All language subtitles for Minder s08e01 The loneliness of the long distance entrepreneur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,100 --> 00:00:20,900 Thank you. 2 00:00:56,590 --> 00:01:00,670 I think somebody... What, requested it? Yeah, requested it, yeah. Hello. 3 00:01:01,550 --> 00:01:03,290 I bet it was that sister of yours. 4 00:01:03,690 --> 00:01:05,550 Yeah, it was as it happens. 5 00:01:06,150 --> 00:01:08,770 I thought so. She's got a bloody cheek. 6 00:01:09,430 --> 00:01:10,430 It's a nice song. 7 00:01:10,770 --> 00:01:13,150 I'm talking about coming here dressed like that. Look at her. 8 00:01:13,910 --> 00:01:16,490 I was told when I bought this it was an original creation. 9 00:01:17,450 --> 00:01:18,450 Right. 10 00:01:19,150 --> 00:01:20,950 Arthur said it was the only one of its kind. 11 00:01:21,410 --> 00:01:22,410 Nice to see you. 12 00:01:23,530 --> 00:01:25,410 Don't look now, but you can come soon. 13 00:01:29,180 --> 00:01:30,680 Another. Where is Arthur? 14 00:01:38,320 --> 00:01:45,200 The reason those watches appear 15 00:01:45,200 --> 00:01:47,980 to be nine hours fast is because they were made in Yokohama. 16 00:01:50,380 --> 00:01:52,240 Yokohama, Billy. It's in Japan. 17 00:01:55,420 --> 00:01:58,540 Yeah, yeah, Billy, I'm fully conversable with the fact you are not in Yokohama. 18 00:01:58,900 --> 00:01:59,900 You're in Bradford. 19 00:02:00,080 --> 00:02:01,080 Yeah. 20 00:02:01,540 --> 00:02:02,620 Hold on, hold on. 21 00:02:04,540 --> 00:02:09,080 Yeah, yeah, yeah. The point is, Billy, if you were in Japan or Korea or even 22 00:02:09,080 --> 00:02:12,280 parts of America, lumps of Canada, those watches would be spot on. 23 00:02:13,680 --> 00:02:16,740 No, no, no, that won't make any difference. It doesn't matter which one 24 00:02:16,740 --> 00:02:20,100 them on. The whole point of these watches is they are not adjustable. 25 00:02:22,750 --> 00:02:25,330 You do that. Look, I must go now. The pips are going again and I'm running out 26 00:02:25,330 --> 00:02:25,948 of smash. 27 00:02:25,950 --> 00:02:26,950 Tell her. 28 00:02:28,310 --> 00:02:30,170 Billy of Bradford is such a worrier. 29 00:02:31,450 --> 00:02:32,450 Now, where was I? 30 00:02:33,110 --> 00:02:35,330 Discussing my problem, Arthur. Oh, yeah, that's right. 31 00:02:35,730 --> 00:02:38,950 Now, as I see it, these comedians are leaning on you. I'll bet they've even 32 00:02:38,950 --> 00:02:40,250 offered you a little insurance policy. 33 00:02:40,470 --> 00:02:42,730 Yeah, a fully comprehensive one. 34 00:02:43,010 --> 00:02:46,850 It covers fire, burglary, vandalism and flash floods. 35 00:02:47,850 --> 00:02:48,850 Flash floods? 36 00:02:48,930 --> 00:02:50,870 They've got access to a second -hand fire engine. 37 00:02:51,590 --> 00:02:56,110 Holy... Look, I'll send Terry over to see you. You fill him in with the 38 00:02:56,270 --> 00:02:57,370 He'll have a little word with him. 39 00:02:57,670 --> 00:02:58,670 Thanks, Arthur. 40 00:02:59,010 --> 00:03:00,590 Also tell him I'd have looked after it myself. 41 00:03:00,870 --> 00:03:03,610 But since my bypass, the doctors say I mustn't get excited. 42 00:03:04,630 --> 00:03:05,630 Thanks a lot. 43 00:03:05,830 --> 00:03:06,850 I think nothing of it. 44 00:03:07,390 --> 00:03:08,570 We look after each other. 45 00:03:10,070 --> 00:03:11,070 We're family. 46 00:03:43,570 --> 00:03:44,570 So humiliating. 47 00:03:46,050 --> 00:03:48,850 I feel like I'm in a South London formation dancing team. 48 00:03:50,190 --> 00:03:51,190 That wasn't enough. 49 00:03:51,490 --> 00:03:54,870 His own wife, bold as brass, comes in wearing one as well. 50 00:03:55,270 --> 00:03:59,130 She didn't look exactly over the moon about it. Hello, love. All right. 51 00:04:00,570 --> 00:04:04,310 She steamed straight into the... What, kitchen? Kitchen, yeah. 52 00:04:04,950 --> 00:04:06,110 She hasn't come out since. 53 00:04:09,330 --> 00:04:10,790 Time for you to have a word with Arthur. 54 00:04:11,710 --> 00:04:12,990 He's holding court in the cloak. 55 00:04:14,990 --> 00:04:16,130 Do you want me to come with you? 56 00:04:16,829 --> 00:04:17,950 What, another clown story? 57 00:04:18,720 --> 00:04:19,920 It's men only in there. 58 00:04:20,920 --> 00:04:22,260 Let me choose them in a moment. 59 00:04:23,120 --> 00:04:24,200 Arthur's busy right now. 60 00:04:25,240 --> 00:04:29,560 Yeah, Brussels, 707175. That's right. Yeah, transfer charge. 61 00:04:29,920 --> 00:04:31,320 Yeah. Brussels, eh? 62 00:04:31,560 --> 00:04:32,800 Certainly expanded, Arthur. 63 00:04:33,220 --> 00:04:37,180 Oh, yeah, I'm in Europe now, Wilf. We are no longer a nation of shopkeepers. 64 00:04:37,960 --> 00:04:42,220 I discovered a window of opportunity, and I jumped straight through. 65 00:04:42,820 --> 00:04:45,940 Oh, come on, Bert. Time for the speeches, is it? Not quite. 66 00:04:46,890 --> 00:04:50,570 You'd like another to wet your whistle before you... Speak. Speak. 67 00:04:50,930 --> 00:04:51,930 That's very thoughtful of you. 68 00:04:52,770 --> 00:04:56,890 Hey, um... Doreen pleased with her dress, was she? Oh, yes. 69 00:04:57,410 --> 00:05:01,610 She was a bit surprised it was so popular for an original... Creation. 70 00:05:01,790 --> 00:05:04,090 Yeah, the originals are out to come by. I can't get enough of them. 71 00:05:04,530 --> 00:05:05,690 I got my speech already. 72 00:05:06,190 --> 00:05:07,710 It's good of you to do it for me, Arthur. 73 00:05:08,250 --> 00:05:11,930 If I had to do it myself, we'd be here all... Night. Night. I think nothing of 74 00:05:11,930 --> 00:05:12,950 it, Bert. You're family. 75 00:05:13,390 --> 00:05:14,550 Cheers. Cheers. 76 00:05:15,290 --> 00:05:16,290 Cheers. 77 00:05:16,620 --> 00:05:18,420 No, any time, Bert. Anything you want done. 78 00:05:19,460 --> 00:05:21,180 There is a little favour you could do us, Arthur. 79 00:05:21,820 --> 00:05:23,240 Us? Dorian and I. 80 00:05:23,560 --> 00:05:25,520 We're worried about Ray's becoming a problem. 81 00:05:25,800 --> 00:05:26,699 Your boy Ray? 82 00:05:26,700 --> 00:05:27,700 What's he been up to? 83 00:05:27,800 --> 00:05:29,440 A little bit of this, a little bit of that. 84 00:05:29,940 --> 00:05:31,780 He's mixing with a crowd that are a bit iffy. 85 00:05:32,120 --> 00:05:35,520 Iffy? He's a good lad at heart, but he needs a bit of guidance. 86 00:05:36,080 --> 00:05:37,560 Yeah, you want me to have a word with him. 87 00:05:38,100 --> 00:05:39,099 Wheel him in. 88 00:05:39,100 --> 00:05:41,760 Well, we'd like to do a bit more than that if you could, Arthur. We were 89 00:05:41,760 --> 00:05:43,040 wondering if you could give him a job. 90 00:05:43,720 --> 00:05:44,860 You mean regular work? 91 00:05:45,080 --> 00:05:48,180 Yeah. He looks up to you. He always has, but we all do. 92 00:05:48,880 --> 00:05:50,220 And he is family, Arthur. 93 00:05:50,640 --> 00:05:51,640 Ah. 94 00:05:56,140 --> 00:05:57,140 You're not stuttering? 95 00:05:57,720 --> 00:05:59,040 Comes and goes. 96 00:05:59,760 --> 00:06:03,520 With all these business expansions you've been doing recently, another pair 97 00:06:03,520 --> 00:06:04,519 hands could be useful. 98 00:06:04,520 --> 00:06:07,720 I have got the best pair of hands in London. They belong to Terry. 99 00:06:07,960 --> 00:06:10,200 I don't want a job as a minder, Arthur. 100 00:06:10,720 --> 00:06:13,080 He's useful, he can handle himself, but he's well educated. 101 00:06:13,930 --> 00:06:18,390 No, there's more to him than thumping people. No disrespect to Terry, but he's 102 00:06:18,390 --> 00:06:21,050 Ray's executive material. 103 00:06:22,050 --> 00:06:23,050 We limit. 104 00:06:38,950 --> 00:06:40,350 Say hello to Arthur, Ray. 105 00:06:40,710 --> 00:06:41,710 Hello, Arthur. 106 00:06:42,230 --> 00:06:43,230 Uncle Arthur. 107 00:06:57,390 --> 00:06:58,390 French. 108 00:07:03,170 --> 00:07:04,170 French, yeah. 109 00:07:13,110 --> 00:07:15,630 I'll remember that if I want to elude a 17th chair's mate. 110 00:07:17,330 --> 00:07:19,070 What do you want to do with your life, Ray? 111 00:07:20,370 --> 00:07:23,290 I don't want to spend it nicking car radios like most of me, mate. 112 00:07:24,130 --> 00:07:27,950 I want to get into tie -wearing activities, be a captain of industry 113 00:07:28,010 --> 00:07:28,909 Uncle Arthur. 114 00:07:28,910 --> 00:07:30,110 Major, Ray, major. 115 00:07:30,530 --> 00:07:32,190 Right, I mean, people look up to you. 116 00:07:32,570 --> 00:07:33,710 I mean, they respect you. 117 00:07:34,210 --> 00:07:35,990 People don't take liberties with you, do they, Uncle? 118 00:07:36,550 --> 00:07:38,550 Only once, Ray, only once. 119 00:07:39,330 --> 00:07:40,890 I run a tightly -knit team. 120 00:07:41,370 --> 00:07:43,750 I don't think I have room for a new lad at the moment. 121 00:07:45,890 --> 00:07:46,890 Yes, sir. 122 00:07:48,950 --> 00:07:49,950 Thanks, Arthur. 123 00:07:50,030 --> 00:07:51,990 If you can do anything, we'd appreciate it. 124 00:07:58,350 --> 00:07:59,730 Hello? Yeah. 125 00:08:00,370 --> 00:08:01,370 Au revoir, Pierre. 126 00:08:01,590 --> 00:08:02,590 How's things? 127 00:08:04,310 --> 00:08:05,510 But you left London yesterday. 128 00:08:06,210 --> 00:08:07,950 I thought I'd report to you this morning. 129 00:08:09,860 --> 00:08:11,420 Right, well, look, I'll get Terry over there tomorrow. 130 00:08:12,280 --> 00:08:14,900 Listen, I think I've got a firm order for that Mercedes 190. 131 00:08:15,520 --> 00:08:16,800 Yeah. Right. 132 00:08:17,180 --> 00:08:18,159 Leave it with me. 133 00:08:18,160 --> 00:08:19,160 Ta -ra. 134 00:08:22,420 --> 00:08:25,840 Problems? Well, go and get the lad back in here, will you? 135 00:08:40,059 --> 00:08:41,059 Can you drive? 136 00:08:41,400 --> 00:08:44,780 Yeah. I need someone to keep an eye on the lock -up, do a bit of running 137 00:08:45,480 --> 00:08:47,980 Report to my North London headquarters nine sharp tomorrow morning. 138 00:08:48,340 --> 00:08:50,100 And get yourself a proper shirt. 139 00:08:51,420 --> 00:08:53,100 Right, come on, let's get these speeches done. 140 00:09:07,240 --> 00:09:08,240 The restaurant's lovely. 141 00:09:08,420 --> 00:09:09,420 Thank you. 142 00:09:10,880 --> 00:09:12,740 Hey, hey, hold on. Where's her indoors? 143 00:09:13,540 --> 00:09:14,540 She's in the kitchen. 144 00:09:14,980 --> 00:09:17,440 She said she's not coming out because you've humiliated her. 145 00:09:17,680 --> 00:09:18,639 What? 146 00:09:18,640 --> 00:09:21,200 Well, I think it's because I look better in mine than she does in hers. 147 00:09:21,640 --> 00:09:23,240 Listen, I'm going to make a speech. 148 00:09:23,900 --> 00:09:26,980 Yeah, well, she says she's been listening to you rehearsing that all 149 00:09:26,980 --> 00:09:29,380 she doesn't think it'll improve even with seven pianos. 150 00:10:00,360 --> 00:10:01,800 Bradbury's got a walkabout in Brussels. 151 00:10:03,140 --> 00:10:05,100 Failed to turn up at Pierre's showroom. 152 00:10:07,560 --> 00:10:08,700 You'll have to wait out there. 153 00:10:09,440 --> 00:10:12,100 When you come back, I've got this nephew I've been lumbered with. 154 00:10:54,600 --> 00:10:55,600 Oh, no. 155 00:10:55,860 --> 00:10:57,200 I've been turned over. 156 00:11:35,500 --> 00:11:36,500 Raymond. 157 00:11:40,440 --> 00:11:41,440 Raymond. 158 00:11:41,840 --> 00:11:44,080 I do not expect this sort of behaviour from family. 159 00:11:44,680 --> 00:11:47,640 You do not break into my lock -up so that you can give some old scrubber a 160 00:11:47,640 --> 00:11:51,860 to. Ray, I told your mum and dad I'd keep an eye on you. Arthur. And what do 161 00:11:51,860 --> 00:11:53,300 find? First morning on the job? 162 00:11:53,540 --> 00:11:54,540 You're on the job. 163 00:11:54,620 --> 00:11:57,980 This is not the North London branch of a permissive society, you know. Get rid 164 00:11:57,980 --> 00:11:59,040 of this woman. I've got work to do. 165 00:11:59,420 --> 00:12:02,400 Johnny's gone missing in Brussels and Terry's vanished in London. But I'm... 166 00:12:02,400 --> 00:12:03,400 Leave it to me. 167 00:12:03,920 --> 00:12:07,760 Firstly, Arthur Daly, I'm neither old nor a scrubber. 168 00:12:08,000 --> 00:12:12,180 Your young assistant found me outside waiting for you. I got some grit in my 169 00:12:12,180 --> 00:12:14,680 and he very kindly broke in so I could bane it. 170 00:12:15,120 --> 00:12:18,620 That's what we were doing when you burst in here like an ageing Nick Faldo. 171 00:12:19,700 --> 00:12:20,700 Yes, well... 172 00:12:21,040 --> 00:12:24,060 As you probably gathered, I've got problems with one or two staff I've got 173 00:12:24,060 --> 00:12:26,360 attend to. So perhaps you'd like to write in and make an appointment. 174 00:12:26,740 --> 00:12:30,640 Your staff problems, as you put it, is what I've come to see you about. 175 00:12:31,060 --> 00:12:33,520 Your tightly -knit team has left you. 176 00:12:34,160 --> 00:12:37,780 Terry McCann and Johnny Bradbury have gone independent. 177 00:12:38,520 --> 00:12:39,760 What do you know about Terry? 178 00:12:40,920 --> 00:12:42,080 I'm his mother -in -law. 179 00:12:43,620 --> 00:12:45,020 Dave? Dave? 180 00:12:45,630 --> 00:12:48,950 You're not going to believe this. After all I've done for him, after all the 181 00:12:48,950 --> 00:12:50,830 sacrifices I've made, do you know what he's done? 182 00:12:51,230 --> 00:12:53,370 He's gone bent. Gone bloody bent. 183 00:12:53,670 --> 00:12:54,670 He's got married. 184 00:12:55,170 --> 00:12:58,870 Married. And if that's not enough, he's gone into business with Johnny Bradbury. 185 00:13:03,210 --> 00:13:04,850 You knew about this, didn't you? 186 00:13:05,590 --> 00:13:06,990 You were expecting me, even. 187 00:13:07,970 --> 00:13:09,730 What is this, National Judas Week? 188 00:13:12,330 --> 00:13:14,710 I blame you for this, Dave. 189 00:13:15,370 --> 00:13:18,390 What was it said? Give Terry a fortnight off. With pay, you said. 190 00:13:18,590 --> 00:13:19,930 The boy looks peaky, you said. 191 00:13:20,470 --> 00:13:22,150 I bet you knew just what he was up to. 192 00:13:22,470 --> 00:13:24,210 Yeah, well, he did mention it, Arthur. 193 00:13:24,470 --> 00:13:25,470 You knew? 194 00:13:25,630 --> 00:13:27,370 How could you, Dave? How could you? 195 00:13:27,930 --> 00:13:29,430 We're partners in this club. 196 00:13:30,230 --> 00:13:33,590 Whatever happened to the bonds of trust that bind comrades against adversity? 197 00:13:34,190 --> 00:13:37,350 I've partnered, plotted them with my mind up. Yeah, now, that reminds me, 198 00:13:37,370 --> 00:13:41,250 Arthur. Can you see your way clear to putting in the 25 % of what you have? 199 00:13:41,250 --> 00:13:43,770 now, Dave, not now. I'm grappling with major aggravation. 200 00:13:44,170 --> 00:13:45,430 There's no time to talk about money. 201 00:13:46,490 --> 00:13:49,030 All right, right, if you knew about it, you must know where he is. 202 00:13:50,510 --> 00:13:53,870 Yeah, yeah, well, he did leave me an address, you know, in case any letters 203 00:13:53,870 --> 00:13:54,870 for him. 204 00:13:56,790 --> 00:13:58,490 I did promise not to give it to you. 205 00:13:59,110 --> 00:14:02,570 Dave, I am not in the habit of communicating with my staff by letter. 206 00:14:02,570 --> 00:14:04,690 please stop prevaricating and tell me where he is? 207 00:14:20,810 --> 00:14:22,230 No, I'm sorry. Mr. 208 00:14:22,470 --> 00:14:23,470 Daly's not here at present. 209 00:14:26,050 --> 00:14:28,190 Terry? No, my name's Ray. 210 00:14:30,910 --> 00:14:32,410 Terry doesn't work here no more. 211 00:14:34,210 --> 00:14:36,630 Terry, it's your friend Arthur. 212 00:14:37,750 --> 00:14:39,410 Come on, open up. Let's have a talk. 213 00:14:41,310 --> 00:14:42,570 Oh, come on, Terry. 214 00:14:43,090 --> 00:14:44,570 Surely I'm worth more than this. 215 00:14:45,130 --> 00:14:48,710 If you've got a problem, we can sort it out. We always have done. 216 00:14:50,320 --> 00:14:52,040 Here, I've got something for you. 217 00:14:55,880 --> 00:14:57,080 Some back wages. 218 00:15:05,820 --> 00:15:08,040 There you are, Terry. 40 reddies on the map. 219 00:15:14,720 --> 00:15:18,700 Terry, Terry, how could you? How could you live in somewhere so nouveau gauche? 220 00:15:19,660 --> 00:15:21,040 You calling nouveau gauche? 221 00:15:21,320 --> 00:15:22,239 I want to talk to Terry. 222 00:15:22,240 --> 00:15:23,800 I demand a right to talk to him. 223 00:15:24,120 --> 00:15:25,280 You're going to have to shout. 224 00:15:25,700 --> 00:15:27,240 I've been doing that. Where is he? Round the back? 225 00:15:28,560 --> 00:15:29,980 Australia. Australia? 226 00:15:30,500 --> 00:15:31,560 That's where I wrote to you. 227 00:15:32,340 --> 00:15:34,320 They suddenly found there was a flight available. 228 00:15:34,760 --> 00:15:36,300 There wasn't time to talk to you. 229 00:15:36,780 --> 00:15:39,120 You were in South London at a wedding. He didn't know where. 230 00:15:39,380 --> 00:15:42,480 Here? Do you realise I've just dropped 40 quid on your mat? 231 00:15:44,320 --> 00:15:46,840 I don't normally take money from strange men. 232 00:15:47,320 --> 00:15:49,000 In your case, I'll make an exception. 233 00:15:49,660 --> 00:15:50,660 Now, piss off. 234 00:15:50,860 --> 00:15:51,860 Right, right, right. 235 00:16:03,740 --> 00:16:04,920 What you doing here, lad? 236 00:16:05,500 --> 00:16:06,640 I left you at the lock -up. 237 00:16:06,860 --> 00:16:09,260 It's all right, Uncle. I locked it all up before we come over here. 238 00:16:09,820 --> 00:16:12,100 We? I've had a lot of phone calls for you. 239 00:16:12,480 --> 00:16:15,200 Well, didn't they all ask for Terry? But I told them that he didn't work for you 240 00:16:15,200 --> 00:16:16,200 no more. 241 00:16:16,540 --> 00:16:18,460 Some of your customers must be a bit deaf. 242 00:16:18,890 --> 00:16:20,530 I had to repeat that bit quite a few times. 243 00:16:21,290 --> 00:16:25,750 Well, then Mr Maxim and Mr O'Shea turned up to collect their cars, and while I 244 00:16:25,750 --> 00:16:29,070 was searching for the keys, Tony turns up to collect that dozen video 245 00:16:29,690 --> 00:16:30,690 Oh. 246 00:16:31,450 --> 00:16:32,450 Are you all right, Uncle? 247 00:16:33,010 --> 00:16:34,590 Looked like you'd been overdoing it a bit. 248 00:16:35,290 --> 00:16:38,390 The amount of business you've done this morning, I'm not surprised you need more 249 00:16:38,390 --> 00:16:42,650 staff. Well, anyway, don't worry. Mr Maxim and Mr O'Shea, they've got their 250 00:16:42,650 --> 00:16:43,850 French deep to drive over here. 251 00:16:44,570 --> 00:16:46,690 They took their cars and gave me a tenner for me trouble. 252 00:16:48,060 --> 00:16:50,120 Not a bad start on me first, eh? 253 00:16:50,740 --> 00:16:55,240 I do not know any Mr Maxon or O'Shea, and I've not sold them any cars. 254 00:16:55,900 --> 00:16:59,440 Also, I do not know anyone called Tony who's bought a dozen video recorders. 255 00:17:01,260 --> 00:17:02,820 Rats coming out of the woodwork. 256 00:17:03,340 --> 00:17:07,280 Now, sooner as word got round the manor, courtesy of you, that I am without a 257 00:17:07,280 --> 00:17:10,760 minder, than the vermin come out and steal my hard -earned cheese. 258 00:17:11,200 --> 00:17:12,560 Never mind, you've got me. 259 00:17:13,339 --> 00:17:15,800 If it wasn't for the fact that this little lot's going to come out of your 260 00:17:15,800 --> 00:17:17,240 wages, I'd fire you on the spot. 261 00:17:17,560 --> 00:17:21,740 But as it is, by my calculation, you'll spend the next ten years paying off that 262 00:17:21,740 --> 00:17:25,440 debt. You've only been with me half a day and I'm down two cars and a dozen 263 00:17:25,440 --> 00:17:28,880 videos. I'm sorry, Uncle. Is there anything I can do to help? 264 00:17:30,760 --> 00:17:31,940 You said you can drive. 265 00:17:32,280 --> 00:17:33,279 Yeah, Uncle. 266 00:17:33,280 --> 00:17:34,360 Stop calling me Uncle! 267 00:17:34,940 --> 00:17:38,100 You keep reminding me of your family and at the moment I find that intensely 268 00:17:38,100 --> 00:17:39,100 depressing. 269 00:17:42,720 --> 00:17:44,200 All right, I've got a job for you. 270 00:17:59,020 --> 00:18:00,020 the street. 271 00:18:00,120 --> 00:18:03,520 Last time something like this happened, three wise men on camels came out of the 272 00:18:03,520 --> 00:18:05,400 east. I'd hate to miss them. 273 00:18:06,120 --> 00:18:10,380 Very droll, Mr Morley, very droll. Be fair, Daly, you must admit it's not 274 00:18:10,380 --> 00:18:12,000 day of the week you come to us for help. 275 00:18:12,240 --> 00:18:14,080 I'm not going to make a pernicious habit of it either. 276 00:18:14,460 --> 00:18:17,660 Look, all I want is my goods returned without any undue fuss. 277 00:18:21,620 --> 00:18:25,680 Look, there's an unconfirmed rumour flying round this manor that police 278 00:18:25,680 --> 00:18:27,020 investigate crime. 279 00:18:28,010 --> 00:18:31,890 I've enjoyed myself that much. I can't even take offence to that remark. 280 00:18:32,130 --> 00:18:33,690 What are you making me park? 281 00:18:34,030 --> 00:18:37,270 First time I ever heard of Mr Daly giving his goods away. 282 00:18:37,490 --> 00:18:41,110 I didn't give them away. My lad was conned. It was a blatant case of 283 00:18:41,110 --> 00:18:44,430 fraud. You being a world authority on this subject, I'd like to take your word 284 00:18:44,430 --> 00:18:45,430 for it. 285 00:18:45,470 --> 00:18:48,910 Why don't you face the facts, Daly? Look, what I'm facing is the loss of two 286 00:18:48,910 --> 00:18:52,530 cars and a dozen video recorders. Right, and last week, if that had happened, 287 00:18:52,530 --> 00:18:53,409 what would you have done? 288 00:18:53,410 --> 00:18:55,310 I certainly wouldn't have wasted time coming in here. 289 00:18:55,690 --> 00:18:58,590 You'd have sent Terry round to sort it out, wouldn't you? Precisely. Now, there 290 00:18:58,590 --> 00:18:59,590 isn't any Terry, is there? 291 00:18:59,750 --> 00:19:01,970 That's why that young lad of yours could be conned. 292 00:19:03,670 --> 00:19:05,750 It's the best news I've had in years. 293 00:19:06,390 --> 00:19:08,190 Face it, Daly, you're all washed up. 294 00:19:08,430 --> 00:19:11,530 Why don't you buy a retirement home in Essex, like all the other geriatric 295 00:19:11,530 --> 00:19:12,489 villains do? 296 00:19:12,490 --> 00:19:16,610 May I remind you, you're talking to one of your employers. I pay your wages. 297 00:19:16,970 --> 00:19:17,970 Of course you do. 298 00:19:18,350 --> 00:19:20,310 It's one of life's little ironies, isn't it? 299 00:19:20,930 --> 00:19:24,650 You've been paying me for years to harass you, to investigate you. 300 00:19:25,770 --> 00:19:26,990 And one day to nick you. 301 00:19:27,910 --> 00:19:31,250 Well, before you fit me up, why don't you add us and investigate those people 302 00:19:31,250 --> 00:19:33,490 who are driving round in my cars and playing my videos? 303 00:19:34,090 --> 00:19:37,930 I've got all the details, Mr Daly, and if we discover anything, we'll be in 304 00:19:37,930 --> 00:19:38,930 touch. 305 00:19:41,910 --> 00:19:42,910 Morning, yeah? 306 00:19:44,250 --> 00:19:45,250 Daly? 307 00:19:46,530 --> 00:19:47,550 Yeah, he's with me now. 308 00:19:51,890 --> 00:19:53,930 Yeah, I'll tell him. 309 00:19:56,420 --> 00:19:58,060 You've got some good news for me. 310 00:19:58,920 --> 00:20:00,760 You are having a bad day, aren't you? 311 00:20:02,980 --> 00:20:05,720 Hello, Uncle. 312 00:20:06,120 --> 00:20:08,220 I told you not to call me Uncle. It gives me headache. 313 00:20:08,840 --> 00:20:10,320 I thought you told me you could drive. 314 00:20:10,560 --> 00:20:12,460 I can. I just ain't got a licence. 315 00:20:14,440 --> 00:20:15,440 Don't say a dickie. 316 00:20:15,920 --> 00:20:17,440 Did you tell them you haven't got a licence? 317 00:20:19,000 --> 00:20:20,340 What did you say, you lost it or something? 318 00:20:21,420 --> 00:20:22,420 Right. 319 00:20:22,560 --> 00:20:24,680 While you're here, don't say nothing to nobody. 320 00:20:25,270 --> 00:20:28,610 Particularly don't say nothing to Detective Sergeant Morley or his oppo, 321 00:20:28,890 --> 00:20:29,890 Understand? 322 00:20:31,130 --> 00:20:33,010 You deliver the dresses to Morley, all right? 323 00:20:33,210 --> 00:20:34,550 Yeah. Do you get paid? 324 00:20:34,990 --> 00:20:36,750 Yeah. Oh, thank God for that. 325 00:20:38,430 --> 00:20:39,189 What's that? 326 00:20:39,190 --> 00:20:40,930 A cheque? A bloody Gregory? 327 00:20:41,470 --> 00:20:43,870 Don't you realise why he's called Bouncing Morley? 328 00:20:44,410 --> 00:20:45,410 Oh. 329 00:20:45,910 --> 00:20:48,930 I wish your parents had gone in for goldfish instead of children. 330 00:20:49,330 --> 00:20:51,850 Then when they got tired of them, they could have flushed them down the loo. 331 00:20:53,680 --> 00:20:55,980 They said what? They offered me protection. 332 00:20:56,380 --> 00:20:57,420 They said you was finished. 333 00:20:57,680 --> 00:21:00,720 They said they'd look after me. And this was Ginger Bly? That's right. 334 00:21:01,320 --> 00:21:04,800 He's taking diabolical liberties. Arthur, when we became partners in this 335 00:21:04,840 --> 00:21:07,600 the last thing I thought there'd be problems with was a minder. Yeah, I 336 00:21:07,600 --> 00:21:11,140 Dave, I know. I've already tried three possible replacements. Two of them are 337 00:21:11,140 --> 00:21:13,400 inside, and one of them's taken up market gardening. 338 00:21:13,680 --> 00:21:16,500 But look, don't worry, leave it with me. I'll sort out something. You'd better 339 00:21:16,500 --> 00:21:17,459 add. Yeah, all right. 340 00:21:17,460 --> 00:21:18,500 Oh, Arthur. What? 341 00:21:18,940 --> 00:21:20,140 Geezer left this for you. 342 00:21:21,180 --> 00:21:22,180 Oh, yeah, tough. 343 00:21:22,760 --> 00:21:23,760 Arthur. 344 00:21:24,330 --> 00:21:26,650 Arthur, I gave him 100 quid for that. 345 00:21:42,790 --> 00:21:44,910 This is an international driving licence. 346 00:21:45,350 --> 00:21:46,350 Well, of course it is. 347 00:21:46,370 --> 00:21:47,870 He took his test in Karachi. 348 00:21:49,930 --> 00:21:52,510 You quite clear about how to get to Pierre's showroom in Brussels? 349 00:21:53,130 --> 00:21:54,810 No problem. I'll take a taxi from the airport. 350 00:21:55,350 --> 00:21:56,350 Taxi? Airport? 351 00:21:56,670 --> 00:22:02,030 Taxi? Ray, you get a bus from here, a train from Victoria, a boat from Dover, 352 00:22:02,070 --> 00:22:03,430 and another train from Ostend. 353 00:22:04,230 --> 00:22:07,050 With you away for a couple of days and not distracting me, I might be able to 354 00:22:07,050 --> 00:22:08,050 find myself another minder. 355 00:22:08,350 --> 00:22:09,430 You've got me, Arthur. 356 00:22:10,030 --> 00:22:11,350 Why do you need someone else? 357 00:22:11,830 --> 00:22:13,750 I need a man, Ray, not a boy. 358 00:22:13,950 --> 00:22:16,270 Now keep your nose clean and your mouth shut in Brussels. 359 00:22:16,530 --> 00:22:18,130 I'll meet you off the ferry when you get back. 360 00:22:18,470 --> 00:22:20,190 There is no need to, Arthur. 361 00:22:20,570 --> 00:22:22,370 Look, I'm only sending you because there's no one else. 362 00:22:23,879 --> 00:22:27,120 Your track record so far, it wouldn't surprise me if you'd come off that ferry 363 00:22:27,120 --> 00:22:28,120 in chains. 364 00:22:40,640 --> 00:22:43,380 You won't find my two cars and twelve videos in there. 365 00:22:43,980 --> 00:22:47,900 This is very tasty, Daly. All my cars are tasty, Mr Morley. 366 00:22:48,180 --> 00:22:49,180 Haven't you heard? 367 00:22:49,400 --> 00:22:50,400 I'm into Europe. 368 00:22:50,700 --> 00:22:53,420 Yeah, we did, that you offer the biggest discounts in London. 369 00:22:53,780 --> 00:22:55,180 DS thought we'd check it out. 370 00:22:55,900 --> 00:22:58,620 Discounts against the law now, are they? Not at all, Arthur. 371 00:22:59,540 --> 00:23:00,580 I entirely approve. 372 00:23:00,820 --> 00:23:02,480 What discount can you offer me on this car? 373 00:23:02,840 --> 00:23:06,520 Do me a favour, Mr Morley. You want to buy a car, go into your main dealer. 374 00:23:07,060 --> 00:23:09,040 Are you turning away customers, then? 375 00:23:09,440 --> 00:23:10,440 No. Yes. 376 00:23:11,160 --> 00:23:14,280 What are people going to think they see me doing business with a police officer? 377 00:23:15,060 --> 00:23:16,580 I'm in the market for one of these. 378 00:23:19,180 --> 00:23:21,060 What's the best discount you can give me? 379 00:23:22,420 --> 00:23:23,420 Cash. 380 00:23:23,760 --> 00:23:24,760 Cash? 381 00:23:25,840 --> 00:23:26,840 Cash. 382 00:23:27,600 --> 00:23:32,280 I can get you a new one of these, taxed for six months, on the road, £1 ,000 383 00:23:32,280 --> 00:23:33,280 under list price. 384 00:23:34,040 --> 00:23:35,040 Can you now? 385 00:23:35,360 --> 00:23:37,260 You won't find a better offer in London. 386 00:23:38,040 --> 00:23:39,040 I know. 387 00:23:39,060 --> 00:23:40,060 Please check. 388 00:23:40,960 --> 00:23:43,300 How soon can you get me a new one over from Brussels? 389 00:23:43,560 --> 00:23:44,560 In what? 390 00:23:45,420 --> 00:23:47,300 I've got to have one on the lot for you in... 391 00:23:48,000 --> 00:23:48,999 48 hours. 392 00:23:49,000 --> 00:23:51,600 My God, Dale, it's more to you than meets the eye. 393 00:23:52,180 --> 00:23:53,740 That's been said once or twice before. 394 00:23:54,020 --> 00:23:55,520 Well, do you want me to put the wheels in motion? 395 00:23:55,780 --> 00:23:56,780 Oh, no commitment. 396 00:23:57,200 --> 00:24:00,080 You test drive it with Park and make up your own mind. 397 00:24:03,460 --> 00:24:04,460 Right. 398 00:24:05,360 --> 00:24:06,360 Get one over. 399 00:24:42,870 --> 00:24:44,390 Something more coffee, Ray? 400 00:24:44,870 --> 00:24:45,890 Nothing, I'm fine. 401 00:25:03,300 --> 00:25:04,620 Dans le coffre. 402 00:25:05,780 --> 00:25:06,780 D 'accord. 403 00:25:12,900 --> 00:25:14,740 Vous parlez français, Monsieur Dely? 404 00:25:15,700 --> 00:25:16,700 Come again? 405 00:25:17,080 --> 00:25:19,700 Forgive me. I was wondering if you spoke French. 406 00:25:20,300 --> 00:25:23,020 I know most of the words to a vivre of Spaniard, if that's any use. 407 00:25:24,060 --> 00:25:25,060 There. 408 00:25:25,520 --> 00:25:27,960 The paperwork is now complete. 409 00:25:28,700 --> 00:25:29,700 Guys, outside. 410 00:25:34,830 --> 00:25:35,830 Oh, yeah, right. 411 00:25:51,990 --> 00:25:53,890 This sauce has no bite anymore. 412 00:25:54,630 --> 00:25:57,010 When I was a lad, you could clean pennies with this stuff. 413 00:25:57,990 --> 00:25:58,990 Bloody Europeans. 414 00:26:01,170 --> 00:26:04,070 Well, I'm glad to see you were able to get back without being arrested. 415 00:26:05,160 --> 00:26:06,460 At least I've got Sonic, right? 416 00:26:07,160 --> 00:26:09,260 After I'm not as wet behind the ears as you think I am. 417 00:26:10,200 --> 00:26:13,380 Even so, I've still got a vacancy I can't fill. 418 00:26:30,360 --> 00:26:32,060 I know we're not members, Dave. 419 00:26:33,160 --> 00:26:35,620 But surely you can serve your business partners. 420 00:26:37,440 --> 00:26:39,760 One drink, then, and after that, on your bike. 421 00:26:45,520 --> 00:26:46,820 That's not very friendly, Dave. 422 00:26:52,460 --> 00:26:54,940 Well, let's have a quick one, then we'll take this over to the car lot. 423 00:26:55,620 --> 00:26:57,100 You're not going to leave it on the car lot? 424 00:26:57,360 --> 00:26:58,360 Yeah, of course. 425 00:26:58,840 --> 00:27:01,000 Well, go on, then. I'll wait with the car while you're having a drink. 426 00:27:01,440 --> 00:27:04,000 Something's off. It's all alarmed. Nobody'll nick it. 427 00:27:04,340 --> 00:27:05,340 Come on. 428 00:27:06,980 --> 00:27:08,320 Oh, sorry, Kev. 429 00:27:23,880 --> 00:27:26,760 Bit past our bedtime, isn't it, Ginger? 430 00:27:27,660 --> 00:27:30,080 Hey, Darby's yesterday's man. 431 00:27:30,720 --> 00:27:31,740 Oh, for Daly. 432 00:27:32,860 --> 00:27:34,700 Didn't think you'd have the fun to show up here. 433 00:27:35,040 --> 00:27:36,720 Not while I'm busy selling Dave insurance. 434 00:27:37,220 --> 00:27:39,040 We don't need any insurance for this club. 435 00:27:39,900 --> 00:27:40,900 Don't worry, Dave. 436 00:27:41,700 --> 00:27:42,700 Terry's on the way. 437 00:27:42,860 --> 00:27:43,920 Nice try, Daly. 438 00:27:44,320 --> 00:27:45,320 What's he coming by? 439 00:27:45,560 --> 00:27:46,560 Qantas Jet? 440 00:27:46,680 --> 00:27:49,280 He's going to have to be pretty nippy coming all the way from Sydney. 441 00:27:50,340 --> 00:27:52,400 Oh, you've had a run of bad luck, Daly. 442 00:27:53,080 --> 00:27:56,380 That Taylor's dummy with you has been giving cars and videos away, hasn't he? 443 00:27:56,900 --> 00:27:59,220 I might have guessed scum like you were behind that. 444 00:27:59,720 --> 00:28:00,960 Five hundred a week, Dave. 445 00:28:01,440 --> 00:28:04,040 You and this old aged pensioner can afford that. 446 00:28:04,440 --> 00:28:06,980 I can guarantee you this type of aggravation will cease. 447 00:28:07,780 --> 00:28:08,780 Right. 448 00:28:27,690 --> 00:28:29,810 I don't think you've met my new minder, have you? 449 00:28:31,070 --> 00:28:32,070 Ray Daly. 450 00:28:33,510 --> 00:28:34,510 His family. 451 00:28:39,230 --> 00:28:43,130 Before you leave, a word in your shell, Knight. 452 00:28:43,530 --> 00:28:48,110 I want those cars back on the lot and those videos in the lock -up, nine sharp 453 00:28:48,110 --> 00:28:49,110 tomorrow morning. 454 00:28:49,170 --> 00:28:51,370 Otherwise, Ray will call the collector. 455 00:28:51,890 --> 00:28:55,570 Understood? And never, never... 456 00:28:56,420 --> 00:28:57,920 Take liberties with me here, Gary. 457 00:28:59,020 --> 00:29:00,020 All right. 458 00:29:06,520 --> 00:29:10,600 Ray, if you could avoid smashing the furniture when you're working, I'd be 459 00:29:10,600 --> 00:29:12,820 grateful, because I own 25 % of this place. 460 00:29:14,200 --> 00:29:14,999 Right, Dave. 461 00:29:15,000 --> 00:29:15,879 Usual for me. 462 00:29:15,880 --> 00:29:16,900 And what are you going to have, Ray? 463 00:29:17,340 --> 00:29:18,680 I'll have a St. Clement's, please, Arthur. 464 00:29:28,780 --> 00:29:31,800 Well, let's see. Two hours since that little altercation at the Winchester. 465 00:29:32,260 --> 00:29:33,520 Should be time enough, right? 466 00:29:34,080 --> 00:29:35,080 Come on. 467 00:29:55,060 --> 00:29:56,900 Such a terrible misunderstanding. 468 00:29:58,600 --> 00:30:03,060 I went after Raymond with the cash, but he'd gone. 469 00:30:03,500 --> 00:30:05,640 No, he's like that, Morrie. Here one minute, gone the next. 470 00:30:05,980 --> 00:30:10,340 You never know where he's going to turn up. Such a versatile young man. 471 00:30:10,600 --> 00:30:12,180 Yeah, versatility is his speciality. 472 00:30:13,660 --> 00:30:15,060 Now, it's all there, Arthur. 473 00:30:15,580 --> 00:30:17,340 Please, feel free to check it. 474 00:30:20,560 --> 00:30:22,880 I'd like my key personnel to be near at hand. 475 00:30:23,340 --> 00:30:25,660 I've had a word with your dad, and he's OK with it. 476 00:30:26,220 --> 00:30:27,300 You can have this flat. 477 00:30:27,720 --> 00:30:28,740 Oh, thanks, Arthur. 478 00:30:28,940 --> 00:30:29,939 Thanks a lot. 479 00:30:29,940 --> 00:30:32,620 When I say have, I'm using it as a figure of speech, you understand. 480 00:30:33,400 --> 00:30:34,540 It'll come out of your wages. 481 00:30:34,960 --> 00:30:38,200 Yeah, I'll be meaning to have a word with you about that, Arthur. What wages 482 00:30:38,200 --> 00:30:38,979 I going to get? 483 00:30:38,980 --> 00:30:41,740 We'll discuss that when I get my cars and my videos back. 484 00:30:42,020 --> 00:30:43,340 What's the matter with your generation? 485 00:30:43,540 --> 00:30:45,100 You're obsessed with money and sex. 486 00:30:45,420 --> 00:30:46,840 Don't you ever think of anything else? 487 00:30:47,120 --> 00:30:48,380 Yeah, rock and roll. 488 00:30:50,280 --> 00:30:51,300 Here, can I decorate? 489 00:30:52,620 --> 00:30:54,640 Yeah. At your own expense. 490 00:30:55,500 --> 00:30:58,560 And there's a car on the lot you can use when you've got a valid British 491 00:30:58,560 --> 00:30:59,560 licence. 492 00:31:00,040 --> 00:31:02,840 That reminds me, you owe me 100 quid for that Pakistani one. 493 00:31:03,820 --> 00:31:05,360 I'll take that out of your wages, too. 494 00:31:10,400 --> 00:31:14,380 Well, Dave, I think I can safely say that once more I have single -handedly 495 00:31:14,380 --> 00:31:15,820 overcome my adversities. 496 00:31:16,160 --> 00:31:20,720 It looks like it, Arthur. All the problems posed by my former staff 497 00:31:20,720 --> 00:31:22,480 the land of the whinging pond have been solved. 498 00:31:22,960 --> 00:31:23,960 Now, Dave. 499 00:31:24,330 --> 00:31:27,590 As a shareholder. As a minority shareholder, rather. 500 00:31:27,990 --> 00:31:29,390 May I make one or two observations? 501 00:31:29,750 --> 00:31:32,630 May I make one? What about your share in the investment? 502 00:31:32,970 --> 00:31:34,830 Dave, I'd love to. I really would. 503 00:31:35,230 --> 00:31:36,230 But, unfortunately, 504 00:31:36,810 --> 00:31:40,290 the bulk of my capital is tied up in foreign investment. Yeah, I thought it 505 00:31:40,290 --> 00:31:43,270 might be. Dave, I've been having one or two thoughts about increasing turnover 506 00:31:43,270 --> 00:31:44,270 in this place. Really? 507 00:31:44,730 --> 00:31:48,070 Creme de menthe. Start serving it now. It's going to be the drink of the 90s. 508 00:31:48,070 --> 00:31:49,190 Mark my words. I will. 509 00:31:49,690 --> 00:31:50,690 Frappe, of course. 510 00:31:51,000 --> 00:31:54,180 And look, we need to have one of them eat -in -cookery sections, you know, 511 00:31:54,180 --> 00:31:56,100 a lot of French bread, bagels, all that. 512 00:31:56,480 --> 00:31:59,280 Stick some doppelgangers in them. You know, those things the Germans always 513 00:31:59,280 --> 00:32:01,980 shove in down their throats. Lob a bit of tomato sauce on it, you can knock 514 00:32:01,980 --> 00:32:02,980 out two quid a throat. 515 00:32:06,680 --> 00:32:07,680 Winchester Club. 516 00:32:08,400 --> 00:32:09,400 Oh, hello. 517 00:32:11,240 --> 00:32:12,400 Yes, yes, he is. 518 00:32:13,760 --> 00:32:15,360 Right. Right, I'll tell him. 519 00:32:18,360 --> 00:32:19,360 Friendly yours, Arthur. 520 00:32:20,110 --> 00:32:23,770 Detective Sergeant Morley. He wants to work with you down your car lot. Good. 521 00:32:25,930 --> 00:32:27,210 Don't forget those doppelgangers. 522 00:32:27,930 --> 00:32:31,610 What the hell are doppelgangers? 523 00:32:32,530 --> 00:32:36,130 48 hours, that's what you said. I know, but why can't you wait till Anton gets 524 00:32:36,130 --> 00:32:37,190 here and does the road test? 525 00:32:37,650 --> 00:32:39,070 He's due here any time now. 526 00:32:39,550 --> 00:32:40,630 Don't be silly, Daly. 527 00:32:41,190 --> 00:32:42,530 I've got the cash in me pocket. 528 00:32:43,030 --> 00:32:46,550 But first I want to take it out for a spin. I don't need some Frenchman to 529 00:32:46,550 --> 00:32:47,950 me it didn't work in order. All right. 530 00:32:48,360 --> 00:32:49,500 But drive carefully. 531 00:33:11,560 --> 00:33:12,660 It must be rectified. 532 00:33:12,880 --> 00:33:14,060 What you have done is illegal. 533 00:33:14,500 --> 00:33:17,720 Come on, Pierre. All I've done is sold a car. That's my game, isn't it? There's 534 00:33:17,720 --> 00:33:18,720 nothing bent about that. 535 00:33:18,780 --> 00:33:21,320 There is, to borrow your praise, something very bent about it. 536 00:33:21,560 --> 00:33:24,220 Are you saying there's something hooky about these cars I've been buying from 537 00:33:24,220 --> 00:33:25,159 you? 538 00:33:25,160 --> 00:33:31,920 As part of 539 00:33:31,920 --> 00:33:37,480 common market regulations, they must be road tested by the selling agent, which 540 00:33:37,480 --> 00:33:40,240 is me, before being sold on. But there's no harm done. 541 00:33:40,510 --> 00:33:41,750 The customer's happy, I'm happy. 542 00:33:42,030 --> 00:33:44,570 Sanferio. I'm not happy. I am very unhappy. 543 00:33:44,890 --> 00:33:48,370 I don't know why. You've been paid. I've been paid. Detective Sergeant Morley's 544 00:33:48,370 --> 00:33:51,810 as happy as a pig in porridge. That car must be brought back to your car lot so 545 00:33:51,810 --> 00:33:53,290 that Anton can road test it. 546 00:33:53,510 --> 00:33:56,190 And what if it isn't? You will get no more cars from me. 547 00:33:57,690 --> 00:33:59,090 You have my hotel number? 548 00:33:59,750 --> 00:34:01,530 Call me when you get the car back. 549 00:34:02,290 --> 00:34:06,830 Every day that your policeman friend is driving it, we are breaking the law. I 550 00:34:06,830 --> 00:34:08,929 can't risk being closed down because of your greed. 551 00:34:10,810 --> 00:34:11,810 Yes, greed. 552 00:34:12,810 --> 00:34:19,370 Do you want to know what I think, then? Not desperately, Mr Morley. I just want 553 00:34:19,370 --> 00:34:22,650 to be law -abiding. And as a police officer, you should be supporting me in 554 00:34:22,650 --> 00:34:25,670 ambition. I think you're up to something. You've got some mugging line 555 00:34:25,670 --> 00:34:27,530 more than I do. Do you want to switch it for a lemon? 556 00:34:27,889 --> 00:34:30,810 Lemon? Look, I'm a car dealer, Mr Morley, not a greengrocer. 557 00:34:31,100 --> 00:34:34,600 It's EEC regulations. When you told me that, I phoned up and checked it out. 558 00:34:34,780 --> 00:34:38,040 And? It's a load of toffee. Who said? The Minister of Transport. Oh, well, 559 00:34:38,040 --> 00:34:40,920 don't know anything about cars, do they? No, but they do know about regulations. 560 00:34:40,920 --> 00:34:44,120 Look, it won't take long. Pierre just wants to make sure everything's all 561 00:34:48,760 --> 00:34:49,760 The brakes work. 562 00:34:50,239 --> 00:34:51,239 The lights work. 563 00:34:51,400 --> 00:34:53,739 The horn works. The windscreen wipers work. 564 00:34:54,560 --> 00:34:57,880 I realise this must come as one hell of a shock to you, Daly, after all these 565 00:34:57,880 --> 00:34:58,880 years of selling lemons. 566 00:34:59,470 --> 00:35:02,750 You have finally sold a car that is in perfect working order. 567 00:35:03,530 --> 00:35:04,550 You go on like that. 568 00:35:08,330 --> 00:35:09,330 Not with me, Arthur? 569 00:35:09,370 --> 00:35:10,370 No, nothing. 570 00:35:11,170 --> 00:35:12,170 What's up? 571 00:35:12,550 --> 00:35:14,790 Oh, just a little problem I've been having with Pierre. 572 00:35:15,350 --> 00:35:16,350 Tell me about it. 573 00:35:16,570 --> 00:35:17,790 I have nothing you can do about it, Ray. 574 00:35:18,550 --> 00:35:19,550 Thanks all the same. 575 00:35:20,130 --> 00:35:22,270 Is it to do with the wheels I brought home from Brussels? 576 00:35:22,550 --> 00:35:23,550 Yeah. 577 00:35:23,570 --> 00:35:26,770 Pierre always insists on them being road tested as soon as they get over here. 578 00:35:27,520 --> 00:35:28,600 Bloody Morley refuses. 579 00:35:29,540 --> 00:35:33,260 So Pierre's got the dead needle. He says no road test, no more discounted cars. 580 00:35:33,440 --> 00:35:34,440 Can you believe it? 581 00:35:34,580 --> 00:35:36,800 Are you saying that you don't know what Pierre's up to? 582 00:35:38,660 --> 00:35:40,580 I need to talk to you somewhere private. 583 00:35:40,980 --> 00:35:41,980 What, is this private? 584 00:35:42,160 --> 00:35:43,160 No, outside. 585 00:35:43,240 --> 00:35:45,640 I don't want me old man hearing what I have to say to you. 586 00:35:50,360 --> 00:35:53,840 Dad, I won't be a minute. Arthur and I have got something to sort out. 587 00:35:54,120 --> 00:35:55,120 Right. 588 00:35:56,750 --> 00:35:59,790 Look, unless Bert's got earring like the bat, this should do. What do you want 589 00:35:59,790 --> 00:36:00,790 to tell me, Arthur? 590 00:36:01,130 --> 00:36:03,970 Are you telling me that you and Pierre are not working this scam together? 591 00:36:05,050 --> 00:36:06,050 What, you mean the cars? 592 00:36:06,210 --> 00:36:08,950 I mean what gets carried across from Brussels that's hidden in them. 593 00:36:09,770 --> 00:36:11,270 I don't know what you're talking about, son. 594 00:36:13,270 --> 00:36:15,230 Well, whatever it is, I thought you was in on it. 595 00:36:15,530 --> 00:36:17,110 That's the only reason I bought the car back. 596 00:36:17,790 --> 00:36:20,170 I thought if Arthur's moving gear, then it's up to him. 597 00:36:20,610 --> 00:36:21,610 Gear? What gear? 598 00:36:26,570 --> 00:36:29,790 While I was waiting for Pierre to do the paperwork, he had a phone call. 599 00:36:30,010 --> 00:36:32,910 These on the other end sounded anxious, double anxious. What about? 600 00:36:33,230 --> 00:36:34,230 A bachelor motor. 601 00:36:34,730 --> 00:36:37,210 It was obviously someone who was in on the racket with Pierre. 602 00:36:37,510 --> 00:36:39,450 Racket? What are you talking about? 603 00:36:39,750 --> 00:36:43,170 Pierre said to whoever it was that there was no need to worry, that you'd sent 604 00:36:43,170 --> 00:36:46,670 another driver over. He told him that they would follow the usual procedure 605 00:36:46,670 --> 00:36:49,590 that he would send Anton over here. That it was worth a hundred grand. 606 00:36:50,130 --> 00:36:51,310 A hundred grand? 607 00:36:52,050 --> 00:36:54,650 What are they smuggling in my cars? Gold bars? 608 00:36:55,010 --> 00:36:56,010 I don't know. 609 00:36:56,110 --> 00:36:57,230 But my guess would be dope. 610 00:36:58,450 --> 00:36:59,930 Dope? Yeah, probably cannabis. 611 00:37:00,490 --> 00:37:02,710 I mean, Brussels is one of the centres for moving here. 612 00:37:03,690 --> 00:37:05,370 You seem very well informed. 613 00:37:05,750 --> 00:37:07,130 I read the right newspapers. 614 00:37:07,810 --> 00:37:10,530 Doesn't mean because you think I wear funny shirts that I'm totally green, 615 00:37:10,610 --> 00:37:13,830 Arthur. I mean, all that pep talk you give me before I went out there. 616 00:37:14,070 --> 00:37:16,910 Keep your mouth shut. Don't get yourself arrested on a ferry. 617 00:37:17,770 --> 00:37:19,350 I thought you was in on it. 618 00:37:20,120 --> 00:37:25,080 Are you telling me that that bloody Brussels sprout has been using my 619 00:37:25,080 --> 00:37:27,120 to smuggle cannabis into England? 620 00:37:27,420 --> 00:37:28,420 It's only a guess. 621 00:37:28,560 --> 00:37:31,440 I had a good look over the car on the ferry, but I couldn't see anything. And 622 00:37:31,440 --> 00:37:33,760 course they have to be road tested by him when they get here, don't they? 623 00:37:34,100 --> 00:37:35,560 That's when he's been lifting the stuff. 624 00:37:36,340 --> 00:37:38,040 He's had me for a right mug, Ray. 625 00:37:38,500 --> 00:37:41,640 No wonder the cars were so cheap. He could have fought to give them away. 626 00:37:41,920 --> 00:37:44,140 Right. This is out of order, Ray. Well, uh... 627 00:37:48,780 --> 00:37:54,260 Detective Sergeant Morley is driving around in that car with a hundred 628 00:37:54,260 --> 00:37:55,980 worth of drugs somewhere in it. 629 00:37:58,420 --> 00:38:02,000 Ray, this is what we're going to do. 630 00:39:22,700 --> 00:39:24,800 Whatever he's got hidden in it, Arthur, it's well hidden. 631 00:39:25,020 --> 00:39:27,940 I mean, we've been all over it. Yeah, perhaps you made a mistake, Ray. 632 00:39:28,200 --> 00:39:29,380 Perhaps you misheard. 633 00:39:29,640 --> 00:39:31,440 No, Arthur, there's nothing wrong with my French. 634 00:39:32,080 --> 00:39:35,220 Oh, come on, let's go and sort out Pierre and his tame gorilla. No, no, 635 00:39:35,320 --> 00:39:38,880 Ray. I have a feeling they don't recognise the Marquis of Queensbury 636 00:39:38,880 --> 00:39:39,880 even your version. 637 00:39:40,440 --> 00:39:43,760 No, come on, let's get this car back before Morley discovers it's not there. 638 00:39:44,560 --> 00:39:45,720 Go on, put it together again. 639 00:39:48,740 --> 00:39:49,740 Have you told the yard? 640 00:39:50,100 --> 00:39:51,100 Yes, Sarge. 641 00:39:51,320 --> 00:39:52,720 Told all our own patrols? 642 00:39:53,040 --> 00:39:56,420 Yes, Sarge. What if I get permission to throw out some roadblocks over West 643 00:39:56,420 --> 00:40:00,160 London? It's only a stolen car, Sarge. We're not looking for the crown jewels. 644 00:40:00,860 --> 00:40:04,260 My crown jewels. Park is my crown jewels. I've had my way of calling the 645 00:40:05,880 --> 00:40:06,880 There it is! There it is! 646 00:40:07,300 --> 00:40:08,300 Where? 647 00:40:41,260 --> 00:40:42,260 Don't worry, Raymond. 648 00:40:49,980 --> 00:40:52,000 Do it, bitch! Get out the bloody way! 649 00:41:08,660 --> 00:41:10,380 Hello, Somali. Out for a drive? 650 00:41:12,549 --> 00:41:14,550 Hey, hey, hey, mind the thread. Did you see us? 651 00:41:14,990 --> 00:41:17,610 Did you hear us? Oh, sorry, I was listening to the radio. 652 00:41:18,350 --> 00:41:19,350 Did you want to get by? 653 00:41:19,490 --> 00:41:22,250 He's gone on his floor. I've got to tell you, for illegal parking. 654 00:41:22,510 --> 00:41:23,510 It's been seen, Sarge. 655 00:42:09,710 --> 00:42:10,689 Right, Mr Morley. 656 00:42:10,690 --> 00:42:11,990 What are you doing here? 657 00:42:12,730 --> 00:42:14,190 Just passing, just passing. 658 00:42:15,070 --> 00:42:18,830 Less than an hour ago, that motor was nicked from right outside this house. 659 00:42:19,650 --> 00:42:20,650 My house. 660 00:42:21,990 --> 00:42:26,050 No. You must have imagined it. Sitting there as good as gold. 661 00:42:27,410 --> 00:42:28,670 You've been overdoing it. 662 00:42:29,210 --> 00:42:30,930 You should take a break, Mr Morley. 663 00:42:31,870 --> 00:42:32,990 Have a motoring holiday. 664 00:42:39,950 --> 00:42:40,950 No, my son. 665 00:42:41,450 --> 00:42:42,570 Wherever you've got to. 666 00:42:42,870 --> 00:42:46,090 Keep your eyes on the road, Arthur, and keep going. Just keep going. 667 00:42:50,170 --> 00:42:55,170 Arthur, I accept that you have attempted to persuade that man Morley. 668 00:42:55,450 --> 00:42:58,270 I only stress you must try harder. 669 00:42:58,530 --> 00:43:02,110 Much harder. My business is on the line. So is yours. 670 00:43:03,510 --> 00:43:06,270 Pierre, just bring the car back. 671 00:43:06,930 --> 00:43:08,690 And it's, how do you say? 672 00:43:09,240 --> 00:43:10,240 In the back. 673 00:43:10,800 --> 00:43:12,380 I am relying on you, Arthur. 674 00:43:13,100 --> 00:43:14,100 Both. 675 00:43:14,400 --> 00:43:16,040 Underneath, I am relying on you. 676 00:43:33,320 --> 00:43:34,980 I know what you're looking so happy about. 677 00:43:35,320 --> 00:43:37,960 I reckon that Anton was measuring me up for concrete trainers. 678 00:43:38,570 --> 00:43:41,730 Don La Poche. Oh, no, no, keep it English, please, Ray. 679 00:43:41,950 --> 00:43:44,710 No, that's what he said on the phone in Brussels, in the bag. 680 00:43:45,390 --> 00:43:49,310 Then he corrected himself, made a joke of it and said, of course, in the boob. 681 00:43:49,410 --> 00:43:52,030 Well, we looked there. There was nothing. Just a spare wheel. 682 00:43:55,110 --> 00:43:56,110 The spare wheel. 683 00:43:56,750 --> 00:43:57,850 God, how obvious. 684 00:43:58,410 --> 00:44:01,710 Simple. All they do on these road tests, they switch the wheel for an ordinary 685 00:44:01,710 --> 00:44:03,410 one. We've got to get Morley's car again. 686 00:44:03,650 --> 00:44:05,790 Either nick it or the wheel so that we can check it. 687 00:44:06,110 --> 00:44:07,440 Yeah, well... How are we going to do that? 688 00:44:07,680 --> 00:44:10,560 He'll be prepared after the last time. He's probably got security guards 689 00:44:10,560 --> 00:44:11,560 standing over the thing. 690 00:44:11,720 --> 00:44:13,660 I think I know a place where we can get at it. 691 00:44:13,860 --> 00:44:16,140 But first we've got to pick up another wheel so we can switch them. 692 00:44:41,230 --> 00:44:43,290 I think you'd better come with me, sunshine. 693 00:44:44,650 --> 00:44:47,890 You see, Mr Morley, it's all part of my unique after -sales service. 694 00:44:48,570 --> 00:44:50,830 We were worried about the tread on the spare. 695 00:44:51,330 --> 00:44:52,990 I mean, it should be brand new, of course. 696 00:44:53,390 --> 00:44:56,490 But I don't mind telling you, I've had one or two dodgy moments with these 697 00:44:56,490 --> 00:45:00,110 imports. And you will not believe this, but some people actually put a really 698 00:45:00,110 --> 00:45:01,610 old knackered spare in the... 699 00:45:23,160 --> 00:45:24,160 Knife. 700 00:45:26,700 --> 00:45:27,700 Hammer. 701 00:45:29,140 --> 00:45:32,720 Here, I must point out any willful damage nullifies the warranty. 702 00:46:18,160 --> 00:46:19,160 A ton of this. 703 00:46:20,260 --> 00:46:26,520 This is probably the happiest day of my life. 704 00:46:28,200 --> 00:46:30,920 You two are going to be put away. 705 00:46:31,720 --> 00:46:34,940 Not for a year or two, but forever. 706 00:46:35,800 --> 00:46:39,680 Before you do anything hasty, I would like to say something. Oh, of course you 707 00:46:39,680 --> 00:46:40,680 would. 708 00:46:40,980 --> 00:46:42,780 Stop me if I go too fast for you, Mr Park. 709 00:46:44,220 --> 00:46:46,180 All I wish to point out is... 710 00:46:46,440 --> 00:46:51,780 that when you discovered the cannabis resin, you were the legal owner of the 711 00:46:51,780 --> 00:46:53,460 and all its contents. 712 00:46:55,220 --> 00:46:58,300 Only because you sold me that bloody thing, Daly. 713 00:46:58,980 --> 00:47:03,040 You won't get away with anything by pulling that stroke. Mr Morley, give me 714 00:47:03,040 --> 00:47:06,140 chance. Although it goes against the grain, I'm trying to help you. 715 00:47:06,420 --> 00:47:12,440 It obviously hasn't occurred to you that someone sold it to me. 716 00:47:19,850 --> 00:47:23,350 And in Brussels was so insistent on giving it a road test. 717 00:47:24,090 --> 00:47:25,970 You ought to go on mastermind. Ray. 718 00:47:26,170 --> 00:47:29,390 Look, he doesn't move drugs and I've never touched them. Blimey, I hardly 719 00:47:29,390 --> 00:47:30,390 touch alcohol. Ray. 720 00:47:31,710 --> 00:47:36,430 Look, Mr Morley, although it's dead against my philosophy to assist the 721 00:47:36,430 --> 00:47:42,190 with their inquiries, in this case, I'm prepared to make an exception. 722 00:47:45,050 --> 00:47:46,650 You won't keep it long for you, will you? 723 00:47:47,240 --> 00:47:49,640 The owner is like a little boy with a new toy. 724 00:47:51,060 --> 00:47:54,140 I promised him you'd bring it back within the hour. 725 00:47:54,360 --> 00:47:55,660 No problem, Arthur. 726 00:47:55,880 --> 00:47:57,020 It's in the bag. 727 00:47:57,640 --> 00:47:58,640 Right. 728 00:48:10,500 --> 00:48:12,780 Those doppelgangers moving all right, Dave? 729 00:48:13,560 --> 00:48:15,880 Oh, the bangers, yes. Very nicely. 730 00:48:16,940 --> 00:48:20,980 No, son, you see, there are nice little earners and nasty big earners. 731 00:48:21,640 --> 00:48:22,920 I run a clean business. 732 00:48:24,360 --> 00:48:25,360 No drugs. 733 00:48:26,480 --> 00:48:27,560 Let's have another one, Dave. 734 00:48:27,980 --> 00:48:29,900 Right. I'm a traditionalist. 735 00:48:30,480 --> 00:48:31,480 A large one. 736 00:48:31,620 --> 00:48:33,660 Right. No drugs. 737 00:48:33,980 --> 00:48:35,220 Just nicotine and alcohol. 738 00:48:35,540 --> 00:48:37,500 Absolutely. I mean, you've got to have some standards, don't you? 739 00:48:38,100 --> 00:48:42,020 All nicely thrown up, Arthur. I'm very grateful for your help. I'd like to buy 740 00:48:42,020 --> 00:48:42,859 you a drink. 741 00:48:42,860 --> 00:48:44,420 Oh, thanks. I'll have a St Clement's. 742 00:48:44,830 --> 00:48:48,510 Mr Morley, if you really are grateful, I'll be obliged if you keep my 743 00:48:48,510 --> 00:48:50,350 involvement strictly between ourselves. 744 00:48:50,890 --> 00:48:51,910 And I mean strictly. 745 00:48:53,150 --> 00:48:55,430 As you like. Just means I'll have to take all the credit myself. 746 00:48:55,930 --> 00:48:57,230 What a terrible burden. 747 00:48:57,630 --> 00:48:59,310 So, what about a drink, then? No, no, no. 748 00:48:59,690 --> 00:49:00,649 Out of the question. 749 00:49:00,650 --> 00:49:03,070 I have to be very careful who I'm seen drinking with. 750 00:49:04,130 --> 00:49:05,910 I have a reputation to think of. 57417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.