All language subtitles for Minder s07e06 Fiddler on the Hoof
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,620 --> 00:00:56,240
Love you like you're walking through.
2
00:01:02,620 --> 00:01:08,660
Love you like you're walking through.
3
00:01:20,179 --> 00:01:23,020
That is a classic example of a mark you
are looking at there.
4
00:01:23,860 --> 00:01:25,360
A mechanical thoroughbred.
5
00:01:26,220 --> 00:01:27,480
Elegance, performance.
6
00:01:28,600 --> 00:01:30,060
There are not many of them in the
country.
7
00:01:30,740 --> 00:01:34,400
Pulski, two and a half litre engine,
perestroika carburettors. You are buying
8
00:01:34,400 --> 00:01:37,180
into a different social class with a car
like this.
9
00:01:37,400 --> 00:01:39,700
That's for certain. It's all uphill from
now on.
10
00:01:42,020 --> 00:01:43,920
Feel free to browse, Squire.
11
00:01:44,240 --> 00:01:45,960
I'll just have a word with my staff.
12
00:01:51,340 --> 00:01:52,480
Oi, oi, what's all this?
13
00:01:53,300 --> 00:01:56,660
I've been polishing like a robot for
hours. I'm allowed a break and I... No,
14
00:01:56,660 --> 00:01:59,220
I'm not talking about that. I'm talking
about your remarks when I'm trying to
15
00:01:59,220 --> 00:01:59,919
flog a motor.
16
00:01:59,920 --> 00:02:02,360
I pay you for elbow grease out there,
not sabotage.
17
00:02:02,620 --> 00:02:03,318
Ooh, hello.
18
00:02:03,320 --> 00:02:05,660
Oh, someone's had it off. What?
19
00:02:05,980 --> 00:02:07,660
Safety deposit boxes in the city.
20
00:02:08,080 --> 00:02:13,160
Nah, serves them right for hiding it. My
first thought is... What did you say?
21
00:02:14,300 --> 00:02:15,840
Said it serves them right for hiding it.
22
00:02:16,200 --> 00:02:19,580
When you put money in a deposit box,
it's bound to be bent, isn't it? Well,
23
00:02:20,190 --> 00:02:21,510
Excuse me, I'm only reading it.
24
00:02:23,050 --> 00:02:24,050
Oh, my God.
25
00:02:25,270 --> 00:02:26,270
Oh, my God.
26
00:02:28,750 --> 00:02:29,790
Arthur, are you all right, son?
27
00:02:31,870 --> 00:02:32,870
Terry.
28
00:02:33,730 --> 00:02:34,810
Tell me it's Miss Prynne.
29
00:02:35,290 --> 00:02:36,490
Tell me I'm having a delusion.
30
00:02:37,150 --> 00:02:38,150
Oh, help me, Terry.
31
00:02:39,250 --> 00:02:40,250
What?
32
00:02:40,890 --> 00:02:42,210
It's not as if you had any money.
33
00:02:44,950 --> 00:02:46,570
You did have dosh in there, didn't you?
34
00:02:47,390 --> 00:02:48,710
You crafty old sod.
35
00:02:49,800 --> 00:02:51,140
Well, come on, what else you got, eh?
36
00:02:51,380 --> 00:02:54,600
Bank accounts in Switzerland, money in
South Africa.
37
00:02:55,360 --> 00:02:56,900
Don't give me a bit of aggravation,
Terry.
38
00:02:57,120 --> 00:02:59,380
I've just had a massive shot in my
nervous system.
39
00:02:59,840 --> 00:03:01,840
Where was the law? That is a public
outrage.
40
00:03:02,160 --> 00:03:05,040
That is downright criminal. Well,
robbery normally is, isn't it? Yeah.
41
00:03:05,960 --> 00:03:06,980
Oh, here you go. Look.
42
00:03:07,460 --> 00:03:08,460
Oh.
43
00:03:09,040 --> 00:03:14,460
The police were unaware of the robbery
until several hours after the thieves
44
00:03:14,460 --> 00:03:15,460
left. Oh.
45
00:03:15,840 --> 00:03:17,400
We can say goodbye to that lot then,
can't we?
46
00:03:17,620 --> 00:03:20,380
Well, don't just sit there. Do
something. Get in the car. Get your
47
00:03:20,380 --> 00:03:22,000
coat. We've got to get down there.
48
00:03:22,320 --> 00:03:23,319
I've been robbed.
49
00:03:23,320 --> 00:03:25,580
Come on. Oh, we're locked in. Oi, oi,
oi, oi.
50
00:03:25,860 --> 00:03:26,860
Keep your shirt on.
51
00:03:27,700 --> 00:03:28,960
It's about the only thing you've got
left.
52
00:03:33,160 --> 00:03:34,160
Forget that.
53
00:03:34,300 --> 00:03:35,159
We're closed.
54
00:03:35,160 --> 00:03:36,160
Come on, Terry. You what?
55
00:03:36,600 --> 00:03:38,900
Closed. I said closed, you mutton. Come
on, get out of here.
56
00:03:39,120 --> 00:03:41,240
Well, I'm sorry about this.
57
00:03:42,160 --> 00:03:44,980
He's just lost something very dear to
him, all right? He's going to sell cars
58
00:03:44,980 --> 00:03:45,980
that way.
59
00:04:23,600 --> 00:04:24,760
Have a nice day, darling.
60
00:04:25,580 --> 00:04:26,580
You've made mine.
61
00:04:27,520 --> 00:04:28,620
Come on, then, out with it.
62
00:04:28,940 --> 00:04:29,940
How much?
63
00:04:30,480 --> 00:04:34,080
How much what? Don't get all snow white.
You know what I'm talking about. How
64
00:04:34,080 --> 00:04:35,420
much bin did you have in that box?
65
00:04:36,720 --> 00:04:37,720
Five.
66
00:04:37,980 --> 00:04:38,980
Six.
67
00:04:39,780 --> 00:04:42,400
Twenty -five.
68
00:04:43,100 --> 00:04:44,100
Twenty -five?
69
00:04:45,240 --> 00:04:46,240
Grand?
70
00:04:46,880 --> 00:04:47,880
In folding?
71
00:04:49,040 --> 00:04:50,420
Oh, you old rascal.
72
00:04:51,690 --> 00:04:53,330
How did you get hold of 25 grand?
73
00:04:53,610 --> 00:04:55,310
Working my bone to the knuckles, that's
how.
74
00:04:55,750 --> 00:04:56,750
How do you think?
75
00:04:57,330 --> 00:05:00,390
Now some desperado's got his Germans on
it without lifting a finger.
76
00:05:00,750 --> 00:05:01,970
They should bring back hanging.
77
00:05:02,250 --> 00:05:03,250
That'll stop them.
78
00:05:03,550 --> 00:05:05,590
What, we're stealing money? The town'll
be empty.
79
00:05:07,090 --> 00:05:08,410
Anyway, it's got to be bent, hasn't it?
80
00:05:08,990 --> 00:05:11,050
Otherwise you wouldn't have to hide it
in a hole in the wall.
81
00:05:11,270 --> 00:05:13,650
Will you stop casting aspersions? He's
not bent.
82
00:05:15,150 --> 00:05:18,410
Anyway, Terry, 25 grand is not a king's
ransom these days.
83
00:05:19,010 --> 00:05:20,010
Nah.
84
00:05:20,290 --> 00:05:21,370
Chicken feed, isn't it?
85
00:05:21,750 --> 00:05:23,130
Not worth getting out of bed for.
86
00:05:24,730 --> 00:05:27,190
And that's why you're going loopy trying
to catch up with it.
87
00:05:30,290 --> 00:05:31,650
You can't park it here.
88
00:05:32,030 --> 00:05:33,550
Of course I can. It's an emergency.
89
00:05:34,390 --> 00:05:35,990
If it's any bother, I'll bung the
bishop.
90
00:05:39,590 --> 00:05:42,150
I could hardly take it over and stick it
in a jar, could I?
91
00:05:45,450 --> 00:05:47,750
Early indoors goes through me pocket
fluff every night.
92
00:05:48,680 --> 00:05:51,420
If she found it, she'd spend it on face
cream in a couple of days.
93
00:05:52,240 --> 00:05:55,400
Yeah, but what's wrong with the bank, or
is that a silly question? Oh, use your
94
00:05:55,400 --> 00:05:59,060
loaf, for God's sake. I stick it in a
bank, Her Majesty's jackals be baying at
95
00:05:59,060 --> 00:06:00,060
my heels for their whack.
96
00:06:01,680 --> 00:06:04,080
They'd whistle up the jump jet and leave
me with a small change.
97
00:06:04,980 --> 00:06:05,980
I see.
98
00:06:06,020 --> 00:06:07,040
Tax evasion.
99
00:06:07,340 --> 00:06:08,340
Avoidance, Terry.
100
00:06:08,360 --> 00:06:10,540
Avoidance. An entirely different matter.
101
00:06:12,180 --> 00:06:15,880
Yeah, well, this way, of course, you've
avoided it altogether, haven't you?
102
00:06:17,180 --> 00:06:18,180
Oh, my life.
103
00:06:18,960 --> 00:06:19,960
Look at this, though.
104
00:06:20,780 --> 00:06:22,360
Looks like a funeral, doesn't it?
105
00:06:34,800 --> 00:06:38,040
What's going on? I'm a friend of the
manager. I want a full explanation of
106
00:06:38,040 --> 00:06:40,080
outrage. I want total resuscitation, you
understand?
107
00:06:40,440 --> 00:06:44,300
Where is the manager? I'm sorry, Mr
Daly, he can't be here just now, but
108
00:06:44,300 --> 00:06:45,620
bring your box for inspection.
109
00:06:46,020 --> 00:06:49,240
I assure you the company offers its
apologies for all this. Oh, that's very
110
00:06:49,240 --> 00:06:52,300
nice, yes. Your apologies. That'll keep
them all from the door, won't it? I'd
111
00:06:52,300 --> 00:06:54,580
like to wait in there, sir. We shall
keep you a moment.
112
00:06:56,920 --> 00:07:00,820
So, this is where you collect the ashes,
is it? What do you know about it?
113
00:07:00,880 --> 00:07:03,340
You've never accumulated more than the
price of your next gum shield.
114
00:07:04,040 --> 00:07:06,180
This ordeal is putting years on me.
115
00:07:06,900 --> 00:07:08,660
What have I done to deserve this?
116
00:07:09,740 --> 00:07:12,980
You've got to look on the bright side,
Arthur. What bright side?
117
00:07:13,800 --> 00:07:15,540
Well, you're getting your bucks back,
aren't you?
118
00:07:16,340 --> 00:07:17,400
Where is the manager?
119
00:07:17,720 --> 00:07:19,660
What is that lackey doing running the
place?
120
00:07:19,960 --> 00:07:22,820
The manager's probably opening a place
with air inquirers, isn't he? What?
121
00:07:23,040 --> 00:07:26,740
Usage? Your box, Mr Daney, and your
security card.
122
00:07:26,960 --> 00:07:27,960
Thank you.
123
00:07:28,060 --> 00:07:29,540
Just a moment, Terry.
124
00:07:30,040 --> 00:07:31,040
Please.
125
00:07:38,700 --> 00:07:39,700
Yeah, that'll be all, thank you.
126
00:07:40,620 --> 00:07:43,700
Charlie, don't move from here. Don't let
anyone near that box.
127
00:07:43,960 --> 00:07:45,020
Kill, if necessary.
128
00:07:45,340 --> 00:07:46,960
We'll go into details later.
129
00:07:47,240 --> 00:07:50,440
They're hardly likely to come back, are
they? I mean, they haven't counted what
130
00:07:50,440 --> 00:07:51,440
they got before yet.
131
00:08:07,430 --> 00:08:10,250
Excuse me, young man. You're going to be
leaving your bicycle here very long.
132
00:08:10,810 --> 00:08:12,570
Come on, come on. Hold the handle for a
minute.
133
00:08:13,390 --> 00:08:14,349
That's it. Gotcha.
134
00:08:14,350 --> 00:08:15,350
What are you doing?
135
00:08:15,570 --> 00:08:18,910
Is this strictly necessary? I can carry
this thing without looking like a
136
00:08:18,910 --> 00:08:22,550
runaway slave, you know. Stitch in nine,
Terence, and I do not intend to have
137
00:08:22,550 --> 00:08:25,510
two traumas on an empty stomach. There.
Anyone wants that, they've got to chop
138
00:08:25,510 --> 00:08:27,030
you off at the rim. Oh, thanks very
much.
139
00:08:27,610 --> 00:08:30,670
I'll make sure I don't bleed all over
your 25 grand, of course.
140
00:08:30,930 --> 00:08:33,549
You might be a revenue narc about.
141
00:08:34,190 --> 00:08:35,190
What?
142
00:08:47,850 --> 00:08:52,710
all this buried at the crossroads the
robbery of a london security firm in the
143
00:08:52,710 --> 00:08:59,250
early hours of the morning arthur arthur
daly you old bandit well i never
144
00:08:59,250 --> 00:09:03,650
morty's tony what you doing here i
thought he was abroad oh i come and i go
145
00:09:03,650 --> 00:09:07,950
of a business like it was the sp in
there then someone said they've been
146
00:09:07,950 --> 00:09:13,810
over you just come out uh no no no um oh
this is terry terry this is tony
147
00:09:13,810 --> 00:09:16,280
manzoni Used to run a drinks club in
Soho.
148
00:09:16,540 --> 00:09:17,860
And the rest. How are you?
149
00:09:18,260 --> 00:09:19,380
Nice to meet you.
150
00:09:20,180 --> 00:09:23,840
Oh, sorry. Well, nice to see you, Tony,
but we have to get on. Templars, Fugit
151
00:09:23,840 --> 00:09:25,240
and all that. We must have a drink
sometime.
152
00:09:25,600 --> 00:09:26,600
Yeah, good idea.
153
00:09:30,540 --> 00:09:32,700
You still use that club, or the Enfield?
154
00:09:33,320 --> 00:09:34,320
No, it's the Winchester.
155
00:09:34,920 --> 00:09:36,920
They're winter, they are. I knew it was
a rifle.
156
00:09:37,800 --> 00:09:40,820
Well, we'll have a bevy down there then,
eh, shall we? Yeah, yeah, good idea.
157
00:09:41,760 --> 00:09:42,760
Oh, no!
158
00:09:45,449 --> 00:09:46,890
Ah, who done that?
159
00:09:48,690 --> 00:09:50,750
Well, don't look at me like that. You
parked it.
160
00:09:53,590 --> 00:09:58,410
So you, er, didn't lose nothing, then,
Arthur. Must be your lucky day.
161
00:09:59,110 --> 00:10:02,850
What was it, a bit of a wedge you got
tucked away from the old taxman? No, no,
162
00:10:02,870 --> 00:10:03,809
no, nothing like that.
163
00:10:03,810 --> 00:10:06,230
Just a bundle of business papers, you
know.
164
00:10:07,370 --> 00:10:09,070
Company documentation, that sort of
thing.
165
00:10:09,410 --> 00:10:11,370
Tiresome if they go missing, but there's
no value whatsoever.
166
00:10:11,850 --> 00:10:14,670
Oh, yeah? Is that why your mate's done
up like the prisoner of Zenda?
167
00:10:17,250 --> 00:10:19,670
Oh, no, no, I'm just looking after the
damages, aren't I?
168
00:10:22,750 --> 00:10:23,930
Salmon and cucumber, anybody?
169
00:10:24,370 --> 00:10:30,990
Terry. Terry is employed as my factotum.
The security device is to ensure that
170
00:10:30,990 --> 00:10:34,990
he's covered for third -party violent
theft as an employee in the event of any
171
00:10:34,990 --> 00:10:36,930
aggro. From the old what?
172
00:10:39,310 --> 00:10:42,730
Don't fret about it after I understand
it's none of my business, eh?
173
00:10:43,430 --> 00:10:44,890
Couldn't have put it better myself,
Tony.
174
00:10:46,710 --> 00:10:48,890
Oh, oh, just along here. Do us fine.
175
00:10:50,150 --> 00:10:52,230
We'll alight here, driver, if you'd be
so kind.
176
00:10:53,150 --> 00:10:55,470
What are you talking about? We're miles
from the lock -up.
177
00:10:56,090 --> 00:10:57,090
That's lovely.
178
00:10:59,910 --> 00:11:00,910
Thanks a lot.
179
00:11:01,750 --> 00:11:03,710
Well, come on, Tony. Pay the man. Pay
the man.
180
00:11:03,990 --> 00:11:04,989
Do what?
181
00:11:04,990 --> 00:11:06,810
Well, I can't. I've only got credit
cards.
182
00:11:07,090 --> 00:11:08,090
Tony!
183
00:11:08,140 --> 00:11:12,260
Um, sorry, I've only got credit cards.
Don't worry about it, Arthur. You can
184
00:11:12,260 --> 00:11:13,260
me a drink.
185
00:11:13,300 --> 00:11:14,400
Good idea, sir.
186
00:11:14,720 --> 00:11:16,100
See ya. All right, then.
187
00:11:18,640 --> 00:11:22,200
You put them all over his eyes, didn't
you, eh? You and your bundle of paper.
188
00:11:22,200 --> 00:11:23,940
Put that around just here.
189
00:11:24,180 --> 00:11:25,980
Hold on, sir. We've got security, innit?
190
00:11:26,880 --> 00:11:28,320
What's all this about credit cards?
191
00:11:28,540 --> 00:11:29,960
You're not allowed a credit card.
192
00:11:30,760 --> 00:11:31,780
Who is he, anyway?
193
00:11:32,300 --> 00:11:35,840
I don't remember seeing him on this
manor. No, his dad made a packet in
194
00:11:35,840 --> 00:11:36,840
after the war.
195
00:11:37,130 --> 00:11:40,030
There were a lot of Maltese there then,
you know, tarts, gambling, all that.
196
00:11:40,670 --> 00:11:41,670
Oh, yeah, I remember them.
197
00:11:42,270 --> 00:11:45,230
A lot of black shirts and white tyres
wandering up and down Old Compton
198
00:11:45,690 --> 00:11:47,030
Spivs? Yeah, in a word.
199
00:11:47,470 --> 00:11:49,650
Old Man's only went home, took his pile
with him.
200
00:11:49,850 --> 00:11:53,930
Tony stayed on, ran a club and one of
them naughty cinemas till the county got
201
00:11:53,930 --> 00:11:54,930
the ump.
202
00:11:55,390 --> 00:11:57,210
He faded after they closed that down.
203
00:11:58,210 --> 00:12:00,370
I thought he might have gone back to the
old country.
204
00:12:01,010 --> 00:12:02,490
They do that sort of thing, you know.
205
00:12:02,790 --> 00:12:05,790
Yeah, but if he was born here, this is
his old country, isn't it? What?
206
00:12:06,010 --> 00:12:07,010
Ow!
207
00:12:07,280 --> 00:12:08,280
Give me the hat.
208
00:12:11,500 --> 00:12:12,680
How do you know him, anyway?
209
00:12:12,900 --> 00:12:14,020
Sold him his first motor.
210
00:12:16,600 --> 00:12:17,600
Vauxhall Presta.
211
00:12:18,200 --> 00:12:19,200
Column change.
212
00:12:19,700 --> 00:12:20,659
Bench seat.
213
00:12:20,660 --> 00:12:21,660
Lovely thing.
214
00:12:26,380 --> 00:12:28,420
Come on then, get this off us. I'm
getting chainsaws.
215
00:12:28,960 --> 00:12:29,960
Do you like it?
216
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
Chainsaws.
217
00:12:31,120 --> 00:12:32,120
Never mind that.
218
00:12:32,700 --> 00:12:33,700
Hang on a minute.
219
00:12:37,740 --> 00:12:39,620
Strike me, where'd you get that? The
Tower of London?
220
00:12:41,140 --> 00:12:42,420
Warehouse clearance, down the docks.
221
00:12:43,040 --> 00:12:43,859
Solid metal.
222
00:12:43,860 --> 00:12:45,080
Built when we still had an empire.
223
00:12:45,800 --> 00:12:48,020
Well, why didn't you put some of this in
there? I mean, it would have saved all
224
00:12:48,020 --> 00:12:50,880
the aggro, wouldn't it? Because I was
misled into believing a security company
225
00:12:50,880 --> 00:12:54,080
was a security company, not a takeaway
for passing villains, much to my con.
226
00:12:55,040 --> 00:12:57,920
What are you for keeping it? Rat, never
mind that. Come on, let's get all this
227
00:12:57,920 --> 00:12:58,920
in there.
228
00:13:00,260 --> 00:13:03,260
Well, is it all right with you if I have
my arm back first? No, no, Terry, I
229
00:13:03,260 --> 00:13:05,200
want an absolute vow of secrecy from
you.
230
00:13:05,660 --> 00:13:07,540
Stum. Not a word to anyone, understand?
231
00:13:07,940 --> 00:13:11,000
Yeah, yeah, yeah. And don't even go
shouting out in your sleep, because
232
00:13:11,000 --> 00:13:12,980
sometimes you'll mix with some very iffy
company.
233
00:13:13,280 --> 00:13:16,400
Arthur, look, I'm not going to say
anything, all right? Now, where's the
234
00:13:16,780 --> 00:13:17,920
That's all right, I've got the key.
235
00:13:18,920 --> 00:13:19,920
Here you are.
236
00:13:20,180 --> 00:13:21,920
No, not that, you pillock, this.
237
00:13:25,440 --> 00:13:27,200
A thieving little tow rag.
238
00:13:28,100 --> 00:13:29,560
I gave him a jack's, too.
239
00:13:30,680 --> 00:13:31,760
He didn't give me the key.
240
00:13:39,310 --> 00:13:40,310
Hello, Mr. Kramer.
241
00:13:41,390 --> 00:13:42,390
Tony here.
242
00:13:43,530 --> 00:13:44,530
Maltese.
243
00:13:46,310 --> 00:13:49,190
Yeah, I'm in London, Mr. Kramer, at the
hotel, yeah.
244
00:13:50,170 --> 00:13:53,870
Oh, there's been a bit of an upset this
end. That dress she gave me for the
245
00:13:53,870 --> 00:13:56,270
drop, well, it got turned over last
night.
246
00:13:57,530 --> 00:14:00,950
No, straight up, in the papers and
everything. I thought they might be
247
00:14:00,950 --> 00:14:05,910
of yours, Mr... Of course not, no.
248
00:14:08,520 --> 00:14:09,900
What do you want me to do, then?
249
00:14:12,140 --> 00:14:13,520
All right, I'll be here.
250
00:14:16,460 --> 00:14:22,300
According to police, investigating the
crime this morning, the full value of
251
00:14:22,300 --> 00:14:26,920
deposit boxes raided by the gang may
never be known, with many depositors
252
00:14:26,920 --> 00:14:28,620
reluctant to reveal their contents.
253
00:14:44,520 --> 00:14:45,600
Mr. Kramer, get it sorted.
254
00:14:48,620 --> 00:14:50,040
Yes. Tomorrow.
255
00:14:51,820 --> 00:14:55,860
No, fine by me. You're picking up the
tab, Mr. Kramer. Where shall I take it?
256
00:14:58,240 --> 00:14:59,240
Yeah, got that.
257
00:15:01,580 --> 00:15:02,700
He'll know me, will he?
258
00:15:04,900 --> 00:15:07,300
Right. 11 o 'clock sharp?
259
00:15:08,660 --> 00:15:11,940
No, of course I won't, Mr. Kramer. More
than my life's worth, innit?
260
00:15:39,920 --> 00:15:43,360
Well, tell her to hurry up and get over
it, then. No -one's going to bung off or
261
00:15:43,360 --> 00:15:46,320
quit in the slot to watch her with a
runny nose and a Beecham's powder, are
262
00:15:46,320 --> 00:15:48,240
they? Oh, hey, hang on, hang on.
263
00:15:49,060 --> 00:15:50,360
Ain't you got a sister or something?
264
00:15:51,100 --> 00:15:52,860
Oh, just my luck.
265
00:15:53,320 --> 00:15:54,680
All right, all right.
266
00:15:55,620 --> 00:15:56,620
Billy. What?
267
00:15:56,760 --> 00:15:58,840
Guess who I've just seen on the telly
just now.
268
00:15:59,080 --> 00:16:00,140
The Archangel Gabriel.
269
00:16:00,520 --> 00:16:01,520
Look, I'm serious, Billy.
270
00:16:01,880 --> 00:16:04,360
What is this, Mastermind? How do I know?
271
00:16:04,960 --> 00:16:07,520
Maltese bloody Tony on the telly just
now.
272
00:16:11,020 --> 00:16:12,460
Man's only skipped two years ago.
273
00:16:12,880 --> 00:16:16,540
I'm telling you. There he was, stood in
the street talking with that old puns
274
00:16:16,540 --> 00:16:17,540
that sell motorcars.
275
00:16:17,720 --> 00:16:18,800
He's in London, Billy.
276
00:16:19,560 --> 00:16:21,440
He'd be a little bated if he is.
277
00:16:22,540 --> 00:16:23,740
You sure about this?
278
00:16:23,980 --> 00:16:25,640
Of course I'm sure. I've got eyes in my
head, haven't I?
279
00:16:25,860 --> 00:16:26,860
Just about.
280
00:16:28,480 --> 00:16:30,780
Who was this motor trader?
281
00:16:31,220 --> 00:16:32,159
You know him.
282
00:16:32,160 --> 00:16:35,400
He sold Mickey Woods that Merkwood
sawdust in the gearbox.
283
00:16:36,300 --> 00:16:37,300
What's his name?
284
00:16:37,720 --> 00:16:39,480
Daly. That's the guy.
285
00:16:40,580 --> 00:16:42,520
Oh, for bloody daily.
286
00:16:43,400 --> 00:16:44,480
What are you carrying in there?
287
00:16:44,740 --> 00:16:45,900
I especially don't know, mate.
288
00:16:47,900 --> 00:16:50,780
Gordon Bennett, you could have me arm up
with that. I've had enough drama
289
00:16:50,780 --> 00:16:52,200
without giving blood for him and all.
290
00:16:52,760 --> 00:16:56,620
All I hope is he's not getting you into
anything naughty. You've got far too
291
00:16:56,620 --> 00:16:58,880
much form for all of that. No, no, it's
nothing like that.
292
00:16:59,560 --> 00:17:01,920
I'm his fat totem these days, aren't I?
Yes, you are.
293
00:17:02,260 --> 00:17:03,260
Right -hand man.
294
00:17:03,440 --> 00:17:04,839
Well, that sure worries me.
295
00:17:05,079 --> 00:17:07,579
He's got your right arm locked up
already.
296
00:17:08,060 --> 00:17:09,060
Yeah.
297
00:17:10,240 --> 00:17:11,240
Well done.
298
00:17:12,099 --> 00:17:14,619
Wonderful. Well, I'd better have a drink
now, see if it still works, eh?
299
00:17:14,819 --> 00:17:15,819
Aye.
300
00:17:16,420 --> 00:17:18,099
Unchained melody, eh? You remember that?
301
00:17:18,400 --> 00:17:19,400
Well, it's a song.
302
00:17:19,760 --> 00:17:21,420
Yeah, before your time, I suspect.
303
00:17:21,859 --> 00:17:23,180
Jimmy Young used to sing it.
304
00:17:23,400 --> 00:17:25,940
Of course, that was before he became
Jimmy Young.
305
00:17:26,520 --> 00:17:29,280
It used to make his jaw stick out
sideways, I remember.
306
00:17:30,000 --> 00:17:34,440
Oh, my love, my darling, I hunger for
your touch.
307
00:17:36,100 --> 00:17:39,240
You better have one and all before you
remember the rest of it and you stay
308
00:17:39,240 --> 00:17:40,240
that.
309
00:17:44,480 --> 00:17:45,480
What do you reckon, eh?
310
00:17:46,960 --> 00:17:47,960
Dunno.
311
00:17:49,140 --> 00:17:50,140
Look, I'll wait here.
312
00:17:50,420 --> 00:17:51,940
You go and see what Billy says, all
right?
313
00:17:52,580 --> 00:17:53,580
Good idea.
314
00:17:55,660 --> 00:17:56,660
Yeah.
315
00:17:56,960 --> 00:17:57,960
Nobody about, Gav.
316
00:17:58,100 --> 00:17:59,079
Gate's locked.
317
00:17:59,080 --> 00:18:00,680
Wouldn't take much to break into the
office, sir.
318
00:18:00,960 --> 00:18:01,960
You want us to take a look?
319
00:18:02,240 --> 00:18:03,239
No.
320
00:18:03,240 --> 00:18:06,020
I can do without him calling the law
before I've had a word with him.
321
00:18:06,560 --> 00:18:08,480
More tea to get wind of it and bolt.
322
00:18:08,800 --> 00:18:10,300
All right. What do you want us to hang
about?
323
00:18:11,860 --> 00:18:13,140
He won't be back now.
324
00:18:14,220 --> 00:18:16,780
Check around a bit, Des. Find out where
he drinks.
325
00:18:17,240 --> 00:18:20,500
And if you get hold of him, bring him to
me, right?
326
00:18:20,980 --> 00:18:21,980
No problem.
327
00:18:22,220 --> 00:18:23,920
Make sure he can still talk, though, eh?
328
00:18:24,260 --> 00:18:26,660
I don't want him spitting teeth all over
my carpet.
329
00:18:27,080 --> 00:18:31,380
You can have your fun with more teas
when we lay hands on him.
330
00:18:34,670 --> 00:18:35,389
May I help you, sir?
331
00:18:35,390 --> 00:18:36,390
Oh, yes.
332
00:18:36,830 --> 00:18:40,910
I'm looking for an alarm system for lock
-up premises.
333
00:18:42,570 --> 00:18:43,489
Not mine.
334
00:18:43,490 --> 00:18:44,490
Someone else's.
335
00:18:44,970 --> 00:18:45,970
I don't have one.
336
00:18:46,150 --> 00:18:50,250
Really? Well, if it's a full system you
need, you'd need a specialist firm.
337
00:18:50,970 --> 00:18:53,010
They'll tell you what you need and
install it for you.
338
00:18:53,210 --> 00:18:57,330
Oh, no, no, no. No, I don't want... My
friend doesn't want men in blue overalls
339
00:18:57,330 --> 00:19:00,670
swarming all over the place, you know.
No, no. What he had in mind was a more
340
00:19:00,670 --> 00:19:02,550
cost -effective method of dissuasion.
341
00:19:02,860 --> 00:19:04,320
If I can find one for him.
342
00:19:04,540 --> 00:19:05,900
At a reasonable price.
343
00:19:06,720 --> 00:19:13,300
Well, if you want to do it on the cheap,
there's, um... A floodlight system you
344
00:19:13,300 --> 00:19:14,660
could put up for 50 quid.
345
00:19:15,720 --> 00:19:16,720
Ready to go.
346
00:19:17,180 --> 00:19:18,720
That seems very reasonable.
347
00:19:19,440 --> 00:19:21,680
Um, how does it work?
348
00:19:21,980 --> 00:19:23,100
In layman's terms.
349
00:19:23,700 --> 00:19:28,520
Infrared. Triggers off two floodlights.
Works on body heat, car engines.
350
00:19:29,060 --> 00:19:31,700
Stays on or switches itself off on a
timer.
351
00:19:32,770 --> 00:19:35,550
Oh, yeah, I can see the logic of that.
That would save my friend money on his
352
00:19:35,550 --> 00:19:38,330
power bills, wouldn't it? Yeah, I think
that's just a job.
353
00:19:39,270 --> 00:19:42,670
What, uh... What else you got?
354
00:20:13,169 --> 00:20:14,169
Hello, Georgie.
355
00:20:14,570 --> 00:20:15,489
You all right?
356
00:20:15,490 --> 00:20:16,490
Yeah, wonderful.
357
00:20:16,870 --> 00:20:18,370
Booking it for a couple of weeks next
year.
358
00:20:18,730 --> 00:20:19,730
Are you?
359
00:20:19,810 --> 00:20:21,150
I wouldn't bring the family.
360
00:20:25,210 --> 00:20:26,570
Had a little touch today.
361
00:20:27,350 --> 00:20:28,950
Might give you something to think about.
362
00:20:30,030 --> 00:20:32,650
Guess who's been spotted enjoying the
fresh air today?
363
00:20:33,110 --> 00:20:39,130
Sorry? Only that rotten fellow what
marked your card with the bicycle, huh,
364
00:20:39,170 --> 00:20:44,310
Georgie? That same geezer what got you
banged up in here, saving his own skin.
365
00:20:46,810 --> 00:20:48,590
Don't tell me you've forgotten his name.
366
00:20:49,530 --> 00:20:52,290
Must be all the interesting things you
get up to in here.
367
00:20:58,350 --> 00:20:59,450
Bet he's a forgotten man, too.
368
00:21:02,230 --> 00:21:03,630
Joke he's a memory for me, would you?
369
00:21:04,750 --> 00:21:05,750
Very hard.
370
00:21:06,250 --> 00:21:07,029
Thanks, Bill.
371
00:21:07,030 --> 00:21:08,030
All right, thank you.
372
00:22:01,149 --> 00:22:04,110
No thanks to you. Why couldn't you have
got here five minutes earlier?
373
00:22:04,590 --> 00:22:05,590
Beware the dog?
374
00:22:05,950 --> 00:22:06,950
Really?
375
00:22:07,430 --> 00:22:08,430
Well, where is it, then?
376
00:22:09,070 --> 00:22:10,890
Or is that just to let us know you're
in?
377
00:22:11,690 --> 00:22:12,750
Very comical.
378
00:22:13,070 --> 00:22:15,890
Is it likely I will keep a dog in there
with my stock?
379
00:22:16,330 --> 00:22:20,950
That is part of a sophisticated system I
am installing while I've got that wedge
380
00:22:20,950 --> 00:22:21,950
on the premises.
381
00:22:24,110 --> 00:22:26,210
What? Beware the dog sign without a dog?
382
00:22:26,920 --> 00:22:29,800
What's to be indicated about that, apart
from the fact you don't have to feed
383
00:22:29,800 --> 00:22:30,800
it, I suppose?
384
00:22:30,900 --> 00:22:31,900
Psychiatry, Terry.
385
00:22:32,160 --> 00:22:35,640
Plant the fear of slavering jaws in the
mind of the average villain, he's off
386
00:22:35,640 --> 00:22:38,320
like a rabbit. Why do you think the law
has all them Alsatians?
387
00:22:38,560 --> 00:22:40,180
They're not herding German sheep, are
they?
388
00:22:40,660 --> 00:22:41,760
No, but they do bark.
389
00:22:42,140 --> 00:22:44,980
Who's going to do that? You, eh? I don't
see you out there.
390
00:22:45,200 --> 00:22:49,120
Woof, woof! Bowsy, bowsy, bowsy, bowsy!
That is the first weapon in my fight
391
00:22:49,120 --> 00:22:50,120
against the intruder.
392
00:22:50,360 --> 00:22:51,400
That is the next one.
393
00:22:51,660 --> 00:22:53,140
Have a butchers. Be careful.
394
00:22:55,530 --> 00:22:56,910
Cool. You've been lashing out, haven't
you?
395
00:22:57,450 --> 00:22:58,349
What is it?
396
00:22:58,350 --> 00:23:00,950
That is technically known as a false
house alarm.
397
00:23:01,490 --> 00:23:04,690
Couple of batteries for the little
light, screw it on the wall, and for all
398
00:23:04,690 --> 00:23:07,210
know, you're wired up to Scotland Yard.
Very subtle, I thought.
399
00:23:07,990 --> 00:23:08,990
Subtle? It's a joke.
400
00:23:09,970 --> 00:23:10,970
You're not wired to anything.
401
00:23:11,310 --> 00:23:13,530
Yeah, but the lad who's intent on a
felony don't know that, do he?
402
00:23:13,870 --> 00:23:15,830
That is a visual deterrence, Terence.
403
00:23:16,710 --> 00:23:18,750
Terry, very useful when there's villains
around.
404
00:23:19,050 --> 00:23:20,050
Be old.
405
00:23:21,230 --> 00:23:22,230
What is that?
406
00:23:22,510 --> 00:23:23,570
State of the art, that is.
407
00:23:23,830 --> 00:23:24,589
See that?
408
00:23:24,590 --> 00:23:27,590
Yeah? That is a genuine infrared
microwave sensor.
409
00:23:28,470 --> 00:23:30,730
Microwave? Invisible, but all -seeing.
410
00:23:32,370 --> 00:23:34,730
What's it do? Make the toast and then
fire it at them?
411
00:23:36,290 --> 00:23:37,290
Bring the ladder.
412
00:23:40,210 --> 00:23:41,210
I'll get a ladder.
413
00:23:41,790 --> 00:23:44,770
If you had two brain cells to rub
together, you'd see what it does.
414
00:23:45,010 --> 00:23:46,170
Stick the ladder just there.
415
00:23:46,650 --> 00:23:50,290
If you walk in front of this, you'll get
caught in a sudden blaze of light.
416
00:23:51,110 --> 00:23:52,550
Pinpointed. No hiding place.
417
00:23:52,960 --> 00:23:54,340
Here, hold it. Now, don't drop it.
418
00:23:55,040 --> 00:23:56,040
Lights, eh?
419
00:23:56,340 --> 00:23:58,720
What, is that for when the alarm don't
go off and the dog don't bark?
420
00:23:59,020 --> 00:24:01,020
Look, just stop nauseating it and hand
it here, will you?
421
00:24:01,260 --> 00:24:04,120
Here you go. Oh, no, no, no, no. Hang
on, hang on. Look, you get up and make
422
00:24:04,120 --> 00:24:04,819
yourself useful.
423
00:24:04,820 --> 00:24:06,080
I can't do it. I get vertigo.
424
00:24:06,420 --> 00:24:07,420
I've gone all giddy.
425
00:24:08,200 --> 00:24:09,880
Certainly gone all summer to cop for
this lot.
426
00:24:10,820 --> 00:24:15,140
Still, if they're all deaf and
frightened of fairy lights, this should
427
00:24:15,140 --> 00:24:16,140
scare them all, shouldn't it?
428
00:24:21,419 --> 00:24:22,940
What do you think? Do you like it?
429
00:24:23,140 --> 00:24:24,340
I think you're a funny man.
430
00:24:24,560 --> 00:24:26,120
You always follow girls around?
431
00:24:26,380 --> 00:24:27,380
No.
432
00:24:28,300 --> 00:24:32,080
No, they generally follow me. I get
taken for Robert Redford a lot. Same
433
00:24:32,320 --> 00:24:35,380
same shoe size, same... Must be a lot of
trouble.
434
00:24:35,760 --> 00:24:39,360
More for him than for me. He gets a lot
of women coming up and saying, here,
435
00:24:39,380 --> 00:24:40,680
ain't you Maltese Tony?
436
00:24:41,080 --> 00:24:42,140
So you are from Malta?
437
00:24:42,640 --> 00:24:43,700
You're from England?
438
00:24:44,360 --> 00:24:49,960
Family name. Dad was Maltese George.
Uncle Larry was Maltese Harry.
439
00:24:50,640 --> 00:24:52,940
Couldn't very well call me Charing
Cross, could they?
440
00:24:53,320 --> 00:24:54,600
Yeah, you stay for a bit.
441
00:24:55,120 --> 00:24:56,300
I'll look out for the sharks.
442
00:24:59,080 --> 00:25:00,080
Evening, pal.
443
00:25:02,080 --> 00:25:03,860
Good evening, gents. What can I do for
you?
444
00:25:04,360 --> 00:25:05,640
We're looking for a motor trader.
445
00:25:05,940 --> 00:25:06,940
Drinks down here.
446
00:25:07,280 --> 00:25:08,280
Arthur Daly.
447
00:25:08,320 --> 00:25:09,320
Is he around, John?
448
00:25:09,840 --> 00:25:10,940
The name's Dave.
449
00:25:11,360 --> 00:25:13,100
Arthur generally gets in later than
this.
450
00:25:13,480 --> 00:25:14,299
Oh, yeah?
451
00:25:14,300 --> 00:25:16,840
Well, we'll have a bevy and wait, then.
Shall we, Mick?
452
00:25:17,520 --> 00:25:18,520
Yeah.
453
00:25:19,630 --> 00:25:20,630
Sounds favourite.
454
00:25:21,270 --> 00:25:22,270
Got any grouch?
455
00:25:22,570 --> 00:25:26,190
I'm sorry, gents. I can't serve you
unless you are members. That is the
456
00:25:26,190 --> 00:25:26,889
the club.
457
00:25:26,890 --> 00:25:28,690
I can give you a proposal form, though.
458
00:25:29,710 --> 00:25:32,870
I'll find the damn thing. Come on. This
is a watering hole, isn't it?
459
00:25:34,170 --> 00:25:36,250
There ain't a lot of water drunk here.
460
00:25:37,650 --> 00:25:40,810
Did you want to see Arthur on business
or social?
461
00:25:41,450 --> 00:25:44,330
Business. And a bit of social, if he's
up to it.
462
00:25:44,530 --> 00:25:47,590
Look, if he ain't in his car lot, he's
probably done his lock -up back at the
463
00:25:47,590 --> 00:25:48,670
old brewery. You could try that.
464
00:25:50,440 --> 00:25:53,380
All right. We'll do that. If he's not
there, we'll come back here later.
465
00:25:54,120 --> 00:25:57,440
Tell him Billy Lynch wants a word, will
you? Billy Lynch? Yeah.
466
00:25:57,920 --> 00:25:59,540
You know, Billy Lynch.
467
00:25:59,980 --> 00:26:00,980
Right.
468
00:26:02,460 --> 00:26:04,040
See you, John.
469
00:26:09,660 --> 00:26:12,220
Well, come on, then. It's all systems go
out there.
470
00:26:12,640 --> 00:26:14,060
Or it would be, if anything went.
471
00:26:14,340 --> 00:26:17,780
You can be as caustic as you like. This
is my investment I'm protecting, not
472
00:26:17,780 --> 00:26:21,940
yours. You'd have blown it all on the
donkeys by four o 'clock. You should be
473
00:26:21,940 --> 00:26:24,360
very grateful to me. I am. Oh, yeah, I
am.
474
00:26:30,460 --> 00:26:31,540
All right, then? Yep.
475
00:26:31,880 --> 00:26:32,880
No, no, no!
476
00:26:33,880 --> 00:26:35,580
That is all activated up there.
477
00:26:36,240 --> 00:26:37,700
You've got to creep round it.
478
00:26:38,920 --> 00:26:40,960
It mustn't wake Fang either, eh?
479
00:26:42,340 --> 00:26:43,340
It'll set it off.
480
00:26:46,920 --> 00:26:48,000
It's good to be back, you know.
481
00:26:48,440 --> 00:26:51,200
I don't know how much you miss it when
you're on the off. The off?
482
00:26:51,720 --> 00:26:53,280
Travelling. Abroad, like.
483
00:26:53,520 --> 00:26:54,900
You haven't been abroad for a long time?
484
00:26:55,180 --> 00:26:56,580
A couple of years, nearly.
485
00:26:57,840 --> 00:27:01,720
I had a business going with a fella, but
it went a bit bad. He was being
486
00:27:01,720 --> 00:27:05,760
naughty, so I ducked out and left him
with it. Wound up in Marbella.
487
00:27:05,960 --> 00:27:07,180
A lot of money in Marbella.
488
00:27:07,400 --> 00:27:08,400
Yes, I think.
489
00:27:09,040 --> 00:27:10,280
So, why are you here now?
490
00:27:10,700 --> 00:27:11,700
For holidays?
491
00:27:12,920 --> 00:27:13,980
No, I'm...
492
00:27:14,980 --> 00:27:19,180
Moving some funds for a friend of mine.
Got to see a man tomorrow, then I'm off.
493
00:27:19,380 --> 00:27:21,120
Ain't good for my elf to stay here too
long.
494
00:27:21,540 --> 00:27:22,540
Same for me, too.
495
00:27:22,720 --> 00:27:25,540
It's too damp in London. Gives everybody
bad chest.
496
00:27:25,960 --> 00:27:26,960
Oh.
497
00:27:27,520 --> 00:27:28,660
I wouldn't say that.
498
00:27:29,320 --> 00:27:30,420
Tell you what, darling.
499
00:27:31,120 --> 00:27:34,560
We'll have another one here, shall we?
Then we'll go to a club, see an old
500
00:27:34,560 --> 00:27:36,140
friend of mine. Very funny.
501
00:27:36,380 --> 00:27:37,380
How's that sound?
502
00:27:37,500 --> 00:27:38,500
Club? Oh, yes.
503
00:27:38,740 --> 00:27:39,940
Last week I was in tram.
504
00:27:40,340 --> 00:27:41,340
Lot of noise.
505
00:27:41,960 --> 00:27:43,440
Oh, well, we'll go in a taxi, then.
506
00:27:43,800 --> 00:27:45,240
It was pure panic.
507
00:27:45,620 --> 00:27:47,820
Panic. Look at that little run -in this
morning.
508
00:27:48,120 --> 00:27:53,320
I had criminal deprivation, a clamp from
John Law, a street urchin trying to rob
509
00:27:53,320 --> 00:27:56,100
me blind, and your endless lip. And how
did I cope with that?
510
00:27:56,300 --> 00:28:00,440
That's what I said, pure panic. What you
fail to understand in your ignorance is
511
00:28:00,440 --> 00:28:03,760
the difference between panic and an
heightened state of mental awareness.
512
00:28:04,120 --> 00:28:07,040
Arthur! What's the matter with you? Put
it on my slate.
513
00:28:08,100 --> 00:28:11,020
No, no, on second thoughts, let him pay
for it. He still owes me for that
514
00:28:11,020 --> 00:28:12,440
padlock you ruined. Do what?
515
00:28:12,910 --> 00:28:14,110
You put it on his slate.
516
00:28:14,390 --> 00:28:17,030
I hate to break up this, but I've got a
message for you, Arthur.
517
00:28:17,390 --> 00:28:19,490
I had a couple of geezers in here just
now looking for you.
518
00:28:19,850 --> 00:28:23,010
They? Who were they? What do you want? I
don't know. I didn't recognise them,
519
00:28:23,050 --> 00:28:24,190
but they said they had a message for
you.
520
00:28:24,450 --> 00:28:28,710
They said Billy Lynch wants a word with
you. End of message.
521
00:28:29,450 --> 00:28:30,450
Billy Lynch?
522
00:28:30,490 --> 00:28:32,050
What's Billy Lynch want to see me for?
523
00:28:32,250 --> 00:28:34,910
I didn't say. I don't think they wanted
to wish you a happy birthday.
524
00:28:35,670 --> 00:28:38,590
Are you the geezer that runs that strip
club? Yeah, the one in Berwick Street.
525
00:28:38,830 --> 00:28:40,190
Yeah, Bell used to work there. That's
right.
526
00:28:40,610 --> 00:28:41,329
Who's Bell?
527
00:28:41,330 --> 00:28:42,350
They look very tasty.
528
00:28:42,830 --> 00:28:43,649
Where'd they go?
529
00:28:43,650 --> 00:28:45,510
Well, I thought you might have seen
them. I sent them down the lock -up.
530
00:28:47,030 --> 00:28:48,030
Say that again?
531
00:28:48,190 --> 00:28:49,450
I sent them down the lock -up.
532
00:28:50,170 --> 00:28:52,630
I knew Terry would be with you if I was
going to get naughty.
533
00:28:54,910 --> 00:28:55,910
Terry!
534
00:28:57,290 --> 00:28:58,290
See that?
535
00:28:58,810 --> 00:29:00,290
Heightened state of mental awareness.
536
00:29:01,730 --> 00:29:02,730
Awesome, isn't it?
537
00:29:07,150 --> 00:29:08,150
There's nobody about.
538
00:29:08,530 --> 00:29:10,490
He's like a Scarlet Pimpernel this
daily.
539
00:29:13,980 --> 00:29:16,140
Yeah. We'll have one more crack at that
club, then.
540
00:29:16,360 --> 00:29:17,360
Knock it on the head, all right?
541
00:29:18,380 --> 00:29:20,260
And then we get back to Billy and see
what he says.
542
00:29:20,700 --> 00:29:21,700
Right. Here we are.
543
00:29:26,840 --> 00:29:27,840
Here, Dave.
544
00:29:28,480 --> 00:29:29,480
Look.
545
00:29:33,720 --> 00:29:34,720
Good evening, miss.
546
00:29:36,400 --> 00:29:40,100
Evening, Chief. Tony Manzoni. Used to
pop in here with Arthur way back.
547
00:29:40,340 --> 00:29:41,340
Oh, yeah?
548
00:29:41,390 --> 00:29:42,390
How are you keeping?
549
00:29:42,450 --> 00:29:44,150
Top of the world, isn't it, Imogen?
550
00:29:44,770 --> 00:29:46,370
Hello. Pleased to meet you, young lady.
551
00:29:47,690 --> 00:29:49,150
Well, what are you going to have?
552
00:29:49,750 --> 00:29:50,750
I'd like to dance.
553
00:29:50,870 --> 00:29:51,870
You have no dancing?
554
00:29:52,330 --> 00:29:56,590
No, no dancing, no. Well, we don't get
much call for dancing, really.
555
00:29:57,470 --> 00:30:01,210
Use a couple of vodkas and tonic, chief.
Well, you know Arthur, then, right? He
556
00:30:01,210 --> 00:30:02,650
had a run. You just missed him.
557
00:30:02,930 --> 00:30:03,930
Oh, shame.
558
00:30:04,010 --> 00:30:06,050
You think this is not a club? It is a
bar.
559
00:30:06,430 --> 00:30:08,570
We drink this and go to club, yes, for
dancing?
560
00:30:09,710 --> 00:30:13,230
You'll dance all night, darling, I
promise you. Yeah, yeah, there's no need
561
00:30:13,230 --> 00:30:13,949
rush off.
562
00:30:13,950 --> 00:30:15,990
I mean, I can always put the radio on
for you.
563
00:30:17,730 --> 00:30:19,230
A couple of drinks, Chief, eh?
564
00:30:19,870 --> 00:30:20,870
Oh, yeah, of course.
565
00:30:27,570 --> 00:30:29,750
Well, Colditz is all quiet by the look
of it.
566
00:30:30,830 --> 00:30:32,310
I only could have cut the wires.
567
00:30:33,050 --> 00:30:35,810
You could break into that door with
hammer and chisel if you wanted to.
568
00:30:36,670 --> 00:30:37,890
Go on, go and look.
569
00:30:38,380 --> 00:30:40,220
I'll wait and see if anyone comes out.
570
00:30:40,660 --> 00:30:41,920
Oh, you'll wait, will you?
571
00:30:42,840 --> 00:30:45,800
That'll be a great comfort while they're
all jumping all over me. I'll tell
572
00:30:45,800 --> 00:30:47,140
them, get off, Arthur's waiting.
573
00:30:47,360 --> 00:30:48,360
Go on.
574
00:30:55,040 --> 00:30:57,080
Watch out for the Infrawatch name. What?
575
00:31:05,820 --> 00:31:06,820
What you done?
576
00:31:09,290 --> 00:31:10,670
You got any Catherine wheels open?
577
00:31:15,650 --> 00:31:17,070
What are we going to do if he's in
there?
578
00:31:17,370 --> 00:31:19,670
I mean, the geezer behind the ramp
wasn't all that friendly, was he?
579
00:31:20,070 --> 00:31:21,150
Ah, it's no problem.
580
00:31:21,870 --> 00:31:24,950
But we'll take an elder each and walk
daily out if we have to.
581
00:31:25,570 --> 00:31:27,490
You can smack mate if you feel like it.
582
00:31:33,110 --> 00:31:34,110
Hold on a minute.
583
00:31:34,570 --> 00:31:35,910
I think we've struck it lucky, yeah?
584
00:31:36,870 --> 00:31:37,870
That's Maltese, isn't it?
585
00:31:38,370 --> 00:31:39,370
Isn't all.
586
00:31:39,450 --> 00:31:40,990
Yeah, that's more like it.
587
00:31:41,290 --> 00:31:42,290
That's Manzoni.
588
00:31:42,850 --> 00:31:44,210
We've had a result of it, my son.
589
00:31:59,470 --> 00:32:00,470
Thank you.
590
00:32:03,350 --> 00:32:04,350
Hello, multi.
591
00:32:04,390 --> 00:32:05,390
Going somewhere nice?
592
00:32:08,490 --> 00:32:10,050
Come here, you little weasel.
593
00:32:15,670 --> 00:32:16,890
It's pretty painful, I think.
594
00:32:18,350 --> 00:32:22,070
50 quid for a rotten firework display.
595
00:32:28,090 --> 00:32:29,090
Terry!
596
00:32:29,150 --> 00:32:30,430
Oh, there you are.
597
00:32:31,070 --> 00:32:32,070
Come on, rouse yourself.
598
00:32:32,330 --> 00:32:34,210
It's broad daylight. The bird is on the
wing out there.
599
00:32:34,590 --> 00:32:35,610
Good luck to them and all.
600
00:32:36,220 --> 00:32:38,260
It was broad daylight before I got any
sleep.
601
00:32:38,680 --> 00:32:40,020
You didn't have any trouble, did you?
602
00:32:41,120 --> 00:32:45,120
Yeah, I had trouble trying to sleep on
that thing curled up like that dog you
603
00:32:45,120 --> 00:32:47,860
haven't got. What's wrong with being a
night watchman? I said I'd put you on
604
00:32:47,860 --> 00:32:50,600
wages. You are being paid for sleeping.
605
00:32:51,160 --> 00:32:53,080
Sleeping? I love that. You try sleeping
on that.
606
00:32:53,340 --> 00:32:54,580
Oh, well, you won't have to get used to
it.
607
00:32:55,260 --> 00:32:57,820
I'll have my assets redeployed by the
time your egg clears.
608
00:32:58,680 --> 00:32:59,680
Good.
609
00:33:01,540 --> 00:33:03,140
What are you going to do with it all,
then? Aha.
610
00:33:03,760 --> 00:33:05,360
I shall do what I am best at, Terry.
611
00:33:05,770 --> 00:33:10,350
I shall use my business flair to
diversify. I spotted an opportunity
612
00:33:10,350 --> 00:33:12,730
when I was pauperising myself with all
that security rubbish.
613
00:33:13,690 --> 00:33:14,690
Spare parts.
614
00:33:15,330 --> 00:33:16,570
What, for cars or people?
615
00:33:17,070 --> 00:33:18,710
I can see you doing arms and legs.
616
00:33:19,190 --> 00:33:20,950
You know, you're worse in the morning.
617
00:33:21,150 --> 00:33:22,650
Car parts, I'm talking about.
618
00:33:23,450 --> 00:33:24,450
Terrible mark -up.
619
00:33:25,670 --> 00:33:26,790
That I'll see you later.
620
00:33:26,990 --> 00:33:27,669
Where are you going?
621
00:33:27,670 --> 00:33:28,670
For some breakfast.
622
00:33:28,790 --> 00:33:30,110
Oh, no, you're not. You're staying here.
623
00:33:30,510 --> 00:33:33,550
Well, my cash flow is still at risk. If
you want wages, I'll bring you back a
624
00:33:33,550 --> 00:33:36,850
sandwich. Hold on. Look, I haven't even
had a shave. Don't worry, don't worry.
625
00:33:37,010 --> 00:33:37,989
It's fashionable.
626
00:33:37,990 --> 00:33:39,990
You look like one of them upper -class
guppies.
627
00:33:44,070 --> 00:33:45,070
A tart?
628
00:33:49,290 --> 00:33:56,210
You had him, and the two of you couldn't
handle a tart.
629
00:33:56,530 --> 00:33:57,710
Let him walk away.
630
00:33:58,030 --> 00:33:59,030
It wasn't like that.
631
00:34:02,160 --> 00:34:03,160
Tripped over a chair.
632
00:34:03,240 --> 00:34:05,400
By the time I got up, well, he'd bolted.
633
00:34:05,640 --> 00:34:07,120
Des couldn't catch him either, you know.
634
00:34:08,500 --> 00:34:09,620
And he ain't been back since.
635
00:34:09,980 --> 00:34:10,980
You sure of that?
636
00:34:11,300 --> 00:34:13,139
No. I mean, we've been there all night.
637
00:34:13,460 --> 00:34:14,719
And Des is still there.
638
00:34:15,400 --> 00:34:16,400
Oh.
639
00:34:18,239 --> 00:34:20,860
Well, he'd better keep his eyes open,
then.
640
00:34:21,360 --> 00:34:24,239
Let's hope he don't get mugged by some
little old lady.
641
00:34:24,679 --> 00:34:31,580
If he's on his toes, he's got to get
642
00:34:31,580 --> 00:34:32,580
out.
643
00:34:33,630 --> 00:34:36,150
Get that half a daily here. Now.
644
00:34:36,570 --> 00:34:37,570
Right. Daily.
645
00:34:38,210 --> 00:34:39,069
Right away.
646
00:34:39,070 --> 00:34:41,250
Yeah, and if you can't handle it, send
Rita.
647
00:34:41,570 --> 00:34:43,889
You can stay downstairs and do her job.
648
00:35:01,970 --> 00:35:02,970
Arthur Daly.
649
00:35:03,710 --> 00:35:06,110
Ah, you know me, Barry. Early to bed.
That's a secret.
650
00:35:06,350 --> 00:35:06,968
Hey, listen.
651
00:35:06,970 --> 00:35:09,790
That, um, that consignment of parts you
had, you still got them?
652
00:35:18,110 --> 00:35:20,510
Negotiable. I'll have to knock them out
and check them out, won't I?
653
00:35:21,650 --> 00:35:22,650
All right, all right.
654
00:35:22,750 --> 00:35:24,430
You let me know and I'll send my man
over.
655
00:35:24,750 --> 00:35:25,750
Okay, ta -da.
656
00:35:27,350 --> 00:35:28,970
Well, can't you knock? This is an
office.
657
00:35:29,470 --> 00:35:31,950
I was having a personal conversation.
You're Arthur Daly, aren't you?
658
00:35:32,810 --> 00:35:34,050
I might be. Who are you?
659
00:35:35,170 --> 00:35:37,050
Billy Lynch. I was having a little chat
with you, my son.
660
00:35:37,370 --> 00:35:39,290
Hey, hey, hey. Come on, lively. Hey,
hey, hey.
661
00:35:40,650 --> 00:35:44,290
You're on private property here. I'm a
taxpayer. You can't do this. Get off.
662
00:35:45,090 --> 00:35:48,390
Listen, you're in London, you know, not
Beirut. Shut your mouth, Daly. I can
663
00:35:48,390 --> 00:35:49,390
have charges brought.
664
00:35:55,830 --> 00:35:58,250
You shot off early last night. Tell what
happened.
665
00:35:58,600 --> 00:36:00,220
Well, I've got to lumber into a bit of
night work.
666
00:36:00,880 --> 00:36:02,340
I'm a guard dog now, aren't I?
667
00:36:02,720 --> 00:36:04,740
Oh, one way to make a living, I suppose.
668
00:36:05,800 --> 00:36:07,140
You've got a loud bark, have you?
669
00:36:09,460 --> 00:36:10,960
Just get us a cup of tea, will you?
670
00:36:11,660 --> 00:36:12,900
Yeah, a cup of tea, please, sir.
671
00:36:13,900 --> 00:36:16,780
Here, it's the best bit of comfort I've
ever seen down there.
672
00:36:17,980 --> 00:36:19,200
Page three, what is it?
673
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
Well, in the winter, sir.
674
00:36:21,600 --> 00:36:22,419
Who's it with?
675
00:36:22,420 --> 00:36:23,700
I've made it for Arthur's.
676
00:36:24,440 --> 00:36:25,440
He's it with a tan.
677
00:36:26,080 --> 00:36:27,080
Tony something?
678
00:36:27,399 --> 00:36:29,180
Oh, him? Yeah, yeah. He's breaking the
shell up, yeah.
679
00:36:29,420 --> 00:36:30,880
Yeah, he didn't stay long, mind you.
680
00:36:31,160 --> 00:36:32,640
I can't say I blame him.
681
00:36:32,840 --> 00:36:35,360
I think he got a bit of night work
worked out for himself.
682
00:36:36,980 --> 00:36:38,620
Some people have all the luck, don't
they?
683
00:36:39,360 --> 00:36:42,640
The rest of us have to make do with your
fry -ups. Oh, that's nice.
684
00:36:43,860 --> 00:36:44,860
Is it?
685
00:36:53,260 --> 00:36:55,880
I don't know why you can't behave in a
more civilised fashion. You've never
686
00:36:55,880 --> 00:36:56,880
heard of the telephone?
687
00:36:57,760 --> 00:36:59,860
Look, watch your coat, will you? Watch
your coat.
688
00:37:04,840 --> 00:37:06,120
Bye -bye, Henrietta.
689
00:37:06,340 --> 00:37:10,120
Come on. There he is, Cub.
690
00:37:10,500 --> 00:37:12,000
Don't let me interrupt anything, Billy.
691
00:37:12,500 --> 00:37:16,140
I'm just a law -abiding citizen who's
been dragged here against his will by
692
00:37:16,140 --> 00:37:17,980
lunk. What's all this about, anyway?
693
00:37:18,680 --> 00:37:21,020
It's all about your Maltese, mate,
Arthur.
694
00:37:21,950 --> 00:37:24,090
Your friend and mine.
695
00:37:25,410 --> 00:37:26,410
Where is he?
696
00:37:27,350 --> 00:37:28,350
Manzoni?
697
00:37:28,590 --> 00:37:29,590
How should I know?
698
00:37:30,050 --> 00:37:33,070
Apart from an unavoidable five minutes
yesterday, I hardly know the man.
699
00:37:34,050 --> 00:37:35,950
I can't help it if I'm but an old, can
I?
700
00:37:37,270 --> 00:37:38,270
What's he done, anyway?
701
00:37:40,510 --> 00:37:45,530
He left my brother doing a two -stretch
for a lorry load of porn that they
702
00:37:45,530 --> 00:37:46,530
shipped in.
703
00:37:46,850 --> 00:37:49,990
Half of it was his, so he's got a
smacking coming.
704
00:37:51,050 --> 00:37:56,630
And if I think you're holding out on me,
we'll take your face apart right now.
705
00:37:58,590 --> 00:37:59,590
How's that sound?
706
00:38:01,230 --> 00:38:02,230
Hello, Terry.
707
00:38:02,310 --> 00:38:04,910
Am I glad to see you. Give us a minute,
will you?
708
00:38:05,890 --> 00:38:06,808
What's up?
709
00:38:06,810 --> 00:38:09,850
Everything, mate. Listen, we don't know
each other, but you're Arthur's muscle,
710
00:38:09,990 --> 00:38:11,510
right? Yeah, that's right. I'm old job,
aren't I?
711
00:38:11,970 --> 00:38:16,250
If I don't lay my hands on some dosh who
got stashed away at the Great Western
712
00:38:16,250 --> 00:38:19,090
Royal and make it to the drop, I'm brown
bread.
713
00:38:19,500 --> 00:38:22,620
And Harper's caught up in the cock -up
and all. He's in trouble, mate. You've
714
00:38:22,620 --> 00:38:24,020
got to get a result for the pair of us.
715
00:38:24,360 --> 00:38:25,520
Harper's in trouble? Where is he?
716
00:38:25,760 --> 00:38:26,980
Billy Lynch is after him.
717
00:38:28,560 --> 00:38:29,560
Come here.
718
00:38:29,800 --> 00:38:35,620
So, more teens ain't been near you since
yesterday. No phone calls, no cries for
719
00:38:35,620 --> 00:38:37,280
help. On my life, Billy.
720
00:38:37,700 --> 00:38:41,280
He scrounged a lift in a cab when my
motor was shackled. I was glad to see
721
00:38:41,280 --> 00:38:42,019
back of him.
722
00:38:42,020 --> 00:38:43,220
I never did trust the man.
723
00:38:43,540 --> 00:38:44,540
Hmm.
724
00:38:44,580 --> 00:38:45,620
You're not a bad judge.
725
00:38:50,220 --> 00:38:51,660
I'll buy that for now.
726
00:38:52,320 --> 00:38:56,580
But if you get so much as a sniff of
him, you tell me.
727
00:38:56,960 --> 00:38:59,300
Unless you fancy waking up in bandages.
728
00:38:59,940 --> 00:39:04,540
Capisce? I will be on the blower,
William. Stand on me at the first
729
00:39:04,700 --> 00:39:06,600
I'm sorry we've had to have this little
contra -talk.
730
00:39:06,880 --> 00:39:10,120
Here, look, have a card. Then you can
keep me in touch with events without
731
00:39:10,120 --> 00:39:11,280
having to send Tarzan here.
732
00:39:11,760 --> 00:39:15,560
Yeah. Can your boy give me a lift back?
Because I'll never get a cab round here.
733
00:39:17,160 --> 00:39:18,500
Get him out of here.
734
00:39:19,310 --> 00:39:20,009
There you go.
735
00:39:20,010 --> 00:39:22,070
Come on, you. Get your hands off of me.
736
00:39:24,070 --> 00:39:27,630
So Billy's after you, and Arthur's going
to get a painting for it.
737
00:39:28,330 --> 00:39:31,910
Not exactly kosher, is it? Of course it
ain't, but I can't go handing myself
738
00:39:31,910 --> 00:39:36,070
over. I've got a man to me. I'll be in
concrete if I don't, and I can't do that
739
00:39:36,070 --> 00:39:37,510
till Megendez are out of the frame.
740
00:39:37,890 --> 00:39:40,550
God help me sort this, Terry. You're all
I've got, mate.
741
00:39:41,350 --> 00:39:42,350
You don't see that.
742
00:39:43,430 --> 00:39:45,070
Hold on, one mess at a time, all right?
743
00:39:45,750 --> 00:39:48,050
I'll go and pull Arthur out of that
club. You stay here.
744
00:39:50,189 --> 00:39:53,070
Harry, I've got to make that meet. I
mean, I've got to.
745
00:39:53,530 --> 00:39:54,448
Oh, look.
746
00:39:54,450 --> 00:39:57,490
Look, I'm not letting Arthur get jumped
on just to suit your timetable.
747
00:39:58,150 --> 00:40:00,850
Stay here. I won't be long. Yeah, but...
Look, relax.
748
00:40:01,710 --> 00:40:03,150
Make yourself a nice cup of tea, eh?
749
00:40:24,610 --> 00:40:25,870
Very thoughtful, Squire.
750
00:40:26,150 --> 00:40:29,430
I'll forget our earlier frack -ass this
time and advise you what man's own is.
751
00:40:31,830 --> 00:40:33,910
You should try for your advanced
driver's certificate.
752
00:40:41,110 --> 00:40:42,110
Terry?
753
00:40:46,050 --> 00:40:47,050
Terry?
754
00:40:47,870 --> 00:40:48,870
Oh, my God!
755
00:41:14,250 --> 00:41:15,450
Long story, Arthur.
756
00:41:15,830 --> 00:41:18,970
I'm sorry about this, but it's you or
me, right?
757
00:41:19,230 --> 00:41:22,630
Oh, no, no, no violence. I mustn't be
hit. I'm a sick man. All right, all
758
00:41:22,810 --> 00:41:24,350
all right. Get in there. Go on. Eh?
759
00:41:24,550 --> 00:41:27,550
I can't go in there. Get in there,
Arthur! All right, I'm going, I'm going!
760
00:41:29,570 --> 00:41:31,630
I've seen they pick you for this,
Lanzoni.
761
00:41:32,790 --> 00:41:34,290
I've seen they hunt you down.
762
00:41:34,530 --> 00:41:37,530
I'd rather have the law on me than the
fellas I'm talking to, Arthur.
763
00:41:38,270 --> 00:41:41,230
I wouldn't even be safe inside if I come
up short with them.
764
00:41:41,470 --> 00:41:42,710
What are you doing? What are you doing?
765
00:41:46,460 --> 00:41:48,760
Think of it as a loan, eh? A loan?
766
00:41:49,020 --> 00:41:50,040
I don't give loans.
767
00:41:50,520 --> 00:41:51,520
Leave it alone.
768
00:41:52,120 --> 00:41:53,920
That's my life savings you're stealing.
769
00:41:54,940 --> 00:41:56,640
Well, we'd get a bit of change anyway.
770
00:41:57,300 --> 00:41:59,160
I'll leave your keys for you here, shall
I?
771
00:41:59,400 --> 00:42:01,280
I'm starting off, I mean. Ta -ta.
772
00:42:01,680 --> 00:42:03,000
Oh, don't go! Don't leave me!
773
00:42:03,280 --> 00:42:04,280
I suffocate!
774
00:42:04,620 --> 00:42:05,740
I've got hydrophobia!
775
00:42:37,580 --> 00:42:42,280
Mr. Manzoni, I believe you have
something for me from Mr. Kramer in
776
00:42:42,820 --> 00:42:43,820
Eddie, yes.
777
00:42:48,720 --> 00:42:50,020
It's all there, Chief. Don't worry.
778
00:42:52,040 --> 00:42:53,040
Of course it is.
779
00:42:54,020 --> 00:42:56,380
You'd rather be entrusted with it
otherwise, would you?
780
00:43:08,080 --> 00:43:09,720
Arthur, open the cage.
781
00:43:10,140 --> 00:43:11,140
Open the cage.
782
00:43:13,680 --> 00:43:15,960
What are you doing in there? Slipping
fast.
783
00:43:16,420 --> 00:43:17,420
Let me out, Terry.
784
00:43:17,760 --> 00:43:19,020
Keys on the desk.
785
00:43:20,380 --> 00:43:22,280
Thank God you came.
786
00:43:22,840 --> 00:43:25,580
I couldn't have lasted much longer. It's
all right, it's all right.
787
00:43:26,360 --> 00:43:28,340
There you go.
788
00:43:29,740 --> 00:43:33,720
What happened?
789
00:43:34,020 --> 00:43:35,020
I've been robbed.
790
00:43:35,600 --> 00:43:36,800
Robbed and bludgeoned.
791
00:43:37,080 --> 00:43:38,720
By that monstrous Malteser.
792
00:43:39,540 --> 00:43:40,540
Where were you?
793
00:43:41,160 --> 00:43:44,620
I was running around so like a blue -ass
fly looking for you, weren't I? Oh,
794
00:43:44,620 --> 00:43:45,620
yeah. Yeah.
795
00:43:47,140 --> 00:43:48,140
Oh, dear.
796
00:43:49,000 --> 00:43:50,140
What was he doing here?
797
00:43:50,480 --> 00:43:52,540
I tried to fend him off, but he went
berserk.
798
00:43:54,900 --> 00:43:56,400
You didn't bring him here, did you?
799
00:43:56,840 --> 00:43:58,460
You're not part of his perpetration.
800
00:43:58,800 --> 00:43:59,800
Don't be a diddlo.
801
00:44:00,300 --> 00:44:03,140
He turned up here and, well, I told him
to stay.
802
00:44:03,340 --> 00:44:04,340
You what?
803
00:44:04,480 --> 00:44:06,040
Are you brain dead or something?
804
00:44:06,430 --> 00:44:09,290
With all this money here, what did you
do, chuck him the keys and stroll off to
805
00:44:09,290 --> 00:44:10,149
have breakfast?
806
00:44:10,150 --> 00:44:12,810
I was trying to pull you out of a scrape
at a time.
807
00:44:13,470 --> 00:44:16,130
I told him to stay here because I
thought he was a pal of yours.
808
00:44:17,710 --> 00:44:18,950
How come he left all that?
809
00:44:19,330 --> 00:44:21,090
I don't know. Probably rubbed salt in
the wound.
810
00:44:21,750 --> 00:44:23,690
But the important thing is, where is the
rest of it?
811
00:44:23,930 --> 00:44:26,010
And much more important, where is he
now?
812
00:44:26,690 --> 00:44:27,690
Dial 999.
813
00:44:27,710 --> 00:44:31,510
No, no, no. Look, look, look. The only
thing I do know is he had a meet
814
00:44:31,510 --> 00:44:32,510
somewhere, right?
815
00:44:33,970 --> 00:44:34,970
That bird.
816
00:44:35,630 --> 00:44:38,470
Oh, God. I've been assaulted and
battered and all you can think of is
817
00:44:38,550 --> 00:44:41,610
no, no. He was in a Winchester with a
bird. I mean, maybe she'll know where
818
00:44:41,610 --> 00:44:42,529
going or something.
819
00:44:42,530 --> 00:44:43,408
Eh?
820
00:44:43,410 --> 00:44:46,370
Look, phone Dave. It's got to be worth a
try for that amount of money, innit?
821
00:44:48,290 --> 00:44:50,510
No, you do it. I can't. I can't.
822
00:45:09,730 --> 00:45:10,730
Well,
823
00:45:12,410 --> 00:45:14,890
let's talk about it, shall we?
824
00:45:21,010 --> 00:45:24,330
Excuse me, love. Is there a lady called
Imogen working here?
825
00:45:24,750 --> 00:45:25,750
Tall blonde job.
826
00:45:27,710 --> 00:45:28,950
Excuse me, are you Imogen?
827
00:45:29,190 --> 00:45:31,070
Yeah. I help you, yes?
828
00:45:32,290 --> 00:45:34,390
Well, yes. Yeah, I think you could.
829
00:45:35,200 --> 00:45:36,580
Very much so, as it happens.
830
00:45:38,760 --> 00:45:42,100
So when these men came for Tony, I hit
them, but he runs away.
831
00:45:42,960 --> 00:45:43,960
He's in trouble, I think.
832
00:45:44,680 --> 00:45:46,240
Well, he will be if it catches up with
him.
833
00:45:46,660 --> 00:45:48,640
If this don't work, he'll have old Bill
on his case.
834
00:45:49,160 --> 00:45:50,160
You are old Bill?
835
00:45:50,500 --> 00:45:51,580
No, no, no, I'm Arthur.
836
00:45:51,900 --> 00:45:53,840
Arthur Daly. I am the agreed party.
837
00:45:54,120 --> 00:45:55,120
Oh, I'm sorry.
838
00:45:55,560 --> 00:45:56,560
How do you find me?
839
00:45:56,800 --> 00:45:58,080
I was not long in your club.
840
00:45:58,460 --> 00:46:01,120
Oh, no, see, the man at the club, Dave,
he never forgets a face.
841
00:46:02,480 --> 00:46:03,480
Oh, hold on.
842
00:46:04,160 --> 00:46:06,900
No, you've got to keep your left up.
Excuse me, my dear.
843
00:46:07,580 --> 00:46:08,580
Come here.
844
00:46:08,720 --> 00:46:12,020
Keep your mind locked out for a minute,
will you? Listen, if he's here, we can
845
00:46:12,020 --> 00:46:16,180
call the law. No message. I want the
money back, but I want you to dismay him
846
00:46:16,180 --> 00:46:18,860
first. I want rough justice, Terry. The
rougher, the better.
847
00:46:19,180 --> 00:46:20,280
Don't want much, do you?
848
00:46:24,460 --> 00:46:28,920
Good afternoon, sir. Can I help you?
Yes, we're looking for Mr Manzoni at
849
00:46:29,960 --> 00:46:30,960
Malteser, from Malta.
850
00:46:31,180 --> 00:46:32,180
Is he in?
851
00:46:33,160 --> 00:46:35,440
Mr. Manzone, he left the hotel about
half an hour ago.
852
00:46:36,160 --> 00:46:37,160
Gone, was he?
853
00:46:37,860 --> 00:46:39,860
Marvellous. He didn't leave any
messages, did he?
854
00:46:40,080 --> 00:46:41,080
No. No.
855
00:46:41,100 --> 00:46:42,720
I just thought he might want to say
thank you.
856
00:46:44,480 --> 00:46:45,480
Thank you.
857
00:46:48,580 --> 00:46:53,320
Look, I'm sorry about wrecking your
lunch hour. Maybe I could make it up to
858
00:46:53,380 --> 00:46:54,620
you know, take you out somewhere.
859
00:46:55,440 --> 00:46:56,440
With old Bill?
860
00:46:57,540 --> 00:47:00,040
No, I think we'll leave old Bill at
home. Just you and me, eh?
861
00:47:00,260 --> 00:47:01,820
Terry! All right, all right.
862
00:47:02,330 --> 00:47:03,330
Oh, yes, I think.
863
00:47:03,770 --> 00:47:06,090
Telephone me first. I'll give you my
number. Smash it.
864
00:47:06,950 --> 00:47:07,950
Oh.
865
00:47:10,670 --> 00:47:11,670
Oh, hello.
866
00:47:13,750 --> 00:47:14,750
Hey!
867
00:47:16,030 --> 00:47:17,030
Hey, Do.
868
00:47:17,950 --> 00:47:18,950
Hey, Do.
869
00:47:19,770 --> 00:47:20,770
You too.
870
00:47:22,210 --> 00:47:24,530
Oh, and I don't want to stand around
waiting to be robbed again.
871
00:47:25,630 --> 00:47:26,630
All right.
872
00:47:27,210 --> 00:47:28,210
Bye -bye.
873
00:47:28,790 --> 00:47:30,170
She's a bit tasty, that, isn't she?
874
00:47:49,550 --> 00:47:50,650
It's the law, then, is it?
875
00:47:50,890 --> 00:47:52,110
Well, what else can I do?
876
00:47:52,950 --> 00:47:55,750
I can't let robbery with violence go
unremarked.
877
00:47:56,270 --> 00:47:59,790
I don't want Plod crawling all over the
car lot with his fingerprint powder.
878
00:48:00,250 --> 00:48:01,870
Be customs and excise next.
879
00:48:02,250 --> 00:48:03,250
There's a problem.
880
00:48:03,310 --> 00:48:05,410
Why not call Billy? He might have had a
result.
881
00:48:05,630 --> 00:48:07,990
No need for that, Terry. I've seen it.
882
00:48:11,950 --> 00:48:12,950
You again.
883
00:48:13,010 --> 00:48:16,230
Terry, put one on him, Terry. Hit him.
Don't be stupid. Look at him.
884
00:48:17,270 --> 00:48:18,790
Don't mind if I sit down, do you?
885
00:48:19,160 --> 00:48:20,160
Who did this, Billy?
886
00:48:21,760 --> 00:48:22,760
Then Des.
887
00:48:23,180 --> 00:48:24,620
Then you had a little goat.
888
00:48:24,940 --> 00:48:25,940
Oh, nice.
889
00:48:26,040 --> 00:48:29,800
Yeah, very nice. Mind you, you earned
it, you treacherous little bandit.
890
00:48:29,800 --> 00:48:30,519
my money?
891
00:48:30,520 --> 00:48:33,720
I had to give it to a fella, Arthur.
That's what it was all about.
892
00:48:34,080 --> 00:48:35,800
Funny, isn't it? I don't even know what
it was for.
893
00:48:36,300 --> 00:48:37,360
Funny? Funny?
894
00:48:37,640 --> 00:48:40,220
Terry, drag him out and hit him. What
about Arthur?
895
00:48:41,460 --> 00:48:42,680
Mine was the hotel.
896
00:48:43,160 --> 00:48:46,100
I went back for it, didn't I? It's here
for you.
897
00:48:47,040 --> 00:48:48,040
20 grand?
898
00:48:49,660 --> 00:48:50,660
All of it?
899
00:48:51,280 --> 00:48:52,280
On the nail.
900
00:48:53,040 --> 00:48:55,280
Are you saying you got a good idea and
then went back for it?
901
00:48:56,340 --> 00:49:00,160
He ain't all bad after. Well, you didn't
have to stand up to him while he was
902
00:49:00,160 --> 00:49:01,160
wielding the cosh.
903
00:49:03,060 --> 00:49:04,060
I love the backpack.
904
00:49:04,880 --> 00:49:05,880
Well, fair's fair.
905
00:49:06,500 --> 00:49:09,900
Oh, look at the mess you made of that
back seat. Clara all over the place.
906
00:49:10,340 --> 00:49:12,960
Oh, well, you'll have to buy it now,
won't you?
907
00:49:33,480 --> 00:49:36,840
If you want to change the situation.
66412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.