All language subtitles for Minder s08e06 The last temptation of Daley

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,510 --> 00:00:24,770 Thank you. 2 00:01:06,380 --> 00:01:07,380 The door's unlocked. 3 00:01:10,220 --> 00:01:12,660 What time is it? 11 .15, dead on. 4 00:01:16,140 --> 00:01:19,180 I'll wait for you here. You see you do. I just said I will. 5 00:01:19,860 --> 00:01:20,860 Well, I'll be off. 6 00:01:26,060 --> 00:01:27,760 You'll be late. Don't rush me. 7 00:01:30,720 --> 00:01:33,640 Bong, bong, bong. 8 00:01:34,440 --> 00:01:39,260 Ask not for whom the bell tolls. Your sense of humour can be very tasteless at 9 00:01:39,260 --> 00:01:40,260 times, Raymond. 10 00:01:43,260 --> 00:01:44,260 I'm going in. 11 00:01:53,260 --> 00:01:54,380 It is today. 12 00:01:54,920 --> 00:01:55,920 Definitely. 13 00:01:59,370 --> 00:02:03,030 There you are, Mr Daly. We've been looking for you. Dr Hardman's been 14 00:02:03,030 --> 00:02:04,710 it. I haven't been feeling too good myself. 15 00:02:12,950 --> 00:02:15,310 Um, is it, sir? 16 00:02:16,610 --> 00:02:19,030 Do you drink very much, Mr Daly? 17 00:02:19,490 --> 00:02:20,490 Excuse me? 18 00:02:20,770 --> 00:02:21,870 Your drinking habit. 19 00:02:22,530 --> 00:02:24,390 Would you say that you were a heavy drinker? 20 00:02:25,170 --> 00:02:27,010 Or do you tend to drink only socially? 21 00:02:27,710 --> 00:02:28,710 Socially. 22 00:02:29,520 --> 00:02:32,300 No, I must admit I'm a very social person. 23 00:02:32,520 --> 00:02:35,420 Really? Well, the nature of my work, entrepreneurial. 24 00:02:35,960 --> 00:02:38,440 I have to conduct a lot of my business informally. 25 00:02:38,880 --> 00:02:41,680 Dinner parties, soirees, that sort of thing. 26 00:02:41,960 --> 00:02:45,580 So you'd say that you probably drank more than the recommended weekly limit. 27 00:02:46,000 --> 00:02:46,879 Which is? 28 00:02:46,880 --> 00:02:50,220 A couple of glasses of wine a day or a couple of whiskies. 29 00:02:51,880 --> 00:02:53,060 If I found busy. 30 00:02:53,660 --> 00:02:55,500 Maybe a little bit more. 31 00:02:56,840 --> 00:02:59,030 Smoke? No, thank you. I just put one out. 32 00:03:00,010 --> 00:03:01,430 How many do you smoke? 33 00:03:01,830 --> 00:03:04,570 Oh, one, two cigars a day. 34 00:03:05,470 --> 00:03:06,470 That's very odd. 35 00:03:06,730 --> 00:03:07,730 Oh, my God. 36 00:03:08,350 --> 00:03:09,350 How long? 37 00:03:15,330 --> 00:03:19,430 Although you haven't got an ulcer, your stomach is extremely inflamed. That's 38 00:03:19,430 --> 00:03:20,430 what's been causing the pain. 39 00:03:21,270 --> 00:03:22,530 You're actually very strong. 40 00:03:23,270 --> 00:03:26,750 But if you keep abusing your body in the way that I suspect you are... 41 00:03:27,070 --> 00:03:28,530 But an ulcer can't be far away. 42 00:03:29,230 --> 00:03:32,010 And if that happens, then surgery may be the only answer. 43 00:03:32,810 --> 00:03:35,330 Surgery? I'm going to give you a course of tablets. 44 00:03:36,590 --> 00:03:39,170 And I want you to stop smoking and drinking. 45 00:03:39,530 --> 00:03:42,250 At least for a couple of months, until things settle down. Completely? 46 00:03:43,130 --> 00:03:44,810 That's usually what I mean when I say stop. 47 00:03:46,510 --> 00:03:48,610 Oh, and there's a diet sheet. 48 00:03:49,850 --> 00:03:51,770 Avoid all fatty and fried foods. 49 00:03:53,270 --> 00:03:54,710 Try and get plenty of relaxation. 50 00:03:55,450 --> 00:03:59,010 Soon I'll be back in the pink. Yeah, with respect, Doctor, enjoying a quiet 51 00:03:59,010 --> 00:04:02,690 smoke and a drink while I'm waving in front of a roaring fire is exactly what 52 00:04:02,690 --> 00:04:03,690 do to relax. 53 00:04:03,910 --> 00:04:04,809 Don't worry. 54 00:04:04,810 --> 00:04:05,810 That's just habit. 55 00:04:05,930 --> 00:04:07,730 You'll soon find something else to do with your hands. 56 00:04:08,630 --> 00:04:11,790 And as you say, it isn't as if you're a heavy drinker. 57 00:04:24,170 --> 00:04:25,490 You look terrible, Arthur. 58 00:04:26,630 --> 00:04:27,630 Is it bad news? 59 00:04:29,190 --> 00:04:30,190 The worst. 60 00:04:32,250 --> 00:04:34,290 I must say, I'm influenced, Arthur. 61 00:04:34,790 --> 00:04:36,130 I didn't know you had it in you. 62 00:04:36,390 --> 00:04:38,030 It's just a matter of willpower, Dave. 63 00:04:38,650 --> 00:04:42,490 You know, I must admit, until all this happened, I didn't realise just what 64 00:04:42,490 --> 00:04:45,370 of pressure the modern executive has to operate under. 65 00:04:45,670 --> 00:04:49,210 Ray said the doctor told you it was tobacco and booze that was stitching you 66 00:04:49,710 --> 00:04:50,710 Ray doesn't understand. 67 00:04:51,130 --> 00:04:54,630 Talking to Ray, if you see him before I do, would you remind him he starts 68 00:04:54,630 --> 00:04:56,110 minding one of my properties tonight? 69 00:04:56,530 --> 00:05:00,190 Problems? No, one of my tenants turned out to be more upwardly mobile than I 70 00:05:00,190 --> 00:05:01,190 gave him credit for. 71 00:05:01,210 --> 00:05:02,850 Done a runner, earned a month's rent. 72 00:05:03,090 --> 00:05:05,350 I thought you always charged three months up front. 73 00:05:06,130 --> 00:05:07,129 Technicality, Dave. 74 00:05:07,130 --> 00:05:08,670 Are you worried about a break -in, sir? 75 00:05:08,970 --> 00:05:13,230 Well, what could be more tempting than one plush, unattended Des Rez? 76 00:05:19,150 --> 00:05:20,150 Do you sell much of this? 77 00:05:20,410 --> 00:05:21,530 Yeah, it's very popular. 78 00:05:22,090 --> 00:05:23,090 Comes from France. 79 00:05:23,390 --> 00:05:24,730 Yeah, so does rabies. 80 00:05:25,030 --> 00:05:27,390 Look, give us a tomato juice, not some Worcester sauce. 81 00:05:27,990 --> 00:05:29,290 Are you sure about that, Arthur? 82 00:05:29,610 --> 00:05:32,690 It's very spicy, this Worcester. No, no, no, it's all right. 83 00:05:32,990 --> 00:05:35,130 You know, I think this should be obligatory. 84 00:05:35,430 --> 00:05:40,130 Every few months, give the fabric a chance to recover from the indecent 85 00:05:40,130 --> 00:05:42,070 that we give it. How long have you been off it? 86 00:05:42,630 --> 00:05:47,110 Um, five hours, 27 minutes, and I feel fine. 87 00:06:10,670 --> 00:06:12,290 Sure, there used to be a road through here once. 88 00:06:19,890 --> 00:06:24,190 So, where is he, then? I told you, I don't know. He's usually here by now. 89 00:06:24,190 --> 00:06:27,630 when he gets back, tell him Mr MacLeish called and tell him I'll be expecting to 90 00:06:27,630 --> 00:06:30,530 hear from him very soon. Oh, hang on, hang on. He knows what it's all about. 91 00:06:30,590 --> 00:06:31,650 I'm going to have to take it down. 92 00:06:32,590 --> 00:06:33,590 Right. 93 00:06:33,850 --> 00:06:35,370 Mr Mac... What? 94 00:06:36,890 --> 00:06:40,720 MacLeish. A cleat. Well, how do you spoil that? Is that a big M small C or 95 00:06:40,920 --> 00:06:42,520 Are you trying to upset me? 96 00:06:43,080 --> 00:06:44,360 I've got a terrible memory. 97 00:06:44,840 --> 00:06:48,240 I didn't sleep too well last night either. By the time Mr Daly turns up, 98 00:06:48,240 --> 00:06:49,240 probably forgotten half of this. 99 00:06:49,840 --> 00:06:51,260 Now, what was it about? 100 00:06:52,400 --> 00:06:53,600 Mr Mac... 101 00:07:07,400 --> 00:07:10,540 That's what it's about. And the other 73 tens he's selling. 102 00:07:10,900 --> 00:07:15,120 Here, hang on. Tell him I'll return the lot personally when I get my money back. 103 00:07:37,480 --> 00:07:39,040 Come on, come on, get the gates up! 104 00:07:43,160 --> 00:07:45,040 Don't you start getting aggressive with me! 105 00:08:00,640 --> 00:08:04,280 Arthur, you ain't gonna believe this, but some mad Scotsman... Arthur! 106 00:08:12,240 --> 00:08:13,240 I've sold them. 107 00:08:13,820 --> 00:08:14,900 My best of vanners? 108 00:08:15,140 --> 00:08:18,120 After what you said yesterday, about giving you the support to see it 109 00:08:18,380 --> 00:08:20,140 Those were the utterances of a man in shock. 110 00:08:20,580 --> 00:08:21,579 Give me a drink. 111 00:08:21,580 --> 00:08:24,900 Well, that went as well. Sort of a package. You're not a bad little earner. 112 00:08:24,900 --> 00:08:25,900 all in a cash tray. 113 00:08:26,160 --> 00:08:28,340 Raymond, I suddenly feel very peculiar. 114 00:08:28,740 --> 00:08:30,300 Yeah, I'm not feeling on top of the world myself. 115 00:08:30,760 --> 00:08:33,039 Well, that's flat. I'm not staying here another night. 116 00:08:33,320 --> 00:08:36,179 Can't you see I'm a man on the brink? Don't you think I've got enough 117 00:08:36,789 --> 00:08:38,850 Well, it's hardly the old one. No -one's going to nick anything. 118 00:08:39,090 --> 00:08:41,710 Look, those fitments may not be to your taste, but there's many a discerning 119 00:08:41,710 --> 00:08:44,670 crook would disagree with you. Arthur, there are penicillin experiments 120 00:08:44,670 --> 00:08:47,530 happening in the sink. The shagpole moves of its own accord. 121 00:08:47,930 --> 00:08:51,190 Why don't you just let me lock it up? I've got the only key. You've got the 122 00:08:51,190 --> 00:08:54,770 key, bar the one my last tenant absconded with. The market's probably 123 00:08:54,770 --> 00:08:56,290 flooded with duplicates even now. 124 00:08:56,530 --> 00:08:57,530 All right, all right. 125 00:08:57,710 --> 00:08:58,609 Where long? 126 00:08:58,610 --> 00:09:00,370 I should have the locks changed by Wednesday. 127 00:09:00,830 --> 00:09:03,010 Wednesday? Quicker if you work faster. 128 00:09:03,370 --> 00:09:04,640 Me? Yes. 129 00:09:04,940 --> 00:09:07,900 Look, have we got any of those boxes of liqueur chocolates that we had last 130 00:09:07,900 --> 00:09:09,980 Christmas? Arthur, sit down and relax. 131 00:09:10,660 --> 00:09:11,660 Arthur! 132 00:09:11,980 --> 00:09:13,140 I'm going to make a cup of tea. 133 00:09:15,020 --> 00:09:17,580 I'll have mine in the glass, with ice and a slice. 134 00:09:19,320 --> 00:09:21,320 What were you washing the walls for? 135 00:09:22,000 --> 00:09:25,120 Mr MacLeish called round for you earlier and threw paint all over them. He's 136 00:09:25,120 --> 00:09:25,819 done what? 137 00:09:25,820 --> 00:09:28,200 Yeah, he said they've dropped the rest of the paint round once you've given him 138 00:09:28,200 --> 00:09:29,200 a refund. 139 00:09:30,860 --> 00:09:32,260 I hope you disabused him. 140 00:09:32,570 --> 00:09:34,530 You're joking. He was loving paint all over the place. 141 00:09:34,750 --> 00:09:35,750 Who does he think he is? 142 00:09:36,610 --> 00:09:37,610 Gordon, man. 143 00:09:40,950 --> 00:09:42,770 Hello? This is Mr Arthur Daly. 144 00:09:43,050 --> 00:09:44,350 Could I speak to Mr McLeish? 145 00:09:45,130 --> 00:09:46,130 Thank you. 146 00:09:46,690 --> 00:09:47,690 Mr McLeish? 147 00:09:47,750 --> 00:09:49,030 This is Mr Arthur Daly. 148 00:09:49,370 --> 00:09:55,850 Now, about this paint... You... You'll have to speak slower. 149 00:09:56,770 --> 00:09:57,930 I missed most of that. 150 00:09:59,310 --> 00:10:00,450 Yes, that's quite clear. 151 00:10:01,080 --> 00:10:03,100 No, no, what is the problem with the colour? 152 00:10:04,620 --> 00:10:05,920 But that is royal blue. 153 00:10:06,680 --> 00:10:11,340 No, no, no, no, no. You're thinking of English royal blue. What you bought is 154 00:10:11,340 --> 00:10:12,400 Spanish royal blue. 155 00:10:12,720 --> 00:10:14,780 King Carlos has it slapped all over his palace. 156 00:10:15,980 --> 00:10:18,940 Well, I'm very sorry it looks like that, but that paint was bought as seen. 157 00:10:19,160 --> 00:10:20,840 I do not give refunds. Goodbye. 158 00:10:21,820 --> 00:10:24,380 Never stick your nose in a tin of paint and think that's the colour. 159 00:10:24,620 --> 00:10:26,420 It all changes as soon as the air hits it. 160 00:10:26,660 --> 00:10:27,660 All sorted. 161 00:10:27,970 --> 00:10:31,550 He's building an old folks' home. Says the paint makes it look like a brothel. 162 00:10:32,090 --> 00:10:33,250 Threatened all sorts of things. 163 00:10:33,490 --> 00:10:34,490 What are you going to do with it, then? 164 00:10:34,650 --> 00:10:35,650 Learn my lesson. 165 00:10:35,870 --> 00:10:37,290 Never do business from here, say. 166 00:10:37,750 --> 00:10:41,470 I was told he was kosher. The man's obviously a complete crook. What a 167 00:10:41,770 --> 00:10:42,770 Come on, lunch break! 168 00:10:44,310 --> 00:10:45,490 It's only 11 o 'clock. 169 00:10:57,760 --> 00:11:01,820 Oi! They are bad for you. They repeat. It wouldn't be the only thing that's 170 00:11:01,820 --> 00:11:02,779 that this morning. 171 00:11:02,780 --> 00:11:06,040 All I am saying is they don't call him Mad Benny for nothing. 172 00:11:06,360 --> 00:11:10,940 Dave, all the info you have given me thus far on Benny McLeish is about as 173 00:11:10,940 --> 00:11:12,680 reliable as his national football team. 174 00:11:12,880 --> 00:11:16,840 All I said was he pays top cash for the right gear. But I also told you he's got 175 00:11:16,840 --> 00:11:19,040 a temper. He did a few months in the neck a while back. 176 00:11:19,260 --> 00:11:20,260 What for? 177 00:11:20,960 --> 00:11:22,680 GBH was a spare wheel of a dormobile. 178 00:11:23,280 --> 00:11:24,760 Mind you, he's very good with our stations. 179 00:11:25,660 --> 00:11:26,920 People he falls out with. 180 00:11:27,280 --> 00:11:30,320 Look, I've met tougher nuts than Benny MacLeish. I'm not going to start earning 181 00:11:30,320 --> 00:11:32,560 from my principles just because he threatens me. 182 00:11:32,780 --> 00:11:34,680 As long as it is only threats. 183 00:11:55,280 --> 00:11:59,540 Like Vivians and Peters and not banging off a couple of El Marys. What is? Come 184 00:11:59,540 --> 00:12:00,700 in here and not having a drink. 185 00:12:01,240 --> 00:12:05,300 You're often, aren't you? Yeah. Listen, all that stuff about Benny turning 186 00:12:05,300 --> 00:12:07,060 nasty, you've never actually met him, have you? 187 00:12:07,360 --> 00:12:10,960 No. No, but there you are, you see. People exaggerate. Things get blown up 188 00:12:10,960 --> 00:12:11,960 out of proportion. 189 00:12:12,300 --> 00:12:13,500 My source was reliable. 190 00:12:14,040 --> 00:12:15,040 Who's that? 191 00:12:15,060 --> 00:12:16,060 Pete Hughes. 192 00:12:16,240 --> 00:12:17,019 Psycho Pete? 193 00:12:17,020 --> 00:12:19,520 Yeah. Pete, they'll never take me alive, Hughes. 194 00:12:19,920 --> 00:12:21,700 He reckoned Benny was our man. 195 00:12:27,660 --> 00:12:28,920 It will start to get easier. 196 00:12:29,620 --> 00:12:31,080 I think you're doing really well. 197 00:12:31,360 --> 00:12:33,540 Nobody said the first 48 hours were the worst. 198 00:12:38,160 --> 00:12:39,160 Arthur! 199 00:12:43,380 --> 00:12:45,680 What are you trying to do? Kill someone? 200 00:12:51,380 --> 00:12:56,760 I think they're overreacting. 201 00:12:57,070 --> 00:12:58,070 You heard what Dave said. 202 00:12:58,210 --> 00:12:59,210 Benny's got a reputation. 203 00:12:59,550 --> 00:13:00,550 Oh, it's a coincidence. 204 00:13:00,770 --> 00:13:03,950 Well, think about it. He's not going to kill you for just a few tins of dodgy 205 00:13:03,950 --> 00:13:05,650 paint, is he? There was inches in it. 206 00:13:05,970 --> 00:13:08,530 It's just as plain as you trying to keep off the booze and cigars. 207 00:13:08,930 --> 00:13:12,750 It's making you imagine things. Look, I did not imagine several tonnes of diesel 208 00:13:12,750 --> 00:13:13,790 trying to part my hair. 209 00:13:14,310 --> 00:13:15,310 And just drink your coffee. 210 00:13:16,050 --> 00:13:17,490 It's slightly caffeinated, by the way. 211 00:13:18,250 --> 00:13:21,050 Well, just drink it and I'll go into the garage and finish having a look at that 212 00:13:21,050 --> 00:13:22,370 steering. It's a bit of a job. Eh? 213 00:13:23,190 --> 00:13:24,190 You're going to be all right. 214 00:13:24,620 --> 00:13:26,520 Just remember what the doc said to you. Relax. 215 00:14:39,820 --> 00:14:40,820 Do we know? 216 00:15:19,850 --> 00:15:20,829 Don't look round. 217 00:15:20,830 --> 00:15:23,130 Arthur, what? I said don't look round. Drive normally. 218 00:15:23,330 --> 00:15:24,309 Head for the Winchester. 219 00:15:24,310 --> 00:15:25,310 What's the problem? 220 00:15:25,330 --> 00:15:26,790 One of Benny's men attacked me. 221 00:15:27,030 --> 00:15:27,969 Are you injured? 222 00:15:27,970 --> 00:15:28,990 No, no, no. I've fought more. 223 00:15:32,430 --> 00:15:34,810 Look at me. I'm a nervous wreck. 224 00:15:35,030 --> 00:15:37,830 I'd better have a stiff brandy before I start palpitating. 225 00:15:38,070 --> 00:15:39,390 Arthur, sit down and relax. 226 00:15:40,829 --> 00:15:43,310 You've got to get a grip, Arthur. You're behaving deranged. 227 00:15:43,610 --> 00:15:46,430 Look, I've denied all normal forms of sustenance and someone's trying to kill 228 00:15:46,430 --> 00:15:47,430 me. Is it any wonder? 229 00:15:47,570 --> 00:15:51,010 What would award you in a cafe does not constitute attempted murder. You did not 230 00:15:51,010 --> 00:15:54,150 see the look in his eyes. Dave, you try and convince him. It's all in his mind. 231 00:15:54,170 --> 00:15:55,170 I need the loot. 232 00:15:55,610 --> 00:15:57,050 And I'll take that with me. 233 00:15:58,590 --> 00:15:59,590 Ray's right, Arthur. 234 00:15:59,710 --> 00:16:02,930 I mean, Benny may be a bit nasty, but I don't think he'd try and do you in. Oh, 235 00:16:02,930 --> 00:16:03,549 my God! 236 00:16:03,550 --> 00:16:05,170 Dave, what? Dave, look, I'm serious. 237 00:16:05,570 --> 00:16:06,810 What? I broke my crutches. 238 00:16:07,150 --> 00:16:08,670 What about him? Edward Fox. 239 00:16:09,170 --> 00:16:10,170 Never! 240 00:16:10,250 --> 00:16:12,130 They had a jackal. He had a gun in his crutches. 241 00:16:12,410 --> 00:16:14,350 He was going to assassinate some French geezer. 242 00:16:15,130 --> 00:16:16,570 He's got a pot on his leg. 243 00:16:18,570 --> 00:16:19,570 He's looking for me. 244 00:16:23,910 --> 00:16:25,450 Oh, my God, do something about him. 245 00:16:25,690 --> 00:16:26,690 What? Sort him out. 246 00:16:34,310 --> 00:16:35,269 On the house. 247 00:16:35,270 --> 00:16:36,270 Oh, thanks. 248 00:16:36,330 --> 00:16:40,010 Yeah, well, I've... I'm sorry to bother you, but I'd appreciate it if you'd let 249 00:16:40,010 --> 00:16:42,470 me put your crutches outside. 250 00:16:43,290 --> 00:16:44,290 You what? 251 00:16:44,570 --> 00:16:47,250 Normally there wouldn't be a problem, but you see, it's my friend. 252 00:16:50,470 --> 00:16:51,910 He's driving me mad. 253 00:16:53,150 --> 00:16:56,630 And there are the lawbreakers, and when the lawbreakers break the law, we arrest 254 00:16:56,630 --> 00:16:57,810 them. It's perfect. 255 00:16:58,350 --> 00:17:01,990 But then God created Arthur Daly, and everything got blurred. 256 00:17:02,530 --> 00:17:05,930 The desk sergeant said he had some information for us, could be genuine. 257 00:17:06,400 --> 00:17:09,460 You college boys, always prepared to believe the better people. Father Molly, 258 00:17:09,760 --> 00:17:11,099 there's a call for you. 259 00:17:13,780 --> 00:17:16,319 They are quite safe, these places, aren't they? Sir? 260 00:17:17,339 --> 00:17:21,740 Well, you know all them stories about bands of armed vigilantes storming 261 00:17:21,740 --> 00:17:24,180 stations and taking terrible liberties with people inside. 262 00:17:24,640 --> 00:17:26,319 That only happens in America, sir. 263 00:17:32,380 --> 00:17:35,680 Come on. 264 00:17:38,340 --> 00:17:39,520 Is that Mr Morley? 265 00:17:40,480 --> 00:17:42,040 Yeah, it's Ray. 266 00:17:45,200 --> 00:17:46,200 Raymond Daly. 267 00:17:50,280 --> 00:17:51,540 How thick are these walls? 268 00:17:52,300 --> 00:17:53,480 I haven't a clue, sir. 269 00:17:53,760 --> 00:17:56,640 Thick enough, say, to stop a runaway juggernaut. 270 00:17:57,280 --> 00:18:00,620 We haven't had that many cases of runaway juggernauts crashing through the 271 00:18:00,620 --> 00:18:01,960 station, sir, so I wouldn't know. 272 00:18:02,340 --> 00:18:04,400 No need to take that tone of voice from me, young man. 273 00:18:05,840 --> 00:18:07,340 A little bit on edge, aren't you? 274 00:18:08,189 --> 00:18:09,189 Here. 275 00:18:09,690 --> 00:18:10,690 That's your smoke. 276 00:18:14,350 --> 00:18:15,350 I'm having a vision. 277 00:18:17,170 --> 00:18:19,750 Oh, I'll never forget this. 278 00:18:21,290 --> 00:18:22,290 T743. 279 00:18:23,550 --> 00:18:25,170 Sarge, that was Daly's nephew. 280 00:18:25,670 --> 00:18:29,390 Can we keep an eye out for his Uncle Arthur? He's not been seen since he 281 00:18:29,390 --> 00:18:32,090 it from the Winchester and he disturbed the papers at lunchtime. 282 00:18:33,110 --> 00:18:36,470 Apparently he's come over all funny on account of his enforced abstinence from 283 00:18:36,470 --> 00:18:37,470 the weed and the vodka. 284 00:18:38,639 --> 00:18:40,740 Sarge? He's having withdrawal symptoms. 285 00:18:41,740 --> 00:18:42,740 No light? 286 00:18:42,820 --> 00:18:44,060 No. No light? 287 00:18:44,460 --> 00:18:48,220 They've done this deliberately, didn't they? They put you in to put me through 288 00:18:48,220 --> 00:18:49,500 the emotional mangle. Sir, 289 00:18:50,960 --> 00:18:53,420 you came to us. 290 00:18:55,820 --> 00:18:57,440 Can't you go and get a light? 291 00:18:58,040 --> 00:18:59,480 I'm not allowed to leave you. 292 00:19:00,560 --> 00:19:02,600 Can't we find two bits of wood to rub together? 293 00:19:04,180 --> 00:19:06,100 Just in the nick of time. 294 00:19:06,320 --> 00:19:07,199 What are you doing? 295 00:19:07,200 --> 00:19:08,440 I've just been talking to your Raymond. 296 00:19:08,880 --> 00:19:09,880 Huh? 297 00:19:10,280 --> 00:19:11,279 Is this yours? 298 00:19:11,280 --> 00:19:13,340 You can't do this. It's infringing my civil liberties. 299 00:19:13,880 --> 00:19:17,560 Now then, Mr Daly, how exactly would you like to spoil my day for me? 300 00:19:17,940 --> 00:19:20,940 Am I right, Sergeant, in thinking you are a man who does not believe in 301 00:19:20,940 --> 00:19:22,120 sensitive counselling? 302 00:19:22,540 --> 00:19:25,740 Ray warned me you were suffering a bit. Apparently doctors' orders are playing 303 00:19:25,740 --> 00:19:26,860 havoc with your imagination. 304 00:19:27,320 --> 00:19:30,100 The arrogance of youth, which, given your normal recollection of the truth, 305 00:19:30,160 --> 00:19:31,160 makes the mind boggle. 306 00:19:31,660 --> 00:19:33,020 Still, we mustn't be biased. 307 00:19:33,720 --> 00:19:34,820 What can we do for you? 308 00:19:35,040 --> 00:19:36,040 I want police protection. 309 00:19:48,600 --> 00:19:50,280 I won't hear another word. 310 00:19:50,760 --> 00:19:54,440 You cannot march into a police station and demand protection because someone 311 00:19:54,440 --> 00:19:57,680 points a crutch at you. You should be down there now doing some house -to 312 00:19:57,680 --> 00:19:59,260 -housing, not casting aspersions. 313 00:19:59,680 --> 00:20:02,340 You are asking us to stretch it a bit, Mr Daly. 314 00:20:02,600 --> 00:20:04,040 You've heard of Mad Benny's reputation. 315 00:20:04,620 --> 00:20:07,360 You play games with bullies, there's a chance you'll get hurt. 316 00:20:07,560 --> 00:20:10,720 Look, Benny is trying to nobble me because a business deal turned out 317 00:20:10,720 --> 00:20:13,280 me than it did for him. Surely there's a law against that. 318 00:20:13,580 --> 00:20:14,580 Oh, 319 00:20:14,720 --> 00:20:17,440 it's a business deal again, then, is it, Arthur? 320 00:20:18,400 --> 00:20:21,740 Well, perhaps if you'd like to shed a little light on the exact nature of this 321 00:20:21,740 --> 00:20:26,160 business deal and why Benny's so upset, we might be in a better position to 322 00:20:26,160 --> 00:20:27,400 evaluate the threat to you. 323 00:20:49,559 --> 00:20:53,480 I don't want people to start thinking you've lost your marbles. Oh, better 324 00:20:53,480 --> 00:20:54,480 consider it. 325 00:20:56,380 --> 00:20:59,680 Donald, I appreciate you're a busy man, but this is an emergency. 326 00:21:01,660 --> 00:21:05,140 Listen. Whack the ball a bit harder. Miss a few holes out. Nobody will 327 00:21:06,020 --> 00:21:07,740 All right, I'll see you then. Shut up. 328 00:21:12,900 --> 00:21:13,900 Raymond. 329 00:21:22,660 --> 00:21:25,860 I'm prepared to believe that your bell in the old bill and speaking personally 330 00:21:25,860 --> 00:21:29,980 to Morley was motivated by some peculiar sense of duty towards me. Therefore, 331 00:21:30,140 --> 00:21:31,520 I'm going to give you a second chance. 332 00:21:32,090 --> 00:21:36,050 Thanks, Arthur. In the absence of any police protection whatsoever, I'm 333 00:21:36,050 --> 00:21:37,850 appointing you my official bodyguard. 334 00:21:38,350 --> 00:21:39,350 What do you mean? 335 00:21:39,410 --> 00:21:40,410 What I say. 336 00:21:40,490 --> 00:21:45,770 You follow me everywhere, taste my food, inspect any unusual packages I may 337 00:21:45,770 --> 00:21:50,030 receive, and in the event of any direct attempt on my person, you shield me from 338 00:21:50,030 --> 00:21:51,490 it. You're pulling my leg. 339 00:21:51,730 --> 00:21:53,770 Never believe the police, Ray. 340 00:21:54,690 --> 00:21:58,230 When they say the coast is clear, that is the time to keep your head down. 341 00:21:59,010 --> 00:22:00,970 Ready? Right, go. 342 00:22:03,470 --> 00:22:05,250 Well, I'm going to need some more dosh with this job, Arthur. 343 00:22:05,470 --> 00:22:06,209 What for? 344 00:22:06,210 --> 00:22:07,450 Well, I need to get all the gear. 345 00:22:07,730 --> 00:22:08,930 Gear? What gear? 346 00:22:09,230 --> 00:22:10,230 The bodyguard stuff. 347 00:22:11,090 --> 00:22:12,110 Sunglasses, dark suit. 348 00:22:12,550 --> 00:22:14,790 Oh, yeah, and one of those bits of wire that stick in your ear. 349 00:22:42,320 --> 00:22:45,200 What do you mean by creeping up on me like that? 350 00:22:45,420 --> 00:22:47,440 I got here earlier. I was just having a poke round. 351 00:22:47,740 --> 00:22:50,240 Do you mind doing your poking somewhere where it can be seen in future? 352 00:22:50,440 --> 00:22:51,339 And where were you? 353 00:22:51,340 --> 00:22:53,080 It could have been some sort of psychotic. 354 00:22:53,360 --> 00:22:54,700 Sorry, Arthur, I was just noticing. 355 00:22:54,920 --> 00:22:56,820 That paint really has dried a disgusting colour. 356 00:22:58,040 --> 00:23:01,100 It's a very large amount to suddenly increase your premium by. 357 00:23:01,960 --> 00:23:04,040 You haven't been told you've got something nasty, have you? 358 00:23:04,540 --> 00:23:07,300 The company will check with your doctor if there's suspicious. 359 00:23:07,580 --> 00:23:10,780 Apart from a nagging Veruca, you can run me in the London Marathon, Donald. 360 00:23:11,290 --> 00:23:14,150 It's just that with life assurance, most people fix a rate of payment and stick 361 00:23:14,150 --> 00:23:17,750 to it, unless there's disaster on the horizon. That's your Englishman, Donald. 362 00:23:18,270 --> 00:23:19,270 Slave to routine. 363 00:23:19,790 --> 00:23:22,750 No, no, no, no. Business is tripping along nicely, and it seemed to me like a 364 00:23:22,750 --> 00:23:26,650 good occasion to add the odd extra shekel to the future security of early 365 00:23:26,650 --> 00:23:32,270 indoors. And you want to increase your personal accident cover by 75 %? 366 00:23:32,830 --> 00:23:36,110 Well, I don't fight against that, Arthur. I mean, you're not in a 367 00:23:36,110 --> 00:23:37,250 high -risk area. 368 00:23:37,570 --> 00:23:38,970 That's what they said to Louis XVI. 369 00:23:40,520 --> 00:23:44,180 Fair enough, Arthur. You know what you're doing. Very true, Donald. Very 370 00:23:54,640 --> 00:23:57,360 I've got patience, Mark, but this is ticking forever. 371 00:23:57,820 --> 00:23:58,960 I'm not being fast. 372 00:23:59,880 --> 00:24:00,880 Get out there. 373 00:24:01,100 --> 00:24:02,100 Find him. 374 00:24:02,400 --> 00:24:03,520 And watch him. 375 00:24:09,810 --> 00:24:11,490 It's worse for you like that, Arthur. 376 00:24:12,170 --> 00:24:13,270 That's memory lane. 377 00:24:13,590 --> 00:24:16,850 Do not judge other people by your own standards, Dave. I'm simply trying to 378 00:24:16,850 --> 00:24:18,230 a patch of clean air amongst all this. 379 00:24:18,630 --> 00:24:21,730 How much longer are you staying out, Arthur? You always want to rush, Ray. 380 00:24:21,790 --> 00:24:24,230 Relax. I'm supposed to be guarding Colditz, remember? 381 00:24:24,670 --> 00:24:27,850 Colditz? Dave, that self -contained apartment I've got Raymond temporarily 382 00:24:27,850 --> 00:24:29,090 minding. You've been there. 383 00:24:29,290 --> 00:24:29,909 I have? 384 00:24:29,910 --> 00:24:32,710 Yeah. When Peter Osgood scored that goal in the cup final. 385 00:24:33,030 --> 00:24:34,570 You were a bit tired and emotional. 386 00:24:35,390 --> 00:24:36,650 What a goal, eh? 387 00:24:37,320 --> 00:24:40,800 Yeah, I remember. I passed out on a nice bit of pink shag pile in the living 388 00:24:40,800 --> 00:24:41,800 room. There you are. 389 00:24:41,860 --> 00:24:44,540 Youth of the day, they don't recognise quality even when it's sticking up 390 00:24:44,540 --> 00:24:45,359 through their toes. 391 00:24:45,360 --> 00:24:46,560 That was 20 years ago. 392 00:24:46,760 --> 00:24:47,760 20 years? 393 00:24:47,940 --> 00:24:50,400 Yeah, but you're still quite happy to slope off back there and forget about 394 00:24:50,440 --> 00:24:53,260 aren't you? Those are mean streets out there, Raymond. I know, and I'll be 395 00:24:53,260 --> 00:24:54,640 walking them if I miss the last bus. 396 00:24:54,880 --> 00:24:56,280 Oh, dear, poor Cinderella. 397 00:24:56,680 --> 00:24:58,360 Here, get yourself a can. 398 00:24:58,560 --> 00:25:00,720 Cheers. I'll take you out your next week's wages. 399 00:25:00,960 --> 00:25:04,240 You can't stop here all night, Arthur. Look, when I find a non -alcoholic drink 400 00:25:04,240 --> 00:25:05,240 that agrees with me, we'll go. 401 00:25:08,400 --> 00:25:12,660 Well, you start it with mineral water, and then with tomato juice, orange 402 00:25:12,980 --> 00:25:19,500 grapefruit juice, apple juice, lime juice, cola, ginger beer, and you're on 403 00:25:19,500 --> 00:25:21,260 dandelion and burdock there. 404 00:25:21,620 --> 00:25:23,240 I think you've been through the lot, Arthur. 405 00:25:23,800 --> 00:25:25,440 I'll have a glass of tap water, please. 406 00:25:29,600 --> 00:25:30,600 Night, 407 00:25:31,780 --> 00:25:32,780 lads. Night. 408 00:25:32,970 --> 00:25:36,210 Ah, glad I caught you. I thought you'd gone. I've been doing some checking up 409 00:25:36,210 --> 00:25:39,150 MacLeish. I thought we might have been harsh with Daly. You what? 410 00:25:39,370 --> 00:25:43,010 Apparently there was an altercation about a load of paint that Daly sold to 411 00:25:43,010 --> 00:25:46,510 MacLeish. MacLeish says that he was furious about it at the time, but now 412 00:25:46,510 --> 00:25:49,370 managed to offload it, and so that's an end to it as far as he's concerned. 413 00:25:49,770 --> 00:25:50,770 No vendetta. 414 00:25:51,210 --> 00:25:54,550 Year of little faith. Yeah, but it always worries me making decisions when 415 00:25:54,550 --> 00:25:56,190 you've only heard one side of the argument. 416 00:25:56,690 --> 00:25:58,750 Still, seems you were right about Daly. 417 00:26:01,270 --> 00:26:03,710 Don't you think you should send young Raymond home, Arthur? 418 00:26:04,170 --> 00:26:05,290 He looks knackered. 419 00:26:05,530 --> 00:26:06,530 Yeah, I suppose so. 420 00:26:07,110 --> 00:26:08,110 Same again, Dave. 421 00:26:09,750 --> 00:26:10,870 Trouble with the youth of today. 422 00:26:11,090 --> 00:26:12,090 They've got no stamina. 423 00:26:15,410 --> 00:26:17,630 You nearly caught me there, Arthur. Cheers. 424 00:26:18,010 --> 00:26:19,010 Worth a try. 425 00:26:19,970 --> 00:26:20,970 Come on. 426 00:26:35,630 --> 00:26:36,630 Here you go. 427 00:26:39,650 --> 00:26:42,950 I've forgotten. 428 00:26:44,110 --> 00:26:45,350 You've got a good end. 429 00:26:45,630 --> 00:26:48,530 Her indoors has gone to my sister's. So I'm on my own, you see. 430 00:26:48,750 --> 00:26:49,750 Sitting target. 431 00:26:50,090 --> 00:26:51,770 And I knew you'd appreciate the company. 432 00:26:52,370 --> 00:26:53,370 Great. 433 00:26:53,570 --> 00:26:56,410 It's a bit on the parky side, isn't it? I must get that looked at. 434 00:26:57,130 --> 00:26:58,370 Mind you, wonderful views. 435 00:26:58,870 --> 00:27:00,590 Not one o 'clock in the morning, though, ain't it? 436 00:27:00,810 --> 00:27:02,190 I usually go out like a light. 437 00:27:03,340 --> 00:27:06,580 Getting these cravings don't help. I'm too agitated to sleep. 438 00:27:06,820 --> 00:27:09,220 Well, I'm not, and that's exactly what I intend to do. 439 00:27:13,880 --> 00:27:15,140 I'll see you in the morning, yeah? 440 00:27:25,840 --> 00:27:28,240 Half the shame of yours is strong stuff, isn't it? 441 00:27:28,570 --> 00:27:29,810 Arthur, it costs a fortune. 442 00:27:30,030 --> 00:27:31,750 I bet you don't have any trouble with insect bites. 443 00:27:31,990 --> 00:27:35,690 You're supposed to dab it on, not embalm yourself in it. Ah, now that smells as 444 00:27:35,690 --> 00:27:36,690 nature intended. 445 00:27:37,210 --> 00:27:38,290 Yours is on the table. 446 00:27:38,490 --> 00:27:39,490 Oh, God, 447 00:27:40,830 --> 00:27:42,170 you wouldn't give that to Bugs Bunny. 448 00:27:42,510 --> 00:27:43,750 It's all on your diet sheet. 449 00:27:44,090 --> 00:27:45,190 No, that's just a guide. 450 00:27:45,850 --> 00:27:48,550 Muesli, bacon, egg, sausage, it's all interchangeable. 451 00:27:48,810 --> 00:27:49,810 Not here, it's not. 452 00:27:52,230 --> 00:27:54,050 I made a list of things I need. 453 00:27:54,650 --> 00:27:55,649 What things? 454 00:27:55,650 --> 00:27:57,530 Oh, clothes, toiletries from Shea Daly. 455 00:27:57,820 --> 00:27:58,699 Hang on. 456 00:27:58,700 --> 00:28:00,220 How long are you planning on staying? 457 00:28:00,540 --> 00:28:01,780 Until things quieten down. 458 00:28:02,080 --> 00:28:05,060 But things will never settle down, will they? Because they don't exist in the 459 00:28:05,060 --> 00:28:05,839 first place. 460 00:28:05,840 --> 00:28:08,080 I've told you, it's stress firing your imagination. 461 00:28:08,600 --> 00:28:12,280 Do I look like a man without his faculties? Am I frothing at the mouth of 462 00:28:12,280 --> 00:28:13,119 or a cigar? 463 00:28:13,120 --> 00:28:14,120 The answer is no. 464 00:28:14,540 --> 00:28:16,220 Arthur, it's only eight o 'clock in the morning. 465 00:28:16,460 --> 00:28:17,620 You wait till dinner time. 466 00:28:17,820 --> 00:28:19,280 I am completely in control of myself. 467 00:28:20,420 --> 00:28:23,660 I know he's short on creature comforts. You have convinced me this is the only 468 00:28:23,660 --> 00:28:25,560 place he won't be able to trace me to. 469 00:28:26,520 --> 00:28:28,500 Now, be a good lad and go and get those things for me. 470 00:28:31,240 --> 00:28:32,420 Don't bolt your food. 471 00:28:32,640 --> 00:28:33,640 You'll get indigestion. 472 00:28:35,400 --> 00:28:36,940 I'll finish anything you can't make. 473 00:28:45,380 --> 00:28:47,560 Don't. Right, what are you doing here? 474 00:28:47,820 --> 00:28:48,960 A touch of the Arthur's. 475 00:28:49,900 --> 00:28:51,260 You're out for another couple of hours. 476 00:28:51,520 --> 00:28:52,720 I need some help, mate. 477 00:28:53,540 --> 00:28:55,000 Arthur's still sweating about that leash. 478 00:28:55,340 --> 00:28:57,380 He thinks he's trying to kill him for a few pots of paint. 479 00:28:57,740 --> 00:28:59,720 I've told him he's ridiculous, but he's convinced. 480 00:29:00,260 --> 00:29:01,260 Come here, look at this. 481 00:29:04,340 --> 00:29:05,340 The only key. 482 00:29:05,520 --> 00:29:08,040 He insists I lock him in when I go out and then put it in my shoe. 483 00:29:08,760 --> 00:29:09,559 Why's that? 484 00:29:09,560 --> 00:29:12,420 So that if one of Benny's boys attacks me, they won't be able to find it. 485 00:29:13,620 --> 00:29:14,620 Unbelievable. 486 00:29:14,920 --> 00:29:16,060 What do you want me to do? 487 00:29:16,420 --> 00:29:17,620 I want to see Benny. 488 00:29:18,180 --> 00:29:20,520 He's the only person to be able to convince Arthur not to worry. 489 00:29:21,280 --> 00:29:22,280 Where can I find him? 490 00:29:22,520 --> 00:29:23,520 I've got his address. 491 00:29:25,140 --> 00:29:26,300 What you gonna do about a pint? 492 00:29:27,020 --> 00:29:29,060 I'll tell him I'll make sure Arthur sorts it out with him. 493 00:29:29,300 --> 00:29:30,300 You take care. 494 00:29:55,840 --> 00:30:01,340 A dramatic depiction of an alcoholic's attempt to stay dry throughout the lost 495 00:30:01,340 --> 00:30:02,340 weekend. 496 00:30:14,860 --> 00:30:18,080 Well, that's why I come to see you. I'm sure we can sort out this paint 497 00:30:18,080 --> 00:30:21,100 misunderstanding. If you can persuade Arthur, you're not trying to damage him. 498 00:30:21,470 --> 00:30:24,630 I know it's ridiculous, but like I said, it's the withdrawal symptoms. 499 00:30:25,130 --> 00:30:26,130 What do you want me to do? 500 00:30:26,510 --> 00:30:27,530 Well, can't you give him a call? 501 00:30:27,730 --> 00:30:29,150 He's down with me at one of his properties. 502 00:30:29,650 --> 00:30:30,650 I know you. 503 00:30:30,790 --> 00:30:33,770 Eh? You've been very hard to nail down. 504 00:30:34,270 --> 00:30:36,110 It seems we've got there at last. 505 00:30:37,190 --> 00:30:38,410 Juggernauts are no my style. 506 00:30:40,090 --> 00:30:43,810 But I'm afraid your uncle is a far better judge of character than you give 507 00:30:43,810 --> 00:30:44,810 credit for. 508 00:30:46,190 --> 00:30:49,090 Arthur is in need of a lesson in business etiquette. 509 00:30:49,530 --> 00:30:52,170 So a couple of my boys are on their way over right now. 510 00:30:53,110 --> 00:30:54,110 You're joking. 511 00:30:55,010 --> 00:30:57,690 I'm no man renowned for my sense of humour. 512 00:30:58,030 --> 00:30:59,590 So? So what? 513 00:31:00,530 --> 00:31:02,050 So what do you expect me to do? 514 00:31:02,330 --> 00:31:03,390 Stand by and watch? 515 00:31:04,150 --> 00:31:06,430 Quite frankly, I don't care what you do. 516 00:31:09,250 --> 00:31:10,250 Look at you. 517 00:31:11,090 --> 00:31:13,930 You really fancy yourself, don't you? 518 00:31:14,730 --> 00:31:16,050 Well, let me tell you. 519 00:31:16,730 --> 00:31:17,730 You're nothing. 520 00:31:18,250 --> 00:31:19,690 Your amateur night's out. 521 00:31:19,910 --> 00:31:21,650 No worth the price of his mission. 522 00:31:24,670 --> 00:31:25,670 Barra boy. 523 00:31:29,370 --> 00:31:33,070 Now let me tell you, I'm a daily and that means nothing. 524 00:31:33,650 --> 00:31:37,750 If my uncle is so much as grazed by one of your bully boys, then I pity you, 525 00:31:37,770 --> 00:31:38,770 McLeish. 526 00:31:39,510 --> 00:31:41,290 Quite frankly, I pity you. 527 00:32:40,290 --> 00:32:41,290 Arthur? 528 00:32:44,210 --> 00:32:45,210 Arthur! 529 00:32:46,470 --> 00:32:50,850 Are you in here, Arthur? 530 00:33:07,470 --> 00:33:08,490 Yeah, Park. 531 00:33:11,420 --> 00:33:12,420 Yeah? Yeah, go ahead. 532 00:33:17,320 --> 00:33:18,320 Right, hang on. 533 00:33:18,700 --> 00:33:19,960 Sarge, it's Ray Daly again. 534 00:33:20,680 --> 00:33:21,680 What is it this time? 535 00:33:22,120 --> 00:33:23,760 He says Arthur's been kidnapped. 536 00:33:25,500 --> 00:33:26,500 Morley, it's serious. 537 00:33:27,180 --> 00:33:30,220 McLean's told me he sent a couple of the boys over. Yeah, I must have just 538 00:33:30,220 --> 00:33:31,220 missed them. 539 00:33:31,460 --> 00:33:33,860 I'm positive. I locked him in here when I went out. 540 00:33:35,460 --> 00:33:37,560 Yeah, of course there's signs of a struggle. 541 00:33:38,220 --> 00:33:40,500 I mean, they've smashed glass all over the kitchen. It's a right mess. 542 00:33:43,340 --> 00:33:45,520 Morley, you are the police. You've got to help. 543 00:33:47,020 --> 00:33:49,080 Oh, come on. How do I know where they've taken him? 544 00:33:51,760 --> 00:33:52,760 I'll call you back. 545 00:33:56,180 --> 00:33:58,520 So what's the scum, Sarge? I've checked Benny once. 546 00:33:58,960 --> 00:33:59,960 You and Ray both. 547 00:34:00,140 --> 00:34:02,280 Since Benny admitted to sending a couple of heavies around. 548 00:34:03,700 --> 00:34:04,700 What do we do? 549 00:34:05,220 --> 00:34:06,900 Never a criminal around when you want one. 550 00:34:09,840 --> 00:34:12,139 As much as it pains me, I suppose we'd better pay Mr. 551 00:34:12,420 --> 00:34:13,420 McLeish a visit. 552 00:34:51,500 --> 00:34:52,500 What? 553 00:35:35,839 --> 00:35:38,360 I'm sorry, mate. I thought I knew someone in there. 554 00:35:39,360 --> 00:35:40,360 Sorry, mate. 555 00:35:47,200 --> 00:35:52,660 I'll have another packet of them cigars and another couple of packets of spicy 556 00:35:52,660 --> 00:35:53,660 niceties. 557 00:35:58,080 --> 00:35:59,700 No, no, that's fine, that's fine. 558 00:36:10,890 --> 00:36:13,170 Gentlemen, what can I do for you this time? 559 00:36:15,230 --> 00:36:16,570 That's £28 .17. 560 00:36:17,770 --> 00:36:19,730 I'm sorry, we don't accept credit cards. 561 00:36:20,330 --> 00:36:21,670 I don't think I'm hearing right. 562 00:36:21,930 --> 00:36:22,930 Cash or check only. 563 00:36:23,110 --> 00:36:24,630 What about your flexible thingy? 564 00:36:24,970 --> 00:36:26,010 Cash or check only. 565 00:36:32,750 --> 00:36:35,350 What can I have for £2 .38? 566 00:36:37,320 --> 00:36:40,120 I'm not the kind of person to start yelling police harassment. 567 00:36:40,720 --> 00:36:41,880 I'm pleased you view it that way. 568 00:36:42,120 --> 00:36:44,940 But my solicitor, Ed... Now, hang on a minute. 569 00:36:45,180 --> 00:36:46,940 No, you hang on a minute. 570 00:36:47,580 --> 00:36:51,220 I've already told your colleague that I haven't a clue what's happened to Arthur 571 00:36:51,220 --> 00:36:55,040 Daly. But if you two want to keep coming round here and hinting that I do, 572 00:36:55,180 --> 00:36:56,180 that's fine. 573 00:36:56,580 --> 00:36:59,240 But from now on, it'll cost you a lot of money. 574 00:36:59,480 --> 00:37:03,800 I'd advise you against making threats, Mr MacLeish. I don't think we need to 575 00:37:03,800 --> 00:37:05,400 detain Mr MacLeish any longer. 576 00:37:23,370 --> 00:37:25,830 Comfortable. Does he think we like coming round here? 577 00:37:26,050 --> 00:37:29,230 He's got some nerve threatening us. You should have booked him for obstructing 578 00:37:29,230 --> 00:37:29,928 the course. 579 00:37:29,930 --> 00:37:30,930 What have we got to go on? 580 00:37:31,350 --> 00:37:34,390 The word of a con artist like Arthur Daly, who at the best of times is 581 00:37:34,390 --> 00:37:37,920 unreliable. And at the moment, he's half -crazed, trying to keep off artificial 582 00:37:37,920 --> 00:37:39,600 stimulants. What about Ray? 583 00:37:39,820 --> 00:37:43,880 Oh, yes, Ray Mondo. The one person in the world who regards Daily Senior as a 584 00:37:43,880 --> 00:37:44,880 creditable role model. 585 00:37:45,180 --> 00:37:46,620 Me, I've got a leg to stand on. 586 00:37:46,980 --> 00:37:48,060 Hey, old partner of ours. 587 00:38:00,980 --> 00:38:03,860 God, you're all right. Get our phone somewhere that takes plastic. Come on, 588 00:38:03,860 --> 00:38:04,859 in the car. 589 00:38:04,860 --> 00:38:07,000 Yeah, thanks for my hat. Hey, you're in big trouble. 590 00:38:07,300 --> 00:38:10,080 What? I'll take care of that. Hey, don't give me that. You'll be in big trouble. 591 00:38:10,080 --> 00:38:11,080 Come on. 592 00:38:11,320 --> 00:38:12,340 Hey, come on, give me that. 593 00:38:12,580 --> 00:38:15,540 You can't have it. Look, look, look, come on, give me a smoke, at least. 594 00:38:15,760 --> 00:38:17,240 No. Well, give me a sub of vodka. 595 00:38:17,480 --> 00:38:18,860 No. Give me something. 596 00:38:42,160 --> 00:38:43,160 Here, we're shut. 597 00:38:43,860 --> 00:38:44,860 Staff illness. 598 00:38:48,000 --> 00:38:49,520 That's the fifth in as many minutes. 599 00:38:49,820 --> 00:38:52,080 It's our busiest time, Arthur. You'll ruin us. 600 00:38:52,580 --> 00:38:54,860 Why don't you let me go out to the car and get my groceries? 601 00:38:55,220 --> 00:38:56,920 Benny could be on the other side of that door. 602 00:38:57,500 --> 00:38:59,420 Anyway, now is not the time to give in, Arthur. 603 00:38:59,900 --> 00:39:02,240 Get through this and the other seven weeks will be no trouble. 604 00:39:11,790 --> 00:39:15,210 It's a matter of convincing the police Benny's for real. If they saw me 605 00:39:15,270 --> 00:39:16,270 they wouldn't have any doubts. 606 00:39:16,350 --> 00:39:18,950 I think they might put that down as something else, Arthur. Thank you. 607 00:39:21,130 --> 00:39:22,130 We're closed. 608 00:39:23,550 --> 00:39:24,550 The law. 609 00:39:28,970 --> 00:39:30,350 I thought I might find you here. 610 00:39:30,990 --> 00:39:32,570 You're the first bit of decent luck. 611 00:39:32,970 --> 00:39:34,410 You won't say that when I'm finished. 612 00:39:36,150 --> 00:39:37,510 Arthur Daly. 613 00:39:38,330 --> 00:39:39,330 Afternoon, Sergeant. 614 00:39:39,480 --> 00:39:43,000 And looking so well after the various attempts on your person. 615 00:39:43,400 --> 00:39:46,120 Yeah, I was coming round to tell you. Found him on the ice street. 616 00:39:46,560 --> 00:39:47,700 Oh, that is fortunate. 617 00:39:48,280 --> 00:39:51,600 Just as well, since I was coming round here to tell you to stuff your theories 618 00:39:51,600 --> 00:39:53,080 about Benny being after Arthur. 619 00:39:53,380 --> 00:39:56,860 We haven't got a scrap of evidence, and MacLeish is getting rather upset about 620 00:39:56,860 --> 00:39:58,340 the number of visits we're paying him. 621 00:39:58,820 --> 00:40:02,340 What I suggest you both do is get yourselves a good bottle of whiskey and 622 00:40:02,340 --> 00:40:03,560 home and bloody well relax. 623 00:40:08,730 --> 00:40:11,710 Your flight out of Phoenix, that's the one. I'll never be able to watch that 624 00:40:11,710 --> 00:40:13,030 film again in the same light. 625 00:40:13,250 --> 00:40:14,069 You what? 626 00:40:14,070 --> 00:40:17,150 Well, when that bloke half inches the water when it's in short supply. 627 00:40:17,590 --> 00:40:20,850 I mean, it's all very well to criticise frailty, but, I mean, when it's your 628 00:40:20,850 --> 00:40:23,770 back against the wall... Well, you want a glass of water, Arthur, you have one. 629 00:40:46,149 --> 00:40:47,390 What is happening to me? 630 00:40:49,690 --> 00:40:50,730 Oh, sit down, Arthur. 631 00:40:52,030 --> 00:40:54,710 I'll, um... I'll put the kettle on. 632 00:40:56,830 --> 00:40:57,830 Oi. 633 00:40:58,110 --> 00:41:00,990 Go and pack some things. Go on, we're going to make for the motorway. No, hold 634 00:41:00,990 --> 00:41:01,888 on, Arthur. 635 00:41:01,890 --> 00:41:04,810 The only way we're going to convince the police now is if they actually catch 636 00:41:04,810 --> 00:41:06,370 Benny and his henchmen having a go at you. 637 00:41:07,270 --> 00:41:08,730 So we're going to have to set them up. 638 00:41:09,810 --> 00:41:11,190 What? I won't be a minute. 639 00:41:11,610 --> 00:41:12,850 Raymond, leave it to me. 640 00:41:20,560 --> 00:41:23,420 I appreciate you might be a bit sceptical, but that's what I'm saying. 641 00:41:24,300 --> 00:41:25,940 Okay. We'll do it. 642 00:41:26,440 --> 00:41:27,439 Just like that? 643 00:41:27,440 --> 00:41:28,680 It's our duty to serve. 644 00:41:31,380 --> 00:41:33,000 As long as you're sure he'll be there. 645 00:41:33,660 --> 00:41:34,660 He's bound to. 646 00:41:34,960 --> 00:41:37,420 He's one of those blokes who can't rest till they've settled a score. 647 00:41:39,340 --> 00:41:42,460 Yeah, but, well, shouldn't we have some sort of signal so you can leap in before 648 00:41:42,460 --> 00:41:43,580 the actual assault takes place? 649 00:41:44,000 --> 00:41:45,900 I think you can let us be the best judge of that. 650 00:41:47,840 --> 00:41:49,440 Okay. I'll see you later, yeah? 651 00:41:50,030 --> 00:41:51,030 Bye -bye. 652 00:41:51,970 --> 00:41:52,970 Bye -bye. 653 00:42:29,840 --> 00:42:30,840 Be polite. 654 00:42:30,960 --> 00:42:31,960 Be helpful. 655 00:42:32,660 --> 00:42:33,740 Be forgetful. 656 00:42:36,300 --> 00:42:39,480 Ray, Ray, wait. I'm for sparring. Come on, Arthur. It's not much further. 657 00:42:39,940 --> 00:42:42,320 When we get there, you'll be safe until I sort things out with Benny. 658 00:42:42,620 --> 00:42:45,140 Hasn't got an oxygen tent in this place. 659 00:42:48,040 --> 00:42:49,460 Come on, Arthur. Keep up. 660 00:42:50,600 --> 00:42:51,600 Almost there. 661 00:43:05,990 --> 00:43:07,990 Don't worry. They won't let you come to any harm. 662 00:43:08,810 --> 00:43:09,810 No, I'm sure. 663 00:43:10,090 --> 00:43:11,090 Well, come on. 664 00:43:15,730 --> 00:43:18,650 You got home, right? Dave, I need to borrow the van. I'll only be 20 minutes. 665 00:43:18,770 --> 00:43:21,590 The key's in the back pocket. What's the problem? It's Benny's etchman. I'll 666 00:43:21,590 --> 00:43:22,590 tell you later. 667 00:43:22,690 --> 00:43:24,030 Keep an eye on Arthur for me. 668 00:43:56,410 --> 00:43:59,030 I'll be hidden in there, Dave. They might come looking out front. 669 00:43:59,310 --> 00:44:00,310 Yeah, well, you go careful. 670 00:44:00,510 --> 00:44:02,990 There's not a lot of room in there. Come with the hour, Dave. Come with the 671 00:44:02,990 --> 00:44:03,990 hour. 672 00:44:07,030 --> 00:44:09,310 Dave, you've been burgled. 673 00:44:09,710 --> 00:44:10,710 There's nothing here. 674 00:44:11,630 --> 00:44:13,170 Someone's absconded with a drink. 675 00:44:13,670 --> 00:44:14,710 I'm stock -taking. 676 00:44:15,130 --> 00:44:17,050 All the booze is out there in the passage. 677 00:44:17,430 --> 00:44:18,430 Oh. 678 00:44:41,260 --> 00:44:42,260 Good thinking, Harper. 679 00:44:42,460 --> 00:44:44,060 Yeah, I thought so too. 680 00:44:44,420 --> 00:44:46,280 Come on, we've got an appointment at the King's Head. 681 00:44:47,160 --> 00:44:48,160 I'm on my way. 682 00:44:55,780 --> 00:44:58,980 Thin crust, Hawaiian special, no olives. 683 00:45:00,700 --> 00:45:01,700 Ta. 684 00:45:02,240 --> 00:45:03,480 Oh, very nice. 685 00:45:06,720 --> 00:45:09,880 About tonight, are you sure you don't want me to organise something? 686 00:45:10,620 --> 00:45:12,980 Not unless there's a game of dominoes down the social club. 687 00:45:13,560 --> 00:45:15,900 Well, you know best, sir. Yes, I do know best. 688 00:45:16,420 --> 00:45:19,380 And I know that if we turn up at the king's head, apart from Benny and his 689 00:45:19,380 --> 00:45:20,660 missus, we'll be the only ones there. 690 00:45:21,060 --> 00:45:22,600 And he'll get straight on to his brief. 691 00:45:24,200 --> 00:45:28,600 It is no accident that my nose does not compete for space with my cheeks, Ray. 692 00:45:29,080 --> 00:45:30,900 Or, in fact, I have my own set of teeth. 693 00:45:31,140 --> 00:45:33,320 Look, there won't be any fighting. That's the whole point. 694 00:45:33,660 --> 00:45:36,880 We're just after Benny's verbal job. Morley and Park, plus several FD 695 00:45:36,880 --> 00:45:38,360 constables, step in and end the show. 696 00:45:39,100 --> 00:45:40,160 It's all arranged. 697 00:45:40,820 --> 00:45:44,380 It's not the sort of thing a man with gastric complications should be trying. 698 00:45:44,560 --> 00:45:46,860 It's the one way we'll get him off your back once and for all. 699 00:45:49,960 --> 00:45:50,960 Hold on. 700 00:46:00,760 --> 00:46:01,760 Right, then. 701 00:46:02,520 --> 00:46:04,200 I need something to steady me, Ray. 702 00:46:04,640 --> 00:46:07,200 Anything. A bottle of vodka, half a dozen cigars. 703 00:46:07,720 --> 00:46:09,940 I'm really proud of the way you're managing, Arthur. Look at that. 704 00:46:10,220 --> 00:46:13,320 If they could connect me up to the national grid now, they'd save a 705 00:46:13,540 --> 00:46:15,700 Come on. We can't keep them all in. This boy's waiting. 706 00:46:18,880 --> 00:46:23,260 You two have got a nerve after what you've done. Good evening, Mr McLeish. 707 00:46:23,260 --> 00:46:26,380 is your last chance to salvage something from a deal with the Daily. 708 00:46:28,040 --> 00:46:29,040 A goodwill gesture. 709 00:46:29,380 --> 00:46:33,320 Your money's back, left 20 % for our time and effort. 20 %? 710 00:46:33,540 --> 00:46:35,060 Where'd you get that? And that's an end to it. 711 00:46:35,480 --> 00:46:37,680 No more aggro. What makes you think I'll accept? 712 00:46:38,180 --> 00:46:41,040 You can't afford to keep chasing after Arthur. I know the police have been 713 00:46:41,040 --> 00:46:43,380 checking. Take it while you can, McLeish. 714 00:46:43,600 --> 00:46:44,600 I will. 715 00:46:46,260 --> 00:46:49,240 Ray, I think we'd better go back inside. It's all right, Arthur. 716 00:46:53,780 --> 00:46:55,860 Alice, phone the police. 717 00:46:56,080 --> 00:46:57,860 That footballing rabble's back. 718 00:46:58,280 --> 00:46:59,280 Not again. 719 00:47:01,120 --> 00:47:03,520 They've even brought the manager along this time. 720 00:47:07,110 --> 00:47:08,270 Trump, king's head. 721 00:47:11,070 --> 00:47:12,210 Leave it to me, Arthur. 722 00:47:13,450 --> 00:47:16,650 So, Benny, you just couldn't leave it, could you? 723 00:47:17,330 --> 00:47:19,110 Had to bring your thugs along. 724 00:47:20,530 --> 00:47:22,550 And now you're going to assault us, eh? 725 00:47:26,850 --> 00:47:30,370 And now you're going to assault us. 726 00:47:32,010 --> 00:47:33,350 Don't forget I'm with Bupa. 727 00:47:34,850 --> 00:47:35,850 OK, boy. 728 00:47:55,470 --> 00:47:56,570 All right, Arthur. 729 00:47:57,330 --> 00:47:59,230 I think the pleasure's mine. 730 00:48:52,840 --> 00:48:53,738 Never, Sergeant. 731 00:48:53,740 --> 00:48:56,640 You'd better ask Mad Benny that. He'd be the best person to explain when he 732 00:48:56,640 --> 00:48:57,259 comes round. 733 00:48:57,260 --> 00:48:59,180 Do you need a doctor, Ray? I perish the thought. 734 00:48:59,380 --> 00:49:02,000 All he needs is a couple of hours in there, which I'll be quite happy to 735 00:49:02,000 --> 00:49:05,060 provide. What about a doctor, Arthur? No, no, no, he'll never get here by 736 00:49:05,060 --> 00:49:06,060 closing time, Ray. 737 00:49:07,040 --> 00:49:08,960 Here we go. No good looking in there. Why not? 738 00:49:09,600 --> 00:49:11,940 Oh, come on, Arthur. Am I going to bring the real stuff? 739 00:49:12,380 --> 00:49:13,920 Am I telling you that means something? 740 00:49:14,240 --> 00:49:15,300 Course it does, Ray. 741 00:49:15,580 --> 00:49:16,580 Course it does. 742 00:49:16,900 --> 00:49:18,180 Yeah, but what is this? 743 00:49:18,440 --> 00:49:19,620 That's last night's evening paper. 744 00:49:19,900 --> 00:49:21,020 Oh, my God, what are we going to do? 745 00:49:21,520 --> 00:49:23,540 I'm completely strapped. I haven't got a groat. 746 00:49:25,040 --> 00:49:26,040 Come on, then, Arthur. 747 00:49:26,260 --> 00:49:27,920 Good boy. I've only won, though, all right? 56154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.