All language subtitles for Minder s10e10 the long good friday
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,500 --> 00:01:01,040
Image, Luigi, image. That's what I'm
talking about.
2
00:01:01,320 --> 00:01:03,680
You expect me to cook in dark glasses?
3
00:01:04,000 --> 00:01:07,600
No, no, no, no, but you've got to create
an ambience, a mood, a certain je ne
4
00:01:07,600 --> 00:01:08,579
sais quoi rio.
5
00:01:08,580 --> 00:01:10,120
What is this thing?
6
00:01:10,360 --> 00:01:13,480
Look, with your talent for bunging
together a nice bit of eye -tie -nosh...
7
00:01:13,480 --> 00:01:17,200
call my preparations eye -tie -nosh? A
term of colloquial affection.
8
00:01:17,400 --> 00:01:19,300
You know I love lasagna and chips.
9
00:01:19,580 --> 00:01:24,120
The point is that since the invasion of
those not born in this green and
10
00:01:24,120 --> 00:01:28,970
pleasant, ethnic food has become the
norm. The taste buds of a nation... Nay,
11
00:01:28,970 --> 00:01:32,930
empire built on meat and three veg of
change beyond all redemption.
12
00:01:33,450 --> 00:01:36,570
I mean, show me a takeaway where I can
get a nice spotted dick or a bit of red
13
00:01:36,570 --> 00:01:37,930
pudding. All gone.
14
00:01:38,370 --> 00:01:41,810
La Cuisine of Foreign Fields has won the
porkchop war.
15
00:01:42,790 --> 00:01:44,310
Very interesting, I'll say.
16
00:01:45,470 --> 00:01:50,050
But why should I go into business with
you when I already have my own family
17
00:01:50,050 --> 00:01:51,050
restaurant, eh?
18
00:01:51,230 --> 00:01:56,230
Which, and no disrespect intended,
Luigi, I happen to know is losing
19
00:01:56,230 --> 00:01:58,540
lira. I have even heard receivership
mentioned.
20
00:01:59,020 --> 00:02:02,140
And that is in spite of the renown of
your rigatoni pasticciata.
21
00:02:26,670 --> 00:02:28,330
The Cosa Nostra. Perfect.
22
00:02:28,570 --> 00:02:33,630
You want me, an Italiano, to run a
restaurant called the Cosa Nostra? No,
23
00:02:33,630 --> 00:02:36,610
Nostra. Nostra. Nosh, as in food, Luigi.
24
00:02:36,870 --> 00:02:38,150
Oh, I don't know, Arthur.
25
00:02:38,690 --> 00:02:43,410
Carla don't like people think all
Italians are mafiosi. We are honest
26
00:02:43,850 --> 00:02:47,630
Hardworking. Precisely. Good family
values. Look after your own.
27
00:02:47,850 --> 00:02:49,410
Punters appreciate that sort of thing.
28
00:02:49,750 --> 00:02:51,030
Marlon made that very clear.
29
00:02:51,630 --> 00:02:54,090
Marlon? Brando. Don Corleone, the
godfather.
30
00:02:54,350 --> 00:02:55,750
Hey, here's a thought.
31
00:02:56,090 --> 00:02:58,610
I'll check with his agent, see if he's
available. He'll be our guest of honour
32
00:02:58,610 --> 00:02:59,609
on the opening night.
33
00:02:59,610 --> 00:03:01,290
You have big ideas, Arthur.
34
00:03:01,490 --> 00:03:02,870
Such is my Charlie Forty, Luigi.
35
00:03:03,230 --> 00:03:06,630
I didn't build the Daily Business Empire
by thinking small. I'm going for a full
36
00:03:06,630 --> 00:03:07,630
Monty on this one.
37
00:03:08,230 --> 00:03:10,870
What is this, the Monty?
38
00:03:11,270 --> 00:03:12,350
Well, let me put it this way.
39
00:03:13,010 --> 00:03:14,990
Ipe is the game, image the name.
40
00:03:15,290 --> 00:03:17,210
You play the role, you avoid the doll.
41
00:03:17,710 --> 00:03:18,710
End of.
42
00:03:34,410 --> 00:03:38,810
I'm not saying it's not a good idea,
Arthur. Take my menu idea for starters.
43
00:03:39,770 --> 00:03:46,310
Samgian carnasanis, Lucky Luciano
lasagna, calamari a la Capone, and
44
00:03:46,310 --> 00:03:49,210
with the fishes, king prawns and garlic
butter. You get my drift?
45
00:03:50,410 --> 00:03:52,990
Couple of minders on the door, togged up
as wise blokes.
46
00:03:53,250 --> 00:03:56,490
I think you mean wise guys. Whatever,
whatever. The chap's over here.
47
00:03:56,770 --> 00:03:58,390
What's that all about, then? What?
48
00:03:58,710 --> 00:03:59,870
Oh, for an aton.
49
00:04:00,300 --> 00:04:03,360
Well, Yanny's had to do a run about the
grease down to a small gambling debt.
50
00:04:03,560 --> 00:04:04,700
Small as in major.
51
00:04:05,060 --> 00:04:08,080
And what's Yanny the Bubble got to do
with it? Well, Yanny had to leave his
52
00:04:08,080 --> 00:04:11,440
taverna behind, didn't he? So half had
done a deal with him to front it up as
53
00:04:11,440 --> 00:04:15,120
the new proprietor. He's setting up to
become the new capo de cappuccino of the
54
00:04:15,120 --> 00:04:16,140
Italian restaurant game.
55
00:04:16,360 --> 00:04:18,700
If half of them get a deal with Luigi,
he's in business.
56
00:04:19,120 --> 00:04:21,060
An Italian -Greek taverna?
57
00:04:22,260 --> 00:04:23,260
Only half.
58
00:04:23,320 --> 00:04:26,600
No, Billy, he's having it completely
redecorated into one of these... theme
59
00:04:26,600 --> 00:04:27,600
restaurants.
60
00:04:27,980 --> 00:04:28,980
Scheme, more like.
61
00:04:29,100 --> 00:04:30,840
He's there with a chance. It's a good
concept.
62
00:04:31,640 --> 00:04:32,840
Concept? Theme?
63
00:04:33,440 --> 00:04:36,380
What's all that? I mean, we are talking
about Arthur here, aren't we? Yeah, and
64
00:04:36,380 --> 00:04:38,060
have you ever known Arthur? He'll be a
skint member.
65
00:04:38,380 --> 00:04:39,900
He's always pleading poverty.
66
00:04:40,440 --> 00:04:42,320
Only if he owes you money. That's
different.
67
00:04:42,600 --> 00:04:45,320
Okay, he does know how to put his hand
on a pound note. I'll give you that. But
68
00:04:45,320 --> 00:04:47,080
can you imagine him running a
restaurant, eh?
69
00:04:47,710 --> 00:04:51,970
Planted potatoes, blagged beef, chawed
chicken, looted lamb.
70
00:04:53,390 --> 00:04:57,110
Panthers scoffing at halfers and all end
up getting nicked for eating the
71
00:04:57,110 --> 00:04:58,110
evidence.
72
00:05:00,550 --> 00:05:02,050
You're right again, aren't you? What?
73
00:05:02,730 --> 00:05:03,730
All right.
74
00:05:06,370 --> 00:05:07,370
Winchester Club?
75
00:05:07,450 --> 00:05:08,930
You won't regret it, Luigi.
76
00:05:09,480 --> 00:05:13,220
And being what you might call a Pope of
Wilsdon, my word is my bond. I still
77
00:05:13,220 --> 00:05:16,680
have to talk to Carla. You tell her it's
for the Bambino, she'll come round.
78
00:05:16,900 --> 00:05:17,639
Oh, right.
79
00:05:17,640 --> 00:05:20,560
The Don and me have reached agreement.
Tell Dave to send over a bottle of his
80
00:05:20,560 --> 00:05:23,720
finest, will you? The Valpolicella 93
should do the trick.
81
00:05:24,220 --> 00:05:25,560
Arthur, you've got a minute?
82
00:05:25,780 --> 00:05:26,780
Yeah, of course.
83
00:05:27,060 --> 00:05:27,959
Excuse me, Luigi.
84
00:05:27,960 --> 00:05:28,960
Oh, see, see.
85
00:05:29,260 --> 00:05:32,740
What's up? There's a geezer on the phone
asking for you. He sounded a bit weird.
86
00:05:32,940 --> 00:05:33,819
Who'd he say he was?
87
00:05:33,820 --> 00:05:34,699
Frankie Connor.
88
00:05:34,700 --> 00:05:35,700
Claims he's an old pal.
89
00:05:35,780 --> 00:05:37,220
Oh, God, that's cranky Frankie.
90
00:05:37,440 --> 00:05:38,680
I thought you were still in the shovel.
91
00:05:39,020 --> 00:05:40,940
You didn't tell him I was here, did you?
Well, I said I'd check.
92
00:05:41,200 --> 00:05:43,200
Well, you have, and I'm not. Tell him
I've gone abroad or something.
93
00:05:43,420 --> 00:05:46,560
Who is he, then? Oh, a blast from the
past. A right pain in the Gregory.
94
00:05:46,940 --> 00:05:49,240
Get shot with him. Right. Oh, and don't
forget the wine.
95
00:05:50,700 --> 00:05:52,300
Sorry about that, Luigi. A little bit of
business.
96
00:05:52,960 --> 00:05:53,960
Now, where was we?
97
00:05:54,180 --> 00:05:56,880
Oh, yeah. I haven't told you what I'm
going to bung up on the walls.
98
00:05:59,920 --> 00:06:03,160
Oh, but he's told me to tell you to hold
up on the rest of the kitchen equipment
99
00:06:03,160 --> 00:06:03,999
till tomorrow.
100
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
He's got a problem.
101
00:06:05,220 --> 00:06:06,219
What problem?
102
00:06:06,220 --> 00:06:08,560
Well, I don't know. I don't mind any
labour, am I?
103
00:06:08,960 --> 00:06:10,640
Put him on. I can't, can I?
104
00:06:10,900 --> 00:06:14,340
He's all out looking for fittings or
something. Oh, and he said to leave the
105
00:06:14,340 --> 00:06:16,020
freezer and the grub out and all. Why?
106
00:06:16,380 --> 00:06:18,300
He's still sorting out the wiring.
107
00:06:18,680 --> 00:06:19,680
God help us.
108
00:06:19,820 --> 00:06:21,040
Not much chance of that.
109
00:06:21,580 --> 00:06:22,960
He ain't answering the phone.
110
00:06:23,220 --> 00:06:26,240
Look, this is not the time for
blasphemous jollities, Billy. We've got
111
00:06:26,240 --> 00:06:29,040
opening night tomorrow, the invites have
gone out and the ads are in the press.
112
00:06:29,380 --> 00:06:30,380
Oh, yeah, Arthur.
113
00:06:30,660 --> 00:06:31,680
Is that right, sir?
114
00:06:32,160 --> 00:06:33,640
Marlon Brando's going to be here.
115
00:06:35,780 --> 00:06:39,100
I don't know what the problem is. All I
know is I've got loads of hard -earned
116
00:06:39,100 --> 00:06:41,920
invested in this enterprise. I don't
want it going boss -eyed at the last
117
00:06:41,920 --> 00:06:45,180
minute. What shall I do with this lot,
then? Second -hand, Sid's waiting for me
118
00:06:45,180 --> 00:06:46,220
to pick up the table and chairs.
119
00:06:46,740 --> 00:06:47,599
Oh, God.
120
00:06:47,600 --> 00:06:48,600
Well, you'd better unload it.
121
00:06:48,960 --> 00:06:51,320
Go round, pick them up and set them
round the restaurant. I'll see you there
122
00:06:51,320 --> 00:06:55,120
later. Where are you going, then? See
the Don, work out the final details.
123
00:06:55,420 --> 00:06:57,300
And don't forget we're picking up the
booze from Dave.
124
00:06:59,060 --> 00:07:01,600
I still don't like it. Well, what's
that, Carla?
125
00:07:02,060 --> 00:07:05,560
This business with the waitress, dress
up like a gangster's horse. Oh, no,
126
00:07:05,580 --> 00:07:06,580
that's all part of the theme.
127
00:07:06,660 --> 00:07:08,680
Attractive models, you see. Pull in the
punters.
128
00:07:08,960 --> 00:07:14,720
Ha! Carla, my darling, please, let
Arthur explain, eh? What explain, eh?
129
00:07:14,740 --> 00:07:15,740
please. What explain?
130
00:07:15,860 --> 00:07:17,500
You think I don't know this man?
131
00:07:17,840 --> 00:07:21,000
This man who go through life with an
open fly.
132
00:07:21,400 --> 00:07:23,240
Oh, I'm sure of that. I'm a good
Catholic.
133
00:07:23,950 --> 00:07:24,950
We no divorce.
134
00:07:25,330 --> 00:07:29,610
I make one mistake, Arthur, one mistake,
but she don't let me forget it. That's
135
00:07:29,610 --> 00:07:30,670
right. I don't forget.
136
00:07:30,890 --> 00:07:31,890
I don't forget.
137
00:07:32,230 --> 00:07:35,950
It's a long time ago, my darling. Why
you bring this up now?
138
00:07:36,190 --> 00:07:38,090
Can't you see we're trying to do the
business here?
139
00:07:38,590 --> 00:07:39,810
I love you.
140
00:07:40,450 --> 00:07:43,470
Oh, you know I love you.
141
00:07:44,030 --> 00:07:47,510
You are my heart, my soul. Without you,
I die.
142
00:07:51,190 --> 00:07:52,390
She's upset, Arthur.
143
00:07:53,000 --> 00:07:55,700
All of this upheaval, it's a big strain,
you understand.
144
00:07:56,200 --> 00:07:59,980
Oh, I do, I do, I do. And I can reassure
you, Carla, I have known the Don,
145
00:08:00,160 --> 00:08:02,900
Luigi, your husband, for many a moon.
Both of you, as you know.
146
00:08:03,240 --> 00:08:08,300
And I give you my sacred oath that his
love and respect for you is legendary on
147
00:08:08,300 --> 00:08:11,340
the manor. Oh, he's right, he's right.
In fact, it's no exaggeration to say,
148
00:08:11,340 --> 00:08:14,880
I hope Luigi won't mind my saying it,
but he can be a bit boring on the
149
00:08:15,140 --> 00:08:16,140
What do you mean, boring?
150
00:08:16,220 --> 00:08:18,020
He is forever singing your praises.
151
00:08:18,340 --> 00:08:21,980
Oh, he's true, he's true. You are the
apple of his mints, the light of his
152
00:08:22,350 --> 00:08:24,490
You have no worry on that score. Stand
on me.
153
00:08:25,590 --> 00:08:27,130
It's true what he say.
154
00:08:27,510 --> 00:08:28,730
Oh, it's true, it's true.
155
00:08:29,030 --> 00:08:30,030
It better be.
156
00:08:30,250 --> 00:08:32,530
I find out he's playing around again.
157
00:08:32,730 --> 00:08:33,870
I stab you dead.
158
00:08:43,909 --> 00:08:47,670
I don't believe it. I don't believe it.
He's still got the floor up out there.
159
00:08:47,710 --> 00:08:48,429
Where is he?
160
00:08:48,430 --> 00:08:49,369
Where is he?
161
00:08:49,370 --> 00:08:52,250
I told you, didn't I? I was going
looking for fittings. How do I know?
162
00:08:52,490 --> 00:08:55,390
I know that you told me you'd have that
finished two days ago. Yeah, well,
163
00:08:55,450 --> 00:08:57,930
Lenny's mate didn't cut the rest of the
stuff of the building site till
164
00:08:57,930 --> 00:09:01,390
yesterday. Oh, God, you can't trust
anyone these days. You try and put a few
165
00:09:01,390 --> 00:09:03,870
extra souls in the pockets of the
unemployed and what do you get?
166
00:09:04,310 --> 00:09:05,309
Cowboys. What?
167
00:09:05,310 --> 00:09:08,290
Well, you get what you pay for, Arthur.
You got Lenny. Don't be a lemon.
168
00:09:08,530 --> 00:09:10,570
Oh, my God. What's that? I forgot the
fish.
169
00:09:41,610 --> 00:09:44,570
Can't you bung it back in the fridge?
I'll get Ray to pick it up tomorrow.
170
00:09:44,570 --> 00:09:46,030
got this story to tell. There's no way
off.
171
00:09:46,990 --> 00:09:48,750
It's Friday tomorrow. It's a busy day.
172
00:09:49,470 --> 00:09:50,630
The governor will be here.
173
00:09:50,950 --> 00:09:52,330
What do you want me to do? Get nicked?
174
00:09:52,810 --> 00:09:55,670
Look, you either take this now or this
deal's off. All right, all right, all
175
00:09:55,670 --> 00:09:56,670
right.
176
00:09:56,810 --> 00:09:57,709
Here, there you go.
177
00:09:57,710 --> 00:09:58,710
Stick it in the boot.
178
00:10:20,880 --> 00:10:21,880
Excuse me, sir.
179
00:10:22,820 --> 00:10:23,820
Mr. Daly.
180
00:10:24,740 --> 00:10:26,020
Mr. Arthur Daly.
181
00:10:26,220 --> 00:10:27,300
That is correct, yes.
182
00:10:27,520 --> 00:10:28,660
Detective Sergeant Salmon.
183
00:10:29,280 --> 00:10:31,240
Salmon. This is my colleague, D .C.
Riley.
184
00:10:32,280 --> 00:10:36,280
How can I help you, officer? We
understand you are acquainted with a man
185
00:10:36,280 --> 00:10:37,280
Frank Connor.
186
00:10:38,700 --> 00:10:40,040
Frank? Connor.
187
00:10:41,940 --> 00:10:43,900
No, no, no, it doesn't ring a bell.
188
00:10:44,120 --> 00:10:45,120
Are you sure?
189
00:10:45,140 --> 00:10:46,440
Connor. Connor.
190
00:10:46,660 --> 00:10:48,860
No, I don't... May one inquire what this
is about, officer?
191
00:10:49,870 --> 00:10:51,610
It's chilly out here, Mr. Daly. Mind if
we talk inside?
192
00:10:51,830 --> 00:10:52,870
Oh, yeah, please, please, come in.
193
00:10:55,390 --> 00:10:58,270
I hope it's not going to take too long,
officer. I've got a very heavy shed
194
00:10:58,270 --> 00:10:59,270
you're on.
195
00:11:07,590 --> 00:11:09,270
Interesting place you have here, Mr.
Daly.
196
00:11:09,470 --> 00:11:10,550
Just the sideline, Sergeant.
197
00:11:10,890 --> 00:11:11,890
Storage, warehouse.
198
00:11:12,230 --> 00:11:13,930
I rent space for other people's goods.
199
00:11:15,850 --> 00:11:18,610
Property and the motor trade are my main
business interests.
200
00:11:19,150 --> 00:11:21,050
Matter of fact, we must have been
misinformed.
201
00:11:22,090 --> 00:11:26,430
What my colleague is implying, Mr Daly,
is that we know quite a bit about your
202
00:11:26,430 --> 00:11:28,970
activities. You do?
203
00:11:29,410 --> 00:11:30,410
Yes.
204
00:11:31,110 --> 00:11:34,910
We also know you once employed one
Frankie Connor.
205
00:11:36,190 --> 00:11:38,890
Ah! Did you say Frankie Connor?
206
00:11:39,210 --> 00:11:40,690
Temporary amnesia. I understand.
207
00:11:41,450 --> 00:11:43,150
Yes, yes, Frankie Connor.
208
00:11:43,650 --> 00:11:47,870
A very unreliable employee, I assure
you, Sergeant. Of doubtful honesty.
209
00:11:48,690 --> 00:11:52,810
Yeah, I believe the rest of my staff
used to refer to him as Cranky Frankie.
210
00:11:53,870 --> 00:11:57,310
I had to sack him after he committed
terrible acts of violence against a
211
00:11:57,310 --> 00:11:58,310
of my clients.
212
00:11:58,570 --> 00:11:59,590
Very, very upsetting.
213
00:11:59,810 --> 00:12:00,810
I'm sure.
214
00:12:01,510 --> 00:12:04,010
Is that why you gave evidence for the
defence at his trial?
215
00:12:06,010 --> 00:12:09,190
Misguided sense of employer
responsibility, I assure you, Sergeant.
216
00:12:10,090 --> 00:12:15,490
When he got tucked up in the shovel for
a seventh... Sent down for seven years.
217
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
There was a huge sigh of relief in the
community, I can tell you. So you
218
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
seen him since then?
219
00:12:20,040 --> 00:12:21,040
Well, I don't see how I could.
220
00:12:21,180 --> 00:12:23,840
According to my reckoning, he's still
doing penance in one of Her Majesty's
221
00:12:23,840 --> 00:12:28,220
institutions. Not at the moment, he
isn't. Sorry? He escaped from custody
222
00:12:28,220 --> 00:12:29,220
morning. Really?
223
00:12:29,900 --> 00:12:33,900
Naturally, in view of the community's
anxiety about him, we are keen to find
224
00:12:33,900 --> 00:12:36,220
him. And return him from whence he came.
225
00:12:36,460 --> 00:12:37,760
Absolutely. Absolutely.
226
00:12:38,300 --> 00:12:43,200
So, given your, how shall I say,
position in the community,
227
00:12:43,930 --> 00:12:45,530
We can rely on your cooperation.
228
00:12:46,810 --> 00:12:49,430
Cooperation? Should you hear anything of
his whereabouts?
229
00:12:49,630 --> 00:12:52,650
You'd be sure to let us know, wouldn't
you? Oh, certainly, certainly. Without a
230
00:12:52,650 --> 00:12:53,650
moment's hesitation.
231
00:12:53,950 --> 00:12:57,450
As a founder member of the neighbourhood
watch on this manor, I know exactly
232
00:12:57,450 --> 00:12:58,450
where my duty lies.
233
00:12:58,610 --> 00:12:59,610
Good.
234
00:13:00,150 --> 00:13:02,010
We have an understanding, then? Oh,
definitely.
235
00:13:02,210 --> 00:13:03,290
Undoubtedly. Excellent.
236
00:13:04,810 --> 00:13:06,310
We'll bid you good day, then, Mr Daly.
237
00:13:06,610 --> 00:13:09,610
Always a pleasure. Be of service to
officers of the law, Sergeant.
238
00:13:22,860 --> 00:13:23,860
Have they gone?
239
00:13:23,880 --> 00:13:24,880
Eh?
240
00:13:25,800 --> 00:13:29,440
Have they gone? Oh, my good God,
Frankie. The blood, the old bill, have
241
00:13:29,440 --> 00:13:32,960
gone? Oh, how did you... I don't know.
I'll check.
242
00:13:33,240 --> 00:13:34,360
I'll go and check. I'll go and check.
243
00:13:34,980 --> 00:13:39,700
Hold it, Arthur.
244
00:13:40,020 --> 00:13:41,020
Stop right there.
245
00:13:41,260 --> 00:13:42,560
Oh, my God, Frankie, a gun.
246
00:13:43,020 --> 00:13:44,960
No, it's me, Arthur, your friend.
247
00:13:45,260 --> 00:13:48,580
Yeah, from what I heard you say into
those closets, you could have fooled me.
248
00:13:48,880 --> 00:13:49,980
You ain't going anywhere.
249
00:13:51,020 --> 00:13:54,780
I didn't mean a word of it. I thought
they were on me for a fish. Don't tell
250
00:13:54,780 --> 00:13:55,619
about fish.
251
00:13:55,620 --> 00:13:56,980
I don't want to hear about fish.
252
00:13:57,260 --> 00:14:00,800
I heard what you said to the filth. And
not that cranky Frankie.
253
00:14:01,520 --> 00:14:03,480
I'm gutted, Arthur, gutted.
254
00:14:03,700 --> 00:14:05,080
Porkies, all porkies, Frankie.
255
00:14:05,320 --> 00:14:09,640
I mean, you know I stopped the odd
suspect I had. You heard all that
256
00:14:09,640 --> 00:14:11,000
about nicking me if I didn't cooperate.
257
00:14:11,380 --> 00:14:13,660
I told them what they wanted to hear
just to get rid of them.
258
00:14:14,270 --> 00:14:17,590
It's all cobblers. I've a good might to
mull you right now. No, no, please,
259
00:14:17,710 --> 00:14:20,750
please don't, Frankie, please don't. I'm
not a well man. I've got a condition.
260
00:14:21,130 --> 00:14:25,250
Shut it. I said shut it, Arthur. Yes, I
will, I will. I won't say another word.
261
00:14:25,350 --> 00:14:26,350
I can see you're upset.
262
00:14:26,490 --> 00:14:27,610
I mean shut the door.
263
00:14:27,870 --> 00:14:28,589
Of course.
264
00:14:28,590 --> 00:14:29,910
And bolt it up. Of course.
265
00:14:30,270 --> 00:14:31,270
Of course.
266
00:14:47,370 --> 00:14:48,370
What do you reckon, Billy?
267
00:14:51,170 --> 00:14:52,510
Keep on tracking, Arthur.
268
00:14:52,730 --> 00:14:53,730
Do you hear me?
269
00:14:55,010 --> 00:14:56,230
That'll convince them, yeah.
270
00:14:59,370 --> 00:15:00,770
Go and shut the gates, Arthur.
271
00:15:01,810 --> 00:15:02,810
Don't try anything.
272
00:15:03,230 --> 00:15:04,930
Frankie, please, put the gun away.
273
00:15:05,390 --> 00:15:07,690
Look, it's me, Arthur. I wouldn't drop
you in it.
274
00:15:07,910 --> 00:15:08,910
Just do it, Arthur.
275
00:15:18,830 --> 00:15:22,010
Very sensible, Frankie, very sensible. I
was going to suggest the same thing
276
00:15:22,010 --> 00:15:26,110
myself. We don't want any more unwanted
visitors, do we? I'm gutted, Arthur,
277
00:15:26,110 --> 00:15:28,590
gutted. I never thought you was a Roman.
278
00:15:28,870 --> 00:15:31,510
Oh, God forbid you should think that,
Frankie. I'm one of your own, you know
279
00:15:31,510 --> 00:15:32,510
that. Yeah.
280
00:15:32,530 --> 00:15:33,530
Who gave you work?
281
00:15:33,790 --> 00:15:37,350
Who stood staunch and true at your
trial? I gave you a glowing testimonial.
282
00:15:37,570 --> 00:15:40,350
I've got to find out what's been going
on. Don't think I won. I don't know what
283
00:15:40,350 --> 00:15:43,930
you mean, Frankie. Get your motor in
here. Go on. My motor? You heard. If
284
00:15:43,930 --> 00:15:47,330
sees this, they'll find out you're here.
Then they might find out I'm here, so
285
00:15:47,330 --> 00:15:48,330
move it.
286
00:16:02,570 --> 00:16:03,549
Where's the main?
287
00:16:03,550 --> 00:16:04,550
Main?
288
00:16:05,570 --> 00:16:08,170
Frankie, I've got perishing perishables
in the freezer.
289
00:16:08,370 --> 00:16:09,370
I must have electric.
290
00:16:09,590 --> 00:16:13,850
No lights, Arthur. I told you, I don't
want anyone to know we're here. But it's
291
00:16:13,850 --> 00:16:17,310
my stop for the restaurant I'm opening
tomorrow. It's going off. Too bad. My
292
00:16:17,310 --> 00:16:18,169
point exactly.
293
00:16:18,170 --> 00:16:19,670
Me and you can have a talk. Talk?
294
00:16:20,750 --> 00:16:21,750
Right.
295
00:16:22,250 --> 00:16:23,510
Where are you off to now, then?
296
00:16:23,730 --> 00:16:25,030
Winchester. Pick up the booze.
297
00:16:25,230 --> 00:16:27,730
I'll join you. I could do with a gargle.
I'll roll this collar.
298
00:16:30,110 --> 00:16:31,130
I want a drink.
299
00:16:31,870 --> 00:16:33,570
You've got a drink? A cup of tea.
300
00:16:34,070 --> 00:16:35,430
I'll make you a nice cup of tea.
301
00:16:35,890 --> 00:16:38,810
The thing is, it's electric kettle. I
want a drink, Arthur!
302
00:16:39,230 --> 00:16:40,230
A proper drink!
303
00:16:40,950 --> 00:16:42,590
Yeah, of course, sir.
304
00:16:43,370 --> 00:16:44,990
I can see you're a bit tense.
305
00:16:47,570 --> 00:16:49,390
I've got some tonic in the fridge, if
you want.
306
00:17:16,400 --> 00:17:17,400
You know, don't you?
307
00:17:18,400 --> 00:17:19,400
Know?
308
00:17:19,780 --> 00:17:20,780
Know what?
309
00:17:20,940 --> 00:17:22,660
Why I've had it on my toes.
310
00:17:23,520 --> 00:17:27,359
Well, yeah, I understand. I mean,
somebody doing all that porridge about
311
00:17:27,359 --> 00:17:28,319
be a bit restless.
312
00:17:28,319 --> 00:17:31,300
You don't know what it's like roasting
in there, not knowing.
313
00:17:31,920 --> 00:17:32,920
Yeah.
314
00:17:33,760 --> 00:17:37,680
Not knowing what? I thought you was the
one geezer on the out I could trust.
315
00:17:38,040 --> 00:17:39,380
I am, Frankie, I am.
316
00:17:39,620 --> 00:17:41,580
Anything I can do to help, just say the
word.
317
00:17:41,880 --> 00:17:44,640
So how come you made out you was abroad
when I rang you?
318
00:17:45,110 --> 00:17:46,850
I thought it was someone on the wind
-up, Frankie.
319
00:17:47,610 --> 00:17:49,190
If I'd known... You know, don't you?
320
00:17:49,570 --> 00:17:50,710
I know you know.
321
00:17:51,070 --> 00:17:53,330
You know everything that goes on in a
manor.
322
00:17:53,870 --> 00:17:57,090
Forgive me, Frankie, but how am I
supposed to know what you think I know
323
00:17:57,090 --> 00:17:58,250
don't know what you think I know?
324
00:17:59,910 --> 00:18:00,910
You know what I mean?
325
00:18:01,890 --> 00:18:03,470
You know about Rosie.
326
00:18:03,970 --> 00:18:08,140
Rosie? Rosie, my Mrs. Arthur. Rosie,
don't take me for a mug.
327
00:18:08,400 --> 00:18:11,620
No, no, calm down, Frankie. Calm down. I
do not know of what you're talking.
328
00:18:11,900 --> 00:18:16,000
I mean, is she ill or what? She ain't
ill. She's at it. I've been told she's
329
00:18:16,000 --> 00:18:18,240
it. Rosie, no, no, no, no.
330
00:18:18,440 --> 00:18:22,140
No, I mean, I know she was fond of a bit
of hoisting, but she gave all that up
331
00:18:22,140 --> 00:18:24,160
when you went away. She got a nice
little job.
332
00:18:24,380 --> 00:18:27,200
She's at it, Arthur. At it with another
geezer.
333
00:18:28,500 --> 00:18:29,900
Rosie? No.
334
00:18:31,500 --> 00:18:32,500
No, no, no.
335
00:18:32,640 --> 00:18:33,880
No, Rosie's a married woman.
336
00:18:34,490 --> 00:18:35,490
She's married to you.
337
00:18:35,650 --> 00:18:37,450
Don't lie to me, Arthur.
338
00:18:37,790 --> 00:18:39,090
I'm not. I was at the wedding.
339
00:18:39,370 --> 00:18:41,750
Don't you remember? Her indoors and me,
we gave you a toaster.
340
00:18:42,030 --> 00:18:43,170
Are you taking the piss?
341
00:18:43,490 --> 00:18:47,610
No. No, no. If Rosie was breaking her
vows, I'd be bound to know.
342
00:18:47,950 --> 00:18:50,090
That'd be round a Winchester like
wildfire.
343
00:18:50,550 --> 00:18:52,350
And there are rules about that.
344
00:18:53,110 --> 00:18:58,990
Chaps' wives do not get up to Anky
Panky, Frankie, when the breadwinner's
345
00:18:58,990 --> 00:19:00,770
tug. That is well out of order.
346
00:19:01,410 --> 00:19:03,030
When did you last see her?
347
00:19:03,310 --> 00:19:06,790
Rosie? Well, I'm not talking about the
bloody Queen's mum, am I? Please,
348
00:19:06,870 --> 00:19:07,870
Frankie.
349
00:19:08,210 --> 00:19:11,890
Don't refer to a raw person as in that
tone. It's not proper. When did you last
350
00:19:11,890 --> 00:19:13,110
see Rosie, Arthur?
351
00:19:13,810 --> 00:19:17,630
Must have been about a couple of months
ago. She popped into the Winchester.
352
00:19:17,870 --> 00:19:18,870
Who is?
353
00:19:18,910 --> 00:19:19,910
Who is?
354
00:19:20,310 --> 00:19:23,410
Maggie Doolan and Little M. A mate she
used to graft with.
355
00:19:23,670 --> 00:19:26,630
They were having a girl's night out, you
know, reminiscing about the old days.
356
00:19:26,870 --> 00:19:30,470
Well, are there any geezers in the
company? No, no, no, no one except Dave
357
00:19:30,470 --> 00:19:31,750
me. And no mention.
358
00:19:42,380 --> 00:19:43,380
Frankie Connor?
359
00:19:43,400 --> 00:19:44,800
Yeah, well, on the news earlier.
360
00:19:45,260 --> 00:19:48,000
Isn't that the geezer that was ringing
Arthur and he was getting me to play?
361
00:19:48,780 --> 00:19:49,940
That's him, Cranky Frankie.
362
00:19:50,320 --> 00:19:51,680
So what's his connection with Arthur?
363
00:19:51,960 --> 00:19:55,860
A few years back, it was before you
hooked up with Arthur, he used to give
364
00:19:55,860 --> 00:19:57,880
a bit of work. You know, a bit of this,
a bit of that.
365
00:19:58,570 --> 00:20:02,890
One day, he sent Frankie along to chaw
back a motor what some punters hadn't
366
00:20:02,890 --> 00:20:03,890
paid up on.
367
00:20:05,790 --> 00:20:10,250
This punter and his brother just
happened to show up as Frankie was
368
00:20:10,790 --> 00:20:14,910
When they complained, he gave them a
right boshing. Yeah.
369
00:20:15,290 --> 00:20:17,650
Got nicked for ABHs and copped the seven
stretch.
370
00:20:17,950 --> 00:20:21,590
You're joking. Seven? Yeah. Well, mind
you, it probably would have been five if
371
00:20:21,590 --> 00:20:24,650
Arthur hadn't gone over the top, giving
him a character reference at a trial.
372
00:20:25,210 --> 00:20:28,330
I don't think that's why he rung Arthur,
do you? No, no, Frankie thinks the
373
00:20:28,330 --> 00:20:29,269
world of Arthur.
374
00:20:29,270 --> 00:20:31,530
He knew Arthur never sent him round to
bosh anyone.
375
00:20:31,930 --> 00:20:34,350
He's proud to do birds for him. That's
what he said.
376
00:20:34,650 --> 00:20:38,810
Like I said, he is a bit of a, you
know... Well, I reckon that's about it.
377
00:20:39,310 --> 00:20:42,210
Yeah, but, Dave, does Arthur know that
Frankie's had it on his toes?
378
00:20:42,590 --> 00:20:43,590
I don't know.
379
00:21:14,650 --> 00:21:15,650
Where are you going?
380
00:21:16,630 --> 00:21:20,850
Nowhere, Frankie. I'm just sitting in
the same position for too long.
381
00:21:21,210 --> 00:21:25,010
I get a bit... I'm not the spring fish I
used to... chicken I used to be.
382
00:21:25,450 --> 00:21:31,570
Do you mind if I just... OK, but don't
try slipping, Arthur, cos I'm fit and
383
00:21:31,570 --> 00:21:32,570
I've got this.
384
00:21:32,730 --> 00:21:34,710
I wouldn't dream of sitting, I assure
you, Frankie.
385
00:21:35,390 --> 00:21:39,130
And on the contrary, I've been thinking
deeply of how I can help you with your
386
00:21:39,130 --> 00:21:41,370
dilemma, and I think I've come up with
the answer.
387
00:21:41,800 --> 00:21:42,840
Oh, yeah? What?
388
00:21:43,120 --> 00:21:46,400
You say you've been ringing Rosie from
the nick and you always get her answer
389
00:21:46,400 --> 00:21:47,259
machine, right?
390
00:21:47,260 --> 00:21:51,400
Right. Have you tried since you legged
it this morning? No. I want to surprise
391
00:21:51,400 --> 00:21:55,120
her and whatever slag she's webbed up
with. You've got no proof of that,
392
00:21:55,220 --> 00:21:59,360
Frankie. I mean, wicked gossip on the
exercise yard is not evidence of
393
00:21:59,360 --> 00:22:00,360
infidelity.
394
00:22:00,640 --> 00:22:04,200
You said yourself you gave her a slap
last time she visited when she denied
395
00:22:04,200 --> 00:22:08,680
knowledge of what I personally consider
is a gross slander on her integrity.
396
00:22:09,060 --> 00:22:10,060
So?
397
00:22:10,350 --> 00:22:11,910
Well, maybe she's got the hump with you.
398
00:22:12,390 --> 00:22:13,490
Maybe she's sulking.
399
00:22:14,050 --> 00:22:17,230
I mean, women can be very sensitive
about copping blows in public.
400
00:22:18,490 --> 00:22:23,010
And when you're doing all this porridge
and drinking this funny stuff they spike
401
00:22:23,010 --> 00:22:26,570
the tea with in the shovel, I mean, God
knows what it does to the human brain,
402
00:22:26,850 --> 00:22:31,090
let alone the down -belows. Oh, you do
think I'm a nutter. Is that what you're
403
00:22:31,090 --> 00:22:34,710
trying to say? No, Frankie, no, no. I'm
just trying to point out that it's not
404
00:22:34,710 --> 00:22:38,850
surprising that... Tucked up in the boob
with no control on events on the out,
405
00:22:39,010 --> 00:22:42,010
your imagination's bound to run amok.
It's not unusual.
406
00:22:42,770 --> 00:22:44,630
Paranoidal illusions are what the
shrinks call it.
407
00:22:45,270 --> 00:22:46,970
Don't mention them scumbags.
408
00:22:47,230 --> 00:22:50,230
They stuck things on my head and tried
to electrocute me.
409
00:22:50,430 --> 00:22:51,990
That must have been very distressing.
410
00:22:52,270 --> 00:22:56,350
Yeah. I chinned one of them, didn't I?
Well, yeah, I can see that will provoke
411
00:22:56,350 --> 00:22:58,870
you, but let's get back to what I was
saying about Rosie.
412
00:22:59,190 --> 00:22:59,909
What's that?
413
00:22:59,910 --> 00:23:01,430
Why don't I give her a tinkle?
414
00:23:01,670 --> 00:23:06,190
I mean, she's always trusted me and
confided in me as a close, caring,
415
00:23:06,190 --> 00:23:07,310
friend? Of you both?
416
00:23:07,690 --> 00:23:08,690
Yeah.
417
00:23:09,490 --> 00:23:12,530
How close and personal is what I'm
starting to wonder?
418
00:23:12,790 --> 00:23:17,210
Pardon? Well, maybe it's you seeing her.
Me? Good grief, how can you say that?
419
00:23:17,290 --> 00:23:18,009
I'm happily married.
420
00:23:18,010 --> 00:23:20,090
The search
421
00:23:20,090 --> 00:23:26,910
for Frank Connor, who escaped
422
00:23:26,910 --> 00:23:30,590
from custody while being treated at
hospital earlier today, continues.
423
00:23:31,280 --> 00:23:35,100
Connor, who is serving seven years for
violence and whom the police describe as
424
00:23:35,100 --> 00:23:39,180
dangerous, was taken in a police
security van at 5 a .m. this morning
425
00:23:39,180 --> 00:23:40,180
Wormwood Scrubs.
426
00:23:40,820 --> 00:23:44,560
Here, live at the scene of Frank
Connor's dramatic escape... What's the
427
00:23:44,760 --> 00:23:47,360
What's the matter? Where are you going?
I'm sorry, my darling. I have to go out.
428
00:23:47,400 --> 00:23:48,400
It's an emergency.
429
00:23:48,640 --> 00:23:49,619
An emergency.
430
00:23:49,620 --> 00:23:50,820
I'll explain later.
431
00:23:54,080 --> 00:23:56,960
He's a crazy... He's a crazy man.
432
00:24:03,500 --> 00:24:05,500
What are we going to do? I can't stay
here.
433
00:24:05,840 --> 00:24:07,360
I heard in the doors he's doing a roast.
434
00:24:08,020 --> 00:24:09,940
I'll be missed. People will be looking
for me.
435
00:24:11,260 --> 00:24:15,180
I've got an opening tomorrow night and
all my stock is deteriorating out there
436
00:24:15,180 --> 00:24:17,660
fast. Look, let me ring Rosie. No.
437
00:24:17,920 --> 00:24:19,360
She ain't going to tell you anything.
438
00:24:19,700 --> 00:24:21,160
She'll figure it'll get back to me.
439
00:24:21,540 --> 00:24:24,080
Now, you want to help me, Arthur, you
get her around here.
440
00:24:24,660 --> 00:24:25,660
Good thinking, Frankie.
441
00:24:25,880 --> 00:24:26,739
Good thinking.
442
00:24:26,740 --> 00:24:30,300
I'll pop over to the house and swag her
over here on some protection. No, you
443
00:24:30,300 --> 00:24:31,300
ain't going anywhere.
444
00:24:31,840 --> 00:24:34,040
I still haven't forgot what you said to
the old Bill.
445
00:24:34,240 --> 00:24:36,500
Oh, don't start all that again, Frankie.
Look, no!
446
00:24:36,960 --> 00:24:39,380
Well, look... You smell fish.
447
00:24:48,760 --> 00:24:50,880
Frankie, Frankie, please, don't do
anything foolish.
448
00:24:57,120 --> 00:24:58,120
Arthur?
449
00:24:58,980 --> 00:25:00,140
Arthur, are you in there?
450
00:25:00,560 --> 00:25:02,260
Ray, don't shoot! It's my nephew, Ray!
451
00:25:03,100 --> 00:25:06,140
Ray, thank God you're here. There's
someone with me who needs our help.
452
00:25:06,440 --> 00:25:09,100
Ray. No, look, it's Ray.
453
00:25:09,320 --> 00:25:10,320
He's blind, kin.
454
00:25:10,420 --> 00:25:13,540
He can help get Rosie. What's happening?
What's going on? Hold it. Hold it.
455
00:25:14,000 --> 00:25:15,320
Ray, it's all right.
456
00:25:15,520 --> 00:25:18,580
Frankie's a very good friend of mine and
he's a bit nervous at the moment. Isn't
457
00:25:18,580 --> 00:25:20,460
he, Frankie? It's not Frankie Connor, is
it, Arthur?
458
00:25:20,880 --> 00:25:21,900
How do you know it's me?
459
00:25:22,540 --> 00:25:23,760
Who told you I was here?
460
00:25:24,100 --> 00:25:27,800
Who told you? No one told me. I don't
know. I just come to pick up some
461
00:25:29,100 --> 00:25:30,100
Arthur.
462
00:25:30,420 --> 00:25:31,420
What is happening?
463
00:25:31,860 --> 00:25:35,580
Ray, Frankie's had it away from the
Nick. He's come to me for sanctuary.
464
00:25:36,440 --> 00:25:39,380
He's got a bit of domestic ag and he
needs us to help him sort it.
465
00:25:40,520 --> 00:25:43,920
Look, you wait here, Frankie. I'll go
and let him in. No. He stays there and
466
00:25:43,920 --> 00:25:44,819
stay put.
467
00:25:44,820 --> 00:25:48,600
Yeah, of course, of course. No need
to... Let me talk to him. Let me
468
00:26:37,290 --> 00:26:42,430
Tell her I'm a bit incapacitated and I
would consider it a great personal
469
00:26:42,430 --> 00:26:45,530
if she's got the time and could pop
along for a little chat.
470
00:26:46,070 --> 00:26:49,110
The important business matter, that
should do it. Yeah, but why can't I tell
471
00:26:49,110 --> 00:26:52,110
Frankie's here? That's your point, ain't
it? You don't tell her. You don't tell
472
00:26:52,110 --> 00:26:55,670
anyone. If the bill show up, I'll take
it you've grasped me. And that won't be
473
00:26:55,670 --> 00:26:57,570
healthy for Arthur. You understand what
I'm saying?
474
00:26:58,110 --> 00:27:01,130
Ray, Ray, Frankie just wants to give a
pleasant surprise. Isn't that right,
475
00:27:01,230 --> 00:27:02,370
Frankie? Yeah, that's right.
476
00:27:02,750 --> 00:27:03,750
OK, OK.
477
00:27:04,010 --> 00:27:05,110
But I'm telling you...
478
00:27:05,370 --> 00:27:08,210
You are Martha. You're going to have to
deal with me. Now, do you understand?
479
00:27:08,630 --> 00:27:09,489
Right, right.
480
00:27:09,490 --> 00:27:10,550
Don't upset Frankie.
481
00:27:10,930 --> 00:27:13,290
He's tired and emotional. Had a
stressful day.
482
00:27:13,650 --> 00:27:15,430
Just find Rosie. There's a good boy.
483
00:27:17,810 --> 00:27:20,690
Martha, what if she ain't there or she
don't want to come?
484
00:27:21,050 --> 00:27:22,930
Find her. Give her money, anything.
485
00:27:23,390 --> 00:27:24,390
Get her.
486
00:28:03,660 --> 00:28:05,440
Let alone to see Arthur. Why?
487
00:28:06,540 --> 00:28:08,060
Don't be a prat, Ray.
488
00:28:08,280 --> 00:28:09,940
Do you think I don't know what that's
about?
489
00:28:10,260 --> 00:28:13,240
He's got that bloody lunatic Frankie
round there, hasn't he?
490
00:28:13,460 --> 00:28:17,280
Well, the... Look, I'm not going
anywhere until that idiot is caged up
491
00:28:17,520 --> 00:28:20,200
Now you can tell him that, and you can
tell Arthur that.
492
00:28:21,160 --> 00:28:23,000
Rosie, Arthur's in trouble.
493
00:28:23,260 --> 00:28:24,260
I don't give a monkeys.
494
00:28:24,520 --> 00:28:26,180
I've got myself to look out for.
495
00:28:30,400 --> 00:28:31,720
Dave! Dave!
496
00:28:32,480 --> 00:28:33,480
He's Arthur here.
497
00:28:33,700 --> 00:28:36,320
I must see Arthur. Where is he? Where is
he?
498
00:28:36,680 --> 00:28:37,680
He ain't here.
499
00:28:37,900 --> 00:28:40,100
What's the matter with you? You look
terrible.
500
00:28:40,440 --> 00:28:41,440
Give me a drink.
501
00:28:41,800 --> 00:28:45,060
I don't know what to do. I've got to
find Arthur.
502
00:28:45,260 --> 00:28:46,960
Calm down, Louise. What's the problem?
503
00:28:47,160 --> 00:28:48,160
I don't know.
504
00:28:52,360 --> 00:28:55,800
Frankie, everything's going to be okay
from now on. Stand on me.
505
00:28:56,400 --> 00:29:01,920
Look, when Ray arrives with Rosie, I
think the best thing for me to do is...
506
00:29:02,240 --> 00:29:03,780
Leave you two alone together.
507
00:29:04,320 --> 00:29:09,060
So you can discuss it privately without
the embarrassment of a third party.
508
00:29:11,060 --> 00:29:12,460
Hold it, Arthur, hold it.
509
00:29:18,240 --> 00:29:20,440
Hello? Arthur, it's me, Ray.
510
00:29:20,820 --> 00:29:22,000
Ray, why aren't you here?
511
00:29:22,280 --> 00:29:23,280
Where's Rosie?
512
00:29:23,320 --> 00:29:26,520
Look, I've been round to see her, but
I'm afraid it's not good news.
513
00:29:26,900 --> 00:29:28,440
Not good? Why? What's the matter?
514
00:29:28,660 --> 00:29:29,660
She don't want to come, Arthur.
515
00:29:30,030 --> 00:29:32,710
She knows just about Frank, and as far
as she's concerned, he should be back in
516
00:29:32,710 --> 00:29:34,290
the cage. Yeah, the sooner the better.
517
00:29:34,630 --> 00:29:36,850
Oh, but where are you talking from?
518
00:29:37,070 --> 00:29:38,070
I'm out of Winchester.
519
00:29:38,590 --> 00:29:41,090
And I'm afraid it's a bit more
complicated than you think.
520
00:29:41,770 --> 00:29:42,770
Complicated? Why, what?
521
00:29:43,410 --> 00:29:44,450
Well, Luigi's here.
522
00:29:44,890 --> 00:29:48,410
Oh, look, I don't have time to discuss
the finer points of cooking calamari.
523
00:29:48,650 --> 00:29:52,290
It's not that, Arthur. It's, uh... It's
him and Rosie.
524
00:29:53,430 --> 00:29:54,850
What? Oh, my God!
525
00:29:57,390 --> 00:29:58,650
It's Luigi, Arthur.
526
00:29:59,490 --> 00:30:01,930
It's all a mistake, Frankie. You must
have misheard.
527
00:30:02,150 --> 00:30:03,250
I don't know a Luigi.
528
00:30:04,290 --> 00:30:08,630
Well, I do know him. I mean, it wouldn't
be him. He's a family man, staunch
529
00:30:08,630 --> 00:30:11,190
Catholic. He wouldn't put it about, be a
mortal sin.
530
00:30:11,850 --> 00:30:18,290
No, no, I think who Ray was referring to
was Lou... Lou Edges. Lou Edges, that's
531
00:30:18,290 --> 00:30:20,290
right, yeah. Little tea leaf out of
Fulham, I think.
532
00:30:20,690 --> 00:30:23,850
Terrible reputation as a ladies' man.
Oh, cut the crap, Arthur.
533
00:30:24,230 --> 00:30:26,190
I want him here, and I want him here
now.
534
00:30:31,600 --> 00:30:33,060
Are you all right? What's happening?
535
00:30:33,540 --> 00:30:35,080
I don't know. We were cut off.
536
00:30:35,340 --> 00:30:40,640
Look, Frankie is with me now here, and I
was just explaining to him that he must
537
00:30:40,640 --> 00:30:43,860
have misheard what you said when... I
didn't mishear anything.
538
00:30:44,200 --> 00:30:47,980
Whoever this slag Luigi is, you find him
and you bring him here. You understand?
539
00:30:48,860 --> 00:30:50,980
And no police, or I'll forget it.
540
00:30:56,260 --> 00:30:59,200
I think we've got a problem here, Luigi.
541
00:31:01,640 --> 00:31:05,280
I've got it. I've got it. You lied to me
again.
542
00:31:05,800 --> 00:31:06,800
You knew.
543
00:31:06,880 --> 00:31:09,460
It's all a misreading of the situation.
544
00:31:09,680 --> 00:31:10,680
It's all a mistake, Frankie.
545
00:31:11,560 --> 00:31:12,560
Don't do that.
546
00:31:12,680 --> 00:31:15,440
Don't do this, Frankie. You knew. You
knew.
547
00:31:15,740 --> 00:31:16,900
I'll bet everyone knows.
548
00:31:17,400 --> 00:31:18,960
I'll be right bugged off.
549
00:31:19,280 --> 00:31:20,840
I'm going to get that toe rag.
550
00:31:21,120 --> 00:31:22,160
He's in the cemetery.
551
00:31:22,640 --> 00:31:23,640
Bang, bang.
552
00:31:23,800 --> 00:31:25,640
He's mullet. Out of it.
553
00:31:25,900 --> 00:31:27,420
Calm down, Frankie. Calm down.
554
00:31:28,450 --> 00:31:29,670
Do you want to think of what you're
saying?
555
00:31:29,890 --> 00:31:31,370
You're making me very, very nervous.
556
00:31:31,690 --> 00:31:34,110
And where am I going to find another
chef at such short notice?
557
00:31:34,350 --> 00:31:35,650
Chef? Chef?
558
00:31:36,310 --> 00:31:37,470
What are you on about, chef?
559
00:31:37,710 --> 00:31:40,330
I don't know. I don't know what I'm
doing. I can't think in here.
560
00:31:40,570 --> 00:31:43,830
Don't lock me in, please. I'm
claustrophobic. You're a Roman, Arthur.
561
00:31:44,210 --> 00:31:45,750
You let me down badly.
562
00:31:46,150 --> 00:31:47,490
I'd never forget this.
563
00:31:48,010 --> 00:31:49,010
Please, Frankie.
564
00:31:49,490 --> 00:31:50,490
Frankie, please.
565
00:31:59,560 --> 00:32:00,560
I'm a dead man.
566
00:32:02,120 --> 00:32:07,180
I tell you this in confidence, and you
tell Frankie Frankie to me?
567
00:32:08,020 --> 00:32:09,620
Why you do this, eh? Why?
568
00:32:10,600 --> 00:32:13,560
I didn't tell him, Luigi. How did I know
he was listening in?
569
00:32:14,540 --> 00:32:19,040
You telephone la polizia. You tell them
where this puzzle loom is hiding so they
570
00:32:19,040 --> 00:32:21,000
can lock him up in a prigioni. That's
what you do.
571
00:32:21,220 --> 00:32:22,220
I can't do that, Luigi.
572
00:32:22,480 --> 00:32:25,460
If the old Bill shut the lock up, God
knows what Frankie's going to do to
573
00:32:25,460 --> 00:32:30,270
Arthur. I don't care what he do to
Arthur. It's because of Arthur I'm in
574
00:32:30,270 --> 00:32:34,290
trouble. That's not true, Luigi. You are
in stuck because you have been playing
575
00:32:34,290 --> 00:32:36,870
games with Frankie's missus. And you've
been captured.
576
00:32:37,130 --> 00:32:38,250
Yeah, that's more like it.
577
00:32:39,010 --> 00:32:40,010
Mamma mia.
578
00:32:40,130 --> 00:32:42,670
If Carla find out, she'll kill me dead.
579
00:32:43,190 --> 00:32:44,530
Oh, that reminds me, Luigi.
580
00:32:44,950 --> 00:32:47,970
She rang earlier, asking if I knew where
you were.
581
00:33:48,780 --> 00:33:51,100
Well, whichever way you look at it,
there's only one possible solution.
582
00:33:51,500 --> 00:33:52,500
Yeah? What's that?
583
00:33:54,260 --> 00:33:56,800
Luigi's going to have to come with me
over to the lock -up and talk to
584
00:33:56,980 --> 00:33:58,900
Are you crazy? That's not going to
happen.
585
00:33:59,520 --> 00:34:03,180
Oh, you can break my face and still I no
-go. If it wasn't for you, Arthur
586
00:34:03,180 --> 00:34:04,380
wouldn't be in this trouble, would he?
587
00:34:04,620 --> 00:34:05,459
No way.
588
00:34:05,460 --> 00:34:06,900
I no -go. No way.
589
00:34:07,400 --> 00:34:10,179
Come on, Luigi. I mean, Frankie doesn't
know it's definitely you, does he?
590
00:34:11,000 --> 00:34:11,918
How do you mean?
591
00:34:11,920 --> 00:34:15,020
You can deny it. Say you've come along
to help clear up the misunderstanding.
592
00:34:15,679 --> 00:34:16,880
I mean, Ray will support you.
593
00:34:17,340 --> 00:34:20,280
You've got the wrong information from
some drunken clown in here.
594
00:34:20,560 --> 00:34:22,880
Someone who had the needle with you for
some reason or other.
595
00:34:23,100 --> 00:34:26,120
Yeah, that's right, and I can get in the
ring, Dave, to confirm it. I mean, he
596
00:34:26,120 --> 00:34:28,739
knows Dave's 100%. He trusts him, isn't
that right, Dave?
597
00:34:29,020 --> 00:34:31,699
Absolutely. You think I'm stupid,
though.
598
00:34:32,040 --> 00:34:34,280
It's cranky, cranky we talk about here.
599
00:34:34,760 --> 00:34:38,560
I'm not going nowhere until this crazy
lunatic is back behind the bars. Listen,
600
00:34:38,659 --> 00:34:44,199
Luigi, I'm telling... Better get that
right, it might be Arthur.
601
00:34:55,549 --> 00:34:56,549
Winters... Carla.
602
00:34:59,550 --> 00:35:02,830
Yeah. Yes, as a matter of fact. I'll
just get him.
603
00:35:04,630 --> 00:35:05,630
It's your wife.
604
00:35:06,070 --> 00:35:07,670
She wants to know why you're not home.
605
00:35:13,570 --> 00:35:14,570
Carla.
606
00:35:14,950 --> 00:35:16,950
Is your loving Luigi here?
607
00:35:18,090 --> 00:35:19,350
What's the problem, my darling?
608
00:35:19,650 --> 00:35:21,010
Don't a darling of me.
609
00:35:21,270 --> 00:35:22,810
Where you been all this time?
610
00:35:24,130 --> 00:35:27,050
He's a big problem with the Cosa Nostra,
my sweetheart.
611
00:35:27,530 --> 00:35:28,530
Che problema?
612
00:35:29,790 --> 00:35:31,690
It's difficult to explain.
613
00:35:32,250 --> 00:35:35,670
Don't lie to me. I know you. What's
going on?
614
00:35:36,670 --> 00:35:39,850
Nothing to worry your pretty little head
about, my sweetheart.
615
00:35:40,390 --> 00:35:41,390
Non mi piace.
616
00:35:41,930 --> 00:35:45,630
Ah, Arthur, he's just come in. I'll call
you back. I'll call you back.
617
00:36:34,060 --> 00:36:35,060
What's going on?
618
00:36:35,260 --> 00:36:36,260
Rats!
619
00:36:36,640 --> 00:36:37,640
What's happening?
620
00:36:37,680 --> 00:36:40,080
Oh, no, rat, I'm estranged. Oh, let me
out.
621
00:36:40,360 --> 00:36:43,640
Oh, please, Frankie, let me out. All
right, all right.
622
00:36:43,940 --> 00:36:48,120
Stop making so much bloody noise. I can
hear you. Thank God, thank God. Oh, I
623
00:36:48,120 --> 00:36:50,300
think I'll be bitter. I'll get me bonnet
played.
624
00:36:51,040 --> 00:36:53,000
Oh, stop whining, Arthur.
625
00:36:54,440 --> 00:36:57,420
Why ain't Ray here with that scumbag? I
don't know.
626
00:36:58,240 --> 00:36:59,240
How would I know?
627
00:36:59,840 --> 00:37:02,900
I've tried to help Frankie, God knows,
but enough's enough.
628
00:37:03,140 --> 00:37:05,060
I've been through torments beyond the
call of duty.
629
00:37:05,360 --> 00:37:07,580
What do you think I've been doing for
the last four stretch?
630
00:37:07,920 --> 00:37:09,180
I know, Frankie, I know.
631
00:37:09,400 --> 00:37:10,339
Where's he live?
632
00:37:10,340 --> 00:37:12,260
Who, what? This po -rag, Luigi.
633
00:37:12,640 --> 00:37:15,160
You know where he lives. No, I don't. I
only know the man.
634
00:37:15,660 --> 00:37:18,340
I occasionally meet him for a late one
after work at the Winchester.
635
00:37:20,360 --> 00:37:21,360
That's where he'll be now.
636
00:37:22,200 --> 00:37:25,460
Ray's out scouring the streets for him.
He's sitting in the Winchester. Let me
637
00:37:25,460 --> 00:37:26,460
ring Dave. I know.
638
00:37:27,810 --> 00:37:30,790
You'll tip him off. No, I won't. You
ain't ringing anywhere.
639
00:37:31,770 --> 00:37:32,910
They'll surprise him.
640
00:37:33,110 --> 00:37:34,650
We ain't stopping here any longer.
641
00:37:35,150 --> 00:37:37,330
Well, do you think that's the best thing
to do, Frankie?
642
00:37:38,190 --> 00:37:39,250
What am I going to do?
643
00:37:40,010 --> 00:37:41,130
What am I going to do?
644
00:37:41,390 --> 00:37:44,330
You never mind what you're going to do.
What about Arthur?
645
00:37:57,960 --> 00:37:59,520
Frankie, put the gun away, please.
646
00:37:59,880 --> 00:38:01,780
We don't have Luigi's in there or
whoever.
647
00:38:02,180 --> 00:38:05,500
Look, I think the best thing is for me
to check out the clientele and you keep
648
00:38:05,500 --> 00:38:08,100
out of sight round the court. No, second
thought, perhaps not.
649
00:38:12,200 --> 00:38:13,200
Right, right.
650
00:38:13,340 --> 00:38:14,198
It's Arthur.
651
00:38:14,200 --> 00:38:15,560
And he's got Frankie with him.
652
00:38:15,840 --> 00:38:18,560
I'm a dead man. I'm a dead man.
653
00:38:18,920 --> 00:38:19,920
Move it.
654
00:38:20,000 --> 00:38:21,260
Move it. Get in here.
655
00:38:23,360 --> 00:38:25,500
Keep quiet.
656
00:38:34,720 --> 00:38:37,340
There's no need for that gun, Frankie. I
mean, you're among friends here.
657
00:38:37,400 --> 00:38:41,000
There's only me and Ray. Shut up, Dave!
Come sit over there, Arthur. You behind
658
00:38:41,000 --> 00:38:41,678
the bar.
659
00:38:41,680 --> 00:38:43,100
So, where is he?
660
00:38:43,680 --> 00:38:47,620
He's not here, Frankie. Anyway, you've
got the wrong geezer. I told him, Ray. I
661
00:38:47,620 --> 00:38:48,439
did tell him.
662
00:38:48,440 --> 00:38:49,640
You don't know what I've suffered.
663
00:38:49,920 --> 00:38:52,040
Ravenous rats up me mountains, feeding
off me flesh.
664
00:38:52,340 --> 00:38:54,220
Caves like an animal. Shut it, Arthur!
665
00:38:54,740 --> 00:38:57,500
Fungus in the fridge. God knows how long
it'll take to get the pong of rotting
666
00:38:57,500 --> 00:38:58,459
fish out of the motor.
667
00:38:58,460 --> 00:39:00,080
Will you stop moaning?
668
00:39:00,340 --> 00:39:01,340
Not moaning.
669
00:39:01,580 --> 00:39:04,580
It is Frankie we should worry about,
Arthur. I mean, he is the one wanting
670
00:39:04,580 --> 00:39:06,700
RLs. That's right. So come on, Frankie,
use your head, eh?
671
00:39:07,340 --> 00:39:12,940
Let's just put the gun away, sit down,
have a drink, and we'll talk this whole
672
00:39:12,940 --> 00:39:13,940
thing through.
673
00:39:14,660 --> 00:39:15,660
What would you say, eh?
674
00:39:15,960 --> 00:39:20,600
That's right, Frankie. If the old Bill
catches you with that shooter, I'll
675
00:39:20,600 --> 00:39:22,020
the key away. I don't care.
676
00:39:22,320 --> 00:39:25,080
I want the slag that's been giving it to
my Rosie.
677
00:39:25,460 --> 00:39:26,419
Well, it ain't Luigi.
678
00:39:26,420 --> 00:39:27,420
So?
679
00:39:28,100 --> 00:39:29,100
Convince me.
680
00:39:46,520 --> 00:39:49,060
See? Can I speak to Luigi Salvucci,
please?
681
00:39:49,420 --> 00:39:50,420
He's not here.
682
00:39:50,600 --> 00:39:52,520
I'm Signore Salvucci. Who is this?
683
00:39:54,560 --> 00:39:56,600
My name's Rosie Conner, Mr. Salvucci.
684
00:39:57,760 --> 00:39:59,940
And I think there's something I ought to
tell you.
685
00:40:01,000 --> 00:40:05,040
And that is the truth of it, Frankie. I
mean, this geezer, he's a right boozer.
686
00:40:05,140 --> 00:40:07,980
He just happened to overhear me and Ray
talking about Luigi.
687
00:40:08,460 --> 00:40:12,140
I happen to know he hates Luigi's guts,
so he put the poison in.
688
00:40:12,490 --> 00:40:15,630
Matter of fact, I've just got back from
pulling him about it, and he admitted it
689
00:40:15,630 --> 00:40:16,950
was all nonsense.
690
00:40:17,350 --> 00:40:19,550
There you are, Frankie. I told you it
was a mistake from the off.
691
00:40:20,030 --> 00:40:23,490
When it comes to helping a friend in
need, need I say more?
692
00:40:24,930 --> 00:40:29,050
If you want my opinion, Frankie, I do
not believe for one minute your Rosie's
693
00:40:29,050 --> 00:40:30,050
been playing games.
694
00:40:30,230 --> 00:40:31,230
It ain't her style.
695
00:40:31,650 --> 00:40:33,610
So how come she wants me back in the
cage?
696
00:40:34,490 --> 00:40:36,710
That's what you said she told you. I
heard.
697
00:40:37,350 --> 00:40:38,590
She's just scared, Frankie.
698
00:40:38,830 --> 00:40:40,730
I mean, she's had the old bill all over
the place.
699
00:40:41,230 --> 00:40:42,830
She knows how odd -headed you can be.
700
00:40:43,590 --> 00:40:45,750
You just think about it from her point
of view.
701
00:40:48,090 --> 00:40:49,090
Eh?
702
00:40:57,850 --> 00:41:01,610
It's a terrible thing, jealousy,
Frankie. I know. Her indoors is the
703
00:41:02,290 --> 00:41:05,750
I mean, modesty forbids, but I suppose I
am quite a good catch for any woman.
704
00:41:06,290 --> 00:41:10,410
But there is no denying a wife's spouse
is our most treasured possession.
705
00:41:10,890 --> 00:41:13,230
They know that, and their lawyers know
that.
706
00:41:14,170 --> 00:41:18,070
Yeah, well, I think what Arthur is
trying to say, Frankie, is it's bad news
707
00:41:18,070 --> 00:41:22,010
emotion -wise. It makes you make the
wrong decisions, if you know what I
708
00:41:22,170 --> 00:41:25,310
Exactly. Listening to all that malicious
gossip on the exercise yard from
709
00:41:25,310 --> 00:41:27,830
geezers who are supposed to be your own,
and look where it's led you.
710
00:41:28,070 --> 00:41:32,110
To accusing me, your best friend, of
betrayal, of wanting them all to...
711
00:41:32,110 --> 00:41:35,430
Innocent men of honour, and your poor,
distressed lady wife.
712
00:41:35,950 --> 00:41:37,910
God, what have I done to deserve this,
Frankie?
713
00:41:38,330 --> 00:41:40,130
Where is the bond and trust that we had?
714
00:41:40,410 --> 00:41:41,410
Yeah.
715
00:41:42,330 --> 00:41:44,390
I'm sorry, Arthur. I suppose you're
right.
716
00:41:44,910 --> 00:41:46,770
I don't know. If only I could see Rosie.
717
00:41:47,010 --> 00:41:48,010
Speak to her.
718
00:41:58,510 --> 00:42:00,750
The thing is, we can sit here all night,
Frankie.
719
00:42:01,070 --> 00:42:05,030
But your best bet is to give yourself up
and finish your porridge with some
720
00:42:05,030 --> 00:42:06,570
dignity. Ray's right, Frankie.
721
00:42:07,130 --> 00:42:10,210
And when I speak to the authorities on
your behalf, I'm sure they will
722
00:42:10,210 --> 00:42:13,770
understand the terrible pressures that
drove you to these desperate measures.
723
00:42:14,010 --> 00:42:15,630
Are you sure that's in his best
interest?
724
00:42:16,090 --> 00:42:17,150
Where is he?
725
00:42:17,410 --> 00:42:19,210
What? Where is that bastard?
726
00:42:20,190 --> 00:42:23,130
I'll kill him. I'll stab him throughout.
727
00:42:24,110 --> 00:42:25,350
Where is the offer?
728
00:42:25,630 --> 00:42:30,610
What? Where is that filthy El Cane?
Castrato, Castrato, that's what I'm
729
00:42:30,610 --> 00:42:32,630
do. You tell him where he is or I'll
stab you.
730
00:42:33,490 --> 00:42:34,890
Carla, Carla, calm down.
731
00:42:35,110 --> 00:42:39,190
Louis, your husband, he ain't here. He
had to leave. Had to sort out something
732
00:42:39,190 --> 00:42:42,030
down the coast of Nostra. Isn't that
right, Arthur? Yeah, yeah. Hold it, hold
733
00:42:42,030 --> 00:42:44,630
it. What's going on? Who's this crazy
bird?
734
00:42:44,890 --> 00:42:46,970
Who you call a crazy bird? Hold it,
darling.
735
00:42:47,170 --> 00:42:48,370
This ain't no toy.
736
00:42:49,070 --> 00:42:52,650
I don't care if he's a tanker. Mind your
bloody business.
737
00:42:52,890 --> 00:42:57,230
Look, Carla, just calm down. Just give
me the knife. Keep away from me. I want
738
00:42:57,230 --> 00:42:58,910
to know where Luigi is. You tell me.
739
00:42:59,110 --> 00:43:00,910
Luigi? Did you say Luigi?
740
00:43:01,290 --> 00:43:01,948
That's right.
741
00:43:01,950 --> 00:43:08,310
Luigi Salvucci, the father of my
bambino. You know what's been going on.
742
00:43:08,590 --> 00:43:09,590
No, no, no.
743
00:43:09,630 --> 00:43:13,290
She call me slatter. She tell me
everything.
744
00:43:13,870 --> 00:43:14,769
All right.
745
00:43:14,770 --> 00:43:15,769
All right!
746
00:43:15,770 --> 00:43:16,790
What's going on?
747
00:43:17,520 --> 00:43:18,520
What's he on about?
748
00:43:21,820 --> 00:43:23,580
Who are you on about?
749
00:43:24,120 --> 00:43:25,200
Who rang you?
750
00:43:25,600 --> 00:43:26,940
What's the matter, you know? Listen.
751
00:43:27,400 --> 00:43:28,420
He's a slut.
752
00:43:28,840 --> 00:43:32,840
He's a tart, a rosy corner. Please don't
get upset again, Frankie. It can all be
753
00:43:32,840 --> 00:43:35,540
explained. Hey, hey, what do you think
you're doing? Shut up!
754
00:43:35,840 --> 00:43:36,840
Where is he?
755
00:43:37,220 --> 00:43:39,960
Tell me where he is! You will see. Who
is this crazy?
756
00:43:40,820 --> 00:43:45,580
Carla, this is my good personal friend,
Frankie Connor.
757
00:43:46,270 --> 00:43:50,690
And the woman of who you speak is his
good lady wife, Rosie.
758
00:43:51,270 --> 00:43:56,430
And whatever she told you, I'm sure was
wrong, because she's been under a lot of
759
00:43:56,430 --> 00:43:58,250
stress, as I have and all.
760
00:43:58,870 --> 00:44:05,830
Ha! So, you were the husband that a pig
Luigi put the arms on, eh?
761
00:44:06,210 --> 00:44:07,410
Good, good.
762
00:44:08,050 --> 00:44:13,170
That's perfecto. You shoot her, I...
763
00:44:13,520 --> 00:44:15,300
Stab it in. Where is he, Arthur?
764
00:44:15,540 --> 00:44:19,080
I don't know. I don't know. I swear I
know. Oh, come on, Frankie. How could
765
00:44:19,080 --> 00:44:21,980
Arthur know? He's been with you all the
time, hasn't he? Be sensible, eh?
766
00:44:22,340 --> 00:44:27,140
I know. I canna guess where is he. I
know that rutting snake figure.
767
00:44:27,400 --> 00:44:28,400
He's gone to her.
768
00:44:28,580 --> 00:44:31,760
He's with your strumpet or wife. That's
who.
769
00:44:32,160 --> 00:44:33,480
Good grief, Carla.
770
00:44:33,860 --> 00:44:35,300
I'm shocked and appalled.
771
00:44:35,680 --> 00:44:40,460
Are you saying that there is something
going on between Luigi and Rosie?
772
00:44:41,070 --> 00:44:42,750
And that he is with her now.
773
00:44:43,010 --> 00:44:44,290
I'd better hear the laugh on it.
774
00:44:44,530 --> 00:44:47,110
Don't think about it, Frankie. Don't
even think about it. What?
775
00:44:48,010 --> 00:44:49,790
What? Going to Rosie's.
776
00:44:50,050 --> 00:44:51,570
It'll end in tears. I know it will.
777
00:44:51,810 --> 00:44:55,670
Yeah, Arthur. No, no, no, Dave, Dave. If
Frankie wants to go, we can't stop him.
778
00:44:55,730 --> 00:44:58,070
But I feel as a friend, it's my duty to
try.
779
00:44:58,430 --> 00:44:59,810
I don't know about that, Arthur.
780
00:45:00,400 --> 00:45:04,540
But I suppose if he was to go round
there, well, he'd know it wasn't Luigi,
781
00:45:04,740 --> 00:45:06,640
wouldn't he? Don't listen to them.
782
00:45:06,880 --> 00:45:07,880
She's calling me.
783
00:45:08,060 --> 00:45:09,320
She's telling me herself.
784
00:45:09,800 --> 00:45:12,600
Come on, now, go with him. No, you stay
there.
785
00:45:13,460 --> 00:45:14,460
What's through there?
786
00:45:15,140 --> 00:45:17,280
It's nothing, Frank. It's just my
office.
787
00:45:17,520 --> 00:45:18,780
All right. All of you, move!
788
00:45:19,000 --> 00:45:20,000
In there!
789
00:45:20,860 --> 00:45:22,760
Hold it. Not you, Arthur.
790
00:45:23,040 --> 00:45:24,260
I need a driver.
791
00:45:24,620 --> 00:45:25,399
Oh, take Ray.
792
00:45:25,400 --> 00:45:27,020
Ray will take you, won't you, Ray? Yeah.
793
00:45:27,450 --> 00:45:28,450
Yeah. No.
794
00:45:28,710 --> 00:45:29,710
You, Arthur.
795
00:45:29,810 --> 00:45:31,330
In. All right, all right.
796
00:45:32,350 --> 00:45:33,350
Dave.
797
00:45:37,390 --> 00:45:40,570
Oh, Frankie, look, I'm not a well
person. Take my keys. I'll be all right
798
00:45:41,050 --> 00:45:45,010
We may have to stop and get petrol,
Frankie.
799
00:45:47,110 --> 00:45:50,410
This is not a good idea, Frankie. The
smell of fish alone could attract
800
00:45:50,410 --> 00:45:52,970
attention. Let me get your cab. Hey,
Frankie!
801
00:45:53,670 --> 00:45:54,670
Don't move a muscle!
802
00:46:13,070 --> 00:46:14,070
Don't shoot. Don't shoot.
803
00:46:14,270 --> 00:46:15,830
It's nothing to do with me. I'm hostage.
804
00:46:16,150 --> 00:46:17,150
I'm hostage.
805
00:46:22,950 --> 00:46:24,410
Call out, my darling.
806
00:46:27,270 --> 00:46:31,550
It's a very serious offence harbouring
an escaped villain, Mr Daly. I wasn't. I
807
00:46:31,550 --> 00:46:33,790
didn't. I'm a victim of hideous
circumstance.
808
00:46:34,370 --> 00:46:37,890
You are under arrest. It is my duty to
inform you that anything you say will be
809
00:46:37,890 --> 00:46:39,470
taken down and may be used in evidence.
810
00:46:39,930 --> 00:46:40,930
But you don't understand.
811
00:46:41,840 --> 00:46:43,620
Right, everybody, stand back.
812
00:46:48,640 --> 00:46:50,280
Oh, no.
813
00:46:50,640 --> 00:46:51,640
Hey,
814
00:46:52,460 --> 00:46:53,560
Carla.
815
00:46:55,360 --> 00:46:56,360
Carla,
816
00:46:56,900 --> 00:46:57,920
come back.
817
00:46:59,820 --> 00:47:02,420
You don't understand.
818
00:47:03,340 --> 00:47:04,640
Ray, stay.
819
00:47:04,840 --> 00:47:06,420
Help me. Tell them I'm innocent.
820
00:47:14,760 --> 00:47:16,980
Oh, a bitch. You have been escaped.
821
00:47:17,300 --> 00:47:18,860
You ruined my life.
822
00:47:19,140 --> 00:47:24,500
I'll give evidence of it. I'll tell you
all about his gangster restaurant and
823
00:47:24,500 --> 00:47:25,820
fishy pinch.
824
00:47:26,120 --> 00:47:29,260
No, no, that's all lies. She's
hysterical. The woman's had a terrible
825
00:47:29,520 --> 00:47:30,520
It's the truth.
826
00:47:30,560 --> 00:47:31,560
It's the truth.
827
00:47:31,680 --> 00:47:32,658
She ain't wrong.
828
00:47:32,660 --> 00:47:36,440
Oh, God. I'm going to have to tell them
that you've been helping me all along,
829
00:47:36,560 --> 00:47:38,300
Arthur, just like you said.
830
00:47:38,720 --> 00:47:41,780
Betrayal, betrayal. It's all porties.
Right, right.
831
00:47:42,000 --> 00:47:43,180
Tell them I'm innocent.
832
00:47:44,240 --> 00:47:46,180
A restaurant will open. I'll do my way.
833
00:47:46,420 --> 00:47:47,118
Knit them.
834
00:47:47,120 --> 00:47:49,920
Do what? Get her down the station and
make a statement. Yeah, well, what we've
835
00:47:49,920 --> 00:47:50,899
done, eh?
836
00:47:50,900 --> 00:47:51,899
Great, Arthur.
837
00:47:51,900 --> 00:47:53,880
I always knew I had a future with you.
Oh,
838
00:47:55,200 --> 00:47:56,200
here we go again.
839
00:47:56,800 --> 00:47:57,800
Much more, Arthur.
840
00:47:58,000 --> 00:48:01,020
It's all a big mistake, my darling. I
promise you.
841
00:48:15,500 --> 00:48:16,660
That is very nice.
842
00:48:17,120 --> 00:48:21,560
I've spent my life worrying about my
fellow man, my friends, my family,
843
00:48:21,560 --> 00:48:25,460
sure her indoors has a crust, pushing
the economy of the septic aisle ever
844
00:48:25,460 --> 00:48:27,300
upwards with my entrepreneurial skills.
845
00:48:27,720 --> 00:48:29,620
I don't have to apologise for that.
846
00:48:30,200 --> 00:48:31,920
Oh, God, I've tried.
847
00:48:32,300 --> 00:48:33,900
He didn't half go on, did he?
848
00:48:34,760 --> 00:48:35,760
And on.
849
00:48:36,020 --> 00:48:37,020
And on.
850
00:48:37,240 --> 00:48:38,240
See?
851
00:48:43,920 --> 00:48:45,280
I don't understand it.
852
00:48:45,720 --> 00:48:46,720
Why me?
853
00:48:47,480 --> 00:48:48,480
Why me?
854
00:48:49,100 --> 00:48:52,280
Have I not always conducted my life with
decency and dignity?
855
00:48:53,280 --> 00:48:57,820
Have the time -honoured values of
yesteryear deteriorated to the point
856
00:48:57,820 --> 00:49:00,660
there is no place left in the black
economy for men of vision?
857
00:49:02,520 --> 00:49:07,380
And while I think of it, about the Cosa
Nostra, as soon as I can arrange to drop
858
00:49:07,380 --> 00:49:09,400
the bail, I've thought of a way to get
out of it.
66648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.