 00:51:00,875 Come on. 670 00:51:01,375 --> 00:51:02,166 Leave now. 671 00:51:03,166 --> 00:51:04,833 You have no idea how to deal with authorities 672 00:51:04,875 --> 00:51:06,416 Go wait outside. I'll come. 673 00:51:06,708 --> 00:51:07,708 I'll come and explain. 674 00:51:10,541 --> 00:51:11,250 Sir... 675 00:51:11,458 --> 00:51:13,666 They have all the necessary documents. 676 00:51:13,791 --> 00:51:15,958 How about I ask them about the elephant's father 677 00:51:16,000 --> 00:51:17,500 and get 10K out of them? 678 00:51:17,625 --> 00:51:18,833 What? Just 10K? 679 00:51:19,958 --> 00:51:23,166 Someone has offered 2.5 Lakhs to demand 2 Lakhs from them. 680 00:51:23,250 --> 00:51:24,000 2.5 Lakhs? 681 00:51:24,041 --> 00:51:26,333 Now go deal with them. Leave! 682 00:51:28,041 --> 00:51:29,250 Wait! I'll be back. 683 00:51:29,375 --> 00:51:31,708 Hey, old man, don't you have any sense? 684 00:51:31,958 --> 00:51:34,250 Arguing with the officer? 685 00:51:34,500 --> 00:51:37,125 He’s a hothead, no use talking to him. 686 00:51:37,250 --> 00:51:40,333 Listen... I’ll handle it. Okay? 687 00:51:40,416 --> 00:51:43,291 Come home this evening, and we’ll discuss further. Got it? 688 00:51:43,416 --> 00:51:45,041 - Just do as I say. Now leave. - Thank you, sir. 689 00:51:45,166 --> 00:51:45,916 Okay, sir. 690 00:51:46,875 --> 00:51:48,583 - Those men came. 691 00:51:48,708 --> 00:51:50,041 And I did as you instructed. 692 00:51:50,125 --> 00:51:51,750 - Inform him as well. - I'll tell him, sir. 693 00:51:52,875 --> 00:51:54,958 I really don't understand you. 694 00:51:55,958 --> 00:51:59,000 You make people stand all day for 2000 bucks. 695 00:51:59,500 --> 00:52:00,833 But now you're giving away 2 lakhs just like that? 696 00:52:04,875 --> 00:52:08,250 I have my own reasons. You won't get it. 697 00:52:09,125 --> 00:52:09,958 Let's go. 698 00:52:41,541 --> 00:52:43,375 - Welcome. - Greetings, sir. 699 00:52:44,333 --> 00:52:45,541 I knew you'd come. 700 00:52:47,583 --> 00:52:52,625 The officer won't even sign online applications without taking money. 701 00:52:53,625 --> 00:52:55,333 Your situation is worse. 702 00:52:55,541 --> 00:52:56,958 He'll want something big. 703 00:52:57,166 --> 00:52:57,875 Get it? 704 00:52:59,000 --> 00:53:00,541 He's expecting 2. 705 00:53:00,791 --> 00:53:01,625 2000? 706 00:53:01,958 --> 00:53:03,916 Velu, give him the money now. 707 00:53:04,250 --> 00:53:05,583 What? 2000? 708 00:53:05,708 --> 00:53:09,666 Like they say... elephant owners always look down on others. 709 00:53:10,125 --> 00:53:11,791 He's expecting 2 Lakhs! 710 00:53:13,750 --> 00:53:15,041 Don't waste time. 711 00:53:15,291 --> 00:53:17,541 Or his wife will hike the amount. 712 00:53:17,916 --> 00:53:20,750 She's far less considerate than him. Got it? 713 00:53:21,833 --> 00:53:24,541 Arrange the amount and pay him soon. 714 00:53:24,708 --> 00:53:26,416 You'll get the certificate at your doorstep within half an hour. 715 00:53:26,583 --> 00:53:28,291 I guarantee it. Now leave. 716 00:53:30,541 --> 00:53:32,458 -Go do the necessary. -Let's go, Dad. 717 00:54:02,083 --> 00:54:04,583 Dad! Wait here for a bit. I'll be back. 718 00:54:15,541 --> 00:54:16,875 Brother, 2 tea. 719 00:54:21,125 --> 00:54:22,000 Here. 720 00:54:34,000 --> 00:54:35,250 What happened, Dad? 721 00:54:39,041 --> 00:54:40,166 Your mother... 722 00:54:42,125 --> 00:54:43,541 She got lucky 723 00:54:44,583 --> 00:54:48,458 She left this world early, spared from enduring all this. 724 00:54:50,291 --> 00:54:53,750 It's my fate to stand witness to this disaster. 725 00:54:53,833 --> 00:54:55,375 Dad, don't do this. 726 00:54:56,375 --> 00:54:58,875 After all this, what’s the point of me living? 727 00:54:59,458 --> 00:55:00,291 You tell me. 728 00:55:01,166 --> 00:55:02,500 Dad, what’s this? 729 00:55:02,583 --> 00:55:04,416 You’re the one who’s supposed to give us strength. 730 00:55:04,500 --> 00:55:06,041 If you break down like this... 731 00:55:08,708 --> 00:55:09,708 What is it, Dad? 732 00:55:09,875 --> 00:55:11,041 You're worried about Manian, right? 733 00:55:11,333 --> 00:55:12,916 I’ll bring him back, one way or another. 734 00:55:13,291 --> 00:55:14,708 Don’t worry, Dad. 735 00:55:14,958 --> 00:55:15,791 Okay, son. 736 00:55:16,000 --> 00:55:17,000 Let's go now. 737 00:55:27,458 --> 00:55:29,375 Why is he here at this hour? 738 00:55:35,291 --> 00:55:37,333 Uncle, I'm not here as a loan shark. 739 00:55:38,416 --> 00:55:39,750 I've come as family. 740 00:55:40,083 --> 00:55:43,958 Don't mistake me, uncle, but only family will stand by family. 741 00:55:45,750 --> 00:55:48,166 It's not the time to hold a grudge, Velu. 742 00:55:48,666 --> 00:55:50,416 That elephant is tied to your father's life. 743 00:55:52,250 --> 00:55:54,166 Find a way to get Manian back. 744 00:55:55,416 --> 00:55:57,458 -This has 2 Lakhs, uncle. -Dad… 745 00:55:58,125 --> 00:56:01,791 are you going to get the money and then stand at his doorstep again? 746 00:56:03,375 --> 00:56:05,708 Even Manian won't accept this when he comes back. 747 00:56:07,583 --> 00:56:08,458 Uncle... 748 00:56:08,791 --> 00:56:09,791 I understand your pride. 749 00:56:10,125 --> 00:56:12,291 But you have to save Manian, what are you gonna do? 750 00:56:59,833 --> 00:57:00,958 Mapla! 751 00:57:01,541 --> 00:57:02,291 Here... 752 00:57:02,541 --> 00:57:03,666 The documents for my house. 753 00:57:03,916 --> 00:57:05,041 Uncle, what is this? 754 00:57:05,333 --> 00:57:07,250 We're family. Don't insult me. 755 00:57:07,291 --> 00:57:08,291 Shut up! 756 00:57:08,666 --> 00:57:10,541 You've shown me your worth. 757 00:57:10,791 --> 00:57:12,666 Now let me show you mine. 758 00:57:12,875 --> 00:57:13,875 Here... take this. 759 00:57:14,000 --> 00:57:15,333 Take my house documents as security. 760 00:57:15,458 --> 00:57:18,875 I'll get them back after I settle your debt. Take it. 761 00:57:20,125 --> 00:57:22,250 -You just won't listen... -Just take it. 762 00:57:27,833 --> 00:57:28,708 Okay then... 763 00:57:28,833 --> 00:57:30,291 Find a way to get Manian back. 764 00:57:30,375 --> 00:57:31,750 - I'll take care of that. - I'll leave, uncle. 765 00:57:36,458 --> 00:57:37,250 Velu... 766 00:57:38,041 --> 00:57:39,333 are you worried? 767 00:57:40,375 --> 00:57:41,375 Don't be. 768 00:57:42,083 --> 00:57:44,083 We should get our Manian back. 769 00:57:44,666 --> 00:57:45,875 That's the priority. 770 00:57:46,458 --> 00:57:48,291 Now, do what needs to be done. 771 00:57:56,125 --> 00:57:57,125 Greetings, sir. 772 00:57:57,250 --> 00:57:59,291 Sir, here's all the certificates to retrieve our elephant. 773 00:57:59,416 --> 00:58:00,291 Hey... 774 00:58:00,500 --> 00:58:02,375 bring me that letter. 775 00:58:11,333 --> 00:58:14,208 What is this, sir? You're giving us a new letter? 776 00:58:15,541 --> 00:58:18,125 Sign the letter and leave. 777 00:58:21,250 --> 00:58:23,375 You must have noticed on the way here. 778 00:58:23,791 --> 00:58:29,208 The elephant went rogue, broke the chains, and ran into the forest. 779 00:58:29,500 --> 00:58:31,416 Sir, our Manian wouldn't do that. 780 00:58:31,708 --> 00:58:35,083 You saw how it attacked me when I raised my hand at you. 781 00:58:35,208 --> 00:58:36,291 Even the judge saw it. 782 00:58:36,458 --> 00:58:39,125 Sign the letter now. There are a lot of formalities. 783 00:58:39,250 --> 00:58:41,333 Otherwise it'll end up fighting with the wild elephant and die. 784 00:58:41,541 --> 00:58:42,375 Sir... 785 00:58:43,000 --> 00:58:44,333 You're lying. 786 00:58:44,541 --> 00:58:48,458 Manian trusted our word and agreed to come with you. 787 00:58:49,208 --> 00:58:51,416 If he wanted to escape, he would've done it in court itself. 788 00:58:54,833 --> 00:58:55,833 Yeah. 789 00:58:57,500 --> 00:58:59,833 I'm lying. What can you do about it? 790 00:59:00,375 --> 00:59:01,875 Don't sign the letter. 791 00:59:02,333 --> 00:59:03,625 I'll handle it in court. 792 00:59:04,125 --> 00:59:05,000 Leave. 793 00:59:09,458 --> 00:59:10,250 Sir... 794 00:59:10,791 --> 00:59:11,791 don't hesitate. 795 00:59:12,166 --> 00:59:14,541 If you're looking for a bribe, you can ask us directly. 796 00:59:14,750 --> 00:59:16,500 - We can pay you. - WHAT? 797 00:59:17,041 --> 00:59:19,541 Do I look like a beggar? Huh? 798 00:59:20,916 --> 00:59:21,833 Brother! 799 00:59:22,291 --> 00:59:23,750 It's our Manian's bell. 800 01:00:12,291 --> 01:00:14,958 I’m the one who did it. What are you going to do now? 801 01:00:15,083 --> 01:00:18,250 This isn’t the only elephant I hit, I hit yours too! 802 01:04:10,250 --> 01:04:12,166 He'll go to any extreme for that elephant. 803 01:04:12,750 --> 01:04:15,500 I think... this is going to be a big problem. 804 01:04:26,875 --> 01:04:27,708 What, Balram Bhai? 805 01:04:27,791 --> 01:04:29,125 It's been a while since you gave us any work. 806 01:04:29,541 --> 01:04:30,875 You've forgotten us? 807 01:04:30,958 --> 01:04:33,958 Don't you know that I only come when the right job comes along? 808 01:04:34,208 --> 01:04:36,583 Now, the right job has come. 809 01:04:37,208 --> 01:04:40,708 The one with luck will hit the jackpot. 810 01:04:41,458 --> 01:04:45,500 Earlier, the clients used to fix the rates for the job. 811 01:04:46,083 --> 01:04:47,666 But for the first time... 812 01:04:47,708 --> 01:04:50,750 They've asked us the rate to kill someone. 813 01:04:51,166 --> 01:04:52,583 Who is that, Bhai? 814 01:04:54,416 --> 01:04:59,083 From the top to the bottom level, send this to all of our men. 815 01:05:00,125 --> 01:05:01,916 Whoever chops his head off... 816 01:05:02,416 --> 01:05:05,666 In the next minute, their whole life will turn around. 817 01:05:24,125 --> 01:05:24,958 Hey, wait. 818 01:05:25,041 --> 01:05:26,291 Let him in. 819 01:05:26,833 --> 01:05:27,250 Go. 820 01:05:28,875 --> 01:05:29,625 What is it? 821 01:05:29,833 --> 01:05:33,000 As per the court order, we got the certificates and went to the camp. 822 01:05:33,125 --> 01:05:36,083 That DFO says that my Manian has gone rogue again 823 01:05:36,250 --> 01:05:37,666 and is asking me to sign a letter. 824 01:05:37,791 --> 01:05:40,250 If they say it went rogue, then it must have. 825 01:05:40,375 --> 01:05:41,541 Sign the papers now. 826 01:05:42,958 --> 01:05:43,958 We'll find out soon. 827 01:05:44,291 --> 01:05:46,000 Normally, when an elephant goes rogue, 828 01:05:46,125 --> 01:05:48,333 it takes at least a year for it to happen again. 829 01:05:49,500 --> 01:05:51,458 I've been with my elephant for 20 years now. 830 01:05:52,041 --> 01:05:53,250 He's lying. 831 01:05:54,625 --> 01:05:57,333 I trust you to find my elephant, sir. 832 01:05:59,291 --> 01:05:59,875 Okay. 833 01:06:00,125 --> 01:06:02,000 You come back tomorrow. 834 01:06:11,416 --> 01:06:13,625 Brother, have you seen this elephant anywhere? 835 01:06:15,041 --> 01:06:15,833 What's the issue? 836 01:06:16,541 --> 01:06:17,583 It's my Manian... 837 01:06:17,833 --> 01:06:19,416 He was at the Varakalyar camp. 838 01:06:19,875 --> 01:06:24,500 When we went to retrieve him, they said he ran off into the forest. 839 01:06:24,708 --> 01:06:26,833 Since you handle many elephants, 840 01:06:27,291 --> 01:06:29,916 we wanted to check with you. 841 01:06:30,416 --> 01:06:32,375 It's unlikely that it took off into the forest. 842 01:06:32,750 --> 01:06:34,416 I'll look into it. 843 01:06:54,250 --> 01:06:56,458 I'm here after hearing what's going on. 844 01:06:57,375 --> 01:07:00,625 If you were after money... 845 01:07:00,750 --> 01:07:03,666 you could have gotten it from the family and spared their elephant, right? 846 01:07:05,916 --> 01:07:06,666 What, sir? 847 01:07:06,875 --> 01:07:09,000 You think I did this for the money? 848 01:07:09,875 --> 01:07:13,916 I got lots of calls and pressure from higher-ups for the elephant. 849 01:07:14,458 --> 01:07:18,041 If you'd been in my place, you'd have done the same. 850 01:07:18,708 --> 01:07:22,166 Please don't come to talk to me about this elephant again, sir. 851 01:07:22,708 --> 01:07:23,541 Please. 852 01:08:01,875 --> 01:08:03,208 Damn this cycle! 853 01:08:03,625 --> 01:08:04,125 Dad... 854 01:08:04,250 --> 01:08:06,541 What, dear? Why are you running like this? 855 01:08:06,875 --> 01:08:08,208 That elephant you said you saw in your dream? 856 01:08:08,375 --> 01:08:09,666 - Yeah. - I saw it for real. 857 01:08:10,500 --> 01:08:11,708 - Really? - Yes. 858 01:08:11,791 --> 01:08:13,750 -Where? -Near the falls. 859 01:08:26,541 --> 01:08:28,250 It's no use trusting anyone anymore. 860 01:08:28,500 --> 01:08:29,916 We have to do it ourselves. 861 01:08:30,125 --> 01:08:31,791 Only then can we bring Manian back. 862 01:08:32,000 --> 01:08:34,583 What you said is right, son. Come on, let's go. 863 01:08:34,833 --> 01:08:37,333 Dad... wait! We'll take care of it. 864 01:09:19,916 --> 01:09:20,791 Oh God... 865 01:09:21,250 --> 01:09:23,083 is this a bad omen, with the picture breaking? 866 01:09:23,458 --> 01:09:25,083 Don't think of it as such. 867 01:09:26,458 --> 01:09:30,916 Consider it a blessing from your mother to bring our Manian back home! 868 01:09:31,083 --> 01:09:32,125 Get going, son! 869 01:09:58,916 --> 01:10:00,625 Have your food on time. 870 01:10:02,250 --> 01:10:04,000 Don't starve yourself thinking about Manian. 871 01:10:08,541 --> 01:10:09,666 Hey... hey... hey... 872 01:10:09,791 --> 01:10:11,166 What are you doing? 873 01:10:11,541 --> 01:10:12,500 Get up! 874 01:10:12,666 --> 01:10:14,083 - What is he doing? - I don't undestand, Dad. 875 01:10:14,208 --> 01:10:15,041 Get up! 876 01:10:15,166 --> 01:10:16,125 Stand up now. 877 01:10:16,208 --> 01:10:17,083 What happened now? 878 01:10:17,125 --> 01:10:18,375 It's nothing, uncle. 879 01:10:18,583 --> 01:10:22,000 I've humiliated you every chance I got because of the debt. 880 01:10:22,708 --> 01:10:26,541 But you gave life to my children and never once mentioned it. 881 01:10:26,625 --> 01:10:29,416 I finally managed to get the stubborn Vellaichamy to give his land. 882 01:10:29,500 --> 01:10:30,500 What are you saying? 883 01:10:30,708 --> 01:10:32,125 We've already built a house for our elder child. 884 01:10:32,458 --> 01:10:34,875 On this land, I'll build a house for the younger one. 885 01:10:35,041 --> 01:10:37,666 The ones whose land you just got, 886 01:10:37,916 --> 01:10:39,708 if not for them and their elephant, 887 01:10:39,958 --> 01:10:42,333 our children wouldn't be alive today. 888 01:10:42,708 --> 01:10:43,833 What are you saying? 889 01:10:44,125 --> 01:10:45,958 Do you remember the day our kids got wet in the river? 890 01:10:46,583 --> 01:10:48,250 If it hadn't been for them... 891 01:10:48,541 --> 01:10:50,750 the river would've taken our children. 892 01:10:50,958 --> 01:10:53,708 You thought of my kids as your own, Uncle. 893 01:10:53,958 --> 01:10:56,916 But I betrayed Manian, who was your life. 894 01:10:57,416 --> 01:10:58,625 I betrayed him. 895 01:11:00,166 --> 01:11:02,500 I betrayed Manian, Uncle. 896 01:11:05,333 --> 01:11:06,250 What? 897 01:11:07,500 --> 01:11:08,708 What do you mean by that? 898 01:11:08,750 --> 01:11:11,833 I'm the vile guy who made Manian go rogue. 899 01:11:13,625 --> 01:11:14,541 Hey! I'll kill you! 900 01:11:14,583 --> 01:11:16,250 Velu... Velu... Stop it! 901 01:11:16,333 --> 01:11:18,000 Leave him, Velu. 902 01:11:18,125 --> 01:11:19,500 -Kill me. -Let him go! 903 01:11:20,875 --> 01:11:22,541 A scumbag came to me. 904 01:11:22,833 --> 01:11:25,458 He tempted me, saying we could make a lot of money with Manian. 905 01:11:25,666 --> 01:11:28,625 I got greedy and committed a despicable act. 906 01:11:29,250 --> 01:11:31,500 I swear on my children. 907 01:11:31,750 --> 01:11:33,750 The last I knew, Manian had left the camp. 908 01:11:34,666 --> 01:11:36,708 Someone else has kidnapped him. 909 01:11:37,916 --> 01:11:40,083 Nothing is more important than my children. 910 01:11:40,333 --> 01:11:41,291 Please, take it back. 911 01:11:41,375 --> 01:11:42,458 No, no. 912 01:11:42,583 --> 01:11:44,833 Let the documents be with you. I'll get it later. 913 01:11:46,166 --> 01:11:47,125 Velu... 914 01:11:48,166 --> 01:11:49,458 Please forgive me. 915 01:11:50,041 --> 01:11:51,458 I'll come along to see Manian as well. 916 01:11:52,583 --> 01:11:55,125 I'll bear all the expenses. 917 01:11:57,625 --> 01:11:59,375 -I'll go with you. -No, it's okay. 918 01:11:59,666 --> 01:12:00,958 We'll handle it. 919 01:12:01,875 --> 01:12:03,875 I won't be back without my Manian. 920 01:12:05,333 --> 01:12:06,708 Guys... let's go. 921 01:12:36,333 --> 01:12:37,458 Where is the load permit? 922 01:12:42,416 --> 01:12:44,125 [in Hindi] Bhai, Isn’t there an order to kill him? 923 01:12:44,333 --> 01:12:47,416 Send his photo and location to our men immediately. 924 01:12:54,958 --> 01:12:57,000 [phones notify] 925 01:13:01,833 --> 01:13:03,708 -Insurance? -It's in the vehicle, sir. 926 01:13:03,791 --> 01:13:05,791 [phones notify] 927 01:13:15,916 --> 01:13:18,208 [in Hindi] We've received a message to kill him. 928 01:13:19,250 --> 01:13:20,916 Start the vehicle. 929 01:13:41,708 --> 01:13:42,750 [In Hindi] Whose phone is this? 930 01:13:43,166 --> 01:13:44,083 That's mine, sir. 931 01:13:44,291 --> 01:13:45,541 Here. Open it. 932 01:13:59,750 --> 01:14:01,375 Why are you looking for him? 933 01:14:04,375 --> 01:14:06,000 Whoever chops his head off... 934 01:14:06,500 --> 01:14:09,166 In the next minute, their whole life will turn around. 935 01:14:18,708 --> 01:14:20,333 -Hello. -Velu, where are you now? 936 01:14:20,416 --> 01:14:21,333 Near the toll, sir. 937 01:14:29,416 --> 01:14:31,958 Velu, the inspector has called for you. Get in. 938 01:14:58,666 --> 01:14:59,500 Come. 939 01:15:01,458 --> 01:15:03,333 Have you seen these guys before? 940 01:15:07,541 --> 01:15:08,291 No, sir. 941 01:15:08,666 --> 01:15:11,000 Apart from the elephant, do you have any other personal issues? 942 01:15:11,833 --> 01:15:13,166 Nothing like that, sir. 943 01:15:13,291 --> 01:15:17,541 They've put a nationwide bounty on your head for a huge reward. 944 01:15:19,833 --> 01:15:22,833 If somone has put a nationwide bounty on you... 945 01:15:23,458 --> 01:15:26,250 I guess it's a very big network. 946 01:15:26,750 --> 01:15:28,750 Do something. Forget your elephant. 947 01:15:29,291 --> 01:15:32,083 Go back home and try to lead a peaceful life. 948 01:15:32,333 --> 01:15:34,541 I'm saying this as a brother, that's the best thing for you. 949 01:15:35,625 --> 01:15:37,791 Manian left because of the promise I made. 950 01:15:38,791 --> 01:15:40,500 Whatever happens, I'll handle it. 951 01:15:40,791 --> 01:15:41,541 Thanks, sir. 952 01:15:42,625 --> 01:15:44,291 Brother, wait a minute. 953 01:16:05,833 --> 01:16:07,666 Sir, we have a small issue. 954 01:16:09,166 --> 01:16:10,041 Okay, sir. 955 01:16:11,083 --> 01:16:12,708 Okay... Okay, sir. 956 01:16:13,333 --> 01:16:14,875 I'll send him over. Thank you, sir. 957 01:16:17,916 --> 01:16:22,208 There is only one person in all of India who can save you. 958 01:16:22,958 --> 01:16:24,625 That's our professor. 959 01:16:25,833 --> 01:16:26,916 Go meet him. 960 01:16:27,708 --> 01:16:29,333 He will definetely help you. 961 01:16:36,500 --> 01:16:37,375 Velu... 962 01:16:38,083 --> 01:16:39,750 Please don't misunderstand me for asking this, 963 01:16:40,208 --> 01:16:44,083 but we left home with courage to search for Manian. 964 01:16:44,375 --> 01:16:46,333 However, we have no idea where he is. 965 01:16:46,583 --> 01:16:47,833 How do we find him? 966 01:16:48,000 --> 01:16:50,916 The other day at court, Manian refused to board that truck. 967 01:16:52,666 --> 01:16:55,458 But he agreed to go trusting my word. 968 01:16:58,125 --> 01:17:03,833 The way he looked at me then still haunts me every single moment. 969 01:17:07,166 --> 01:17:10,750 Whatever happens, even if I lose my life, 970 01:17:11,208 --> 01:17:13,250 I will not go back without Manian. 971 01:17:14,583 --> 01:17:18,958 I'm going in search of him with the same hope he had when he left. 972 01:17:20,500 --> 01:17:22,875 Anything can happen in this search. 973 01:17:23,416 --> 01:17:26,125 This is my problem, and I'll take care of it. 974 01:17:27,541 --> 01:17:28,958 You both leave. 975 01:17:31,541 --> 01:17:33,666 Velu, we just wanted to know how we can find him, 976 01:17:33,791 --> 01:17:34,791 not to abandon you. 977 01:17:34,833 --> 01:17:37,083 We'll face anything that comes our way in this search for Manian. 978 01:17:37,541 --> 01:17:38,250 Velu... 979 01:17:38,708 --> 01:17:41,583 Let’s meet the professor the inspector talked about. 980 01:17:56,125 --> 01:17:56,958 Come in. Have a seat. 981 01:18:03,958 --> 01:18:04,958 It's okay, sir. We're good. 982 01:18:05,125 --> 01:18:06,958 However big the problem may be... 983 01:18:07,083 --> 01:18:08,250 first you have to eat. 984 01:18:08,333 --> 01:18:10,125 Then we can discuss. Okay? 985 01:18:14,916 --> 01:18:17,375 Sir, the inspector asked us to meet you. 986 01:18:17,666 --> 01:18:18,708 Are you the professor? 987 01:18:18,958 --> 01:18:21,083 Do you feel like meeting the professor? 988 01:18:22,125 --> 01:18:23,333 Even the people want to. 989 01:18:24,541 --> 01:18:27,458 When the professor strikes, it affects everywhere. 990 01:18:30,625 --> 01:18:32,666 It's been a while since he did that. 991 01:18:33,958 --> 01:18:35,125 But I feel the pain. 992 01:18:35,833 --> 01:18:37,208 I don't know why. 993 01:18:39,166 --> 01:18:41,625 Say what you want, and it will be heard. 994 01:18:41,708 --> 01:18:43,041 Everyone knows that. 995 01:19:05,083 --> 01:19:06,541 Sir, you are? 996 01:19:06,875 --> 01:19:08,291 Me? I'm Saravanan. 997 01:19:08,583 --> 01:19:09,458 Police. 998 01:19:10,166 --> 01:19:11,375 I used to wonder 'why' police. 999 01:19:11,500 --> 01:19:13,083 After meeting the professor, I became 'ex' police 1000 01:19:13,416 --> 01:19:16,166 It's not enough to wear a uniform, you must treat everyone uniformly. 1001 01:19:16,291 --> 01:19:17,916 That's what the professor taught me. 1002 01:19:18,250 --> 01:19:20,000 I took off my uniform that day. 1003 01:20:00,333 --> 01:20:03,500 No matter how hard I tried, I couldn't succeed. 1004 01:20:04,500 --> 01:20:06,708 Now, we've come seeking your help. 1005 01:20:08,916 --> 01:20:09,958 Saravana! 1006 01:21:29,333 --> 01:21:34,916 When I don't see your face My day doesn't begin, my dear 1007 01:21:35,125 --> 01:21:40,333 The places I roamed seem distant, My heart refuses to stay still 1008 01:21:40,375 --> 01:21:46,125 The spot where we ran and played Now lies deserted and bare 1009 01:21:46,208 --> 01:21:51,916 The mighty forest soil Keeps searching for you and me 1010 01:21:52,000 --> 01:21:57,250 Where are you? Where are you? The forest searches, dear one 1011 01:21:57,750 --> 01:22:03,791 How can you stay apart, Away from us, all alone? 1012 01:22:04,000 --> 01:22:09,625 When I don't see you face My day doesn't begin, my dear 1013 01:22:09,791 --> 01:22:15,333 When I don't see your face... 1014 01:22:56,291 --> 01:22:57,125 Thank you, brother. 1015 01:23:01,833 --> 01:23:12,833 They offered fortunes beyond measure To take you far across the lands 1016 01:23:13,375 --> 01:23:18,666 Did I raise you with love Only to be sold at a market? 1017 01:23:19,166 --> 01:23:24,416 Can gold or jewels Ever equal a soul's worth? 1018 01:23:24,875 --> 01:23:35,458 Your heart won't accept this divide Though words can’t express its hurt 1019 01:23:35,833 --> 01:23:41,791 How will I find you, bring you back? 1020 01:23:42,291 --> 01:23:47,958 When I don't see your face My day doesn't begin, my dear 1021 01:23:48,125 --> 01:23:53,416 When I don't see your face... 1022 01:24:24,916 --> 01:24:25,750 Where is the other guy? 1023 01:24:25,958 --> 01:24:27,000 [speaks Hindi] 1024 01:24:28,583 --> 01:24:33,750 Have you forgotten your parents, The life you shared with me? 1025 01:24:33,875 --> 01:24:39,541 Thoughts of you fill my heart daily, The weigh too much to bear 1026 01:24:40,125 --> 01:24:45,458 Where are you? Where are you? The forest searches, dear one 1027 01:24:45,958 --> 01:24:50,791 I stand here, a lonely tree, Hurting every moment 1028 01:24:51,041 --> 01:24:56,958 Praying to the divine, I’ll bring you back again 1029 01:24:57,541 --> 01:25:02,916 When I don't see your face My day doesn't begin, my dear 1030 01:25:03,333 --> 01:25:08,458 The places I roamed seem distant, My heart refuses to stay still 1031 01:25:08,583 --> 01:25:14,375 The spot where we ran and played Now lies deserted and bare 1032 01:25:14,416 --> 01:25:20,125 The mighty forest soil Keeps searching for you and me 1033 01:25:20,208 --> 01:25:25,791 Where are you? Where are you? The forest searches, dear one 1034 01:25:26,000 --> 01:25:31,500 How can you stay apart, Away from us, all alone? 1035 01:25:32,208 --> 01:25:37,833 When I don't see your face My day doesn't begin, my dear 1036 01:25:38,041 --> 01:25:43,458 When I don't see your face... 1037 01:25:46,500 --> 01:25:47,083 Brother... 1038 01:25:48,583 --> 01:25:50,166 Where's the money I paid? 1039 01:26:09,750 --> 01:26:11,250 Velu… What happened? 1040 01:26:11,416 --> 01:26:12,375 What is it? 1041 01:26:12,541 --> 01:26:13,541 Nothing, bro. 1042 01:26:13,625 --> 01:26:15,958 I had this 10-rupee bill with me for a while. 1043 01:26:16,291 --> 01:26:17,708 Why did it go missing now? 1044 01:26:17,916 --> 01:26:19,500 And why did we find it here in this temple? 1045 01:26:19,708 --> 01:26:21,458 - I don't get it. - In this world… 1046 01:26:21,666 --> 01:26:24,333 who else but a mother can show deep affection for her child? 1047 01:26:24,416 --> 01:26:27,458 When I was a kid, the day we left Manian in the forest, 1048 01:26:27,750 --> 01:26:31,125 only I knew how much my mother suffered that night. 1049 01:26:31,416 --> 01:26:35,208 When Manian found his way home the next morning, 1050 01:26:35,375 --> 01:26:38,416 she said she now has three children, not two. 1051 01:26:41,458 --> 01:26:42,875 If my mother were alive, 1052 01:26:43,000 --> 01:26:44,208 no matter how much we try to stop her, 1053 01:26:44,375 --> 01:26:45,625 she would’ve come searching for Manian herself 1054 01:26:45,916 --> 01:26:51,125 Now that she’s no more, her spirit has guided us to this temple. 1055 01:26:51,583 --> 01:26:55,375 Until now, we couldn’t figure out how to find Manian. 1056 01:26:56,041 --> 01:26:56,833 Now... 1057 01:26:57,125 --> 01:26:58,333 with my mother’s blessings, 1058 01:26:59,000 --> 01:27:01,250 we’ll begin searching from the nearby villages. 1059 01:27:01,458 --> 01:27:02,916 We will find Manian, for sure. 1060 01:27:41,208 --> 01:27:42,000 Dude... 1061 01:27:42,333 --> 01:27:43,666 We'll head into the village. 1062 01:27:43,916 --> 01:27:45,291 You go to the DFO's office, 1063 01:27:45,416 --> 01:27:46,958 inform them that our elephant is missing, 1064 01:27:47,125 --> 01:27:48,583 and that we're entering the forest to search. 1065 01:27:48,666 --> 01:27:49,500 Join us in the village after that. 1066 01:27:49,791 --> 01:27:50,541 Okay? 1067 01:27:51,208 --> 01:27:51,875 Let's go. 1068 01:28:02,500 --> 01:28:03,291 Brother... 1069 01:28:04,333 --> 01:28:05,875 Have you seen this elephant? 1070 01:28:06,791 --> 01:28:07,833 [In Hindi] No, I haven’t seen it. 1071 01:28:08,208 --> 01:28:11,166 Brother, have you seen this elephant around here? 1072 01:28:11,291 --> 01:28:12,958 [In Hindi] No. I don't know. 1073 01:28:13,625 --> 01:28:14,750 Dammit. 1074 01:28:15,000 --> 01:28:16,000 Let's ask him. 1075 01:28:16,500 --> 01:28:19,333 Brother... have you seen this elephant around here? 1076 01:28:19,541 --> 01:28:21,458 -No. -No, no. 1077 01:28:21,750 --> 01:28:22,708 Not at all! 1078 01:28:31,208 --> 01:28:32,458 Our almighty Kali! 1079 01:28:33,125 --> 01:28:36,458 I offered you a vegetarian feast every day. 1080 01:28:36,708 --> 01:28:39,583 But now they sin by slaughtering animals in your name. 1081 01:28:42,375 --> 01:28:43,833 Save us all, Mother! 1082 01:28:44,791 --> 01:28:47,000 Or this forest won’t survive. 1083 01:28:47,458 --> 01:28:48,791 It won't survive. 1084 01:28:55,000 --> 01:28:56,041 We are counting on you. 1085 01:29:00,291 --> 01:29:01,541 May you protect all of us. 1086 01:29:10,375 --> 01:29:11,083 Brother... 1087 01:29:14,833 --> 01:29:15,625 [In Hindi] No. 1088 01:29:16,916 --> 01:29:18,041 Let's check with them. 1089 01:29:24,125 --> 01:29:25,000 Brother... 1090 01:29:27,625 --> 01:29:29,333 - Have you seen this... - Tell me, son. 1091 01:29:31,458 --> 01:29:33,916 Brother... have you seen this elephant around here? 1092 01:29:34,000 --> 01:29:34,833 Elephant? 1093 01:29:41,500 --> 01:29:42,416 - No, I haven't. - Brother... 1094 01:29:42,666 --> 01:29:44,583 Take a good look at the picture once. 1095 01:29:44,666 --> 01:29:46,125 We heard that it was taken here… 1096 01:29:46,250 --> 01:29:47,875 Since you speak Tamil, 1097 01:29:48,000 --> 01:29:49,833 it would be a great help if you could come with us. 1098 01:29:50,291 --> 01:29:51,541 I have work to do. 1099 01:29:51,875 --> 01:29:53,125 Ask someone else. 1100 01:29:53,750 --> 01:29:54,666 Thank you. 1101 01:29:55,250 --> 01:29:56,208 Come, dear. 1102 01:29:57,666 --> 01:29:58,708 - Dad... - Huh? 1103 01:29:58,916 --> 01:30:01,333 But we know where the elephant is. 1104 01:30:03,500 --> 01:30:04,500 They look young. 1105 01:30:05,875 --> 01:30:07,708 I don't want these boys... 1106 01:30:08,166 --> 01:30:09,833 to get killed by them. 1107 01:30:11,416 --> 01:30:12,958 Can't you see? 1108 01:30:14,000 --> 01:30:16,041 They are not strong enough to face them. 1109 01:30:31,000 --> 01:30:31,791 Dude... 1110 01:30:31,916 --> 01:30:34,041 When we asked about Manian, 1111 01:30:34,083 --> 01:30:36,291 it seemed like the Priest had something to say. 1112 01:30:36,583 --> 01:30:39,000 Bro... everyone there spoke Hindi. 1113 01:30:39,125 --> 01:30:40,583 Only the Priest spoke Tamil. 1114 01:30:40,625 --> 01:30:42,000 That's why it feels that way. 1115 01:30:42,916 --> 01:30:43,666 Come on. 1116 01:30:43,875 --> 01:30:45,916 Let's check if there's another way to find Manian. 1117 01:30:50,875 --> 01:30:52,333 Someone help me! 1118 01:30:56,708 --> 01:30:59,000 A woman trying to stand up to us? 1119 01:31:01,375 --> 01:31:02,625 Let me go! 1120 01:31:03,375 --> 01:31:04,375 Let me go! 1121 01:31:07,666 --> 01:31:09,000 You've lost your fear. 1122 01:31:10,041 --> 01:31:12,583 -Let me go! -Let's bring that fear back today. 1123 01:31:19,208 --> 01:31:20,125 Lift her up. 1124 01:31:23,250 --> 01:31:24,791 Hey! 1125 01:31:27,250 --> 01:31:29,375 Oh my god! 1126 01:31:37,291 --> 01:31:39,250 Let her go! She's pregnant! 1127 01:31:39,833 --> 01:31:41,250 Let her go! 1128 01:31:52,166 --> 01:31:54,208 Let her go… 1129 01:32:09,041 --> 01:32:10,666 Oh, Mother Almighty! 1130 01:33:00,875 --> 01:33:03,166 They're hanging a pregnant woman 1131 01:33:03,291 --> 01:33:05,208 and you're all just standing by, letting it happen? 1132 01:33:06,833 --> 01:33:09,000 [In Hindi] Go hang him now! 1133 01:33:16,166 --> 01:33:17,625 Go, dear. Get her. 1134 01:35:37,416 --> 01:35:38,416 Die! 1135 01:35:41,291 --> 01:35:44,083 Son! Killing him won't solve anything. 1136 01:35:44,166 --> 01:35:45,333 They're a big gang. 1137 01:35:45,416 --> 01:35:46,708 They'll kill us all. 1138 01:35:46,791 --> 01:35:48,208 -What are you saying? -Let's go. 1139 01:35:52,708 --> 01:35:54,750 You messed with me in my village. 1140 01:35:55,958 --> 01:35:58,583 You and your elephant won't leave here. 1141 01:36:13,208 --> 01:36:14,208 Oh god... 1142 01:36:16,541 --> 01:36:18,083 Give one fore each. 1143 01:36:18,500 --> 01:36:19,625 They must be hungry. 1144 01:36:23,958 --> 01:36:25,166 Please, have some. 1145 01:36:33,166 --> 01:36:36,333 You messed up with Kogura without knowing who he was. 1146 01:36:36,583 --> 01:36:38,458 How dare he try to hang a pregnant woman? 1147 01:36:38,625 --> 01:36:39,916 That's exactly what I'm saying. 1148 01:36:40,000 --> 01:36:42,333 It shows how ruthless he is. 1149 01:36:42,500 --> 01:36:44,166 I have nothing more to add. 1150 01:36:44,291 --> 01:36:45,291 Try to understand. 1151 01:36:45,416 --> 01:36:48,500 His men will be sweeping the forest looking for you. 1152 01:36:49,083 --> 01:36:51,291 Get out of here as soon as you can. 1153 01:36:51,375 --> 01:36:52,708 I'll show you the way. Let's go. 1154 01:36:53,083 --> 01:36:53,500 Come on, son. 1155 01:36:53,583 --> 01:36:56,458 I'm not looking for a way to escape, Priest. 1156 01:36:58,291 --> 01:37:00,333 I want to find my elephant. 1157 01:37:00,958 --> 01:37:03,583 - You said you don't know. - Yes... I don't. 1158 01:37:03,750 --> 01:37:06,291 If we caused you any trouble, please forgive us. 1159 01:37:06,583 --> 01:37:07,625 -No... -We'll leave now. 1160 01:37:09,666 --> 01:37:10,583 You get going, son. 1161 01:37:11,041 --> 01:37:14,041 - I know where your elephant is. - Shut up, Ponni! 1162 01:37:14,500 --> 01:37:15,333 Shut it! 1163 01:37:15,625 --> 01:37:17,333 Don't mind her, son. 1164 01:37:17,875 --> 01:37:18,666 Dad... 1165 01:37:19,208 --> 01:37:21,000 They don't care about their lives. 1166 01:37:21,458 --> 01:37:23,125 The elephant is more important to them. 1167 01:37:25,666 --> 01:37:28,958 The entire village is petrified about Thilagan making animal sacrifices. 1168 01:37:30,000 --> 01:37:31,916 At the Vana Bhathrakali Temple... 1169 01:37:34,083 --> 01:37:35,750 I saw them take your elephant there. 1170 01:37:36,833 --> 01:37:38,125 For a sacrifice. 1171 01:37:41,000 --> 01:37:44,166 Kogura, the one you fought with, is just a henchman. 1172 01:37:45,166 --> 01:37:49,041 There's a monster behind him, draining the life of our people. 1173 01:37:50,208 --> 01:37:51,375 His name is Thilagan. 1174 01:37:52,625 --> 01:37:54,083 He has no mercy. 1175 01:37:54,833 --> 01:37:56,333 He is truly a monster. 1176 01:38:17,916 --> 01:38:22,375 You've grown bold enough to file a complaint against us? 1177 01:38:53,333 --> 01:38:55,625 It's a mistake to get educated here. 1178 01:38:55,791 --> 01:38:57,791 Now you've become a police officer... 1179 01:38:59,041 --> 01:39:01,333 and you dare to oppose me. 1180 01:39:01,458 --> 01:39:03,458 That's an even bigger mistake. 1181 01:39:03,541 --> 01:39:06,208 You know why these villagers live in peace? 1182 01:39:07,083 --> 01:39:08,083 Do you?! 1183 01:39:09,666 --> 01:39:13,375 The deer that runs from the tiger survives. 1184 01:39:13,875 --> 01:39:18,166 But if it ever tries to be brave and face the tiger... 1185 01:39:59,416 --> 01:40:00,250 My lord... 1186 01:40:00,875 --> 01:40:01,625 No... 1187 01:40:01,708 --> 01:40:06,583 Carrying out the punishment in public is to make everyone watch. 1188 01:40:06,666 --> 01:40:08,625 Please give my child back. 1189 01:40:09,541 --> 01:40:10,833 Thilaga, don't do this. 1190 01:40:11,041 --> 01:40:12,041 It's a baby. 1191 01:40:12,250 --> 01:40:14,416 [everyone] Let the child go! 1192 01:40:15,000 --> 01:40:18,458 - No, my lord. - Let the child go. 1193 01:40:18,750 --> 01:40:19,875 Everyone look! 1194 01:40:20,458 --> 01:40:26,000 If anyone dares to close their eyes, one from each family will hang. 1195 01:40:51,916 --> 01:40:55,666 He’s trying to seize the forest, destroy it, and make crores of money! 1196 01:40:55,791 --> 01:40:58,041 To do that, he deceived everyone into believing that... 1197 01:40:58,166 --> 01:41:01,416 my Almighty Mother Vana Bhathrakali demands sacrifices. 1198 01:41:04,166 --> 01:41:06,791 Kali! Jai Kali! 1199 01:41:07,125 --> 01:41:09,250 Don't do it! The cow's pregnant. 1200 01:41:09,333 --> 01:41:11,458 Do not sacrifice it! 1201 01:41:11,583 --> 01:41:13,916 My lord, please let the cow go. 1202 01:41:14,041 --> 01:41:17,041 [chants mantra] Let my cow go! 1203 01:41:21,416 --> 01:41:23,291 Hey... hey... 1204 01:41:23,625 --> 01:41:24,666 I brought up this cow! 1205 01:41:24,750 --> 01:41:27,541 Why are you doing this? You monster! 1206 01:41:27,666 --> 01:41:30,250 Don't do it! It's a sin. 1207 01:41:32,500 --> 01:41:35,583 -Please don't do this. -Priest, look what they are upto! 1208 01:41:36,875 --> 01:41:38,458 Oh god, no. 1209 01:41:38,625 --> 01:41:41,250 Lakshmi, my dear. 1210 01:41:43,416 --> 01:41:44,458 Oh, god. 1211 01:41:46,000 --> 01:41:47,458 Those who trust Thilagan... 1212 01:41:47,958 --> 01:41:49,541 and the Almighty Mother Vana Bhathrakali. 1213 01:41:49,833 --> 01:41:53,125 Will never ever fail. 1214 01:41:53,583 --> 01:41:54,791 Take a machete. 1215 01:41:57,458 --> 01:41:58,625 Let's not do this, Priest. 1216 01:41:59,708 --> 01:42:01,000 It's 11 lives. 1217 01:42:05,291 --> 01:42:06,375 It's not 11. 1218 01:42:06,708 --> 01:42:07,958 It's 22. 1219 01:42:08,791 --> 01:42:10,541 All the cows are pregnant. 1220 01:42:13,666 --> 01:42:18,166 What's more important to you? 22 lives or your business? 1221 01:42:18,291 --> 01:42:20,250 -My business, Priest. -Hand me the machete. 1222 01:42:28,000 --> 01:42:30,625 Don't do this. Let those cows go. 1223 01:42:30,791 --> 01:42:32,916 Please don't. 1224 01:42:33,041 --> 01:42:34,416 Thilaga, don't do it! 1225 01:42:35,250 --> 01:42:37,250 - Oh, no. - Please don't, my lord. 1226 01:42:38,083 --> 01:42:39,333 Lakshmi! 1227 01:42:45,500 --> 01:42:47,000 Please stop! 1228 01:42:47,250 --> 01:42:48,416 Don't do it! 1229 01:42:54,708 --> 01:42:55,625 Lakshmi... 1230 01:42:58,250 --> 01:42:59,916 lakshmi, my dear. 1231 01:43:02,541 --> 01:43:03,916 Oh, no. 1232 01:43:11,416 --> 01:43:13,125 Kali! 1233 01:43:19,125 --> 01:43:20,000 Priest... 1234 01:43:48,666 --> 01:43:53,583 If you’d listened to me, we could’ve been rolling in money together! 1235 01:43:58,541 --> 01:44:04,166 Believing in the power of a blood sacrifice, politicians and the wealthy lined up. 1236 01:44:07,291 --> 01:44:08,083 My dear lord! 1237 01:44:09,583 --> 01:44:10,333 Priest... 1238 01:44:10,708 --> 01:44:12,291 When I came here earlier. 1239 01:44:12,500 --> 01:44:14,541 I absolutely had no belief in this. 1240 01:44:14,666 --> 01:44:17,416 But now eveything has turned upside down. 1241 01:44:17,666 --> 01:44:19,541 Now, you are everything to me. 1242 01:44:19,625 --> 01:44:24,250 In this world, we believe certain things only when they happen to us. 1243 01:44:24,458 --> 01:44:28,750 My Almight Mother Vana Bathrakali will protect you always. 1244 01:44:29,958 --> 01:44:31,083 Hey, bring that up. 1245 01:44:31,458 --> 01:44:32,666 Give it... give it. 1246 01:44:33,333 --> 01:44:34,333 Priest... 1247 01:44:42,458 --> 01:44:43,625 Pleae accept my offering. 1248 01:44:56,416 --> 01:44:59,750 The wealthiest now lie beneath my feet. 1249 01:45:02,041 --> 01:45:03,958 You're not Vana Bathrakali. 1250 01:45:04,416 --> 01:45:10,000 You're the angel that will help me seize power of this entire forest. 1251 01:45:12,333 --> 01:45:13,541 Om Kali! 1252 01:45:13,791 --> 01:45:17,416 From goats and cows... now he wants to sacrifice an elephant. 1253 01:45:18,333 --> 01:45:19,333 It's your elephant. 1254 01:45:20,333 --> 01:45:23,791 Your elephant will be alive only until this full moon. 1255 01:45:29,000 --> 01:45:30,291 Do not get caught. 1256 01:45:32,041 --> 01:45:33,500 They'll slaughter you with the elephant. 1257 01:45:35,333 --> 01:45:37,458 I'm warning you like my own son. 1258 01:45:39,625 --> 01:45:41,000 If my father were here... 1259 01:45:41,041 --> 01:45:45,125 he'd want me to sacrifice my life to save the animal that depends on me. 1260 01:45:46,291 --> 01:45:49,250 Without Manian, I will not leave this village. 1261 01:45:50,208 --> 01:45:51,583 Even after all this, if you don’t go, 1262 01:45:52,500 --> 01:45:54,291 I get how much you care for that elephant. 1263 01:45:54,833 --> 01:45:55,750 I’ll also come and search. 1264 01:45:55,875 --> 01:45:57,125 I'll see if there is a way. 1265 01:46:17,708 --> 01:46:21,041 What happened, Kogura? What did I do? 1266 01:46:34,375 --> 01:46:35,375 Don't hurt my dad. 1267 01:46:38,666 --> 01:46:39,583 Move aside! 1268 01:46:44,125 --> 01:46:45,166 Dad... Dad... 1269 01:46:45,708 --> 01:46:47,333 Dad! 1270 01:46:50,291 --> 01:46:51,750 Stop… Stop! 1271 01:46:52,208 --> 01:46:53,166 Stop it! 1272 01:46:53,916 --> 01:46:55,708 Please don't do this. 1273 01:46:56,125 --> 01:46:56,875 Hey! 1274 01:46:59,083 --> 01:47:01,625 Even if you kill us here, we'll be happy. 1275 01:47:01,916 --> 01:47:07,375 We're content in knowing someone messed you up in your own place. 1276 01:47:12,625 --> 01:47:14,333 You're brave, is it? 1277 01:47:14,708 --> 01:47:16,125 First I'll kill his elephant. 1278 01:47:16,250 --> 01:47:17,875 Then I'll kill him. 1279 01:47:18,000 --> 01:47:19,125 Finally... 1280 01:47:19,500 --> 01:47:22,708 I'll hang you and your father right here. 1281 01:47:22,875 --> 01:47:24,875 I'll let you live untill then. 1282 01:47:27,750 --> 01:47:28,541 Hey... 1283 01:47:29,083 --> 01:47:31,416 [In Hindi] Find that trouble's son and chop him down. 1284 01:47:49,000 --> 01:47:49,583 Hey! 1285 01:47:49,708 --> 01:47:50,541 Dad... 1286 01:47:50,958 --> 01:47:52,375 -They're here. -Who? 1287 01:47:52,791 --> 01:47:54,166 Careful... careful, Dad. 1288 01:47:54,250 --> 01:47:55,250 Careful. 1289 01:47:55,541 --> 01:47:56,291 Oh, my! 1290 01:47:56,541 --> 01:47:57,375 What is this? 1291 01:47:59,916 --> 01:48:00,916 What happened? 1292 01:48:02,250 --> 01:48:02,916 Priest... 1293 01:48:03,166 --> 01:48:05,625 They broke my hand asking about you. 1294 01:48:06,875 --> 01:48:10,208 If you'd been there, he'd killed you for sure. 1295 01:48:10,625 --> 01:48:12,041 Go home, son. 1296 01:48:13,458 --> 01:48:14,458 You won't listen? 1297 01:48:16,791 --> 01:48:17,500 Dear... 1298 01:48:18,916 --> 01:48:20,708 Get everyone who were affected by him. 1299 01:48:23,541 --> 01:48:24,166 Have a look. 1300 01:48:31,708 --> 01:48:32,583 Come on. 1301 01:48:33,500 --> 01:48:34,250 Listen! 1302 01:48:35,041 --> 01:48:38,666 He doesn't want his elephant sacrificed like our animals. 1303 01:48:38,791 --> 01:48:42,000 He's come here trusting us, and we must help him. 1304 01:48:42,083 --> 01:48:42,625 Why? 1305 01:48:42,916 --> 01:48:44,541 All that remains is our lives. 1306 01:48:44,666 --> 01:48:45,875 Do you want to lose that too? 1307 01:48:46,125 --> 01:48:47,875 You're ready to kill yourself for the diety. 1308 01:48:48,000 --> 01:48:49,125 Don't make us a part of it. 1309 01:48:49,208 --> 01:48:50,000 In this forest... 1310 01:48:50,041 --> 01:48:53,916 they ask us countless questions just to give us a piece of land to live on. 1311 01:48:53,958 --> 01:48:56,958 But Thilagan is going to register this entire forest under his name. 1312 01:48:57,000 --> 01:48:58,375 There is no one to question him. 1313 01:48:59,458 --> 01:49:02,666 The deity you worship all day, instead of helping us, 1314 01:49:02,833 --> 01:49:04,875 demands the sacrifice of our cows. 1315 01:49:05,000 --> 01:49:07,708 They broke your arms just because these guys entered our forest. 1316 01:49:07,958 --> 01:49:10,083 We are stranded here with no way to survive. 1317 01:49:12,416 --> 01:49:15,000 Until now, we begged you to stop the deity from demanding sacrifices. 1318 01:49:15,166 --> 01:49:18,250 But today, you're asking for our help to prevent the sacrifice of an elephant. 1319 01:49:18,833 --> 01:49:20,958 Why should we lose our lives for a stranger's elephant? 1320 01:49:23,041 --> 01:49:27,625 You're asking us to take the risk, would you ask the same from your family? 1321 01:49:29,375 --> 01:49:30,375 Fine, I'll do it myself! 1322 01:49:30,833 --> 01:49:31,375 Dad... 1323 01:49:31,666 --> 01:49:32,958 sit down. I'll go. 1324 01:49:33,875 --> 01:49:34,875 How will you… 1325 01:49:36,625 --> 01:49:38,791 I don't know if the deity is as powerful as you say. 1326 01:49:40,250 --> 01:49:42,375 But if it is, as my father believes. 1327 01:49:43,291 --> 01:49:44,208 It will save us. 1328 01:49:46,666 --> 01:49:47,666 Come, I'll show you. 1329 01:49:50,708 --> 01:49:52,541 Go on. Go with her. 1330 01:50:40,000 --> 01:50:40,916 Come here. 1331 01:50:48,291 --> 01:50:51,916 When we had no hope left in a strange place like this, 1332 01:50:52,291 --> 01:50:54,291 you both chose to help us. 1333 01:50:56,500 --> 01:50:57,333 Son... 1334 01:50:57,833 --> 01:51:00,000 -Will your village be 1000 miles away? -I'm not sure. 1335 01:51:00,541 --> 01:51:01,750 I think it might be. 1336 01:51:06,500 --> 01:51:07,583 My Lakshmi... 1337 01:51:08,458 --> 01:51:10,833 they killed her right in front of my eyes. 1338 01:51:12,750 --> 01:51:16,833 Those fools are asking why they should die for a stranger's elephant. 1339 01:51:17,791 --> 01:51:18,708 But you... 1340 01:51:19,458 --> 01:51:22,625 you don't see it as just an animal. 1341 01:51:23,583 --> 01:51:25,541 You see it as your brother. 1342 01:51:26,000 --> 01:51:29,250 And you've traveled this far to save him. 1343 01:51:29,625 --> 01:51:31,666 They’ll never understand that kind of love. 1344 01:51:32,750 --> 01:51:35,416 But I understand your love and pain. 1345 01:51:36,000 --> 01:51:36,958 I do, son. 1346 01:51:37,083 --> 01:51:38,791 I don’t care if Thilagan kills me. 1347 01:51:38,958 --> 01:51:40,083 I’ll come with you. 1348 01:51:40,750 --> 01:51:42,166 Let’s go! 1349 01:52:12,291 --> 01:52:13,208 What happened? 1350 01:52:16,125 --> 01:52:17,125 What is it? 1351 01:52:18,166 --> 01:52:19,083 I can't, bro. 1352 01:52:20,541 --> 01:52:21,500 Are you tired, dear? 1353 01:52:22,791 --> 01:52:24,375 Fine, let's rest for some time. 1354 01:52:49,750 --> 01:52:50,958 Ponni, let's go. 1355 01:52:51,041 --> 01:52:52,000 I'll be there. 1356 01:52:52,375 --> 01:52:54,333 Go further this way, you'll reach Tiger Rock. 1357 01:52:54,500 --> 01:52:56,666 Follow the path and wait at the Chameleon Pit. 1358 01:52:56,916 --> 01:52:59,041 You take this route, you'll reach Dwarf Mountain. 1359 01:52:59,125 --> 01:53:00,416 -Wait there. -Alright! 1360 01:53:45,458 --> 01:53:46,416 Why is it making that sound? 1361 01:53:46,583 --> 01:53:47,583 It's nothing. 1362 01:53:48,083 --> 01:53:49,750 The elephant's owner is nearby. 1363 01:53:49,958 --> 01:53:51,208 That's the reason. 1364 01:54:00,333 --> 01:54:01,333 Hey! 1365 01:54:02,833 --> 01:54:04,583 I know you're close by. 1366 01:54:05,250 --> 01:54:08,875 If you take one step further to save your elephant. 1367 01:54:10,250 --> 01:54:11,250 I'll stab it. 1368 01:54:28,458 --> 01:54:31,375 Hey, I'll cover there. And you do here. 1369 01:55:18,833 --> 01:55:19,416 Hey! 1370 01:55:19,666 --> 01:55:20,666 Bring the elephant. 1371 01:55:54,666 --> 01:55:55,833 The elephant's umbilical cord is tied up. 1372 01:55:56,750 --> 01:55:58,250 It can deliver at any moment. 1373 01:56:00,708 --> 01:56:02,541 There’s no day more auspicious than today. 1374 01:56:02,875 --> 01:56:05,083 Commence the rituals, now. 1375 01:56:56,666 --> 01:56:57,833 What happened, Ponni? 1376 01:56:58,375 --> 01:56:59,291 I don't know. 1377 01:56:59,333 --> 01:57:01,583 But for some reason, they are sacrificing the elephant tonight. 1378 01:57:03,708 --> 01:57:05,500 What? We are so close. 1379 01:57:05,708 --> 01:57:07,958 Yet, we can't save Manian, is it? 1380 01:57:13,708 --> 01:57:14,916 Ponni! It's us. 1381 01:57:15,166 --> 01:57:17,000 -Come out. -Everyone, step out. 1382 01:57:20,250 --> 01:57:22,208 Ponni, you left in anger. 1383 01:57:22,416 --> 01:57:24,333 But this is not just your issue, it's ours too. 1384 01:57:24,458 --> 01:57:27,375 Back then, none of us had the courage to oppose Thilagan. 1385 01:57:27,625 --> 01:57:28,625 But today... 1386 01:57:28,750 --> 01:57:32,750 we have the strength to stand against him. 1387 01:57:34,833 --> 01:57:36,250 We won’t let him live. 1388 01:57:37,333 --> 01:57:41,083 As you and your father believed, let the deity save us. 1389 01:57:52,875 --> 01:57:56,000 We die every day in fear of Thilagan... 1390 01:57:58,625 --> 01:58:00,750 This isn't the sound of a regular elephant. 1391 01:58:02,791 --> 01:58:04,833 It's the trumpet of a pregnant one. 1392 01:58:09,625 --> 01:58:11,333 When the elephant makes this sound... 1393 01:58:12,000 --> 01:58:14,750 it means the calf's head is turned inside the womb. 1394 01:58:16,333 --> 01:58:18,250 If my intuition is correct... 1395 01:58:18,791 --> 01:58:20,583 to save the pregnant one, 1396 01:58:21,416 --> 01:58:23,583 all the elephants from the forest will come. 1397 02:00:17,333 --> 02:00:19,041 [chants mantra] 1398 02:00:40,833 --> 02:00:44,416 [continues chanting mantra] 1399 02:01:18,500 --> 02:01:20,208 Jai Vana Batharakali! 1400 02:03:29,916 --> 02:03:31,000 Finish him! 1401 02:07:11,416 --> 02:07:14,833 By the name of God, we are deceived. 1402 02:07:16,458 --> 02:07:20,083 Innocent people believe it and fall for the lie. 1403 02:07:22,041 --> 02:07:25,166 By the name of God, we are deceived. 1404 02:07:25,291 --> 02:07:28,541 Innocent people believe it and fall for the lie. 1405 02:07:28,666 --> 02:07:32,125 Mother Kali, my heart aches! 1406 02:07:32,208 --> 02:07:36,041 Won't you look upon us? Show us a better way. 1407 02:07:36,166 --> 02:07:39,375 Those who tarnish God's name must be beaten and crushed. 1408 02:07:39,416 --> 02:07:43,083 We must end the lives of those who try to stop it. 1409 02:07:43,166 --> 02:07:46,208 Those who tarnish God's name must be beaten and crushed. 1410 02:07:46,250 --> 02:07:50,000 We must end the lives of those who try to stop it. 1411 02:07:50,125 --> 02:07:53,500 By the name of God, we are deceived. 1412 02:07:53,541 --> 02:07:57,791 Innocent people believe it and fall for the lie. 1413 02:08:18,500 --> 02:08:21,916 The poor, living a dry life, are suffering and struggling. 1414 02:08:22,000 --> 02:08:25,458 They are deceived, their money taken, and fed lies. 1415 02:08:25,541 --> 02:08:28,958 Believing that God will change their lives, their days slip away. 1416 02:08:29,125 --> 02:08:32,541 In the lamp, money burns, and the dream fades away. 1417 02:08:32,625 --> 02:08:35,500 They are used to decieving they don't even feel weary. 1418 02:08:35,583 --> 02:08:39,541 The poor, though deceived, realize nothing. 1419 02:08:39,666 --> 02:08:43,166 Whatever we have faced is enough... it's time to rebel! 1420 02:08:43,208 --> 02:08:46,583 The bad things have piled up... everything must come to an end. 1421 02:08:46,666 --> 02:08:50,166 Mother Kali is furious... 1422 02:08:50,250 --> 02:08:53,791 Mother Kali is furious... She will settle the score. 1423 02:08:57,125 --> 02:09:00,208 Om Kali Kali Kali... Let your dance begin! 1424 02:09:00,333 --> 02:09:03,958 Om Kali Kali Kali... Let your dance begin! 1425 02:09:04,041 --> 02:09:07,666 Om Kali Kali Kali... Let your dance begin! 1426 02:09:07,708 --> 02:09:11,500 Om Kali Kali Kali... Let your dance begin! 1427 02:10:01,625 --> 02:10:03,291 Velu, let's go. 1428 02:10:13,416 --> 02:10:14,791 Manian, my brother. 1429 02:10:14,958 --> 02:10:15,916 Let's go home? 1430 02:10:17,458 --> 02:10:19,250 Manian! Come let's go home. 1431 02:10:21,958 --> 02:10:23,541 After so much trouble, we've finally found him. 1432 02:10:24,125 --> 02:10:25,875 We shouldn't send him anywhere anymore. 1433 02:10:27,125 --> 02:10:28,166 Let's keep him safe. 1434 02:10:28,583 --> 02:10:29,166 Hey! 1435 02:10:35,583 --> 02:10:38,458 For the common man, the almighty is the last hope. 1436 02:10:38,750 --> 02:10:42,875 But if a few greedy men have turned that hope into a business, God, save us! 1437 02:11:05,041 --> 02:11:08,291 Now, in what is suspected to be a possible case of human sacrifice, 1438 02:11:08,375 --> 02:11:11,833 a man allegedly beheaded a five year old child. 1439 02:11:12,208 --> 02:11:15,708 Angry villagers then lynch the accused to death. 1440 02:11:16,250 --> 02:11:17,583 He was performing Kali Pooja. 1441 02:11:17,750 --> 02:11:21,791 Women named Roselyn and Padma performing sacrificial rituals… 1442 02:11:22,125 --> 02:11:27,041 send shockwaves across Kerala. 1443 02:11:27,166 --> 02:11:29,208 A father killing his daughter under the influence of… 1444 02:11:29,333 --> 02:11:32,291 a ritualistic priest has shocked Pudukottai. 1445 02:11:32,458 --> 02:11:35,041 Parents working as teachers sacrifice their children as part of a ritual, 1446 02:11:35,125 --> 02:11:40,000 sending shockwaves across Andhra. 1447 02:11:40,166 --> 02:11:42,291 In an attempted sacrifice, 1448 02:11:42,625 --> 02:11:45,250 it’s said the cat managed to escape. 1449 02:11:45,500 --> 02:11:48,583 Since the cat couldn't be found, 1450 02:11:48,916 --> 02:11:51,625 Kiranarajan considered slaughtering 1451 02:11:51,875 --> 02:11:56,166 Kumaresan's 5-month-old instead. 1452 02:11:59,000 --> 02:12:00,000 Mother! 1453 02:12:05,208 --> 02:12:06,750 It's been so long since I came here to see you. 1454 02:12:08,125 --> 02:12:09,208 Forgive me, Mother! 1455 02:12:09,958 --> 02:12:10,916 Mother… 1456 02:12:11,500 --> 02:12:12,541 My divine Mother! 1457 02:12:14,875 --> 02:12:15,916 [cries] Mother! 1458 02:12:16,291 --> 02:12:17,875 Thank you for saving us! 1459 02:12:18,750 --> 02:12:19,708 Mother! 1460 02:12:21,083 --> 02:12:22,000 Holy Mother! 1461 02:12:23,666 --> 02:12:25,000 Mother… 1462 02:12:31,500 --> 02:12:32,833 Come on. 1463 02:12:33,541 --> 02:12:34,541 Come. 1464 02:12:35,166 --> 02:12:36,291 Come. 1465 02:12:42,125 --> 02:12:43,125 Holy Mother! 1466 02:12:43,291 --> 02:12:44,500 Our divine Goddess! 1467 02:12:45,166 --> 02:12:46,666 We're elated, Mother! 1468 02:12:48,208 --> 02:12:49,458 We're so happy, Mother! 1469 02:12:50,083 --> 02:12:52,916 Seeing you after all these years… 1470 02:12:53,291 --> 02:12:55,625 gives us immense joy! 1471 02:12:56,000 --> 02:12:57,250 This will do, Mother! 1472 02:12:57,541 --> 02:12:58,625 This will do! 1473 02:13:00,041 --> 02:13:01,500 Save us all! 1474 02:13:16,625 --> 02:13:18,208 Enough. 1475 02:13:18,875 --> 02:13:20,375 Pour into all the lamps. 1476 02:13:33,458 --> 02:13:34,500 Is it done? 1477 02:13:38,916 --> 02:13:39,833 Go on. 106955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.