All language subtitles for Minder s10e10 the long good friday

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,500 --> 00:01:01,040 Image, Luigi, image. That's what I'm talking about. 2 00:01:01,320 --> 00:01:03,680 You expect me to cook in dark glasses? 3 00:01:04,000 --> 00:01:07,600 No, no, no, no, but you've got to create an ambience, a mood, a certain je ne 4 00:01:07,600 --> 00:01:08,579 sais quoi rio. 5 00:01:08,580 --> 00:01:10,120 What is this thing? 6 00:01:10,360 --> 00:01:13,480 Look, with your talent for bunging together a nice bit of eye -tie -nosh... 7 00:01:13,480 --> 00:01:17,200 call my preparations eye -tie -nosh? A term of colloquial affection. 8 00:01:17,400 --> 00:01:19,300 You know I love lasagna and chips. 9 00:01:19,580 --> 00:01:24,120 The point is that since the invasion of those not born in this green and 10 00:01:24,120 --> 00:01:28,970 pleasant, ethnic food has become the norm. The taste buds of a nation... Nay, 11 00:01:28,970 --> 00:01:32,930 empire built on meat and three veg of change beyond all redemption. 12 00:01:33,450 --> 00:01:36,570 I mean, show me a takeaway where I can get a nice spotted dick or a bit of red 13 00:01:36,570 --> 00:01:37,930 pudding. All gone. 14 00:01:38,370 --> 00:01:41,810 La Cuisine of Foreign Fields has won the porkchop war. 15 00:01:42,790 --> 00:01:44,310 Very interesting, I'll say. 16 00:01:45,470 --> 00:01:50,050 But why should I go into business with you when I already have my own family 17 00:01:50,050 --> 00:01:51,050 restaurant, eh? 18 00:01:51,230 --> 00:01:56,230 Which, and no disrespect intended, Luigi, I happen to know is losing 19 00:01:56,230 --> 00:01:58,540 lira. I have even heard receivership mentioned. 20 00:01:59,020 --> 00:02:02,140 And that is in spite of the renown of your rigatoni pasticciata. 21 00:02:26,670 --> 00:02:28,330 The Cosa Nostra. Perfect. 22 00:02:28,570 --> 00:02:33,630 You want me, an Italiano, to run a restaurant called the Cosa Nostra? No, 23 00:02:33,630 --> 00:02:36,610 Nostra. Nostra. Nosh, as in food, Luigi. 24 00:02:36,870 --> 00:02:38,150 Oh, I don't know, Arthur. 25 00:02:38,690 --> 00:02:43,410 Carla don't like people think all Italians are mafiosi. We are honest 26 00:02:43,850 --> 00:02:47,630 Hardworking. Precisely. Good family values. Look after your own. 27 00:02:47,850 --> 00:02:49,410 Punters appreciate that sort of thing. 28 00:02:49,750 --> 00:02:51,030 Marlon made that very clear. 29 00:02:51,630 --> 00:02:54,090 Marlon? Brando. Don Corleone, the godfather. 30 00:02:54,350 --> 00:02:55,750 Hey, here's a thought. 31 00:02:56,090 --> 00:02:58,610 I'll check with his agent, see if he's available. He'll be our guest of honour 32 00:02:58,610 --> 00:02:59,609 on the opening night. 33 00:02:59,610 --> 00:03:01,290 You have big ideas, Arthur. 34 00:03:01,490 --> 00:03:02,870 Such is my Charlie Forty, Luigi. 35 00:03:03,230 --> 00:03:06,630 I didn't build the Daily Business Empire by thinking small. I'm going for a full 36 00:03:06,630 --> 00:03:07,630 Monty on this one. 37 00:03:08,230 --> 00:03:10,870 What is this, the Monty? 38 00:03:11,270 --> 00:03:12,350 Well, let me put it this way. 39 00:03:13,010 --> 00:03:14,990 Ipe is the game, image the name. 40 00:03:15,290 --> 00:03:17,210 You play the role, you avoid the doll. 41 00:03:17,710 --> 00:03:18,710 End of. 42 00:03:34,410 --> 00:03:38,810 I'm not saying it's not a good idea, Arthur. Take my menu idea for starters. 43 00:03:39,770 --> 00:03:46,310 Samgian carnasanis, Lucky Luciano lasagna, calamari a la Capone, and 44 00:03:46,310 --> 00:03:49,210 with the fishes, king prawns and garlic butter. You get my drift? 45 00:03:50,410 --> 00:03:52,990 Couple of minders on the door, togged up as wise blokes. 46 00:03:53,250 --> 00:03:56,490 I think you mean wise guys. Whatever, whatever. The chap's over here. 47 00:03:56,770 --> 00:03:58,390 What's that all about, then? What? 48 00:03:58,710 --> 00:03:59,870 Oh, for an aton. 49 00:04:00,300 --> 00:04:03,360 Well, Yanny's had to do a run about the grease down to a small gambling debt. 50 00:04:03,560 --> 00:04:04,700 Small as in major. 51 00:04:05,060 --> 00:04:08,080 And what's Yanny the Bubble got to do with it? Well, Yanny had to leave his 52 00:04:08,080 --> 00:04:11,440 taverna behind, didn't he? So half had done a deal with him to front it up as 53 00:04:11,440 --> 00:04:15,120 the new proprietor. He's setting up to become the new capo de cappuccino of the 54 00:04:15,120 --> 00:04:16,140 Italian restaurant game. 55 00:04:16,360 --> 00:04:18,700 If half of them get a deal with Luigi, he's in business. 56 00:04:19,120 --> 00:04:21,060 An Italian -Greek taverna? 57 00:04:22,260 --> 00:04:23,260 Only half. 58 00:04:23,320 --> 00:04:26,600 No, Billy, he's having it completely redecorated into one of these... theme 59 00:04:26,600 --> 00:04:27,600 restaurants. 60 00:04:27,980 --> 00:04:28,980 Scheme, more like. 61 00:04:29,100 --> 00:04:30,840 He's there with a chance. It's a good concept. 62 00:04:31,640 --> 00:04:32,840 Concept? Theme? 63 00:04:33,440 --> 00:04:36,380 What's all that? I mean, we are talking about Arthur here, aren't we? Yeah, and 64 00:04:36,380 --> 00:04:38,060 have you ever known Arthur? He'll be a skint member. 65 00:04:38,380 --> 00:04:39,900 He's always pleading poverty. 66 00:04:40,440 --> 00:04:42,320 Only if he owes you money. That's different. 67 00:04:42,600 --> 00:04:45,320 Okay, he does know how to put his hand on a pound note. I'll give you that. But 68 00:04:45,320 --> 00:04:47,080 can you imagine him running a restaurant, eh? 69 00:04:47,710 --> 00:04:51,970 Planted potatoes, blagged beef, chawed chicken, looted lamb. 70 00:04:53,390 --> 00:04:57,110 Panthers scoffing at halfers and all end up getting nicked for eating the 71 00:04:57,110 --> 00:04:58,110 evidence. 72 00:05:00,550 --> 00:05:02,050 You're right again, aren't you? What? 73 00:05:02,730 --> 00:05:03,730 All right. 74 00:05:06,370 --> 00:05:07,370 Winchester Club? 75 00:05:07,450 --> 00:05:08,930 You won't regret it, Luigi. 76 00:05:09,480 --> 00:05:13,220 And being what you might call a Pope of Wilsdon, my word is my bond. I still 77 00:05:13,220 --> 00:05:16,680 have to talk to Carla. You tell her it's for the Bambino, she'll come round. 78 00:05:16,900 --> 00:05:17,639 Oh, right. 79 00:05:17,640 --> 00:05:20,560 The Don and me have reached agreement. Tell Dave to send over a bottle of his 80 00:05:20,560 --> 00:05:23,720 finest, will you? The Valpolicella 93 should do the trick. 81 00:05:24,220 --> 00:05:25,560 Arthur, you've got a minute? 82 00:05:25,780 --> 00:05:26,780 Yeah, of course. 83 00:05:27,060 --> 00:05:27,959 Excuse me, Luigi. 84 00:05:27,960 --> 00:05:28,960 Oh, see, see. 85 00:05:29,260 --> 00:05:32,740 What's up? There's a geezer on the phone asking for you. He sounded a bit weird. 86 00:05:32,940 --> 00:05:33,819 Who'd he say he was? 87 00:05:33,820 --> 00:05:34,699 Frankie Connor. 88 00:05:34,700 --> 00:05:35,700 Claims he's an old pal. 89 00:05:35,780 --> 00:05:37,220 Oh, God, that's cranky Frankie. 90 00:05:37,440 --> 00:05:38,680 I thought you were still in the shovel. 91 00:05:39,020 --> 00:05:40,940 You didn't tell him I was here, did you? Well, I said I'd check. 92 00:05:41,200 --> 00:05:43,200 Well, you have, and I'm not. Tell him I've gone abroad or something. 93 00:05:43,420 --> 00:05:46,560 Who is he, then? Oh, a blast from the past. A right pain in the Gregory. 94 00:05:46,940 --> 00:05:49,240 Get shot with him. Right. Oh, and don't forget the wine. 95 00:05:50,700 --> 00:05:52,300 Sorry about that, Luigi. A little bit of business. 96 00:05:52,960 --> 00:05:53,960 Now, where was we? 97 00:05:54,180 --> 00:05:56,880 Oh, yeah. I haven't told you what I'm going to bung up on the walls. 98 00:05:59,920 --> 00:06:03,160 Oh, but he's told me to tell you to hold up on the rest of the kitchen equipment 99 00:06:03,160 --> 00:06:03,999 till tomorrow. 100 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 He's got a problem. 101 00:06:05,220 --> 00:06:06,219 What problem? 102 00:06:06,220 --> 00:06:08,560 Well, I don't know. I don't mind any labour, am I? 103 00:06:08,960 --> 00:06:10,640 Put him on. I can't, can I? 104 00:06:10,900 --> 00:06:14,340 He's all out looking for fittings or something. Oh, and he said to leave the 105 00:06:14,340 --> 00:06:16,020 freezer and the grub out and all. Why? 106 00:06:16,380 --> 00:06:18,300 He's still sorting out the wiring. 107 00:06:18,680 --> 00:06:19,680 God help us. 108 00:06:19,820 --> 00:06:21,040 Not much chance of that. 109 00:06:21,580 --> 00:06:22,960 He ain't answering the phone. 110 00:06:23,220 --> 00:06:26,240 Look, this is not the time for blasphemous jollities, Billy. We've got 111 00:06:26,240 --> 00:06:29,040 opening night tomorrow, the invites have gone out and the ads are in the press. 112 00:06:29,380 --> 00:06:30,380 Oh, yeah, Arthur. 113 00:06:30,660 --> 00:06:31,680 Is that right, sir? 114 00:06:32,160 --> 00:06:33,640 Marlon Brando's going to be here. 115 00:06:35,780 --> 00:06:39,100 I don't know what the problem is. All I know is I've got loads of hard -earned 116 00:06:39,100 --> 00:06:41,920 invested in this enterprise. I don't want it going boss -eyed at the last 117 00:06:41,920 --> 00:06:45,180 minute. What shall I do with this lot, then? Second -hand, Sid's waiting for me 118 00:06:45,180 --> 00:06:46,220 to pick up the table and chairs. 119 00:06:46,740 --> 00:06:47,599 Oh, God. 120 00:06:47,600 --> 00:06:48,600 Well, you'd better unload it. 121 00:06:48,960 --> 00:06:51,320 Go round, pick them up and set them round the restaurant. I'll see you there 122 00:06:51,320 --> 00:06:55,120 later. Where are you going, then? See the Don, work out the final details. 123 00:06:55,420 --> 00:06:57,300 And don't forget we're picking up the booze from Dave. 124 00:06:59,060 --> 00:07:01,600 I still don't like it. Well, what's that, Carla? 125 00:07:02,060 --> 00:07:05,560 This business with the waitress, dress up like a gangster's horse. Oh, no, 126 00:07:05,580 --> 00:07:06,580 that's all part of the theme. 127 00:07:06,660 --> 00:07:08,680 Attractive models, you see. Pull in the punters. 128 00:07:08,960 --> 00:07:14,720 Ha! Carla, my darling, please, let Arthur explain, eh? What explain, eh? 129 00:07:14,740 --> 00:07:15,740 please. What explain? 130 00:07:15,860 --> 00:07:17,500 You think I don't know this man? 131 00:07:17,840 --> 00:07:21,000 This man who go through life with an open fly. 132 00:07:21,400 --> 00:07:23,240 Oh, I'm sure of that. I'm a good Catholic. 133 00:07:23,950 --> 00:07:24,950 We no divorce. 134 00:07:25,330 --> 00:07:29,610 I make one mistake, Arthur, one mistake, but she don't let me forget it. That's 135 00:07:29,610 --> 00:07:30,670 right. I don't forget. 136 00:07:30,890 --> 00:07:31,890 I don't forget. 137 00:07:32,230 --> 00:07:35,950 It's a long time ago, my darling. Why you bring this up now? 138 00:07:36,190 --> 00:07:38,090 Can't you see we're trying to do the business here? 139 00:07:38,590 --> 00:07:39,810 I love you. 140 00:07:40,450 --> 00:07:43,470 Oh, you know I love you. 141 00:07:44,030 --> 00:07:47,510 You are my heart, my soul. Without you, I die. 142 00:07:51,190 --> 00:07:52,390 She's upset, Arthur. 143 00:07:53,000 --> 00:07:55,700 All of this upheaval, it's a big strain, you understand. 144 00:07:56,200 --> 00:07:59,980 Oh, I do, I do, I do. And I can reassure you, Carla, I have known the Don, 145 00:08:00,160 --> 00:08:02,900 Luigi, your husband, for many a moon. Both of you, as you know. 146 00:08:03,240 --> 00:08:08,300 And I give you my sacred oath that his love and respect for you is legendary on 147 00:08:08,300 --> 00:08:11,340 the manor. Oh, he's right, he's right. In fact, it's no exaggeration to say, 148 00:08:11,340 --> 00:08:14,880 I hope Luigi won't mind my saying it, but he can be a bit boring on the 149 00:08:15,140 --> 00:08:16,140 What do you mean, boring? 150 00:08:16,220 --> 00:08:18,020 He is forever singing your praises. 151 00:08:18,340 --> 00:08:21,980 Oh, he's true, he's true. You are the apple of his mints, the light of his 152 00:08:22,350 --> 00:08:24,490 You have no worry on that score. Stand on me. 153 00:08:25,590 --> 00:08:27,130 It's true what he say. 154 00:08:27,510 --> 00:08:28,730 Oh, it's true, it's true. 155 00:08:29,030 --> 00:08:30,030 It better be. 156 00:08:30,250 --> 00:08:32,530 I find out he's playing around again. 157 00:08:32,730 --> 00:08:33,870 I stab you dead. 158 00:08:43,909 --> 00:08:47,670 I don't believe it. I don't believe it. He's still got the floor up out there. 159 00:08:47,710 --> 00:08:48,429 Where is he? 160 00:08:48,430 --> 00:08:49,369 Where is he? 161 00:08:49,370 --> 00:08:52,250 I told you, didn't I? I was going looking for fittings. How do I know? 162 00:08:52,490 --> 00:08:55,390 I know that you told me you'd have that finished two days ago. Yeah, well, 163 00:08:55,450 --> 00:08:57,930 Lenny's mate didn't cut the rest of the stuff of the building site till 164 00:08:57,930 --> 00:09:01,390 yesterday. Oh, God, you can't trust anyone these days. You try and put a few 165 00:09:01,390 --> 00:09:03,870 extra souls in the pockets of the unemployed and what do you get? 166 00:09:04,310 --> 00:09:05,309 Cowboys. What? 167 00:09:05,310 --> 00:09:08,290 Well, you get what you pay for, Arthur. You got Lenny. Don't be a lemon. 168 00:09:08,530 --> 00:09:10,570 Oh, my God. What's that? I forgot the fish. 169 00:09:41,610 --> 00:09:44,570 Can't you bung it back in the fridge? I'll get Ray to pick it up tomorrow. 170 00:09:44,570 --> 00:09:46,030 got this story to tell. There's no way off. 171 00:09:46,990 --> 00:09:48,750 It's Friday tomorrow. It's a busy day. 172 00:09:49,470 --> 00:09:50,630 The governor will be here. 173 00:09:50,950 --> 00:09:52,330 What do you want me to do? Get nicked? 174 00:09:52,810 --> 00:09:55,670 Look, you either take this now or this deal's off. All right, all right, all 175 00:09:55,670 --> 00:09:56,670 right. 176 00:09:56,810 --> 00:09:57,709 Here, there you go. 177 00:09:57,710 --> 00:09:58,710 Stick it in the boot. 178 00:10:20,880 --> 00:10:21,880 Excuse me, sir. 179 00:10:22,820 --> 00:10:23,820 Mr. Daly. 180 00:10:24,740 --> 00:10:26,020 Mr. Arthur Daly. 181 00:10:26,220 --> 00:10:27,300 That is correct, yes. 182 00:10:27,520 --> 00:10:28,660 Detective Sergeant Salmon. 183 00:10:29,280 --> 00:10:31,240 Salmon. This is my colleague, D .C. Riley. 184 00:10:32,280 --> 00:10:36,280 How can I help you, officer? We understand you are acquainted with a man 185 00:10:36,280 --> 00:10:37,280 Frank Connor. 186 00:10:38,700 --> 00:10:40,040 Frank? Connor. 187 00:10:41,940 --> 00:10:43,900 No, no, no, it doesn't ring a bell. 188 00:10:44,120 --> 00:10:45,120 Are you sure? 189 00:10:45,140 --> 00:10:46,440 Connor. Connor. 190 00:10:46,660 --> 00:10:48,860 No, I don't... May one inquire what this is about, officer? 191 00:10:49,870 --> 00:10:51,610 It's chilly out here, Mr. Daly. Mind if we talk inside? 192 00:10:51,830 --> 00:10:52,870 Oh, yeah, please, please, come in. 193 00:10:55,390 --> 00:10:58,270 I hope it's not going to take too long, officer. I've got a very heavy shed 194 00:10:58,270 --> 00:10:59,270 you're on. 195 00:11:07,590 --> 00:11:09,270 Interesting place you have here, Mr. Daly. 196 00:11:09,470 --> 00:11:10,550 Just the sideline, Sergeant. 197 00:11:10,890 --> 00:11:11,890 Storage, warehouse. 198 00:11:12,230 --> 00:11:13,930 I rent space for other people's goods. 199 00:11:15,850 --> 00:11:18,610 Property and the motor trade are my main business interests. 200 00:11:19,150 --> 00:11:21,050 Matter of fact, we must have been misinformed. 201 00:11:22,090 --> 00:11:26,430 What my colleague is implying, Mr Daly, is that we know quite a bit about your 202 00:11:26,430 --> 00:11:28,970 activities. You do? 203 00:11:29,410 --> 00:11:30,410 Yes. 204 00:11:31,110 --> 00:11:34,910 We also know you once employed one Frankie Connor. 205 00:11:36,190 --> 00:11:38,890 Ah! Did you say Frankie Connor? 206 00:11:39,210 --> 00:11:40,690 Temporary amnesia. I understand. 207 00:11:41,450 --> 00:11:43,150 Yes, yes, Frankie Connor. 208 00:11:43,650 --> 00:11:47,870 A very unreliable employee, I assure you, Sergeant. Of doubtful honesty. 209 00:11:48,690 --> 00:11:52,810 Yeah, I believe the rest of my staff used to refer to him as Cranky Frankie. 210 00:11:53,870 --> 00:11:57,310 I had to sack him after he committed terrible acts of violence against a 211 00:11:57,310 --> 00:11:58,310 of my clients. 212 00:11:58,570 --> 00:11:59,590 Very, very upsetting. 213 00:11:59,810 --> 00:12:00,810 I'm sure. 214 00:12:01,510 --> 00:12:04,010 Is that why you gave evidence for the defence at his trial? 215 00:12:06,010 --> 00:12:09,190 Misguided sense of employer responsibility, I assure you, Sergeant. 216 00:12:10,090 --> 00:12:15,490 When he got tucked up in the shovel for a seventh... Sent down for seven years. 217 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 There was a huge sigh of relief in the community, I can tell you. So you 218 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 seen him since then? 219 00:12:20,040 --> 00:12:21,040 Well, I don't see how I could. 220 00:12:21,180 --> 00:12:23,840 According to my reckoning, he's still doing penance in one of Her Majesty's 221 00:12:23,840 --> 00:12:28,220 institutions. Not at the moment, he isn't. Sorry? He escaped from custody 222 00:12:28,220 --> 00:12:29,220 morning. Really? 223 00:12:29,900 --> 00:12:33,900 Naturally, in view of the community's anxiety about him, we are keen to find 224 00:12:33,900 --> 00:12:36,220 him. And return him from whence he came. 225 00:12:36,460 --> 00:12:37,760 Absolutely. Absolutely. 226 00:12:38,300 --> 00:12:43,200 So, given your, how shall I say, position in the community, 227 00:12:43,930 --> 00:12:45,530 We can rely on your cooperation. 228 00:12:46,810 --> 00:12:49,430 Cooperation? Should you hear anything of his whereabouts? 229 00:12:49,630 --> 00:12:52,650 You'd be sure to let us know, wouldn't you? Oh, certainly, certainly. Without a 230 00:12:52,650 --> 00:12:53,650 moment's hesitation. 231 00:12:53,950 --> 00:12:57,450 As a founder member of the neighbourhood watch on this manor, I know exactly 232 00:12:57,450 --> 00:12:58,450 where my duty lies. 233 00:12:58,610 --> 00:12:59,610 Good. 234 00:13:00,150 --> 00:13:02,010 We have an understanding, then? Oh, definitely. 235 00:13:02,210 --> 00:13:03,290 Undoubtedly. Excellent. 236 00:13:04,810 --> 00:13:06,310 We'll bid you good day, then, Mr Daly. 237 00:13:06,610 --> 00:13:09,610 Always a pleasure. Be of service to officers of the law, Sergeant. 238 00:13:22,860 --> 00:13:23,860 Have they gone? 239 00:13:23,880 --> 00:13:24,880 Eh? 240 00:13:25,800 --> 00:13:29,440 Have they gone? Oh, my good God, Frankie. The blood, the old bill, have 241 00:13:29,440 --> 00:13:32,960 gone? Oh, how did you... I don't know. I'll check. 242 00:13:33,240 --> 00:13:34,360 I'll go and check. I'll go and check. 243 00:13:34,980 --> 00:13:39,700 Hold it, Arthur. 244 00:13:40,020 --> 00:13:41,020 Stop right there. 245 00:13:41,260 --> 00:13:42,560 Oh, my God, Frankie, a gun. 246 00:13:43,020 --> 00:13:44,960 No, it's me, Arthur, your friend. 247 00:13:45,260 --> 00:13:48,580 Yeah, from what I heard you say into those closets, you could have fooled me. 248 00:13:48,880 --> 00:13:49,980 You ain't going anywhere. 249 00:13:51,020 --> 00:13:54,780 I didn't mean a word of it. I thought they were on me for a fish. Don't tell 250 00:13:54,780 --> 00:13:55,619 about fish. 251 00:13:55,620 --> 00:13:56,980 I don't want to hear about fish. 252 00:13:57,260 --> 00:14:00,800 I heard what you said to the filth. And not that cranky Frankie. 253 00:14:01,520 --> 00:14:03,480 I'm gutted, Arthur, gutted. 254 00:14:03,700 --> 00:14:05,080 Porkies, all porkies, Frankie. 255 00:14:05,320 --> 00:14:09,640 I mean, you know I stopped the odd suspect I had. You heard all that 256 00:14:09,640 --> 00:14:11,000 about nicking me if I didn't cooperate. 257 00:14:11,380 --> 00:14:13,660 I told them what they wanted to hear just to get rid of them. 258 00:14:14,270 --> 00:14:17,590 It's all cobblers. I've a good might to mull you right now. No, no, please, 259 00:14:17,710 --> 00:14:20,750 please don't, Frankie, please don't. I'm not a well man. I've got a condition. 260 00:14:21,130 --> 00:14:25,250 Shut it. I said shut it, Arthur. Yes, I will, I will. I won't say another word. 261 00:14:25,350 --> 00:14:26,350 I can see you're upset. 262 00:14:26,490 --> 00:14:27,610 I mean shut the door. 263 00:14:27,870 --> 00:14:28,589 Of course. 264 00:14:28,590 --> 00:14:29,910 And bolt it up. Of course. 265 00:14:30,270 --> 00:14:31,270 Of course. 266 00:14:47,370 --> 00:14:48,370 What do you reckon, Billy? 267 00:14:51,170 --> 00:14:52,510 Keep on tracking, Arthur. 268 00:14:52,730 --> 00:14:53,730 Do you hear me? 269 00:14:55,010 --> 00:14:56,230 That'll convince them, yeah. 270 00:14:59,370 --> 00:15:00,770 Go and shut the gates, Arthur. 271 00:15:01,810 --> 00:15:02,810 Don't try anything. 272 00:15:03,230 --> 00:15:04,930 Frankie, please, put the gun away. 273 00:15:05,390 --> 00:15:07,690 Look, it's me, Arthur. I wouldn't drop you in it. 274 00:15:07,910 --> 00:15:08,910 Just do it, Arthur. 275 00:15:18,830 --> 00:15:22,010 Very sensible, Frankie, very sensible. I was going to suggest the same thing 276 00:15:22,010 --> 00:15:26,110 myself. We don't want any more unwanted visitors, do we? I'm gutted, Arthur, 277 00:15:26,110 --> 00:15:28,590 gutted. I never thought you was a Roman. 278 00:15:28,870 --> 00:15:31,510 Oh, God forbid you should think that, Frankie. I'm one of your own, you know 279 00:15:31,510 --> 00:15:32,510 that. Yeah. 280 00:15:32,530 --> 00:15:33,530 Who gave you work? 281 00:15:33,790 --> 00:15:37,350 Who stood staunch and true at your trial? I gave you a glowing testimonial. 282 00:15:37,570 --> 00:15:40,350 I've got to find out what's been going on. Don't think I won. I don't know what 283 00:15:40,350 --> 00:15:43,930 you mean, Frankie. Get your motor in here. Go on. My motor? You heard. If 284 00:15:43,930 --> 00:15:47,330 sees this, they'll find out you're here. Then they might find out I'm here, so 285 00:15:47,330 --> 00:15:48,330 move it. 286 00:16:02,570 --> 00:16:03,549 Where's the main? 287 00:16:03,550 --> 00:16:04,550 Main? 288 00:16:05,570 --> 00:16:08,170 Frankie, I've got perishing perishables in the freezer. 289 00:16:08,370 --> 00:16:09,370 I must have electric. 290 00:16:09,590 --> 00:16:13,850 No lights, Arthur. I told you, I don't want anyone to know we're here. But it's 291 00:16:13,850 --> 00:16:17,310 my stop for the restaurant I'm opening tomorrow. It's going off. Too bad. My 292 00:16:17,310 --> 00:16:18,169 point exactly. 293 00:16:18,170 --> 00:16:19,670 Me and you can have a talk. Talk? 294 00:16:20,750 --> 00:16:21,750 Right. 295 00:16:22,250 --> 00:16:23,510 Where are you off to now, then? 296 00:16:23,730 --> 00:16:25,030 Winchester. Pick up the booze. 297 00:16:25,230 --> 00:16:27,730 I'll join you. I could do with a gargle. I'll roll this collar. 298 00:16:30,110 --> 00:16:31,130 I want a drink. 299 00:16:31,870 --> 00:16:33,570 You've got a drink? A cup of tea. 300 00:16:34,070 --> 00:16:35,430 I'll make you a nice cup of tea. 301 00:16:35,890 --> 00:16:38,810 The thing is, it's electric kettle. I want a drink, Arthur! 302 00:16:39,230 --> 00:16:40,230 A proper drink! 303 00:16:40,950 --> 00:16:42,590 Yeah, of course, sir. 304 00:16:43,370 --> 00:16:44,990 I can see you're a bit tense. 305 00:16:47,570 --> 00:16:49,390 I've got some tonic in the fridge, if you want. 306 00:17:16,400 --> 00:17:17,400 You know, don't you? 307 00:17:18,400 --> 00:17:19,400 Know? 308 00:17:19,780 --> 00:17:20,780 Know what? 309 00:17:20,940 --> 00:17:22,660 Why I've had it on my toes. 310 00:17:23,520 --> 00:17:27,359 Well, yeah, I understand. I mean, somebody doing all that porridge about 311 00:17:27,359 --> 00:17:28,319 be a bit restless. 312 00:17:28,319 --> 00:17:31,300 You don't know what it's like roasting in there, not knowing. 313 00:17:31,920 --> 00:17:32,920 Yeah. 314 00:17:33,760 --> 00:17:37,680 Not knowing what? I thought you was the one geezer on the out I could trust. 315 00:17:38,040 --> 00:17:39,380 I am, Frankie, I am. 316 00:17:39,620 --> 00:17:41,580 Anything I can do to help, just say the word. 317 00:17:41,880 --> 00:17:44,640 So how come you made out you was abroad when I rang you? 318 00:17:45,110 --> 00:17:46,850 I thought it was someone on the wind -up, Frankie. 319 00:17:47,610 --> 00:17:49,190 If I'd known... You know, don't you? 320 00:17:49,570 --> 00:17:50,710 I know you know. 321 00:17:51,070 --> 00:17:53,330 You know everything that goes on in a manor. 322 00:17:53,870 --> 00:17:57,090 Forgive me, Frankie, but how am I supposed to know what you think I know 323 00:17:57,090 --> 00:17:58,250 don't know what you think I know? 324 00:17:59,910 --> 00:18:00,910 You know what I mean? 325 00:18:01,890 --> 00:18:03,470 You know about Rosie. 326 00:18:03,970 --> 00:18:08,140 Rosie? Rosie, my Mrs. Arthur. Rosie, don't take me for a mug. 327 00:18:08,400 --> 00:18:11,620 No, no, calm down, Frankie. Calm down. I do not know of what you're talking. 328 00:18:11,900 --> 00:18:16,000 I mean, is she ill or what? She ain't ill. She's at it. I've been told she's 329 00:18:16,000 --> 00:18:18,240 it. Rosie, no, no, no, no. 330 00:18:18,440 --> 00:18:22,140 No, I mean, I know she was fond of a bit of hoisting, but she gave all that up 331 00:18:22,140 --> 00:18:24,160 when you went away. She got a nice little job. 332 00:18:24,380 --> 00:18:27,200 She's at it, Arthur. At it with another geezer. 333 00:18:28,500 --> 00:18:29,900 Rosie? No. 334 00:18:31,500 --> 00:18:32,500 No, no, no. 335 00:18:32,640 --> 00:18:33,880 No, Rosie's a married woman. 336 00:18:34,490 --> 00:18:35,490 She's married to you. 337 00:18:35,650 --> 00:18:37,450 Don't lie to me, Arthur. 338 00:18:37,790 --> 00:18:39,090 I'm not. I was at the wedding. 339 00:18:39,370 --> 00:18:41,750 Don't you remember? Her indoors and me, we gave you a toaster. 340 00:18:42,030 --> 00:18:43,170 Are you taking the piss? 341 00:18:43,490 --> 00:18:47,610 No. No, no. If Rosie was breaking her vows, I'd be bound to know. 342 00:18:47,950 --> 00:18:50,090 That'd be round a Winchester like wildfire. 343 00:18:50,550 --> 00:18:52,350 And there are rules about that. 344 00:18:53,110 --> 00:18:58,990 Chaps' wives do not get up to Anky Panky, Frankie, when the breadwinner's 345 00:18:58,990 --> 00:19:00,770 tug. That is well out of order. 346 00:19:01,410 --> 00:19:03,030 When did you last see her? 347 00:19:03,310 --> 00:19:06,790 Rosie? Well, I'm not talking about the bloody Queen's mum, am I? Please, 348 00:19:06,870 --> 00:19:07,870 Frankie. 349 00:19:08,210 --> 00:19:11,890 Don't refer to a raw person as in that tone. It's not proper. When did you last 350 00:19:11,890 --> 00:19:13,110 see Rosie, Arthur? 351 00:19:13,810 --> 00:19:17,630 Must have been about a couple of months ago. She popped into the Winchester. 352 00:19:17,870 --> 00:19:18,870 Who is? 353 00:19:18,910 --> 00:19:19,910 Who is? 354 00:19:20,310 --> 00:19:23,410 Maggie Doolan and Little M. A mate she used to graft with. 355 00:19:23,670 --> 00:19:26,630 They were having a girl's night out, you know, reminiscing about the old days. 356 00:19:26,870 --> 00:19:30,470 Well, are there any geezers in the company? No, no, no, no one except Dave 357 00:19:30,470 --> 00:19:31,750 me. And no mention. 358 00:19:42,380 --> 00:19:43,380 Frankie Connor? 359 00:19:43,400 --> 00:19:44,800 Yeah, well, on the news earlier. 360 00:19:45,260 --> 00:19:48,000 Isn't that the geezer that was ringing Arthur and he was getting me to play? 361 00:19:48,780 --> 00:19:49,940 That's him, Cranky Frankie. 362 00:19:50,320 --> 00:19:51,680 So what's his connection with Arthur? 363 00:19:51,960 --> 00:19:55,860 A few years back, it was before you hooked up with Arthur, he used to give 364 00:19:55,860 --> 00:19:57,880 a bit of work. You know, a bit of this, a bit of that. 365 00:19:58,570 --> 00:20:02,890 One day, he sent Frankie along to chaw back a motor what some punters hadn't 366 00:20:02,890 --> 00:20:03,890 paid up on. 367 00:20:05,790 --> 00:20:10,250 This punter and his brother just happened to show up as Frankie was 368 00:20:10,790 --> 00:20:14,910 When they complained, he gave them a right boshing. Yeah. 369 00:20:15,290 --> 00:20:17,650 Got nicked for ABHs and copped the seven stretch. 370 00:20:17,950 --> 00:20:21,590 You're joking. Seven? Yeah. Well, mind you, it probably would have been five if 371 00:20:21,590 --> 00:20:24,650 Arthur hadn't gone over the top, giving him a character reference at a trial. 372 00:20:25,210 --> 00:20:28,330 I don't think that's why he rung Arthur, do you? No, no, Frankie thinks the 373 00:20:28,330 --> 00:20:29,269 world of Arthur. 374 00:20:29,270 --> 00:20:31,530 He knew Arthur never sent him round to bosh anyone. 375 00:20:31,930 --> 00:20:34,350 He's proud to do birds for him. That's what he said. 376 00:20:34,650 --> 00:20:38,810 Like I said, he is a bit of a, you know... Well, I reckon that's about it. 377 00:20:39,310 --> 00:20:42,210 Yeah, but, Dave, does Arthur know that Frankie's had it on his toes? 378 00:20:42,590 --> 00:20:43,590 I don't know. 379 00:21:14,650 --> 00:21:15,650 Where are you going? 380 00:21:16,630 --> 00:21:20,850 Nowhere, Frankie. I'm just sitting in the same position for too long. 381 00:21:21,210 --> 00:21:25,010 I get a bit... I'm not the spring fish I used to... chicken I used to be. 382 00:21:25,450 --> 00:21:31,570 Do you mind if I just... OK, but don't try slipping, Arthur, cos I'm fit and 383 00:21:31,570 --> 00:21:32,570 I've got this. 384 00:21:32,730 --> 00:21:34,710 I wouldn't dream of sitting, I assure you, Frankie. 385 00:21:35,390 --> 00:21:39,130 And on the contrary, I've been thinking deeply of how I can help you with your 386 00:21:39,130 --> 00:21:41,370 dilemma, and I think I've come up with the answer. 387 00:21:41,800 --> 00:21:42,840 Oh, yeah? What? 388 00:21:43,120 --> 00:21:46,400 You say you've been ringing Rosie from the nick and you always get her answer 389 00:21:46,400 --> 00:21:47,259 machine, right? 390 00:21:47,260 --> 00:21:51,400 Right. Have you tried since you legged it this morning? No. I want to surprise 391 00:21:51,400 --> 00:21:55,120 her and whatever slag she's webbed up with. You've got no proof of that, 392 00:21:55,220 --> 00:21:59,360 Frankie. I mean, wicked gossip on the exercise yard is not evidence of 393 00:21:59,360 --> 00:22:00,360 infidelity. 394 00:22:00,640 --> 00:22:04,200 You said yourself you gave her a slap last time she visited when she denied 395 00:22:04,200 --> 00:22:08,680 knowledge of what I personally consider is a gross slander on her integrity. 396 00:22:09,060 --> 00:22:10,060 So? 397 00:22:10,350 --> 00:22:11,910 Well, maybe she's got the hump with you. 398 00:22:12,390 --> 00:22:13,490 Maybe she's sulking. 399 00:22:14,050 --> 00:22:17,230 I mean, women can be very sensitive about copping blows in public. 400 00:22:18,490 --> 00:22:23,010 And when you're doing all this porridge and drinking this funny stuff they spike 401 00:22:23,010 --> 00:22:26,570 the tea with in the shovel, I mean, God knows what it does to the human brain, 402 00:22:26,850 --> 00:22:31,090 let alone the down -belows. Oh, you do think I'm a nutter. Is that what you're 403 00:22:31,090 --> 00:22:34,710 trying to say? No, Frankie, no, no. I'm just trying to point out that it's not 404 00:22:34,710 --> 00:22:38,850 surprising that... Tucked up in the boob with no control on events on the out, 405 00:22:39,010 --> 00:22:42,010 your imagination's bound to run amok. It's not unusual. 406 00:22:42,770 --> 00:22:44,630 Paranoidal illusions are what the shrinks call it. 407 00:22:45,270 --> 00:22:46,970 Don't mention them scumbags. 408 00:22:47,230 --> 00:22:50,230 They stuck things on my head and tried to electrocute me. 409 00:22:50,430 --> 00:22:51,990 That must have been very distressing. 410 00:22:52,270 --> 00:22:56,350 Yeah. I chinned one of them, didn't I? Well, yeah, I can see that will provoke 411 00:22:56,350 --> 00:22:58,870 you, but let's get back to what I was saying about Rosie. 412 00:22:59,190 --> 00:22:59,909 What's that? 413 00:22:59,910 --> 00:23:01,430 Why don't I give her a tinkle? 414 00:23:01,670 --> 00:23:06,190 I mean, she's always trusted me and confided in me as a close, caring, 415 00:23:06,190 --> 00:23:07,310 friend? Of you both? 416 00:23:07,690 --> 00:23:08,690 Yeah. 417 00:23:09,490 --> 00:23:12,530 How close and personal is what I'm starting to wonder? 418 00:23:12,790 --> 00:23:17,210 Pardon? Well, maybe it's you seeing her. Me? Good grief, how can you say that? 419 00:23:17,290 --> 00:23:18,009 I'm happily married. 420 00:23:18,010 --> 00:23:20,090 The search 421 00:23:20,090 --> 00:23:26,910 for Frank Connor, who escaped 422 00:23:26,910 --> 00:23:30,590 from custody while being treated at hospital earlier today, continues. 423 00:23:31,280 --> 00:23:35,100 Connor, who is serving seven years for violence and whom the police describe as 424 00:23:35,100 --> 00:23:39,180 dangerous, was taken in a police security van at 5 a .m. this morning 425 00:23:39,180 --> 00:23:40,180 Wormwood Scrubs. 426 00:23:40,820 --> 00:23:44,560 Here, live at the scene of Frank Connor's dramatic escape... What's the 427 00:23:44,760 --> 00:23:47,360 What's the matter? Where are you going? I'm sorry, my darling. I have to go out. 428 00:23:47,400 --> 00:23:48,400 It's an emergency. 429 00:23:48,640 --> 00:23:49,619 An emergency. 430 00:23:49,620 --> 00:23:50,820 I'll explain later. 431 00:23:54,080 --> 00:23:56,960 He's a crazy... He's a crazy man. 432 00:24:03,500 --> 00:24:05,500 What are we going to do? I can't stay here. 433 00:24:05,840 --> 00:24:07,360 I heard in the doors he's doing a roast. 434 00:24:08,020 --> 00:24:09,940 I'll be missed. People will be looking for me. 435 00:24:11,260 --> 00:24:15,180 I've got an opening tomorrow night and all my stock is deteriorating out there 436 00:24:15,180 --> 00:24:17,660 fast. Look, let me ring Rosie. No. 437 00:24:17,920 --> 00:24:19,360 She ain't going to tell you anything. 438 00:24:19,700 --> 00:24:21,160 She'll figure it'll get back to me. 439 00:24:21,540 --> 00:24:24,080 Now, you want to help me, Arthur, you get her around here. 440 00:24:24,660 --> 00:24:25,660 Good thinking, Frankie. 441 00:24:25,880 --> 00:24:26,739 Good thinking. 442 00:24:26,740 --> 00:24:30,300 I'll pop over to the house and swag her over here on some protection. No, you 443 00:24:30,300 --> 00:24:31,300 ain't going anywhere. 444 00:24:31,840 --> 00:24:34,040 I still haven't forgot what you said to the old Bill. 445 00:24:34,240 --> 00:24:36,500 Oh, don't start all that again, Frankie. Look, no! 446 00:24:36,960 --> 00:24:39,380 Well, look... You smell fish. 447 00:24:48,760 --> 00:24:50,880 Frankie, Frankie, please, don't do anything foolish. 448 00:24:57,120 --> 00:24:58,120 Arthur? 449 00:24:58,980 --> 00:25:00,140 Arthur, are you in there? 450 00:25:00,560 --> 00:25:02,260 Ray, don't shoot! It's my nephew, Ray! 451 00:25:03,100 --> 00:25:06,140 Ray, thank God you're here. There's someone with me who needs our help. 452 00:25:06,440 --> 00:25:09,100 Ray. No, look, it's Ray. 453 00:25:09,320 --> 00:25:10,320 He's blind, kin. 454 00:25:10,420 --> 00:25:13,540 He can help get Rosie. What's happening? What's going on? Hold it. Hold it. 455 00:25:14,000 --> 00:25:15,320 Ray, it's all right. 456 00:25:15,520 --> 00:25:18,580 Frankie's a very good friend of mine and he's a bit nervous at the moment. Isn't 457 00:25:18,580 --> 00:25:20,460 he, Frankie? It's not Frankie Connor, is it, Arthur? 458 00:25:20,880 --> 00:25:21,900 How do you know it's me? 459 00:25:22,540 --> 00:25:23,760 Who told you I was here? 460 00:25:24,100 --> 00:25:27,800 Who told you? No one told me. I don't know. I just come to pick up some 461 00:25:29,100 --> 00:25:30,100 Arthur. 462 00:25:30,420 --> 00:25:31,420 What is happening? 463 00:25:31,860 --> 00:25:35,580 Ray, Frankie's had it away from the Nick. He's come to me for sanctuary. 464 00:25:36,440 --> 00:25:39,380 He's got a bit of domestic ag and he needs us to help him sort it. 465 00:25:40,520 --> 00:25:43,920 Look, you wait here, Frankie. I'll go and let him in. No. He stays there and 466 00:25:43,920 --> 00:25:44,819 stay put. 467 00:25:44,820 --> 00:25:48,600 Yeah, of course, of course. No need to... Let me talk to him. Let me 468 00:26:37,290 --> 00:26:42,430 Tell her I'm a bit incapacitated and I would consider it a great personal 469 00:26:42,430 --> 00:26:45,530 if she's got the time and could pop along for a little chat. 470 00:26:46,070 --> 00:26:49,110 The important business matter, that should do it. Yeah, but why can't I tell 471 00:26:49,110 --> 00:26:52,110 Frankie's here? That's your point, ain't it? You don't tell her. You don't tell 472 00:26:52,110 --> 00:26:55,670 anyone. If the bill show up, I'll take it you've grasped me. And that won't be 473 00:26:55,670 --> 00:26:57,570 healthy for Arthur. You understand what I'm saying? 474 00:26:58,110 --> 00:27:01,130 Ray, Ray, Frankie just wants to give a pleasant surprise. Isn't that right, 475 00:27:01,230 --> 00:27:02,370 Frankie? Yeah, that's right. 476 00:27:02,750 --> 00:27:03,750 OK, OK. 477 00:27:04,010 --> 00:27:05,110 But I'm telling you... 478 00:27:05,370 --> 00:27:08,210 You are Martha. You're going to have to deal with me. Now, do you understand? 479 00:27:08,630 --> 00:27:09,489 Right, right. 480 00:27:09,490 --> 00:27:10,550 Don't upset Frankie. 481 00:27:10,930 --> 00:27:13,290 He's tired and emotional. Had a stressful day. 482 00:27:13,650 --> 00:27:15,430 Just find Rosie. There's a good boy. 483 00:27:17,810 --> 00:27:20,690 Martha, what if she ain't there or she don't want to come? 484 00:27:21,050 --> 00:27:22,930 Find her. Give her money, anything. 485 00:27:23,390 --> 00:27:24,390 Get her. 486 00:28:03,660 --> 00:28:05,440 Let alone to see Arthur. Why? 487 00:28:06,540 --> 00:28:08,060 Don't be a prat, Ray. 488 00:28:08,280 --> 00:28:09,940 Do you think I don't know what that's about? 489 00:28:10,260 --> 00:28:13,240 He's got that bloody lunatic Frankie round there, hasn't he? 490 00:28:13,460 --> 00:28:17,280 Well, the... Look, I'm not going anywhere until that idiot is caged up 491 00:28:17,520 --> 00:28:20,200 Now you can tell him that, and you can tell Arthur that. 492 00:28:21,160 --> 00:28:23,000 Rosie, Arthur's in trouble. 493 00:28:23,260 --> 00:28:24,260 I don't give a monkeys. 494 00:28:24,520 --> 00:28:26,180 I've got myself to look out for. 495 00:28:30,400 --> 00:28:31,720 Dave! Dave! 496 00:28:32,480 --> 00:28:33,480 He's Arthur here. 497 00:28:33,700 --> 00:28:36,320 I must see Arthur. Where is he? Where is he? 498 00:28:36,680 --> 00:28:37,680 He ain't here. 499 00:28:37,900 --> 00:28:40,100 What's the matter with you? You look terrible. 500 00:28:40,440 --> 00:28:41,440 Give me a drink. 501 00:28:41,800 --> 00:28:45,060 I don't know what to do. I've got to find Arthur. 502 00:28:45,260 --> 00:28:46,960 Calm down, Louise. What's the problem? 503 00:28:47,160 --> 00:28:48,160 I don't know. 504 00:28:52,360 --> 00:28:55,800 Frankie, everything's going to be okay from now on. Stand on me. 505 00:28:56,400 --> 00:29:01,920 Look, when Ray arrives with Rosie, I think the best thing for me to do is... 506 00:29:02,240 --> 00:29:03,780 Leave you two alone together. 507 00:29:04,320 --> 00:29:09,060 So you can discuss it privately without the embarrassment of a third party. 508 00:29:11,060 --> 00:29:12,460 Hold it, Arthur, hold it. 509 00:29:18,240 --> 00:29:20,440 Hello? Arthur, it's me, Ray. 510 00:29:20,820 --> 00:29:22,000 Ray, why aren't you here? 511 00:29:22,280 --> 00:29:23,280 Where's Rosie? 512 00:29:23,320 --> 00:29:26,520 Look, I've been round to see her, but I'm afraid it's not good news. 513 00:29:26,900 --> 00:29:28,440 Not good? Why? What's the matter? 514 00:29:28,660 --> 00:29:29,660 She don't want to come, Arthur. 515 00:29:30,030 --> 00:29:32,710 She knows just about Frank, and as far as she's concerned, he should be back in 516 00:29:32,710 --> 00:29:34,290 the cage. Yeah, the sooner the better. 517 00:29:34,630 --> 00:29:36,850 Oh, but where are you talking from? 518 00:29:37,070 --> 00:29:38,070 I'm out of Winchester. 519 00:29:38,590 --> 00:29:41,090 And I'm afraid it's a bit more complicated than you think. 520 00:29:41,770 --> 00:29:42,770 Complicated? Why, what? 521 00:29:43,410 --> 00:29:44,450 Well, Luigi's here. 522 00:29:44,890 --> 00:29:48,410 Oh, look, I don't have time to discuss the finer points of cooking calamari. 523 00:29:48,650 --> 00:29:52,290 It's not that, Arthur. It's, uh... It's him and Rosie. 524 00:29:53,430 --> 00:29:54,850 What? Oh, my God! 525 00:29:57,390 --> 00:29:58,650 It's Luigi, Arthur. 526 00:29:59,490 --> 00:30:01,930 It's all a mistake, Frankie. You must have misheard. 527 00:30:02,150 --> 00:30:03,250 I don't know a Luigi. 528 00:30:04,290 --> 00:30:08,630 Well, I do know him. I mean, it wouldn't be him. He's a family man, staunch 529 00:30:08,630 --> 00:30:11,190 Catholic. He wouldn't put it about, be a mortal sin. 530 00:30:11,850 --> 00:30:18,290 No, no, I think who Ray was referring to was Lou... Lou Edges. Lou Edges, that's 531 00:30:18,290 --> 00:30:20,290 right, yeah. Little tea leaf out of Fulham, I think. 532 00:30:20,690 --> 00:30:23,850 Terrible reputation as a ladies' man. Oh, cut the crap, Arthur. 533 00:30:24,230 --> 00:30:26,190 I want him here, and I want him here now. 534 00:30:31,600 --> 00:30:33,060 Are you all right? What's happening? 535 00:30:33,540 --> 00:30:35,080 I don't know. We were cut off. 536 00:30:35,340 --> 00:30:40,640 Look, Frankie is with me now here, and I was just explaining to him that he must 537 00:30:40,640 --> 00:30:43,860 have misheard what you said when... I didn't mishear anything. 538 00:30:44,200 --> 00:30:47,980 Whoever this slag Luigi is, you find him and you bring him here. You understand? 539 00:30:48,860 --> 00:30:50,980 And no police, or I'll forget it. 540 00:30:56,260 --> 00:30:59,200 I think we've got a problem here, Luigi. 541 00:31:01,640 --> 00:31:05,280 I've got it. I've got it. You lied to me again. 542 00:31:05,800 --> 00:31:06,800 You knew. 543 00:31:06,880 --> 00:31:09,460 It's all a misreading of the situation. 544 00:31:09,680 --> 00:31:10,680 It's all a mistake, Frankie. 545 00:31:11,560 --> 00:31:12,560 Don't do that. 546 00:31:12,680 --> 00:31:15,440 Don't do this, Frankie. You knew. You knew. 547 00:31:15,740 --> 00:31:16,900 I'll bet everyone knows. 548 00:31:17,400 --> 00:31:18,960 I'll be right bugged off. 549 00:31:19,280 --> 00:31:20,840 I'm going to get that toe rag. 550 00:31:21,120 --> 00:31:22,160 He's in the cemetery. 551 00:31:22,640 --> 00:31:23,640 Bang, bang. 552 00:31:23,800 --> 00:31:25,640 He's mullet. Out of it. 553 00:31:25,900 --> 00:31:27,420 Calm down, Frankie. Calm down. 554 00:31:28,450 --> 00:31:29,670 Do you want to think of what you're saying? 555 00:31:29,890 --> 00:31:31,370 You're making me very, very nervous. 556 00:31:31,690 --> 00:31:34,110 And where am I going to find another chef at such short notice? 557 00:31:34,350 --> 00:31:35,650 Chef? Chef? 558 00:31:36,310 --> 00:31:37,470 What are you on about, chef? 559 00:31:37,710 --> 00:31:40,330 I don't know. I don't know what I'm doing. I can't think in here. 560 00:31:40,570 --> 00:31:43,830 Don't lock me in, please. I'm claustrophobic. You're a Roman, Arthur. 561 00:31:44,210 --> 00:31:45,750 You let me down badly. 562 00:31:46,150 --> 00:31:47,490 I'd never forget this. 563 00:31:48,010 --> 00:31:49,010 Please, Frankie. 564 00:31:49,490 --> 00:31:50,490 Frankie, please. 565 00:31:59,560 --> 00:32:00,560 I'm a dead man. 566 00:32:02,120 --> 00:32:07,180 I tell you this in confidence, and you tell Frankie Frankie to me? 567 00:32:08,020 --> 00:32:09,620 Why you do this, eh? Why? 568 00:32:10,600 --> 00:32:13,560 I didn't tell him, Luigi. How did I know he was listening in? 569 00:32:14,540 --> 00:32:19,040 You telephone la polizia. You tell them where this puzzle loom is hiding so they 570 00:32:19,040 --> 00:32:21,000 can lock him up in a prigioni. That's what you do. 571 00:32:21,220 --> 00:32:22,220 I can't do that, Luigi. 572 00:32:22,480 --> 00:32:25,460 If the old Bill shut the lock up, God knows what Frankie's going to do to 573 00:32:25,460 --> 00:32:30,270 Arthur. I don't care what he do to Arthur. It's because of Arthur I'm in 574 00:32:30,270 --> 00:32:34,290 trouble. That's not true, Luigi. You are in stuck because you have been playing 575 00:32:34,290 --> 00:32:36,870 games with Frankie's missus. And you've been captured. 576 00:32:37,130 --> 00:32:38,250 Yeah, that's more like it. 577 00:32:39,010 --> 00:32:40,010 Mamma mia. 578 00:32:40,130 --> 00:32:42,670 If Carla find out, she'll kill me dead. 579 00:32:43,190 --> 00:32:44,530 Oh, that reminds me, Luigi. 580 00:32:44,950 --> 00:32:47,970 She rang earlier, asking if I knew where you were. 581 00:33:48,780 --> 00:33:51,100 Well, whichever way you look at it, there's only one possible solution. 582 00:33:51,500 --> 00:33:52,500 Yeah? What's that? 583 00:33:54,260 --> 00:33:56,800 Luigi's going to have to come with me over to the lock -up and talk to 584 00:33:56,980 --> 00:33:58,900 Are you crazy? That's not going to happen. 585 00:33:59,520 --> 00:34:03,180 Oh, you can break my face and still I no -go. If it wasn't for you, Arthur 586 00:34:03,180 --> 00:34:04,380 wouldn't be in this trouble, would he? 587 00:34:04,620 --> 00:34:05,459 No way. 588 00:34:05,460 --> 00:34:06,900 I no -go. No way. 589 00:34:07,400 --> 00:34:10,179 Come on, Luigi. I mean, Frankie doesn't know it's definitely you, does he? 590 00:34:11,000 --> 00:34:11,918 How do you mean? 591 00:34:11,920 --> 00:34:15,020 You can deny it. Say you've come along to help clear up the misunderstanding. 592 00:34:15,679 --> 00:34:16,880 I mean, Ray will support you. 593 00:34:17,340 --> 00:34:20,280 You've got the wrong information from some drunken clown in here. 594 00:34:20,560 --> 00:34:22,880 Someone who had the needle with you for some reason or other. 595 00:34:23,100 --> 00:34:26,120 Yeah, that's right, and I can get in the ring, Dave, to confirm it. I mean, he 596 00:34:26,120 --> 00:34:28,739 knows Dave's 100%. He trusts him, isn't that right, Dave? 597 00:34:29,020 --> 00:34:31,699 Absolutely. You think I'm stupid, though. 598 00:34:32,040 --> 00:34:34,280 It's cranky, cranky we talk about here. 599 00:34:34,760 --> 00:34:38,560 I'm not going nowhere until this crazy lunatic is back behind the bars. Listen, 600 00:34:38,659 --> 00:34:44,199 Luigi, I'm telling... Better get that right, it might be Arthur. 601 00:34:55,549 --> 00:34:56,549 Winters... Carla. 602 00:34:59,550 --> 00:35:02,830 Yeah. Yes, as a matter of fact. I'll just get him. 603 00:35:04,630 --> 00:35:05,630 It's your wife. 604 00:35:06,070 --> 00:35:07,670 She wants to know why you're not home. 605 00:35:13,570 --> 00:35:14,570 Carla. 606 00:35:14,950 --> 00:35:16,950 Is your loving Luigi here? 607 00:35:18,090 --> 00:35:19,350 What's the problem, my darling? 608 00:35:19,650 --> 00:35:21,010 Don't a darling of me. 609 00:35:21,270 --> 00:35:22,810 Where you been all this time? 610 00:35:24,130 --> 00:35:27,050 He's a big problem with the Cosa Nostra, my sweetheart. 611 00:35:27,530 --> 00:35:28,530 Che problema? 612 00:35:29,790 --> 00:35:31,690 It's difficult to explain. 613 00:35:32,250 --> 00:35:35,670 Don't lie to me. I know you. What's going on? 614 00:35:36,670 --> 00:35:39,850 Nothing to worry your pretty little head about, my sweetheart. 615 00:35:40,390 --> 00:35:41,390 Non mi piace. 616 00:35:41,930 --> 00:35:45,630 Ah, Arthur, he's just come in. I'll call you back. I'll call you back. 617 00:36:34,060 --> 00:36:35,060 What's going on? 618 00:36:35,260 --> 00:36:36,260 Rats! 619 00:36:36,640 --> 00:36:37,640 What's happening? 620 00:36:37,680 --> 00:36:40,080 Oh, no, rat, I'm estranged. Oh, let me out. 621 00:36:40,360 --> 00:36:43,640 Oh, please, Frankie, let me out. All right, all right. 622 00:36:43,940 --> 00:36:48,120 Stop making so much bloody noise. I can hear you. Thank God, thank God. Oh, I 623 00:36:48,120 --> 00:36:50,300 think I'll be bitter. I'll get me bonnet played. 624 00:36:51,040 --> 00:36:53,000 Oh, stop whining, Arthur. 625 00:36:54,440 --> 00:36:57,420 Why ain't Ray here with that scumbag? I don't know. 626 00:36:58,240 --> 00:36:59,240 How would I know? 627 00:36:59,840 --> 00:37:02,900 I've tried to help Frankie, God knows, but enough's enough. 628 00:37:03,140 --> 00:37:05,060 I've been through torments beyond the call of duty. 629 00:37:05,360 --> 00:37:07,580 What do you think I've been doing for the last four stretch? 630 00:37:07,920 --> 00:37:09,180 I know, Frankie, I know. 631 00:37:09,400 --> 00:37:10,339 Where's he live? 632 00:37:10,340 --> 00:37:12,260 Who, what? This po -rag, Luigi. 633 00:37:12,640 --> 00:37:15,160 You know where he lives. No, I don't. I only know the man. 634 00:37:15,660 --> 00:37:18,340 I occasionally meet him for a late one after work at the Winchester. 635 00:37:20,360 --> 00:37:21,360 That's where he'll be now. 636 00:37:22,200 --> 00:37:25,460 Ray's out scouring the streets for him. He's sitting in the Winchester. Let me 637 00:37:25,460 --> 00:37:26,460 ring Dave. I know. 638 00:37:27,810 --> 00:37:30,790 You'll tip him off. No, I won't. You ain't ringing anywhere. 639 00:37:31,770 --> 00:37:32,910 They'll surprise him. 640 00:37:33,110 --> 00:37:34,650 We ain't stopping here any longer. 641 00:37:35,150 --> 00:37:37,330 Well, do you think that's the best thing to do, Frankie? 642 00:37:38,190 --> 00:37:39,250 What am I going to do? 643 00:37:40,010 --> 00:37:41,130 What am I going to do? 644 00:37:41,390 --> 00:37:44,330 You never mind what you're going to do. What about Arthur? 645 00:37:57,960 --> 00:37:59,520 Frankie, put the gun away, please. 646 00:37:59,880 --> 00:38:01,780 We don't have Luigi's in there or whoever. 647 00:38:02,180 --> 00:38:05,500 Look, I think the best thing is for me to check out the clientele and you keep 648 00:38:05,500 --> 00:38:08,100 out of sight round the court. No, second thought, perhaps not. 649 00:38:12,200 --> 00:38:13,200 Right, right. 650 00:38:13,340 --> 00:38:14,198 It's Arthur. 651 00:38:14,200 --> 00:38:15,560 And he's got Frankie with him. 652 00:38:15,840 --> 00:38:18,560 I'm a dead man. I'm a dead man. 653 00:38:18,920 --> 00:38:19,920 Move it. 654 00:38:20,000 --> 00:38:21,260 Move it. Get in here. 655 00:38:23,360 --> 00:38:25,500 Keep quiet. 656 00:38:34,720 --> 00:38:37,340 There's no need for that gun, Frankie. I mean, you're among friends here. 657 00:38:37,400 --> 00:38:41,000 There's only me and Ray. Shut up, Dave! Come sit over there, Arthur. You behind 658 00:38:41,000 --> 00:38:41,678 the bar. 659 00:38:41,680 --> 00:38:43,100 So, where is he? 660 00:38:43,680 --> 00:38:47,620 He's not here, Frankie. Anyway, you've got the wrong geezer. I told him, Ray. I 661 00:38:47,620 --> 00:38:48,439 did tell him. 662 00:38:48,440 --> 00:38:49,640 You don't know what I've suffered. 663 00:38:49,920 --> 00:38:52,040 Ravenous rats up me mountains, feeding off me flesh. 664 00:38:52,340 --> 00:38:54,220 Caves like an animal. Shut it, Arthur! 665 00:38:54,740 --> 00:38:57,500 Fungus in the fridge. God knows how long it'll take to get the pong of rotting 666 00:38:57,500 --> 00:38:58,459 fish out of the motor. 667 00:38:58,460 --> 00:39:00,080 Will you stop moaning? 668 00:39:00,340 --> 00:39:01,340 Not moaning. 669 00:39:01,580 --> 00:39:04,580 It is Frankie we should worry about, Arthur. I mean, he is the one wanting 670 00:39:04,580 --> 00:39:06,700 RLs. That's right. So come on, Frankie, use your head, eh? 671 00:39:07,340 --> 00:39:12,940 Let's just put the gun away, sit down, have a drink, and we'll talk this whole 672 00:39:12,940 --> 00:39:13,940 thing through. 673 00:39:14,660 --> 00:39:15,660 What would you say, eh? 674 00:39:15,960 --> 00:39:20,600 That's right, Frankie. If the old Bill catches you with that shooter, I'll 675 00:39:20,600 --> 00:39:22,020 the key away. I don't care. 676 00:39:22,320 --> 00:39:25,080 I want the slag that's been giving it to my Rosie. 677 00:39:25,460 --> 00:39:26,419 Well, it ain't Luigi. 678 00:39:26,420 --> 00:39:27,420 So? 679 00:39:28,100 --> 00:39:29,100 Convince me. 680 00:39:46,520 --> 00:39:49,060 See? Can I speak to Luigi Salvucci, please? 681 00:39:49,420 --> 00:39:50,420 He's not here. 682 00:39:50,600 --> 00:39:52,520 I'm Signore Salvucci. Who is this? 683 00:39:54,560 --> 00:39:56,600 My name's Rosie Conner, Mr. Salvucci. 684 00:39:57,760 --> 00:39:59,940 And I think there's something I ought to tell you. 685 00:40:01,000 --> 00:40:05,040 And that is the truth of it, Frankie. I mean, this geezer, he's a right boozer. 686 00:40:05,140 --> 00:40:07,980 He just happened to overhear me and Ray talking about Luigi. 687 00:40:08,460 --> 00:40:12,140 I happen to know he hates Luigi's guts, so he put the poison in. 688 00:40:12,490 --> 00:40:15,630 Matter of fact, I've just got back from pulling him about it, and he admitted it 689 00:40:15,630 --> 00:40:16,950 was all nonsense. 690 00:40:17,350 --> 00:40:19,550 There you are, Frankie. I told you it was a mistake from the off. 691 00:40:20,030 --> 00:40:23,490 When it comes to helping a friend in need, need I say more? 692 00:40:24,930 --> 00:40:29,050 If you want my opinion, Frankie, I do not believe for one minute your Rosie's 693 00:40:29,050 --> 00:40:30,050 been playing games. 694 00:40:30,230 --> 00:40:31,230 It ain't her style. 695 00:40:31,650 --> 00:40:33,610 So how come she wants me back in the cage? 696 00:40:34,490 --> 00:40:36,710 That's what you said she told you. I heard. 697 00:40:37,350 --> 00:40:38,590 She's just scared, Frankie. 698 00:40:38,830 --> 00:40:40,730 I mean, she's had the old bill all over the place. 699 00:40:41,230 --> 00:40:42,830 She knows how odd -headed you can be. 700 00:40:43,590 --> 00:40:45,750 You just think about it from her point of view. 701 00:40:48,090 --> 00:40:49,090 Eh? 702 00:40:57,850 --> 00:41:01,610 It's a terrible thing, jealousy, Frankie. I know. Her indoors is the 703 00:41:02,290 --> 00:41:05,750 I mean, modesty forbids, but I suppose I am quite a good catch for any woman. 704 00:41:06,290 --> 00:41:10,410 But there is no denying a wife's spouse is our most treasured possession. 705 00:41:10,890 --> 00:41:13,230 They know that, and their lawyers know that. 706 00:41:14,170 --> 00:41:18,070 Yeah, well, I think what Arthur is trying to say, Frankie, is it's bad news 707 00:41:18,070 --> 00:41:22,010 emotion -wise. It makes you make the wrong decisions, if you know what I 708 00:41:22,170 --> 00:41:25,310 Exactly. Listening to all that malicious gossip on the exercise yard from 709 00:41:25,310 --> 00:41:27,830 geezers who are supposed to be your own, and look where it's led you. 710 00:41:28,070 --> 00:41:32,110 To accusing me, your best friend, of betrayal, of wanting them all to... 711 00:41:32,110 --> 00:41:35,430 Innocent men of honour, and your poor, distressed lady wife. 712 00:41:35,950 --> 00:41:37,910 God, what have I done to deserve this, Frankie? 713 00:41:38,330 --> 00:41:40,130 Where is the bond and trust that we had? 714 00:41:40,410 --> 00:41:41,410 Yeah. 715 00:41:42,330 --> 00:41:44,390 I'm sorry, Arthur. I suppose you're right. 716 00:41:44,910 --> 00:41:46,770 I don't know. If only I could see Rosie. 717 00:41:47,010 --> 00:41:48,010 Speak to her. 718 00:41:58,510 --> 00:42:00,750 The thing is, we can sit here all night, Frankie. 719 00:42:01,070 --> 00:42:05,030 But your best bet is to give yourself up and finish your porridge with some 720 00:42:05,030 --> 00:42:06,570 dignity. Ray's right, Frankie. 721 00:42:07,130 --> 00:42:10,210 And when I speak to the authorities on your behalf, I'm sure they will 722 00:42:10,210 --> 00:42:13,770 understand the terrible pressures that drove you to these desperate measures. 723 00:42:14,010 --> 00:42:15,630 Are you sure that's in his best interest? 724 00:42:16,090 --> 00:42:17,150 Where is he? 725 00:42:17,410 --> 00:42:19,210 What? Where is that bastard? 726 00:42:20,190 --> 00:42:23,130 I'll kill him. I'll stab him throughout. 727 00:42:24,110 --> 00:42:25,350 Where is the offer? 728 00:42:25,630 --> 00:42:30,610 What? Where is that filthy El Cane? Castrato, Castrato, that's what I'm 729 00:42:30,610 --> 00:42:32,630 do. You tell him where he is or I'll stab you. 730 00:42:33,490 --> 00:42:34,890 Carla, Carla, calm down. 731 00:42:35,110 --> 00:42:39,190 Louis, your husband, he ain't here. He had to leave. Had to sort out something 732 00:42:39,190 --> 00:42:42,030 down the coast of Nostra. Isn't that right, Arthur? Yeah, yeah. Hold it, hold 733 00:42:42,030 --> 00:42:44,630 it. What's going on? Who's this crazy bird? 734 00:42:44,890 --> 00:42:46,970 Who you call a crazy bird? Hold it, darling. 735 00:42:47,170 --> 00:42:48,370 This ain't no toy. 736 00:42:49,070 --> 00:42:52,650 I don't care if he's a tanker. Mind your bloody business. 737 00:42:52,890 --> 00:42:57,230 Look, Carla, just calm down. Just give me the knife. Keep away from me. I want 738 00:42:57,230 --> 00:42:58,910 to know where Luigi is. You tell me. 739 00:42:59,110 --> 00:43:00,910 Luigi? Did you say Luigi? 740 00:43:01,290 --> 00:43:01,948 That's right. 741 00:43:01,950 --> 00:43:08,310 Luigi Salvucci, the father of my bambino. You know what's been going on. 742 00:43:08,590 --> 00:43:09,590 No, no, no. 743 00:43:09,630 --> 00:43:13,290 She call me slatter. She tell me everything. 744 00:43:13,870 --> 00:43:14,769 All right. 745 00:43:14,770 --> 00:43:15,769 All right! 746 00:43:15,770 --> 00:43:16,790 What's going on? 747 00:43:17,520 --> 00:43:18,520 What's he on about? 748 00:43:21,820 --> 00:43:23,580 Who are you on about? 749 00:43:24,120 --> 00:43:25,200 Who rang you? 750 00:43:25,600 --> 00:43:26,940 What's the matter, you know? Listen. 751 00:43:27,400 --> 00:43:28,420 He's a slut. 752 00:43:28,840 --> 00:43:32,840 He's a tart, a rosy corner. Please don't get upset again, Frankie. It can all be 753 00:43:32,840 --> 00:43:35,540 explained. Hey, hey, what do you think you're doing? Shut up! 754 00:43:35,840 --> 00:43:36,840 Where is he? 755 00:43:37,220 --> 00:43:39,960 Tell me where he is! You will see. Who is this crazy? 756 00:43:40,820 --> 00:43:45,580 Carla, this is my good personal friend, Frankie Connor. 757 00:43:46,270 --> 00:43:50,690 And the woman of who you speak is his good lady wife, Rosie. 758 00:43:51,270 --> 00:43:56,430 And whatever she told you, I'm sure was wrong, because she's been under a lot of 759 00:43:56,430 --> 00:43:58,250 stress, as I have and all. 760 00:43:58,870 --> 00:44:05,830 Ha! So, you were the husband that a pig Luigi put the arms on, eh? 761 00:44:06,210 --> 00:44:07,410 Good, good. 762 00:44:08,050 --> 00:44:13,170 That's perfecto. You shoot her, I... 763 00:44:13,520 --> 00:44:15,300 Stab it in. Where is he, Arthur? 764 00:44:15,540 --> 00:44:19,080 I don't know. I don't know. I swear I know. Oh, come on, Frankie. How could 765 00:44:19,080 --> 00:44:21,980 Arthur know? He's been with you all the time, hasn't he? Be sensible, eh? 766 00:44:22,340 --> 00:44:27,140 I know. I canna guess where is he. I know that rutting snake figure. 767 00:44:27,400 --> 00:44:28,400 He's gone to her. 768 00:44:28,580 --> 00:44:31,760 He's with your strumpet or wife. That's who. 769 00:44:32,160 --> 00:44:33,480 Good grief, Carla. 770 00:44:33,860 --> 00:44:35,300 I'm shocked and appalled. 771 00:44:35,680 --> 00:44:40,460 Are you saying that there is something going on between Luigi and Rosie? 772 00:44:41,070 --> 00:44:42,750 And that he is with her now. 773 00:44:43,010 --> 00:44:44,290 I'd better hear the laugh on it. 774 00:44:44,530 --> 00:44:47,110 Don't think about it, Frankie. Don't even think about it. What? 775 00:44:48,010 --> 00:44:49,790 What? Going to Rosie's. 776 00:44:50,050 --> 00:44:51,570 It'll end in tears. I know it will. 777 00:44:51,810 --> 00:44:55,670 Yeah, Arthur. No, no, no, Dave, Dave. If Frankie wants to go, we can't stop him. 778 00:44:55,730 --> 00:44:58,070 But I feel as a friend, it's my duty to try. 779 00:44:58,430 --> 00:44:59,810 I don't know about that, Arthur. 780 00:45:00,400 --> 00:45:04,540 But I suppose if he was to go round there, well, he'd know it wasn't Luigi, 781 00:45:04,740 --> 00:45:06,640 wouldn't he? Don't listen to them. 782 00:45:06,880 --> 00:45:07,880 She's calling me. 783 00:45:08,060 --> 00:45:09,320 She's telling me herself. 784 00:45:09,800 --> 00:45:12,600 Come on, now, go with him. No, you stay there. 785 00:45:13,460 --> 00:45:14,460 What's through there? 786 00:45:15,140 --> 00:45:17,280 It's nothing, Frank. It's just my office. 787 00:45:17,520 --> 00:45:18,780 All right. All of you, move! 788 00:45:19,000 --> 00:45:20,000 In there! 789 00:45:20,860 --> 00:45:22,760 Hold it. Not you, Arthur. 790 00:45:23,040 --> 00:45:24,260 I need a driver. 791 00:45:24,620 --> 00:45:25,399 Oh, take Ray. 792 00:45:25,400 --> 00:45:27,020 Ray will take you, won't you, Ray? Yeah. 793 00:45:27,450 --> 00:45:28,450 Yeah. No. 794 00:45:28,710 --> 00:45:29,710 You, Arthur. 795 00:45:29,810 --> 00:45:31,330 In. All right, all right. 796 00:45:32,350 --> 00:45:33,350 Dave. 797 00:45:37,390 --> 00:45:40,570 Oh, Frankie, look, I'm not a well person. Take my keys. I'll be all right 798 00:45:41,050 --> 00:45:45,010 We may have to stop and get petrol, Frankie. 799 00:45:47,110 --> 00:45:50,410 This is not a good idea, Frankie. The smell of fish alone could attract 800 00:45:50,410 --> 00:45:52,970 attention. Let me get your cab. Hey, Frankie! 801 00:45:53,670 --> 00:45:54,670 Don't move a muscle! 802 00:46:13,070 --> 00:46:14,070 Don't shoot. Don't shoot. 803 00:46:14,270 --> 00:46:15,830 It's nothing to do with me. I'm hostage. 804 00:46:16,150 --> 00:46:17,150 I'm hostage. 805 00:46:22,950 --> 00:46:24,410 Call out, my darling. 806 00:46:27,270 --> 00:46:31,550 It's a very serious offence harbouring an escaped villain, Mr Daly. I wasn't. I 807 00:46:31,550 --> 00:46:33,790 didn't. I'm a victim of hideous circumstance. 808 00:46:34,370 --> 00:46:37,890 You are under arrest. It is my duty to inform you that anything you say will be 809 00:46:37,890 --> 00:46:39,470 taken down and may be used in evidence. 810 00:46:39,930 --> 00:46:40,930 But you don't understand. 811 00:46:41,840 --> 00:46:43,620 Right, everybody, stand back. 812 00:46:48,640 --> 00:46:50,280 Oh, no. 813 00:46:50,640 --> 00:46:51,640 Hey, 814 00:46:52,460 --> 00:46:53,560 Carla. 815 00:46:55,360 --> 00:46:56,360 Carla, 816 00:46:56,900 --> 00:46:57,920 come back. 817 00:46:59,820 --> 00:47:02,420 You don't understand. 818 00:47:03,340 --> 00:47:04,640 Ray, stay. 819 00:47:04,840 --> 00:47:06,420 Help me. Tell them I'm innocent. 820 00:47:14,760 --> 00:47:16,980 Oh, a bitch. You have been escaped. 821 00:47:17,300 --> 00:47:18,860 You ruined my life. 822 00:47:19,140 --> 00:47:24,500 I'll give evidence of it. I'll tell you all about his gangster restaurant and 823 00:47:24,500 --> 00:47:25,820 fishy pinch. 824 00:47:26,120 --> 00:47:29,260 No, no, that's all lies. She's hysterical. The woman's had a terrible 825 00:47:29,520 --> 00:47:30,520 It's the truth. 826 00:47:30,560 --> 00:47:31,560 It's the truth. 827 00:47:31,680 --> 00:47:32,658 She ain't wrong. 828 00:47:32,660 --> 00:47:36,440 Oh, God. I'm going to have to tell them that you've been helping me all along, 829 00:47:36,560 --> 00:47:38,300 Arthur, just like you said. 830 00:47:38,720 --> 00:47:41,780 Betrayal, betrayal. It's all porties. Right, right. 831 00:47:42,000 --> 00:47:43,180 Tell them I'm innocent. 832 00:47:44,240 --> 00:47:46,180 A restaurant will open. I'll do my way. 833 00:47:46,420 --> 00:47:47,118 Knit them. 834 00:47:47,120 --> 00:47:49,920 Do what? Get her down the station and make a statement. Yeah, well, what we've 835 00:47:49,920 --> 00:47:50,899 done, eh? 836 00:47:50,900 --> 00:47:51,899 Great, Arthur. 837 00:47:51,900 --> 00:47:53,880 I always knew I had a future with you. Oh, 838 00:47:55,200 --> 00:47:56,200 here we go again. 839 00:47:56,800 --> 00:47:57,800 Much more, Arthur. 840 00:47:58,000 --> 00:48:01,020 It's all a big mistake, my darling. I promise you. 841 00:48:15,500 --> 00:48:16,660 That is very nice. 842 00:48:17,120 --> 00:48:21,560 I've spent my life worrying about my fellow man, my friends, my family, 843 00:48:21,560 --> 00:48:25,460 sure her indoors has a crust, pushing the economy of the septic aisle ever 844 00:48:25,460 --> 00:48:27,300 upwards with my entrepreneurial skills. 845 00:48:27,720 --> 00:48:29,620 I don't have to apologise for that. 846 00:48:30,200 --> 00:48:31,920 Oh, God, I've tried. 847 00:48:32,300 --> 00:48:33,900 He didn't half go on, did he? 848 00:48:34,760 --> 00:48:35,760 And on. 849 00:48:36,020 --> 00:48:37,020 And on. 850 00:48:37,240 --> 00:48:38,240 See? 851 00:48:43,920 --> 00:48:45,280 I don't understand it. 852 00:48:45,720 --> 00:48:46,720 Why me? 853 00:48:47,480 --> 00:48:48,480 Why me? 854 00:48:49,100 --> 00:48:52,280 Have I not always conducted my life with decency and dignity? 855 00:48:53,280 --> 00:48:57,820 Have the time -honoured values of yesteryear deteriorated to the point 856 00:48:57,820 --> 00:49:00,660 there is no place left in the black economy for men of vision? 857 00:49:02,520 --> 00:49:07,380 And while I think of it, about the Cosa Nostra, as soon as I can arrange to drop 858 00:49:07,380 --> 00:49:09,400 the bail, I've thought of a way to get out of it. 66648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.