All language subtitles for Minder s08e13 Minder The Cruel Canal Xmas Special 1991

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,700 --> 00:01:25,780 One of the juiciest lines of goods you've put my way for a long time, 2 00:01:26,600 --> 00:01:30,380 Certainly a great improvement on them digital egg timers. Not my fault, 3 00:01:30,900 --> 00:01:33,240 I got steered wrong by light -fingered Ted. 4 00:01:33,440 --> 00:01:35,140 You didn't tell me you couldn't get batteries for him. 5 00:01:35,880 --> 00:01:39,000 Light -fingered Ted. What do you expect doing business with a bloke like him? 6 00:01:39,440 --> 00:01:42,120 Well, it certainly left me well out of pocket, I can tell you. Well, that's why 7 00:01:42,120 --> 00:01:44,000 I'm giving you the video recorders at a good price. 8 00:01:44,320 --> 00:01:46,960 I can't deny it, Derek. I don't know how you can bag them out so cheap. 9 00:01:47,200 --> 00:01:50,160 I didn't pay that much for them, Arthur. You know what I mean? Steady the buffs. 10 00:01:50,300 --> 00:01:51,300 I don't want to know. 11 00:01:51,500 --> 00:01:53,280 Where you got them is between you and your conscience. 12 00:01:53,720 --> 00:01:56,160 You got a buyer for them, all right? At these prices? No problem. 13 00:01:56,500 --> 00:01:58,420 Ray's running them down to Limehouse at this very moment. 14 00:02:16,640 --> 00:02:17,780 Don't do it to me now. 15 00:02:19,240 --> 00:02:20,460 All right, all right. 16 00:02:21,960 --> 00:02:23,120 Look, why don't you go on? 17 00:02:35,140 --> 00:02:36,620 A state of hero. 18 00:02:36,920 --> 00:02:39,300 Yeah, shocking, isn't it? It really gets up my nose. 19 00:02:39,620 --> 00:02:43,600 I do not pay my road tax so I can get my back broken every time I go out for a 20 00:02:43,600 --> 00:02:44,600 drive. 21 00:03:01,100 --> 00:03:03,140 Vicky, get Arthur Daly on the blower, will you? 22 00:03:07,300 --> 00:03:08,380 Is that it, Billy boy? 23 00:03:08,620 --> 00:03:09,840 No, about another dozen. 24 00:03:10,080 --> 00:03:12,740 Pack them in nice and tight. Mind those bird bulbs. 25 00:03:13,680 --> 00:03:14,680 White ears lose. 26 00:03:17,440 --> 00:03:19,240 Daly into Europe, managing director speaking. 27 00:03:19,680 --> 00:03:21,320 Arthur, Tony Anthony. 28 00:03:21,680 --> 00:03:23,780 Oh, hello, two -tone. This is your lucky day. 29 00:03:24,140 --> 00:03:25,880 How do you feel about 200 more videos? 30 00:03:26,240 --> 00:03:27,240 What do you mean, more? 31 00:03:28,520 --> 00:03:29,520 Where's the first lot? 32 00:03:30,520 --> 00:03:31,499 Have you gone? 33 00:03:31,500 --> 00:03:33,800 No, I have not. I'm not hanging about here all day. 34 00:03:34,260 --> 00:03:35,820 But Ray left with them hours ago. 35 00:03:36,540 --> 00:03:37,580 I don't want to hear it. 36 00:03:38,540 --> 00:03:41,220 Let's face it, Arthur, it's probably not the sort of gear I want to hold on to 37 00:03:41,220 --> 00:03:41,959 for long. 38 00:03:41,960 --> 00:03:44,880 Now, now, look, Two -Tone, relax. I'm sure he'll be with you any minute now. 39 00:03:45,180 --> 00:03:46,180 I'll give him 20. 40 00:03:46,940 --> 00:03:49,240 If he's not here by then, the deal is off. 41 00:03:50,040 --> 00:03:52,380 Arthur, I think you should come and have a look at this. 42 00:03:52,600 --> 00:03:54,660 Yeah, Two -Tone, hang on. Just hang on a minute, will you? 43 00:04:09,550 --> 00:04:11,150 Sorry, Arthur. I think it's the start of the moment. 44 00:04:11,370 --> 00:04:13,070 Why did you get him to tow your lime out? 45 00:04:13,290 --> 00:04:15,350 Oh, you're joking. The centre of London was bumper to bumper. 46 00:04:15,650 --> 00:04:18,630 Look, I didn't pay 500 quid for a van and have it break down just when I need 47 00:04:18,630 --> 00:04:19,630 it. 48 00:04:20,930 --> 00:04:22,730 You didn't pay 500 quid for it. 49 00:04:26,270 --> 00:04:31,010 Tone, Tone, look, we seem to have suffered a minor setback, but I 50 00:04:31,010 --> 00:04:32,430 goods will be with you tomorrow morning. 51 00:04:32,770 --> 00:04:35,630 Arthur, you are about as reliable as a check in the post. 52 00:04:36,050 --> 00:04:38,830 I've told you before, tomorrow's no good. The deal's off. 53 00:04:40,100 --> 00:04:41,100 Tony? 54 00:04:41,680 --> 00:04:42,680 Anthony? 55 00:04:48,180 --> 00:04:51,260 What are you doing? I'm bringing in the gear. Forget it. The deal's fallen 56 00:04:51,260 --> 00:04:52,640 through, thanks to you. Me? 57 00:04:52,900 --> 00:04:54,580 Yeah, go and tell Derek I'll have to take them all back. 58 00:04:55,060 --> 00:04:56,060 Derek's gone. 59 00:04:56,140 --> 00:04:57,140 Gone? Gone where? 60 00:04:57,260 --> 00:05:00,040 Wherever Derek's gone, I don't know. What am I supposed to do with this lot? 61 00:05:00,300 --> 00:05:02,200 Put them in here. The cage is full. 62 00:05:02,580 --> 00:05:06,220 I'll stick him in a corner. Oh, don't talk wet, Ray. The magpies we've got 63 00:05:06,220 --> 00:05:09,300 here. They see a stack of videos outside the safe cage, they think it's 64 00:05:09,300 --> 00:05:12,440 Christmas, Easter, and their birthday all rolled into one. They wouldn't be 65 00:05:12,440 --> 00:05:13,359 to stop themselves. 66 00:05:13,360 --> 00:05:16,440 Well, they ain't going anywhere else, Arthur. The van's knackered. We'll have 67 00:05:16,440 --> 00:05:17,440 get it fixed then. 68 00:05:17,600 --> 00:05:18,760 Yeah, but I'm going out tonight. 69 00:05:19,040 --> 00:05:20,040 Well, you'll have to cancel. 70 00:05:20,420 --> 00:05:22,540 Someone's got to stay here tonight and keep an eye on the videos. 71 00:05:22,900 --> 00:05:26,240 Oh, no, I'll give us a break, Arthur. I'll arrange somewhere else for them to 72 00:05:26,240 --> 00:05:27,240 and I'll pick you up in the morning. 73 00:05:27,640 --> 00:05:28,700 Don't let them out of your sight. 74 00:05:29,020 --> 00:05:31,400 There's a put -me -up up there somewhere, top of the stairs. 75 00:05:31,820 --> 00:05:32,820 Good night. 76 00:05:47,660 --> 00:05:52,440 I'd just like to say that you have to be the most egotistical, insensitive 77 00:05:52,440 --> 00:05:53,460 cheapskate. 78 00:05:54,260 --> 00:05:55,260 What have I done? 79 00:05:55,760 --> 00:05:58,560 Is this your idea of a romantic evening out? 80 00:05:59,060 --> 00:06:01,120 A quick bunk -up in the lock -up. 81 00:06:01,440 --> 00:06:02,840 What do you take me for? 82 00:06:03,140 --> 00:06:05,980 I told you, I've got to look after some gear for me uncle. 83 00:06:06,300 --> 00:06:07,460 Oh, Uncle Arthur. 84 00:06:07,680 --> 00:06:08,680 I might have known. 85 00:06:08,980 --> 00:06:10,300 Now, what's that supposed to mean? 86 00:06:10,700 --> 00:06:12,620 You are going to end up just like him. 87 00:06:13,340 --> 00:06:14,980 Ducking in and out of dodgy deals. 88 00:06:15,740 --> 00:06:17,960 ripping off everyone you meet, including me. 89 00:06:21,520 --> 00:06:23,420 I must need my head examining. 90 00:06:24,380 --> 00:06:25,740 What am I doing here? 91 00:06:26,240 --> 00:06:27,500 It's my boy's charm. 92 00:06:28,320 --> 00:06:29,540 I'm into my parlour. 93 00:06:38,820 --> 00:06:41,820 So, er, what's the plan for the evening? Stock -taking? 94 00:06:42,060 --> 00:06:43,280 I've never heard it called that before. 95 00:06:43,640 --> 00:06:44,589 Go on. 96 00:06:44,590 --> 00:06:45,590 I want to show you something. 97 00:06:50,870 --> 00:06:54,250 Oh, how on earth did you... From Singapore sunset. 98 00:06:55,190 --> 00:06:59,290 Seasonable vegetables, lemon chicken, a selection of dim sum, and a pièce de la 99 00:06:59,290 --> 00:07:02,690 résistance, Peking duck. I kill for Peking duck. I know. 100 00:07:02,950 --> 00:07:07,610 All washed down with a bottle of bubbly and a little sonic to say, thanks for 101 00:07:07,610 --> 00:07:08,610 keeping me company, Glor. 102 00:07:21,640 --> 00:07:22,640 What is it? 103 00:07:23,040 --> 00:07:24,480 It's a digital work timer. 104 00:07:24,940 --> 00:07:27,200 Oh, that's sweet. 105 00:07:27,760 --> 00:07:29,480 Well, would you give the girl who's got everything? 106 00:07:30,600 --> 00:07:31,920 And I mean everything. 107 00:07:32,520 --> 00:07:33,520 Thank you. 108 00:07:59,440 --> 00:08:01,180 I didn't know where to put my face. 109 00:08:02,020 --> 00:08:03,500 Shut up about it, Arthur. 110 00:08:03,800 --> 00:08:07,600 I don't like the idea of strange birds in the lock -up. And I didn't like the 111 00:08:07,600 --> 00:08:09,100 idea of spending the night alone there. 112 00:08:09,380 --> 00:08:13,260 And Gloria is not a strange bird, being sprouts all over my paperwork. 113 00:08:15,880 --> 00:08:17,780 What are you two doing here at this time of day? 114 00:08:17,980 --> 00:08:18,980 Oh, don't ask. 115 00:08:19,180 --> 00:08:20,560 Oh, am I glad to see you, Dave. 116 00:08:26,070 --> 00:08:29,370 Currently, that rather than there, you know. Sorry, Dave. How long have I got 117 00:08:29,370 --> 00:08:30,370 get to my stock? 118 00:08:30,650 --> 00:08:33,809 Oh, it's only for a couple of days. We've got a little log jam at the lock 119 00:08:33,990 --> 00:08:35,190 Oh, no. No way. 120 00:08:35,470 --> 00:08:38,850 I mean, I can hardly swing a cat in there as it is, Arthur. I'm ashamed you 121 00:08:38,850 --> 00:08:40,990 want to, Dave. It's only a temporary measure. 122 00:08:41,350 --> 00:08:43,169 No, Arthur, I am putting my foot down. 123 00:08:43,429 --> 00:08:45,410 Dave, I'm surprised at you. 124 00:08:45,890 --> 00:08:48,290 Is this the way for a friend and a business colleague to behave? 125 00:08:48,810 --> 00:08:51,910 A less kind man would describe your attitude as churlish. 126 00:08:53,270 --> 00:08:54,290 Oh, go on, then. 127 00:08:54,540 --> 00:08:57,420 I suppose it'll be all right for a couple of days. That's the spirit, Dave. 128 00:08:57,420 --> 00:08:58,620 and bring a couple of boxes in, will you? 129 00:08:59,220 --> 00:09:01,580 Many hands make light work, as the poet says. 130 00:09:02,440 --> 00:09:04,560 Arthur, somebody outside wants to work with you. 131 00:09:12,480 --> 00:09:13,620 Any problems, officer? 132 00:09:14,480 --> 00:09:16,240 Is this your vehicle? It is indeed. 133 00:09:16,460 --> 00:09:18,140 I have all the legal documents to prove it. 134 00:09:18,440 --> 00:09:20,140 Your tax disc's out of date. 135 00:09:23,390 --> 00:09:27,910 It's nothing less than a scandal, founded on my very own doorstep by the 136 00:09:27,910 --> 00:09:29,390 tactics of the local traffic police. 137 00:09:29,690 --> 00:09:30,690 Road tax. 138 00:09:30,750 --> 00:09:33,570 I don't mind paying the road tax if they provide us with decent roads. 139 00:09:33,890 --> 00:09:37,290 I set up a perfectly good business deal, and what happens? I cannot get my 140 00:09:37,290 --> 00:09:38,690 merchandise beyond Shepherd's Bush. 141 00:09:39,150 --> 00:09:42,430 The arteries of our once great capital are totally clogged. 142 00:09:42,650 --> 00:09:46,630 We all know what happens when your arteries get clogged. Roads are 143 00:09:46,690 --> 00:09:48,010 Not fit for farm carts. 144 00:09:49,020 --> 00:09:52,040 I mean, how is the modern businessman expected to contribute to the new spirit 145 00:09:52,040 --> 00:09:54,640 of enterprise abroad in the country when the roads are full of potholes? 146 00:09:55,440 --> 00:09:58,260 Give us the tools, as Winston said, and we will finish the job. 147 00:09:58,960 --> 00:10:05,180 But this cavalier attitude to entrepreneurs... Talking of which, 148 00:10:05,180 --> 00:10:06,079 with that tax disc? 149 00:10:06,080 --> 00:10:07,620 We've got to get them videos down to Limehouse. 150 00:10:07,840 --> 00:10:10,600 You mean Two -Tone's going to take them after what he said yesterday? 151 00:10:10,900 --> 00:10:12,380 I made him an offer he couldn't refuse. 152 00:10:12,780 --> 00:10:13,639 What was that? 153 00:10:13,640 --> 00:10:14,860 I'm letting him have them half price. 154 00:10:29,930 --> 00:10:30,930 Glad I caught you. 155 00:10:31,010 --> 00:10:34,570 Di, what you doing round here? Don't even ask, Arthur. 156 00:10:35,210 --> 00:10:36,209 Where's your boy? 157 00:10:36,210 --> 00:10:37,210 Ray? 158 00:10:37,630 --> 00:10:40,330 Oh, he's just slipped out to get me a tax disc. 159 00:10:41,090 --> 00:10:42,110 Sorry to have missed him. 160 00:10:42,590 --> 00:10:45,190 Can I get you a bevy, or are you shooting off? 161 00:10:45,450 --> 00:10:49,770 Well, no, I was... Yeah, all right, fine. 162 00:10:57,350 --> 00:10:58,530 I'm sorely depressed. 163 00:10:59,260 --> 00:11:00,260 sorely depressed. 164 00:11:01,540 --> 00:11:03,200 Oh, I'm sorry to hear that, Di. 165 00:11:04,920 --> 00:11:07,060 It's a sad and troubled world we live in. 166 00:11:07,260 --> 00:11:08,260 Wouldn't you agree? 167 00:11:08,500 --> 00:11:10,400 Oh, yes. Very sad, very troubled. 168 00:11:10,780 --> 00:11:13,360 A man goes through life trying to earn a crust. 169 00:11:13,760 --> 00:11:18,740 Then one day when he thinks the sun is shining and God's in his heaven, someone 170 00:11:18,740 --> 00:11:19,740 does him down. 171 00:11:20,580 --> 00:11:21,980 Someone done you down, Di? 172 00:11:22,480 --> 00:11:27,560 It saddens me to say that somebody has burgled me like a thief in the night 173 00:11:27,560 --> 00:11:28,890 came. And robbed me. 174 00:11:29,770 --> 00:11:31,110 Who would burgle you? 175 00:11:31,590 --> 00:11:32,590 I don't know. 176 00:11:33,630 --> 00:11:36,350 But when I found out, I was very, very angry. 177 00:11:36,850 --> 00:11:40,050 I was planning what I was going to do with him, Miss Green, when I caught up 178 00:11:40,050 --> 00:11:43,490 with him. And I'm ashamed to think of the depth my mind sank to. 179 00:11:43,890 --> 00:11:45,010 I can imagine. 180 00:11:46,210 --> 00:11:47,770 Then I had a good idea, didn't I? 181 00:11:47,990 --> 00:11:48,789 Did you? 182 00:11:48,790 --> 00:11:52,870 I thought I'd go round to my friends, people like you, Arthur, and let them 183 00:11:52,870 --> 00:11:53,709 what happened. 184 00:11:53,710 --> 00:11:56,490 I figured if they'd heard anything, they'd surely let me know. 185 00:11:57,680 --> 00:11:59,260 So keep your ears to the ground. 186 00:11:59,800 --> 00:12:00,920 Oh, yeah, I will. 187 00:12:01,280 --> 00:12:04,820 What exactly went missing? 188 00:12:05,520 --> 00:12:06,520 Nothing major. 189 00:12:07,000 --> 00:12:08,140 A few videos. 190 00:12:08,900 --> 00:12:10,660 But it's the principle of the thing. 191 00:12:11,740 --> 00:12:12,740 Absolutely. 192 00:12:16,780 --> 00:12:17,780 Have another drink. 193 00:12:19,300 --> 00:12:20,900 Bit early in the day for me, Arthur. 194 00:12:21,820 --> 00:12:22,900 Moderation in all things. 195 00:12:23,160 --> 00:12:24,160 Just one. 196 00:12:24,560 --> 00:12:25,560 Please. 197 00:12:26,640 --> 00:12:29,300 Get thee behind me, Satan. 198 00:12:38,900 --> 00:12:41,620 Take it from me, Arthur. 199 00:12:42,220 --> 00:12:46,540 There will be a wailing and gnashing of teeth before this is over. 200 00:12:57,449 --> 00:12:59,470 I'm sunk. The videos are big dies. 201 00:12:59,810 --> 00:13:01,470 That's why Derek sold them so cheap. 202 00:13:01,690 --> 00:13:03,110 What did Big Die have to say? 203 00:13:03,410 --> 00:13:06,510 Asked me to keep an eye out for him. Well, at least he doesn't know you've 204 00:13:06,510 --> 00:13:10,090 them. He's on to me. I could see it in his eyes. Hard and cruel like a shark. 205 00:13:10,510 --> 00:13:11,710 He's playing cat and mouse. 206 00:13:12,030 --> 00:13:13,250 Well, you'd better get him out of here. 207 00:13:14,410 --> 00:13:15,850 I'll go and see if Ray's back with the van. 208 00:13:39,600 --> 00:13:40,960 Look, there's Beezer in the bush. 209 00:13:41,200 --> 00:13:42,340 What? Don't look. 210 00:13:42,560 --> 00:13:43,560 In, in. 211 00:13:43,700 --> 00:13:46,760 What's your plan, then? One false move and we've had it. Bye -bye, kneecap. 212 00:13:46,840 --> 00:13:48,060 Arthur, calm down. 213 00:13:48,360 --> 00:13:50,300 Big Die's mounted a guard. He's watching the club. 214 00:13:50,500 --> 00:13:51,339 We're trapped. 215 00:13:51,340 --> 00:13:52,340 Well, who's Big Die? 216 00:13:52,440 --> 00:13:53,700 He breaks people's knees. 217 00:13:55,220 --> 00:13:58,360 It's all right, Arthur. I'll have a word with him. No, no, no. He's got friends 218 00:13:58,360 --> 00:14:00,960 in very low places. Everything all right, Arthur? No, it's not all right. 219 00:14:00,960 --> 00:14:01,959 Die's sitting outside. 220 00:14:01,960 --> 00:14:04,200 Go on in there. I've got to think. Come in here. Come on. I've got to think. 221 00:14:04,260 --> 00:14:05,540 I've got to think. Easy, Arthur. 222 00:14:05,820 --> 00:14:07,580 Right, you're going. You're busting archery. 223 00:14:09,840 --> 00:14:11,920 Arturus. Of course, that's it. 224 00:14:12,360 --> 00:14:13,360 Winston Churchill. 225 00:14:13,640 --> 00:14:14,619 He's flipped. 226 00:14:14,620 --> 00:14:16,400 I used to listen to his speeches on the radiogram. 227 00:14:16,600 --> 00:14:20,120 I had a box set. It cost me £4 .1911. 228 00:14:20,380 --> 00:14:24,260 Oh, a small price to pay for a lifesaver. Arthur, how is Winston 229 00:14:24,260 --> 00:14:28,520 to help you get 200 piping hot videos out from under the nose of a sarcotic ax 230 00:14:28,520 --> 00:14:32,460 man from Cardiff? You know what he said? The future of British transport will 231 00:14:32,460 --> 00:14:34,480 lie in the waterways of England. 232 00:14:35,070 --> 00:14:36,650 They will be arteries. 233 00:14:37,090 --> 00:14:41,130 I can hear it now. It's stuck in my mind. He had a lovely turn of phrase, 234 00:14:41,130 --> 00:14:44,550 Winston. What are you going on about, Arthur? Don't you see? It's brilliant. 235 00:14:44,790 --> 00:14:46,690 What is? The waterways of England. 236 00:14:46,990 --> 00:14:48,130 What waterways? 237 00:14:48,410 --> 00:14:49,410 The canal. 238 00:14:49,510 --> 00:14:51,950 Oh, I'm with you. We dump the videos in the canal. 239 00:14:52,190 --> 00:14:54,770 No, we do not. We rent a barge. 240 00:14:55,150 --> 00:14:56,690 Get a couple of boxes and follow me. 241 00:14:58,540 --> 00:15:01,620 I know a bloke who runs a water -hall in his business not 20 minutes from here. 242 00:15:02,000 --> 00:15:05,540 He's the Aristotle Anastas of Greenford. I'll hire a barge, you get the van in, 243 00:15:05,620 --> 00:15:08,820 load the videos up, and we'll rendezvous at the boatyard in half an hour. 244 00:15:08,940 --> 00:15:10,140 Limehouse by tea time, simple. 245 00:15:10,520 --> 00:15:11,660 Limehouse in four hours? 246 00:15:11,860 --> 00:15:15,480 Allow him for lots? No, Charles. Arthur, big guy's going to be very suspicious 247 00:15:15,480 --> 00:15:17,240 if he sees Ray driving your van in here. 248 00:15:17,840 --> 00:15:18,840 That's a point. 249 00:15:19,860 --> 00:15:21,720 There's nothing for it, Dave. We'll have to use your car. 250 00:15:22,560 --> 00:15:23,800 Well, we'll have to make several trips. 251 00:15:24,700 --> 00:15:25,700 Arthur, the address! 252 00:15:26,270 --> 00:15:28,630 Freddie Barnett's boatyard at Greenford. What is that? 253 00:15:28,890 --> 00:15:31,870 Have you got an agent's head? You do know Limehouse is on the other side of 254 00:15:31,870 --> 00:15:34,650 London. Look, it's all hands to the pump. We're never going to make it. 255 00:15:34,670 --> 00:15:36,270 I've told you before about this negative attitude. 256 00:15:36,850 --> 00:15:38,150 Needs must when the devil rides. 257 00:15:39,510 --> 00:15:40,930 You've known him a long time, Dave. 258 00:15:41,490 --> 00:15:42,830 Has he always been like this? 259 00:15:43,150 --> 00:15:44,670 Oh, this is one of his better days. 260 00:15:58,760 --> 00:16:00,280 Nice name, Persephone. 261 00:16:01,500 --> 00:16:04,140 Persephone, the Greek goddess of the underworld. 262 00:16:05,240 --> 00:16:06,720 Probably knows big die then. 263 00:16:08,300 --> 00:16:09,300 What do you think? 264 00:16:10,100 --> 00:16:14,500 Well, not exactly the royal yacht Britannia, is it? 265 00:16:14,780 --> 00:16:17,960 I don't know the appearances to save you. She's a trim craft. 266 00:16:19,040 --> 00:16:22,460 Old girl may be in need of a facelift, but she still has fire in her belly. 267 00:16:22,720 --> 00:16:25,700 You haven't got anything smaller? 268 00:16:26,920 --> 00:16:27,920 Smaller? 269 00:16:28,850 --> 00:16:30,890 Persephone would take around the horn in a false twelve. 270 00:16:31,390 --> 00:16:34,410 The point of the point is, who should get me the limehouse? 271 00:16:34,910 --> 00:16:37,250 Would I scare you or me? 272 00:16:38,010 --> 00:16:39,290 That's good enough for me, Captain. 273 00:16:43,190 --> 00:16:44,190 Does it have a will? 274 00:16:54,750 --> 00:16:55,970 It's a bit cramped, isn't it? 275 00:16:56,450 --> 00:16:58,050 I like to think of it as cosy. 276 00:16:58,300 --> 00:16:59,300 Bunk there, bunk there. 277 00:17:00,040 --> 00:17:01,040 Where's the old? 278 00:17:01,140 --> 00:17:02,300 Other side of that bulkhead. 279 00:17:03,180 --> 00:17:04,179 I'll check it out. 280 00:17:05,920 --> 00:17:07,760 I'll explain the work against your lad, Arthur. 281 00:17:08,020 --> 00:17:09,020 Sir, if you wouldn't mind. 282 00:17:09,200 --> 00:17:10,200 150. 283 00:17:11,500 --> 00:17:12,780 One and a half ton a day. 284 00:17:14,480 --> 00:17:15,480 Daylight robbery. 285 00:17:15,940 --> 00:17:16,940 Right. 286 00:17:19,400 --> 00:17:20,400 Right. 287 00:17:22,760 --> 00:17:23,760 Well, 288 00:17:23,960 --> 00:17:24,960 I'll see you later. 289 00:17:25,200 --> 00:17:26,200 And remember... 290 00:17:26,730 --> 00:17:28,690 Don't give her too much sick when she starts up. 291 00:17:30,970 --> 00:17:31,970 Arthur. 292 00:17:32,530 --> 00:17:36,330 What? You do realise you've hired a bard with an indoor swimming pool? 293 00:17:37,330 --> 00:17:38,330 Eh? 294 00:17:44,350 --> 00:17:45,350 Here, look. 295 00:17:46,330 --> 00:17:47,890 That's probably perfectly normal. 296 00:17:48,150 --> 00:17:51,430 Normal? There's more canal inside the barge than outside it. 297 00:17:51,959 --> 00:17:55,440 It's probably slippage or suppage or whatever they call it. Bilge is the word 298 00:17:55,440 --> 00:17:57,480 you're looking for, and that's exactly what you're talking. 299 00:17:58,100 --> 00:17:59,280 You can bail it out. 300 00:18:00,000 --> 00:18:02,420 Arthur, this is not a rowboat on a serpentine. 301 00:18:03,360 --> 00:18:05,340 There must be four tonnes of water down there. 302 00:18:08,180 --> 00:18:10,800 I swear on the Bible I ain't owed nothing. 303 00:18:11,220 --> 00:18:12,600 If I do, I'll bail you on it. 304 00:18:13,120 --> 00:18:14,620 I'm glad you know your Bible. 305 00:18:15,160 --> 00:18:17,200 You'd be familiar with the Tenth Commandment, huh? 306 00:18:17,820 --> 00:18:19,740 Thou shalt not covet thy neighbour's goods. 307 00:18:20,300 --> 00:18:21,620 Hope you haven't been covered in mine. 308 00:18:21,820 --> 00:18:23,060 Never. I wouldn't dream of it. 309 00:18:23,320 --> 00:18:24,320 Then who has? 310 00:18:26,220 --> 00:18:27,220 Lightfinger Ted? 311 00:18:28,520 --> 00:18:29,520 Frenchie Flynn? 312 00:18:32,000 --> 00:18:33,840 You'll have to do better than that. 313 00:18:36,720 --> 00:18:38,200 Have you tried Arthur Daly? 314 00:18:53,810 --> 00:18:55,070 Dave, stop moaning. 315 00:18:55,270 --> 00:18:56,209 Sorry, Dave. 316 00:18:56,210 --> 00:18:59,910 Only you could rent a float in Lilo, Arthur. Oh, stop going on about it. 317 00:19:00,210 --> 00:19:03,090 Get your hand out of my pocket. I'm trying to put it down. 318 00:19:03,550 --> 00:19:04,550 Oh! 319 00:19:05,190 --> 00:19:06,750 How many more, for God's sake? 320 00:19:07,430 --> 00:19:08,109 That's it. 321 00:19:08,110 --> 00:19:11,010 Oh, thank goodness. Suddenly there's spots for the eyes. 322 00:19:11,250 --> 00:19:12,430 Look, Arthur, you'd better get going. 323 00:19:12,910 --> 00:19:15,310 You get back to the club and keep your eyes peeled for big day. 324 00:19:15,830 --> 00:19:17,710 Ray, fire her up and let's get sailing. 325 00:19:18,150 --> 00:19:19,410 Limehouse, here we come. 326 00:19:20,750 --> 00:19:22,350 Don't hold your breath, Limehouse. 327 00:19:27,890 --> 00:19:29,650 What about Two -Tone? 328 00:19:30,490 --> 00:19:36,510 Two -Tone? Yeah, Tony Anthony. He runs Videolux down in Limehouse. 329 00:19:36,730 --> 00:19:38,710 He's very big in video gear. 330 00:19:41,090 --> 00:19:42,290 That's more like it. 331 00:19:43,330 --> 00:19:44,710 I enjoyed our chat. 332 00:19:46,670 --> 00:19:47,730 Nice suit, Derek. 333 00:20:07,679 --> 00:20:09,140 Hey! Cast off at the rear. 334 00:20:13,940 --> 00:20:14,940 Are you all right? 335 00:20:15,140 --> 00:20:16,140 Yeah. 336 00:20:19,500 --> 00:20:21,400 Get on! Get on! Get on then! 337 00:20:22,260 --> 00:20:23,260 Quickly! 338 00:20:26,400 --> 00:20:27,400 Are you all right? 339 00:20:31,200 --> 00:20:32,200 Where's London? 340 00:20:42,440 --> 00:20:44,320 Well, this is all very soothing, I must say. 341 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Probably quite healthy. 342 00:20:47,240 --> 00:20:49,380 When you were a lad, I taught you on the river. 343 00:20:50,200 --> 00:20:51,200 Never. 344 00:20:51,820 --> 00:20:52,840 Stratford -upon -Avon. 345 00:20:53,300 --> 00:20:55,160 That's up Birmingham way, ain't it? Yeah, that's right. 346 00:20:55,620 --> 00:20:57,720 Your mum was visiting your dad in Winsome Green. 347 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 I'll never forget it. 348 00:21:00,220 --> 00:21:03,600 There was a little toy in the souvenir shop, you know, by the theatre. 349 00:21:04,300 --> 00:21:06,720 A little woolly duck -duck, all done up like amulet. 350 00:21:07,460 --> 00:21:09,460 Oh, you didn't half pester me for it. 351 00:21:10,190 --> 00:21:13,630 I don't remember a duck like that. No, you didn't get it. Cost seven sixpence. 352 00:21:14,190 --> 00:21:15,870 You were always a generous uncle. 353 00:21:16,550 --> 00:21:17,830 I bought you ice cream. 354 00:21:18,850 --> 00:21:21,130 I bought you three ice creams. 355 00:21:21,490 --> 00:21:23,250 You were sick all down my crumbie. 356 00:21:35,450 --> 00:21:36,890 I'd like to see Mr. Anthony. 357 00:21:37,440 --> 00:21:39,540 If you just take a seat, sir, I'll check his availability. 358 00:21:42,340 --> 00:21:43,400 Let's start again, love. 359 00:21:44,180 --> 00:21:46,500 I say I'd like to see Mr. Anthony. 360 00:21:47,160 --> 00:21:49,420 You say, certainly, sir. 361 00:21:49,820 --> 00:21:50,820 I'll go and get him. 362 00:21:51,060 --> 00:21:53,020 I'm telling you, you can't see him without an appointment. 363 00:21:53,360 --> 00:21:54,480 He's a very busy man. 364 00:21:55,440 --> 00:21:56,440 I tell you what. 365 00:21:57,600 --> 00:22:00,760 Vicky, you do me a favor and go and get him. 366 00:22:01,020 --> 00:22:02,280 Then I'll do you a favor. 367 00:22:02,700 --> 00:22:03,700 What's that, then? 368 00:22:04,490 --> 00:22:08,950 You won't have to spend the next two nights stuck at home, wondering how you 369 00:22:08,950 --> 00:22:15,330 get bright green nail polish out of your lovely, shining hair. 370 00:22:21,810 --> 00:22:24,190 Um, Mr. Anthony? 371 00:22:33,420 --> 00:22:34,420 I don't know. 372 00:22:34,960 --> 00:22:37,000 Here, take hold of the handle and switch up the engine. 373 00:22:37,520 --> 00:22:38,520 I'll check it out. 374 00:22:39,360 --> 00:22:41,540 Hey, there's definitely something snagged by that propeller. 375 00:22:41,900 --> 00:22:42,859 What are you going to do? 376 00:22:42,860 --> 00:22:44,440 I'm going to see if I can free it. Yeah. 377 00:22:46,420 --> 00:22:48,020 Right. Right, be careful, though. 378 00:22:48,760 --> 00:22:49,760 Be careful? 379 00:22:49,860 --> 00:22:51,200 I'm going to have to free it by hand. 380 00:22:52,120 --> 00:22:55,080 You'll have to hang on to me while I lean over. Right, but be careful, 381 00:22:55,220 --> 00:22:56,220 All right. 382 00:22:56,560 --> 00:22:57,860 Well, hang on to me legs then, Arthur. 383 00:22:58,080 --> 00:23:00,220 Well, hang on. I've got the two in one hand. All right. 384 00:23:00,510 --> 00:23:01,510 Unlike the tiller girl. 385 00:23:01,930 --> 00:23:03,390 You don't remember them, do you? 386 00:23:03,790 --> 00:23:05,450 No, I don't. It's all your time. 387 00:23:05,690 --> 00:23:07,470 I've got you in a vice like grip, don't worry. 388 00:23:10,690 --> 00:23:12,210 It's a plastic bag or something. 389 00:23:12,550 --> 00:23:13,550 Oh, that is disgusting. 390 00:23:14,290 --> 00:23:15,830 People have no respect for the water. 391 00:23:16,930 --> 00:23:17,930 Come on, come. 392 00:23:21,190 --> 00:23:22,790 That's it. All right? Yeah. 393 00:23:24,590 --> 00:23:25,670 Full speed ahead, Arthur. 394 00:23:30,060 --> 00:23:34,760 So you see, I'm anxious to get this matter cleared up as quickly as I 395 00:23:34,760 --> 00:23:35,760 can. 396 00:23:36,420 --> 00:23:39,840 Mr. Evans, I don't think we're even on the same planet, let alone the same 397 00:23:39,840 --> 00:23:40,840 wavelength. 398 00:23:41,020 --> 00:23:42,660 What's your missing property got to do with me? 399 00:23:44,840 --> 00:23:48,720 Because, Mr. Anthony, word has it that you're in London. 400 00:23:49,080 --> 00:23:53,300 There is only one bigger fence than you, and it surrounds Buckingham Palace. 401 00:23:55,520 --> 00:23:58,500 Oh, look, I've had just about enough of this taffy. 402 00:23:59,300 --> 00:24:03,060 Either you produce a warrant card in the next five seconds, or you'll be leaving 403 00:24:03,060 --> 00:24:04,060 this place in sprints. 404 00:24:11,700 --> 00:24:12,700 Biggie! 405 00:24:13,320 --> 00:24:14,780 Ask Andrew to pop in here, would you? 406 00:24:15,080 --> 00:24:17,960 I assure you, Mr Anthony, I have no connection with the police. 407 00:24:18,640 --> 00:24:20,720 I regard them as I imagine you do. 408 00:24:21,220 --> 00:24:23,940 As the Pharisee, there to be smitten. 409 00:24:25,220 --> 00:24:26,840 You're completely putty, ain't you? 410 00:24:27,520 --> 00:24:28,820 You walk in here... 411 00:24:29,020 --> 00:24:35,180 You assault my secretary and then go banging on about some Babylonian plot to 412 00:24:35,180 --> 00:24:36,760 steal your goods and blacken your name? 413 00:24:37,300 --> 00:24:40,800 Well, you're a long way from home, Sonny, and we don't like trespassers in 414 00:24:40,800 --> 00:24:41,800 manner. 415 00:24:43,140 --> 00:24:45,700 Andrew. Mr Evans was just leaving. 416 00:24:46,220 --> 00:24:47,220 See him out, would you? 417 00:24:53,360 --> 00:24:54,360 Andrew. 418 00:24:57,290 --> 00:24:59,250 Are you familiar with the Book of Samuel? 419 00:25:08,870 --> 00:25:09,870 How are you feeling? 420 00:25:10,730 --> 00:25:11,730 Shocking. 421 00:25:13,870 --> 00:25:16,410 I mean, you could get seasick on a canal, Arthur. 422 00:25:17,090 --> 00:25:18,090 You're driving. 423 00:25:18,390 --> 00:25:19,710 Keep jiggling it about. 424 00:25:22,050 --> 00:25:24,030 Oh, hold on. I'll come up and join you. 425 00:25:24,510 --> 00:25:26,770 I couldn't feel worse when I was facing Big Die. 426 00:25:29,010 --> 00:25:33,950 The Book of Samuel. 427 00:25:35,090 --> 00:25:36,290 David and Goliath. 428 00:25:37,010 --> 00:25:38,390 The Thriller and Ela. 429 00:25:41,210 --> 00:25:43,070 No such thing as a mismatch, see? 430 00:25:44,390 --> 00:25:46,970 Now, where were we? 431 00:25:47,510 --> 00:25:48,710 Yeah, good idea, Arthur. 432 00:25:48,930 --> 00:25:50,010 I'm sure we'll do you good. 433 00:25:50,870 --> 00:25:52,610 I can't take much more of this. 434 00:26:09,740 --> 00:26:10,740 Where's Limehouse? 435 00:26:13,620 --> 00:26:14,620 There. 436 00:26:15,440 --> 00:26:16,540 And where are we? 437 00:26:19,160 --> 00:26:20,160 There. 438 00:26:20,960 --> 00:26:22,500 And where do we start from? 439 00:26:24,380 --> 00:26:25,380 There. 440 00:26:26,460 --> 00:26:27,840 That'll take weeks. 441 00:26:28,340 --> 00:26:29,900 We certainly won't get there today. 442 00:26:35,600 --> 00:26:37,940 I still don't remember that Stratford trip. 443 00:26:38,270 --> 00:26:39,249 Well, I'm not surprised. 444 00:26:39,250 --> 00:26:40,690 You're about knee -high to a barstool. 445 00:26:41,030 --> 00:26:43,430 I do remember you taking me to a car auction, though. 446 00:26:43,710 --> 00:26:45,130 A car auction? When? 447 00:26:45,710 --> 00:26:47,490 I don't know. I must have been about ten. 448 00:26:48,130 --> 00:26:50,730 Mum asked you to look after me. She was with Granny in hospital. 449 00:26:51,290 --> 00:26:54,650 You've got a right arm. You said you couldn't do business with a kid in tow. 450 00:26:54,850 --> 00:26:56,730 Well, you can't. I mean, let's face it. 451 00:26:57,730 --> 00:26:59,130 You bought a Wolsey. 452 00:27:00,690 --> 00:27:02,130 Oh, yeah, the Wolsey. 453 00:27:03,510 --> 00:27:04,750 That's a lovely car. 454 00:27:05,410 --> 00:27:06,550 Yeah, we came back in it. 455 00:27:06,970 --> 00:27:09,170 On the way, we stopped off at some old drinking club. 456 00:27:09,390 --> 00:27:12,490 I'm sure we didn't. Yeah, we did. You said some bloke owed you money. 457 00:27:13,550 --> 00:27:14,650 I don't remember that. 458 00:27:15,490 --> 00:27:18,110 You bought me a bottle of limeade and a packet of tall vinegar. 459 00:27:18,410 --> 00:27:19,530 Told me you wouldn't be long. 460 00:27:20,270 --> 00:27:21,550 It would have gone over an hour. 461 00:27:22,330 --> 00:27:24,190 You come back, your nose was all bloody. 462 00:27:24,870 --> 00:27:26,530 Yeah, you're making this up. 463 00:27:26,790 --> 00:27:29,190 As I'm standing here, and you made me promise not to tell Mum. 464 00:27:31,470 --> 00:27:32,470 Did you? 465 00:27:33,510 --> 00:27:34,510 Not a dickie bird. 466 00:27:35,190 --> 00:27:36,190 Good boy. 467 00:27:38,540 --> 00:27:39,540 It'll be dark soon. 468 00:27:47,300 --> 00:27:49,860 Sorry about the misunderstanding, Di. 469 00:27:50,100 --> 00:27:52,800 I'd be delighted to help if I hear anything. 470 00:27:54,600 --> 00:27:55,780 Very Roman of you. 471 00:27:56,400 --> 00:27:57,400 Two -tone. 472 00:27:57,440 --> 00:27:58,600 I appreciate that. 473 00:28:03,660 --> 00:28:07,400 Andrew's having a little nap in Mr. Anthony's office when he wakes up. 474 00:28:07,680 --> 00:28:08,780 Tell him no hard feelings. 475 00:28:13,080 --> 00:28:16,260 Who the hell was that? 476 00:28:16,980 --> 00:28:18,280 That, Vicky, was a gentleman. 477 00:28:19,660 --> 00:28:20,980 Welsh, paranoid. 478 00:28:22,760 --> 00:28:25,500 Possibly psychotic, but a gentleman for all of that. 479 00:28:41,230 --> 00:28:42,510 I don't know. I can't see a thing. 480 00:28:43,170 --> 00:28:44,610 Turn the light round and have a look. 481 00:28:45,070 --> 00:28:46,070 Yeah. 482 00:28:46,570 --> 00:28:47,489 Come on. 483 00:28:47,490 --> 00:28:48,490 What? 484 00:28:49,690 --> 00:28:50,690 It's gone out. 485 00:28:50,830 --> 00:28:51,830 Well done, Arthur. 486 00:28:52,570 --> 00:28:53,570 Right, that's it. 487 00:28:53,750 --> 00:28:55,890 What? This is getting too dangerous. 488 00:28:56,170 --> 00:28:57,490 I'm pulling this into the side. 489 00:28:57,890 --> 00:28:59,430 We'll start out first thing in the morning. 490 00:29:13,040 --> 00:29:14,040 Oh, I've got no idea. 491 00:29:14,460 --> 00:29:15,880 Well, Big Di hasn't either. 492 00:29:16,300 --> 00:29:18,980 I don't fancy waking up in the middle of the night and finding myself at the 493 00:29:18,980 --> 00:29:19,980 bottom of the canal. 494 00:29:21,220 --> 00:29:23,920 Well, if we're going to stay here tonight, you'd better shift these videos 495 00:29:23,920 --> 00:29:24,920 make some room. 496 00:29:25,600 --> 00:29:26,600 Yeah, all right. 497 00:29:27,460 --> 00:29:31,460 You'd better make sure you lash them down tightly and cover them with a 498 00:29:31,460 --> 00:29:34,220 tarpaulin. We don't want people walking off with them. The air is completely 499 00:29:34,220 --> 00:29:35,220 deserted. 500 00:29:35,500 --> 00:29:37,300 Where do you suppose they keep their bed linen? 501 00:29:37,660 --> 00:29:39,080 I think you're wearing it, Arthur. 502 00:29:40,560 --> 00:29:41,560 Keep in my coat. 503 00:29:42,720 --> 00:29:43,880 I'm not a bloody student. 504 00:29:54,560 --> 00:29:57,020 I'm starving. Do you reckon there's a restaurant round here somewhere? 505 00:29:57,320 --> 00:29:58,320 I thought you were sick. 506 00:29:58,480 --> 00:29:59,680 No, I've got my sea legs now. 507 00:30:00,500 --> 00:30:01,620 We're in the middle of nowhere. 508 00:30:02,160 --> 00:30:04,280 Well, go into a wreckage, see if you can find something. 509 00:30:05,240 --> 00:30:07,960 If I don't get my evening meal, I'll turn up my toes in the night. 510 00:30:08,980 --> 00:30:11,900 I'll fire up the stove and make it all snug and cosy for when you come back. 511 00:30:12,240 --> 00:30:14,800 and see if he can find half a bottle or something or other. All right, I'll see 512 00:30:14,800 --> 00:30:15,900 what I can find. Good boy. 513 00:30:18,340 --> 00:30:20,080 Hey, hey, hey, proper tonic, mind. 514 00:30:20,280 --> 00:30:21,280 No diet. 515 00:30:21,460 --> 00:30:22,460 Yes, Arthur. 516 00:30:25,400 --> 00:30:27,100 Ray, don't be long. 517 00:30:53,290 --> 00:30:54,290 Tinder. That's what I need. 518 00:30:55,450 --> 00:30:56,450 Tinder. 519 00:31:21,930 --> 00:31:23,030 with you, Adam and Eve. 520 00:32:05,230 --> 00:32:06,230 No! 521 00:33:01,399 --> 00:33:02,259 Who's there? 522 00:33:02,260 --> 00:33:03,260 We're armed in here. 523 00:33:03,740 --> 00:33:04,740 Aren't we, Ray? 524 00:33:05,120 --> 00:33:06,540 That's right, Arthur. You tell them. 525 00:33:07,820 --> 00:33:08,960 Grab that axe, Dave. 526 00:33:09,640 --> 00:33:11,000 Right behind Arthur. 527 00:33:11,800 --> 00:33:12,800 What, Dave? 528 00:33:13,060 --> 00:33:14,360 Right behind Arthur. 529 00:33:14,820 --> 00:33:15,820 Too right. 530 00:33:15,980 --> 00:33:17,200 What the hell are you doing? 531 00:33:17,520 --> 00:33:18,520 Oh, my God. 532 00:33:19,100 --> 00:33:20,100 Thank God it's you. 533 00:33:20,640 --> 00:33:22,080 Oh, you didn't know I was giving me a turn. 534 00:33:22,400 --> 00:33:23,400 Where have you been? 535 00:33:23,820 --> 00:33:24,920 I've traipsed miles. 536 00:33:25,560 --> 00:33:27,180 Oh, never mind that. Come on, let's get inside. 537 00:33:27,660 --> 00:33:28,960 Give us a bag. Here. 538 00:33:41,040 --> 00:33:41,979 Is that it? 539 00:33:41,980 --> 00:33:43,200 Yeah, that was all they had. 540 00:33:44,940 --> 00:33:45,980 Prawn cocktail. 541 00:33:47,240 --> 00:33:49,520 Salt and vinegar's a natural flavour for a potato. 542 00:33:51,640 --> 00:33:52,640 Spring onion. 543 00:33:54,040 --> 00:33:55,720 Garlic? I can't eat this. 544 00:33:56,100 --> 00:33:57,120 Stop moaning. 545 00:33:57,660 --> 00:33:59,280 It'll be as warm as toast in a minute. 546 00:34:01,160 --> 00:34:03,680 The only thing that's warm on this boat is the lager. 547 00:34:15,920 --> 00:34:17,219 Three, four, five, six. 548 00:34:17,739 --> 00:34:18,739 Community chest. 549 00:34:20,340 --> 00:34:23,239 You have won a crossword competition. Collect £100. 550 00:34:23,580 --> 00:34:25,880 They like you, don't they, Arthur? They do, they do. 551 00:34:26,699 --> 00:34:27,699 Hold on. 552 00:34:28,280 --> 00:34:31,620 You don't get crossword competitions in community chest. They're chance. 553 00:34:31,860 --> 00:34:34,620 No, no, no, it's a very old set. It makes no difference. Let's have a look 554 00:34:34,620 --> 00:34:35,840 it. Maybe I misread it. 555 00:34:36,080 --> 00:34:40,100 No, let's see what... Pay hospital fees, £100? 556 00:34:40,580 --> 00:34:43,360 How can you misread that? I knew it was something to do with £100. 557 00:34:43,790 --> 00:34:45,850 I don't believe it. You're cheating at Monopoly. 558 00:34:46,090 --> 00:34:48,449 Yeah, come on, you'll get it. All right, all right. 559 00:34:50,830 --> 00:34:52,110 Your last row, you got six. 560 00:34:52,449 --> 00:34:54,670 Yeah. And you was on Whitehall. So? 561 00:34:56,050 --> 00:35:01,230 So, one, two, three, four, five, six is Vine Street, which is mine, which has 562 00:35:01,230 --> 00:35:06,310 got one, two, three houses, which is 600 smackers. All right. 563 00:35:06,770 --> 00:35:09,870 Here's your money. Come on. Here you go. Lovely. 564 00:35:10,870 --> 00:35:11,870 600. 565 00:35:13,160 --> 00:35:14,160 All right, all right. 566 00:35:17,720 --> 00:35:18,720 Double four. 567 00:35:19,320 --> 00:35:20,320 One, 568 00:35:20,380 --> 00:35:22,720 two, three, four, five, six, seven. 569 00:35:24,380 --> 00:35:25,400 Go to jail. 570 00:35:25,680 --> 00:35:29,400 No, it's a double. Go directly to jail. No second chances. 571 00:35:29,740 --> 00:35:30,740 Hold on a minute. What? 572 00:35:31,020 --> 00:35:33,360 Mine Street had four houses on it. No, no, it had three. 573 00:35:33,620 --> 00:35:35,160 Yeah, it's got three now, but it had four before. 574 00:35:36,170 --> 00:35:37,750 How come you've got house on a strand? 575 00:35:38,050 --> 00:35:41,490 I probably bought it, didn't I? You never. You've nicked my house. No, don't 576 00:35:41,490 --> 00:35:45,090 darned. No, another house is another 200 quid. Now, don't be silly. You can't 577 00:35:45,090 --> 00:35:46,110 collect rent from in jail. 578 00:35:46,410 --> 00:35:50,170 I wasn't in jail when you landed on it, Arthur. No, no, no one's cheating, eh? 579 00:35:50,230 --> 00:35:51,710 No one's cheating. Come on, give me the dice. 580 00:35:52,350 --> 00:35:53,930 Amazingly true to life, this game, ain't it? 581 00:35:54,150 --> 00:35:57,910 The innocent end up in Chokey while the Camelhead coat brigade are buying up the 582 00:35:57,910 --> 00:36:00,730 West End and nicking anything that ain't nailed down. Give me the dice. 583 00:36:02,610 --> 00:36:04,290 Put some more coal on the fire. It's getting nippy. 584 00:36:05,970 --> 00:36:06,970 Right. 585 00:36:08,010 --> 00:36:09,510 Hey, we're all out. 586 00:36:09,830 --> 00:36:11,190 No, we'll freeze to death. 587 00:36:11,530 --> 00:36:14,390 We'd better turn in anyway. No, no, no, I've just landed on Mayfair. 588 00:36:14,810 --> 00:36:18,170 How can you land on Mayfair from there? Easily. What do you do, five double 589 00:36:18,170 --> 00:36:19,950 twelve? Oh, don't be so silly. 590 00:36:22,450 --> 00:36:23,269 Here you are. 591 00:36:23,270 --> 00:36:24,270 Here you are. 592 00:36:25,130 --> 00:36:26,130 What's he doing? 593 00:36:26,190 --> 00:36:27,189 You win. 594 00:36:27,190 --> 00:36:28,190 It's yours. 595 00:36:28,950 --> 00:36:30,410 Don't ask me to play with your game. 596 00:37:09,900 --> 00:37:12,600 Arthur, put that cigar out. It's worse than the stove. 597 00:37:13,860 --> 00:37:14,860 Ray. 598 00:37:15,300 --> 00:37:17,300 What? I'm cold. 599 00:37:17,940 --> 00:37:19,380 Wrap your coat round you. 600 00:37:19,600 --> 00:37:20,860 I'm still cold. 601 00:37:21,260 --> 00:37:22,540 Well, put your hat on, then. 602 00:37:22,920 --> 00:37:24,180 I've got my hat on. 603 00:37:24,880 --> 00:37:26,300 Go to sleep. 604 00:37:39,210 --> 00:37:40,690 It's just a bug going by. 605 00:37:43,050 --> 00:37:44,650 Some people have got no consideration. 606 00:37:45,270 --> 00:37:47,930 They've got no right hurtling up and down the canal at all hours. 607 00:37:48,590 --> 00:37:49,590 I report them. 608 00:37:54,030 --> 00:37:55,030 What are you doing? 609 00:37:57,330 --> 00:37:58,330 What's that? 610 00:38:03,490 --> 00:38:06,690 It's just a water rat or something. Rat? You've been saying about rats. 611 00:38:07,030 --> 00:38:08,150 I can't abide them. 612 00:38:09,790 --> 00:38:10,790 Ray. What? 613 00:38:10,870 --> 00:38:11,870 Go and scare it off. 614 00:38:12,310 --> 00:38:14,790 Honestly, Arthur, you're worse than a six -year -old. 615 00:38:39,050 --> 00:38:41,210 The nasty, wasty rat's gun. 616 00:38:46,730 --> 00:38:47,730 Arthur? 617 00:38:56,730 --> 00:38:57,730 Sweet dreams. 618 00:39:01,790 --> 00:39:04,550 Now, Two -Tone, we'll be with you immediately after lunch. 619 00:39:05,010 --> 00:39:06,570 Yep, I promise you. 620 00:39:06,930 --> 00:39:08,230 Yeah, trust me, Two -Tone. 621 00:39:08,740 --> 00:39:09,840 See you then. Ta -ra. 622 00:39:11,860 --> 00:39:12,799 Did you get through? 623 00:39:12,800 --> 00:39:13,940 Yeah, he was very understanding. 624 00:39:14,340 --> 00:39:17,400 I told him we'd be there immediately after lunch. You'd better get a case on 625 00:39:17,400 --> 00:39:19,040 him, eh? Yeah, not till I've had my breakfast. What do you get? 626 00:39:19,280 --> 00:39:22,660 Oh, eggs, bacon, sausages, beans, tin of tomatoes, nice bit of black pudding. 627 00:39:22,720 --> 00:39:26,120 Oh, music to my ears. Get frying. Hey, did you talk to Warnie? No, no, no. She 628 00:39:26,120 --> 00:39:27,120 was engaged. 629 00:39:27,780 --> 00:39:29,160 I don't know, Mrs Daly. 630 00:39:29,940 --> 00:39:30,940 He hasn't been in. 631 00:39:31,560 --> 00:39:32,960 He wasn't in last night either. 632 00:39:33,840 --> 00:39:34,940 I shouldn't worry. 633 00:39:35,400 --> 00:39:36,860 He probably got held up somewhere. 634 00:39:38,000 --> 00:39:41,080 Well, the last time I saw him, he was on his way to Limehouse. 635 00:39:42,480 --> 00:39:43,480 On a boat. 636 00:39:45,920 --> 00:39:49,300 Right, well, I'll get him to call you as soon as I see him, Mrs Daly. 637 00:39:49,560 --> 00:39:50,560 Bye. 638 00:39:52,340 --> 00:39:54,540 Uh, Di, what can I get you? 639 00:39:54,900 --> 00:39:55,900 Father not around? 640 00:39:56,260 --> 00:39:57,520 No. Pity. 641 00:39:58,340 --> 00:39:59,380 I wanted a word. 642 00:40:00,240 --> 00:40:01,840 Any luck with your videos, Di? 643 00:40:02,200 --> 00:40:03,700 I sincerely hope so, David. 644 00:40:04,400 --> 00:40:07,660 I have a shrewd suspicion that a Mr. Anthony in Limehouse might have some 645 00:40:07,660 --> 00:40:08,660 information for me. 646 00:40:09,780 --> 00:40:10,920 Plutone at Limehouse. 647 00:40:11,520 --> 00:40:12,520 Do you know him? 648 00:40:12,780 --> 00:40:14,880 Oh, well, vaguely. 649 00:40:15,320 --> 00:40:16,540 I have heard of him. 650 00:40:29,820 --> 00:40:30,880 Come on, Arthur. 651 00:40:31,320 --> 00:40:32,320 Raymond. 652 00:40:34,160 --> 00:40:36,480 Why don't you go before we left? Do you mind? 653 00:40:37,000 --> 00:40:39,060 I don't wish to discuss this in broad daylight. 654 00:40:39,780 --> 00:40:41,160 Come on, come on. Can't stop. 655 00:40:41,380 --> 00:40:42,299 All right. 656 00:40:42,300 --> 00:40:43,300 Let's go. 657 00:40:44,440 --> 00:40:45,700 Come back! 658 00:40:45,920 --> 00:40:46,698 Come back! 659 00:40:46,700 --> 00:40:47,820 Get me! I'm going! 660 00:40:48,060 --> 00:40:49,060 I'm going, Ray! 661 00:40:49,260 --> 00:40:50,260 I'm going! 662 00:40:51,040 --> 00:40:52,040 Yeah? 663 00:40:57,360 --> 00:40:59,800 What's the matter with you? You've got a problem with boats? 664 00:41:00,040 --> 00:41:01,040 Don't go! 665 00:41:01,280 --> 00:41:02,280 I'm not there yet. 666 00:41:12,840 --> 00:41:16,140 I was wondering if you could tell me where he's likely to be by now, because 667 00:41:16,140 --> 00:41:17,440 something's come up and it's urgent. 668 00:41:18,140 --> 00:41:19,240 Oh, it's hard to say, mate. 669 00:41:19,760 --> 00:41:20,760 Could be anywhere. 670 00:41:20,960 --> 00:41:21,960 Where's it on Canal? 671 00:41:23,420 --> 00:41:25,560 Yeah. Oh, well, thanks very much. 672 00:41:27,640 --> 00:41:31,220 Of course, if he's that urgent, yeah, you could always take him, Rob. 673 00:41:31,500 --> 00:41:33,080 Have him to Limehouse within the hour. 674 00:41:33,300 --> 00:41:34,320 Bound to catch up with him. 675 00:41:35,220 --> 00:41:36,220 Very kind of you. 676 00:41:38,720 --> 00:41:40,080 90 quid should cover the hire. 677 00:41:49,070 --> 00:41:50,290 I'm very disappointed in you. 678 00:41:50,510 --> 00:41:52,350 You almost went to pieces back there. 679 00:41:52,730 --> 00:41:53,730 You what? 680 00:41:54,830 --> 00:41:57,290 Nothing. No, no, no, no. I want to know. 681 00:41:57,810 --> 00:41:58,910 It doesn't matter. 682 00:41:59,150 --> 00:42:00,890 If it does, you're early in accusations. 683 00:42:01,210 --> 00:42:02,710 Look, I don't want to harp on it. Good. 684 00:42:04,870 --> 00:42:05,870 Always the same. 685 00:42:06,390 --> 00:42:07,390 What do you mean? 686 00:42:07,790 --> 00:42:08,930 Going off an arsepot. 687 00:42:09,350 --> 00:42:12,050 The same way you were a nipper. You don't do your own work. 688 00:42:12,270 --> 00:42:15,550 Coming up with grandiose schemes and you haven't the faintest idea what you're 689 00:42:15,550 --> 00:42:16,348 talking about. 690 00:42:16,350 --> 00:42:17,350 Grandiose schemes? 691 00:42:17,560 --> 00:42:19,280 It wasn't my idea to come down a canal. 692 00:42:19,540 --> 00:42:21,660 No, and look what I'm landing with, a complete incompetent. 693 00:42:30,960 --> 00:42:34,580 Not only am I in a credit for another day's rental, I've got the extra expense 694 00:42:34,580 --> 00:42:35,620 of having a van repaired. 695 00:42:35,860 --> 00:42:37,660 Wait a minute, don't put all this down to me. 696 00:42:37,860 --> 00:42:41,500 You were desperate because you were stupid enough to rip off one of the 697 00:42:41,500 --> 00:42:42,500 faces in London. 698 00:42:42,660 --> 00:42:43,840 I don't know where you get it from. 699 00:42:44,360 --> 00:42:48,280 I did not rip him off, and I am not stupid, and I am not incompetent. 700 00:42:56,820 --> 00:42:57,820 What have you done? 701 00:42:58,200 --> 00:43:00,320 What have I done? You're a menace. 702 00:43:00,640 --> 00:43:02,600 Arthur, would you stop trying to blame me? 703 00:43:02,880 --> 00:43:06,080 Oh, that's it, that's it. I'm blighted, blighted. All I want to do is move some 704 00:43:06,080 --> 00:43:09,440 goods from A to B, add my little sparkle to the economy, and what happens? 705 00:43:09,680 --> 00:43:12,980 As soon as I get enough gear together to earn a crust... My own flesh and blood 706 00:43:12,980 --> 00:43:14,080 smashes it to bits. 707 00:43:14,460 --> 00:43:16,220 Poor Uncle Arthur. 708 00:43:16,780 --> 00:43:19,860 Poor art done by Arthur. Always somebody else, isn't it? Never you. 709 00:43:20,220 --> 00:43:23,360 I know you're not the one who's ducking in and out of dodgy deals and ripping 710 00:43:23,360 --> 00:43:27,620 off everyone you meet, are you? I beg your pardon? Not granted. Do not put all 711 00:43:27,620 --> 00:43:28,598 this down on me. 712 00:43:28,600 --> 00:43:30,380 I didn't know you could be so vindictive. 713 00:43:30,600 --> 00:43:34,820 How can you turn on me after all I've done for you? Well, what have you done 714 00:43:34,820 --> 00:43:35,339 me, eh? 715 00:43:35,340 --> 00:43:39,080 Got my own stuff all over the shop. You risked me neck for you, do your dirty 716 00:43:39,080 --> 00:43:40,080 work for you. 717 00:43:41,360 --> 00:43:42,360 over London for you. 718 00:43:42,820 --> 00:43:46,020 I don't even get a bottle I'm eating a packet of crisps anymore. 719 00:43:48,040 --> 00:43:49,220 Oh, why don't you go... 720 00:43:49,220 --> 00:44:04,640 Well, 721 00:44:04,920 --> 00:44:08,580 let us know if you see any strangers hanging about. 722 00:44:09,370 --> 00:44:12,750 And make sure you make your boat secure if you leave it for any length of time. 723 00:44:13,530 --> 00:44:16,170 Here's the sort of character that would steal the sugar out of your tea. 724 00:44:18,030 --> 00:44:19,030 Hello. 725 00:44:19,630 --> 00:44:21,010 It's Donald Campbell. 726 00:44:26,070 --> 00:44:28,550 Come on, Arthur, put your back into it. 727 00:44:28,850 --> 00:44:30,430 No, it's no good. 728 00:44:30,950 --> 00:44:32,010 I can't go on. 729 00:44:32,890 --> 00:44:34,550 My old ticker's not up to it. 730 00:44:35,570 --> 00:44:36,570 Oh. 731 00:44:37,730 --> 00:44:38,730 Oh. 732 00:44:54,979 --> 00:44:55,979 Hello, Dimey. 733 00:44:56,440 --> 00:45:00,160 Okay, Tony, speak to me. What's the Joker's name? Hold on, Dye. You're on my 734 00:45:00,160 --> 00:45:01,640 manor now. We'll do things my way. 735 00:45:02,400 --> 00:45:04,320 Let's make sure this stuff's yours first, shall we? 736 00:45:05,080 --> 00:45:06,080 Fair enough. 737 00:45:06,520 --> 00:45:08,000 In the van, out the back. 738 00:45:12,660 --> 00:45:14,420 Here, Harper, this two -toes place. 739 00:45:14,820 --> 00:45:17,020 Here, take Till and I'll make ready a tie -off. 740 00:45:18,540 --> 00:45:20,760 Take it in the bank, Harper, but go easy, yeah? 741 00:45:31,280 --> 00:45:32,560 Hey, you're giving it too much, Harper. 742 00:45:33,280 --> 00:45:34,280 What's the matter with you? 743 00:45:37,180 --> 00:45:40,640 By the way, having shelled out for this gear, I'd like some remuneration. 744 00:45:41,260 --> 00:45:42,580 The Lord will provide. 745 00:45:44,040 --> 00:45:45,040 Here we go. 746 00:45:47,300 --> 00:45:48,820 Yeah, they're mine, all right. 747 00:45:49,080 --> 00:45:50,080 Glad to be of service. 748 00:45:52,480 --> 00:45:53,480 The name? 749 00:45:54,560 --> 00:45:55,560 Farrick Flynn. 750 00:45:56,320 --> 00:45:57,320 Frenchie Flynn. 751 00:45:57,780 --> 00:45:58,940 I might have guessed. 752 00:45:59,400 --> 00:46:00,400 Cut the engine! 753 00:46:02,320 --> 00:46:03,340 How do you get into it? 754 00:46:03,780 --> 00:46:05,580 So this was what all the fuss was about. 755 00:46:06,180 --> 00:46:07,600 20 great Welsh boxes. 756 00:46:07,820 --> 00:46:09,120 I'll be able to press a finger, too. 757 00:46:11,880 --> 00:46:13,580 You're giving it too much, Harper. 758 00:46:13,920 --> 00:46:16,360 For God's sake, ease up. Ease up. 759 00:46:16,920 --> 00:46:20,900 Harper. Harper, shove it in reverse. 760 00:46:21,520 --> 00:46:22,860 Harper, shove it in reverse. 761 00:46:36,040 --> 00:46:37,040 Yeah, what's that? 762 00:46:39,320 --> 00:46:40,320 Hello, Arthur. 763 00:46:40,860 --> 00:46:41,860 Hello, Tony. 764 00:46:42,520 --> 00:46:43,700 Arthur. Di. 765 00:46:44,680 --> 00:46:45,680 What are you doing, man? 766 00:46:45,860 --> 00:46:48,480 No, no, no, no, Di. There's a perfectly simple explanation. 767 00:46:48,960 --> 00:46:51,820 Ray, if you're looking for a ruck, pal, you're going to have to deal with me 768 00:46:51,820 --> 00:46:53,900 first. What are you talking about, son? 769 00:46:54,220 --> 00:46:55,820 It wasn't Arthur Nickshaw videos. 770 00:46:56,240 --> 00:46:58,000 Of course it wasn't. It was Frenchie Flynn. 771 00:46:58,540 --> 00:46:59,540 Was it? 772 00:46:59,580 --> 00:47:01,120 Two Tonya got them back for me. 773 00:47:02,760 --> 00:47:04,020 Video cassettes. 774 00:47:04,350 --> 00:47:05,950 These are collector's items. 775 00:47:06,450 --> 00:47:09,730 They contain the best moments in a boxing career of Ether Evans. 776 00:47:10,390 --> 00:47:11,368 Who's he? 777 00:47:11,370 --> 00:47:12,370 Me. 778 00:47:12,610 --> 00:47:14,670 So -called because I always put them out. 779 00:47:15,250 --> 00:47:17,210 So you see why they're so precious to me. 780 00:47:17,490 --> 00:47:18,550 Oh, I do, Di. 781 00:47:19,210 --> 00:47:20,290 I do, I do. 782 00:47:20,630 --> 00:47:22,230 Well, I've got to be off. 783 00:47:22,630 --> 00:47:25,190 I have to teach Frenchie Flynn the Eighth Commandment. 784 00:47:28,590 --> 00:47:31,210 Are those my videos, Arthur? If you like, Tony. 785 00:47:32,940 --> 00:47:34,340 You got my phone number, ain't you? 786 00:47:34,580 --> 00:47:36,220 Yeah. Tear it up. 787 00:47:38,760 --> 00:47:40,820 What an unmitigated disaster. 788 00:47:42,060 --> 00:47:43,300 I think you had a result. 789 00:47:43,620 --> 00:47:46,600 How? You've still got your elf in big dyes off your back. 790 00:47:46,820 --> 00:47:49,460 Yeah, but that's no consolation for several grounds worth of high tech at 791 00:47:49,460 --> 00:47:50,460 bottom of the Grand Union. 792 00:47:51,040 --> 00:47:52,040 I'll tell you what, Arthur. 793 00:47:52,260 --> 00:47:55,120 What? This has been a boat trip I will remember. 794 00:47:55,560 --> 00:47:57,260 It's one I shall try very hard to forget. 795 00:47:58,220 --> 00:48:00,960 I'm too long in the tooth ray to go for my Duke of Edinburgh's award. 796 00:48:01,930 --> 00:48:04,670 Come on, let's get this heap back to Greenford. Right. 797 00:48:15,970 --> 00:48:16,970 Ray? 798 00:48:17,410 --> 00:48:18,410 Yes, Arthur? 799 00:48:19,090 --> 00:48:23,570 You know all that stuff you said earlier about me ducking in and out of dodgy 800 00:48:23,570 --> 00:48:25,130 deals and ripping everyone off? 801 00:48:25,530 --> 00:48:26,530 I didn't mean it. 802 00:48:26,870 --> 00:48:27,970 I'll just eat you in a moment. 803 00:48:28,830 --> 00:48:31,190 You haven't been talking to her indoors, have you? 804 00:48:31,910 --> 00:48:35,170 Nah. Oh, she wouldn't say anything like that about me. 805 00:48:36,330 --> 00:48:37,330 Course not, Arthur. 57433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.