All language subtitles for Minder s07e01 An Officer and a Car Salesman
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,840 --> 00:00:09,860
Have your VOs ready for the officer,
please.
2
00:00:11,700 --> 00:00:14,900
Show your bags to the officer.
3
00:00:18,740 --> 00:00:25,420
Too late, am I? No, we'll let almost
anyone in.
4
00:00:26,020 --> 00:00:27,760
Get it out again, you won't want to
worry about it.
5
00:01:10,670 --> 00:01:16,410
It'd be so good for you to love me like
you want me to.
6
00:01:22,770 --> 00:01:28,530
It'd be so good for you to love me like
you want me.
7
00:02:02,990 --> 00:02:05,850
Terry, my son, you do look well. What
are you doing here?
8
00:02:06,550 --> 00:02:09,530
Is that all you've got to say to me
after me making the effort? Where's
9
00:02:10,030 --> 00:02:12,470
Dave? I sent Dave a V .O. Where is he?
10
00:02:12,790 --> 00:02:16,650
He was indisposed, so I thought I'd take
him. Don't do this, Terry, please.
11
00:02:17,370 --> 00:02:18,410
Remember where we are.
12
00:02:19,110 --> 00:02:20,110
We?
13
00:02:20,510 --> 00:02:24,190
We are... where I am.
14
00:02:24,550 --> 00:02:25,550
Yes.
15
00:02:25,990 --> 00:02:27,190
You're in prison, Terry.
16
00:02:28,270 --> 00:02:29,270
That's right.
17
00:02:29,910 --> 00:02:30,910
I'm in prison.
18
00:02:31,790 --> 00:02:33,150
And why am I in prison?
19
00:02:33,730 --> 00:02:36,770
Because you got captured, convicted and
sent here. Correct.
20
00:02:37,470 --> 00:02:42,970
I got captured, convicted and sent here
at the direct result of my involvement
21
00:02:42,970 --> 00:02:43,970
with you.
22
00:02:44,610 --> 00:02:46,390
I thought you'd be pleased to see me.
23
00:02:47,250 --> 00:02:48,950
You wound me, Terry, you know.
24
00:02:49,890 --> 00:02:53,730
After all the time and money I spent on
getting you the best possible defence.
25
00:02:58,030 --> 00:03:01,270
You've got a gross incompetent who was
totally elephants throughout the whole
26
00:03:01,270 --> 00:03:02,270
bleeding trial.
27
00:03:02,950 --> 00:03:03,950
Incompetent? Trump?
28
00:03:04,810 --> 00:03:05,810
Tubbs Larder?
29
00:03:06,150 --> 00:03:08,530
He's probably the best bent brief on the
circuit.
30
00:03:08,830 --> 00:03:09,830
Well, how could you?
31
00:03:10,110 --> 00:03:12,610
Tubbs Larder, barrister at law. It's a
joke, isn't it?
32
00:03:14,150 --> 00:03:15,270
You all right for cigarettes?
33
00:03:18,190 --> 00:03:19,630
I don't smoke.
34
00:03:22,450 --> 00:03:24,170
Steve, you're crazy! Steve, you're
crazy!
35
00:03:50,250 --> 00:03:51,250
Well,
36
00:03:53,710 --> 00:03:59,850
gentlemen and ladies, welcome to our
executive survival course.
37
00:04:01,050 --> 00:04:05,950
I'm Lieutenant Mills, and over the next
few days, your chief instructor will be
38
00:04:05,950 --> 00:04:06,950
Captain Williams here.
39
00:04:07,470 --> 00:04:11,990
Any questions, ask Sergeant Dixon and
any of the other men.
40
00:04:13,370 --> 00:04:16,350
Now then, stand to attention, will you?
Your commanding officer.
41
00:04:17,229 --> 00:04:18,229
Colonel Cutler.
42
00:04:18,950 --> 00:04:19,950
Attention!
43
00:04:30,790 --> 00:04:31,910
Tell him to stand at ease, please.
44
00:04:32,370 --> 00:04:33,370
Stand at ease.
45
00:04:34,210 --> 00:04:35,210
Stand at ease.
46
00:04:39,610 --> 00:04:42,970
Now, men, you know why your employers
have sent you here.
47
00:04:44,210 --> 00:04:45,970
It is because you are officers of
material.
48
00:04:47,600 --> 00:04:52,700
You have those qualities that Britain
needs to make us strong again, as she
49
00:04:52,700 --> 00:04:53,700
during the Empire.
50
00:04:55,320 --> 00:04:57,760
In those days, we knew how to give the
orders.
51
00:04:58,900 --> 00:05:01,260
And we knew how to obey them, too. Oh,
yes.
52
00:05:01,540 --> 00:05:02,940
And that's what we're going to teach
you.
53
00:05:03,940 --> 00:05:07,200
When you go back to your offices next
week, you'll be fighting fit.
54
00:05:08,080 --> 00:05:09,080
Your country needs you.
55
00:05:09,720 --> 00:05:15,960
And you'll be ready to make this great
country of ours greater still.
56
00:05:16,560 --> 00:05:20,580
Now listen, I'm going to say this once
and for all. I came here today to do you
57
00:05:20,580 --> 00:05:21,760
a very special favour.
58
00:05:22,060 --> 00:05:26,380
God knows anything you have to say for
Jeff's proposal or for me in any stage
59
00:05:26,380 --> 00:05:31,680
style. Will you shut up? Even a seat on
the board.
60
00:05:32,420 --> 00:05:33,420
You're not listening.
61
00:05:33,560 --> 00:05:35,380
I'm not listening. Yeah, I said you
wasn't.
62
00:05:35,960 --> 00:05:38,180
It's all right, it's all right. You're
probably a bit excited, tense.
63
00:05:38,660 --> 00:05:40,220
It'll be a gate fever, I expect.
64
00:05:40,880 --> 00:05:42,040
It's more like deja vu.
65
00:05:42,640 --> 00:05:43,640
DJ who?
66
00:05:45,200 --> 00:05:48,060
Now, listen, you haven't been messing up
your mind reading books while you've
67
00:05:48,060 --> 00:05:49,060
been resting in here, have you?
68
00:05:49,660 --> 00:05:50,660
Goodbye, Arthur.
69
00:05:51,360 --> 00:05:52,360
Hold on, Terry.
70
00:05:52,440 --> 00:05:55,900
Listen, I am expanding. I am building up
a business empire.
71
00:05:56,520 --> 00:05:58,960
Exporting avarice beyond the dream of
riches, Terry.
72
00:05:59,360 --> 00:06:00,460
You could be an executive.
73
00:06:32,170 --> 00:06:33,830
Hello. How's the housekeeping going?
74
00:06:35,070 --> 00:06:36,890
Still playing soldiers, Roger.
75
00:06:37,370 --> 00:06:41,990
One does not assume, Angie, that the
female mind can understand the harsher
76
00:06:41,990 --> 00:06:43,830
realities of society's need.
77
00:06:44,090 --> 00:06:45,090
Go on.
78
00:06:48,750 --> 00:06:50,290
What's it all about, Alfie?
79
00:06:51,130 --> 00:06:52,610
Haven't you done that yet?
80
00:06:53,010 --> 00:06:54,890
Oh, that'll be our benevolent employer.
81
00:06:55,150 --> 00:06:56,350
I've got some good news for him.
82
00:06:56,930 --> 00:06:59,350
Cap plans to try to expand his order.
83
00:07:01,360 --> 00:07:02,360
For what items?
84
00:07:03,060 --> 00:07:04,440
No doubt Arthur will let you know.
85
00:07:04,840 --> 00:07:07,420
By the way, do you think you could find
us a reliable handyman?
86
00:07:09,780 --> 00:07:10,780
I'll see what I can do.
87
00:07:12,100 --> 00:07:12,899
Morning, Roger.
88
00:07:12,900 --> 00:07:13,900
Good morning, Mr. Derry.
89
00:07:14,140 --> 00:07:15,280
Morning, Angie. Morning, sir.
90
00:07:15,660 --> 00:07:16,660
Oh, sorry.
91
00:07:17,020 --> 00:07:18,020
Thank you.
92
00:07:24,140 --> 00:07:27,640
Oh, Mr. Catlin seems well chuffed with
the bits and bobs we let him have.
93
00:07:27,860 --> 00:07:30,600
Oh, yes, I told him that with your
connections you could probably do him a
94
00:07:30,600 --> 00:07:32,640
better deal than you get with these mail
-order people.
95
00:07:32,960 --> 00:07:33,960
Oh, definitely, definitely.
96
00:07:35,100 --> 00:07:39,860
In what size of order do you think he
has in mind? Oh, quite considerable.
97
00:07:40,160 --> 00:07:43,040
The Colonel intends to expand his
survivalist movement nationwide.
98
00:07:44,460 --> 00:07:48,420
Nationwide? Yes, he plans to amalgamate
with similar groups already operating.
99
00:07:48,880 --> 00:07:49,880
Does he now?
100
00:07:50,240 --> 00:07:53,220
Of course, he would like to see samples
and to discuss it with you.
101
00:07:53,640 --> 00:07:55,660
Oh, yes, yes, of course, of course. That
goes without.
102
00:07:56,200 --> 00:07:59,740
I don't suppose you happen to have a
list of specific items?
103
00:08:00,520 --> 00:08:01,520
Oh, you do.
104
00:08:02,080 --> 00:08:04,760
I do like to see efficiency among
personnel, Roger.
105
00:08:05,120 --> 00:08:06,120
So does the Colonel.
106
00:08:07,160 --> 00:08:08,200
Oh, my goodness.
107
00:08:09,560 --> 00:08:14,160
Well, I think I'd better do a little bit
of swatting up, eh? And then perhaps
108
00:08:14,160 --> 00:08:15,160
you can arrange a meet.
109
00:08:15,460 --> 00:08:16,460
Certainly.
110
00:08:17,020 --> 00:08:18,020
Thank you, Roger.
111
00:08:50,660 --> 00:08:51,800
Good morning, Mr. Chisholm, sir.
112
00:08:52,300 --> 00:08:53,700
What are you doing, Bindle?
113
00:08:56,100 --> 00:08:58,620
Well, I'm raising the barrier, sir, so
that you can enter.
114
00:08:59,020 --> 00:09:01,000
Without first checking my credentials.
115
00:09:01,440 --> 00:09:03,040
Yeah, but I can see where you are, sir.
116
00:09:03,320 --> 00:09:05,020
You never heard of impostors, Bindle.
117
00:09:05,880 --> 00:09:07,660
Lookalikes, plastic surgery,
118
00:09:08,440 --> 00:09:09,440
doppelganger.
119
00:09:10,320 --> 00:09:11,420
I could be anybody.
120
00:09:14,440 --> 00:09:16,180
May I see your credentials, please, sir?
121
00:09:18,920 --> 00:09:19,920
Thank you.
122
00:09:21,000 --> 00:09:22,840
You mind stepping out of the car a
moment, please, sir?
123
00:09:23,320 --> 00:09:27,340
What? Well, I've got to run this through
with the chief security officer.
124
00:09:29,260 --> 00:09:31,920
I am the chief security officer, you
cretin.
125
00:09:32,720 --> 00:09:35,880
Yeah, but you might also be an imposter,
sir.
126
00:09:54,090 --> 00:09:55,850
Mr Chisholm, everything under control.
127
00:09:56,190 --> 00:09:57,490
You can rely on me, sir.
128
00:09:58,370 --> 00:09:59,370
Millie.
129
00:10:04,790 --> 00:10:07,790
Good morning, sir.
130
00:10:08,010 --> 00:10:09,010
Morning.
131
00:10:09,130 --> 00:10:10,130
Ah,
132
00:10:15,430 --> 00:10:16,810
there you are, sir.
133
00:10:17,210 --> 00:10:19,890
Dix, what are you doing in my office?
134
00:10:20,670 --> 00:10:21,770
Actually looking for you, sir.
135
00:10:23,340 --> 00:10:24,340
Briefing on the MD?
136
00:10:25,160 --> 00:10:26,280
How did you get in?
137
00:10:28,320 --> 00:10:29,320
Door was unlocked.
138
00:10:29,840 --> 00:10:31,520
You must have forgotten to secure it,
sir.
139
00:10:33,440 --> 00:10:34,440
Well, what is it?
140
00:10:35,000 --> 00:10:40,260
I wanted to check the duty rotor with
you, sir.
141
00:10:40,680 --> 00:10:41,960
See, I have leave you.
142
00:10:43,120 --> 00:10:45,500
I haven't had time to work on that yet.
143
00:10:45,840 --> 00:10:47,560
If you don't mind, I am rather busy.
144
00:10:49,360 --> 00:10:50,360
On my way, sir.
145
00:10:57,040 --> 00:11:00,280
Well, let's have it right, Arthur. You
can hardly blame him for blaming you if
146
00:11:00,280 --> 00:11:01,199
you think about it.
147
00:11:01,200 --> 00:11:05,520
That's all history, Dave. A tragic twist
of fate that I had no control over at
148
00:11:05,520 --> 00:11:06,099
the time.
149
00:11:06,100 --> 00:11:09,360
I did warn you when you talked me into
letting you visit in order. I've tried
150
00:11:09,360 --> 00:11:11,760
feed a boy God knows I've tried since he
was tucked up.
151
00:11:12,300 --> 00:11:13,300
Written to him endlessly.
152
00:11:13,900 --> 00:11:15,040
Twice, to be precise.
153
00:11:15,800 --> 00:11:17,300
Begging him, let me visit.
154
00:11:17,500 --> 00:11:22,020
Clear the air, settle any
misunderstandings. What is there to
155
00:11:22,020 --> 00:11:23,019
his point of view?
156
00:11:23,020 --> 00:11:25,640
You stashed a load of bent videos in his
flat.
157
00:11:26,060 --> 00:11:27,060
Without telling him.
158
00:11:27,300 --> 00:11:28,500
Small correction, Dave.
159
00:11:28,800 --> 00:11:34,260
A flat that belonged to me, that I let
Terry live in, practically rent -free.
160
00:11:34,260 --> 00:11:37,680
lived there, Arthur. It was his home. I
mean, that's the point. All right, all
161
00:11:37,680 --> 00:11:38,680
right. You blame me and all.
162
00:11:39,220 --> 00:11:40,600
Have I not suffered enough?
163
00:11:41,180 --> 00:11:44,640
Have I not endured endless, sleepless
nights of concern?
164
00:11:45,320 --> 00:11:47,800
If you prick me, do I not spill claret?
165
00:11:48,080 --> 00:11:51,100
Don't come, all right. And is it my
fault the robbery squad raided the wrong
166
00:11:51,100 --> 00:11:52,260
flat looking for someone else?
167
00:11:52,720 --> 00:11:55,940
Any suffering that's been done has been
done by tell in a nick.
168
00:11:58,040 --> 00:12:02,320
Brick walls do not a shovel make, nor
iron bars a cage.
169
00:12:02,720 --> 00:12:04,840
I have been a prisoner of conscience.
170
00:12:05,740 --> 00:12:07,060
Of course you have, Arthur.
171
00:12:08,000 --> 00:12:09,040
Of course you have.
172
00:12:17,220 --> 00:12:21,020
An investigation of this kind, sir, it
does take time.
173
00:12:21,770 --> 00:12:23,770
But you've both been on this for six
weeks.
174
00:12:24,150 --> 00:12:28,910
Yes, sir. And we now know that over a
million and a half of these
175
00:12:28,910 --> 00:12:31,190
pills have been manufactured and
imported from Panama.
176
00:12:31,730 --> 00:12:33,090
A million and a half?
177
00:12:33,470 --> 00:12:36,250
Made from tabioca and starch, actually.
178
00:12:36,730 --> 00:12:38,850
Quite harmless from a toxic point of
view.
179
00:12:39,370 --> 00:12:41,730
Harmless? Good grief, man.
180
00:12:42,390 --> 00:12:43,810
Imitation contraceptive pills?
181
00:12:44,310 --> 00:12:48,170
Have you any idea how many women are
pregnant as a result of this diabolical
182
00:12:48,170 --> 00:12:50,110
fraud? Not exactly, sir.
183
00:12:50,650 --> 00:12:54,550
But fortunately, the main bulk of the
consignment was recovered once it was
184
00:12:54,550 --> 00:12:58,150
discovered what was going on. But you
haven't discovered what was going on.
185
00:12:58,350 --> 00:13:02,910
Well, that is not strictly correct, sir.
We have managed to glean the name of
186
00:13:02,910 --> 00:13:05,250
the company that supplied the effective
pills.
187
00:13:05,690 --> 00:13:06,690
Did you?
188
00:13:06,750 --> 00:13:08,830
Global Worldwide Products, sir.
189
00:13:09,250 --> 00:13:11,510
Some sort of wholesale import and export
outfit.
190
00:13:12,150 --> 00:13:15,050
Well, all you've got to do is get down
to company's house and trace the damn
191
00:13:15,050 --> 00:13:17,310
thing. As soon as you've got the name of
the directors, we've cracked it.
192
00:13:17,490 --> 00:13:18,490
Thought of that, sir.
193
00:13:19,120 --> 00:13:22,880
Too late today, and unfortunately it
won't be open again until Monday.
194
00:13:23,140 --> 00:13:28,440
I'll be on it first thing, sir. Well, at
least that's something positive, isn't
195
00:13:28,440 --> 00:13:30,880
it? We do what we can, sir.
196
00:13:47,720 --> 00:13:48,720
Dave!
197
00:13:55,560 --> 00:13:56,580
mate. Hey, you're looking good.
198
00:13:57,020 --> 00:13:58,040
Well, I feel good now.
199
00:13:59,340 --> 00:14:02,260
I've got the clobber you left at your
old flat stashed at my place.
200
00:14:02,920 --> 00:14:05,240
Well, it shouldn't fill up more than a
small cupboard, should it?
201
00:14:05,940 --> 00:14:09,300
Oh, listen, what about my TV and the hi
-fi and the records and all that?
202
00:14:09,740 --> 00:14:13,480
I've got the records that Arthur taught
the others to keep in protective
203
00:14:13,480 --> 00:14:14,520
custody, you reckon?
204
00:14:14,760 --> 00:14:18,000
Well, if he knocks them out, it's going
to be him who needs protective custody.
205
00:14:23,470 --> 00:14:26,790
Me and some of the members, we've
organised a coming out party for you
206
00:14:26,990 --> 00:14:28,270
Down the club. Okay.
207
00:14:28,610 --> 00:14:29,610
Yeah, smashing.
208
00:14:32,150 --> 00:14:33,150
Is he coming?
209
00:14:33,850 --> 00:14:35,010
Well, he ain't been invited.
210
00:14:35,850 --> 00:14:36,850
You know, Arthur.
211
00:14:45,890 --> 00:14:51,830
Well, you said it yourself, sir. Given
the losses you sustained in the stock
212
00:14:51,830 --> 00:14:52,830
market crash,
213
00:14:53,840 --> 00:14:59,580
You need capital to recoup, to finance
your vision,
214
00:14:59,760 --> 00:15:03,640
and to maintain the standards of the
survival school.
215
00:15:04,400 --> 00:15:07,920
Now, all this needs positive action.
216
00:15:08,160 --> 00:15:11,640
Nevertheless, what you're suggesting
needs a great deal of consideration and
217
00:15:11,640 --> 00:15:12,640
meticulous organization.
218
00:15:12,940 --> 00:15:18,340
Well, I see no problem there, sir, given
your inspired leadership, your unique
219
00:15:18,340 --> 00:15:21,220
ability to plan a military operation of
this type.
220
00:15:21,880 --> 00:15:25,320
I do try to fulfill the confidence you
and the rest of the men have in this
221
00:15:25,320 --> 00:15:26,320
honor.
222
00:15:26,700 --> 00:15:30,660
You see, the men who built houses like
this knew what it took to make this
223
00:15:30,660 --> 00:15:31,660
country great, sir.
224
00:15:32,740 --> 00:15:35,560
It is my avowed intention to revive that
tradition.
225
00:15:36,240 --> 00:15:37,980
To the winner of the spoils, sir.
226
00:15:40,360 --> 00:15:44,200
If I do decide to proceed with this
mission, let me make it perfectly clear
227
00:15:44,200 --> 00:15:46,060
is for the cause, nothing else.
228
00:15:48,100 --> 00:15:49,100
Good grief, sir.
229
00:15:49,900 --> 00:15:51,920
I hope you don't think I was implying
anything.
230
00:16:01,120 --> 00:16:01,979
Very well.
231
00:16:01,980 --> 00:16:03,300
In principle, I'm for it.
232
00:16:03,640 --> 00:16:05,120
I'll need precise details, of course.
233
00:16:05,360 --> 00:16:07,120
Times, route, security, etc.
234
00:16:07,460 --> 00:16:10,440
In the meantime, I'll start preparing a
team and organizing equipment.
235
00:16:23,020 --> 00:16:25,560
You should have let me get you a flat,
sir. I could have rented you something.
236
00:16:25,680 --> 00:16:27,440
No, no, no, no. No charity, remember?
237
00:16:27,780 --> 00:16:29,800
I'll pay me own way. All right, Dave?
All right.
238
00:16:33,180 --> 00:16:34,360
It ain't the Ritz.
239
00:16:34,800 --> 00:16:35,800
It is to me, mate.
240
00:16:36,560 --> 00:16:38,840
I've stuck the telly in here in case you
want a bit of privacy.
241
00:16:39,640 --> 00:16:40,640
Dynamite. Cheers.
242
00:16:41,820 --> 00:16:44,040
Well, you've got the run of the place,
you know that.
243
00:16:46,280 --> 00:16:47,280
I'll leave you to it, then.
244
00:16:48,380 --> 00:16:49,380
Oh, Dave?
245
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
Thanks a lot, mate.
246
00:16:54,660 --> 00:16:55,660
No problem.
247
00:17:17,780 --> 00:17:20,339
I've never seen so many birds in a
winter's day. That's good, you're here.
248
00:17:20,560 --> 00:17:21,560
Oh, here we go.
249
00:17:21,740 --> 00:17:22,740
What?
250
00:17:22,839 --> 00:17:23,839
My boy.
251
00:17:24,760 --> 00:17:26,500
The return of the prodigal.
252
00:17:27,079 --> 00:17:28,200
What more can I say?
253
00:17:28,500 --> 00:17:29,500
How about goodbye?
254
00:17:30,360 --> 00:17:32,160
Same old Terry, still likes a little
joke.
255
00:17:32,420 --> 00:17:33,920
For you and you alone, my son.
256
00:17:34,180 --> 00:17:38,220
A modest, albeit expensive, token to
celebrate your own coming and our long
257
00:17:38,220 --> 00:17:39,220
enduring friendship.
258
00:17:39,380 --> 00:17:41,520
You don't know the meaning of the word
clear off.
259
00:17:41,720 --> 00:17:45,760
Look, come on, don't spoil the party,
you two. Harsh and cruel, Terence, harsh
260
00:17:45,760 --> 00:17:46,619
and cruel.
261
00:17:46,620 --> 00:17:49,640
Based on a gross misrepresentation of
the known facts.
262
00:17:50,320 --> 00:17:51,840
Tell him, Dave, tell him I've suffered.
263
00:17:52,399 --> 00:17:53,420
Now, you've suffered.
264
00:17:53,640 --> 00:17:55,940
During his unfair and unjust
incarceration.
265
00:17:56,240 --> 00:17:59,020
Well off. Listen, either you walk out or
I fling you out.
266
00:17:59,440 --> 00:18:00,500
Turn it in, Till.
267
00:18:01,240 --> 00:18:03,760
Look, washing a whoopee could put you
straight back in the boob.
268
00:18:04,180 --> 00:18:06,720
Whoopee? Well off old person.
269
00:18:07,420 --> 00:18:10,620
Alfie is right, Till. GBH on a whoopee
ain't viewed with sympathetically of the
270
00:18:10,620 --> 00:18:11,499
orders of justice.
271
00:18:11,500 --> 00:18:12,640
Well, even if it's justified.
272
00:18:13,000 --> 00:18:14,900
You just remember who employs you.
273
00:18:15,460 --> 00:18:16,480
Do you work for this?
274
00:18:17,820 --> 00:18:19,540
Well, I've got to earn a crust, ain't I,
Till?
275
00:18:20,330 --> 00:18:23,330
Look, either he goes or I do. All right,
Terry, all right, all right. I
276
00:18:23,330 --> 00:18:24,890
understand the pressure you must be
under.
277
00:18:25,410 --> 00:18:28,390
Adjusting back into abnormal society is
not easy when you've been tucked up for
278
00:18:28,390 --> 00:18:29,390
a bit.
279
00:18:29,970 --> 00:18:33,450
A period of personal paranoia is not
uncommon in cases like this.
280
00:18:34,230 --> 00:18:36,110
Bearing that in mind, I will take my
leave.
281
00:18:36,530 --> 00:18:39,950
Good. A friend in need is a pest, right?
282
00:18:40,170 --> 00:18:41,190
Just go, will you?
283
00:18:42,830 --> 00:18:46,810
I will keep this refrigerated until you
can accept it with the same goodwill and
284
00:18:46,810 --> 00:18:48,010
grace with which it was offered.
285
00:18:50,020 --> 00:18:51,020
Oi, oi.
286
00:18:51,900 --> 00:18:54,740
What about the sound system and the TV
of mine that you nicked?
287
00:18:55,080 --> 00:18:59,240
Oh, you mean the items I've been
lovingly protecting and stored in my
288
00:18:59,240 --> 00:19:00,240
awaiting your release?
289
00:19:01,580 --> 00:19:02,700
Alfie, I'll give you the address.
290
00:19:12,540 --> 00:19:15,000
Well, come on in, cheer up. Is this a
Moriarty or what?
291
00:19:30,770 --> 00:19:32,510
Oh, Butcher, is Arthur Daly about?
292
00:19:32,930 --> 00:19:34,030
I'm afraid he's not at the moment.
293
00:19:34,410 --> 00:19:36,150
I'm the sales manager. Can I be of
assistance?
294
00:19:37,010 --> 00:19:38,050
No, I don't think so, no.
295
00:19:39,530 --> 00:19:41,030
Well, I'll just hang about if that's all
right.
296
00:19:43,110 --> 00:19:49,370
Oh, well, I'm not sure if... Arthur
wants to be shipped out as soon as
297
00:19:49,630 --> 00:19:50,630
Oh, right. Is he in?
298
00:19:51,150 --> 00:19:52,430
Who? Arthur.
299
00:19:53,150 --> 00:19:55,030
Oh, I'm an old acquaintance, Terry
McCann.
300
00:19:55,650 --> 00:19:56,910
Also a friend of Alfred's, right?
301
00:19:57,670 --> 00:19:59,910
Yeah, that's... Oh, you must be Angie.
302
00:20:00,300 --> 00:20:01,300
One and the same.
303
00:20:01,820 --> 00:20:02,820
Follow me.
304
00:20:11,060 --> 00:20:12,060
Oh, look, Rob.
305
00:20:12,940 --> 00:20:16,080
There's no guarantee when Arthur will
show up, but you're welcome to wait at
306
00:20:16,080 --> 00:20:17,600
office with me if you want. Thank you.
307
00:20:18,580 --> 00:20:19,580
And you.
308
00:20:20,840 --> 00:20:21,840
Coffee?
309
00:20:22,280 --> 00:20:23,480
No, thanks. Not for very long.
310
00:20:24,580 --> 00:20:25,640
Alfie told me about you.
311
00:20:25,980 --> 00:20:27,220
You've just come out of prison, haven't
you?
312
00:20:28,480 --> 00:20:29,800
Yeah. Yeah, that's right, yeah.
313
00:20:30,340 --> 00:20:31,340
Coming to work here?
314
00:20:31,700 --> 00:20:33,460
For Arthur? You're kidding. No way, no.
315
00:20:34,980 --> 00:20:35,980
You've got a job, then?
316
00:20:37,360 --> 00:20:38,520
Well, I haven't at the moment, no.
317
00:20:41,500 --> 00:20:42,500
You're daring.
318
00:20:43,620 --> 00:20:44,620
Oh, sorry.
319
00:20:45,120 --> 00:20:46,420
Takes a bit of getting used to, you
know.
320
00:20:47,080 --> 00:20:48,220
I'll try to adjust then.
321
00:20:48,600 --> 00:20:51,140
No, no, no. I mean, me talking to a
woman.
322
00:20:54,040 --> 00:20:55,040
Sorry, it's my fault.
323
00:20:56,060 --> 00:20:57,060
Er...
324
00:20:57,770 --> 00:21:00,990
If you need a job, I know something that
might interest you.
325
00:21:01,250 --> 00:21:02,530
Well, yeah, I've got to do something.
What is it?
326
00:21:03,790 --> 00:21:07,310
General Handyman part -time chauffeur to
a bloke who's got a big estate near
327
00:21:07,310 --> 00:21:09,430
here. He's got a business playing war
games.
328
00:21:09,850 --> 00:21:10,850
War games?
329
00:21:10,870 --> 00:21:12,510
Yeah, you know, survivalists.
330
00:21:12,970 --> 00:21:13,970
Playing soldiers.
331
00:21:15,570 --> 00:21:16,570
Oh, I see.
332
00:21:17,490 --> 00:21:18,490
Retired army, is he?
333
00:21:19,250 --> 00:21:20,330
No, I don't think so.
334
00:21:20,610 --> 00:21:22,190
Used to have a chain of grocery shops.
335
00:21:22,770 --> 00:21:25,290
Yeah, but he's not going to be
interested in someone with my form, is
336
00:21:25,550 --> 00:21:27,720
Terry! Oh, this is a surprise.
337
00:21:28,100 --> 00:21:32,020
Hello? I knew you'd see reason once
you'd come. Don't start. I've just come
338
00:21:32,020 --> 00:21:34,900
collect my deal, all right? I'm not
starting. Excuse us a minute. Let me
339
00:21:34,900 --> 00:21:38,140
out that Angie is not only my private
secretary, but also a witness if you're
340
00:21:38,140 --> 00:21:41,240
contemplating anything physical. Now,
listen, what do I have to do to convince
341
00:21:41,240 --> 00:21:45,440
you that I do not want to be laced up or
under any obligation to you ever again?
342
00:21:45,740 --> 00:21:47,400
Terry, no man is a continent.
343
00:21:47,700 --> 00:21:50,140
Eh? We all need helping hand through
this veil of tears.
344
00:21:50,600 --> 00:21:53,900
The sort of friendship we had over the
years was a rare and precious commodity.
345
00:21:54,490 --> 00:21:57,930
Not something to be forfeited just
because of a small error of judgement on
346
00:21:57,930 --> 00:21:58,930
part.
347
00:21:58,970 --> 00:22:01,970
Now, that is a fleeting rarity, you
actually admitting that something's your
348
00:22:01,970 --> 00:22:05,390
fault. I know, I know. There are some
who cannot see my imperfections.
349
00:22:05,610 --> 00:22:08,530
But I must admit I have, from time to
time, made the odd mistake.
350
00:22:09,110 --> 00:22:10,110
Odd mistake?
351
00:22:10,490 --> 00:22:13,730
Terry, can I be totally honest with you?
352
00:22:14,170 --> 00:22:17,350
Well, there's another first. I don't
think I can stand a shock. The truth is,
353
00:22:17,410 --> 00:22:22,670
and I mean this, I mean this,
friendship, guilt, the wish for you to
354
00:22:22,690 --> 00:22:23,690
all that to one side.
355
00:22:24,270 --> 00:22:25,270
I need you.
356
00:22:25,690 --> 00:22:30,790
I need you because you are the only
person on this planet that I can really
357
00:22:30,790 --> 00:22:31,930
truly trust.
358
00:22:32,190 --> 00:22:33,550
Now, don't do this. What?
359
00:22:33,770 --> 00:22:34,770
This.
360
00:22:34,870 --> 00:22:35,669
What's this?
361
00:22:35,670 --> 00:22:36,469
What you're doing.
362
00:22:36,470 --> 00:22:37,449
What am I doing?
363
00:22:37,450 --> 00:22:38,810
That. What is that?
364
00:22:39,110 --> 00:22:41,930
That's what you're doing. Look, could we
start this conversation again?
365
00:22:42,130 --> 00:22:43,119
What you are doing.
366
00:22:43,120 --> 00:22:46,020
It's what you've always done to me since
the first day we ever met. You tried to
367
00:22:46,020 --> 00:22:47,220
manipulate me. Oh, manipulate?
368
00:22:47,500 --> 00:22:50,080
Oh, that's nice. That's nice. I suppose
I manipulated you when I gave you a roof
369
00:22:50,080 --> 00:22:53,020
over your head. Gave? When I gave you a
car. God knows how many jobs so you
370
00:22:53,020 --> 00:22:56,200
could earn a decent, dignified living.
Oh, yeah, you call that living? No.
371
00:22:56,640 --> 00:23:02,660
What I lobbed in your direction was the
deep satisfaction of dignified self
372
00:23:02,660 --> 00:23:03,660
-interest.
373
00:23:05,260 --> 00:23:06,260
Yeah, all right, all right.
374
00:23:06,570 --> 00:23:08,190
So it wasn't always one -way traffic?
375
00:23:08,430 --> 00:23:10,810
No, something to be treasured, my son,
something to be appreciated.
376
00:23:11,070 --> 00:23:13,930
Oh, yeah, I really appreciated 18 moons
in a shovel, didn't I?
377
00:23:14,910 --> 00:23:16,670
Now, what do I have to do to get this
through to you?
378
00:23:17,490 --> 00:23:20,130
I am not ever coming back.
379
00:23:20,850 --> 00:23:24,210
Not today, not tomorrow, never.
380
00:23:30,830 --> 00:23:33,990
So ask yourself, Tell. What are you
going to do if you don't work for
381
00:23:35,190 --> 00:23:37,460
Well... A bit of bouncing, a bit of
minding, I don't know.
382
00:23:38,000 --> 00:23:39,280
Yeah, well, that's feasible.
383
00:23:40,760 --> 00:23:44,140
But, look, don't mind me saying so,
mate, but ain't it getting a bit long in
384
00:23:44,140 --> 00:23:47,340
Amsterdam for that sort of thing? I
mean, punching people about and all
385
00:23:47,560 --> 00:23:49,580
I can still handle meself, but think
yourself.
386
00:23:49,920 --> 00:23:53,180
You can stay with us as long as you
like, you know that. But what you want
387
00:23:53,180 --> 00:23:55,060
place of your own and a motor, right?
388
00:23:55,400 --> 00:23:58,320
Well, think how long it's going to take
you to get them two things alone from
389
00:23:58,320 --> 00:23:59,620
what you're going to earn out of
minding.
390
00:24:01,140 --> 00:24:05,340
Yeah, well, this bird who works at
Arthur's... Angie, she mentioned
391
00:24:05,340 --> 00:24:06,340
about a job.
392
00:24:06,400 --> 00:24:07,179
Doing what?
393
00:24:07,180 --> 00:24:08,780
Well, General Andy Manor, a big estate.
394
00:24:09,120 --> 00:24:11,520
Oh, did she offer to write you a
reference and all, did she?
395
00:24:11,980 --> 00:24:12,980
No, no.
396
00:24:14,240 --> 00:24:15,500
I thought we'd give it a try, though.
397
00:24:21,740 --> 00:24:22,780
Sergeant Dixon's here, sir.
398
00:24:23,080 --> 00:24:25,620
Thank you, Captain William. Send him in.
And we'll have to leave in ten minutes
399
00:24:25,620 --> 00:24:28,100
if we're to rendezvous with the trainees
on time. This won't take long.
400
00:24:32,340 --> 00:24:34,380
Ah, Dixon, situation report.
401
00:24:38,160 --> 00:24:40,740
I managed to have a look in the
operations book, sir.
402
00:24:41,020 --> 00:24:43,640
There is definitely a shipment within
the next fortnight.
403
00:24:44,240 --> 00:24:46,600
Unfortunately, no precise date.
404
00:24:46,980 --> 00:24:50,000
And knowing Chisholm, he won't tell me
till the last minute.
405
00:24:50,320 --> 00:24:52,040
Time enough for us to activate the
mission?
406
00:24:52,280 --> 00:24:54,880
If we are prepared, almost certainly.
407
00:24:55,180 --> 00:24:56,200
We'll be prepared.
408
00:24:56,800 --> 00:24:58,420
I'll plan it to the last detail.
409
00:24:59,720 --> 00:25:03,740
Now, the interesting thing about global
worldwide products is not that it has
410
00:25:03,740 --> 00:25:07,900
ceased trading, or that it's more likely
had a change of name or premises, but
411
00:25:07,900 --> 00:25:11,040
that one of the names listed after the
director is very intriguing.
412
00:25:11,400 --> 00:25:13,080
Well? Well, what, Gavin?
413
00:25:13,680 --> 00:25:15,020
Well, why is it intriguing?
414
00:25:15,620 --> 00:25:18,820
Because of who I think it is. Well, who
do you think it is?
415
00:25:19,620 --> 00:25:20,660
T .J. McCann.
416
00:25:22,560 --> 00:25:23,960
Terence John, I would say.
417
00:25:24,520 --> 00:25:25,520
Terry McCann?
418
00:25:26,459 --> 00:25:28,760
Criminal associate of Arthur bloody
Daly.
419
00:25:31,220 --> 00:25:35,360
Does have an inevitable logic to it,
doesn't it? Straight back inside for
420
00:25:35,400 --> 00:25:38,400
then. Not quite that. What do you mean,
not quite? Well, it still leaves the
421
00:25:38,400 --> 00:25:39,400
small problem of proof.
422
00:25:39,940 --> 00:25:43,840
Now, I'm sure you don't want to make the
same mistakes as Charlie Chisholm did
423
00:25:43,840 --> 00:25:45,080
in his dealings with the bold Arthur.
424
00:25:46,240 --> 00:25:49,800
Oversellers to the point of obsessional
paranoia, I think the inquiry board
425
00:25:49,800 --> 00:25:50,800
called it.
426
00:25:50,840 --> 00:25:52,420
You're right, Jones, for once.
427
00:25:53,140 --> 00:25:54,780
We must be very careful on this one.
428
00:25:55,699 --> 00:25:59,800
Why, that would be the royal we, would
it? As I recall, Cheerful Charlie was
429
00:25:59,800 --> 00:26:05,380
investigating daily concerning phony
Lacoste swappers and imitation Cartier
430
00:26:05,380 --> 00:26:06,380
watches. Aye.
431
00:26:06,620 --> 00:26:07,620
Well, that's it, then.
432
00:26:07,780 --> 00:26:08,780
Can't repeat goods.
433
00:26:09,040 --> 00:26:11,140
Matter of fact, I thought of that and
checked the files.
434
00:26:11,380 --> 00:26:12,079
You did?
435
00:26:12,080 --> 00:26:13,080
Nothing, I'm afraid.
436
00:26:13,440 --> 00:26:16,360
Cheerful Charlie must have taken them
out or destroyed them when he resigned.
437
00:26:16,780 --> 00:26:17,780
Ah.
438
00:26:18,420 --> 00:26:20,380
No reason why we're going to go and ask
him, I suppose.
439
00:26:20,860 --> 00:26:22,480
Any details you can remember, like?
440
00:26:22,780 --> 00:26:23,780
That is all right.
441
00:26:24,020 --> 00:26:25,020
Of course.
442
00:26:25,230 --> 00:26:28,510
It would mean to persuade him you'd have
to be married from a treatment.
443
00:26:29,770 --> 00:26:31,970
Well, yes, you'd have to call him Albert
for a start.
444
00:26:43,870 --> 00:26:46,350
Ah! Oh, sorry to startle you, Mr Daly.
445
00:26:47,010 --> 00:26:48,150
Interested in books, are you?
446
00:26:48,630 --> 00:26:51,890
Yes, yes, I do have a passing interest
in good literature.
447
00:26:52,310 --> 00:26:54,490
Agatha Christie, Harold Robbins, that
sort of thing.
448
00:26:56,379 --> 00:26:58,400
Very impressive, if you don't mind my
saying so.
449
00:26:59,000 --> 00:27:00,180
Yes, thank you.
450
00:27:01,360 --> 00:27:03,180
Have you read Kipling, Mr Daly?
451
00:27:03,860 --> 00:27:07,240
Not read it as such, but I did see the
film.
452
00:27:07,700 --> 00:27:10,500
Always brings a tear to my eye when that
old bear snuffs it.
453
00:27:10,760 --> 00:27:11,900
He had the right idea, you see.
454
00:27:12,480 --> 00:27:16,540
If you can keep your head when all about
you are losing theirs... You'll be on a
455
00:27:16,540 --> 00:27:18,020
nice little earner in the end, my son.
456
00:27:18,640 --> 00:27:19,780
My favourite poem.
457
00:27:20,720 --> 00:27:24,180
Anticipation. Preparation, survival, Mr.
Daly. Oh, absolutely, definitely.
458
00:27:24,420 --> 00:27:25,420
The only way.
459
00:27:25,520 --> 00:27:28,460
That is our philosophy here, you see. A
-P -S.
460
00:27:29,000 --> 00:27:32,960
Only those who are prepared and fit to
survive do survive in these troubled
461
00:27:32,960 --> 00:27:34,220
times. Isn't that right, Captain
Williams?
462
00:27:34,660 --> 00:27:36,780
Anticipation, preparation, survival,
sir. Good man.
463
00:27:37,420 --> 00:27:40,460
Precisely what I was saying to her
indoors the other day when she was
464
00:27:40,460 --> 00:27:41,460
about unemployment.
465
00:27:41,800 --> 00:27:43,540
Sir, what have you brought back?
466
00:27:43,800 --> 00:27:48,520
A few samples of the wherewithal for
complete and utter survival, Mr. Kaplan.
467
00:27:48,660 --> 00:27:50,700
Oh, sorry, Colonel, sir.
468
00:27:51,420 --> 00:27:53,080
as selected by me and my staff.
469
00:27:53,640 --> 00:27:58,940
Gas mask, personal radio, DIY anti -germ
warfare kit,
470
00:27:59,100 --> 00:28:04,900
radiation detectors, and all reputable
goods, as you can see by the
471
00:28:04,900 --> 00:28:05,900
manufacturer's labels.
472
00:28:05,980 --> 00:28:06,980
British, of course.
473
00:28:07,640 --> 00:28:13,380
Uh, except where, through superior
technology, I had to turn reluctantly to
474
00:28:13,380 --> 00:28:15,260
Taiwan. Good man, Shankashek.
475
00:28:15,460 --> 00:28:18,800
Outnumbered, that's all. And you have my
personal guarantee as to the efficiency
476
00:28:18,800 --> 00:28:19,920
of said items.
477
00:28:20,430 --> 00:28:23,570
That would be of little value should any
of these items fail in a post -attack
478
00:28:23,570 --> 00:28:26,330
situation. No, no, no, no. You just
bring them back to the warehouse and
479
00:28:26,330 --> 00:28:27,510
change them. I'll give you your money
back.
480
00:28:28,730 --> 00:28:31,450
Oh, after the dust has settled, so to
speak.
481
00:28:38,370 --> 00:28:44,370
I can't believe now you're doing here.
482
00:28:44,570 --> 00:28:46,470
What's the point? What are you doing
here, Terence?
483
00:28:46,670 --> 00:28:47,670
I work here.
484
00:28:48,300 --> 00:28:52,060
Oh, yeah, my ma 'am Roger did say
something about you doing something
485
00:28:52,060 --> 00:28:53,060
the Colonel.
486
00:28:53,220 --> 00:28:56,140
And I hope you haven't tried to put a
kibosh on it by telling him about my
487
00:28:56,220 --> 00:28:58,800
because if you have, Sunshine, I promise
you... No, no, no, Terence. If you want
488
00:28:58,800 --> 00:29:00,560
to revert to being a peasant, that is
your business.
489
00:29:01,000 --> 00:29:03,500
My business, it has a wholesaler of
goods various.
490
00:29:04,160 --> 00:29:06,760
Good. A very lucrative business it is,
too.
491
00:29:07,260 --> 00:29:11,920
Good. And, but for your surf -like
mentality, you could be in on my company
492
00:29:11,920 --> 00:29:12,920
profit -sharing scheme.
493
00:29:13,880 --> 00:29:14,880
Que sera, sera.
494
00:29:15,240 --> 00:29:16,500
Hey, what size boots do you take?
495
00:29:18,290 --> 00:29:19,510
Hey, tread on that, will you?
496
00:29:26,910 --> 00:29:29,230
If you could just wait a moment, please,
sir.
497
00:29:29,990 --> 00:29:32,190
You see, for all I know, you could be a
doppelganger.
498
00:29:35,910 --> 00:29:36,910
Doppel -what?
499
00:29:38,470 --> 00:29:39,650
Wasn't that in Jobs' work?
500
00:29:40,390 --> 00:29:41,450
One of Charlie's finest.
501
00:29:47,379 --> 00:29:51,900
Yeah? Yes, sir, I've got a Detective
Sergeant Raycott and a Detective
502
00:29:51,900 --> 00:29:52,900
Jones here.
503
00:29:53,460 --> 00:29:55,260
In these ways, that's who they're
claiming to be.
504
00:29:55,780 --> 00:29:58,960
They showed you their credentials,
didn't they? Oh, yes, sir, but I am
505
00:29:58,960 --> 00:30:00,760
of your lecture to the men on forged
IDs.
506
00:30:01,400 --> 00:30:03,440
I am expecting them, Bindle.
507
00:30:03,920 --> 00:30:05,880
And your warning about intelligence
leaks.
508
00:30:06,760 --> 00:30:08,860
Let them in, Bindle. Direct them to
reception.
509
00:30:09,260 --> 00:30:10,540
I don't know if I should, sir.
510
00:30:10,860 --> 00:30:12,880
One of them looks like he might have had
plastic surgery.
511
00:30:28,040 --> 00:30:30,180
Sorry about that little
misunderstanding, Ronald.
512
00:30:30,440 --> 00:30:31,860
I run a tight ship here.
513
00:30:32,120 --> 00:30:34,520
My men are trained to be extra vigilant.
514
00:30:35,300 --> 00:30:37,100
Yes, that's obvious, Albert.
515
00:30:37,540 --> 00:30:38,880
Must be very gratifying.
516
00:30:39,340 --> 00:30:40,340
Going up, are we?
517
00:30:40,720 --> 00:30:42,300
Is there any other way to go?
518
00:30:46,800 --> 00:30:50,820
Of course, another advantage of this job
is not having to suffer idiot brass
519
00:30:50,820 --> 00:30:52,320
interfering with one's work.
520
00:30:52,620 --> 00:30:54,820
Ah, there you are.
521
00:30:55,580 --> 00:30:56,580
Busy, are you?
522
00:30:57,290 --> 00:31:02,190
This is Detective Sergeant Rycos and his
colleague D .C. Jones. I've come to ask
523
00:31:02,190 --> 00:31:04,710
my expert advice on a security matter,
sir.
524
00:31:05,010 --> 00:31:06,450
You used to work with Charlie, see?
525
00:31:06,730 --> 00:31:07,730
Albert Jones?
526
00:31:07,830 --> 00:31:11,810
Albert? Well, as soon as you've
finished, I'd like to discuss the
527
00:31:11,810 --> 00:31:13,990
you arranged at yesterday's Gatwick
operation.
528
00:31:14,230 --> 00:31:16,130
I am running a business here.
529
00:31:16,370 --> 00:31:19,370
The long -suffering taxpayer doesn't
foot my bills.
530
00:31:22,890 --> 00:31:24,530
I can see what you mean now, Albert.
531
00:31:25,610 --> 00:31:26,610
No interference.
532
00:31:27,130 --> 00:31:28,510
Must be a big responsibility.
533
00:31:29,150 --> 00:31:33,370
I think I can safely say it carries more
responsibility than chasing after low
534
00:31:33,370 --> 00:31:34,370
-life villains.
535
00:31:34,510 --> 00:31:35,510
Taff.
536
00:31:38,990 --> 00:31:40,690
As soon as I know, you'll know.
537
00:31:41,310 --> 00:31:43,230
Just make sure you keep him warm.
538
00:31:43,630 --> 00:31:45,130
Okay, fine.
539
00:31:59,959 --> 00:32:00,959
Overseas call.
540
00:32:02,420 --> 00:32:03,420
Ah.
541
00:32:03,700 --> 00:32:06,640
Don't think there's much call for
quality control on items from Korea.
542
00:32:07,320 --> 00:32:08,320
What were you saying?
543
00:32:08,580 --> 00:32:12,980
Well, basically, I just wanted to tell
you how much I appreciate you pointing
544
00:32:12,980 --> 00:32:16,960
in the direction of that job, you know,
and I just wondered if, by way of a
545
00:32:16,960 --> 00:32:20,840
thank you, that, well, if I could take
you up for dinner one night.
546
00:32:21,580 --> 00:32:23,160
Do you know what I like about you,
Terry?
547
00:32:23,680 --> 00:32:25,320
You have unfashionable attitudes.
548
00:32:26,180 --> 00:32:27,180
Is that a yes?
549
00:32:29,230 --> 00:32:33,490
Well, that's all very interesting,
Ronnie, but, frankly, I've no further
550
00:32:33,490 --> 00:32:36,810
interest in the sordid activities of
Daly and McCann.
551
00:32:37,470 --> 00:32:43,190
I'm afraid, with the responsibilities I
have now, my time has taken up with far
552
00:32:43,190 --> 00:32:44,190
more important issues.
553
00:32:44,730 --> 00:32:49,430
Yeah. I only wanted to know what you
found out about their counterfeit
554
00:32:49,430 --> 00:32:50,430
activities, Albert.
555
00:32:50,590 --> 00:32:53,370
As an old colleague, that's not very
much to ask, is it?
556
00:32:53,610 --> 00:32:55,010
You're the detective, Ronnie.
557
00:32:55,890 --> 00:32:58,250
I've joined the ranks of private
enterprise.
558
00:32:58,940 --> 00:33:02,720
It's still an offence for civilians to
impede police officers in their duty.
559
00:33:03,340 --> 00:33:04,340
Isn't it, Gav?
560
00:33:06,680 --> 00:33:07,680
Oh,
561
00:33:08,460 --> 00:33:10,980
just his Baptist upbringing, Albert. You
remember.
562
00:33:12,980 --> 00:33:16,020
Nevertheless, I can't help I'm afraid.
563
00:33:16,240 --> 00:33:21,620
Call it a memory loss for trivia. Sorry,
Ronnie, but there it is.
564
00:33:22,540 --> 00:33:25,680
In that case, it's my sad duty to arrest
you.
565
00:33:26,319 --> 00:33:29,020
for obstructing officers of the law in
the course of their duty, Albert.
566
00:33:29,440 --> 00:33:31,120
Anything you say may be taken down.
567
00:33:31,880 --> 00:33:32,880
Arrest me.
568
00:33:34,160 --> 00:33:35,160
Arrest me.
569
00:33:35,300 --> 00:33:38,020
Unless your memory suddenly improves,
Charlie.
570
00:33:43,320 --> 00:33:44,780
This is some tool, isn't it?
571
00:33:46,460 --> 00:33:47,800
Where did Arthur pick this up?
572
00:33:48,000 --> 00:33:49,060
Oh, an army service done.
573
00:33:49,640 --> 00:33:52,320
You should have seen it when he got hold
of it. What a wreck.
574
00:33:52,880 --> 00:33:56,820
But now, through my expert attention,
I'm going to knock it out to this mug
575
00:33:56,820 --> 00:34:00,760
you're after for ten times what it
stands in. I do not like my clients
576
00:34:00,760 --> 00:34:01,760
to as mugs.
577
00:34:01,900 --> 00:34:03,520
Yeah, especially in public.
578
00:34:03,800 --> 00:34:06,500
I understand from Angie you come to
collect and deliver. Yeah, that's right.
579
00:34:06,700 --> 00:34:10,260
I will be accompanying you. No, you
won't. Yes, I will. This vehicle is my
580
00:34:10,260 --> 00:34:13,900
property until Kaplan coughs up the
reddies for saying. And since you are an
581
00:34:13,900 --> 00:34:17,460
idiot employee, and not mine, you are
not insured to drive it. I'm not
582
00:34:17,540 --> 00:34:19,260
Unless you wish to reconsider.
583
00:34:20,139 --> 00:34:22,340
Your career prospects and return to the
fold?
584
00:34:23,600 --> 00:34:25,980
I'd rather have molten lead poured in my
ear.
585
00:34:26,360 --> 00:34:29,420
Nice. And since when have you ever
worried about insurance? Listen, you
586
00:34:29,420 --> 00:34:32,380
me up in a roller, so I'll have
transport back. I just want to load some
587
00:34:32,380 --> 00:34:32,918
onto this.
588
00:34:32,920 --> 00:34:35,139
Terry, bring Mr Catman's radios.
589
00:34:38,739 --> 00:34:42,639
I think the time has come to have an
oboe at the Daly's warehouse and see
590
00:34:42,639 --> 00:34:43,639
coming and going.
591
00:34:43,739 --> 00:34:45,480
That's what we were having the rest of
the day after.
592
00:34:46,199 --> 00:34:49,040
Being a police officer's a 24 -hour -a
-day occupation, Jones.
593
00:34:49,280 --> 00:34:50,780
Villains don't work to a timetable.
594
00:34:51,040 --> 00:34:52,659
They do if they're planning a train
robbery.
595
00:34:57,400 --> 00:34:58,660
Who is all this stuff?
596
00:34:59,720 --> 00:35:03,080
Survival clubber. Combat boots,
rucksacks, sleeping bag.
597
00:35:03,320 --> 00:35:04,440
Quite a little action man, isn't he?
598
00:35:04,680 --> 00:35:08,560
He simply wants to be prepared for when
the east wind blows hot. Very hot.
599
00:35:09,020 --> 00:35:10,480
News to say he hasn't got a point.
600
00:35:10,920 --> 00:35:12,660
Yeah, on the top of his head.
601
00:35:34,000 --> 00:35:36,240
Do you see who that is, in that thing?
602
00:35:36,820 --> 00:35:38,280
Aye. Well, go on, then.
603
00:35:38,660 --> 00:35:40,040
Sudden change of plan, is it, Gervin?
604
00:35:45,780 --> 00:35:46,160
Come
605
00:35:46,160 --> 00:35:53,100
on, chap,
606
00:35:53,160 --> 00:35:54,160
double head.
607
00:35:57,540 --> 00:35:58,820
Well done, chap, well done.
608
00:35:59,260 --> 00:36:01,120
A model operation superbly executed.
609
00:36:01,500 --> 00:36:02,399
Carry on, please.
610
00:36:02,400 --> 00:36:03,400
Aye, aye, sir, chap.
611
00:36:03,580 --> 00:36:04,580
Put out your weapons, then.
612
00:36:09,460 --> 00:36:10,480
Pretty good show, eh, sir?
613
00:36:11,360 --> 00:36:13,820
I'm worried about the lack of moral
fibre among these men, Lieutenant.
614
00:36:14,460 --> 00:36:16,360
Don't worry, sir. We'll soon lick them
into shame.
615
00:36:18,440 --> 00:36:21,240
Keep your eyes peeled for a clearing
with plenty of motors about.
616
00:36:42,410 --> 00:36:46,070
I see you come in convoy, Mr. Daly. I
always like to give a personal service,
617
00:36:46,190 --> 00:36:48,930
Colonel. Thought I'd give the APV a road
test before delivery.
618
00:36:49,730 --> 00:36:51,170
Splendid. Is it all the spec?
619
00:36:51,910 --> 00:36:52,910
All the what?
620
00:36:53,030 --> 00:36:54,110
Is it all the specification?
621
00:36:54,570 --> 00:36:55,690
Oh, definitely, definitely.
622
00:36:56,190 --> 00:36:59,130
And completely loaded up with your order
down to the last item.
623
00:36:59,530 --> 00:37:01,250
Jack boots, matching iron bags.
624
00:37:01,830 --> 00:37:03,110
Better do, Terry. Open her back.
625
00:37:05,210 --> 00:37:06,210
Walk this way, Colonel.
626
00:37:06,570 --> 00:37:11,430
Combat boots with non -slip soles,
camouflage sleeping bags, and...
627
00:37:11,980 --> 00:37:12,980
Bulletproof jackets.
628
00:37:13,040 --> 00:37:14,040
Ah, excellent.
629
00:37:14,160 --> 00:37:16,480
Let's have a look at them. Terry,
bulletproof jacket.
630
00:37:27,380 --> 00:37:29,880
Here, put this on, Mr. Denny. Put it on?
631
00:37:30,180 --> 00:37:31,180
Yes, that's tried out.
632
00:37:31,640 --> 00:37:33,040
What, tried on for size, you mean?
633
00:37:34,000 --> 00:37:36,080
You have faith in the products you sell
me, haven't you?
634
00:37:36,360 --> 00:37:37,700
Oh, yes, yes.
635
00:37:37,980 --> 00:37:38,980
Well, come on, then.
636
00:37:39,260 --> 00:37:42,000
There's an ex -paratrooper who fought
behind enemy lines. It'll be like old
637
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
times.
638
00:37:43,360 --> 00:37:47,720
Paratrooper? Well, we didn't wear these.
You know, we had travel light. We used
639
00:37:47,720 --> 00:37:48,900
to be yomping all the time.
640
00:37:49,460 --> 00:37:53,060
Hey, Terry, you try it on for the
colonel. No, no, no. He wants you to try
641
00:37:53,060 --> 00:37:54,058
on.
642
00:37:54,060 --> 00:37:55,280
Please the customer, remember?
643
00:37:59,040 --> 00:38:01,620
Yeah, yeah, I'd recommend that. That's
very comfortable.
644
00:38:02,140 --> 00:38:04,500
No, no, no. We must give it a proper
test.
645
00:38:04,720 --> 00:38:07,540
It's a proper test. I'm sorry. I don't
quite follow you, colonel. Right bunch
646
00:38:07,540 --> 00:38:08,540
diddlers, this lot.
647
00:38:08,650 --> 00:38:10,370
Show him today the best place to stand.
648
00:38:10,710 --> 00:38:13,770
Come on. About 20 paces should do it. Do
it? Do what?
649
00:38:14,010 --> 00:38:15,510
Sorry, I don't... I don't... I don't
follow.
650
00:38:16,110 --> 00:38:17,110
What are you doing?
651
00:38:20,350 --> 00:38:21,350
After the mill?
652
00:38:25,630 --> 00:38:28,470
Oi! Listen, you... What's this? Hold on!
653
00:38:29,250 --> 00:38:30,250
Harry?
654
00:38:32,290 --> 00:38:33,290
Oi!
655
00:38:35,550 --> 00:38:36,550
Oh, God!
656
00:38:36,770 --> 00:38:37,890
I just shot him!
657
00:38:46,839 --> 00:38:47,779
You're all right.
658
00:38:47,780 --> 00:38:50,560
Guy filled pellets. Quite harmless. Yes,
works very well.
659
00:38:51,200 --> 00:38:53,560
Look, he ain't getting any younger, you
know. He could have had heart attack.
660
00:38:54,220 --> 00:38:55,220
I don't think so.
661
00:38:55,440 --> 00:38:56,440
Heart of a lion.
662
00:38:56,620 --> 00:38:57,620
He'll heal me himself.
663
00:38:58,180 --> 00:39:00,920
Come on, son, come on. My hat, my hat.
Get his hat, get his hat.
664
00:39:02,060 --> 00:39:04,580
You're all right, you're all right. Can
you walk? Come on, come on. You're all
665
00:39:04,580 --> 00:39:05,558
right.
666
00:39:05,560 --> 00:39:06,640
What do you make of that, then?
667
00:39:07,360 --> 00:39:08,360
Shut up.
668
00:39:08,980 --> 00:39:10,140
I need time to think.
669
00:39:14,120 --> 00:39:15,120
Enter!
670
00:39:21,390 --> 00:39:23,790
The route I've decided on for Operation
Flintlock.
671
00:39:24,150 --> 00:39:25,150
What do you think?
672
00:39:26,010 --> 00:39:27,010
Very good, sir.
673
00:39:28,030 --> 00:39:31,230
This is highly confidential, Dixon, but
I think it's time for you to know when
674
00:39:31,230 --> 00:39:33,130
Operation Flintlock is actually taking
place.
675
00:39:37,550 --> 00:39:38,870
Do you want to see me, Mr Catlin?
676
00:39:39,170 --> 00:39:43,030
Yes, there's a box I want collected from
Mr Daly's warehouse. Be a good chap and
677
00:39:43,030 --> 00:39:43,988
get it for me, will you?
678
00:39:43,990 --> 00:39:44,990
What, now?
679
00:39:45,450 --> 00:39:46,450
Yes, now.
680
00:39:47,010 --> 00:39:48,010
Yeah, all right.
681
00:39:48,530 --> 00:39:49,530
Just a moment, young man.
682
00:39:50,060 --> 00:39:52,800
I want a word with you about your
disrespectful outburst yesterday.
683
00:39:53,860 --> 00:39:56,860
Well, yeah, you see, I didn't realise
the gun wasn't real.
684
00:39:57,200 --> 00:39:58,800
You should spit it. That's good.
685
00:39:59,040 --> 00:40:00,040
In moderation.
686
00:40:00,520 --> 00:40:02,520
I need men like you in my squad, McCann.
687
00:40:02,880 --> 00:40:05,420
Oh, no, no. No, thanks. No, I'm not into
uniforms.
688
00:40:05,980 --> 00:40:06,980
Think about it.
689
00:40:07,520 --> 00:40:08,660
You could be one of the survivors.
690
00:40:10,420 --> 00:40:11,420
Now, cut along.
691
00:40:31,779 --> 00:40:35,000
Today? But it can't be. We're not ready.
I haven't... Yes.
692
00:40:35,580 --> 00:40:36,580
Yes.
693
00:40:36,820 --> 00:40:37,820
APS, Sergeant White.
694
00:40:39,120 --> 00:40:40,340
Yes, I will.
695
00:40:41,400 --> 00:40:42,400
I've sent McCann.
696
00:40:43,200 --> 00:40:44,200
Yes.
697
00:40:44,900 --> 00:40:45,900
Right, I'll do that.
698
00:40:46,120 --> 00:40:47,260
And I'll leave the rest to you.
699
00:40:48,420 --> 00:40:49,420
Right.
700
00:40:50,260 --> 00:40:51,960
Williams, get in touch with the squad.
701
00:40:52,280 --> 00:40:54,080
It's on for 1 ,700 hours. Today.
702
00:40:54,440 --> 00:40:55,440
Sir.
703
00:41:02,830 --> 00:41:03,830
You don't want a copy with it?
704
00:41:04,370 --> 00:41:05,370
No.
705
00:41:06,330 --> 00:41:08,370
Caffeine. I'll be too careful.
706
00:41:10,470 --> 00:41:13,050
How's the old soldier there? Please,
Terry, no jokes.
707
00:41:13,290 --> 00:41:15,510
I'm not a well man, thanks to your new
employer.
708
00:41:16,030 --> 00:41:17,070
Did he tell you what he did?
709
00:41:17,450 --> 00:41:18,450
He fainted.
710
00:41:18,790 --> 00:41:22,730
I thought you said you were overwhelmed
by the force of the blow. It is over. I
711
00:41:22,730 --> 00:41:23,730
do not wish to talk about it.
712
00:41:24,310 --> 00:41:25,690
Do you have to give me your version?
713
00:41:26,190 --> 00:41:27,290
Well, I will, yeah, over dinner.
714
00:41:28,290 --> 00:41:32,150
I do not approve of carnal
suggestiveness between staff during
715
00:41:32,970 --> 00:41:34,910
But I'm not one of your staff, am I?
716
00:41:35,410 --> 00:41:37,490
I've come to collect a parcel for a
colonel.
717
00:41:37,910 --> 00:41:41,250
Oh, yeah, it's down there with a
military clobber somewhere. Where's
718
00:41:41,630 --> 00:41:43,330
Oh, he phoned to say he won't be in.
719
00:41:44,370 --> 00:41:46,070
Damaged his trigger finger or something.
720
00:41:48,570 --> 00:41:49,570
How about lunch?
721
00:41:49,930 --> 00:41:51,630
Is there something I want to talk to you
about?
722
00:41:52,770 --> 00:41:53,770
What, now you mean?
723
00:41:54,030 --> 00:41:55,470
Sure. Why not?
724
00:41:55,910 --> 00:41:56,910
Yeah, why not?
725
00:41:57,030 --> 00:41:58,030
Just a minute, just a minute.
726
00:42:07,500 --> 00:42:08,720
Right, men, settle down.
727
00:42:11,340 --> 00:42:13,200
Mr. Coff will do so now.
728
00:42:13,820 --> 00:42:17,860
We are here to discuss Operation
Flintlock.
729
00:42:19,280 --> 00:42:20,560
He's gone to lunch.
730
00:42:21,680 --> 00:42:25,120
Yes, sir, he's not a very reliable
employee. I didn't like to say so at the
731
00:42:25,120 --> 00:42:26,120
time, sir.
732
00:42:27,180 --> 00:42:29,000
Some urgency, is there?
733
00:42:30,260 --> 00:42:31,260
Huh?
734
00:42:32,960 --> 00:42:34,000
He's gone to lunch.
735
00:42:34,600 --> 00:42:35,960
Don't worry, Colonel, there's still
time.
736
00:42:36,440 --> 00:42:37,440
We'll get two of the men onto it.
737
00:42:41,180 --> 00:42:45,660
Well, I'm sorry, I'm not quite with you.
Are you now saying that you don't work
738
00:42:45,660 --> 00:42:46,299
for Arthur?
739
00:42:46,300 --> 00:42:52,520
Well, yes, but... Look, Tony, I'm sorry
to lay this on you, but the fact is that
740
00:42:52,520 --> 00:42:54,140
I'm a policewoman working undercover.
741
00:42:56,580 --> 00:42:57,580
What?
742
00:42:58,180 --> 00:42:59,180
Sorry.
743
00:42:59,920 --> 00:43:00,960
Does Arthur know this?
744
00:43:01,280 --> 00:43:02,480
Oh, don't be silly.
745
00:43:02,840 --> 00:43:03,980
So why are you telling me that?
746
00:43:04,430 --> 00:43:05,950
I was hoping to enlist your help.
747
00:43:08,530 --> 00:43:09,530
Listen, you.
748
00:43:09,890 --> 00:43:13,510
I may have fallen out with Arthur, but a
grass I'm not, all right? Now, my
749
00:43:13,510 --> 00:43:14,870
bosses are after bigger fish.
750
00:43:15,430 --> 00:43:16,430
Amazing, isn't it?
751
00:43:17,210 --> 00:43:19,750
Well, at least listen to what I'm
proposing before you say no.
752
00:43:19,970 --> 00:43:20,970
I've already said it.
753
00:43:21,110 --> 00:43:24,590
We think that Kaplan and others might be
using our... I'm not interested.
754
00:43:24,810 --> 00:43:25,529
Excuse me.
755
00:43:25,530 --> 00:43:28,390
I just thought that now that you're
working for him... And that's why you
756
00:43:28,390 --> 00:43:29,510
me up for the job, I suppose, is it?
757
00:43:29,760 --> 00:43:32,280
Well, it wouldn't be that difficult for
someone with your background to get in
758
00:43:32,280 --> 00:43:35,340
with Kaplan and... Excuse me, look, can
we have the bill over here, please?
759
00:43:38,900 --> 00:43:41,960
This is about the only information I've
been able to collate so far.
760
00:43:43,740 --> 00:43:45,340
Seems to be a bit of a lonely life.
761
00:43:46,400 --> 00:43:48,080
Runs this survivalist movement.
762
00:43:49,500 --> 00:43:51,860
Nothing illegal in that, though, from
what I can deduce.
763
00:43:52,640 --> 00:43:53,640
Deduce?
764
00:43:54,040 --> 00:43:57,040
If he's doing business with Daly, he has
got to be bent.
765
00:43:58,660 --> 00:43:59,680
Organise a warrant, will you?
766
00:44:00,200 --> 00:44:02,520
I think we'll take a look at Daly's
little empire.
767
00:44:05,740 --> 00:44:06,740
Ah.
768
00:44:06,880 --> 00:44:09,220
Hello, Arthur. I thought you'd be
pleased to see me.
769
00:44:09,580 --> 00:44:11,600
Oh, what a surprise, seeing you here, Mr
Arcott.
770
00:44:12,640 --> 00:44:13,640
Lovely, isn't he, Jones?
771
00:44:14,120 --> 00:44:16,180
Can't help but admire his style, though,
can you?
772
00:44:16,760 --> 00:44:20,320
Thanks. I am here... Don't tell me.
Looking for a bargain buy.
773
00:44:20,960 --> 00:44:23,460
No. I'm looking for something to
confiscate.
774
00:44:24,140 --> 00:44:26,780
Confiscate? In court, they would be
known as exhibits.
775
00:44:29,089 --> 00:44:32,230
You are familiar with these, I know.
What is it, credit reference?
776
00:44:37,290 --> 00:44:44,130
You know what I'm talking about.
777
00:44:44,890 --> 00:44:47,870
I've been out of Nick for less than a
fortnight. I can well do without all
778
00:44:48,650 --> 00:44:50,910
I'm trying to make it straight now. Do
you understand?
779
00:44:51,910 --> 00:44:52,910
Yes, I do, Tim.
780
00:44:54,150 --> 00:44:55,150
Good.
781
00:45:07,860 --> 00:45:10,780
Unfortunately, my bosses might take a
less benevolent attitude.
782
00:45:11,500 --> 00:45:12,800
What's that supposed to mean?
783
00:45:13,240 --> 00:45:16,620
Well, you are heavily implicated in
Arthur's counterfeit operation.
784
00:45:17,860 --> 00:45:19,580
Counterfeit? What are you talking about?
785
00:45:28,760 --> 00:45:33,760
Oh, come off it. You're not that naive.
Most of the stuff in that warehouse is
786
00:45:33,760 --> 00:45:36,440
bad quality rubbish pretending to be the
genuine article.
787
00:45:37,070 --> 00:45:39,530
No, no, it's just look -alikes. Same as
you buy anywhere.
788
00:45:40,150 --> 00:45:43,030
Punters know what they're getting. Oh,
no, they don't, until it's too late.
789
00:45:43,350 --> 00:45:47,690
Arthur sells that stuff as the genuine
article, in bulk. I should know. I do
790
00:45:47,690 --> 00:45:49,830
paperwork. Yeah, well, I don't know
anything about that.
791
00:45:50,390 --> 00:45:52,470
That might be hard to explain to a jury.
792
00:45:53,750 --> 00:45:57,690
Especially as you're one of the only two
officially registered directors of
793
00:45:57,690 --> 00:45:58,890
global worldwide products.
794
00:46:01,050 --> 00:46:02,050
Bloody Arthur.
795
00:46:02,770 --> 00:46:03,830
They look good, Arthur.
796
00:46:04,150 --> 00:46:05,150
Can't they?
797
00:46:05,190 --> 00:46:06,190
Obvious replicas.
798
00:46:06,430 --> 00:46:07,430
And sold, as such.
799
00:46:07,910 --> 00:46:08,910
Perfectly above board.
800
00:46:09,730 --> 00:46:12,830
Deliberate counterfeits, Arthur, and a
criminal offence.
801
00:46:26,250 --> 00:46:27,250
What's in that, then, Arthur?
802
00:46:28,190 --> 00:46:29,190
Nothing.
803
00:46:29,430 --> 00:46:32,710
No, I don't know. It's something I'm
looking after for a regular customer.
804
00:46:35,040 --> 00:46:37,800
Wouldn't be that so -called Colonel
Kaplan, would it?
805
00:46:38,140 --> 00:46:39,560
Sure. Yeah, as a matter of fact.
806
00:46:40,940 --> 00:46:42,460
Get something to open that with, Jones.
807
00:46:42,820 --> 00:46:43,820
Eh?
808
00:46:44,420 --> 00:46:48,080
That is private property, Mr. Rycock. I
cannot be responsible for you having
809
00:46:48,080 --> 00:46:49,200
that open. Yeah, all right, Arthur,
yeah.
810
00:46:50,200 --> 00:46:51,380
Well, get on with it, then.
811
00:46:53,480 --> 00:47:00,440
Here is what they... You didn't waste
any time, did
812
00:47:00,440 --> 00:47:01,700
you? I didn't?
813
00:47:01,940 --> 00:47:02,940
Who are they?
814
00:47:03,339 --> 00:47:04,960
Local plod, as if you didn't know.
815
00:47:06,260 --> 00:47:09,180
The last thing we wanted them into doing
was screwing things up.
816
00:47:10,400 --> 00:47:12,500
Look, say nothing. I'll sort it out
later.
817
00:47:13,580 --> 00:47:15,080
It's through, I swear it.
818
00:47:15,600 --> 00:47:17,780
Anyone can join in this conversation,
can they?
819
00:47:25,440 --> 00:47:28,880
Terry, will you explain to Mr Raycott
how you came to the post? Just don't
820
00:47:28,880 --> 00:47:30,360
start. I'm going to have proper words
with you.
821
00:47:30,620 --> 00:47:31,620
What have I said?
822
00:47:31,640 --> 00:47:34,460
Oh, dear, oh, dear, when thieves fall
out, eh, Jones?
823
00:47:35,120 --> 00:47:38,460
Did you enjoy your little stay courtesy
of Her Majesty, McCann?
824
00:47:39,040 --> 00:47:41,620
It seems you might be taking Arthur back
there with you.
825
00:47:45,640 --> 00:47:46,700
Here, Gav, look at this.
826
00:47:50,240 --> 00:47:51,240
Well, well.
827
00:47:52,440 --> 00:47:53,440
What have we here?
828
00:48:00,420 --> 00:48:02,240
That's her stuff for lighting barbecues,
isn't it?
829
00:48:02,760 --> 00:48:03,760
And this?
830
00:48:06,100 --> 00:48:07,100
That's plasticine.
831
00:48:07,260 --> 00:48:10,400
Mr Kaplan does a lot of charity work for
deprived children, I understand.
832
00:48:11,060 --> 00:48:13,240
This is a CS grenade.
833
00:48:14,560 --> 00:48:18,060
Grenade? And this, if I'm not very much
mistaken, is plastic explosive complete
834
00:48:18,060 --> 00:48:19,940
with detonators. No, look, right... Save
it, my friend!
835
00:48:21,260 --> 00:48:23,500
You lot are in very serious trouble.
836
00:48:24,300 --> 00:48:25,680
You and this Kaplan character.
837
00:48:26,160 --> 00:48:29,280
No, no, no, you've got it all wrong. I
know nothing about this. Nothing.
838
00:48:30,700 --> 00:48:32,500
I suppose you two know nothing either.
839
00:48:32,740 --> 00:48:33,840
Of course we don't.
840
00:48:34,060 --> 00:48:38,080
Pathetic, isn't it? I think you'll be
making a very serious mistake in jumping
841
00:48:38,080 --> 00:48:39,080
to conclusions.
842
00:48:39,100 --> 00:48:42,540
She's right. She's quite right. Colonel
Kaplan is entirely responsible for all
843
00:48:42,540 --> 00:48:45,160
this. We are but mere prawns in a game.
844
00:48:45,360 --> 00:48:49,760
I'm sure he will appreciate that when
you spend the next 10 to 15 years with
845
00:48:49,760 --> 00:48:50,940
walking around the exercise yard.
846
00:48:51,400 --> 00:48:52,379
10 to 15?
847
00:48:52,380 --> 00:48:54,280
Call up the wagon and the bomb squad,
Jones.
848
00:48:54,500 --> 00:48:56,420
I don't think so. Just stay where you
are.
849
00:48:57,340 --> 00:48:59,800
I should warn you I'm a police officer.
Shut it.
850
00:49:00,280 --> 00:49:03,060
And don't make the mistake of thinking
this is loaded with anything but real
851
00:49:03,060 --> 00:49:04,060
ammunition.
852
00:49:08,200 --> 00:49:09,200
Oh, God.
853
00:49:10,900 --> 00:49:11,900
What next?
854
00:49:33,420 --> 00:49:36,020
I've just been explaining to your men
what a terrible mistake they've made.
855
00:49:36,080 --> 00:49:37,080
Right, get them inside.
856
00:49:37,200 --> 00:49:38,200
Yes, but... Move it!
857
00:49:48,400 --> 00:49:52,160
I'm not fooled by this display daily. I
know you were part of it. Please, this
858
00:49:52,160 --> 00:49:53,700
is making me very claustrophobic.
859
00:49:53,900 --> 00:49:54,738
You've done it again, haven't you?
860
00:49:54,740 --> 00:49:57,660
You've done it again. Why do I stand for
this? Look, Terry, it's nothing to do
861
00:49:57,660 --> 00:49:59,980
with me. I simply sold the man military
knick -knacks.
862
00:50:00,240 --> 00:50:03,480
Clobber! You didn't tell me about the
counterfeiting. All right, shut up and
863
00:50:03,480 --> 00:50:04,480
down there.
864
00:50:25,920 --> 00:50:28,160
But this is a regular operation.
865
00:50:29,320 --> 00:50:31,160
We've never used ten personnel.
866
00:50:31,700 --> 00:50:33,840
Six have always been perfectly adequate.
867
00:50:34,300 --> 00:50:38,860
With due respect, sir, you did hire me
for my considerable expertise and
868
00:50:38,860 --> 00:50:40,440
knowledge in matters of security.
869
00:50:40,660 --> 00:50:45,460
And if I may be permitted to remind you,
in these days of escalating terrorist
870
00:50:45,460 --> 00:50:50,900
acts, a large consignment of gold on the
move is not something to be treated
871
00:50:50,900 --> 00:50:54,740
lightly. I'm not treating it lightly.
I'm telling you how it's always worked.
872
00:50:55,600 --> 00:50:56,900
Look, Mr Chisholm.
873
00:50:57,530 --> 00:51:01,870
This company has built its reputation on
low -profile security.
874
00:51:02,670 --> 00:51:05,250
Subtle, efficient, cost -effective.
875
00:51:05,990 --> 00:51:06,990
Clear?
876
00:51:07,470 --> 00:51:08,470
Translucent, sir.
877
00:51:08,570 --> 00:51:12,570
Good. As a matter of fact, sir, I have
arranged a rather tight schedule, and if
878
00:51:12,570 --> 00:51:16,090
I'm to rendezvous with my ASC as per...
Your what?
879
00:51:17,110 --> 00:51:18,110
ASC, sir.
880
00:51:18,850 --> 00:51:20,510
Aerial Surveillance Conveyance.
881
00:51:21,250 --> 00:51:22,790
You've hired a plane?
882
00:51:23,730 --> 00:51:24,730
Helicopter.
883
00:51:25,210 --> 00:51:26,930
Absolutely essential in this type of
operation.
884
00:51:34,250 --> 00:51:37,490
This is all a lark, Mr. Kaplan, isn't
it? One of your practical jokes.
885
00:51:38,030 --> 00:51:39,070
Tell the sergeant.
886
00:51:39,450 --> 00:51:41,250
He's noted for his sense of humor.
887
00:51:41,550 --> 00:51:42,730
This is not a game.
888
00:51:43,590 --> 00:51:45,330
And you will address me as colonel.
889
00:51:45,610 --> 00:51:46,830
Yes, of course, colonel.
890
00:51:47,310 --> 00:51:48,710
You have been useful to us lately.
891
00:51:48,970 --> 00:51:49,729
Thank you.
892
00:51:49,730 --> 00:51:53,150
But you've let us down. You were
unprepared, even for those two.
893
00:51:53,950 --> 00:51:54,950
Absolutely crackers.
894
00:51:56,890 --> 00:51:57,890
And you?
895
00:51:58,770 --> 00:52:01,510
Where were you when you were supposed to
be carrying out my orders?
896
00:52:01,970 --> 00:52:03,750
At lunch with a woman.
897
00:52:04,490 --> 00:52:08,250
Our great country has come to this, full
of people who want lunch and women
898
00:52:08,250 --> 00:52:09,250
instead of taking orders.
899
00:52:10,330 --> 00:52:12,310
Well, we're going to change all that.
900
00:52:13,090 --> 00:52:16,030
We're going to overcome your complacent,
contemptible society.
901
00:52:16,510 --> 00:52:19,050
We're going to maintain our haven of
order and rule.
902
00:52:19,470 --> 00:52:22,690
Well, we're with you all the way right
to the top of the hill, Big John.
903
00:52:25,640 --> 00:52:29,980
Terry. I'm calling to follow you. What
we have here is a serious fruit in our
904
00:52:29,980 --> 00:52:30,980
case.
905
00:52:31,920 --> 00:52:32,920
Notes, Jones.
906
00:52:32,980 --> 00:52:33,980
Why aren't you taking notes?
907
00:52:34,980 --> 00:52:38,360
God, I'm a kidding. You think we're
playing soldiers, don't you?
908
00:52:39,320 --> 00:52:42,500
Well, let me remind you that we are a
movement, a great movement.
909
00:52:42,920 --> 00:52:47,300
Today we strike our first blow, and then
the movement will grow and grow under
910
00:52:47,300 --> 00:52:50,960
my command, stronger and stronger, until
little people like you are swept aside.
911
00:52:51,940 --> 00:52:52,940
We have anticipated.
912
00:52:53,530 --> 00:52:54,509
We are prepared.
913
00:52:54,510 --> 00:52:55,510
We will survive.
914
00:52:56,270 --> 00:53:02,570
Colonel, I was wondering if it's not too
late to apply for membership, so to
915
00:53:02,570 --> 00:53:06,410
speak. I've listened to what you were
saying. I find it very impressive. Very
916
00:53:06,410 --> 00:53:07,410
impressive indeed.
917
00:53:10,890 --> 00:53:11,890
Donation?
918
00:53:34,440 --> 00:53:37,060
This is Canon One to Musket One.
919
00:53:37,260 --> 00:53:38,660
I'm receiving the other.
920
00:53:43,840 --> 00:53:44,840
Respond, please.
921
00:53:46,280 --> 00:53:51,400
Canon One to Musket One. I receive...
Can you hear me or not?
922
00:53:51,660 --> 00:53:53,240
Get on this crank, will you?
923
00:53:57,140 --> 00:53:58,140
Musket One here.
924
00:53:59,160 --> 00:54:01,540
Receiving you, Canon One. Bloody time.
925
00:54:03,120 --> 00:54:05,400
And then all personnel will return to
HQ.
926
00:54:07,220 --> 00:54:09,060
The code name for the operation is
Falcon.
927
00:54:09,700 --> 00:54:10,700
Any questions?
928
00:54:12,800 --> 00:54:13,940
Contraceptive pill. Nonsense.
929
00:54:14,740 --> 00:54:16,820
Don't you come back into some routine
with me.
930
00:54:17,480 --> 00:54:20,940
Tapioca and suet tablets, thousands of
them. Do you know how many unwanted
931
00:54:20,940 --> 00:54:23,340
pregnancies you've caused? How dare you?
932
00:54:23,560 --> 00:54:25,000
I'll have you know I believe in
monogamy.
933
00:54:25,240 --> 00:54:27,340
I do not go around impregnating the
opposite.
934
00:54:27,720 --> 00:54:28,720
Do you believe this?
935
00:54:29,440 --> 00:54:31,540
We've been held hostage by a bunch of
lunatics.
936
00:54:31,960 --> 00:54:34,280
And these two idiots are having a
discussion about family planning.
937
00:54:34,540 --> 00:54:38,700
I was rather hoping we could pursue the
darker side of Arthur's sex life.
938
00:54:39,120 --> 00:54:40,840
Sit up straight, don't you? Sit up.
939
00:54:45,520 --> 00:54:47,380
Very well. You all know your duties.
940
00:54:47,860 --> 00:54:50,400
It only remains for me to wish you good
luck and good hunting.
941
00:54:53,540 --> 00:54:55,040
Anticipation. Preparation.
942
00:54:55,300 --> 00:54:56,300
Survival.
943
00:54:57,780 --> 00:54:59,900
Right. Collect your kit and be prepared
to move out.
944
00:55:00,350 --> 00:55:01,690
Full camouflage procedure, remember?
945
00:55:02,030 --> 00:55:03,030
You two go ahead.
946
00:55:07,770 --> 00:55:10,350
Actually, sir, I was rather hoping to go
on this mission myself.
947
00:55:11,290 --> 00:55:13,950
I'm sorry, Lieutenant. I need you here
to guard the prisoners and maintain
948
00:55:13,950 --> 00:55:14,950
communications.
949
00:55:15,270 --> 00:55:16,270
Of course, sir.
950
00:55:17,410 --> 00:55:19,110
I've decided to take Daly along.
951
00:55:19,790 --> 00:55:20,790
He'll be very useful.
952
00:55:21,810 --> 00:55:23,830
You'd better take that down before
they're brought in here.
953
00:55:24,770 --> 00:55:25,770
Right.
954
00:55:33,930 --> 00:55:35,510
Visual on pickup point.
955
00:55:35,770 --> 00:55:37,450
Visual on pickup point.
956
00:55:37,990 --> 00:55:39,490
ETA two minutes.
957
00:55:40,550 --> 00:55:41,730
Clearance. Beat.
958
00:55:42,410 --> 00:55:43,410
Clearance.
959
00:55:43,910 --> 00:55:45,230
What a burp.
960
00:55:52,050 --> 00:55:56,890
Colonel, I can't go. We've got people
coming to dinner.
961
00:55:57,670 --> 00:55:59,850
Her indoors is doing something special.
962
00:56:05,070 --> 00:56:06,070
You spoil.
963
00:56:07,210 --> 00:56:09,470
Unless I address you, you remain silent.
964
00:57:20,010 --> 00:57:21,610
No profile security, sir.
965
00:57:22,010 --> 00:57:23,010
Always the best.
966
00:57:29,790 --> 00:57:34,910
If we could just pull over in order for
me to make a quick phone call.
967
00:57:35,730 --> 00:57:36,730
Colonel?
968
00:57:42,050 --> 00:57:43,930
Home base to Falcon. Repeating. Over.
969
00:57:45,570 --> 00:57:46,730
Roger, roger.
970
00:57:47,350 --> 00:57:48,350
Approaching junction.
971
00:57:48,960 --> 00:57:49,960
E .T .A.
972
00:57:50,240 --> 00:57:51,240
approximately.
973
00:57:52,480 --> 00:57:58,320
What the... Base to Falcon, do you read
me?
974
00:57:59,780 --> 00:58:02,220
Repeating no signal, Falcon, do you read
me? Over.
975
00:58:02,700 --> 00:58:05,180
Looks like they've got the same trouble
as we have. No communication.
976
00:58:05,580 --> 00:58:08,960
There'll be plenty of communication when
this lot's over. Down the neck.
977
00:58:09,260 --> 00:58:11,160
What's the matter with you? This is
serious.
978
00:58:11,540 --> 00:58:13,000
These nutters mean it.
979
00:58:13,280 --> 00:58:15,460
We're not going to get out of here
unless we do something.
980
00:58:15,930 --> 00:58:17,250
Oh, really? It's right there.
981
00:58:17,750 --> 00:58:20,410
Pretty unstable lot, if you ask me. Why,
nobody did.
982
00:58:21,250 --> 00:58:22,610
What do you suggest we do now?
983
00:58:23,110 --> 00:58:24,630
Poke a finger down his revolver?
984
00:58:32,830 --> 00:58:36,630
This is cannon one to musket one and
two. The way is clear.
985
00:58:36,910 --> 00:58:38,470
The way is clear.
986
00:58:38,870 --> 00:58:39,870
Move off.
987
00:58:40,350 --> 00:58:41,350
Move off.
988
00:59:13,480 --> 00:59:14,480
What's up, Rog?
989
00:59:14,900 --> 00:59:16,980
Got the ump because you can't get
through to the Fuhrer?
990
00:59:17,260 --> 00:59:18,560
You think it's all a game, don't you?
991
00:59:18,920 --> 00:59:19,899
A joke?
992
00:59:19,900 --> 00:59:22,460
I mean, let's own up. You're a bunch of
clowns, aren't you?
993
00:59:22,880 --> 00:59:26,400
I think this is filled with die -filled
penance to you, you mouthy, pathetic ex
994
00:59:26,400 --> 00:59:27,399
-con.
995
00:59:27,400 --> 00:59:28,520
You ain't got the ball.
996
00:59:29,820 --> 00:59:30,820
We'll see, shall we?
997
00:59:31,800 --> 00:59:33,180
Now, just a moment, you...
998
00:59:42,220 --> 00:59:43,460
Come on, let's get out of here.
999
00:59:44,700 --> 00:59:45,700
Wait a minute.
1000
00:59:46,220 --> 00:59:47,780
Come on. We need a phone.
1001
00:59:48,120 --> 00:59:50,080
We'll find one on the way, will you? Get
out of here.
1002
00:59:50,480 --> 00:59:53,020
I hope you all appreciate my diversion
tactics.
1003
00:59:54,360 --> 00:59:57,920
Hey, wait a minute, McCann. You can't
just go... There's been a serious
1004
00:59:57,920 --> 00:59:58,920
committed here.
1005
00:59:59,700 --> 01:00:00,700
You're under arrest.
1006
01:00:03,860 --> 01:00:04,860
There's a bit of luck.
1007
01:00:04,880 --> 01:00:05,880
I'll drive.
1008
01:00:06,180 --> 01:00:07,180
All right.
1009
01:00:13,800 --> 01:00:15,320
I think now's the time to tell him,
don't you?
1010
01:00:15,820 --> 01:00:17,100
Tell me? Tell me what?
1011
01:00:17,300 --> 01:00:20,740
That you are seriously interfering with
an undercover Scotland Yard operation.
1012
01:00:22,120 --> 01:00:23,120
Got him.
1013
01:00:23,420 --> 01:00:25,600
And I'm assisting them with their
inquiries, right?
1014
01:00:25,900 --> 01:00:27,000
About the size of it, Sergeant.
1015
01:00:28,480 --> 01:00:29,480
Yeah.
1016
01:00:30,020 --> 01:00:31,120
Did you hear that, Jones?
1017
01:00:33,260 --> 01:00:34,260
Inconceivable.
1018
01:00:34,560 --> 01:00:35,780
What will they dream up next?
1019
01:01:02,190 --> 01:01:02,968
Well done, chav.
1020
01:01:02,970 --> 01:01:03,970
All right, Harper.
1021
01:01:04,070 --> 01:01:05,070
Right hand hard down.
1022
01:01:16,190 --> 01:01:17,190
Can I have a stop?
1023
01:01:18,010 --> 01:01:19,010
No.
1024
01:01:19,150 --> 01:01:21,470
All right, get him wired up as soon as
possible. Wired up?
1025
01:01:27,150 --> 01:01:29,290
Is she really with the yard?
1026
01:01:30,290 --> 01:01:33,040
Well, if she's not, Tess... I'm in very
deep med.
1027
01:01:33,600 --> 01:01:34,600
What is going on?
1028
01:01:36,480 --> 01:01:38,100
Knowles, you know what to do. Yes, sir.
1029
01:01:38,300 --> 01:01:40,980
What is happening? Why are you doing
this to me? Quiet, Daly. This is a
1030
01:01:40,980 --> 01:01:42,680
operation. Yeah, but... Quiet!
1031
01:02:06,170 --> 01:02:07,170
Help!
1032
01:02:09,510 --> 01:02:10,510
Go to your positions.
1033
01:02:18,490 --> 01:02:20,610
Colonel, will you please tell me what's
going on?
1034
01:02:23,630 --> 01:02:26,170
Colonel, I think I need to go somewhere.
1035
01:02:42,890 --> 01:02:44,130
Falcon to Falcon, over.
1036
01:02:45,450 --> 01:02:47,450
Falcon to Falcon, enemy in sight.
1037
01:02:48,250 --> 01:02:49,950
Falcon to Cuckoo, understood.
1038
01:03:17,610 --> 01:03:18,610
What's that?
1039
01:03:20,550 --> 01:03:21,550
I'm a ghost.
1040
01:03:21,630 --> 01:03:22,630
Die, bummer.
1041
01:04:49,230 --> 01:04:50,230
It's Danish.
1042
01:04:51,330 --> 01:04:52,830
Oh, the bloody Daly.
1043
01:04:53,330 --> 01:04:58,550
Um... Um... Um... Cannon one, two,
musket one.
1044
01:04:58,810 --> 01:05:02,230
Um... Abort, quiblock, repeat...
1045
01:05:26,900 --> 01:05:29,880
Take it down! Take it down!
1046
01:06:39,440 --> 01:06:40,440
Is it gov?
1047
01:07:23,700 --> 01:07:25,920
I don't know. Don't push me!
1048
01:08:23,060 --> 01:08:25,380
I'm making a citizen's arrest.
1049
01:08:28,100 --> 01:08:29,859
I'm making a citizen's arrest.
1050
01:08:31,040 --> 01:08:32,319
Ready now to chase the jury officer.
1051
01:08:34,840 --> 01:08:36,160
The man's mad.
1052
01:08:39,420 --> 01:08:46,300
In summary, then, gentlemen, the
position is this.
1053
01:08:46,359 --> 01:08:50,819
Because of the sensitive aspect of this
incident, internal inquiries will be
1054
01:08:50,819 --> 01:08:53,040
made by security services and ourselves.
1055
01:08:53,560 --> 01:08:58,640
The outcome of which, amongst other
things... may result in disciplinary
1056
01:08:58,640 --> 01:09:00,899
being taken against the officers
involved.
1057
01:09:01,859 --> 01:09:07,240
Mr Chisholm is already under suspension
from duty, pending consultations between
1058
01:09:07,240 --> 01:09:10,340
his employers and the Bank of England.
And frankly, looking at these reports,
1059
01:09:10,580 --> 01:09:11,580
I'm not surprised.
1060
01:09:12,420 --> 01:09:18,120
With regard to Mr Daly and Mr McCann's
position in this sorry affair, well,
1061
01:09:18,120 --> 01:09:19,120
remains under review.
1062
01:09:19,359 --> 01:09:23,290
However... In view of their voluntary
help in assisting us, it has been
1063
01:09:23,290 --> 01:09:27,750
that no criminal charges will be
instituted against them with regard to
1064
01:09:27,750 --> 01:09:29,290
of Mr. Daly's business.
1065
01:09:30,229 --> 01:09:34,430
This does not mean to say that Mr. Daly
will be able to continue in that line of
1066
01:09:34,430 --> 01:09:35,430
business.
1067
01:09:35,609 --> 01:09:40,109
Forgive me for interposing,
Commissioner, Your Honor, sir.
1068
01:09:40,510 --> 01:09:46,830
Could you clarify that? In simple terms,
Mr. Daly, it means that your warehouse
1069
01:09:46,830 --> 01:09:47,830
will be stripped.
1070
01:09:48,120 --> 01:09:50,420
and all your business activities
curtailed.
1071
01:09:54,860 --> 01:09:55,900
One day, darling.
1072
01:09:56,280 --> 01:09:59,740
One day. I hope that's not a threat, Mr
Chisholm. You heard what the assistant
1073
01:09:59,740 --> 01:10:03,600
commissioner said. I have been working
undercover, helping the Yard protect the
1074
01:10:03,600 --> 01:10:07,080
citizens of this country against
marauding political extremists. Remember
1075
01:10:07,080 --> 01:10:09,720
you are, Chisholm, and for God's sake,
show some dignity. Dignity?
1076
01:10:10,240 --> 01:10:11,240
Dignity? Where's yours?
1077
01:10:12,090 --> 01:10:14,490
Years ago. Try to. Look where we are
now.
1078
01:10:14,890 --> 01:10:18,350
Ruined. Ruined? We don't want any fuss
outside the Assistant Commissioner's
1079
01:10:18,350 --> 01:10:19,350
office, do we?
1080
01:10:20,130 --> 01:10:21,170
And you, McCann.
1081
01:10:21,470 --> 01:10:22,470
One day.
1082
01:10:22,870 --> 01:10:23,870
One day.
1083
01:10:25,190 --> 01:10:26,970
I ain't a bad loser, don't you, chuff?
1084
01:10:27,290 --> 01:10:28,330
Shut up.
1085
01:10:29,010 --> 01:10:31,610
I haven't finished with you yet, McCann.
Or you, Daly.
1086
01:10:31,810 --> 01:10:33,650
Oh, yes, you have, Constable. Come on.
1087
01:10:34,610 --> 01:10:39,410
Constable, what are you... Listen, do
you fancy a drink or anything?
1088
01:10:39,720 --> 01:10:42,720
Oh, I'm sorry, Terry. I've been told to
wait. Never mind all that, Terry.
1089
01:10:43,620 --> 01:10:47,720
I was building a business empire. Now
I'm bereft. My goods confiscated. My
1090
01:10:47,720 --> 01:10:50,580
wheels have dropped off my world, Terry.
Tough, tough, all right.
1091
01:10:51,380 --> 01:10:54,180
Listen, maybe I can see you a bit later
or something, eh? Sure. See?
1092
01:10:54,620 --> 01:10:57,060
Come on. Time to be off. Excuse me, my
dear.
1093
01:10:57,680 --> 01:10:58,680
We must be off.
1094
01:10:58,720 --> 01:11:01,460
Now, Terry, I'm talking major financial
crisis.
1095
01:11:01,720 --> 01:11:04,340
We must as always stick together on this
one.
1096
01:11:06,660 --> 01:11:08,200
There is a way out of this, you know.
1097
01:11:08,500 --> 01:11:09,500
Yeah, I know there is.
1098
01:11:09,720 --> 01:11:11,720
You disappear and I live happily ever
after.
1099
01:11:11,980 --> 01:11:14,580
Now, Terry, I don't think you're fully
cognising with the situation.
1100
01:11:14,900 --> 01:11:17,360
I'm talking about our future security
here.
1101
01:11:17,580 --> 01:11:20,780
I mean, do you want us to go back on the
pavement and scratch a living?
1102
01:11:21,060 --> 01:11:24,080
What are you talking about? We've never
been away from the pavement.
1103
01:11:24,620 --> 01:11:26,580
We are definitely street level.
1104
01:11:27,660 --> 01:11:31,360
Nonsense. We've had a taste of the big
time. There's no reason why we shouldn't
1105
01:11:31,360 --> 01:11:32,400
do it again. Stand on me.
1106
01:11:33,580 --> 01:11:34,900
Vision, enterprise.
1107
01:11:35,300 --> 01:11:36,300
That's all it needs.
1108
01:11:37,080 --> 01:11:39,200
Listen. Get off. Get off.
1109
01:11:41,350 --> 01:11:42,810
Listen, look, I've... Get off.
1110
01:12:08,230 --> 01:12:10,710
If you want...
1111
01:12:34,250 --> 01:12:35,990
He's so good for you.
83369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.