All language subtitles for Minder s08e10 Too many crooks
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,490 --> 00:01:38,490
Good evening, lady.
2
00:01:52,690 --> 00:01:53,669
Allow me, sir.
3
00:01:53,670 --> 00:01:54,670
Oh.
4
00:01:55,270 --> 00:01:57,050
You, uh, mind?
5
00:02:00,190 --> 00:02:01,190
Thank you.
6
00:02:06,700 --> 00:02:07,800
You can't be too careful.
7
00:03:05,930 --> 00:03:06,930
What's your Mr. Daly?
8
00:03:07,470 --> 00:03:08,470
Morning, my dear.
9
00:03:08,830 --> 00:03:11,270
Ah, I see you've found your new
apparatus.
10
00:03:11,870 --> 00:03:13,750
Is that what it is? I did wonder.
11
00:03:14,110 --> 00:03:16,170
The latest thing in computer technology.
12
00:03:16,910 --> 00:03:19,370
It's got bytes, floppy bits, everything.
13
00:03:19,710 --> 00:03:21,490
It'll make your life a lot easier, my
dear.
14
00:03:21,770 --> 00:03:26,530
Really? Is Henry in? He's just nipped
out. Be back in a minute. Well, I'll be
15
00:03:26,530 --> 00:03:28,430
the office. You familiarise yourself
with that.
16
00:03:28,670 --> 00:03:29,790
There's your little book of
instructions.
17
00:03:46,350 --> 00:03:47,630
I want the man who knows.
18
00:03:48,790 --> 00:03:49,790
Can't see Benny.
19
00:03:50,550 --> 00:03:51,550
Set up a meet.
20
00:04:01,310 --> 00:04:03,350
Benny, of course they're kosher.
21
00:04:04,170 --> 00:04:07,250
I mean, ask yourself, what do I sell up
your chickens?
22
00:04:10,170 --> 00:04:13,710
Oh, they might have only had one leg,
but I think you'll agree that was
23
00:04:13,710 --> 00:04:14,710
reflected in the price.
24
00:04:16,190 --> 00:04:17,730
No, no, no, no. It's a new method.
25
00:04:18,690 --> 00:04:19,769
Makes them easier to catch.
26
00:04:32,310 --> 00:04:33,310
Mr. Reid?
27
00:04:33,870 --> 00:04:37,130
Daily. Daily catering. Yes. I've got
some good news for you.
28
00:04:37,490 --> 00:04:39,610
Your drumsticks have just arrived from
my supplier.
29
00:04:40,650 --> 00:04:42,850
Yes, I'll get my man to bring them over
to you this afternoon.
30
00:04:43,430 --> 00:04:44,349
Not at all.
31
00:04:44,350 --> 00:04:45,350
Goodbye.
32
00:04:52,270 --> 00:04:53,630
What? The computer.
33
00:04:53,970 --> 00:04:55,230
Mr. Daly bought it.
34
00:04:55,450 --> 00:04:56,710
Can't make head nor tail of it.
35
00:04:57,050 --> 00:04:58,050
Where is he?
36
00:04:58,130 --> 00:04:59,130
He's in there.
37
00:05:01,310 --> 00:05:02,310
Don't.
38
00:05:04,290 --> 00:05:05,710
He might come out.
39
00:05:06,070 --> 00:05:07,070
Don't.
40
00:05:10,730 --> 00:05:12,010
Yes, indeed, madam.
41
00:05:12,310 --> 00:05:13,670
Could you hold on a moment?
42
00:05:15,550 --> 00:05:16,550
Yes, madam.
43
00:05:16,700 --> 00:05:23,400
We can give you the choice of a hot or
cold buffet prepared in -house by our
44
00:05:23,400 --> 00:05:28,660
Parisian chef and delivered to the venue
in plenty of time for your return from
45
00:05:28,660 --> 00:05:29,559
the church.
46
00:05:29,560 --> 00:05:30,560
Yes.
47
00:05:30,800 --> 00:05:34,340
No, no, no, madam, no. No, the price per
head is fully inclusive.
48
00:05:35,000 --> 00:05:38,040
Yes, and that includes a glass of sherry
on your arrival.
49
00:05:38,540 --> 00:05:39,880
Sorry. Yes.
50
00:05:40,940 --> 00:05:45,020
Napkins and fine china tableware in a
colour of your choice.
51
00:05:46,190 --> 00:05:47,190
Right.
52
00:05:47,370 --> 00:05:51,130
Well, you just leave everything to us,
Mrs Goldberg, and thank you very much
53
00:05:51,130 --> 00:05:53,130
choosing Daily Catering. Goodbye for
now.
54
00:05:54,490 --> 00:05:55,490
Another one, Henri.
55
00:05:55,670 --> 00:05:57,610
Our reputation seems to be growing.
56
00:05:57,830 --> 00:05:59,070
It is most encouraging.
57
00:05:59,710 --> 00:06:01,590
People will always have to eat, Henri.
58
00:06:02,230 --> 00:06:03,230
What a business.
59
00:06:03,390 --> 00:06:06,670
You sell them something, they eat it,
and they have to come back for more.
60
00:06:07,150 --> 00:06:08,350
You see your new computer?
61
00:06:08,590 --> 00:06:12,050
Yes. I think Mandy'll get the hang of
that in no time, don't you? Yes, I saw
62
00:06:12,110 --> 00:06:15,630
Thank you. But, Arthur, while you're
here... The condiments you sent.
63
00:06:15,910 --> 00:06:17,830
Condiments? They have no holes.
64
00:06:18,230 --> 00:06:19,230
No holes?
65
00:06:21,130 --> 00:06:23,050
Oh, no, no, no. They're shipped like
that.
66
00:06:23,630 --> 00:06:24,630
Hygiene regulations.
67
00:06:24,850 --> 00:06:26,570
Make sure nothing gets in there en
route.
68
00:06:26,910 --> 00:06:29,330
No, no, no. They'll be perfectly all
right. I'll get Raymond to come over
69
00:06:29,330 --> 00:06:30,330
his flak and decker.
70
00:06:31,070 --> 00:06:32,070
Oh, Europe.
71
00:06:32,770 --> 00:06:34,350
The final frontier.
72
00:06:34,810 --> 00:06:37,610
I hope you don't mind. It reminds me of
home.
73
00:06:38,630 --> 00:06:39,830
Au contraire.
74
00:06:40,150 --> 00:06:43,570
It fits in perfectly with the European
nature of our partnership.
75
00:06:44,000 --> 00:06:45,540
Set the scene, as it were. May we?
76
00:06:46,180 --> 00:06:47,180
Well, of course we can.
77
00:06:47,420 --> 00:06:51,080
London joined in Paris to provide Gordon
Blur delicacies for discerning punters.
78
00:06:51,540 --> 00:06:55,140
Things seem to be going very well so far
after all. This is... Oh, talk, talk.
79
00:06:55,540 --> 00:06:56,920
Ah, this is only the start, Henri.
80
00:06:57,440 --> 00:06:58,440
Only the start.
81
00:06:58,840 --> 00:07:03,920
As a matter of fact, I was just on my
way to visit some contacts of mine in
82
00:07:03,920 --> 00:07:04,920
trade.
83
00:07:05,640 --> 00:07:09,380
That should put a bit of business our
way. C 'est fantastique. I'll telephone
84
00:07:09,380 --> 00:07:11,640
you and let you know what's happening.
I'll get on with the menus.
85
00:07:11,940 --> 00:07:12,940
Right.
86
00:07:13,480 --> 00:07:16,820
Well, you'll boon you'll find that, my
dear. You'll wonder, are you ever
87
00:07:16,820 --> 00:07:17,820
without it?
88
00:07:22,900 --> 00:07:24,260
Don't understand it.
89
00:07:39,680 --> 00:07:40,680
Raymond?
90
00:07:41,020 --> 00:07:42,080
What about these?
91
00:07:42,560 --> 00:07:43,560
It's a cash and carry.
92
00:07:43,820 --> 00:07:44,900
So he gets the curry.
93
00:07:51,800 --> 00:07:54,800
There's a couple of messages for you in
the pad. Oh, yeah, and Danny came back
94
00:07:54,800 --> 00:07:55,800
about those torches.
95
00:07:56,260 --> 00:08:00,220
What about them? He wants to know where
the batteries go. I told him they don't
96
00:08:00,220 --> 00:08:01,220
need batteries.
97
00:08:01,520 --> 00:08:03,720
They're solar -powered. Right, I'll tell
him.
98
00:08:04,060 --> 00:08:06,440
You done out there? Yeah, just about.
99
00:08:06,700 --> 00:08:10,100
Right. I want you home, changed, and
back here in half an hour. I've got a
100
00:08:10,100 --> 00:08:11,100
for you.
101
00:08:11,110 --> 00:08:13,030
Changed? Yeah, I want you to wear
something respectable.
102
00:08:13,330 --> 00:08:14,710
Do you know how much this gear cost?
103
00:08:15,030 --> 00:08:15,789
It was robbed.
104
00:08:15,790 --> 00:08:19,850
But, Arthur... I'm not asking for top
hat and tails, Ray. I just simply want
105
00:08:19,850 --> 00:08:21,530
something in line with a company image.
106
00:08:22,190 --> 00:08:23,190
Yes, Arthur.
107
00:08:25,990 --> 00:08:26,990
Here, hang on.
108
00:08:27,670 --> 00:08:32,230
What? These torches, if they're solar
-powered... One of the miracles of the
109
00:08:32,230 --> 00:08:33,450
technological age, Ray.
110
00:08:34,110 --> 00:08:35,309
Now, polish your shoes.
111
00:08:38,450 --> 00:08:40,270
So, what's this plug got to do with us?
112
00:08:41,279 --> 00:08:42,279
Billy Meadows.
113
00:08:42,700 --> 00:08:43,700
Meadows?
114
00:08:43,900 --> 00:08:45,380
Older brother of Vinnie Meadows?
115
00:08:46,500 --> 00:08:50,600
He runs a similar set -up to Vinnie in
the Midlands, fronted by a chain of
116
00:08:50,600 --> 00:08:51,579
restaurants.
117
00:08:51,580 --> 00:08:53,100
They fell out when they were kids.
118
00:08:53,320 --> 00:08:55,260
Billy kicked Vinnie out, and that's when
he came down here.
119
00:08:56,040 --> 00:08:57,040
Vinnie's big brother.
120
00:08:57,540 --> 00:09:00,540
Billy never leaves Birmingham. He's got
a phobia about leaving home.
121
00:09:01,040 --> 00:09:02,040
So?
122
00:09:02,440 --> 00:09:04,260
He arrived in London last night.
123
00:09:05,380 --> 00:09:08,180
Birmingham CID. You seem to think he
wouldn't do that without a very good
124
00:09:08,180 --> 00:09:09,180
reason.
125
00:09:09,320 --> 00:09:10,520
For a meet with Vinnie?
126
00:09:10,820 --> 00:09:13,580
It'll be a turn -up if it is. They
haven't spoken for 15 years.
127
00:09:14,300 --> 00:09:16,940
It's our job to keep an eye on him, find
out what he's up to.
128
00:09:17,200 --> 00:09:18,720
So what about the Highgate job?
129
00:09:19,060 --> 00:09:20,060
Well, that can wait.
130
00:09:20,640 --> 00:09:23,440
The trooper wants him watched every
minute he's on our ground.
131
00:09:24,400 --> 00:09:25,400
Staying at the Sheridan.
132
00:09:28,540 --> 00:09:29,980
I was hoping I might catch you.
133
00:09:30,840 --> 00:09:32,720
Oh, look, Park, the thin blue line.
134
00:09:32,980 --> 00:09:35,340
Your usual cheery self this morning, I
see, Michael.
135
00:09:35,620 --> 00:09:37,220
So what's all this in aid of then,
Sarge?
136
00:09:37,440 --> 00:09:38,440
Sam's last day.
137
00:09:38,840 --> 00:09:40,120
Thought we'd give him a bit of a send
-off.
138
00:09:40,720 --> 00:09:44,440
Oh, well, seeing the back of one of your
lot, it's worth half a quid of anyone's
139
00:09:44,440 --> 00:09:45,440
money.
140
00:09:46,080 --> 00:09:47,080
Too kind.
141
00:09:47,180 --> 00:09:48,180
Go on, Pop.
142
00:09:48,260 --> 00:09:49,260
Someone's got work to do.
143
00:09:50,740 --> 00:09:52,640
Yeah, I've always liked old Sam.
144
00:09:56,820 --> 00:09:58,440
Wasn't too much of a shock for him, was
it?
145
00:09:59,480 --> 00:10:01,040
He said he thought you were dead.
146
00:10:01,880 --> 00:10:03,180
Always the optimist, Alvin, eh?
147
00:10:04,360 --> 00:10:05,360
Yes, boss.
148
00:10:05,460 --> 00:10:06,460
What time?
149
00:10:06,660 --> 00:10:07,660
One o 'clock.
150
00:10:15,850 --> 00:10:18,510
We're going to have to have a serious
talk about your attire, Raymond.
151
00:10:18,710 --> 00:10:20,550
What do you want about it? This is my
best shirt.
152
00:10:20,910 --> 00:10:21,910
My point exactly.
153
00:10:22,170 --> 00:10:25,130
You ought to try it, Arthur. The birds
love it. Yeah, that's something else
154
00:10:25,130 --> 00:10:27,290
we've got to talk about too. It weakens
the legs.
155
00:10:27,630 --> 00:10:28,730
Not the way I'd do it.
156
00:10:29,150 --> 00:10:30,150
Raymond, please.
157
00:10:30,350 --> 00:10:32,370
I'm supposed to be minding your moral
welfare.
158
00:10:32,790 --> 00:10:36,750
Early indoors is keeping British Telecom
going single -handed, reporting on your
159
00:10:36,750 --> 00:10:39,710
progress. Every time I go home, I get
grilled.
160
00:10:40,190 --> 00:10:42,570
Relax, Arthur. I'm on top of everything.
161
00:10:43,390 --> 00:10:44,430
That's what worries me.
162
00:10:49,090 --> 00:10:50,090
Wow.
163
00:10:50,630 --> 00:10:51,970
So what is this job anyway?
164
00:10:52,290 --> 00:10:53,290
You're a doorman.
165
00:10:53,430 --> 00:10:58,990
Chugging out drunks. No, no, no, no, no.
No, more of a diplomat. Mingling with
166
00:10:58,990 --> 00:11:01,510
the punters. Opening the door for little
old ladies, that sort of thing.
167
00:11:01,930 --> 00:11:03,730
What about if a drunk starts causing
trouble?
168
00:11:04,190 --> 00:11:05,950
Ask him to leave, politely.
169
00:11:06,270 --> 00:11:09,190
And if that don't work, use your
initiative. Come on.
170
00:11:17,540 --> 00:11:18,540
Me.
171
00:11:20,460 --> 00:11:21,460
Yeah, sir.
172
00:11:21,760 --> 00:11:22,760
Arnie?
173
00:11:22,860 --> 00:11:23,860
Harper.
174
00:11:24,740 --> 00:11:25,740
Is that you?
175
00:11:27,120 --> 00:11:30,980
Oh, he's a bit small, isn't he? Don't be
deceived by his boyish exterior, Arnie.
176
00:11:31,700 --> 00:11:33,620
He's like greased lightning when called
upon.
177
00:11:33,960 --> 00:11:37,260
Well, some of the geezers we get in
here, then, they'd have him for
178
00:11:37,740 --> 00:11:41,180
Have I ever let you down? Have I not
always supplied you with doormen of the
179
00:11:41,180 --> 00:11:44,340
highest calibre? Well, you've never
given me any course of concern, I'll
180
00:11:44,340 --> 00:11:46,740
you that, Harper. Normal young raven.
Stand on me.
181
00:11:47,640 --> 00:11:48,159
All right.
182
00:11:48,160 --> 00:11:49,560
I'll expect a full refund.
183
00:11:51,000 --> 00:11:54,220
If you don't come up with a business,
all right? It goes without saying,
184
00:11:54,220 --> 00:11:55,139
It goes without saying.
185
00:11:55,140 --> 00:11:56,140
Yeah.
186
00:11:56,600 --> 00:12:00,740
Here. Oh, how about our other little bit
of business?
187
00:12:01,100 --> 00:12:02,600
You'd better come upstairs with me,
Harper.
188
00:12:04,600 --> 00:12:06,800
I don't see any little old ladies here,
Arthur.
189
00:12:07,060 --> 00:12:08,860
Just make sure they don't eat the
furniture.
190
00:12:23,970 --> 00:12:27,610
Start. I don't get it. He comes all the
way down here just to sit in his hotel
191
00:12:27,610 --> 00:12:28,589
room all day.
192
00:12:28,590 --> 00:12:29,730
Wish I knew what he was up to.
193
00:12:30,030 --> 00:12:31,430
We got anything else back from
Birmingham?
194
00:12:31,990 --> 00:12:36,130
No. I've asked them to send down his
file. See if there's anything there.
195
00:12:36,130 --> 00:12:37,130
the bell.
196
00:12:41,510 --> 00:12:42,510
Hold up.
197
00:12:43,590 --> 00:12:44,590
Start. There he is.
198
00:13:04,300 --> 00:13:07,280
There was a time when this place was
chocker every Saturday afternoon.
199
00:13:08,400 --> 00:13:13,060
There wasn't a week in reply when the
best man wasn't toasting the happy
200
00:13:13,060 --> 00:13:14,060
by that window over there.
201
00:13:14,960 --> 00:13:19,080
That beer is not up to all that cooking
any more, Arthur. Which is precisely why
202
00:13:19,080 --> 00:13:20,240
I can be of help to you, Arnie.
203
00:13:20,600 --> 00:13:24,960
I have a top team of professional
caterers all geared up and raring to go.
204
00:13:25,660 --> 00:13:28,680
Weddings, funerals, bar mitzvahs, you
name it.
205
00:13:29,240 --> 00:13:31,740
We are the answer to your culinary
nightmares.
206
00:13:33,370 --> 00:13:35,090
Well, we still hire it out.
207
00:13:35,970 --> 00:13:37,370
Only do sandwiches now.
208
00:13:38,110 --> 00:13:39,310
Ham and cheese, mostly.
209
00:13:40,450 --> 00:13:41,650
We got a deal on here tonight.
210
00:13:41,870 --> 00:13:42,890
Twenty or more, they tell me.
211
00:13:43,390 --> 00:13:46,690
Vera's not too happy about it, but...
But it's the money, Harper.
212
00:13:46,910 --> 00:13:50,210
I don't like turning it away. It don't
seem right to me. Heaven forbid, Arnie.
213
00:13:50,290 --> 00:13:51,269
Heaven forbid.
214
00:13:51,270 --> 00:13:56,530
May I speak frankly, Arnie? I can see
your problem. And I can also see that
215
00:13:56,530 --> 00:13:59,030
not made any easier by your beloved.
216
00:13:59,490 --> 00:14:04,230
But... As a personal friend, I am
prepared to put the entire might of my
217
00:14:04,230 --> 00:14:06,630
catering organisation at your disposal.
218
00:14:06,930 --> 00:14:08,010
Oh, thank you, Oliver.
219
00:14:08,350 --> 00:14:14,450
And, as a personal friend, I will not
charge you a penny over the going rate.
220
00:14:15,610 --> 00:14:17,570
Oh, Oliver, that's very kind of you.
221
00:14:17,950 --> 00:14:19,790
I think nothing of it. Thank you.
222
00:14:22,010 --> 00:14:24,230
Hey, come on, Grandad. Come on.
223
00:14:26,640 --> 00:14:30,280
Bloody hell, look what you've done. This
cost me 60 quid. Now, come on, you
224
00:14:30,280 --> 00:14:31,280
moby, out you get.
225
00:14:32,720 --> 00:14:35,880
Looks like my boy's doing the business,
Arnie. Yeah.
226
00:14:37,360 --> 00:14:38,420
Look what he's done.
227
00:14:38,700 --> 00:14:41,980
Don't worry, I'm sure Arnie will cover
the cost of any fair wear and tear. Now,
228
00:14:42,000 --> 00:14:44,900
hang about, I'll... Now, you finish up
here, then meet me back at the
229
00:14:44,900 --> 00:14:47,020
Winchester. But not like that, all
right?
230
00:14:49,360 --> 00:14:50,380
After me, old son.
231
00:14:50,620 --> 00:14:51,620
How are you?
232
00:14:52,140 --> 00:14:53,140
Oh, Vinnie.
233
00:14:53,660 --> 00:14:55,880
Sorry, I can't today. I've got to meet.
234
00:14:56,300 --> 00:14:57,780
Who are we tucking up today, then,
Arthur?
235
00:14:58,140 --> 00:14:59,980
On a little business wheeze, are we?
236
00:15:00,800 --> 00:15:01,800
I don't know what you mean.
237
00:15:01,920 --> 00:15:05,180
Oh, careful, lads. Mr Daly's got his
minder with him.
238
00:15:05,580 --> 00:15:06,740
On the YTS, is he?
239
00:15:08,520 --> 00:15:11,620
That's what I like about you, Arthur.
You always cheer me up. Glad to have
240
00:15:11,620 --> 00:15:12,620
of service, Vinnie.
241
00:15:12,720 --> 00:15:13,920
Well, if you'll excuse me.
242
00:15:14,220 --> 00:15:16,420
You sure you won't join us for a drink?
Talk over old times.
243
00:15:16,640 --> 00:15:19,220
Any other time, I'd love to, Vinnie, but
as I said, I've got to meet.
244
00:15:19,460 --> 00:15:20,460
Shay.
245
00:15:21,400 --> 00:15:22,400
Oh, God.
246
00:15:31,979 --> 00:15:33,260
Vinnie? Who was that?
247
00:15:33,620 --> 00:15:34,900
Vinnie and Billy Meadows.
248
00:15:35,160 --> 00:15:36,160
What was all that about?
249
00:15:36,320 --> 00:15:37,700
Believe me, son, you don't want to know.
250
00:15:38,420 --> 00:15:40,300
I didn't know he had a brother.
251
00:15:40,580 --> 00:15:41,660
One of them's bad enough.
252
00:15:42,520 --> 00:15:43,519
Aren't they usual?
253
00:15:43,520 --> 00:15:44,520
No.
254
00:15:47,940 --> 00:15:51,320
I don't believe it.
255
00:15:51,800 --> 00:15:52,800
What?
256
00:16:03,180 --> 00:16:04,680
You've got a nerve showing up here.
257
00:16:05,460 --> 00:16:06,600
It's your manor, is it?
258
00:16:06,880 --> 00:16:07,880
Oh, mine.
259
00:16:08,720 --> 00:16:09,740
Must have a lot of respect.
260
00:16:10,160 --> 00:16:11,400
More than you ever gave me.
261
00:16:12,500 --> 00:16:15,280
And how long do you think that respected
lust of ours will throw you home in
262
00:16:15,280 --> 00:16:17,740
here and smack you backside in front of
your adoring public?
263
00:16:18,400 --> 00:16:19,400
What do you want?
264
00:16:19,780 --> 00:16:20,780
That's better.
265
00:16:21,180 --> 00:16:22,420
I want the man who knows.
266
00:16:22,780 --> 00:16:24,280
I want someone finding him.
267
00:16:25,140 --> 00:16:27,020
On this manor? So I've heard.
268
00:16:30,780 --> 00:16:31,820
I can find anyone.
269
00:16:33,380 --> 00:16:34,380
Who is he?
270
00:16:51,460 --> 00:16:52,460
Hello?
271
00:16:52,880 --> 00:16:55,760
Arthur? Oui, I'm sorry, I was in the
other office.
272
00:16:57,840 --> 00:16:58,840
This evening?
273
00:16:59,340 --> 00:17:02,140
Well, I don't know, Arthur. There is a
lot of preparation needed.
274
00:17:04,109 --> 00:17:06,390
Ah, oui, un buffet, maybe?
275
00:17:06,770 --> 00:17:09,250
For 20? This could be a very good move
for us, Henri.
276
00:17:09,550 --> 00:17:12,349
Yeah, look, hang on, Henri. Could you
switch it off, please?
277
00:17:13,609 --> 00:17:14,609
Yeah, sorry, Henri.
278
00:17:15,069 --> 00:17:16,750
Pardon. Yeah, listen, look.
279
00:17:16,970 --> 00:17:20,710
You shuffle over there this afternoon
and start laying things out, and I'll
280
00:17:20,710 --> 00:17:22,390
over later and cast my eye over the
menu.
281
00:17:23,270 --> 00:17:24,829
Exactly. Au revoir.
282
00:17:25,790 --> 00:17:26,810
Onward and upward, Dave.
283
00:17:27,089 --> 00:17:28,990
Cheers. What is all this then, Arthur?
284
00:17:29,190 --> 00:17:31,030
That's the new menu, Dave, for the club.
285
00:17:31,540 --> 00:17:34,460
Henri will knock them up the night
before. You bung them in the microwave
286
00:17:34,480 --> 00:17:35,439
eh, Presto?
287
00:17:35,440 --> 00:17:36,440
Haute de cuisine.
288
00:17:36,940 --> 00:17:41,100
What's a pullet pressé en vessie? Well,
it tells you, look, underneath, in
289
00:17:41,100 --> 00:17:42,100
brackets. Oh, yeah.
290
00:17:42,580 --> 00:17:44,200
Chicken in a piss, you see?
291
00:17:44,500 --> 00:17:46,320
And this is only the start, Dave.
292
00:17:46,660 --> 00:17:49,980
Before long, we'll be attracting a much
better class of punter. I don't know
293
00:17:49,980 --> 00:17:50,899
about that, Arthur.
294
00:17:50,900 --> 00:17:51,900
Trust me, Dave.
295
00:17:52,260 --> 00:17:53,780
This is the future.
296
00:17:54,300 --> 00:17:56,220
We are a European state now.
297
00:17:56,480 --> 00:17:57,900
We have got to keep up.
298
00:17:58,520 --> 00:18:02,180
You wait till all them froggies start
charging up the channel, demanding a
299
00:18:02,180 --> 00:18:03,180
chicken in the vest.
300
00:18:03,340 --> 00:18:04,340
And there's your acre.
301
00:18:04,640 --> 00:18:07,080
Is that in here and all? No, Dave.
302
00:18:08,000 --> 00:18:09,720
It's the new European currency.
303
00:18:10,360 --> 00:18:13,660
It's a unit of Reddit, so that we can
all work together in harmony.
304
00:18:14,140 --> 00:18:15,140
Of course, Arthur.
305
00:18:15,360 --> 00:18:19,340
No man is an island, Dave. You would do
well to remember that.
306
00:18:20,020 --> 00:18:21,020
I'll try, Arthur.
307
00:18:21,400 --> 00:18:22,400
I'll try.
308
00:18:23,400 --> 00:18:24,680
Just get it done, Paul.
309
00:18:24,940 --> 00:18:26,020
It's what I pay you for.
310
00:18:28,720 --> 00:18:29,720
No, then when we're coming back.
311
00:18:30,820 --> 00:18:31,820
I'll give you a call when we're leaving.
312
00:18:32,820 --> 00:18:33,820
All right.
313
00:18:34,840 --> 00:18:35,980
That isn't something about him.
314
00:18:36,280 --> 00:18:38,160
He's about as much juice as an
Australian motorbike.
315
00:18:48,600 --> 00:18:49,620
Mr Meadows?
316
00:18:50,440 --> 00:18:51,440
Vinnie sent me.
317
00:18:55,340 --> 00:18:56,660
He said you were looking for a body.
318
00:18:58,030 --> 00:18:59,030
A Frenchman?
319
00:18:59,150 --> 00:19:00,150
You know where he is?
320
00:19:00,730 --> 00:19:02,410
Why, do everyone on this man a Mr
Meadows?
321
00:19:03,090 --> 00:19:04,090
It's my job, see?
322
00:19:05,250 --> 00:19:06,250
It's what I do.
323
00:19:08,350 --> 00:19:09,690
Write his address down there.
324
00:19:11,770 --> 00:19:18,510
What about, you know... Finny said you'd
see me, all right.
325
00:19:20,750 --> 00:19:21,750
All right.
326
00:19:29,070 --> 00:19:30,070
I'm waiting.
327
00:19:31,770 --> 00:19:33,070
I can't write.
328
00:19:34,030 --> 00:19:35,610
I've never been a patient man.
329
00:19:36,390 --> 00:19:38,230
Eat him till he tells me some are
calling.
330
00:19:38,690 --> 00:19:40,870
No. No, wait, wait. I'll tell you.
331
00:19:42,730 --> 00:19:44,270
He's working for a bloke I know.
332
00:19:44,650 --> 00:19:45,650
Name?
333
00:19:46,550 --> 00:19:47,550
Daly.
334
00:19:48,710 --> 00:19:49,710
Arthur Daly.
335
00:19:50,150 --> 00:19:52,450
It's all presentation, Dave. That's the
secret.
336
00:19:52,650 --> 00:19:53,710
I mean, you take the humble melon.
337
00:19:53,970 --> 00:19:55,430
Aye. The melon.
338
00:19:55,690 --> 00:19:58,450
I mean, to the untrained eye, it's a
simple water fruit.
339
00:19:58,840 --> 00:20:01,780
Look, cut it in half, stick a cherry on
the top. What have you got?
340
00:20:02,580 --> 00:20:04,200
Half a melon with a cherry on the top.
341
00:20:04,980 --> 00:20:05,980
Eight quid.
342
00:20:07,480 --> 00:20:08,480
Talking of melons.
343
00:20:12,240 --> 00:20:13,720
Thought we might find you here daily.
344
00:20:14,320 --> 00:20:17,540
I'm glad to see all that detective
training at the taxpayer's expense
345
00:20:17,540 --> 00:20:18,540
gone to waste, Mr Morley.
346
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Very droll.
347
00:20:20,320 --> 00:20:22,860
Yeah, well, I think of it, we haven't
turned over Arthur's lock -up this
348
00:20:22,920 --> 00:20:26,160
have we? No, Sarge. Well, it must be
about due by now, then, would you say?
349
00:20:26,480 --> 00:20:28,920
Mr Morley, shouldn't you be out catching
villains or something?
350
00:20:29,220 --> 00:20:32,240
I mean, they're very easy to spot. They
wear balaclava helmets and hit people
351
00:20:32,240 --> 00:20:33,139
with sticks.
352
00:20:33,140 --> 00:20:36,640
Talking of villains, does the name
Meadows mean anything to you?
353
00:20:38,080 --> 00:20:41,660
No, only some bloke and his dog went to
mow it. I can always ask you these
354
00:20:41,660 --> 00:20:42,660
questions down at the nick.
355
00:20:42,980 --> 00:20:43,980
What questions?
356
00:20:44,280 --> 00:20:47,540
You were seen leaving the premises where
Vinnie Meadows had a little meet with
357
00:20:47,540 --> 00:20:48,540
his older brother Billy.
358
00:20:48,720 --> 00:20:50,260
I never knew Vinnie had a brother.
359
00:20:51,380 --> 00:20:53,740
We were wondering if you could tell us
what the meet was all about.
360
00:20:54,820 --> 00:20:57,420
Who you got the wrong bloke? I haven't
the faintest idea what you're talking
361
00:20:57,420 --> 00:20:58,920
about. Oh, I see.
362
00:20:59,840 --> 00:21:02,740
Honour amongst thieves, is that it? You
don't grass on your own.
363
00:21:02,940 --> 00:21:03,940
Come on.
364
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
You see, you get your big fat head,
Mellon.
365
00:21:07,740 --> 00:21:12,540
If I find you're telling me porkies
daily, I'll have you in so far to be
366
00:21:12,540 --> 00:21:13,860
marks all the way from here to the neck.
367
00:21:18,460 --> 00:21:19,460
What did I want?
368
00:21:20,640 --> 00:21:22,300
It wasn't really very clear.
369
00:21:23,520 --> 00:21:27,020
So what do you think then, Sarge? If we
believe that Daly doesn't know what's
370
00:21:27,020 --> 00:21:29,880
going on, then we've also got to believe
that he's just been telling the truth,
371
00:21:30,100 --> 00:21:32,040
a concept I find it very hard to accept.
372
00:21:33,220 --> 00:21:36,160
So you think he does know something,
then? Time will tell, Park.
373
00:21:36,760 --> 00:21:40,440
But if he is involved in something, even
on the fringes, I'll take great
374
00:21:40,440 --> 00:21:41,560
pleasure in having him banged up.
375
00:22:25,280 --> 00:22:26,280
No, Arthur.
376
00:22:26,500 --> 00:22:30,480
Look, you cannot serve a cuisine in
jeans and a T -shirt. It's unhygienic.
377
00:22:30,480 --> 00:22:32,260
never said anything about me being a
waiter.
378
00:22:32,520 --> 00:22:34,580
It's for one night only. It was short
notice.
379
00:22:34,820 --> 00:22:36,000
No, I'm sorry, Arthur.
380
00:22:37,100 --> 00:22:38,100
I've had enough.
381
00:22:38,300 --> 00:22:41,780
One minute, I'm chucking out drunks. It
took me three weeks to save up for that
382
00:22:41,780 --> 00:22:44,980
shirt, and now you want me to dress up
like a ponce and serve at tables.
383
00:22:45,200 --> 00:22:46,940
What? You'll be asking me to wash up
next.
384
00:22:47,260 --> 00:22:50,340
Ah, I was just coming to that. I don't
believe you, Arthur.
385
00:22:51,180 --> 00:22:52,180
Well, that's it.
386
00:22:53,280 --> 00:22:54,280
I quit.
387
00:22:54,380 --> 00:22:56,100
Quit? You can't. I've just had this
cleaned.
388
00:22:56,980 --> 00:22:57,980
Watch me.
389
00:23:00,540 --> 00:23:02,820
Oh, well, I suppose it's my own fault.
390
00:23:03,820 --> 00:23:07,200
I take you in as a personal favour to
your father in order to teach you the
391
00:23:07,200 --> 00:23:08,159
rudiments of business.
392
00:23:08,160 --> 00:23:11,180
Feed you, clothe you, put roof over your
head.
393
00:23:11,800 --> 00:23:12,840
What thanks do I get?
394
00:23:14,400 --> 00:23:15,560
Oyster with my own pietard.
395
00:23:16,300 --> 00:23:17,300
Oh, well, that's it, then.
396
00:23:17,960 --> 00:23:19,060
Give us one of them tenpies.
397
00:23:23,340 --> 00:23:24,340
Who are you calling?
398
00:23:24,740 --> 00:23:25,740
Your father.
399
00:23:25,880 --> 00:23:26,859
What for?
400
00:23:26,860 --> 00:23:29,080
Tell him he'll have to go back. You're
uncontrollable.
401
00:23:29,380 --> 00:23:30,380
You wouldn't.
402
00:23:32,460 --> 00:23:33,460
You would.
403
00:23:36,840 --> 00:23:38,880
This hurts me as much as it hurts you.
404
00:23:39,320 --> 00:23:40,320
All right.
405
00:23:40,800 --> 00:23:43,180
Sorry? All right, I'll wear it.
406
00:23:44,200 --> 00:23:45,500
Oh, I don't know, Raymond.
407
00:23:46,120 --> 00:23:47,720
This could be the tip of the iceberg.
408
00:23:48,040 --> 00:23:49,140
The slippery slope.
409
00:23:49,860 --> 00:23:50,860
Simple request.
410
00:23:50,920 --> 00:23:52,080
Hold back in my face.
411
00:23:52,680 --> 00:23:54,380
You don't know the world for the future,
do you?
412
00:23:54,740 --> 00:23:56,540
All right, I'll leave and wash up.
413
00:23:56,900 --> 00:23:57,900
You've got ten minutes.
414
00:24:00,680 --> 00:24:01,539
Hello, Dave.
415
00:24:01,540 --> 00:24:02,540
Any messages?
416
00:24:15,300 --> 00:24:18,000
I've nearly finished out there, but
we've forgotten the napkins.
417
00:24:18,260 --> 00:24:19,260
I will get them.
418
00:24:19,930 --> 00:24:22,310
I have a little something I would like
you to do for me.
419
00:24:22,510 --> 00:24:24,850
Every time. We haven't done the food
yet.
420
00:24:25,090 --> 00:24:26,090
Oh, don't worry.
421
00:24:26,150 --> 00:24:28,010
You English have no soul where food is
concerned.
422
00:24:28,490 --> 00:24:30,010
A plate full of corned beef, a few
rolls.
423
00:24:30,250 --> 00:24:33,090
You are happy? Did you mean it when you
said you'd take me home?
424
00:24:33,790 --> 00:24:34,790
To France?
425
00:24:34,810 --> 00:24:35,529
Of course.
426
00:24:35,530 --> 00:24:37,110
My family will love you. I know it.
427
00:24:37,670 --> 00:24:40,910
But how am I going to talk to them?
Don't worry. My family speak perfect
428
00:24:40,910 --> 00:24:42,330
English. I can't wait.
429
00:24:42,830 --> 00:24:43,950
My mum will have a fit.
430
00:24:44,410 --> 00:24:46,810
But first, I must find a better
position.
431
00:24:47,050 --> 00:24:47,909
A restaurant.
432
00:24:47,910 --> 00:24:49,410
Somewhere I can work properly.
433
00:24:49,870 --> 00:24:50,870
What about Mr. Daly?
434
00:24:51,470 --> 00:24:52,830
Well, he is, um... How do you think?
435
00:24:53,130 --> 00:24:54,130
A stepping stone?
436
00:24:54,590 --> 00:24:55,590
Nothing more.
437
00:24:57,830 --> 00:25:01,970
Here. This ain't too bad after all,
Arthur. Oh, very nice, Raymond. You look
438
00:25:01,970 --> 00:25:04,010
very nice. Better than all that Armani
gear.
439
00:25:05,050 --> 00:25:06,050
Armani? Exactly.
440
00:25:06,370 --> 00:25:08,950
Listen, get your skates on. I want to
give the vollevons a once -over before
441
00:25:08,950 --> 00:25:09,950
punters get there.
442
00:25:51,730 --> 00:25:52,730
Arthur?
443
00:26:08,490 --> 00:26:09,490
Hello, Henry.
444
00:26:11,510 --> 00:26:12,369
Good day.
445
00:26:12,370 --> 00:26:13,690
I thought you'd be pleased to see me.
446
00:27:41,900 --> 00:27:44,260
Well, find me this daily character and
bring him back here.
447
00:27:45,740 --> 00:27:46,740
He was there himself.
448
00:27:47,440 --> 00:27:48,900
It was him, Vinnie. I'm telling you.
449
00:27:49,860 --> 00:27:50,860
Well, well.
450
00:27:51,480 --> 00:27:53,360
Big brother making a personal
appearance.
451
00:27:54,780 --> 00:27:57,320
Whatever it is, it must be important.
Billy never goes out himself.
452
00:27:58,520 --> 00:27:59,520
And the Frenchman?
453
00:28:00,080 --> 00:28:01,460
Definitely got away. Rapid.
454
00:28:01,660 --> 00:28:03,720
He made Linford quickly look like a
cripple.
455
00:28:05,400 --> 00:28:06,400
I don't get it.
456
00:28:07,730 --> 00:28:11,070
He comes all the way down here, then
starts chasing some froggy round London
457
00:28:11,070 --> 00:28:12,170
like a geriatric gangster.
458
00:28:13,290 --> 00:28:16,290
Either he's lost his marbles or there's
something going down we don't know
459
00:28:16,290 --> 00:28:17,290
about.
460
00:28:19,030 --> 00:28:20,190
So what do we do now, then, Vinnie?
461
00:28:23,130 --> 00:28:24,130
Put the word out.
462
00:28:24,250 --> 00:28:25,630
I want the Frenchman found.
463
00:28:26,470 --> 00:28:27,470
Yeah.
464
00:28:27,490 --> 00:28:30,230
Go back and stay with Big Brother just
in case he gets to him first.
465
00:28:32,450 --> 00:28:36,110
I don't know what's going on, but I
think we're about to find out.
466
00:28:39,000 --> 00:28:40,580
Mandy, my dear. Everything ready?
467
00:28:40,940 --> 00:28:41,940
Come along now.
468
00:28:41,960 --> 00:28:42,960
They'll be here in a minute.
469
00:28:45,340 --> 00:28:46,340
Where's all the food?
470
00:28:46,640 --> 00:28:47,640
There ain't any.
471
00:28:47,980 --> 00:28:48,979
I beg your pardon?
472
00:28:48,980 --> 00:28:49,980
There ain't any.
473
00:28:50,180 --> 00:28:51,180
There ain't any?
474
00:28:51,200 --> 00:28:52,200
Where's Henri?
475
00:28:52,340 --> 00:28:53,259
He's gone.
476
00:28:53,260 --> 00:28:54,820
Gone? Gone where?
477
00:28:55,380 --> 00:28:58,800
He went to get some napkins an hour ago
and I haven't seen him since.
478
00:28:59,080 --> 00:29:00,240
But he's got to be here!
479
00:29:00,620 --> 00:29:03,420
I've got 20 people arriving expecting
sausages and vol -au -vons.
480
00:29:03,640 --> 00:29:06,260
Well, he ain't in there. What about the
wedge I gave him for the food? Oh,
481
00:29:06,260 --> 00:29:09,380
that's all in there, but he ain't done
nothing with it. He can't do this to me.
482
00:29:09,440 --> 00:29:12,580
I've got my reputation to think of.
Well, he ain't here, is he?
483
00:29:13,000 --> 00:29:16,260
Everything all right, Arbor? Oh, yes,
everything's fine, Arnie. Just doing a
484
00:29:16,260 --> 00:29:17,460
last -minute preparations.
485
00:29:17,700 --> 00:29:18,700
Nothing to worry you about.
486
00:29:19,040 --> 00:29:22,320
Well, there don't seem to be much food
about, Arbor. Oh, no, no, no. All in the
487
00:29:22,320 --> 00:29:23,159
kitchen, under wraps.
488
00:29:23,160 --> 00:29:24,019
Health regulations.
489
00:29:24,020 --> 00:29:25,860
We were just about to lay it out when
you came in.
490
00:29:26,260 --> 00:29:29,640
Right, well, I'll be downstairs if you
need me, all right? Oh, good, Tom.
491
00:29:30,010 --> 00:29:31,290
Right. Right.
492
00:29:32,650 --> 00:29:34,490
Just a few last -minute preparations.
493
00:29:38,110 --> 00:29:39,650
Mandy, you can do it.
494
00:29:39,970 --> 00:29:40,969
You're joking.
495
00:29:40,970 --> 00:29:41,970
I can't cook.
496
00:29:42,090 --> 00:29:43,330
You don't have to cook. It's a buffet.
497
00:29:43,730 --> 00:29:47,030
It don't matter what it is. I'm hopeless
with food. I always have been.
498
00:29:49,750 --> 00:29:50,850
Well, don't look at me.
499
00:29:51,290 --> 00:29:53,070
Well, it can't be difficult. We've got
all the food.
500
00:29:53,310 --> 00:29:55,390
All we've got to do is make some
sandwiches. Come on, Mandy.
501
00:29:56,040 --> 00:29:59,000
And listen, when Henri comes back, I
want him severely chastised. You have my
502
00:29:59,000 --> 00:30:00,320
permission to do anything that is
necessary.
503
00:30:42,430 --> 00:30:43,550
Here, what's that got in there?
504
00:30:43,770 --> 00:30:45,110
Oh, I don't know. Open a tin or
something.
505
00:30:45,530 --> 00:30:46,530
Arthur.
506
00:30:46,890 --> 00:30:50,330
Here, take these in. They're coming in.
Well, hurry up, then. No, I think you'd
507
00:30:50,330 --> 00:30:52,330
better come and have a look. Here, can
you smell burning?
508
00:30:52,630 --> 00:30:53,529
What? No.
509
00:30:53,530 --> 00:30:54,730
Oh, God, my sausage rolls.
510
00:30:58,010 --> 00:30:59,030
Oh. Oh.
511
00:31:02,590 --> 00:31:04,170
Mandy, do something.
512
00:31:05,250 --> 00:31:08,090
Looks like sausage rolls to us.
513
00:31:09,790 --> 00:31:12,750
Arthur, I really do think you should
come and have a look. Why do I have to
514
00:31:12,750 --> 00:31:13,489
everything myself?
515
00:31:13,490 --> 00:31:15,510
I asked you to do a simple job and you
cannot do it.
516
00:31:22,450 --> 00:31:23,450
The old bill.
517
00:31:24,210 --> 00:31:25,210
Millions of them.
518
00:31:26,410 --> 00:31:28,070
What's the penalty for poisoning
nowadays?
519
00:31:29,310 --> 00:31:32,230
Don't even joke about it. Pop hold of
these, dear.
520
00:31:32,830 --> 00:31:34,910
Arnie never said anything about feeding
the old bill.
521
00:31:35,250 --> 00:31:38,090
On the bright side, I mean, things can't
get any worse, can they?
522
00:31:43,050 --> 00:31:45,930
And I thought you didn't have any time
for the uniformed lads.
523
00:31:46,190 --> 00:31:47,190
I don't.
524
00:31:47,490 --> 00:31:51,430
But the super will be there, won't he?
Won't do the career any harm, will he?
525
00:31:51,770 --> 00:31:52,770
No, Sarge.
526
00:31:54,790 --> 00:31:58,410
Are you sure you've got this number?
I'll call you as soon as anything
527
00:31:58,410 --> 00:31:59,410
All right.
528
00:32:34,570 --> 00:32:35,730
Hollywood Francais.
529
00:32:38,530 --> 00:32:39,790
Come on, Linford.
530
00:32:46,110 --> 00:32:47,110
Well, what happened?
531
00:33:04,030 --> 00:33:05,030
Nothing.
532
00:33:05,150 --> 00:33:06,150
Nothing?
533
00:33:06,810 --> 00:33:08,270
Don't tell me nothing, Colin.
534
00:33:09,010 --> 00:33:10,010
He's got to be somewhere.
535
00:33:10,570 --> 00:33:13,370
He's got a car lot in the warehouse next
to an old circular.
536
00:33:14,010 --> 00:33:16,490
But he's not at either of them. What
about this club?
537
00:33:17,910 --> 00:33:20,210
Winchester? Hasn't been in since dinner
time.
538
00:33:20,450 --> 00:33:21,450
And they don't know where he is?
539
00:33:21,710 --> 00:33:23,050
I spoke to his partner there.
540
00:33:23,490 --> 00:33:24,990
If he did know, he wasn't letting on.
541
00:33:25,430 --> 00:33:26,450
I could go back. No.
542
00:33:28,470 --> 00:33:30,350
This Daly doesn't know we're looking for
him yet.
543
00:33:31,290 --> 00:33:32,430
No point in changing that.
544
00:33:33,770 --> 00:33:37,610
If he does know where the Frenchman is,
we don't want him wound off.
545
00:33:38,550 --> 00:33:39,550
So what now?
546
00:33:40,410 --> 00:33:41,530
Vinnie? Not yet.
547
00:33:42,890 --> 00:33:44,290
There must be something we've missed.
548
00:33:47,790 --> 00:33:49,170
I must be getting old.
549
00:33:55,370 --> 00:33:56,370
Bingo.
550
00:34:07,139 --> 00:34:08,820
Thank you.
551
00:34:11,540 --> 00:34:13,179
Thank you.
552
00:34:33,260 --> 00:34:34,580
We need some help out here.
553
00:34:34,780 --> 00:34:36,480
I think it's something I'll hit. I'm
going.
554
00:34:36,780 --> 00:34:37,780
No, you won't.
555
00:34:37,920 --> 00:34:38,718
Oh, God.
556
00:34:38,719 --> 00:34:39,719
Hello, John. Hi.
557
00:34:39,940 --> 00:34:41,960
Come on.
558
00:35:04,300 --> 00:35:06,080
I fancy seeing you here. A drink?
559
00:35:06,300 --> 00:35:07,300
Thank you.
560
00:35:07,920 --> 00:35:10,500
Cheers. Daily. Oh, hello, Mr Morley.
561
00:35:10,760 --> 00:35:12,660
What the hell are you doing here? Throw
him out.
562
00:35:12,860 --> 00:35:14,780
You can't throw me out. I'm the wine
waiter.
563
00:35:15,120 --> 00:35:18,760
What, you mean daily catering at your
service?
564
00:35:19,220 --> 00:35:20,280
You're winding me up.
565
00:35:20,520 --> 00:35:23,120
No, no, no, I think you'll find it's all
above board and legal, Mr Morley.
566
00:35:23,740 --> 00:35:27,180
What idiot would book you to do the
catering for a police dude?
567
00:35:27,800 --> 00:35:31,760
I believe Superintendent McElroy made a
booking, but I will pass on your
568
00:35:31,760 --> 00:35:32,760
observations.
569
00:35:36,840 --> 00:35:40,160
Some cop had just spilled wine all down
me. I want that suit cleaned and pressed
570
00:35:40,160 --> 00:35:41,200
before you bring it back to me.
571
00:35:41,420 --> 00:35:42,218
You what?
572
00:35:42,220 --> 00:35:44,120
Waiter. I think he's talking to you.
573
00:35:47,820 --> 00:35:50,580
Everything all right? If they carry on
like this, we're going to run out of
574
00:35:50,580 --> 00:35:54,300
food. I'll open another tin of
something. There's nothing left except a
575
00:35:54,300 --> 00:35:55,340
cremated sausage rolls.
576
00:35:55,640 --> 00:35:58,220
Well, nip Dutch there's and see Arnie.
Get some crisps and bits.
577
00:35:58,580 --> 00:35:59,580
Use your initiative.
578
00:36:00,180 --> 00:36:03,020
Crisps? Yeah, and don't hand them round
in the bags. Put them on plates with a
579
00:36:03,020 --> 00:36:04,980
little bit of cucumber on the side. It's
more au cuisine.
580
00:36:05,640 --> 00:36:06,960
Oh. Get the Christmas.
581
00:36:11,240 --> 00:36:12,480
Is it, Lieutenant?
582
00:36:13,080 --> 00:36:14,080
Come on.
583
00:36:19,340 --> 00:36:20,340
That's right.
584
00:36:21,660 --> 00:36:28,260
Where can I find Arthur Daly?
585
00:36:42,020 --> 00:36:43,020
Gentlemen.
586
00:36:43,340 --> 00:36:44,340
Girls.
587
00:36:45,420 --> 00:36:48,880
When I first came to Merton Road, like
the rest of you, I was sent to see Sam
588
00:36:48,880 --> 00:36:51,940
for a few gentle words of advice.
589
00:36:52,960 --> 00:36:55,100
He knew where all the villains lived.
590
00:36:55,880 --> 00:36:56,880
Well,
591
00:36:57,020 --> 00:37:00,160
I think we can mark that down as a
resounding success, Raymond. So far.
592
00:37:00,420 --> 00:37:02,760
Listen, look, go and mingle. Hand a few
of these up.
593
00:37:03,340 --> 00:37:04,340
Sergeants and above.
594
00:37:04,640 --> 00:37:06,660
Well, maybe you should put an ad in the
police gazette.
595
00:37:10,190 --> 00:37:12,890
I suppose you're enjoying this, Daly.
Oh, would you like another drink, Mr
596
00:37:12,890 --> 00:37:13,930
Morley? Something to eat?
597
00:37:14,130 --> 00:37:15,069
No, I wouldn't.
598
00:37:15,070 --> 00:37:17,710
You should eat more, Mr Morley. Build up
your strength.
599
00:37:18,150 --> 00:37:19,290
You are what you eat.
600
00:37:19,850 --> 00:37:20,850
Pork scratchings?
601
00:37:21,170 --> 00:37:24,150
They said they were sorry they couldn't
come. They had a job on.
602
00:37:25,030 --> 00:37:26,310
Oh, my feet.
603
00:37:26,510 --> 00:37:27,510
They're killing me.
604
00:37:27,870 --> 00:37:31,270
If anyone else calls me waiter, I'll
flatten them. Raymond, super's glass is
605
00:37:31,270 --> 00:37:34,190
empty. He drinks like a fish. He might
as well give me the old bottle.
606
00:37:35,270 --> 00:37:38,390
Hey, look, you'd better start clearing
the tables. If they get inebriated, I
607
00:37:38,390 --> 00:37:39,950
don't want them breaking the crockery.
Right.
608
00:38:04,230 --> 00:38:05,089
Arthur Daly.
609
00:38:05,090 --> 00:38:06,090
Who's asking?
610
00:38:06,350 --> 00:38:07,350
I am.
611
00:38:08,250 --> 00:38:11,570
Oh, in that case, I think I can safely
say I'm not the man you're looking for.
612
00:38:11,870 --> 00:38:13,210
Someone would like a word.
613
00:38:13,730 --> 00:38:15,730
I can't leave now. I've got to take the
sweet trolley round.
614
00:38:15,990 --> 00:38:16,990
I don't think you understand.
615
00:38:17,550 --> 00:38:19,470
You see, we insist.
616
00:38:21,070 --> 00:38:22,370
This is all a mistake.
617
00:38:22,870 --> 00:38:24,710
Raymond? Mr Morley?
618
00:38:25,550 --> 00:38:26,550
Superintendent?
619
00:38:34,570 --> 00:38:36,510
Where the hell's Daly? Good question.
620
00:38:59,690 --> 00:39:01,490
Well, that's the word. A change of
heart, yeah?
621
00:39:01,950 --> 00:39:02,950
Not a word.
622
00:39:16,859 --> 00:39:17,920
Chip? Oh, you got to eat.
623
00:39:18,720 --> 00:39:19,720
Keep your strength up.
624
00:39:20,560 --> 00:39:23,240
I mean, we could be here all night till
you tell me something I want to hear.
625
00:39:24,480 --> 00:39:27,880
All I want to know is what it is you've
got that my big brother wants to get his
626
00:39:27,880 --> 00:39:28,880
hands on so badly.
627
00:39:29,200 --> 00:39:30,500
I told you I have nothing of his.
628
00:39:31,440 --> 00:39:33,000
I know you used to work in one of his
restaurants.
629
00:39:33,660 --> 00:39:35,500
What was it, run off with the takings?
630
00:39:36,560 --> 00:39:39,240
Nah, Billy wouldn't come all this way
for a few measly quid.
631
00:39:39,760 --> 00:39:40,840
Has to be more than that.
632
00:39:44,940 --> 00:39:46,660
Is it something to do with his Brummie
operation?
633
00:39:46,860 --> 00:39:47,940
Do you know something? Is that it?
634
00:39:48,160 --> 00:39:49,160
I don't know anything.
635
00:39:50,560 --> 00:39:51,560
I think you do.
636
00:39:51,920 --> 00:39:52,920
You can think what you like.
637
00:39:56,060 --> 00:39:57,260
How long have you known Billy?
638
00:39:57,840 --> 00:39:58,840
Not long.
639
00:39:59,100 --> 00:40:00,900
I spent my first 20 years with him.
640
00:40:01,680 --> 00:40:02,680
Do you know something?
641
00:40:03,120 --> 00:40:05,740
In all that time, he never asked me for
anything. Not once.
642
00:40:06,660 --> 00:40:08,680
Probably thought I didn't have anything
worth asking for.
643
00:40:09,600 --> 00:40:11,060
And then you fall in me lap.
644
00:40:11,660 --> 00:40:13,460
I don't have anything that you want.
645
00:40:14,230 --> 00:40:18,570
That is not what I want to hear. I
swear, there is nothing.
646
00:40:20,350 --> 00:40:23,590
Oh, okay. Why don't I just hand you over
to Billy?
647
00:40:24,070 --> 00:40:26,070
No, you can't do that.
648
00:40:26,610 --> 00:40:27,610
Why not?
649
00:40:27,950 --> 00:40:30,390
He's... Violent?
650
00:40:31,350 --> 00:40:34,170
I know, but you don't seem to be giving
me any other choice.
651
00:40:34,590 --> 00:40:35,950
You can't take me to him.
652
00:40:36,270 --> 00:40:39,710
He is my brother after all, and blood is
thicker than water.
653
00:40:39,930 --> 00:40:42,470
No. I don't see what else I can do.
654
00:40:42,950 --> 00:40:45,870
I mean, You're hardly being cooperative,
are you?
655
00:40:47,150 --> 00:40:48,150
You don't understand.
656
00:40:52,410 --> 00:40:53,670
So enlighten me.
657
00:40:54,990 --> 00:40:55,990
You'll let me go?
658
00:40:56,930 --> 00:40:58,390
If I tell you what it is he wants?
659
00:40:58,890 --> 00:40:59,890
Trust me.
660
00:41:07,470 --> 00:41:09,030
This is all a terrible mistake.
661
00:41:09,510 --> 00:41:12,670
I'm highly respected pillar of the
community. Shut it. Oh.
662
00:41:13,310 --> 00:41:14,310
Very nice.
663
00:41:15,030 --> 00:41:16,030
Inside.
664
00:41:21,450 --> 00:41:22,470
Yes, Steffy.
665
00:41:22,730 --> 00:41:23,730
Mr Daly.
666
00:41:24,790 --> 00:41:25,890
How nice to see you.
667
00:41:26,730 --> 00:41:28,630
Please, take a seat.
668
00:41:29,670 --> 00:41:31,350
No, I won't if you don't want me.
669
00:41:32,530 --> 00:41:35,510
All right, just for a few minutes.
670
00:41:35,770 --> 00:41:38,730
Don't hurt our guest, Colin. After all,
he's only here to help us, aren't you?
671
00:41:39,090 --> 00:41:40,090
Am I?
672
00:41:40,110 --> 00:41:42,610
Well, yeah, of course, if I can. You
see, Colin?
673
00:41:43,200 --> 00:41:44,440
Arthur's anxious to help us.
674
00:41:45,120 --> 00:41:46,500
Fairly bubbling over with enthusiasm.
675
00:41:48,500 --> 00:41:50,000
You're a hard man to find, Arthur.
676
00:41:50,540 --> 00:41:51,560
We almost gave up.
677
00:41:51,840 --> 00:41:55,020
Yeah, well, I was at a dinner with
Superintendent McElroy.
678
00:41:55,700 --> 00:41:57,560
I suspect he's wondering where I got
this.
679
00:41:57,760 --> 00:41:58,760
Superintendent?
680
00:42:00,520 --> 00:42:01,520
I'm impressed.
681
00:42:03,620 --> 00:42:06,260
It's nice to have friends in our place,
isn't it, Colin? Yeah, perhaps I ought
682
00:42:06,260 --> 00:42:09,140
to give him a call. I don't want him
worrying. Don't you concern yourself,
683
00:42:09,380 --> 00:42:11,360
Arthur. We won't detain you long.
684
00:42:12,030 --> 00:42:13,390
Just a few questions, that's all.
685
00:42:18,750 --> 00:42:20,110
He can't just disappear.
686
00:42:21,110 --> 00:42:23,710
First Henry, now Mr Daly.
687
00:42:24,410 --> 00:42:26,510
It's like the Bermuda Triangle, isn't
it?
688
00:42:27,110 --> 00:42:28,470
Well, he ain't at the lock -up.
689
00:42:29,110 --> 00:42:30,390
I'll try Broxford Road.
690
00:42:32,310 --> 00:42:34,690
We're looking for a friend of yours.
691
00:42:37,550 --> 00:42:38,850
I ain't got no friends.
692
00:42:39,450 --> 00:42:41,690
Well, perhaps the odd business
acquaintance, but...
693
00:42:41,960 --> 00:42:43,260
No one you call close.
694
00:42:48,980 --> 00:42:50,420
No. No!
695
00:42:50,720 --> 00:42:54,980
No, I can honestly say it. I have never
seen that man before in my life.
696
00:42:59,660 --> 00:43:01,660
That is willful destruction of property.
697
00:43:02,360 --> 00:43:04,440
I only got that yesterday. It's not
insured.
698
00:43:05,760 --> 00:43:07,500
He breaks all the things as well.
699
00:43:08,589 --> 00:43:13,350
Oh, well, no, no. Now you mention it, he
does have a sort of vague familiarity.
700
00:43:13,670 --> 00:43:15,210
He couldn't be French, could he? See?
701
00:43:15,870 --> 00:43:16,890
It didn't hurt, did it?
702
00:43:17,750 --> 00:43:19,790
Now, just do tell us how we can get hold
of him and we'll be off.
703
00:43:20,070 --> 00:43:21,070
I don't know.
704
00:43:21,130 --> 00:43:25,750
I don't. He just disappeared and caused
me no little personal inconvenience in
705
00:43:25,750 --> 00:43:26,649
the process.
706
00:43:26,650 --> 00:43:30,130
I mean, I'd like to have a word with
him. Now, why don't I believe you? But
707
00:43:30,130 --> 00:43:30,808
the truth.
708
00:43:30,810 --> 00:43:33,010
You ask anyone, my word is my bond.
709
00:43:42,799 --> 00:43:43,799
Arthur? Hello?
710
00:43:49,860 --> 00:43:51,700
Look, can you keep this lot happy for a
while?
711
00:43:51,920 --> 00:43:52,920
Where are you going?
712
00:43:52,980 --> 00:43:53,980
I won't be long.
713
00:43:58,320 --> 00:43:59,360
I want an address.
714
00:43:59,920 --> 00:44:01,100
I haven't got one.
715
00:44:01,300 --> 00:44:03,620
Come on, he works for you. You must know
where he lives.
716
00:44:03,940 --> 00:44:06,880
No, it was a sort of informal
arrangement. I haven't got any of his
717
00:44:06,880 --> 00:44:07,880
details.
718
00:44:08,360 --> 00:44:10,000
Tell Mr Daly what you do, Colin.
719
00:44:10,610 --> 00:44:11,950
I'm a memory consultant.
720
00:44:12,690 --> 00:44:14,370
I help people remember things.
721
00:44:16,050 --> 00:44:17,730
Would you like Colin to help you, Mr
Daly?
722
00:44:18,350 --> 00:44:19,690
Perhaps he can jog your memory.
723
00:44:20,110 --> 00:44:21,310
No, look, you don't understand.
724
00:44:21,730 --> 00:44:23,950
I'm the innocent party in all this. No!
725
00:44:24,710 --> 00:44:26,690
Leave him alone, Billy. He don't know
anything.
726
00:44:26,970 --> 00:44:28,790
Stay out of this, Vinnie. None of your
business.
727
00:44:29,410 --> 00:44:30,410
Wrong.
728
00:44:30,890 --> 00:44:31,890
My manner.
729
00:44:32,430 --> 00:44:33,430
My business.
730
00:44:33,910 --> 00:44:36,030
You never did know when to leave things
alone, did you?
731
00:44:36,270 --> 00:44:37,270
You can talk.
732
00:44:37,310 --> 00:44:38,770
You could never leave me alone, could
you, Billy?
733
00:44:39,070 --> 00:44:40,230
I'll waste picking at me.
734
00:44:40,480 --> 00:44:41,500
I was never good enough, was I?
735
00:44:41,740 --> 00:44:43,580
Look, if you two want to have a private
chat... Shut it.
736
00:44:45,540 --> 00:44:47,960
Look, all I want is a Frenchman.
737
00:44:48,980 --> 00:44:50,200
Once I've got him, I'll be gone.
738
00:44:51,120 --> 00:44:52,120
I've got him.
739
00:44:53,460 --> 00:44:54,460
You what?
740
00:44:54,800 --> 00:44:55,800
Your word.
741
00:44:57,580 --> 00:44:59,380
This time I'm the one calling the shots,
Billy.
742
00:44:59,940 --> 00:45:00,899
Not you.
743
00:45:00,900 --> 00:45:02,060
You don't understand.
744
00:45:02,480 --> 00:45:04,780
I know what he did, Billy. Then you know
why I've got to have him.
745
00:45:05,000 --> 00:45:06,000
Yeah?
746
00:45:07,760 --> 00:45:08,760
But first...
747
00:45:10,190 --> 00:45:11,190
You say please.
748
00:45:11,890 --> 00:45:13,630
You could never say please, could you,
Billy?
749
00:45:13,930 --> 00:45:14,930
You never had to.
750
00:45:15,050 --> 00:45:16,090
It was me, the other, begging.
751
00:45:16,570 --> 00:45:18,970
I couldn't break wind without running to
ask you first.
752
00:45:19,730 --> 00:45:20,730
Now it's your turn.
753
00:45:32,210 --> 00:45:33,210
Please.
754
00:45:34,970 --> 00:45:36,090
I can't hear you, Billy.
755
00:45:37,270 --> 00:45:39,130
He's defiled my daughter.
756
00:45:39,580 --> 00:45:42,560
For God's sake, man, my little girl,
she's pregnant.
757
00:45:44,020 --> 00:45:48,260
You're downstairs in the motor.
758
00:46:07,900 --> 00:46:08,900
Right, John.
759
00:46:30,540 --> 00:46:35,100
Correct me if I'm wrong, but I thought
the cavalry was supposed to get there
760
00:46:35,100 --> 00:46:37,700
before the Indian scout, General Custer.
761
00:46:38,190 --> 00:46:40,130
How did I know where you were? You just
vanished.
762
00:46:40,630 --> 00:46:42,950
Oh, maybe I should have asked them if I
could leave a note.
763
00:46:43,230 --> 00:46:44,830
So's my mind I would know where I was.
764
00:46:45,370 --> 00:46:48,610
Still, everything turned out all right
in the end, eh? That's not the point,
765
00:46:48,670 --> 00:46:49,890
Dave. I was in mortal peril.
766
00:46:50,090 --> 00:46:51,370
It's been a very harrowing day.
767
00:46:51,610 --> 00:46:53,190
Stop moaning and have another drink.
768
00:46:53,670 --> 00:46:55,290
So what's gone up to Henry, then?
769
00:46:56,210 --> 00:46:59,910
Well, according to Vinnie, Billy can't
stand the shame of an illegit grandson.
770
00:47:00,490 --> 00:47:01,950
So wedding bells are in the offing.
771
00:47:03,610 --> 00:47:05,550
Hey, maybe I should give him a bell.
772
00:47:05,970 --> 00:47:07,410
Put in a quote for the catering.
773
00:47:09,650 --> 00:47:10,650
Stand by your beds.
774
00:47:14,190 --> 00:47:15,230
Oh, look, Park.
775
00:47:16,190 --> 00:47:17,630
It's the Galloping Gourmet.
776
00:47:18,030 --> 00:47:21,530
You going to take the drink, Sergeant
Morley? No, thank you. This is not a
777
00:47:21,530 --> 00:47:22,288
social visit.
778
00:47:22,290 --> 00:47:26,110
Your revelry finished, Mr Morley? You
should have seen it, Dave. It was a sort
779
00:47:26,110 --> 00:47:27,670
of placid house party.
780
00:47:28,330 --> 00:47:30,170
That's why I'm here, actually, Dave.
781
00:47:30,890 --> 00:47:33,430
See, my day wasn't entirely wasted after
all.
782
00:47:34,010 --> 00:47:35,010
Oh?
783
00:47:35,670 --> 00:47:37,350
Really? The Chief Superintendent.
784
00:47:38,440 --> 00:47:39,880
He's just been rushed off to hospital.
785
00:47:40,640 --> 00:47:43,580
In fact, he's probably having his
stomach pumped out at this very moment.
786
00:47:43,900 --> 00:47:47,040
I hope you're not suggesting any of my
comestibles were responsible, Mr Morley.
787
00:47:47,240 --> 00:47:48,240
I have witnesses.
788
00:47:48,720 --> 00:47:50,020
Slander charges could be brought.
789
00:47:50,500 --> 00:47:51,960
Samples have been sent to the lab.
790
00:47:52,520 --> 00:47:54,880
No doubt you'd be notified of the
results in due course.
791
00:47:56,920 --> 00:47:57,920
Good night, gentlemen.
792
00:47:59,040 --> 00:48:00,040
Come on, Pop.
793
00:48:02,340 --> 00:48:03,660
He don't give up, does he?
794
00:48:04,600 --> 00:48:05,600
Don't worry, Arthur.
795
00:48:06,120 --> 00:48:08,120
Don't have a job proving it was down to
you.
796
00:48:08,400 --> 00:48:11,560
No, I've given up worrying, Dave. I'm
just going to sit here and drink all
797
00:48:11,560 --> 00:48:13,400
night. Chuck me out before you lock up.
798
00:48:15,200 --> 00:48:17,120
Well, much as I'd like to keep you
company.
799
00:48:17,460 --> 00:48:19,540
Hey, where are you going? You're driving
me home.
800
00:48:21,520 --> 00:48:22,439
Sorry, Arthur.
801
00:48:22,440 --> 00:48:23,440
I've got other plans.
802
00:48:24,040 --> 00:48:26,720
What other plans? You ready, Ray? Just
coming.
803
00:48:27,360 --> 00:48:28,360
See you later, chaps.
804
00:48:28,620 --> 00:48:29,920
Put him in a cab for me, Dave.
805
00:48:31,160 --> 00:48:34,440
What is wrong with the youth of today,
Dave?
806
00:48:34,730 --> 00:48:36,450
Complete lack of moral fibre.
807
00:48:36,750 --> 00:48:38,210
I blame the parents.
808
00:48:38,730 --> 00:48:39,730
Yeah.
809
00:48:40,930 --> 00:48:41,930
And the uncles.
810
00:48:42,170 --> 00:48:43,170
Exactly.
57446