All language subtitles for Minder s09e06 Gone with the winchester
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,230 --> 00:00:02,230
Bye.
2
00:01:08,920 --> 00:01:10,840
Arthur, can we have a little chat?
3
00:01:11,800 --> 00:01:16,000
Hurry off. I've got this letter here
from Snoop a Sneed.
4
00:01:16,280 --> 00:01:16,919
Who's he?
5
00:01:16,920 --> 00:01:18,200
The accountant, remember?
6
00:01:18,460 --> 00:01:20,480
Please, Dave, I'm dealing with weighty
matters here.
7
00:01:20,740 --> 00:01:24,300
He says here you are legally obliged to
have a board meeting at which
8
00:01:24,300 --> 00:01:29,300
convocation the annual return must be
presented before a quorum of its
9
00:01:29,440 --> 00:01:32,120
preferably in the presence of a
chartered accountant.
10
00:01:32,580 --> 00:01:36,840
When do I go for the Evesham extension
or the Grassingham gazebo? Come again?
11
00:01:37,540 --> 00:01:38,458
Her indoors.
12
00:01:38,460 --> 00:01:40,140
I'm thinking of getting her something
for the back garden.
13
00:01:40,520 --> 00:01:43,480
She's always had her leaning to the
green finger. One of these glass houses.
14
00:01:45,080 --> 00:01:48,780
Is that what these things cost? Well,
you've got to pay for workmanship, Dave.
15
00:01:49,160 --> 00:01:52,280
Yeah, well, not that I'd begrudge her
indoors a real extension.
16
00:01:52,720 --> 00:01:54,300
Can we get our priorities right?
17
00:01:55,560 --> 00:01:56,560
Right.
18
00:01:56,960 --> 00:02:00,220
We are about to hold a board meeting,
and you're supposed to be a shareholder.
19
00:02:00,320 --> 00:02:02,380
And so far, you have not shelled out the
bean.
20
00:02:02,580 --> 00:02:05,080
I mean, you've had all the benefits, and
I've hardly seen a penny piece.
21
00:02:05,520 --> 00:02:07,560
I've told you before, Dave, it's the
recession.
22
00:02:07,840 --> 00:02:09,039
It's dried up me cash flow.
23
00:02:09,300 --> 00:02:12,280
How come then you can afford these here
luxury leantos?
24
00:02:13,160 --> 00:02:18,700
If you care to refer to page 59 by the
terracotta squirrel offer, you'll see
25
00:02:18,700 --> 00:02:21,560
they have easy terms available at
competitive rates.
26
00:02:21,960 --> 00:02:23,420
I've already sent me forms in.
27
00:02:24,140 --> 00:02:26,000
Well, what's all this lead -in shooting?
28
00:02:26,740 --> 00:02:28,700
1953, coronation year.
29
00:02:29,120 --> 00:02:32,960
A house built in a greenhouse meant to
celebrate the Queen's ascent to the
30
00:02:32,960 --> 00:02:34,900
throne. I'm referring to my wedding
anniversary.
31
00:02:35,200 --> 00:02:36,159
Oh, there.
32
00:02:36,160 --> 00:02:38,740
1953. We got off to a very good start.
33
00:02:39,040 --> 00:02:44,120
Brief honeymoon in Shoebury Nest, and
when we came back, I had acquired a
34
00:02:44,120 --> 00:02:48,780
for a snack store in Trafalgar Square on
Coronation Day itself.
35
00:02:49,020 --> 00:02:50,160
Oh, what a team we were.
36
00:02:50,360 --> 00:02:54,000
I was on the corned beef sarnies, her
indoors was crushing the lemons for the
37
00:02:54,000 --> 00:02:56,780
cordial. Poor Lorraine. It was a
miserable day.
38
00:02:57,300 --> 00:03:01,680
And then... As a procession turned into
Whitehall, chucked her left at Admiralty
39
00:03:01,680 --> 00:03:07,940
Arch, the sun shone through the storm
clouds and glinted on the golden roof of
40
00:03:07,940 --> 00:03:08,940
the coronation coach.
41
00:03:09,280 --> 00:03:13,760
Her indoors turned to me, tearing her
iron, a little catch in her voice, and
42
00:03:13,760 --> 00:03:16,980
said, The sun is shining on our new
monarch.
43
00:03:17,940 --> 00:03:18,940
Radiant she was.
44
00:03:19,660 --> 00:03:23,020
Well, Mrs Daly always did have a certain
glow.
45
00:03:23,480 --> 00:03:25,460
Not her, your prune, our new queen.
46
00:03:25,740 --> 00:03:26,740
Oh.
47
00:03:27,579 --> 00:03:30,520
Yeah, Marge, would you give Arthur
another cup of coffee? What's she doing
48
00:03:30,520 --> 00:03:33,500
that side of the jump? I thought her job
was a quick mop and dust round before
49
00:03:33,500 --> 00:03:37,020
the punters came in. I've asked Marge to
be a relief barmaid. I have to be out
50
00:03:37,020 --> 00:03:37,978
and about this morning.
51
00:03:37,980 --> 00:03:38,899
Extra staff?
52
00:03:38,900 --> 00:03:41,940
You're splashing out with our profits,
Dave, aren't you? Our profits? Look,
53
00:03:42,020 --> 00:03:45,340
Arthur, you have to buy the stamps to
get the dividend. That's the point I've
54
00:03:45,340 --> 00:03:46,340
been trying to make here.
55
00:03:46,540 --> 00:03:48,820
Especially with old Snoop and Steve
coming to have a look at the books.
56
00:03:49,220 --> 00:03:50,220
Somebody at the door, Dave?
57
00:03:50,760 --> 00:03:51,760
Yeah, I heard.
58
00:03:54,480 --> 00:03:55,480
Oh, Jimmy.
59
00:03:57,200 --> 00:03:58,200
Hello, Jim.
60
00:03:58,260 --> 00:03:59,820
What are you doing in this part of the
world?
61
00:04:00,280 --> 00:04:01,280
Hello, Arthur.
62
00:04:01,300 --> 00:04:02,520
I won't get you in a minute, Jimmy.
63
00:04:03,780 --> 00:04:05,040
Arthur, I'll see you later.
64
00:04:05,520 --> 00:04:07,540
Well, don't be long, cos I'm just off to
pick up Toby.
65
00:04:08,320 --> 00:04:09,320
Right, right, right.
66
00:04:10,080 --> 00:04:11,080
See you later, Jim.
67
00:04:17,779 --> 00:04:21,579
Old Toby.
68
00:04:23,100 --> 00:04:24,100
15 years.
69
00:04:24,620 --> 00:04:25,760
It's been a long time.
70
00:04:27,580 --> 00:04:28,800
Are you coming?
71
00:04:29,100 --> 00:04:30,440
No, no, I'll wait.
72
00:04:31,380 --> 00:04:32,380
I know what you mean.
73
00:04:33,160 --> 00:04:35,340
What is it like in there?
74
00:04:36,240 --> 00:04:37,240
It's not too bad.
75
00:04:37,860 --> 00:04:39,120
Once you get used to the routine.
76
00:04:39,860 --> 00:04:42,080
Knowing Toby helped a lot. Knew the
ropes.
77
00:04:43,720 --> 00:04:45,300
Steered me up a few cushy numbers.
78
00:04:46,040 --> 00:04:47,500
Prison library, that sort of thing.
79
00:04:47,800 --> 00:04:48,900
You're a good lad, old Toby.
80
00:04:50,020 --> 00:04:51,180
A little touch of class.
81
00:05:20,040 --> 00:05:22,640
Hey, officer, take a good look at these
men.
82
00:05:23,220 --> 00:05:24,640
They're a menace to society.
83
00:05:25,400 --> 00:05:26,400
Ha, ha!
84
00:05:28,400 --> 00:05:29,400
So be it!
85
00:05:29,760 --> 00:05:30,760
Ha, ha, ha!
86
00:05:31,040 --> 00:05:32,600
Oh, Leonard, Leonard.
87
00:05:32,960 --> 00:05:36,100
Are you still serving the old special?
He's came by. He's still in coronation.
88
00:05:36,220 --> 00:05:37,680
It's marvellous to be out after.
89
00:05:38,900 --> 00:05:40,800
Back in the bosom of one's friends.
90
00:05:41,540 --> 00:05:44,240
All I've got to do now is find a friend
with a decent bosom, eh?
91
00:05:44,580 --> 00:05:46,040
Ha, ha, ha!
92
00:05:47,440 --> 00:05:48,440
Oh!
93
00:05:50,330 --> 00:05:54,490
Man, it's a time I lay stretched out in
my cell, daydreaming about one of Len's
94
00:05:54,490 --> 00:05:59,910
specials. God bless you, Squire, and all
your descendants unto the seventh
95
00:05:59,910 --> 00:06:02,950
generation. Now, if you'll excuse me,
gents, I'll just run this over the old
96
00:06:02,950 --> 00:06:04,470
shoppers and roger the consequences.
97
00:06:05,370 --> 00:06:08,950
Long time since you had a decent drink,
eh, Tom? Well, barring the odd glass or
98
00:06:08,950 --> 00:06:12,950
two of homebrew and a nip or two of
cooking, sherry, nigh on 15 years.
99
00:06:15,910 --> 00:06:19,470
Oh, that's like a slap in the kisser.
100
00:06:20,140 --> 00:06:21,180
From a wet halibut.
101
00:06:23,820 --> 00:06:28,120
Oh, yeah. Your fair hand has lost none
of its skill in the passing of the
102
00:06:28,220 --> 00:06:29,220
young sir.
103
00:06:29,920 --> 00:06:31,220
I'll have another one all round.
104
00:06:31,500 --> 00:06:32,940
No, no, steady, Toby.
105
00:06:33,580 --> 00:06:36,020
You've got to pace yourself, remember.
You're not used to it.
106
00:06:36,260 --> 00:06:37,260
That's right, Toby.
107
00:06:37,520 --> 00:06:39,180
Everything in moderation.
108
00:06:39,800 --> 00:06:40,800
More moderation?
109
00:06:41,580 --> 00:06:45,640
You can stuff more moderation, my son.
You can take more moderation outside and
110
00:06:45,640 --> 00:06:46,640
give it a good kicking.
111
00:06:47,000 --> 00:06:50,320
I've had 15 years of my moderation and
I'm here to tell you that my moderation
112
00:06:50,320 --> 00:06:51,620
ain't all it's cracked up to be.
113
00:06:51,880 --> 00:06:52,880
No, my son.
114
00:06:53,760 --> 00:06:57,120
Thank you. Give me excess and plenty of
it.
115
00:06:57,440 --> 00:06:58,640
Cheers. Well,
116
00:06:59,880 --> 00:07:02,300
where are they, Dave? I can't wait round
all day. I've got things to do.
117
00:07:02,620 --> 00:07:04,400
You know what? Toby wanted to have his
hair cut.
118
00:07:04,740 --> 00:07:07,800
Apparently they're not up to Vidal
Sassoon's standards in the scrubs.
119
00:07:08,600 --> 00:07:09,600
Where is he?
120
00:07:10,140 --> 00:07:12,100
Where's Dave the Boy Green, eh?
121
00:07:12,540 --> 00:07:13,540
Whoops.
122
00:07:14,800 --> 00:07:15,800
He's a right snook.
123
00:07:16,200 --> 00:07:19,140
Push me, eh?
124
00:07:19,800 --> 00:07:20,860
Oh, quartermaster.
125
00:07:21,400 --> 00:07:22,500
Say that man's name.
126
00:07:24,960 --> 00:07:25,960
Where you been?
127
00:07:26,420 --> 00:07:27,900
Fingers in the till again, eh?
128
00:07:28,320 --> 00:07:29,880
Toby Jones, I say.
129
00:07:30,200 --> 00:07:32,320
Come here, you old whiskey waterer.
130
00:07:36,080 --> 00:07:36,899
Who's that?
131
00:07:36,900 --> 00:07:37,899
Oh, this is Ray.
132
00:07:37,900 --> 00:07:39,360
Oh, yeah? Hello, Ray.
133
00:07:39,900 --> 00:07:40,739
Ray who?
134
00:07:40,740 --> 00:07:41,740
Ray Daly.
135
00:07:42,300 --> 00:07:43,300
You're Ray?
136
00:07:43,880 --> 00:07:48,200
Little Sugar Ray Daly. I don't believe
this. You know, the last time I saw you,
137
00:07:48,260 --> 00:07:49,199
you were that big.
138
00:07:49,200 --> 00:07:52,320
Do you know why I called you Sugar Ray?
Yeah, I know. Sugar Ray Leonard. No,
139
00:07:52,380 --> 00:07:53,380
Robinson.
140
00:07:53,620 --> 00:07:54,980
Fine boy, fine boy.
141
00:07:55,780 --> 00:07:59,360
Yeah. Oh, I've got to, you know, splash
the old brogues.
142
00:08:00,060 --> 00:08:01,060
Yeah.
143
00:08:03,680 --> 00:08:04,800
Who's Nick Ducati?
144
00:08:05,040 --> 00:08:06,320
Oh, it's over here now. Oh.
145
00:08:10,500 --> 00:08:11,720
Somebody's jiggling the carpet.
146
00:08:12,330 --> 00:08:14,370
When you finish, we'll be in the
function room.
147
00:08:14,790 --> 00:08:15,769
Oh, good.
148
00:08:15,770 --> 00:08:16,770
I'll have a large one.
149
00:08:17,990 --> 00:08:20,610
What? Show a bit of respect.
150
00:08:20,870 --> 00:08:23,430
He was very good to your dad when he
fell foul.
151
00:08:23,790 --> 00:08:24,790
Yes, I've heard.
152
00:08:25,210 --> 00:08:27,810
What's your interest in him? We were in
the same gang as kids.
153
00:08:28,550 --> 00:08:32,409
Look, I hold no brief for tea leaves,
but I have a sneaking admiration for
154
00:08:32,669 --> 00:08:34,049
His was a perfect crime.
155
00:08:34,309 --> 00:08:37,429
If it was so perfect, how come he got
caught? He didn't. He got pulled for
156
00:08:37,429 --> 00:08:39,730
drunken disorder. He got confused and
confessed to the lot.
157
00:08:40,250 --> 00:08:41,250
Tragic misunderstanding.
158
00:08:41,720 --> 00:08:42,720
Must have been some job.
159
00:08:42,840 --> 00:08:44,100
Dad said he got 15 years.
160
00:08:44,320 --> 00:08:46,680
What, after 63 other offences to be
taken into account?
161
00:08:47,220 --> 00:08:50,180
Yeah. What was this gang you was in
then?
162
00:08:50,900 --> 00:08:52,580
The Brentford Backhanders.
163
00:08:53,360 --> 00:08:56,380
Craftiest bunch of kids from West Lundy
you could find. All grew up to be
164
00:08:56,380 --> 00:08:57,800
pillars of the Wilson business
community.
165
00:08:58,320 --> 00:08:59,620
Blood brothers for life.
166
00:08:59,880 --> 00:09:01,900
Hey, give us a backhander, you old
backhander.
167
00:09:02,900 --> 00:09:09,300
Oh, he's a fine boy, you know. I feel a
bit out of place here. I'm going to
168
00:09:09,300 --> 00:09:10,029
shoot off.
169
00:09:10,030 --> 00:09:12,130
Got an old school friend of me own to
meet up with, you know what I mean?
170
00:09:12,350 --> 00:09:16,110
Yeah, well, you shoot off, Ray. I find
out Toby will be on this all afternoon.
171
00:09:16,470 --> 00:09:17,470
All right.
172
00:09:18,810 --> 00:09:20,470
Still serving the same old horse
cinnamon?
173
00:09:22,270 --> 00:09:26,630
Here to the health of Cardinal Puff Puff
Puff for the first time.
174
00:09:27,130 --> 00:09:29,850
I can drink any man under the table.
175
00:09:30,330 --> 00:09:31,330
Here we go.
176
00:09:36,110 --> 00:09:37,170
I can't hold him up much longer.
177
00:09:37,510 --> 00:09:39,090
I can't find the right key. It's too
dark.
178
00:09:43,050 --> 00:09:44,050
Noise down.
179
00:09:44,970 --> 00:09:47,170
Home is where I hang my hat.
180
00:09:47,490 --> 00:09:48,490
Come on, Toby.
181
00:09:48,890 --> 00:09:49,890
Oh, dear.
182
00:09:49,930 --> 00:09:52,090
This is the biggest week of bits I've
ever seen.
183
00:09:53,090 --> 00:09:54,990
Get off my jacket, I can't.
184
00:10:13,030 --> 00:10:16,230
You sure you won't change your mind? I
told you.
185
00:10:16,470 --> 00:10:18,290
I've got to be up really early in the
morning.
186
00:10:22,190 --> 00:10:24,910
And the old daily charm won't work with
me.
187
00:10:36,230 --> 00:10:37,230
OK.
188
00:10:41,200 --> 00:10:42,240
You are impossible.
189
00:10:52,640 --> 00:10:54,540
I'll find another hotel for the night.
190
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Bye.
191
00:11:00,440 --> 00:11:01,760
What the hell is he doing here?
192
00:11:01,980 --> 00:11:04,840
There's been a bit of a... Cock -up.
Crisis.
193
00:11:05,200 --> 00:11:07,800
Toby's a little bit plastered. Your mum
won't have him in the house, so you'll
194
00:11:07,800 --> 00:11:08,800
have to put him up for the night.
195
00:11:09,020 --> 00:11:09,979
No way.
196
00:11:09,980 --> 00:11:13,420
You won't buy it. I'm not happy you're
staying here. May I remind you who owns
197
00:11:13,420 --> 00:11:14,420
this PA out here?
198
00:11:14,500 --> 00:11:17,680
You can't do this to me, Dad. Consider
it done. It's an emergency. Come on,
199
00:11:17,700 --> 00:11:18,700
Bert.
200
00:11:38,540 --> 00:11:39,760
Yeah, all right, all right, I'm coming.
201
00:11:43,300 --> 00:11:44,300
Right.
202
00:11:47,100 --> 00:11:48,100
Yeah, yeah.
203
00:11:51,820 --> 00:11:54,560
Well, what a state to get into, eh?
Three grown men.
204
00:11:54,800 --> 00:11:56,700
All right, Ray, don't bang on about it.
205
00:11:57,020 --> 00:11:58,380
Hangover is his own punishment.
206
00:11:58,720 --> 00:11:59,740
What did Mum say this morning?
207
00:12:00,040 --> 00:12:01,840
I wouldn't repeat it to you, Andy, yes?
208
00:12:02,060 --> 00:12:03,520
Yeah, I want him out of here.
209
00:12:03,960 --> 00:12:05,280
Oh, I forgot to tell you about that.
210
00:12:05,560 --> 00:12:06,560
He's staying here.
211
00:12:07,010 --> 00:12:09,830
He's not. He is. Arthur, I want this old
leg out of here.
212
00:12:10,170 --> 00:12:14,110
Ray, Toby has been inside for 15 years.
He's like a coiled spring.
213
00:12:14,470 --> 00:12:15,950
He needs someone to keep an eye on him.
214
00:12:17,270 --> 00:12:19,010
Keep him away from the boozer before
nine.
215
00:12:19,410 --> 00:12:21,950
And don't let him anywhere near widows
or post offices.
216
00:12:22,670 --> 00:12:23,429
Why not?
217
00:12:23,430 --> 00:12:26,570
Never mind. If he so much as drops a
sweet paper, they'll have him back
218
00:12:26,570 --> 00:12:28,050
before the ink on his gyro is dry.
219
00:12:28,270 --> 00:12:31,150
Yeah, but Arthur, look at it. I'm sorry,
Ray. I cannot have that on my
220
00:12:31,150 --> 00:12:34,310
conscience. For the meantime, I am
making you Toby's minder.
221
00:12:34,710 --> 00:12:36,390
He looked after me in the next son.
222
00:12:36,890 --> 00:12:37,890
I do owe him.
223
00:12:38,610 --> 00:12:40,610
Hello. Stopping our time already?
224
00:12:43,650 --> 00:12:44,790
Didn't say we looked well.
225
00:12:45,090 --> 00:12:46,650
You should have seen him this morning.
226
00:12:47,750 --> 00:12:50,010
Took me right back, seeing him.
227
00:12:51,430 --> 00:12:52,430
Made me think.
228
00:12:52,610 --> 00:12:53,610
What about?
229
00:12:53,790 --> 00:12:54,810
Oh, the old days.
230
00:12:55,190 --> 00:12:56,370
The good old days.
231
00:12:56,990 --> 00:12:58,630
Never see their like again.
232
00:12:59,150 --> 00:13:01,910
He was quite an handful when we was at
school, you know.
233
00:13:02,790 --> 00:13:04,510
The old backhanders.
234
00:13:04,730 --> 00:13:05,770
You, Dave.
235
00:13:06,490 --> 00:13:08,410
Mickey Khan. Who was the other one?
236
00:13:09,350 --> 00:13:12,430
Jimmy DeJeweler. I saw him recently. He
looks as if he's doing very well.
237
00:13:13,070 --> 00:13:15,430
You know... Oh, Toby.
238
00:13:15,670 --> 00:13:18,610
Toby told me a very funny story about
you lot. What?
239
00:13:19,050 --> 00:13:20,009
What was that?
240
00:13:20,010 --> 00:13:25,430
Well, your mum had sent you to get a
chicken from that bent footer down
241
00:13:25,430 --> 00:13:26,770
Arlington Crescent.
242
00:13:27,630 --> 00:13:34,010
Wilkins. That was his name. Wilks. Yeah,
and... On the way home, you met up with
243
00:13:34,010 --> 00:13:35,730
a gang and had a game of footer. Well...
244
00:13:36,040 --> 00:13:40,820
When she opened the bag, there at the
bottom... There in the bottom of it was
245
00:13:40,820 --> 00:13:42,500
bloody great dead rat.
246
00:13:42,720 --> 00:13:43,720
I remember.
247
00:13:44,600 --> 00:13:47,060
Apparently your dad wasn't half annoyed.
248
00:13:47,440 --> 00:13:51,040
He kicked me up and down Brentford Eye
Street twice.
249
00:13:51,740 --> 00:13:52,860
Oh, that rat.
250
00:13:54,380 --> 00:13:57,260
Dave found it down the drain on the
wreck.
251
00:13:59,020 --> 00:14:00,020
Dave?
252
00:14:00,320 --> 00:14:01,259
Of course.
253
00:14:01,260 --> 00:14:02,620
We can all laugh about it now.
254
00:14:03,340 --> 00:14:04,340
We do.
255
00:14:05,550 --> 00:14:07,190
He was okay with Dave.
256
00:14:09,070 --> 00:14:11,330
Toby was telling me about the Wolsey as
well.
257
00:14:11,570 --> 00:14:15,210
The Wolsey? Yeah. Well, apparently
saying about you having a Wolsey for
258
00:14:15,210 --> 00:14:18,810
scrap and rag business. Mind you, that's
going back a few years. The old Wolsey.
259
00:14:18,910 --> 00:14:20,550
Fell apart on its first outing.
260
00:14:21,770 --> 00:14:24,930
Underweight of lead piping straight
through the chassis. Strewn all over the
261
00:14:24,930 --> 00:14:25,930
Great West Road.
262
00:14:26,390 --> 00:14:29,970
Who'd have imagined Arthur Daly falling
through a rust bucket like that, eh?
263
00:14:31,170 --> 00:14:33,330
That was on a recommendation of Dave.
264
00:14:33,590 --> 00:14:34,590
Yeah, exactly.
265
00:14:34,780 --> 00:14:37,040
Toby reckons he was on a commission from
the teller.
266
00:14:39,220 --> 00:14:40,220
What a call.
267
00:14:47,420 --> 00:14:52,420
How are you feeling?
268
00:14:53,080 --> 00:14:54,080
Bright as a button.
269
00:14:54,240 --> 00:14:56,380
You always did have the constitution of
a knock.
270
00:14:58,540 --> 00:14:59,600
Old Tove.
271
00:15:00,480 --> 00:15:01,480
Oh, fine.
272
00:15:03,120 --> 00:15:05,560
I'm glad we got a little while before we
had to go and pick up Ray, because
273
00:15:05,560 --> 00:15:07,140
there's something I want to ask you.
274
00:15:08,240 --> 00:15:13,140
Do you remember once my mum sent me over
to Wilkins, the butcher, to get a
275
00:15:13,140 --> 00:15:15,560
chicken, and on the way back... The rat!
276
00:15:17,220 --> 00:15:21,000
Classic, that, wasn't it? Oh, I'll never
forget your dad waving that sack around
277
00:15:21,000 --> 00:15:24,560
and shouting half the words I'd never
heard before, or since, for that matter.
278
00:15:25,700 --> 00:15:28,560
Was it old Dave who switched the chicken
for the rat?
279
00:15:28,840 --> 00:15:30,180
I'm surprised at you, Arthur.
280
00:15:30,590 --> 00:15:32,890
Code at the back of your hand, is it?
Oh, no, no, no, you're quite right.
281
00:15:33,190 --> 00:15:36,030
No member should blow the whistle on
another member, even if that member's
282
00:15:36,030 --> 00:15:37,350
the whistle on another member, remember?
283
00:15:37,910 --> 00:15:39,650
Yeah, you're quite right, I won't
mention it again.
284
00:15:41,010 --> 00:15:42,370
Oh, fine.
285
00:15:44,590 --> 00:15:45,950
Sir. Hi, sir.
286
00:15:46,390 --> 00:15:49,150
A nice thing I wanted to ask you about.
Do you remember the scrap business?
287
00:15:49,470 --> 00:15:50,890
Oh, yeah, Daly's Forgery.
288
00:15:51,350 --> 00:15:52,470
Yeah, a nice little number.
289
00:15:52,750 --> 00:15:54,450
Do you remember the woozy I got for
transport?
290
00:15:54,930 --> 00:15:55,930
Mm -hm.
291
00:15:56,130 --> 00:15:57,970
Oh, no names, no petrol.
292
00:15:58,290 --> 00:15:59,750
It's a walk under the bridge, sir.
293
00:16:00,540 --> 00:16:06,800
The point is, before you got sent down
in 77, we had a bit of business, you
294
00:16:06,800 --> 00:16:09,900
remember? Oh, yeah, the Esquitoise,
yeah.
295
00:16:10,240 --> 00:16:13,020
The Iffy Chippendales, the dealer of the
decade, you called it.
296
00:16:13,240 --> 00:16:14,520
I went in for a grand.
297
00:16:14,840 --> 00:16:16,380
Yeah, no need to thank me, Arthur.
298
00:16:16,740 --> 00:16:18,960
No, no, no, I don't think you quite get
my drift, Toby.
299
00:16:19,880 --> 00:16:20,880
How can I put this?
300
00:16:21,400 --> 00:16:22,400
What happened?
301
00:16:23,220 --> 00:16:27,300
It went through, didn't it? Yeah, nice
little earner. But I didn't get any
302
00:16:27,300 --> 00:16:28,300
money. What?
303
00:16:28,560 --> 00:16:29,560
Yeah.
304
00:16:30,220 --> 00:16:32,040
I gave... You gave it to who?
305
00:16:33,140 --> 00:16:36,320
Oh, no, I'm sorry, Arthur. I can't
answer that question on the
306
00:16:36,320 --> 00:16:39,040
ground that it might incriminate a
fellow backhander.
307
00:16:39,240 --> 00:16:40,240
One of the gang?
308
00:16:40,720 --> 00:16:42,060
Code of the backhanders, Arthur.
309
00:16:44,500 --> 00:16:45,500
Right.
310
00:16:48,980 --> 00:16:50,880
There's probably a simple explanation.
311
00:16:51,460 --> 00:16:53,540
Yeah, if only there was, Bert. If only
there was.
312
00:16:54,360 --> 00:16:55,500
No, I see it all now.
313
00:16:55,980 --> 00:16:57,340
The rat in the bag, is it?
314
00:16:58,380 --> 00:17:01,620
I mean, anyone who can stoop that low
has got to have snow water in his veins.
315
00:17:01,920 --> 00:17:05,740
I mean, I can take a practical joke, but
that could have seen Mum off, the state
316
00:17:05,740 --> 00:17:06,639
of her nerves.
317
00:17:06,640 --> 00:17:08,220
He did give her a turn.
318
00:17:09,260 --> 00:17:12,020
And who sabotaged the scrap business
with a wobbly Wolsey?
319
00:17:12,660 --> 00:17:16,920
I knew he resented my success with a
scrapyard. I could tell from the marked
320
00:17:16,920 --> 00:17:19,180
manner he had as he stacked the old car
batteries.
321
00:17:19,980 --> 00:17:21,700
And now this bad business with Toby.
322
00:17:22,040 --> 00:17:24,119
Just the latest in a long line of
perpity.
323
00:17:24,880 --> 00:17:26,880
Why don't you go down there and have it
out with him?
324
00:17:27,099 --> 00:17:28,099
I couldn't do that.
325
00:17:28,119 --> 00:17:30,060
Why not? That's against the code of the
backhanders.
326
00:17:30,360 --> 00:17:31,360
Teaching on each other.
327
00:17:31,600 --> 00:17:32,960
I just dropped Toby in it.
328
00:17:33,440 --> 00:17:35,840
I wouldn't know about that. You never
let me join.
329
00:17:39,380 --> 00:17:40,380
There you go.
330
00:17:40,520 --> 00:17:41,520
Sir.
331
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
Cheerio. Cheers.
332
00:17:44,720 --> 00:17:48,280
I can't taste any vodka in that.
333
00:17:48,560 --> 00:17:50,340
I said it all right. Large one.
334
00:17:50,760 --> 00:17:52,080
Yeah, I believe you.
335
00:17:54,440 --> 00:17:55,440
Hello, Arthur.
336
00:17:56,160 --> 00:17:57,560
How goes the wheels of industry?
337
00:17:58,110 --> 00:17:59,110
Usual offer.
338
00:17:59,510 --> 00:18:01,590
Raymond, any joy at the garden centre?
339
00:18:01,990 --> 00:18:04,150
Small, basic, greenhouse, minimum 250.
340
00:18:04,630 --> 00:18:05,830
Easy terms, I'll purchase.
341
00:18:06,150 --> 00:18:07,850
Well, you're joking. They're giving
nothing on tick.
342
00:18:08,610 --> 00:18:09,610
Offer?
343
00:18:09,830 --> 00:18:12,550
Yes? About that little chat we was going
to have.
344
00:18:12,770 --> 00:18:13,770
Little chat?
345
00:18:13,990 --> 00:18:17,770
Remember, the letter from my accountant
fixing the time of our board meeting?
346
00:18:18,110 --> 00:18:21,370
Well, we were talking about you making
me a little advance, you know, towards
347
00:18:21,370 --> 00:18:24,190
your shares in the club. You really do
have a nerve, don't you?
348
00:18:24,450 --> 00:18:25,830
Pardon? Nothing.
349
00:18:26,170 --> 00:18:27,170
It's of no consequence.
350
00:18:27,340 --> 00:18:28,820
Well, you know what they're like, don't
you?
351
00:18:29,180 --> 00:18:31,560
Whom? Accountants. What do you say?
352
00:18:31,880 --> 00:18:35,180
I say very little, Dave. I trust myself
to say very little.
353
00:18:35,480 --> 00:18:37,360
But I'll consider it and get back to
you.
354
00:18:37,900 --> 00:18:38,900
You all right, Arthur?
355
00:18:39,220 --> 00:18:40,220
Totally all right.
356
00:18:40,240 --> 00:18:42,880
Though I do find the air a little fetid
in here today.
357
00:18:44,520 --> 00:18:47,220
Well, look, somebody's got to make a
contribution to this club.
358
00:19:13,260 --> 00:19:14,260
Hey, where you going?
359
00:19:14,420 --> 00:19:15,420
Loftus Road.
360
00:19:15,620 --> 00:19:16,720
I'm of attacking football.
361
00:19:17,780 --> 00:19:18,820
Always did like the Rangers.
362
00:19:19,100 --> 00:19:24,980
Ian Gillard, Dan Bowles, Don Mathen,
Jerry Francis, old Parksey and the net.
363
00:19:25,080 --> 00:19:27,920
Yeah, but, Toby, there's no game on.
I've got to make the works out. Maybe
364
00:19:27,920 --> 00:19:29,040
you'll put a bit of business my way.
365
00:19:29,420 --> 00:19:30,940
All right, I'll come down with you. All
right.
366
00:19:47,590 --> 00:19:48,549
Come on in, Jimmy.
367
00:19:48,550 --> 00:19:49,550
Thanks, Jimmy.
368
00:19:51,370 --> 00:19:54,190
Are we on our own? Yeah, sure. There's
no one here. Go in the office.
369
00:19:56,290 --> 00:19:59,450
Thanks for dropping over, Jimmy. I only
think that I'm a bit empty. Well, that's
370
00:19:59,450 --> 00:20:00,450
another lucky you.
371
00:20:00,630 --> 00:20:01,549
Thanks, lads.
372
00:20:01,550 --> 00:20:02,670
I just stand still.
373
00:20:02,890 --> 00:20:06,750
But that's the lucky end of the market
for you. So that's been your day right
374
00:20:06,750 --> 00:20:08,450
now. I'm sorry that I told you that.
375
00:20:08,650 --> 00:20:11,130
You'll have heaven for being hard, but
you'll get wind of it. Oh, I quite
376
00:20:11,130 --> 00:20:15,070
understand. This is too important for my
time. It's going to be hard for me.
377
00:20:15,310 --> 00:20:17,150
I've thought it over. On my side, Jimmy.
378
00:20:17,530 --> 00:20:18,529
How's it going?
379
00:20:18,530 --> 00:20:21,270
I've collected all the money, Jimmy. It
doesn't look like carrying that much
380
00:20:21,270 --> 00:20:22,450
cash around with me, does it?
381
00:20:22,830 --> 00:20:24,250
I've made you a cheque, okay?
382
00:20:24,470 --> 00:20:25,710
Of course it is, Dave.
383
00:20:25,930 --> 00:20:28,290
And if it's not, I know where to find
you.
384
00:20:33,590 --> 00:20:34,590
Well,
385
00:20:36,430 --> 00:20:39,870
thanks a lot, Jimmy. It's been a
pleasure doing business with you. I'm
386
00:20:39,870 --> 00:20:40,870
be in on it.
387
00:20:40,890 --> 00:20:42,550
Arthur won't know what he did.
388
00:20:55,400 --> 00:20:56,480
Do you follow the Rangers?
389
00:20:57,080 --> 00:20:58,580
Nah, more of an ivory man.
390
00:20:58,880 --> 00:21:00,280
Oh, I love them myself.
391
00:21:02,300 --> 00:21:04,580
Used to fancy myself as a bit of a
player once.
392
00:21:05,400 --> 00:21:07,060
John Oda Wizard, they called me.
393
00:21:07,720 --> 00:21:08,720
Inside right.
394
00:21:11,120 --> 00:21:12,760
I had trials here, you know.
395
00:21:14,020 --> 00:21:16,140
Not the sort of trials I'm used to now,
though.
396
00:21:16,680 --> 00:21:18,120
Well, let's hope you've seen your last,
eh?
397
00:21:18,460 --> 00:21:19,460
Don't you worry.
398
00:21:19,500 --> 00:21:20,520
I'm going straight.
399
00:21:20,840 --> 00:21:21,840
I've got plans.
400
00:21:22,760 --> 00:21:24,000
Nice little drinker.
401
00:21:25,100 --> 00:21:26,100
Decent clientele.
402
00:21:26,780 --> 00:21:27,780
You watch.
403
00:21:28,280 --> 00:21:29,280
I'll crack it.
404
00:21:29,400 --> 00:21:31,580
Yeah, you keep your nose clean. Sure you
will.
405
00:21:33,780 --> 00:21:34,780
Listen, son.
406
00:21:35,540 --> 00:21:38,360
I know you think I'm a bit of an old
lag, but I still want respect.
407
00:21:38,860 --> 00:21:41,820
So you keep your son to school homilies
to yourself, okay?
408
00:21:42,280 --> 00:21:43,500
Now, don't get aerated.
409
00:21:43,780 --> 00:21:44,880
Don't come to charity.
410
00:21:45,640 --> 00:21:46,640
I know.
411
00:21:47,180 --> 00:21:48,260
Keep him out of trouble.
412
00:21:49,100 --> 00:21:50,760
Make sure he doesn't overdo the sauce.
413
00:21:51,040 --> 00:21:52,580
Am I right? I'm all right.
414
00:21:54,220 --> 00:21:55,380
Yeah, that about covers it.
415
00:21:55,980 --> 00:21:56,980
Good lad.
416
00:21:57,580 --> 00:21:58,780
I like an honest man.
417
00:22:00,620 --> 00:22:02,680
You remind me a lot of myself when I was
your age.
418
00:22:02,980 --> 00:22:07,440
Bit of a lad, few ideas, bit of an eye
for the birds, right?
419
00:22:09,160 --> 00:22:10,740
Yeah, snappy dresser.
420
00:22:12,260 --> 00:22:13,400
Do me a favor.
421
00:22:14,580 --> 00:22:15,880
Don't end up like me.
422
00:22:16,960 --> 00:22:17,960
Yeah, well, I'll try.
423
00:22:18,280 --> 00:22:20,900
Always remember the first rule. Look
after your mates.
424
00:22:21,820 --> 00:22:23,500
There's nothing worth more than a
friend.
425
00:22:24,539 --> 00:22:25,539
The backhanders, eh?
426
00:22:26,280 --> 00:22:28,520
No, no, not that kid stuff. I mean, for
real.
427
00:22:29,500 --> 00:22:30,520
Now, take Arthur.
428
00:22:31,400 --> 00:22:34,540
I mean, you look after him and he'll
stick by you. He's soaked.
429
00:22:35,100 --> 00:22:36,120
Well, Arthur's Arthur.
430
00:22:36,360 --> 00:22:38,820
I know that man's cream and I know what
he thinks about you.
431
00:22:39,620 --> 00:22:41,160
Make sure you get his respect.
432
00:22:42,860 --> 00:22:43,860
I will.
433
00:22:54,670 --> 00:22:57,730
Who'd imagine him dating with all
people?
434
00:22:58,030 --> 00:22:59,990
I can barely bring myself to believe it.
435
00:23:00,230 --> 00:23:01,890
Elle and I, what have we been through
together?
436
00:23:02,130 --> 00:23:06,750
And all the time, he was hiding a black
heart behind the smiles, selling me out
437
00:23:06,750 --> 00:23:07,729
behind my back.
438
00:23:07,730 --> 00:23:09,310
But he was such a true friend.
439
00:23:09,730 --> 00:23:11,330
This is what grieves me, Bert.
440
00:23:11,990 --> 00:23:15,110
Him, who I thought of as the brother I
never had.
441
00:23:16,950 --> 00:23:19,370
Well, the other brother I never had.
442
00:23:20,060 --> 00:23:22,280
Turns out to be a whited sepulchre, a
turncoat.
443
00:23:22,500 --> 00:23:24,860
All these years I've been harbouring a
sniper in my bosom.
444
00:23:25,320 --> 00:23:27,520
I could cheerfully fetch him a poke in
the eye.
445
00:23:28,080 --> 00:23:29,080
What are you going to do?
446
00:23:29,720 --> 00:23:32,560
I will no longer break bread with him,
nor eat of his salt.
447
00:23:32,900 --> 00:23:34,040
He's had it in that department.
448
00:23:34,620 --> 00:23:37,800
He'll find out you have to get up long
before a milkman if you want to put one
449
00:23:37,800 --> 00:23:38,800
over an Arthur Daly.
450
00:23:51,600 --> 00:23:52,600
Hang on.
451
00:23:54,380 --> 00:23:55,199
Where's Ray?
452
00:23:55,200 --> 00:23:56,540
He popped out for a takeaway.
453
00:23:57,460 --> 00:23:58,460
What you got there?
454
00:23:58,860 --> 00:24:00,320
My old photograph album.
455
00:24:00,920 --> 00:24:03,540
He had some memories there, Arthur, I'll
tell you. Oh, yes.
456
00:24:03,740 --> 00:24:04,740
Yeah,
457
00:24:05,060 --> 00:24:05,919
remember this one?
458
00:24:05,920 --> 00:24:11,080
You, me, and Mickey Khan down a broad
stair. Look at Mickey Khan. Look at that
459
00:24:11,080 --> 00:24:13,800
tag. That was his Clark Gable period,
remember?
460
00:24:14,180 --> 00:24:15,880
Five foot two of old insult.
461
00:24:16,120 --> 00:24:17,460
Yeah, what was that you used to say to
him?
462
00:24:17,700 --> 00:24:19,980
You need a girl you can look up to.
463
00:24:21,220 --> 00:24:22,220
There we go.
464
00:24:22,740 --> 00:24:24,980
You, me and Bert.
465
00:24:25,200 --> 00:24:27,080
Oh, look at you. Look at me, look at
you.
466
00:24:27,340 --> 00:24:28,340
Look at Bert.
467
00:24:28,480 --> 00:24:29,920
Look at his trousers off, Mark.
468
00:24:30,200 --> 00:24:32,160
That's an old pair of mine. Yeah, is it?
469
00:24:32,740 --> 00:24:35,560
Oh, there we are, down the allotment,
digging for victory. Yeah, digging for
470
00:24:35,560 --> 00:24:37,860
spuds. We had about 50 pounds before the
owner turned up.
471
00:24:39,680 --> 00:24:40,680
What's that, then?
472
00:24:41,140 --> 00:24:42,140
Crazy golf.
473
00:24:42,420 --> 00:24:43,420
Frenton.
474
00:24:43,480 --> 00:24:44,480
Me and Dave.
475
00:24:47,790 --> 00:24:51,090
Look, haven't we got enough? We're not
feeding the 5 ,000. Yeah, it just feels
476
00:24:51,090 --> 00:24:54,070
like it. He's eating me out of house and
home, Arthur. And as you haven't paid
477
00:24:54,070 --> 00:24:56,550
me yet, the least you can do is flip and
walk for me free. How are you supposed
478
00:24:56,550 --> 00:24:57,790
to find anything in here?
479
00:24:58,110 --> 00:24:59,130
What's left on the list?
480
00:25:00,050 --> 00:25:01,050
Carrots.
481
00:25:01,370 --> 00:25:03,190
Carrots. Hold up, hold up.
482
00:25:03,610 --> 00:25:04,830
Sun -dried pimentos.
483
00:25:05,290 --> 00:25:06,730
You can find all sorts of exotica.
484
00:25:06,970 --> 00:25:09,470
But if you want a bag of carrots, you
need a scalp.
485
00:25:09,870 --> 00:25:11,150
Leave it to me, I'll get them.
486
00:25:13,710 --> 00:25:16,450
Here, Arthur, don't move. I don't want
to spend the rest of the day looking for
487
00:25:16,450 --> 00:25:17,450
you. Squid.
488
00:25:17,560 --> 00:25:18,560
In its own ink.
489
00:25:18,880 --> 00:25:19,880
What?
490
00:25:31,020 --> 00:25:32,240
Arthur. David.
491
00:25:33,600 --> 00:25:34,940
Shopping? Obviously.
492
00:25:36,780 --> 00:25:37,780
Sir.
493
00:25:38,540 --> 00:25:39,940
It turned out nice again.
494
00:25:40,200 --> 00:25:41,200
Indeed.
495
00:25:41,440 --> 00:25:44,420
Listen, Arthur, about yesterday... Look,
I'd rather not discuss it, if you don't
496
00:25:44,420 --> 00:25:46,200
mind. What is wrong with you?
497
00:25:46,490 --> 00:25:48,010
East is east and west is west.
498
00:25:48,750 --> 00:25:51,570
Now, if you'll excuse me, I think I see
the celery salt I was looking for.
499
00:25:52,350 --> 00:25:54,190
Oh, madam, watch that chicken.
500
00:25:54,410 --> 00:25:57,250
It could turn into a rat if you get
behind the wrong person at the checkout
501
00:25:57,250 --> 00:25:58,330
counter. Pardon?
502
00:26:03,790 --> 00:26:06,490
Look, it's your best friend. Why all
this bad blood suddenly?
503
00:26:06,810 --> 00:26:10,210
There's no suddenly about it. I have
discovered an affair this activity's
504
00:26:10,210 --> 00:26:11,210
back for years.
505
00:26:11,390 --> 00:26:12,329
Decades, even.
506
00:26:12,330 --> 00:26:13,670
Arthur, you've finally gone.
507
00:26:14,870 --> 00:26:15,870
Gone, have I?
508
00:26:16,200 --> 00:26:17,960
There he is. Jimmy the jeweler again.
509
00:26:18,260 --> 00:26:21,920
And Mickey Carls, the fifth backhander.
That settles it.
510
00:26:30,180 --> 00:26:37,000
What you don't understand, Ray, is ties
were forged
511
00:26:37,000 --> 00:26:43,480
that mean nothing to your fickle
generation. If Dave is seeing
512
00:26:43,480 --> 00:26:47,760
Jimmy... and Mickey without inviting me.
513
00:26:48,240 --> 00:26:51,060
That, that, that, that can only mean one
thing.
514
00:26:52,200 --> 00:26:56,640
Treachery. They are crowbarring me out
of the winch.
515
00:26:57,860 --> 00:27:00,880
I don't believe I'm hearing this. Come
on, Arthur, you'd better not.
516
00:27:01,500 --> 00:27:05,700
No amount of vodka can wash away the
disappointment rate.
517
00:27:05,900 --> 00:27:06,900
Same again.
518
00:27:07,020 --> 00:27:08,020
No, Arthur.
519
00:27:08,180 --> 00:27:09,760
Come on, I'm taking you home.
520
00:27:10,420 --> 00:27:11,420
Come on.
521
00:27:12,460 --> 00:27:14,620
Oh, the unkindest cat of all.
522
00:27:15,100 --> 00:27:16,100
Come on.
523
00:27:17,040 --> 00:27:18,980
Watch yourself.
524
00:27:19,760 --> 00:27:20,760
Look,
525
00:27:21,320 --> 00:27:22,320
you sit down there.
526
00:27:22,720 --> 00:27:24,440
I'll make you a coffee and order your
cab.
527
00:27:25,180 --> 00:27:26,180
Oh, okay.
528
00:27:27,460 --> 00:27:31,000
I tell you, between you and Toby, you've
got to pull yourself together.
529
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
Never given any thought to what Arnie
would say when you get back in this
530
00:27:39,020 --> 00:27:40,020
eh?
531
00:27:40,660 --> 00:27:41,660
Arthur?
532
00:27:43,540 --> 00:27:45,340
Don't ignore me when I'm talking to you,
Arthur.
533
00:27:49,260 --> 00:27:50,260
Arthur!
534
00:27:51,740 --> 00:27:52,740
Well, I drinked it.
535
00:28:22,700 --> 00:28:23,700
Who's there?
536
00:28:24,300 --> 00:28:25,320
Who goes there?
537
00:28:25,940 --> 00:28:27,140
Friend or foe?
538
00:28:27,540 --> 00:28:28,540
It's you, Arthur.
539
00:28:28,680 --> 00:28:29,680
Who are you up to?
540
00:28:29,920 --> 00:28:31,000
I was just shutting up.
541
00:28:31,380 --> 00:28:32,780
Do you remember the backhanders?
542
00:28:33,260 --> 00:28:35,200
Yeah, yeah. Of course I do.
543
00:28:35,560 --> 00:28:41,080
Do you remember when Mickey Khan fell
out with Toby Jug over the football
544
00:28:41,440 --> 00:28:42,700
It was a long time ago.
545
00:28:43,140 --> 00:28:44,780
They wanted to have each other out.
546
00:28:45,200 --> 00:28:46,920
Look, Arthur, it's very light.
547
00:28:47,180 --> 00:28:50,980
But rather than have a punch -up, we
invented...
548
00:28:52,600 --> 00:28:55,660
Similarly of the button. Yeah, yeah.
What of it?
549
00:28:56,520 --> 00:28:57,620
That's for a rat.
550
00:28:58,160 --> 00:29:00,000
What rat? What you talking about?
551
00:29:00,280 --> 00:29:03,560
Don't come to the end of the civil with
me. You know perfectly well what I'm on
552
00:29:03,560 --> 00:29:04,900
about. You're drunk.
553
00:29:05,160 --> 00:29:09,480
And you are a swine. But I will be sober
tomorrow.
554
00:29:09,840 --> 00:29:15,140
And that's for a wound. Leave it off.
This is my best shirt. Come here. I
555
00:29:15,140 --> 00:29:18,440
haven't finished. I'm warning you,
Arthur. I haven't done the escrow pause.
556
00:29:18,890 --> 00:29:22,590
We're talking about the woozy, the rat,
the esky twat. Selling my shares behind
557
00:29:22,590 --> 00:29:26,690
my back, under my very nose. Get off my
shirt. Give me that button.
558
00:29:31,190 --> 00:29:32,270
You've done it now.
559
00:29:32,670 --> 00:29:35,450
You're barred. You can't bar me.
560
00:29:35,770 --> 00:29:36,970
I bar me.
561
00:29:37,350 --> 00:29:39,710
You are barred. Get out of here.
562
00:29:39,990 --> 00:29:40,990
With pleasure.
563
00:29:42,330 --> 00:29:44,010
I'll tell you this.
564
00:29:45,010 --> 00:29:46,730
You have tilted.
565
00:29:47,520 --> 00:29:49,120
You'll answer the wrong man.
566
00:29:49,780 --> 00:29:53,560
You will be in a cardboard box by the
end of the year.
567
00:29:53,840 --> 00:29:56,940
And you'll be in a straitjacket by the
end of the week.
568
00:29:59,980 --> 00:30:01,260
This means war.
569
00:30:14,600 --> 00:30:16,900
Right, you hold the fort till I get
there. Yeah.
570
00:30:17,260 --> 00:30:18,260
Get on.
571
00:30:20,200 --> 00:30:21,200
Well, that's your lot.
572
00:30:21,500 --> 00:30:23,980
It's not exactly a conservatory, but I
suppose it's going to have to do.
573
00:30:24,180 --> 00:30:25,019
Oh, nonsense.
574
00:30:25,020 --> 00:30:26,200
Look at the workmanship in that.
575
00:30:26,480 --> 00:30:27,740
Is that the stuff under the rust?
576
00:30:28,020 --> 00:30:29,940
A little bit of brass hole that'll come
up a treat.
577
00:30:30,340 --> 00:30:33,020
That's a hell of a job, Arthur. Hey, see
if you can find a box and some
578
00:30:33,020 --> 00:30:36,120
polystyrene bits to put it in. Make it
look as if it's just come from the shop.
579
00:30:36,400 --> 00:30:39,720
Rather than straight from the skip, you
mean? You mark my words. When you put a
580
00:30:39,720 --> 00:30:41,560
bit of elbow grease in on that, it'll
look a treat.
581
00:30:42,140 --> 00:30:44,740
I'll get started, then. No, no, no. No
time for that. You're coming with me.
582
00:30:45,640 --> 00:30:46,640
Wait, sir.
583
00:30:54,730 --> 00:30:55,790
What you brought me here for?
584
00:30:56,450 --> 00:30:58,910
Raymond, this will soon be the Las Vegas
of Wilsdon.
585
00:30:59,410 --> 00:31:00,670
Busloads of punters will flock here.
586
00:31:00,890 --> 00:31:04,610
This is going to be the mecca of the
smart set from Shepherd's Bush and
587
00:31:05,090 --> 00:31:06,090
What you on about?
588
00:31:06,530 --> 00:31:09,710
This is a teeny -boppers drinker. You
can't get in here if you're over 14.
589
00:31:09,950 --> 00:31:11,670
Was, Ray, was. Things are changing.
590
00:31:11,990 --> 00:31:12,990
Let's go inside.
591
00:31:16,710 --> 00:31:17,710
No.
592
00:31:18,030 --> 00:31:19,510
No, no, no, Arthur!
593
00:31:22,170 --> 00:31:23,630
Here I am. What have you done?
594
00:31:23,950 --> 00:31:25,170
Oh, Toby and me are going into business.
595
00:31:25,510 --> 00:31:27,730
I have invested in a surefire winner,
Ray.
596
00:31:28,170 --> 00:31:30,990
Invested? You haven't two washers to rub
together. No, with a goer like this,
597
00:31:31,010 --> 00:31:33,890
you don't need capital. A couple of
phone calls and I've been flooded with
598
00:31:33,890 --> 00:31:34,950
-be backers. Who?
599
00:31:35,230 --> 00:31:36,230
Nobby Green.
600
00:31:36,390 --> 00:31:39,410
Nobby Green? The great white loan shark?
He is a shrewd businessman.
601
00:31:40,050 --> 00:31:41,350
What did you use for collateral?
602
00:31:41,710 --> 00:31:44,870
Yeah, I'm under no obligation to
disclose my sources to you.
603
00:31:45,110 --> 00:31:46,110
Not the car front?
604
00:31:46,130 --> 00:31:46,809
Certainly not.
605
00:31:46,810 --> 00:31:47,810
Well, you ain't got anything...
606
00:31:48,800 --> 00:31:52,400
No, not the flat. Not auntie's flat.
Look, this is purely a temporary
607
00:31:52,540 --> 00:31:55,780
I'll predict hefty profit within the
month. You're doing this to get a day,
608
00:31:55,860 --> 00:31:56,759
aren't you? Nonsense.
609
00:31:56,760 --> 00:31:57,319
You are.
610
00:31:57,320 --> 00:31:59,740
You're putting your head on the chopping
block just to have a dig at him. Look,
611
00:31:59,760 --> 00:32:02,960
what do you reckon? Francine Archer at
Caesar's Palace or Tom Jones at the
612
00:32:02,960 --> 00:32:06,180
Sands? This is a full -blown feud, isn't
it, Arthur? Well, I want no part of it.
613
00:32:06,360 --> 00:32:09,980
Oi, oi. May I remind you that you are
not only in my employ, but you are
614
00:32:09,980 --> 00:32:11,000
to me by blood ties.
615
00:32:11,580 --> 00:32:16,080
And as such, it is beholden upon you
when the family's in strife to close
616
00:32:16,780 --> 00:32:19,080
So get your jacket off. You've just been
appointed Ed Barman.
617
00:32:19,700 --> 00:32:20,639
No way.
618
00:32:20,640 --> 00:32:24,420
What? If you want to behave like a
vindictive child, Arthur, that's up to
619
00:32:24,480 --> 00:32:27,200
But Dave's been decent to me, and I'm
not doing him down.
620
00:32:27,900 --> 00:32:33,620
Raymond, may I remind you, my enemy's
friend is my enemy.
621
00:32:34,360 --> 00:32:35,360
Grow up.
622
00:33:00,220 --> 00:33:01,520
What time's the taxi, Bert?
623
00:33:01,940 --> 00:33:03,620
Oh, God, I knew I'd forgotten something.
624
00:33:04,020 --> 00:33:06,440
Oh, well, I was leafleting all day.
625
00:33:06,840 --> 00:33:07,840
I'll do it.
626
00:33:08,900 --> 00:33:09,879
All right, Ray.
627
00:33:09,880 --> 00:33:10,880
Hi, Mum.
628
00:33:11,700 --> 00:33:12,700
Dad?
629
00:33:13,940 --> 00:33:14,940
Shoe?
630
00:33:18,020 --> 00:33:20,340
You haven't reconsidered, then?
631
00:33:20,640 --> 00:33:21,760
There's nothing to consider.
632
00:33:22,000 --> 00:33:24,680
All right, all right, don't get shirty.
You're a big lad now, you make your own
633
00:33:24,680 --> 00:33:27,320
decisions. This is a wrong one, but it's
down to you.
634
00:33:29,200 --> 00:33:30,300
There'll be a lot of young people there.
635
00:33:30,520 --> 00:33:31,520
What do you say?
636
00:33:33,200 --> 00:33:36,180
Come on, don't be obstinate. Go and dig
out a whistle and come and shake a leg
637
00:33:36,180 --> 00:33:37,180
with us.
638
00:33:38,000 --> 00:33:39,100
Pay your double for the night.
639
00:33:40,280 --> 00:33:43,860
Look, Arthur, we've had our run -ins and
we haven't always seen eye to eye.
640
00:33:44,540 --> 00:33:45,900
I always respected you.
641
00:34:06,990 --> 00:34:09,230
All right, here we go. Here we go.
642
00:34:10,929 --> 00:34:11,929
Evening.
643
00:34:12,330 --> 00:34:13,330
Evening.
644
00:34:16,550 --> 00:34:17,610
Yeah, very nice.
645
00:34:19,989 --> 00:34:22,030
One glass of preparation now, folks.
646
00:34:23,929 --> 00:34:25,389
Welcome to our inaugural evening.
647
00:34:25,650 --> 00:34:27,909
Flash your invite over there, get a free
glass of champagne.
648
00:34:28,570 --> 00:34:29,989
Cannabis floating all around the place.
649
00:34:30,250 --> 00:34:31,810
Help yourself, compliments and a
management.
650
00:34:36,400 --> 00:34:37,400
See him?
651
00:34:38,040 --> 00:34:40,820
He's a die -hard Winchester man, if ever
I saw one.
652
00:34:41,360 --> 00:34:42,780
So, we're on a roll.
653
00:34:43,300 --> 00:34:44,300
Cheers, Albert.
654
00:35:02,740 --> 00:35:04,720
Saturday night, and there's hardly a
soul here.
655
00:35:05,640 --> 00:35:07,400
Some kind of curfew in Wilsdon.
656
00:35:08,300 --> 00:35:09,900
Some new place down the road.
657
00:35:10,840 --> 00:35:11,840
Cheaper than here.
658
00:35:14,580 --> 00:35:15,700
Well, there you go, lads.
659
00:35:16,040 --> 00:35:17,040
Good night, Arthur.
660
00:35:17,520 --> 00:35:18,520
Good night.
661
00:35:18,700 --> 00:35:21,740
Thank you for a super, super night. Oh,
glad you enjoyed it.
662
00:35:24,440 --> 00:35:26,500
Gentlemen, I'll give you a toast.
663
00:35:27,000 --> 00:35:28,940
The premier night spot in Wilsdon.
664
00:35:29,200 --> 00:35:31,800
In the words of the poet, we're in the
money.
665
00:35:33,299 --> 00:35:36,800
How can we have got through so much
stuff in one night? Well, that's the
666
00:35:36,800 --> 00:35:37,800
of a gala, isn't it?
667
00:35:38,020 --> 00:35:41,020
You bung the stuff up cheap for one
night, then hit them with a real price
668
00:35:41,020 --> 00:35:42,020
you've got them on the hook.
669
00:35:42,180 --> 00:35:43,400
I suppose you know best.
670
00:35:43,700 --> 00:35:46,280
Yeah, well, my pocket's not bottomless,
so don't go mad in there.
671
00:35:53,340 --> 00:35:56,680
I'm getting out of the way. I'm in a
hurry. So am I. The rule of the road in
672
00:35:56,680 --> 00:35:57,680
here is keep left.
673
00:35:57,780 --> 00:36:00,600
I thought you only understood the rule
of the jungle. What do you mean?
674
00:36:02,640 --> 00:36:04,460
You don't let me pass, I'll call the
manager.
675
00:36:05,020 --> 00:36:06,360
OK. Straight down.
676
00:36:16,820 --> 00:36:17,819
Same again?
677
00:36:17,820 --> 00:36:19,040
No, I'm just off. Where?
678
00:36:19,920 --> 00:36:21,360
Well, I'm going home.
679
00:36:21,740 --> 00:36:26,380
Why? I'm practically giving the beer
away. There's three nosebags all over
680
00:36:26,380 --> 00:36:27,540
counter. What more do you want?
681
00:36:27,960 --> 00:36:29,400
The wife's expecting me.
682
00:36:29,720 --> 00:36:31,660
Oh, sorry. I've got a lot on my mind.
683
00:36:32,400 --> 00:36:33,319
On your way.
684
00:36:33,320 --> 00:36:34,320
Thanks.
685
00:36:39,160 --> 00:36:40,400
Look what the wind's blown in.
686
00:36:40,680 --> 00:36:43,160
Dave, I've got nothing to do with this
trouble between you and Arthur.
687
00:36:44,120 --> 00:36:46,220
Sorry, Ray, I'm a bit on edge. What can
I get you?
688
00:36:46,420 --> 00:36:47,860
I want the answers to a few questions.
689
00:36:48,980 --> 00:36:49,980
About what?
690
00:36:50,120 --> 00:36:51,220
About who, more like.
691
00:36:51,600 --> 00:36:52,600
Toby Johnson.
692
00:36:54,100 --> 00:36:56,720
Look, I can see you don't trust him, so
what's the score?
693
00:36:57,900 --> 00:36:59,120
Cover the backhanders, Ray.
694
00:36:59,500 --> 00:37:01,040
Come on, give it a rest, Dave.
695
00:37:02,760 --> 00:37:03,760
He is trouble.
696
00:37:04,040 --> 00:37:06,180
Yeah, but he looked after my old man
when he was in Nick.
697
00:37:06,440 --> 00:37:11,180
Anything that came his way, your dad
paid for with his weekly snout ration.
698
00:37:11,220 --> 00:37:12,520
and acting as Toby's butler.
699
00:37:13,260 --> 00:37:15,940
Toby Johnson never did no -one a favour
for nothing.
700
00:37:16,920 --> 00:37:20,220
Maybe he's reformed. Can you pluck
feathers from a frog?
701
00:37:31,400 --> 00:37:34,540
Must concentrate no more. Two large
scotches, please.
702
00:37:35,200 --> 00:37:37,400
Two large scotches over there. One of
the fees, Hager.
703
00:37:37,680 --> 00:37:39,340
I thought it was only helping those
here.
704
00:37:39,600 --> 00:37:43,060
Excuse me, I ordered four lagers.
705
00:37:43,320 --> 00:37:46,880
Four pints of lager over there. I told
you, sir, the lagers are being changed.
706
00:37:47,220 --> 00:37:49,720
That's right. It won't be a minute. I
couldn't hurry to hold you up down the
707
00:37:49,720 --> 00:37:50,720
cellar, could you?
708
00:37:52,480 --> 00:37:54,100
How's anybody else for just spirits?
709
00:37:58,319 --> 00:37:59,960
Toby, the customers are getting
restless.
710
00:38:00,280 --> 00:38:04,000
I do not know what's wrong with it,
Arthur. I mean, it should be working. I
711
00:38:04,000 --> 00:38:05,680
mean, the heads are tight, the gas is
on.
712
00:38:07,060 --> 00:38:08,200
Maybe it needs more pressure.
713
00:38:21,400 --> 00:38:22,400
See, that should do it.
714
00:38:23,680 --> 00:38:25,380
German, let her rip.
715
00:38:33,500 --> 00:38:35,060
There's still nothing coming through.
716
00:38:35,360 --> 00:38:38,120
Well, you come on down, Dermot. After
all, you're a professional.
717
00:38:41,020 --> 00:38:41,540
No
718
00:38:41,540 --> 00:38:50,400
wonder.
719
00:38:51,320 --> 00:38:52,320
Here's your problem.
720
00:38:53,660 --> 00:38:54,860
Still on clean.
721
00:38:58,830 --> 00:38:59,830
I'll see you back on.
722
00:39:09,510 --> 00:39:10,510
Lager's back on.
723
00:39:12,010 --> 00:39:13,750
Four pints of lager, please.
724
00:39:37,840 --> 00:39:38,840
Beer's a bit lively tonight.
725
00:39:39,620 --> 00:39:42,080
It's a new German Premier Lager we're
testing.
726
00:39:42,640 --> 00:39:44,020
I'll have a word with the manufacturers.
727
00:39:44,660 --> 00:39:45,700
Call back again tomorrow.
728
00:39:46,120 --> 00:39:49,080
Something to throw a party over.
Business as usual tomorrow.
729
00:39:49,300 --> 00:39:51,360
First off... Yes, send me the bill.
730
00:39:51,620 --> 00:39:53,320
Come back tomorrow. First one on the
house.
731
00:40:00,440 --> 00:40:01,540
What a disaster.
732
00:40:02,960 --> 00:40:05,740
23 cleaning bills and two of them silk
suits.
733
00:40:05,980 --> 00:40:07,980
They're going to have to employ
professional staff.
734
00:40:08,220 --> 00:40:11,220
I can't afford it. You should see my
books. They make very dismal reading.
735
00:40:11,900 --> 00:40:15,560
Well, I mean, it's early days, Arthur. I
mean, you can't expect to make an
736
00:40:15,560 --> 00:40:16,519
instant profit.
737
00:40:16,520 --> 00:40:17,900
Oh, I appreciate your point, Toby.
738
00:40:18,260 --> 00:40:21,420
But the problem is we're flogging the
stuff cheaper than we're buying it in,
739
00:40:21,460 --> 00:40:24,600
which is unsound business whichever way
you look at it. Well, look, mate, I
740
00:40:24,600 --> 00:40:28,920
mean, the point is you've got old Dave
wriggling like a... like a winkle on a
741
00:40:28,920 --> 00:40:29,920
pin, eh?
742
00:40:30,320 --> 00:40:32,240
Just keep you in there for a few more
days, eh?
743
00:40:32,440 --> 00:40:33,760
No, no, I've decided.
744
00:40:34,020 --> 00:40:35,060
Something has to be done.
745
00:40:35,820 --> 00:40:38,500
I'm not sure what, but something.
746
00:40:43,920 --> 00:40:46,440
Not bad, Ray, not bad at all.
747
00:40:48,260 --> 00:40:49,280
I thought it through.
748
00:40:49,820 --> 00:40:50,820
It won't do.
749
00:40:50,920 --> 00:40:52,940
Rubbish. Good lick of paint, it'll look
brand new.
750
00:40:53,700 --> 00:40:55,220
I'm talking about you and Dave.
751
00:40:56,120 --> 00:40:57,640
I have nothing to say in the matter.
752
00:40:59,630 --> 00:41:00,630
Sit down.
753
00:41:01,470 --> 00:41:03,110
Beg your pardon? Sit down, Arthur.
754
00:41:06,390 --> 00:41:07,390
Now, you listen to me.
755
00:41:07,830 --> 00:41:10,570
I can't watch any more of this nonsense
between you and Dave. You're putting
756
00:41:10,570 --> 00:41:11,570
each other out of business.
757
00:41:12,070 --> 00:41:14,790
Now, I've had a talk with Dave, and he's
prepared to have a meet clear the air.
758
00:41:15,030 --> 00:41:18,230
Never. Will you wake up? You're spending
money like water. I thought you was a
759
00:41:18,230 --> 00:41:19,230
businessman, Arthur.
760
00:41:20,270 --> 00:41:22,590
Words cost nothing, Ray. Now, who said
that to me, eh?
761
00:41:23,690 --> 00:41:24,690
All right.
762
00:41:24,950 --> 00:41:27,990
You may tell him that I am amenable to a
powwow.
763
00:41:29,260 --> 00:41:32,500
Good man. But he's got to be on neutral
ground. For goodness sake!
764
00:41:32,920 --> 00:41:38,100
I suggest Carlo Trattoria in Putney High
Street. And impress on him it's
765
00:41:38,100 --> 00:41:38,959
business only.
766
00:41:38,960 --> 00:41:39,960
Go on, Ray.
767
00:41:40,360 --> 00:41:42,900
Check the place out. I want to make him
an offer he shouldn't refuse.
768
00:41:51,980 --> 00:41:54,340
Would you like some wine with your
bongoi?
769
00:41:55,560 --> 00:41:57,520
Glass of your house red, please, Carlos.
770
00:41:58,440 --> 00:41:59,500
And you, Mr. Arthur?
771
00:42:00,200 --> 00:42:01,320
I'll keep a clear head.
772
00:42:01,560 --> 00:42:02,399
Very good.
773
00:42:02,400 --> 00:42:04,280
Carlos. Mr. Dave.
774
00:42:05,020 --> 00:42:06,020
Cancel the wine.
775
00:42:06,660 --> 00:42:07,660
As you wish.
776
00:42:09,740 --> 00:42:10,740
What's on your mind?
777
00:42:11,060 --> 00:42:15,000
A small matter of us cutting each
other's throats, vis -a -vis the price
778
00:42:15,000 --> 00:42:16,160
that's broken out between us.
779
00:42:16,380 --> 00:42:18,400
You started it. The cause is irrelevant.
780
00:42:18,840 --> 00:42:20,300
I'm suggesting a ceasefire.
781
00:42:21,080 --> 00:42:25,640
I'll listen in. The solution is simple.
It certainly is. You close your club.
782
00:42:25,980 --> 00:42:29,880
I am perfectly entitled to carve my
portion of the market in a liberal
783
00:42:29,880 --> 00:42:32,560
democracy. You have no right to pilfer
my trade.
784
00:42:32,880 --> 00:42:36,960
Bickering will get us nowhere. I suggest
we stop the price cutting, knock the
785
00:42:36,960 --> 00:42:39,120
cheap membership on the edge, and finish
the promotions.
786
00:42:39,540 --> 00:42:40,540
To what end?
787
00:42:40,760 --> 00:42:42,240
A fair fight in the marketplace.
788
00:42:42,680 --> 00:42:46,600
You go your way, I'll go mine. Let the
pundits decide, and may the best club
789
00:42:46,600 --> 00:42:48,460
win. Fight to the death.
790
00:42:48,780 --> 00:42:50,580
If you've got the stomach for it.
791
00:42:56,859 --> 00:42:57,859
So, do we have a deal?
792
00:42:59,480 --> 00:43:00,480
You're on.
793
00:43:05,320 --> 00:43:07,960
Arthur. What are you doing in my car?
It's an emergency. Get in.
794
00:43:09,300 --> 00:43:10,300
Come on, hurry up.
795
00:43:38,759 --> 00:43:39,759
Oh, my God.
796
00:43:40,240 --> 00:43:42,280
He's had it away with the deposit money
and all.
797
00:43:42,980 --> 00:43:43,980
I'm sorry, Arthur.
798
00:43:44,420 --> 00:43:46,100
All his gear's gone from the flat, too.
799
00:43:47,380 --> 00:43:49,120
There's no fool like an old fool.
800
00:43:51,240 --> 00:43:52,240
Off you go, son.
801
00:43:52,900 --> 00:43:53,900
Yeah, but...
802
00:44:16,259 --> 00:44:20,660
Arthur? Of all the bars in all of
Wilson, come to gloat.
803
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
Not at all.
804
00:44:26,440 --> 00:44:28,640
I'm really very sorry about all this.
805
00:44:29,040 --> 00:44:30,040
Oh, you winsome.
806
00:44:36,860 --> 00:44:39,440
Arthur, don't you think it's time that
we got things sorted out?
807
00:45:09,710 --> 00:45:10,710
The Rat.
808
00:45:11,850 --> 00:45:14,950
Toby. The Woolsey. The Esquitoise.
809
00:45:16,170 --> 00:45:17,170
Toby.
810
00:45:17,710 --> 00:45:19,590
Well, he's nothing if not a sharp
operator.
811
00:45:20,090 --> 00:45:21,090
As proven.
812
00:45:22,010 --> 00:45:23,250
Water under the bridge.
813
00:45:24,270 --> 00:45:25,370
Old acquaintance.
814
00:45:25,670 --> 00:45:26,670
Best forgot.
815
00:45:28,210 --> 00:45:32,530
Arthur, what made you think I was
selling your shoes in the Winchester?
816
00:45:32,930 --> 00:45:34,370
Oh, no, let's forget about it.
817
00:45:34,570 --> 00:45:36,690
Come on. No, I'd rather not say.
818
00:45:36,990 --> 00:45:37,990
Tell us, Arthur.
819
00:45:39,440 --> 00:45:43,580
Well, you and Jimmy the jeweler and
Mickey Collins sneaking around behind my
820
00:45:43,580 --> 00:45:45,320
back. Very suspect.
821
00:45:49,460 --> 00:45:50,560
Let me in on the joke.
822
00:45:52,280 --> 00:45:53,280
What's it all about?
823
00:46:01,620 --> 00:46:03,600
Ray? In the back room, Arthur.
824
00:46:19,770 --> 00:46:20,770
Arthur. Jimmy?
825
00:46:21,190 --> 00:46:23,450
Mickey? Take his coat, Dave.
826
00:46:27,570 --> 00:46:31,030
We've been hearing stories, Arthur, from
Dave.
827
00:46:32,510 --> 00:46:35,950
Disappointing stories that are unworthy
of an old backhander.
828
00:46:36,810 --> 00:46:38,490
How long have we known each other, Dave?
829
00:46:38,830 --> 00:46:39,870
A long time, Jimmy.
830
00:46:40,270 --> 00:46:41,270
A long time.
831
00:46:41,410 --> 00:46:45,970
And in all that time, did anyone ever
doubt the spirit of the old backhanders?
832
00:46:46,470 --> 00:46:47,470
Never, Jimmy.
833
00:46:47,930 --> 00:46:48,930
Never.
834
00:46:49,030 --> 00:46:50,770
What are we going to do with you,
Arthur?
835
00:46:52,830 --> 00:46:54,390
It's a shirt -button job, isn't it?
836
00:46:59,430 --> 00:47:05,330
All the old backhanders shipped in?
837
00:47:05,610 --> 00:47:09,110
All but one, Dave. Yeah, yeah. Well,
let's say this is from Mickey, Jimmy and
838
00:47:09,110 --> 00:47:10,450
me. Oh, you never.
839
00:47:10,950 --> 00:47:14,190
And a bottle of ruby pulled from me,
Arthur. Congratulations.
840
00:47:14,770 --> 00:47:15,870
Yeah, and here's the...
841
00:47:16,380 --> 00:47:19,980
Ruby Handle shaving brush you like so
much. And me and Dora are going to take
842
00:47:19,980 --> 00:47:21,700
you and the wife out for a night on the
town.
843
00:47:21,920 --> 00:47:25,340
Here, come on, right, let's get popping.
Drinks in the bar, everyone.
844
00:47:25,680 --> 00:47:29,580
To Mr and Mrs Daly on the occasion of
their 40th wedding anniversary.
845
00:47:31,900 --> 00:47:35,860
I hope Arthur's all right.
846
00:47:36,940 --> 00:47:38,800
He's had a bad time with this club.
847
00:47:39,520 --> 00:47:42,460
He's putting a brave face on things, but
he's being very quiet.
848
00:47:43,120 --> 00:47:45,020
He'll be all right, Dad, if I know
Arthur.
849
00:47:46,830 --> 00:47:47,910
It was 1953.
850
00:47:48,850 --> 00:47:52,870
Edmund was on the top of Everest, a new
royal was on the throne, and Irene Dawes
851
00:47:52,870 --> 00:47:55,350
looked like a lovely princess in a white
silk dress.
852
00:47:55,570 --> 00:47:58,350
Do you remember that, Mickey? I had it
made up out of that parachute you
853
00:47:58,350 --> 00:47:59,630
liberated from the Vickers factory.
854
00:48:00,090 --> 00:48:02,970
Come on, Ray, you're past it. Give us a
drink. All right, it's just coming.
855
00:48:03,190 --> 00:48:04,270
Here it is. Lovely.
856
00:48:04,650 --> 00:48:06,290
There you go. Lovely. There you are,
Mickey.
857
00:48:06,810 --> 00:48:07,810
All right, Jimmy.
858
00:48:08,270 --> 00:48:09,270
Gentlemen,
859
00:48:09,430 --> 00:48:12,310
backhanders, I'd like to propose a
toast.
860
00:48:13,150 --> 00:48:14,150
Absent friends.
861
00:48:14,330 --> 00:48:15,530
Long may they remain so.
862
00:48:15,970 --> 00:48:16,970
Period.
62600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.