All language subtitles for Minder s10e03 All things Brighton Beautiful
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,410 --> 00:01:09,830
I must say I was deeply grieved when
Dave told me about your sad loss, Betty.
2
00:01:10,110 --> 00:01:13,870
Henry was a credit to his profession.
The thin blue line can only be further
3
00:01:13,870 --> 00:01:15,330
weakened by his tragic demise.
4
00:01:15,650 --> 00:01:18,830
That's very kind of you to say so. This
country needs police officers of his
5
00:01:18,830 --> 00:01:23,730
calibre to stem the rising tide of
lawlessness and politics of self
6
00:01:23,730 --> 00:01:25,630
greed that pervade this great land of
ours.
7
00:01:25,830 --> 00:01:27,990
So what sort of money were you hoping
for on this?
8
00:01:29,160 --> 00:01:30,160
I don't really know.
9
00:01:30,240 --> 00:01:32,820
Henry used to look after the financial
side of things.
10
00:01:33,040 --> 00:01:35,440
A friend of mine thought we might be
worth about 5 ,000.
11
00:01:35,740 --> 00:01:38,600
A bit on the optimistic side, I'd say.
12
00:01:39,080 --> 00:01:43,040
There's been a definite down -market
curve in the demand for caravans since
13
00:01:43,040 --> 00:01:45,140
advent of your hippie traveller. There
has.
14
00:01:46,040 --> 00:01:48,580
Which is why I dashed round as soon as
Dave told me you were thinking of
15
00:01:48,580 --> 00:01:49,580
it.
16
00:01:49,780 --> 00:01:54,600
As a bereaving widow, and one of our
own, so to speak, I feel it is my duty
17
00:01:54,600 --> 00:01:57,220
protect you from those who would exploit
your vulnerability.
18
00:01:57,900 --> 00:01:59,560
Thank you, Arthur. I appreciate that.
19
00:02:00,180 --> 00:02:03,880
Rest assured, by the time you come back
from visiting your daughter, I will have
20
00:02:03,880 --> 00:02:08,280
obtained the best possible price for
this. And please, don't ask me to accept
21
00:02:08,280 --> 00:02:09,280
commission.
22
00:02:09,340 --> 00:02:10,400
I do it in memory.
23
00:02:11,460 --> 00:02:12,560
May he rest in peace.
24
00:02:12,960 --> 00:02:15,400
It's me who'll be resting in peace now
he's gone, Arthur.
25
00:02:20,040 --> 00:02:24,160
He was a copper, Arthur. He'd flop over
in his grave if he thought he was out of
26
00:02:24,160 --> 00:02:26,650
it. Do I detect a note of mistrust of
you, Dave?
27
00:02:26,970 --> 00:02:30,330
I may not have got on very well with my
brother -in -law, but Betty is my
28
00:02:30,330 --> 00:02:33,830
sister, and all she's got to live on now
is a police pension. She'd eat all the
29
00:02:33,830 --> 00:02:34,769
dough she can get.
30
00:02:34,770 --> 00:02:38,430
It warms the cockles to know I've got
your personal endorsement on this, Dave.
31
00:02:38,590 --> 00:02:42,070
Yeah? Well, I told her to put an advert
in the local newsagent's window.
32
00:03:21,750 --> 00:03:22,810
Don't be silly, Tommy.
33
00:03:23,490 --> 00:03:26,190
Caravan in this condition, I'm looking
at six grand minimum.
34
00:03:27,490 --> 00:03:30,010
No, no, no. Sorry, we can't do business.
Tell her.
35
00:03:32,610 --> 00:03:33,409
What's that?
36
00:03:33,410 --> 00:03:34,228
I don't know.
37
00:03:34,230 --> 00:03:35,230
Well, you'd better get it open.
38
00:03:35,450 --> 00:03:36,450
Get it open?
39
00:03:37,130 --> 00:03:38,130
Do that again.
40
00:03:38,210 --> 00:03:41,970
What? Arthur, is that you? For God's
sake, get me out of here.
41
00:03:42,310 --> 00:03:42,969
Who's that?
42
00:03:42,970 --> 00:03:44,150
It's Sidney, Arthur.
43
00:03:44,530 --> 00:03:48,590
Sidney? The blood is bursting my head.
At least turn me the right way up.
44
00:03:49,580 --> 00:03:51,860
Always get the delivery man back to cart
him away.
45
00:03:52,120 --> 00:03:53,120
I heard that.
46
00:03:53,280 --> 00:03:57,140
What is this, Sidney? Some kosher
religious ritual I'm unaware of?
47
00:03:59,080 --> 00:04:00,080
A ritual?
48
00:04:00,500 --> 00:04:03,440
I'm trapped in this timber tomb and this
is a ritual?
49
00:04:04,420 --> 00:04:05,420
Oh,
50
00:04:05,900 --> 00:04:06,900
I'm ill here, Sidney.
51
00:04:07,400 --> 00:04:12,280
A simple question, Sidney, but what are
you doing being delivered here in a
52
00:04:12,280 --> 00:04:16,320
crate? So, it's an unusual way to
travel. I have my reasons.
53
00:04:16,540 --> 00:04:17,820
I can't wait to hear them. Sit down.
54
00:04:18,440 --> 00:04:19,720
A terrible thing happened.
55
00:04:20,100 --> 00:04:24,220
It started when I was told I had a
terminal illness in my body.
56
00:04:24,500 --> 00:04:28,120
Where else could you have it? I came for
protection, and this is the sympathy I
57
00:04:28,120 --> 00:04:29,940
get. Ray, get the man a cup of tea.
58
00:04:30,180 --> 00:04:31,660
A very large vodka I could manage.
59
00:04:31,980 --> 00:04:32,980
Ray.
60
00:04:33,260 --> 00:04:35,820
So what is this protection you're on
about, Sidney?
61
00:04:36,780 --> 00:04:38,420
Someone is trying to kill me.
62
00:04:39,200 --> 00:04:41,320
That would be God, would it, Sidney?
63
00:04:42,440 --> 00:04:43,780
I'm getting these pains, right?
64
00:04:44,320 --> 00:04:47,400
I go to the doctor, he sends me to a
specialist, two weeks later I get the
65
00:04:47,400 --> 00:04:51,060
prognosis. An agonising death in a
matter of weeks.
66
00:04:51,840 --> 00:04:53,180
I decide to kill myself.
67
00:04:53,860 --> 00:04:55,620
Oh, yeah, I can see the logic in that.
68
00:04:57,100 --> 00:05:00,480
I want Sadie, my lovely wife, God bless
her, should have security when I'm gone,
69
00:05:00,480 --> 00:05:01,419
do you understand?
70
00:05:01,420 --> 00:05:04,900
If you're talking insurance policies,
Sidney, I think another look at the
71
00:05:04,900 --> 00:05:08,840
print will tell you that suicide puts
the kibosh on sums assured.
72
00:05:09,100 --> 00:05:10,100
So tell me about it.
73
00:05:10,580 --> 00:05:13,020
I'm in a daze for days trying to figure
a swindle.
74
00:05:13,610 --> 00:05:15,730
And then fate took a hand.
75
00:05:16,590 --> 00:05:17,870
It was like a pine.
76
00:05:18,290 --> 00:05:22,670
I'm in this pub, and there's this loony
with, can you believe, a spider tattooed
77
00:05:22,670 --> 00:05:26,590
on his face, ranting on about wanting to
exterminate anyone who doesn't support
78
00:05:26,590 --> 00:05:27,590
his football team.
79
00:05:29,790 --> 00:05:30,890
Perfect, I tell myself.
80
00:05:31,650 --> 00:05:32,650
Perfect?
81
00:05:32,870 --> 00:05:34,610
Don't forget my head is in a turmoil.
82
00:05:44,010 --> 00:05:46,950
I wait for him to go to the gents. I
schlep in after him.
83
00:05:48,510 --> 00:05:49,489
We're alone.
84
00:05:49,490 --> 00:05:53,430
I tell him I hate football, in
particular his team, and for a sum would
85
00:05:53,430 --> 00:05:54,430
me.
86
00:05:54,450 --> 00:05:55,450
Big mistake.
87
00:05:55,790 --> 00:05:59,190
He wanted to do it right then, in the
toilet, without payment.
88
00:06:00,130 --> 00:06:01,810
So, what happened?
89
00:06:02,030 --> 00:06:05,310
It took all my powers of persuasion to
tell him there's a more rational way of
90
00:06:05,310 --> 00:06:06,310
going about this.
91
00:06:07,330 --> 00:06:09,130
This was not an easy thing to do.
92
00:06:10,330 --> 00:06:12,230
He has a very unreasonable attitude.
93
00:06:13,300 --> 00:06:18,040
Anyway, cut a long one. He agrees to a
deal, money changes hands, and I tell
94
00:06:18,040 --> 00:06:21,480
the rest he can collect from my person
when he does the business.
95
00:06:22,180 --> 00:06:25,460
As a matter of interest, Sidney, how
much?
96
00:06:26,320 --> 00:06:27,720
500 quid, half up front.
97
00:06:28,140 --> 00:06:30,780
This maniac's willing to commit a murder
for a mere monkey.
98
00:06:31,080 --> 00:06:32,400
I bartered him down from a grand.
99
00:06:32,900 --> 00:06:34,540
When he mullers me, what can he do, Sue?
100
00:06:34,860 --> 00:06:36,180
Well, it makes good business sense.
101
00:06:36,420 --> 00:06:38,460
I tell him I need a fortnight to settle
my affairs.
102
00:06:38,960 --> 00:06:41,520
Then it's open season on Sidney Myers.
103
00:06:42,200 --> 00:06:44,060
And I go home to my Sadie.
104
00:06:46,920 --> 00:06:50,400
As soon as I get through the door, she's
on me, rabbiting on.
105
00:06:50,700 --> 00:06:52,480
I'm pleased she's happy, but I'm
confused.
106
00:06:52,980 --> 00:06:53,980
Why?
107
00:06:54,180 --> 00:06:55,860
I'm dying and she's happy.
108
00:07:02,720 --> 00:07:04,240
Turns out I'm not dying.
109
00:07:04,700 --> 00:07:07,420
The doctor rang to say there was a mix
-up with my tests.
110
00:07:08,400 --> 00:07:11,780
I then remembered the loon I'd hired to
kill me. Well, you would, wouldn't you?
111
00:07:11,880 --> 00:07:12,880
So what did you do?
112
00:07:13,240 --> 00:07:14,640
Well, I went back to the pub.
113
00:07:14,980 --> 00:07:15,980
No sign of him.
114
00:07:16,540 --> 00:07:18,560
Sidney, why don't you take your coat
off?
115
00:07:19,640 --> 00:07:24,700
So am I to assume from your unusual
delivery here today that you still
116
00:07:24,700 --> 00:07:28,120
located him? I spent the next fortnight
schlepping around trying to find him.
117
00:07:28,140 --> 00:07:29,140
Nothing.
118
00:07:29,280 --> 00:07:31,080
People start to think I'm acting
strange.
119
00:07:31,520 --> 00:07:33,020
Sidney, you are acting strange.
120
00:07:33,220 --> 00:07:35,520
Katie is giving me weird looks, hardly
speaking.
121
00:07:35,780 --> 00:07:37,700
Well, it does occur to me that she might
be worried.
122
00:07:38,350 --> 00:07:41,990
not being cognisant with the situation,
if you get my meaning.
123
00:07:42,210 --> 00:07:45,290
I should tell her I've conspired to
arrange my own murder and I'm having
124
00:07:45,290 --> 00:07:46,290
contract problems.
125
00:07:46,470 --> 00:07:49,890
A trouble shared is a trouble halved,
Sidney, as long as it's not shared with
126
00:07:49,890 --> 00:07:54,230
me. Arthur, the fortnight is up. A
deranged person will be looking for me
127
00:07:54,230 --> 00:07:57,910
I've told him where to look. If you
really think this nutters after, why not
128
00:07:57,910 --> 00:07:58,910
the old bill sort it out?
129
00:07:59,130 --> 00:08:00,650
Well, they could get out of control.
130
00:08:00,890 --> 00:08:02,870
How? Well, policemen, haven't they?
131
00:08:03,370 --> 00:08:04,910
They're looking for clues and motives.
132
00:08:05,720 --> 00:08:07,300
Worse than starting the company books.
133
00:08:07,720 --> 00:08:09,880
I'm glad to see you've got your
priorities right, Sidney.
134
00:08:10,120 --> 00:08:12,420
So, yesterday, it's evening.
135
00:08:12,980 --> 00:08:15,040
I'm still at the factory, worrying what
to do.
136
00:08:15,520 --> 00:08:18,020
Everyone's gone home. I dare leave the
building.
137
00:08:18,760 --> 00:08:19,880
What if he breaks in?
138
00:08:20,240 --> 00:08:25,340
So, I go down to the loading bay. I put
this address on a crate and leave a note
139
00:08:25,340 --> 00:08:28,320
for the foreman to see that it's
shipped. Special delivery, first thing.
140
00:08:28,520 --> 00:08:29,339
Brilliant, eh?
141
00:08:29,340 --> 00:08:32,760
It's not without a modicum of ingenuity.
I grant you that, Sidney. Nobody knows
142
00:08:32,760 --> 00:08:34,640
where I am except you and Ray.
143
00:08:35,080 --> 00:08:36,100
Aren't we the lucky ones?
144
00:08:36,360 --> 00:08:39,120
Yeah, this is all very interesting, but
what do you expect me to do? Well, you
145
00:08:39,120 --> 00:08:40,940
have connections, and Ray is a minder.
146
00:08:41,179 --> 00:08:42,179
I need protection.
147
00:08:42,740 --> 00:08:46,720
You've got to find and stop this madman
for me. This could be very complicated.
148
00:08:47,120 --> 00:08:48,880
I have funds. I need money up front.
149
00:08:49,100 --> 00:08:50,100
Are we talking cost?
150
00:08:50,580 --> 00:08:52,700
His life is in danger, and he wants to
negotiate.
151
00:08:53,240 --> 00:08:54,460
We shouldn't haggle a little?
152
00:08:54,720 --> 00:08:55,720
Look, let me put it this way.
153
00:08:56,220 --> 00:08:57,960
Dying could ruin your living.
154
00:08:58,260 --> 00:08:59,260
Such logic.
155
00:08:59,700 --> 00:09:01,400
Listen and learn. The man's a martyr.
156
00:09:02,730 --> 00:09:03,730
All right, Arthur.
157
00:09:03,870 --> 00:09:04,870
Tell me the damage.
158
00:09:05,750 --> 00:09:11,590
Oh, well, there's accommodation in a
safe house,
159
00:09:11,770 --> 00:09:15,750
food, sundries, round -the -clock
protection.
160
00:09:16,190 --> 00:09:17,190
What shall we say?
161
00:09:17,770 --> 00:09:18,770
Two grand.
162
00:09:20,110 --> 00:09:23,710
So we'll say a grand now and the other
half when you've done the business? I
163
00:09:23,710 --> 00:09:25,630
think I can accommodate you on those
terms, Sidney.
164
00:09:27,150 --> 00:09:28,150
Help yourself.
165
00:09:28,890 --> 00:09:30,630
He couldn't ring to tell me himself?
166
00:09:31,310 --> 00:09:34,630
We thought it better that someone should
be with you when you learn what
167
00:09:34,630 --> 00:09:35,630
happened.
168
00:09:35,930 --> 00:09:38,770
First I'm told he's dying of cancer.
Then he's not.
169
00:09:39,370 --> 00:09:43,130
Then you tell me he arranged for someone
to murder him and this person is trying
170
00:09:43,130 --> 00:09:44,130
to.
171
00:09:44,170 --> 00:09:45,550
Heck, me?
172
00:09:45,810 --> 00:09:48,910
I just want to reassure you that I've
got everything under control.
173
00:09:49,430 --> 00:09:50,650
Really? Absolutely.
174
00:09:51,050 --> 00:09:54,030
And how much is this protection costing,
Arthur?
175
00:09:54,330 --> 00:09:57,050
Please, Sadie, you and Sidney are
friends. I'm not keeping accounts.
176
00:09:58,070 --> 00:09:59,610
Accounts are life. They can be checked.
177
00:10:00,360 --> 00:10:03,900
Look, Sadie, I know you're upset, and I
hope you don't mind my saying this, but
178
00:10:03,900 --> 00:10:06,280
I find your attitude a bit confusing.
179
00:10:07,000 --> 00:10:09,360
I mean, Sidney could be in serious
danger.
180
00:10:09,860 --> 00:10:10,960
You really think so?
181
00:10:11,320 --> 00:10:15,680
Well, put it like this. Until we're
sure, can we afford to take the chance?
182
00:10:16,380 --> 00:10:17,760
I don't know what I think he is.
183
00:10:20,060 --> 00:10:24,360
Maybe he's gone a little crazy, you
know. No, no, no. I mean, I know Sidney
184
00:10:24,360 --> 00:10:28,420
be a bit eccentric, but, I mean, do you
really think he'd make up something like
185
00:10:28,420 --> 00:10:29,420
this? Arthur.
186
00:10:30,090 --> 00:10:32,030
He had himself posted you in a box.
187
00:10:32,690 --> 00:10:35,030
You don't think that indicates a
troubled mind?
188
00:10:35,350 --> 00:10:36,350
Well, you may be right.
189
00:10:37,230 --> 00:10:39,850
But until we're sure, I think you should
let me handle things.
190
00:10:40,510 --> 00:10:41,830
Shouldn't we inform the police?
191
00:10:42,230 --> 00:10:46,870
No, no, no, no, no. Sidney was most
specific about that. The legal side
192
00:10:46,870 --> 00:10:51,110
get very nasty, arranging your own
demise, if you get my meaning.
193
00:10:51,670 --> 00:10:53,570
I don't think I can take much more of
this.
194
00:10:53,990 --> 00:10:58,070
That is why I am here, to help you
shoulder the burden in your hour of
195
00:10:59,070 --> 00:11:03,610
And, um, could you throw a few bits of
clobber and toiletries into a bag?
196
00:11:04,250 --> 00:11:05,250
For Sydney.
197
00:11:07,390 --> 00:11:11,070
You know, I can't imagine anyone wanting
to harm my...
198
00:12:02,080 --> 00:12:03,440
So how long did he say he'd be?
199
00:12:03,960 --> 00:12:05,220
Well, not long is what he said.
200
00:12:05,440 --> 00:12:06,740
Yeah, but you know Arthur.
201
00:12:06,980 --> 00:12:08,480
For this I'm paying him good money.
202
00:12:31,600 --> 00:12:33,640
Of course she's upset. She's your wife.
203
00:12:34,120 --> 00:12:38,480
But the moment she knew you were in my
safekeeping, relief and gratitude spread
204
00:12:38,480 --> 00:12:40,300
across her boat like a ray of sunshine.
205
00:12:40,640 --> 00:12:43,380
And she's going to stay away from the
house and go to her mother's? She is.
206
00:12:44,320 --> 00:12:48,980
So where are you taking me? A haven of
refuge far from the maddening crowd. A
207
00:12:48,980 --> 00:12:52,200
safe house where you can rest your weary
till Ray and me sort your little
208
00:12:52,200 --> 00:12:52,999
problem out.
209
00:12:53,000 --> 00:12:55,880
What's all this then? Don't worry, that
is all part of my overall strategy.
210
00:12:56,140 --> 00:12:57,140
In you get, Sidney.
211
00:12:58,130 --> 00:12:58,969
In you go.
212
00:12:58,970 --> 00:13:00,970
No, no, no. Lay on the floor. On the
floor?
213
00:13:01,390 --> 00:13:02,730
Yeah, put this blanket over your head.
214
00:13:03,230 --> 00:13:06,350
There was some reason for this, is
there? Well, we can't take the risk of
215
00:13:06,350 --> 00:13:07,930
being spotted on the open road, can we?
216
00:13:08,150 --> 00:13:09,210
What open road?
217
00:13:09,730 --> 00:13:10,730
Oh, God.
218
00:13:35,560 --> 00:13:39,400
Extended wing mirrors. I don't get it.
Yours is not the reason why, Raymond.
219
00:13:40,120 --> 00:13:43,400
Money I'm paying you to lay on the floor
like a beef and supper cake.
220
00:13:54,060 --> 00:13:55,900
Tell me I'm not thinking what I'm
thinking.
221
00:14:23,510 --> 00:14:24,670
What's going on, Arthur?
222
00:14:24,950 --> 00:14:27,370
Standard protection procedure, Sidney.
Keep an eye out.
223
00:14:27,710 --> 00:14:30,170
You'll be out of sight. You'll have all
the creature comforts for the journey.
224
00:14:30,350 --> 00:14:31,209
Journey? What journey?
225
00:14:31,210 --> 00:14:32,089
I'm sorry, Sidney.
226
00:14:32,090 --> 00:14:33,930
Security demands that remains privileged
information.
227
00:14:34,350 --> 00:14:37,910
I work on the need -to -know principle
and client confidentiality. I'm the
228
00:14:37,910 --> 00:14:39,270
client. Precisely.
229
00:14:39,650 --> 00:14:41,630
Oh! What? What? I thought I saw someone.
230
00:14:41,970 --> 00:14:43,070
Keep away from the windows.
231
00:14:43,430 --> 00:14:44,430
Wait a minute.
232
00:14:44,510 --> 00:14:47,250
Right, let's get this thing hooked up
and get off the manor. Arthur, you can't
233
00:14:47,250 --> 00:14:50,790
take this. It's Dave's sister's. I have
an arrangement with her. Does she know
234
00:14:50,790 --> 00:14:51,790
about that?
235
00:15:00,350 --> 00:15:02,290
Mate for the M25, we're heading south.
236
00:15:02,710 --> 00:15:03,970
South? Where south?
237
00:15:04,270 --> 00:15:07,550
Brighton. What, you're going to park him
up on the coast? Personally, I'd rather
238
00:15:07,550 --> 00:15:08,890
dump him on the beaches of Normandy.
239
00:15:09,090 --> 00:15:11,670
The further away Sydney is, the less ag
I'll have to suffer.
240
00:15:15,010 --> 00:15:16,010
Sure, Bandit.
241
00:15:16,310 --> 00:15:19,250
Well, it's released up indeed without
the fellow human being in stuff.
242
00:15:19,750 --> 00:15:23,450
Coming after the man's in fantasy land.
So who am I to deny him his dreams?
243
00:15:33,930 --> 00:15:34,950
Yeah, I thought he was your friend.
244
00:15:35,390 --> 00:15:38,210
Always remember, Raymond, a friend in
need is a pest.
245
00:15:38,790 --> 00:15:42,690
But try as I may, my charitable nature
always will out, and business is
246
00:15:42,690 --> 00:15:45,130
business. Yes, why didn't you just stick
him into an hotel?
247
00:15:45,490 --> 00:15:46,490
Too exposed.
248
00:15:47,150 --> 00:15:49,670
Cuts into the overheads. His or yours?
Lights!
249
00:15:51,170 --> 00:15:52,170
Go on!
250
00:16:02,890 --> 00:16:03,890
When she's to club.
251
00:16:04,090 --> 00:16:07,150
Arthur, you can't really believe that
this hooligan, who probably doesn't
252
00:16:07,150 --> 00:16:08,590
anyway... Come on, come on.
253
00:16:09,850 --> 00:16:12,010
He's actually out there trying to kill
Sidney.
254
00:16:12,290 --> 00:16:16,590
Raymond, I am, like a lawyer, simply
acting on my client's instructions. That
255
00:16:16,590 --> 00:16:17,710
sort of man's wacko, Arthur.
256
00:16:17,970 --> 00:16:20,010
He's definitely a suitable case for
treatment.
257
00:16:22,810 --> 00:16:24,230
What did he look like?
258
00:16:26,790 --> 00:16:29,730
He didn't happen to be wearing a trilby
hat, did he?
259
00:16:34,220 --> 00:16:35,220
Blanket over, is it?
260
00:16:37,040 --> 00:16:39,420
I don't even know you're borrowing your
sister's caravan.
261
00:16:39,740 --> 00:16:40,900
Dave isn't in the frame.
262
00:16:41,100 --> 00:16:42,660
It's a private arrangement, I told you.
263
00:16:43,220 --> 00:16:45,020
And I don't want you mentioning it to
him.
264
00:16:46,120 --> 00:16:47,220
Yeah, so what's the plan?
265
00:16:47,940 --> 00:16:52,480
Well, we locate this caravan site that
the AA told me about, and then we park
266
00:16:52,480 --> 00:16:58,080
Sidney up and let him rest secure for a
few days while we decide what to do.
267
00:16:58,340 --> 00:16:59,860
There's nothing much we can do, Arthur.
268
00:17:00,160 --> 00:17:02,160
Watch and wait, Ray. Watch and wait.
269
00:17:02,650 --> 00:17:03,910
What you wait for what?
270
00:17:04,670 --> 00:17:05,910
Developments. Developments?
271
00:17:06,329 --> 00:17:07,630
Arthur, what are you going on about?
272
00:17:09,010 --> 00:17:10,010
Tactics.
273
00:17:10,170 --> 00:17:11,170
I'll give up.
274
00:17:12,069 --> 00:17:15,450
You do know, I suppose, that it's an
offence to carry someone in a caravan
275
00:17:15,450 --> 00:17:16,209
it's being sold?
276
00:17:16,210 --> 00:17:17,210
Sold to know.
277
00:17:18,109 --> 00:17:21,829
Besides, the man's on the open road, on
his way to a sojourn by the seaside.
278
00:17:21,950 --> 00:17:23,050
What more could he ask for?
279
00:18:03,500 --> 00:18:04,720
Sidney's hanging out the window.
280
00:18:05,580 --> 00:18:08,040
Hello, Arthur. You probably just want
some fresh air.
281
00:18:10,760 --> 00:18:11,760
Nearly.
282
00:18:16,800 --> 00:18:17,800
It's Sidney!
283
00:18:18,940 --> 00:18:24,820
I hope
284
00:18:24,820 --> 00:18:30,160
you got a good excuse.
285
00:18:30,600 --> 00:18:31,600
Arthur!
286
00:18:32,050 --> 00:18:34,890
Tell them I'm at Chicago. Say you've
just picked me up. Don't be stupid. They
287
00:18:34,890 --> 00:18:36,510
would have checked out the reg number on
the radio.
288
00:18:40,870 --> 00:18:42,670
Is this your car and caravan, sir?
289
00:18:43,450 --> 00:18:47,250
As a matter of fact, it's this
gentleman's here.
290
00:18:48,410 --> 00:18:49,410
Some problem, officer?
291
00:18:49,730 --> 00:18:52,030
If you wouldn't vote fine getting out of
the car, sir.
292
00:18:54,310 --> 00:18:57,510
I suppose you know it's an offence to
carry passengers in a caravan while
293
00:18:57,510 --> 00:18:58,850
mobile, sir. Oh, yes, of course.
294
00:18:59,230 --> 00:19:00,230
Good grief!
295
00:19:00,470 --> 00:19:02,490
Raymond! Your Uncle Sidney!
296
00:19:03,050 --> 00:19:04,390
How did he get in there?
297
00:19:14,370 --> 00:19:19,650
Terrible. What can you do, officer?
298
00:19:20,010 --> 00:19:21,430
The man's non -compass.
299
00:19:22,150 --> 00:19:26,170
He should be institutionalised, but you
know what it is. Family.
300
00:19:27,310 --> 00:19:30,290
How he snuck in there without my nephew
seeing him, I'll never know.
301
00:19:30,730 --> 00:19:31,689
Got a license.
302
00:19:31,690 --> 00:19:33,210
Your nephew, has he, sir? Oh, yes.
303
00:19:33,530 --> 00:19:34,530
Yes.
304
00:19:57,890 --> 00:19:59,330
All in all, not a bad result.
305
00:20:00,129 --> 00:20:03,730
Lucky I was there to speak up for you.
Speak up for me? I've got a ticket down
306
00:20:03,730 --> 00:20:04,730
to this lunacy.
307
00:20:04,910 --> 00:20:07,950
Small endorsement, that's all. Make you
be more careful next time.
308
00:20:09,190 --> 00:20:13,090
At least you got one thing right. Yeah?
Yeah, there's definitely madness in the
309
00:20:13,090 --> 00:20:14,910
family. Oh, this I can believe.
310
00:20:15,590 --> 00:20:17,270
Sidney, you feeling better now?
311
00:20:17,510 --> 00:20:19,050
I felt better when I had pneumonia.
312
00:20:20,350 --> 00:20:21,370
What's happening, Arthur?
313
00:20:21,810 --> 00:20:22,930
What are you taking me?
314
00:20:23,230 --> 00:20:26,670
Oh, I'm glad you asked that question.
Now that we're out of the smoke and into
315
00:20:26,670 --> 00:20:28,590
the safety zone, I can tell you.
316
00:20:29,060 --> 00:20:30,060
Brighton.
317
00:20:30,660 --> 00:20:32,060
You're taking me to the coast?
318
00:20:32,940 --> 00:20:35,600
London by the sea. You'll love it. Stand
on me.
319
00:20:36,000 --> 00:20:38,420
Maybe if we stay at the Grand, I could
learn to like.
320
00:20:38,700 --> 00:20:42,500
Would that we could, Sidney. Would that
we could. But you have charged me with
321
00:20:42,500 --> 00:20:45,740
your safety, and that makes me honour
-bound to make that my number one
322
00:20:45,740 --> 00:20:50,060
priority. Now, the Grand is much too
public for a man in your circ and
323
00:20:50,060 --> 00:20:50,839
in life.
324
00:20:50,840 --> 00:20:51,940
You might be recognised.
325
00:20:52,840 --> 00:20:54,060
Remember the Spider -Man?
326
00:20:54,280 --> 00:20:56,480
Who knows how far his tentacles will
stretch?
327
00:20:56,880 --> 00:20:58,100
So what do you have in mind?
328
00:20:58,560 --> 00:21:02,720
A nice select caravan site up on the
Downs. Lovely views, I'm told.
329
00:21:04,900 --> 00:21:06,700
Ray, pull over. Stop the car.
330
00:21:07,220 --> 00:21:08,580
I'm feeling nauseous.
331
00:21:08,800 --> 00:21:11,140
Release of tension, Sidney. Not
unexpected.
332
00:21:11,880 --> 00:21:14,120
There's a nice little diner along here,
as I remember.
333
00:21:14,400 --> 00:21:17,280
We'll stop and have a mixed grill.
You'll feel as right as ninepence.
334
00:21:17,560 --> 00:21:18,560
Oh, no!
335
00:21:28,200 --> 00:21:29,200
Bad move, Sidney.
336
00:21:29,800 --> 00:21:30,800
Bad move.
337
00:21:31,480 --> 00:21:34,200
I don't think you can stand for it,
Arthur. You've definitely upset him.
338
00:21:34,680 --> 00:21:35,619
Upset him?
339
00:21:35,620 --> 00:21:37,280
The man was nearly ill in my hat.
340
00:21:37,580 --> 00:21:40,140
I've had this tit for over 20 years.
Part of my persona.
341
00:21:40,980 --> 00:21:42,340
Early indoors bought this hat.
342
00:21:42,540 --> 00:21:44,040
Yeah, well, don't go off about it. Here
he comes.
343
00:21:45,140 --> 00:21:46,800
Sidney, you're looking better already.
344
00:21:47,540 --> 00:21:50,320
Why didn't you tell me you suffered with
travel sickness? I'd have got some
345
00:21:50,320 --> 00:21:51,380
pills before we left.
346
00:21:51,640 --> 00:21:52,640
What kind?
347
00:21:52,780 --> 00:21:53,780
Cyanide?
348
00:21:54,220 --> 00:21:55,700
Cyanide. That's what I like to see.
349
00:21:56,090 --> 00:21:57,090
Humour in adversity.
350
00:21:57,650 --> 00:21:58,650
Cyanide.
351
00:22:02,470 --> 00:22:04,070
Cyanide. That's very good.
352
00:22:05,050 --> 00:22:07,490
A lot of our own came down here to live
in Brighton.
353
00:22:08,230 --> 00:22:09,630
During and after the war.
354
00:22:09,850 --> 00:22:11,050
Got in on a black market.
355
00:22:11,450 --> 00:22:12,530
Ookie antiques.
356
00:22:12,750 --> 00:22:13,750
Good earner.
357
00:22:14,430 --> 00:22:17,910
Then there were the racetrack mobs.
Little Dickie and his film, Brighton
358
00:22:18,730 --> 00:22:20,090
Those were the days, eh, Sidney?
359
00:22:20,370 --> 00:22:24,250
I was selling schmutter and Bethnal
Green. What do I know from Brighton?
360
00:22:24,680 --> 00:22:26,160
Are you feeling better now, then,
Sidney?
361
00:22:27,240 --> 00:22:31,220
Incarcerated and hurled around in a tin
box till I suffer wounds to the head and
362
00:22:31,220 --> 00:22:32,220
sickness.
363
00:22:32,260 --> 00:22:33,400
I feel wonderful.
364
00:22:34,080 --> 00:22:35,080
I'm at my peak.
365
00:22:37,800 --> 00:22:42,120
A few hazards en route, Sidney, is a
small price to pay for ultimate
366
00:22:42,900 --> 00:22:44,900
But don't worry, we'll be there in about
30 minutes.
367
00:22:45,540 --> 00:22:46,720
Nothing can go wrong now.
368
00:22:49,260 --> 00:22:51,180
How do you... Hold on! Oh, my God!
369
00:22:54,030 --> 00:22:55,110
Stop! Stop!
370
00:23:03,230 --> 00:23:06,990
I've got it! I've got it!
371
00:23:20,350 --> 00:23:22,270
That's the joy of mobile homes.
372
00:23:23,400 --> 00:23:25,740
If necessary, he'll camp here for the
night, Sidney.
373
00:23:25,940 --> 00:23:26,940
Oh.
374
00:24:08,760 --> 00:24:10,280
Loved an onion, did the Prince Regent.
375
00:24:10,640 --> 00:24:13,600
Yeah, and a tart, by all accounts. Yeah,
he liked his grub.
376
00:24:14,080 --> 00:24:15,340
Talking about courtesans.
377
00:24:15,760 --> 00:24:17,060
Oh, especially a drop of shellfish.
378
00:24:21,860 --> 00:24:22,860
Which way now?
379
00:24:23,860 --> 00:24:26,100
Oh, hold on, hold on. I've got to get my
bearings.
380
00:24:26,340 --> 00:24:27,740
It's yonked since I was down here.
381
00:24:27,980 --> 00:24:29,160
Me, you have the brick.
382
00:24:29,680 --> 00:24:30,960
I thought you knew the way, Arthur.
383
00:24:31,340 --> 00:24:32,340
Left.
384
00:24:32,540 --> 00:24:34,060
No, no, right, along the front.
385
00:24:34,540 --> 00:24:37,480
Oh, I don't know. Hang on, look, I've
got the directions in my heart
386
00:24:49,680 --> 00:24:50,720
Proper look at that, Sidney.
387
00:24:51,040 --> 00:24:52,800
None of the jerry -built rubbish here.
388
00:24:53,180 --> 00:24:55,980
They knew how to bung up a building,
that Regency firm.
389
00:24:56,760 --> 00:24:58,360
How were their mobile homes?
390
00:25:00,300 --> 00:25:03,640
Don't stand it. Arthur, this can't be
right. We should have gone left.
391
00:25:03,920 --> 00:25:05,040
Right. Left.
392
00:25:05,460 --> 00:25:06,460
Right.
393
00:25:08,980 --> 00:25:11,020
Client satisfaction. That's my creed,
Sidney.
394
00:25:11,260 --> 00:25:12,940
Oh, there's boating on the downs.
395
00:25:13,840 --> 00:25:15,660
This marina wasn't here before.
396
00:25:16,300 --> 00:25:17,800
Nor was that one -way system.
397
00:25:18,750 --> 00:25:20,630
It's all changed. It's all changed.
398
00:25:21,190 --> 00:25:22,450
You certainly haven't.
399
00:25:23,070 --> 00:25:24,330
We'll just have to march on.
400
00:25:24,910 --> 00:25:26,290
Arthur, you've got us lost.
401
00:25:26,530 --> 00:25:27,530
Again.
402
00:25:28,210 --> 00:25:30,770
These lights lodged in the ramp wall of
the tree, don't they?
403
00:25:32,890 --> 00:25:35,290
Over the lights. Over the lights. Go on,
straight up.
404
00:25:36,070 --> 00:25:37,070
Straight up.
405
00:25:39,390 --> 00:25:41,030
The racetrack's over there somewhere.
406
00:25:41,810 --> 00:25:44,350
And the sights bang near it, according
to this.
407
00:25:45,330 --> 00:25:48,030
Moses didn't take this long to find the
promised land.
408
00:25:54,210 --> 00:25:56,090
There it is. There it is over there.
409
00:25:56,450 --> 00:25:58,730
Look. Chuck a left, Ray. Chuck a left.
410
00:25:59,630 --> 00:26:00,670
Where? Where?
411
00:26:00,970 --> 00:26:01,889
Over there.
412
00:26:01,890 --> 00:26:03,030
Look. There's the rails.
413
00:26:04,570 --> 00:26:05,750
Must be choking.
414
00:26:19,980 --> 00:26:23,800
This is ridiculous, Arthur. This is
definitely another Nicky. Oh, stop going
415
00:26:23,800 --> 00:26:26,280
off. Another five furlongs and we'll be
home and hosed.
416
00:26:39,600 --> 00:26:41,880
You can forget that. That's well secure.
417
00:26:42,760 --> 00:26:44,940
Right. Return to post.
418
00:26:47,210 --> 00:26:49,510
Now go and see if we can find a way
round to that road.
419
00:27:00,190 --> 00:27:02,430
I'd say to go in was good firm, wouldn't
you, Sidney?
420
00:27:08,470 --> 00:27:10,150
This is a select site?
421
00:27:10,410 --> 00:27:11,410
It is, it is.
422
00:27:11,550 --> 00:27:12,830
So how come no one's here?
423
00:27:13,110 --> 00:27:14,830
Well, that should tell you how select it
is.
424
00:27:15,910 --> 00:27:17,850
Go on, back, back, back.
425
00:27:18,810 --> 00:27:21,310
Left hand down, left hand down. That's
it, that's it, that's it.
426
00:27:21,510 --> 00:27:22,510
Whoa.
427
00:27:23,390 --> 00:27:24,390
Perfect.
428
00:27:24,970 --> 00:27:28,630
Come on, Sidney, you'll be in direct
touch with nature's bounty here. It's
429
00:27:28,630 --> 00:27:32,090
Samaritans I should be in touch with.
That's right, I knew you'd be pleased.
430
00:27:32,750 --> 00:27:34,570
Right, come on, let's get this thing
unhooked.
431
00:27:34,890 --> 00:27:37,190
Well, now, how do I do that to you?
Because I don't. Yeah, of course.
432
00:27:37,390 --> 00:27:40,950
Put those leg thingies down at the back
and wind that jockey wheel down at the
433
00:27:40,950 --> 00:27:41,849
front.
434
00:27:41,850 --> 00:27:43,450
Look, we can't hang around here all
night.
435
00:27:43,650 --> 00:27:44,650
Sidney's had a long day.
436
00:27:44,880 --> 00:27:46,240
He wants to get his head down. Come on,
Sidney.
437
00:27:49,940 --> 00:27:50,940
Here we are.
438
00:27:51,840 --> 00:27:52,839
Here you go.
439
00:27:52,840 --> 00:27:53,980
Oh, yeah, all right.
440
00:27:57,680 --> 00:27:58,659
No, Arthur.
441
00:27:58,660 --> 00:28:00,520
No. That is not our deal.
442
00:28:00,840 --> 00:28:02,280
You're not leaving me here alone.
443
00:28:02,520 --> 00:28:05,180
Well, be reasonable, Sidney. Ray and me
can't dwell, can we?
444
00:28:05,440 --> 00:28:08,720
We've got to schlep Lively back to town
and track down this tattooed assassin
445
00:28:08,720 --> 00:28:09,720
and eliminate him.
446
00:28:10,180 --> 00:28:11,180
Eliminate him?
447
00:28:11,360 --> 00:28:12,420
Well, reason with him.
448
00:28:12,720 --> 00:28:15,020
If that don't work, a few right handers
might work the oracle.
449
00:28:15,240 --> 00:28:18,660
I'm telling you now, Arthur, I'm not
paying you two grand to be dumped in the
450
00:28:18,660 --> 00:28:21,240
wilderness on my own. It's only for one
night. No!
451
00:28:21,960 --> 00:28:23,700
And candles I've got for lighting.
452
00:28:24,060 --> 00:28:25,060
No food.
453
00:28:25,540 --> 00:28:30,180
Sidney, I do not expect you to
understand the finer aspects of
454
00:28:30,180 --> 00:28:33,780
do expect you to respect my judgment in
these matters. As far as provisions are
455
00:28:33,780 --> 00:28:36,520
concerned, I'll see they're delivered
first thing in the morning. I want you
456
00:28:36,520 --> 00:28:39,160
should return my cheque. I do not
understand his attitude.
457
00:28:39,420 --> 00:28:40,960
You tell him, Ray. Tell him what?
458
00:28:41,240 --> 00:28:44,560
Well, tell him the enormous expense I've
already incurred acquiring this deluxe
459
00:28:44,560 --> 00:28:46,580
sanctuary so that he should have the
best possible protection.
460
00:28:46,980 --> 00:28:48,420
And is it my fault? There's no eating?
461
00:28:49,080 --> 00:28:49,939
Someone else.
462
00:28:49,940 --> 00:28:51,820
My lawyer will be dealing with whoever's
responsible.
463
00:28:52,260 --> 00:28:53,239
Arthur.
464
00:28:53,240 --> 00:28:57,560
Sidney. Tomorrow I cancel the cheque.
No, no, no, no, no. Don't let's be
465
00:28:57,560 --> 00:28:58,700
Sidney. Look, I tell you what.
466
00:28:59,380 --> 00:29:01,540
Ray will stay with you. Don't be silly,
Arthur.
467
00:29:02,100 --> 00:29:05,140
I can't let you deal with this loonies
after Sidney. It could get physical and
468
00:29:05,140 --> 00:29:06,140
that's my department.
469
00:29:06,160 --> 00:29:07,620
Ray's right. He goes, you stay.
470
00:29:09,360 --> 00:29:10,860
I haven't brought my jammies.
471
00:29:41,990 --> 00:29:43,590
Sidney? Sidney, are you awake?
472
00:29:44,110 --> 00:29:45,290
Well, I am now.
473
00:29:46,090 --> 00:29:47,090
Isn't it quiet?
474
00:29:47,750 --> 00:29:50,470
You wake me up just to tell me it was
quiet.
475
00:29:51,410 --> 00:29:53,970
Her indoors don't like me being away all
night.
476
00:29:54,450 --> 00:29:56,590
Give me a break after.
477
00:29:57,030 --> 00:29:58,030
Don't sleep.
478
00:29:59,730 --> 00:30:01,730
Calm. It's too quiet.
479
00:30:03,930 --> 00:30:04,930
Slow.
480
00:30:15,500 --> 00:30:20,540
Call of nature I can't hear anything
481
00:31:17,090 --> 00:31:18,090
Protection. Sidney!
482
00:31:18,270 --> 00:31:19,310
Oh, God.
483
00:31:19,850 --> 00:31:24,050
Oh, I thought... Yeah?
484
00:31:25,730 --> 00:31:29,030
You didn't happen to pick up my jacket
and my mobile phone before you jumped,
485
00:31:29,150 --> 00:31:30,150
did you?
486
00:32:27,120 --> 00:32:28,120
Oh, my God!
487
00:32:28,220 --> 00:32:30,300
Sidney, wake up! Wake up!
488
00:32:31,020 --> 00:32:32,020
It's disgusting.
489
00:32:32,160 --> 00:32:33,220
It's disgraceful.
490
00:32:33,720 --> 00:32:35,440
It's an outrage to human dignity.
491
00:32:37,780 --> 00:32:40,640
Yes, it is. But at least you're wearing
a warm coat.
492
00:32:40,880 --> 00:32:44,240
It's like freezing to death in a pyjama
top. I'm talking about this.
493
00:32:50,700 --> 00:32:54,280
Unsuspecting citizens looking for a
simple night's rest should not be
494
00:32:54,280 --> 00:32:57,450
to... displays of nether regions in
public places.
495
00:32:58,110 --> 00:32:59,110
Come on.
496
00:32:59,190 --> 00:33:02,650
I shall write letters of strong
disapproval to the local council about
497
00:33:02,990 --> 00:33:05,530
And the Ministry of Ag and Fish will
hear a thing or two as well.
498
00:33:05,810 --> 00:33:07,670
No garments, no money.
499
00:33:08,210 --> 00:33:09,670
What are we going to do, Arthur?
500
00:33:09,950 --> 00:33:13,230
Don't despair, Sidney. I've taken good
care of you so far, haven't I?
501
00:33:13,770 --> 00:33:16,370
Now, what we need to do is find a phone.
502
00:33:17,350 --> 00:33:20,490
Hello, operator. I want to make a
reverse charge call to London, please.
503
00:33:21,210 --> 00:33:22,210
Yeah.
504
00:33:22,890 --> 00:33:23,890
071...
505
00:33:37,610 --> 00:33:38,610
No reply.
506
00:33:38,670 --> 00:33:43,070
My guess is that the boy is already out
and about tracking down the quarry. I am
507
00:33:43,070 --> 00:33:46,350
the quarry. And I have to tell you, as
an option to this, maybe it's better he
508
00:33:46,350 --> 00:33:47,350
should find me.
509
00:33:47,370 --> 00:33:48,370
That's the spirit, Sidney.
510
00:33:48,710 --> 00:33:49,710
Positive thinking.
511
00:33:49,950 --> 00:33:54,970
No, enough is enough, Arthur. We find a
hotel, we check in, we have a bath, eat
512
00:33:54,970 --> 00:33:58,430
some food. How are we going to do that?
Look, may I remind you, due to
513
00:33:58,430 --> 00:34:00,730
circumstances beyond my control, we are
bereft.
514
00:34:01,370 --> 00:34:05,490
Folding, credit cards, ID and my mobile
all gone to a fiery fate.
515
00:34:05,690 --> 00:34:06,750
Of this I need reminding.
516
00:34:07,520 --> 00:34:11,260
Oh, and while we're on the subject, I
need you, when it's convenient, to write
517
00:34:11,260 --> 00:34:13,639
me out another cheque. That one was also
due to the flames.
518
00:34:14,860 --> 00:34:18,320
I'm phoning the emergency services. No,
no, no, no, that is not a good idea,
519
00:34:18,340 --> 00:34:19,340
Sidney.
520
00:34:19,440 --> 00:34:20,500
Explanations will be required.
521
00:34:21,300 --> 00:34:22,300
Details demanded.
522
00:34:22,800 --> 00:34:24,219
Probes and inquiries made.
523
00:34:24,659 --> 00:34:25,780
And what of the publicity?
524
00:34:26,060 --> 00:34:28,100
I mean, supposing the local press get a
smell?
525
00:34:28,300 --> 00:34:32,400
The publicity alone could cost your life
if the Spider -Man copped any clue to
526
00:34:32,400 --> 00:34:33,400
your whereabouts.
527
00:34:34,020 --> 00:34:38,710
No, no, my sworn remit... ...was total
protection for you, and this I will do.
528
00:34:38,969 --> 00:34:42,330
Arthur. Sidney. Does the term slim meal
mean anything to you?
529
00:34:42,550 --> 00:34:43,550
Billy Jacks.
530
00:34:43,850 --> 00:34:45,730
I've got it. Billy Jacks. You remember
Billy?
531
00:34:45,989 --> 00:34:49,650
Used to run a spieler by the Winchester
in the 70s. Had to do a runner because
532
00:34:49,650 --> 00:34:53,610
of a misunderstanding about some marked
card. Now you want to reminisce? No, no,
533
00:34:53,610 --> 00:34:57,110
no. This is where he decamped to.
Brighton. He got married and settled
534
00:34:57,290 --> 00:34:59,470
Someone told me. Hey, he could be in the
book.
535
00:35:20,750 --> 00:35:25,550
I wonder if you can help. I'm trying to
locate a Mr Billy Jacks. I understand he
536
00:35:25,550 --> 00:35:27,450
resides at this abode. Who are you?
537
00:35:27,770 --> 00:35:29,450
My name is Arthur Daly.
538
00:35:30,050 --> 00:35:32,950
I'm a close friend of Mr Jacks from
yesteryear.
539
00:35:33,650 --> 00:35:37,330
I did try to telephone, but there
appears to be a fault on the line.
540
00:35:37,630 --> 00:35:38,970
That's because it's been cut off.
541
00:35:39,370 --> 00:35:40,370
Ah.
542
00:35:40,730 --> 00:35:43,350
Would you be Mrs Jacks, perchance?
543
00:35:43,810 --> 00:35:45,710
You're an old friend of his, you say?
544
00:35:45,930 --> 00:35:48,150
A dear and trusted friend, I can assure
you.
545
00:35:48,390 --> 00:35:49,388
I see.
546
00:35:49,390 --> 00:35:50,390
Just wait there a moment.
547
00:35:50,670 --> 00:35:53,610
Is Billy... What did I tell you?
548
00:35:53,970 --> 00:35:54,970
Right result.
549
00:35:55,310 --> 00:35:59,530
I sincerely hope so, Arthur. I can't
take much more of this. Don't worry,
550
00:35:59,630 --> 00:36:00,630
Sidney. You won't have to.
551
00:36:01,010 --> 00:36:04,850
Billy's one of our own. He'll see us all
right. You have my personal guarantee.
552
00:36:07,250 --> 00:36:09,210
Now sod him well clear off.
553
00:36:09,450 --> 00:36:12,230
And if you find him, you tell him from
me he's dead.
554
00:36:14,570 --> 00:36:15,570
Where next?
555
00:36:16,230 --> 00:36:17,230
Siberia.
556
00:36:41,610 --> 00:36:42,610
Not for you.
557
00:36:53,970 --> 00:36:56,930
Nothing like the ozone for clearing the
sinuses, is there?
558
00:36:58,810 --> 00:36:59,810
Well,
559
00:37:01,030 --> 00:37:02,030
you can't knock the view.
560
00:37:04,890 --> 00:37:10,010
Two cups of tea and two rounds of toast
each, please.
561
00:37:13,930 --> 00:37:15,530
Excuse me, pal. I want to work with you.
562
00:37:16,870 --> 00:37:17,870
Oh, yeah?
563
00:37:18,250 --> 00:37:19,250
Who are you, then?
564
00:37:20,030 --> 00:37:21,310
You can't phone Dave?
565
00:37:21,790 --> 00:37:25,710
Uh, well, no, no, because, you see, he
won't be at the Winchester at this time
566
00:37:25,710 --> 00:37:26,249
of day.
567
00:37:26,250 --> 00:37:27,250
What sort of vellum at home?
568
00:37:27,650 --> 00:37:29,270
I can't remember his number, can I?
569
00:37:30,030 --> 00:37:32,910
I mean, my little black book was
cremated along with everything else.
570
00:37:33,850 --> 00:37:36,910
God knows how many contacts and
addresses I sacrificed there.
571
00:37:38,330 --> 00:37:39,330
OK.
572
00:37:39,570 --> 00:37:41,010
I phoned Sadie at her mother's.
573
00:37:41,400 --> 00:37:44,360
We'll find a post office and I'll get
her to send the money order. On a
574
00:37:45,240 --> 00:37:48,240
Anyway, the post office won't part with
a tanner unless you've got a brief to
575
00:37:48,240 --> 00:37:50,240
flash. And ask yourself this.
576
00:37:50,460 --> 00:37:52,140
Do you want to panic her?
577
00:37:52,840 --> 00:37:54,060
Do you want the whaling?
578
00:37:54,300 --> 00:37:57,960
To eat, get some dry clothes and
shelter's what I want. It's what I'm
579
00:37:57,960 --> 00:37:58,960
for.
580
00:37:59,120 --> 00:38:00,860
Maybe. Oh, my God.
581
00:38:02,360 --> 00:38:03,540
Come on, old boy.
582
00:38:03,760 --> 00:38:04,760
Come on.
583
00:38:05,180 --> 00:38:07,280
Time to get you back to the hospice.
584
00:38:08,300 --> 00:38:11,220
One does what one can to help them enjoy
their final days.
585
00:38:11,760 --> 00:38:13,540
Time for your big purple tablets.
586
00:38:14,060 --> 00:38:15,640
The ones you like so much.
587
00:38:21,560 --> 00:38:23,660
OK, OK. What's the bloody joke, then,
eh?
588
00:38:24,020 --> 00:38:26,160
Your pal Sidney, he's the joke.
589
00:38:26,740 --> 00:38:27,740
Oh, yeah?
590
00:38:27,780 --> 00:38:32,240
Yeah. That's the right load of cobblers
he told you from the start. Yeah, total
591
00:38:32,240 --> 00:38:34,680
rubbish. To convince me, then, eh?
592
00:38:35,260 --> 00:38:36,280
In the first place.
593
00:38:36,710 --> 00:38:37,730
I wouldn't kill anyone.
594
00:38:38,370 --> 00:38:40,270
Not for a poxy 500 quid.
595
00:38:40,570 --> 00:38:43,310
I ain't a complete nutter. No, not
complete.
596
00:38:44,170 --> 00:38:47,350
I ain't saying I didn't take his dosh.
Be a mug not to considering.
597
00:38:48,090 --> 00:38:50,570
But it wasn't about knocking him off he
was propping me about.
598
00:38:51,690 --> 00:38:54,790
There was some geezer he wanted me and
my mates to put in hospital for a couple
599
00:38:54,790 --> 00:38:55,790
of weeks, that's all.
600
00:38:56,070 --> 00:38:57,070
Well, who was that then?
601
00:38:58,050 --> 00:38:59,050
I don't know.
602
00:38:59,470 --> 00:39:00,470
Bernie something or other?
603
00:39:01,270 --> 00:39:02,270
Bertie?
604
00:39:02,950 --> 00:39:03,950
Beatie, that was it.
605
00:39:07,500 --> 00:39:10,540
This lady with Hiddney.
606
00:39:11,380 --> 00:39:12,840
First I thought he was taking the piss.
607
00:39:14,340 --> 00:39:18,900
What do you take me for, some kind of
prat? A prat now? You look a nice boy.
608
00:39:18,980 --> 00:39:21,820
Nice boy? I think I'll rearrange your
face right now.
609
00:39:22,040 --> 00:39:23,040
Please wait.
610
00:39:23,140 --> 00:39:25,760
So I listened to what he's got to say,
don't I? What was that?
611
00:39:27,840 --> 00:39:31,040
I'm offering money and you want to hurt
me? How much money?
612
00:39:31,500 --> 00:39:33,460
Shall we say 200 pounds?
613
00:39:33,970 --> 00:39:38,290
Sterling. Shall we say I smash your
kneecaps with a club hammer for nothing?
614
00:39:39,290 --> 00:39:40,290
300.
615
00:39:41,170 --> 00:39:43,670
500. And my children starve.
616
00:39:45,350 --> 00:39:48,710
How do I know this geezer ain't some
nutter? And it's me that takes the
617
00:39:48,710 --> 00:39:50,030
battering. Well, you've got friends.
618
00:39:50,250 --> 00:39:51,250
They can't help you.
619
00:39:51,750 --> 00:39:56,850
So I took his dosh, promised I'd oblige,
and that was that.
620
00:39:57,150 --> 00:39:58,830
Yeah, we had the right nice drink up,
didn't we?
621
00:40:01,210 --> 00:40:02,410
Trevor's looking for his money back.
622
00:40:02,690 --> 00:40:03,690
He's out of luck.
623
00:40:03,880 --> 00:40:05,840
Unless you fancy yourself as a debt
collector.
624
00:40:06,060 --> 00:40:07,580
Don't you even think about it, pal.
625
00:40:09,280 --> 00:40:10,218
Now, you listen.
626
00:40:10,220 --> 00:40:14,000
Did he tell you why he wanted this
geezer out? Wasn't interested, was I? As
627
00:40:14,000 --> 00:40:15,600
as I'm concerned, I'm dealing with a
nutter.
628
00:40:16,280 --> 00:40:17,760
Yeah, you could be right.
629
00:40:20,300 --> 00:40:22,240
Now, just leave the talking to me.
630
00:40:22,460 --> 00:40:25,020
This sort of gaff, they respect the
voice of authority.
631
00:40:28,400 --> 00:40:30,500
And you say your luggage is following,
sir?
632
00:40:30,780 --> 00:40:31,780
Oh, absolutely.
633
00:40:31,950 --> 00:40:34,710
Yeah, and our credentials. When my
people get here from London.
634
00:40:39,470 --> 00:40:40,790
That is unfortunate.
635
00:40:41,270 --> 00:40:42,830
We seem to be completely full.
636
00:40:47,350 --> 00:40:48,870
That's authority. I'm in prayer.
637
00:40:57,830 --> 00:40:59,230
It's not a problem, Sidney.
638
00:40:59,840 --> 00:41:06,580
If at first you don't succeed... Slinger
up a pair of you. Go on, get
639
00:41:06,580 --> 00:41:07,580
out of it. How dare you?
640
00:41:07,840 --> 00:41:09,080
I'm a respectable businessman.
641
00:41:09,720 --> 00:41:10,720
Writs will be issued.
642
00:41:11,120 --> 00:41:12,940
Assault charges filed. Stand on me.
643
00:41:14,480 --> 00:41:15,740
Sidney, bloody cheek.
644
00:41:16,080 --> 00:41:18,040
It's the last time they get my
patronage.
645
00:41:18,780 --> 00:41:21,140
There's a tourist boarding here for me.
Mark my words.
646
00:41:22,440 --> 00:41:23,760
Arthur. Sidney.
647
00:41:24,420 --> 00:41:26,380
You're not a well man, do you know that?
648
00:41:26,600 --> 00:41:27,740
Be honest, Sidney.
649
00:41:28,190 --> 00:41:29,590
You don't look all that jolly yourself.
650
00:41:32,510 --> 00:41:35,490
Here, listen, one more thing. You didn't
have anything to do with sticking him
651
00:41:35,490 --> 00:41:37,230
in a crate and sending him parcel post,
did you?
652
00:42:08,880 --> 00:42:11,040
Try and think of it as an adventure,
Sidney.
653
00:42:11,660 --> 00:42:13,700
Man against the elements, that sort of
thing.
654
00:42:16,520 --> 00:42:19,560
I mean, Joseph didn't turn to him when
he was schlepping around Bethlehem
655
00:42:19,560 --> 00:42:20,560
looking for digs, did he?
656
00:42:22,660 --> 00:42:23,660
No.
657
00:42:23,920 --> 00:42:27,740
Because him and his missus knew that if
all else failed, the Lord would provide.
658
00:42:29,120 --> 00:42:30,960
Even if he was a bit young at the time.
659
00:43:21,520 --> 00:43:22,520
For my sister's caravan.
660
00:43:22,880 --> 00:43:27,000
Oh, you know about that, do you? Well,
all I know, you and he were seen bunging
661
00:43:27,000 --> 00:43:30,280
a bloke in the back with a blanket over
his head and driving off. What's it all
662
00:43:30,280 --> 00:43:31,840
about? Well, get us a drink, Dave.
663
00:43:32,900 --> 00:43:34,840
To tell you the truth, I'm not too sure
myself.
664
00:43:38,440 --> 00:43:42,500
So it's not blues, but would they supply
you with a smart whistle, Gratis?
665
00:43:42,760 --> 00:43:44,680
I shouldn't be seen dead in a suit like
this.
666
00:43:45,080 --> 00:43:46,680
Ah, you've got to admire the Sally Anne.
667
00:43:46,960 --> 00:43:49,720
You won't catch me ducking out when they
come round all interested with...
668
00:43:50,010 --> 00:43:52,170
With their collecting box and their
coppers of war cry.
669
00:43:53,350 --> 00:43:55,650
Care and compassion, that is what it's
about.
670
00:43:57,190 --> 00:43:58,190
Do you mind?
671
00:43:59,590 --> 00:44:01,290
Oh, that is disgusting.
672
00:44:03,030 --> 00:44:06,430
You pull yourself together and get a
job.
673
00:44:09,790 --> 00:44:10,790
Oh, no.
674
00:44:11,090 --> 00:44:13,010
Don't worry, Dave, the caravan's OK.
675
00:44:13,350 --> 00:44:15,470
It's not the caravan, that is important
enough.
676
00:44:15,810 --> 00:44:17,930
Guess who was in here last night looking
for Sidney?
677
00:44:18,230 --> 00:44:22,120
Lou. Only the bloke he'd hired to have
hospitalised by them two loons he was on
678
00:44:22,120 --> 00:44:23,460
about. The Bosch.
679
00:44:23,900 --> 00:44:24,900
Who's he?
680
00:44:25,000 --> 00:44:28,820
Bernie the Bosch Beatty. Big -time
blagger and major psychopath.
681
00:44:29,720 --> 00:44:31,300
Yeah, but what would he want with
Sidney?
682
00:44:31,860 --> 00:44:32,860
I don't know.
683
00:44:32,980 --> 00:44:36,900
But you can bet it wasn't to exchange
presentry. He's not called the Bosch for
684
00:44:36,900 --> 00:44:41,060
nothing. If he gets the hump with you,
he boshes you with bars of wine.
685
00:44:43,180 --> 00:44:44,180
Are you with sugar?
686
00:44:44,420 --> 00:44:47,680
Stay here on my own with bums and winos,
just so you can forget. Shush!
687
00:44:48,480 --> 00:44:49,419
They might hear you.
688
00:44:49,420 --> 00:44:51,600
Have you no sensitivity for these poor
wretches?
689
00:44:52,020 --> 00:44:53,800
There, but for the grace of Sidney,
remember.
690
00:44:54,740 --> 00:44:57,720
And what's safer sanctuary than one of
his many mansions?
691
00:44:57,960 --> 00:45:01,580
No, Arthur, no, no. You get on the
telephone, you talk to somebody, you get
692
00:45:01,580 --> 00:45:02,680
me... All right, all right.
693
00:45:02,900 --> 00:45:03,900
Don't give a flap.
694
00:45:05,080 --> 00:45:06,080
I'll tell you what I'll do.
695
00:45:06,580 --> 00:45:10,140
You stay here and have seconds or
something, and I'll go and see what I
696
00:45:10,140 --> 00:45:11,140
sort.
697
00:45:12,240 --> 00:45:13,240
I'll come with you.
698
00:45:15,760 --> 00:45:17,000
It's no good. Nothing.
699
00:45:18,399 --> 00:45:20,940
You know, he's either got it switched
off or he's let the battery run out.
700
00:45:21,180 --> 00:45:23,780
Well, you'd better get back down there,
Ray, a bit lively, and give him the
701
00:45:23,780 --> 00:45:27,660
office. Yeah, and while you're at it,
tell him to bring my sister's caravan
702
00:45:27,660 --> 00:45:29,600
pronto. It's not even insured.
703
00:45:30,160 --> 00:45:32,540
Any damage, and it is strictly down to
Arthur.
704
00:45:37,340 --> 00:45:39,360
What's he saying? What's he saying? Oh,
my God.
705
00:45:39,640 --> 00:45:40,780
Oh, my God, not the boss.
706
00:45:44,420 --> 00:45:45,900
Yeah, well, I don't know what he wants
him for.
707
00:45:46,730 --> 00:45:49,870
Yeah, but if Sidney arranged to have him
done over and he found out about it, it
708
00:45:49,870 --> 00:45:51,270
don't take too much working out, does
it?
709
00:45:52,290 --> 00:45:53,290
Right.
710
00:45:53,570 --> 00:45:54,770
Yeah, all right. Well, hang on a minute.
711
00:45:57,310 --> 00:45:58,310
Yeah, I want to work.
712
00:45:58,830 --> 00:45:59,830
Yeah, go on, then.
713
00:46:01,390 --> 00:46:02,390
Yeah.
714
00:46:04,030 --> 00:46:05,030
What are you doing there?
715
00:46:05,210 --> 00:46:07,430
Never mind what I'm doing here. You get
down here right away.
716
00:46:09,370 --> 00:46:10,370
Yeah, right.
717
00:46:10,490 --> 00:46:12,070
Hey, hold on. Dave wants to work with
you.
718
00:46:12,310 --> 00:46:13,249
Oh, God.
719
00:46:13,250 --> 00:46:14,950
Yeah, and by the way, he knows you've
got the caravan.
720
00:46:15,500 --> 00:46:17,100
Well, he's a bit worried. It ain't
insured.
721
00:46:19,080 --> 00:46:20,080
Arthur?
722
00:46:21,860 --> 00:46:22,860
Arthur?
723
00:46:26,620 --> 00:46:27,620
He's hung up.
724
00:46:28,760 --> 00:46:29,760
Ed?
725
00:46:31,020 --> 00:46:32,100
Fidney's still with them, is he?
726
00:46:34,420 --> 00:46:37,520
Don't suppose you care to tell us what
all this is about, would you?
727
00:46:40,840 --> 00:46:44,680
Van can't fib a little to protect his
family? Fib a little! Fib a little!
728
00:46:45,000 --> 00:46:48,740
You've been telling diabolical portlies
all along, and now you shove me in the
729
00:46:48,740 --> 00:46:49,740
frame with a Bosch.
730
00:46:49,900 --> 00:46:53,720
Have you any idea how many wheelchair
cases are down to him? What can I say?
731
00:46:53,860 --> 00:46:56,660
It's my fault the man got an early
release. Oh, you are disturbed.
732
00:46:57,240 --> 00:47:00,940
The Bosch asked you to look after his
money while he's doing his porridge, and
733
00:47:00,940 --> 00:47:01,940
you steal it?
734
00:47:02,100 --> 00:47:03,920
Be reasonable, Arthur. He stole it
first.
735
00:47:04,820 --> 00:47:07,980
Anyway, I didn't steal. I, um, invested.
736
00:47:08,460 --> 00:47:09,460
A hundred grand?
737
00:47:09,780 --> 00:47:13,140
Did I hear any complaints from him when
the business was going well?
738
00:47:13,630 --> 00:47:17,750
So I'm to be blamed? The bank's about to
foreclose? Oh, God. Such tragedy.
739
00:47:18,690 --> 00:47:20,450
A fortnight more, I'm out of shtook.
740
00:47:20,910 --> 00:47:22,210
The house sale completed.
741
00:47:23,110 --> 00:47:25,150
All the factory stock sold, and I
disappear.
742
00:47:26,530 --> 00:47:28,550
A new name, a new life.
743
00:47:28,990 --> 00:47:33,290
In seven years, I'm officially declared
dead, and Sadie, God bless her, cashes
744
00:47:33,290 --> 00:47:36,870
in my life policy and joins me to retire
in the sun. It's a wonderful plan.
745
00:47:37,310 --> 00:47:38,310
Except for one mistake.
746
00:47:38,570 --> 00:47:40,170
You, I have to pick to give me an alibi.
747
00:47:40,470 --> 00:47:41,550
Alibi? Well, of course.
748
00:47:42,190 --> 00:47:45,510
As soon as that tattooed crazy in his
mates had dealt with the boss, I was
749
00:47:45,510 --> 00:47:48,370
to tell you all about it. An extra
earner you would have got for this
750
00:47:48,490 --> 00:47:49,109
believe me.
751
00:47:49,110 --> 00:47:50,330
Extra earner? Certainly.
752
00:47:50,950 --> 00:47:56,670
When inquiries are made about my
disappearance, you confirm that I hired
753
00:47:56,670 --> 00:47:57,649
protect me.
754
00:47:57,650 --> 00:48:01,730
You say I didn't save from whom, you
were just doing your job. So it's your
755
00:48:01,730 --> 00:48:04,890
fault you left me alone for an hour and
I'd gone when you returned.
756
00:48:06,410 --> 00:48:07,910
Nothing personal, Arthur, it's business.
757
00:48:08,350 --> 00:48:09,350
Sister, sister.
758
00:48:10,410 --> 00:48:11,930
Is there somewhere I can lie down?
759
00:48:12,250 --> 00:48:13,430
I'm not feeling all that.
760
00:48:23,970 --> 00:48:24,970
Arthur! Arthur!
761
00:48:24,990 --> 00:48:27,010
Leave me alone. I'm making my funeral
arrangements.
762
00:48:27,370 --> 00:48:28,390
It's the boss. She's here.
763
00:48:28,670 --> 00:48:29,670
What? No.
764
00:48:30,570 --> 00:48:31,570
No, Bernie. No.
765
00:48:31,730 --> 00:48:34,870
No, I swear. He's nothing to do with me.
He told me terrible porky.
766
00:48:35,130 --> 00:48:36,130
Terrible.
767
00:48:36,930 --> 00:48:37,930
I know, Arthur.
768
00:48:38,710 --> 00:48:39,710
I know.
769
00:48:40,170 --> 00:48:41,170
Ray told me.
770
00:48:43,170 --> 00:48:44,710
God bless you, Arthur.
771
00:48:45,250 --> 00:48:47,770
It's good to see you after all these
years.
772
00:48:50,390 --> 00:48:51,530
And Sidney.
773
00:48:53,330 --> 00:48:54,330
Sidney.
774
00:48:55,310 --> 00:48:57,850
I should find you in this place.
775
00:48:59,550 --> 00:49:00,670
Praise the Lord.
776
00:49:01,570 --> 00:49:03,090
God bless you.
777
00:49:03,730 --> 00:49:04,730
Hallelujah.
778
00:49:05,070 --> 00:49:07,890
Hallelujah. Ten years in the shovel and
he's seen the light.
779
00:49:08,840 --> 00:49:09,840
He's come to forgive.
780
00:49:54,200 --> 00:49:56,000
Thank you.
58893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.