All language subtitles for Minder s06e07 On The Orient Express

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,200 --> 00:03:46,820 Forgive us our sins, and at our last hour let us not fall away from you. 2 00:03:48,300 --> 00:03:54,880 God will show us the path of life, in whose presence is the fullness of joy, 3 00:03:54,880 --> 00:03:57,460 at his right hand there is pleasure forevermore. 4 00:03:58,220 --> 00:04:03,640 We have entrusted our brother Jack to God's merciful keeping, and we now 5 00:04:03,640 --> 00:04:09,460 his body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 6 00:04:29,900 --> 00:04:30,900 Good morning, my dear. 7 00:04:31,140 --> 00:04:32,560 A bit too early for me, I'm afraid. 8 00:05:05,540 --> 00:05:09,000 Kiss goodbye to kitchen misery, Boz. You're early, Arthur. That is the 9 00:05:09,000 --> 00:05:09,939 of the microwave. 10 00:05:09,940 --> 00:05:12,760 Be the first one in your street to get the two -second cup of tea. The thing 11 00:05:12,820 --> 00:05:15,880 Arthur... What's the matter with you? You haven't changed your mind, have you? 12 00:05:15,880 --> 00:05:18,880 knocked my pipe out getting this one. No, no, Arthur. I'll take you in the 13 00:05:19,120 --> 00:05:20,440 It's not a good time, Arthur. 14 00:05:20,680 --> 00:05:23,180 You'll be well pleased with it, Boz, believe me. Shut up! 15 00:05:24,060 --> 00:05:26,700 Go on, morning. 16 00:05:29,080 --> 00:05:31,280 I haven't got the time, Mr Browning, in my life. 17 00:05:31,760 --> 00:05:32,840 300 weeks... 18 00:05:33,120 --> 00:05:36,040 It's crippling me. You can take the place apart, it won't make any 19 00:05:36,380 --> 00:05:37,380 Take the place apart? 20 00:05:38,000 --> 00:05:39,620 You must be thinking that somebody else popped. 21 00:05:42,400 --> 00:05:43,400 What's this? 22 00:05:50,200 --> 00:05:51,200 Dog doll prat. 23 00:05:51,540 --> 00:05:52,540 What's the delay? 24 00:05:53,000 --> 00:05:55,060 I think we've got a non -payment here, Mr Gamage. 25 00:06:03,600 --> 00:06:05,600 not let you stay in the leisure business, old chap. 26 00:06:20,620 --> 00:06:23,680 Right, gentlemen. 27 00:06:43,560 --> 00:06:45,360 Same time next week. 28 00:06:54,260 --> 00:06:57,620 Huh? I wondered where you'd got to. Here. 29 00:06:57,940 --> 00:06:59,240 You must have heard it all. 30 00:07:00,240 --> 00:07:03,220 Hang on a minute. You saw him, Arthur, didn't you? I didn't. 31 00:07:03,840 --> 00:07:07,020 You're my witness, Arthur. You saw the whole thing. 32 00:07:08,380 --> 00:07:12,700 Arthur! According to my governor, I'm a wholesale distribution operative. 33 00:07:13,070 --> 00:07:18,290 Which means I hump boxes of exotic liqueurs and drive a van that ought to 34 00:07:18,290 --> 00:07:19,269 down. 35 00:07:19,270 --> 00:07:23,050 Well, according to Arthur, I'm a personal security advisor. Oh, terrific. 36 00:07:23,430 --> 00:07:27,370 Here I am, humping boxes of exotic liqueurs. You ain't even got a van. 37 00:07:27,370 --> 00:07:28,550 out! 38 00:07:30,550 --> 00:07:31,850 Do you know what time it is? 39 00:07:32,610 --> 00:07:34,930 Oh, God, come on, shake your leg, quick. I won't be a minute. 40 00:07:45,680 --> 00:07:48,620 You're supposed to be having lunch and I'm starving. Two seconds and I'll be 41 00:07:48,620 --> 00:07:49,620 right with you. Come on, you. 42 00:07:56,680 --> 00:07:57,439 All right? 43 00:07:57,440 --> 00:07:58,440 Right, that's a lot. 44 00:07:58,460 --> 00:07:59,460 Now, you've got to pay me or anything. 45 00:07:59,600 --> 00:08:00,860 No, I sorted that with Arthur. 46 00:08:01,220 --> 00:08:02,220 That makes sense, doesn't it? 47 00:08:03,060 --> 00:08:04,660 Working for Arthur's like working for royalty. 48 00:08:04,920 --> 00:08:05,920 You never carry cash. 49 00:08:06,200 --> 00:08:07,200 See you, sir. See you, sir. 50 00:08:09,200 --> 00:08:10,200 Here we go, then. 51 00:08:11,120 --> 00:08:13,200 I thought while you were working with me at the club, you weren't going to have 52 00:08:13,200 --> 00:08:15,040 to do all this fetching and carrying for Arthur. 53 00:08:15,260 --> 00:08:17,740 Well, he's getting a bit of a jam, that's all. He ploits you, Terry. 54 00:08:17,980 --> 00:08:19,160 Annie, don't start all that again. 55 00:08:20,480 --> 00:08:21,480 Hello? 56 00:08:23,000 --> 00:08:24,060 Doom and despair enterprises? 57 00:08:24,840 --> 00:08:26,960 I want a meet at the Winchester in five minutes. 58 00:08:27,380 --> 00:08:30,040 No, no, no, I can't do that. I'm going out to lunch with Annie. No, no, no, 59 00:08:30,040 --> 00:08:33,460 never mind lunch, Terry. This is double urgent. Matter of life and death. Be 60 00:08:33,460 --> 00:08:34,460 there. No. 61 00:08:37,320 --> 00:08:38,320 Uncle Ar... 62 00:08:40,549 --> 00:08:42,789 Listen, can we pop into the Winchester for five minutes? I want lunch. 63 00:08:43,830 --> 00:08:45,970 Something's not being bandied. I just want to... Harry, I don't want to go to 64 00:08:45,970 --> 00:08:46,970 the Winchester. 65 00:08:47,050 --> 00:08:48,250 He might be in a lot of bother. 66 00:08:48,950 --> 00:08:52,690 OK. You go and hold Arthur's hand. I'm going to lunch. I'll see you at the club 67 00:08:52,690 --> 00:08:53,690 tonight. 68 00:08:57,030 --> 00:08:58,030 Thank you, Arthur. 69 00:09:02,490 --> 00:09:05,590 May I take this opportunity of wishing you a very happy birthday, Miss South? 70 00:09:05,890 --> 00:09:06,890 Thank you. 71 00:09:18,060 --> 00:09:19,120 It's number 206. 72 00:09:33,700 --> 00:09:35,240 You can examine it over there. 73 00:09:35,500 --> 00:09:36,500 Right. 74 00:09:43,880 --> 00:09:45,160 Would you like me to remain? 75 00:09:45,440 --> 00:09:46,440 Yes, please. 76 00:09:47,760 --> 00:09:51,360 In accordance with the wishes of the late Mr Jack South... It's all right, Mr 77 00:09:51,360 --> 00:09:53,880 Dryden. I'm familiar with my father's will. 78 00:10:10,760 --> 00:10:12,240 You can tell her that's all there is. 79 00:10:12,460 --> 00:10:15,100 I can assure you your mother has... My stepmother. 80 00:10:15,630 --> 00:10:18,250 Your stepmother has no interest in the bequest. 81 00:10:19,810 --> 00:10:20,850 Goodbye, Mr. Jordan. 82 00:10:25,110 --> 00:10:26,110 Please. 83 00:10:33,770 --> 00:10:34,770 There she is. 84 00:10:57,000 --> 00:10:59,440 So upset I forgot to collect the 150 notes for a microwave. 85 00:10:59,940 --> 00:11:00,940 Is that all? 86 00:11:01,700 --> 00:11:05,380 You made a monster of my day just for that? Is that all? They are not nice 87 00:11:05,380 --> 00:11:06,520 people, Terry. Get off. 88 00:11:06,920 --> 00:11:09,320 Brain damage ain't going to put a sticky finger on you. You haven't got enough 89 00:11:09,320 --> 00:11:13,100 money. That is a monstrous slur. Who is this brain damage when he's at home? 90 00:11:13,400 --> 00:11:14,400 Brian Gamage. 91 00:11:14,720 --> 00:11:16,180 Nicely piece of work from over the water. 92 00:11:16,480 --> 00:11:19,200 Somebody ought to chase him back over Battersea Bridge. Well, Boz, Boz will 93 00:11:19,200 --> 00:11:22,460 fight his own battles, but you are supposed to fight mine. I want you on 94 00:11:22,460 --> 00:11:23,880 hours a day in case I get a visit. 95 00:11:24,589 --> 00:11:26,710 Yeah, but I'm working at the club with Annie tonight, remember? 96 00:11:27,030 --> 00:11:28,490 You're what? You call that working? 97 00:11:29,390 --> 00:11:33,530 Prancing around in a penguin suit, touching his forelock. Listen to him. 98 00:11:33,530 --> 00:11:36,290 because Annie got me the job and you didn't. Listen, Terry, in times of 99 00:11:36,430 --> 00:11:37,650 your place is at my side. 100 00:11:38,230 --> 00:11:41,090 Well, tomorrow night the regular doorman comes back, so I'll be able to hold you 101 00:11:41,090 --> 00:11:43,390 a little hand then, all right, dear? What happens if I get a visit from Brain 102 00:11:43,390 --> 00:11:44,550 Damages Firm in the meantime? 103 00:11:44,970 --> 00:11:46,190 Do a runner. You're good at them. 104 00:11:46,730 --> 00:11:47,730 Where are you going? 105 00:11:48,270 --> 00:11:50,470 To find Annie, see if she's still talking to me. 106 00:11:50,690 --> 00:11:53,170 Oh, that's nice, isn't it? You pick someone up out of the gutter, give them 107 00:11:53,170 --> 00:11:54,630 job, self -respect, and what do they do? 108 00:11:55,050 --> 00:11:56,550 Walk out on you and you're out of need. 109 00:11:57,070 --> 00:11:59,310 Oh, well, it's working for you all these years, aren't we? 110 00:11:59,630 --> 00:12:03,070 He's had it too good for too long, hasn't he? He just don't know when he's 111 00:12:03,070 --> 00:12:04,670 off. You're right, Dave. 112 00:12:05,030 --> 00:12:06,030 Absolutely right. 113 00:12:19,599 --> 00:12:20,599 Hi. 114 00:12:28,820 --> 00:12:29,820 Well? 115 00:12:30,500 --> 00:12:31,500 What's the news? 116 00:12:42,580 --> 00:12:44,020 Had a sense of humour, your father? 117 00:12:44,340 --> 00:12:46,000 Yes, but not where bank vaults are concerned. 118 00:12:49,070 --> 00:12:50,070 What are you doing? 119 00:12:50,950 --> 00:12:53,250 You wouldn't have put this in the vault without a very good reason. 120 00:12:59,810 --> 00:13:00,250 We've 121 00:13:00,250 --> 00:13:07,470 done 122 00:13:07,470 --> 00:13:08,470 business with them. 123 00:13:08,590 --> 00:13:10,350 It's a bank in Zurich. 124 00:13:18,250 --> 00:13:21,670 A Swiss bank and a bank account number. 125 00:13:24,510 --> 00:13:26,230 Now you really have got a birthday to celebrate. 126 00:13:27,050 --> 00:13:28,050 Oh, God, the party. 127 00:13:28,310 --> 00:13:29,470 Well, come on, we'll have a great time. 128 00:13:33,730 --> 00:13:36,130 By the way, I might be a little late. 129 00:13:37,010 --> 00:13:38,950 I've got to go and look at a promising piece of Dockland. 130 00:13:41,190 --> 00:13:42,190 Oh. 131 00:13:42,850 --> 00:13:43,850 All right. 132 00:13:46,350 --> 00:13:49,090 You had a bit of a setback with Boswell then, Charlie. I don't believe 133 00:13:49,090 --> 00:13:50,290 everything you hear, Ronald. 134 00:13:51,590 --> 00:13:53,170 Hidden microphones indeed. 135 00:13:53,710 --> 00:13:55,110 You've been watching too much television. 136 00:13:56,310 --> 00:13:58,330 What are you working on at the moment, Ronald? 137 00:13:58,870 --> 00:14:00,650 Oh, serious outbreak of theft. 138 00:14:00,970 --> 00:14:02,730 A pattern is emerging, I believe. 139 00:14:02,950 --> 00:14:06,410 Yeah, mostly little pink flowers on black nylon. Some loony's been nicking 140 00:14:06,410 --> 00:14:07,770 underwear from the local laundrette. 141 00:14:09,070 --> 00:14:11,370 Oh, Jones, doesn't make you jealous, eh? 142 00:14:11,770 --> 00:14:15,390 There he is, working on the front line in the battle against serious crime. 143 00:14:16,380 --> 00:14:18,200 Sergeant Chisholm, Sergeant Rycock. 144 00:14:18,560 --> 00:14:20,260 Super wants to see you both right away. 145 00:14:23,640 --> 00:14:24,780 Take the place apart? 146 00:14:25,340 --> 00:14:26,980 You must be thinking of somebody else, Pop. 147 00:14:28,440 --> 00:14:29,440 Or sis. 148 00:14:35,800 --> 00:14:39,300 Don't approve of members of the public being endangered in this way, Sergeant. 149 00:14:40,260 --> 00:14:41,260 No. 150 00:14:41,780 --> 00:14:43,880 However, you say there was a witness? 151 00:14:44,600 --> 00:14:45,600 Yes, sir. 152 00:14:46,440 --> 00:14:47,440 Come on, man, who? 153 00:14:49,520 --> 00:14:50,520 Arthur Daly, sir. 154 00:14:52,820 --> 00:14:54,400 Oh, my God. 155 00:14:56,460 --> 00:14:59,120 Well, I'm confident I can get Daly onto the stand, sir. 156 00:15:00,560 --> 00:15:03,640 We have witnesses who are prepared to give evidence against Gammage. 157 00:15:04,020 --> 00:15:07,460 But allowing for the usual cases of amnesia on the stand, we need all we can 158 00:15:07,460 --> 00:15:09,080 get. We'll subpoena Daly. 159 00:15:09,380 --> 00:15:12,000 It's your job to make sure he turns up and says the right things. 160 00:15:13,689 --> 00:15:15,730 Meanwhile, have either of you two got a valid passport? 161 00:15:17,690 --> 00:15:19,930 Well, as a matter of fact, I have, yes, sir. 162 00:15:20,310 --> 00:15:23,070 Actually, no, sir, but... Any reason why you couldn't take a trip at short 163 00:15:23,070 --> 00:15:24,510 notice? Not at all, sir. 164 00:15:24,790 --> 00:15:26,110 All right, sir, I'll give you a post -it. 165 00:15:26,770 --> 00:15:29,970 In the meantime, get these gamage witnesses sorted out. 166 00:15:30,430 --> 00:15:31,430 That'll be all. 167 00:15:31,570 --> 00:15:32,570 Thanks, sir. 168 00:15:33,130 --> 00:15:37,690 See, the thing is, shortly after buying the motor, brand new, the previous 169 00:15:37,690 --> 00:15:41,110 owner, who happens to be a personal friend of mine, had a... 170 00:15:41,420 --> 00:15:43,920 A complete change of art about the old concept of motoring. 171 00:15:44,120 --> 00:15:44,899 How do you mean? 172 00:15:44,900 --> 00:15:49,060 Pollution. He could not bring himself to wreak further havoc on the ecology of 173 00:15:49,060 --> 00:15:53,740 Croydon. So he sat in the drive, lovingly maintained, but never driven. 174 00:15:58,460 --> 00:16:00,460 Excuse me a minute. Is it still around? 175 00:16:00,900 --> 00:16:02,400 Feast your eyes on the upholstery. 176 00:16:08,260 --> 00:16:10,100 Can I do anything for you, gentlemen? 177 00:16:11,280 --> 00:16:11,739 Come in! 178 00:16:11,740 --> 00:16:12,740 Oh, thank you, thank you. 179 00:16:12,880 --> 00:16:15,320 Do you recognise me? No, no, no, no. Absolutely not. 180 00:16:15,680 --> 00:16:17,580 Man's got a defective memory, Mr Pope. 181 00:16:18,040 --> 00:16:21,020 Totally, Mr Browning. No, no, as a matter of fact, I've got a very good 182 00:16:21,020 --> 00:16:24,580 for faces, but I can honestly say your boat don't ring no bells with me. 183 00:16:24,800 --> 00:16:28,180 Apart from a little hint of Peter Lorry in his prime. 184 00:16:28,900 --> 00:16:31,200 The man thinks I look like a lorry. He can talk. 185 00:16:31,700 --> 00:16:34,660 Oh, look, look, steady with all this. This is my firing system. Sit down, 186 00:16:34,820 --> 00:16:35,820 Yes, sir. 187 00:16:37,540 --> 00:16:38,560 Now, listen, chummy bum. 188 00:16:39,120 --> 00:16:41,960 We've had a whisper that you might be getting a subpoena in the very near 189 00:16:41,960 --> 00:16:42,960 future. Do what? 190 00:16:43,320 --> 00:16:45,740 Concerning a very good pal of ours called Mr Gammage. 191 00:16:46,240 --> 00:16:50,340 Now, all I'm saying is, you get in that witness box and tell a lot of slanderous 192 00:16:50,340 --> 00:16:54,380 lies about my friend, and I'm going to see to it that you come to a lot of 193 00:16:54,940 --> 00:16:58,760 I'm going to bite your nose off and stick it right up your... All right, Mr 194 00:16:58,760 --> 00:17:00,240 Pope. Keep it clean. 195 00:17:02,080 --> 00:17:03,720 He's a sadist, Mr Daly. 196 00:17:10,219 --> 00:17:12,160 Personally, I blame it on a deprived childhood. 197 00:17:50,470 --> 00:17:51,470 Evening all. 198 00:17:51,610 --> 00:17:52,610 I'd better do my rounds. 199 00:17:53,270 --> 00:17:55,930 Before you do, would you bring Mr. Rhodes with his car round to the front? 200 00:17:56,130 --> 00:17:57,130 Park in the usual place. 201 00:17:57,450 --> 00:17:59,310 What's wrong with him? He's got a bone in his leg or something. 202 00:17:59,670 --> 00:18:01,790 I'm afraid I wouldn't know the first thing about the boss's leg. 203 00:18:02,490 --> 00:18:03,490 Pleased to hear it. 204 00:18:04,530 --> 00:18:05,570 Are you with Miss West? 205 00:18:06,130 --> 00:18:07,130 Oh, yeah. 206 00:18:07,170 --> 00:18:08,170 Absolutely. 207 00:18:08,610 --> 00:18:09,670 And there is his forehead. 208 00:18:10,390 --> 00:18:11,390 Yeah, absolutely. 209 00:19:21,320 --> 00:19:22,320 Yeah, everything's there. 210 00:19:22,860 --> 00:19:23,920 I can't thank you enough. 211 00:19:25,580 --> 00:19:26,640 Are you sure you're all right? 212 00:19:27,100 --> 00:19:28,100 Yes, really. 213 00:19:29,400 --> 00:19:32,140 Well, I'd better go in. They're all waiting for me. Yes, I must get back to 214 00:19:32,140 --> 00:19:33,580 day. It's weird, though, isn't it? 215 00:19:33,860 --> 00:19:34,860 What? 216 00:19:35,580 --> 00:19:37,440 Well, there were two of them, and they had a motor waiting. 217 00:19:37,860 --> 00:19:39,740 I didn't know mugging was that lucrative a business. 218 00:19:40,400 --> 00:19:41,900 I hope it's nothing to bother you this way. 219 00:19:42,220 --> 00:19:43,220 No, I'm fine, really. 220 00:19:43,980 --> 00:19:44,980 Yeah, 221 00:19:45,040 --> 00:19:46,040 I'll see you later, OK? 222 00:19:47,460 --> 00:19:48,460 Thanks again, Terry. 223 00:19:48,720 --> 00:19:49,720 Don't be silly. 224 00:19:52,910 --> 00:19:56,490 Yeah. Well, sort of, you know. 225 00:19:56,890 --> 00:19:57,890 I know. 226 00:20:10,910 --> 00:20:12,610 What happened to you? 227 00:20:13,190 --> 00:20:14,390 Happy birthday. 228 00:20:14,870 --> 00:20:20,970 Happy birthday to you. 229 00:20:22,300 --> 00:20:24,420 Happy birthday to you. 230 00:20:25,000 --> 00:20:28,380 Happy birthday, dear Nicky. 231 00:20:29,120 --> 00:20:31,920 Happy birthday to you. 232 00:20:39,520 --> 00:20:43,200 Look, putting aside your snide innuendos for the time being, I'm merely trying 233 00:20:43,200 --> 00:20:47,480 to point out that I do not like men in funny wigs probing me about my 234 00:20:47,720 --> 00:20:50,780 It is not seemly for a man in my position to be seen in a witness box. 235 00:20:51,550 --> 00:20:52,770 Try another position, then. 236 00:20:53,370 --> 00:20:54,610 Maybe you're a little better in the dock. 237 00:20:54,830 --> 00:20:57,690 You're very helpful, aren't you? Here I am on the hauls of a right debacle, and 238 00:20:57,690 --> 00:21:00,710 all you can do is take the... Oh, the unmistakable sound of Arthur Daly 239 00:21:00,710 --> 00:21:02,470 bemoaning his miserable lot. 240 00:21:02,690 --> 00:21:03,690 What's he on? I don't know. 241 00:21:04,290 --> 00:21:05,930 A bottle of light ale, Governor, please. 242 00:21:06,930 --> 00:21:08,850 A small grapefruit for Mr Jones here. 243 00:21:09,570 --> 00:21:11,570 In fact, drinks all round. 244 00:21:12,170 --> 00:21:15,130 Eh? I'll have a bloody merry with you, Mr Chisholm. 245 00:21:15,870 --> 00:21:16,870 What brought this on? 246 00:21:17,090 --> 00:21:18,090 Are they bringing him back hanging? 247 00:21:18,830 --> 00:21:20,390 Even traffic wardens rub a bullet. 248 00:21:21,260 --> 00:21:22,079 Nothing like that. 249 00:21:22,080 --> 00:21:24,020 The sergeant's got a new job, see? 250 00:21:24,280 --> 00:21:25,280 That's right. 251 00:21:25,360 --> 00:21:30,480 I've been appointed community public relations officer, whereby I socialise 252 00:21:30,480 --> 00:21:34,420 eminent local citizens, left showing the human face of the old bill. 253 00:21:34,700 --> 00:21:38,660 Oh, the human face of the old bill. You ought to see his hospitality allowance. 254 00:21:39,020 --> 00:21:40,200 Yeah? Very generous, it is. 255 00:21:40,560 --> 00:21:41,960 You don't believe me, Daly? 256 00:21:42,520 --> 00:21:43,520 Read this. 257 00:21:44,200 --> 00:21:45,440 Arthur. What? 258 00:21:45,740 --> 00:21:48,180 Never take strange bits of paper off a funny policeman. 259 00:21:48,400 --> 00:21:49,920 It'll be enough! Oh, Daly! 260 00:21:50,440 --> 00:21:51,319 Later, Daly. 261 00:21:51,320 --> 00:21:52,320 Don't you worry. 262 00:21:54,000 --> 00:21:55,100 It's a black mark, McCain. 263 00:21:56,080 --> 00:21:57,280 Very big black mark. 264 00:21:57,920 --> 00:21:59,280 Thank you very much, Mr Chisholm. 265 00:22:00,020 --> 00:22:01,020 Hello, Taff. 266 00:22:01,260 --> 00:22:03,120 Nice one, Taff. Don't know why I bother. 267 00:22:03,760 --> 00:22:06,760 Chisholm, he ain't paid for his drinks, you know. He never does. He's old Bill, 268 00:22:06,820 --> 00:22:07,279 isn't he? 269 00:22:07,280 --> 00:22:08,380 I thought I might find you here. 270 00:22:08,680 --> 00:22:11,820 Oh. Well, as you frequently say, I'm a creature of habit, aren't I? 271 00:22:12,580 --> 00:22:14,220 The driver of the club. It's for you. 272 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 Club? 273 00:22:16,840 --> 00:22:17,840 Hmm. 274 00:22:18,680 --> 00:22:19,680 Hmm? 275 00:22:26,929 --> 00:22:30,030 Dear Perry, you were more help to me last night than you can imagine. 276 00:22:30,450 --> 00:22:33,810 I enclose the token of my gratitude. Promise me you will use them. 277 00:22:34,190 --> 00:22:35,190 Love, Nicky. 278 00:22:35,670 --> 00:22:37,050 That was a bird who got mugged. 279 00:22:37,410 --> 00:22:39,650 I got her two tickets for the Orient Express. 280 00:22:40,490 --> 00:22:44,110 The Orient Express, eh? You got a right result there, Tom. 281 00:22:44,350 --> 00:22:45,350 Yeah. 282 00:22:45,670 --> 00:22:46,670 Two, eh? 283 00:22:47,350 --> 00:22:48,590 I wonder if she'll take. 284 00:23:00,620 --> 00:23:02,920 What do you want tickets to a Chinese takeaway for? 285 00:23:04,440 --> 00:23:08,500 Arthur, the Orient Express is not a Chinese takeaway. 286 00:23:09,200 --> 00:23:10,960 It's a famous train, isn't it? Eh? 287 00:23:11,160 --> 00:23:12,540 You know, Agatha Christie, all that. 288 00:23:12,780 --> 00:23:13,840 What, you're going on that? 289 00:23:14,080 --> 00:23:15,280 Yeah, she's given us tickets. 290 00:23:15,660 --> 00:23:17,140 I do not believe I'm hearing this. 291 00:23:17,520 --> 00:23:20,980 Here I am being hunted like a wild animal and you're planning a trip to the 292 00:23:20,980 --> 00:23:21,980 of the earth. 293 00:23:22,100 --> 00:23:24,080 Oh, but it goes to Venice, not out of Mongolia. 294 00:23:24,320 --> 00:23:25,320 Yeah, but what about me? 295 00:23:25,460 --> 00:23:27,320 What about the fugitive, the man in the suitcase? 296 00:23:28,160 --> 00:23:30,360 I spent last night on Mindless Michael's sofa. 297 00:23:30,620 --> 00:23:31,419 Oh, my dear. 298 00:23:31,420 --> 00:23:35,560 And he detoxicated him, de -lousing, and a two -gallon tetanus jab. 299 00:23:36,640 --> 00:23:40,100 Yeah, well, I know it's a bit of a bummer, but I haven't had a holiday for 300 00:23:40,100 --> 00:23:41,100 years. 301 00:23:41,460 --> 00:23:43,420 It'll be great to get out of the country for a couple of days. 302 00:23:44,180 --> 00:23:47,280 Besides, Annie and I haven't been too clever recently. Give me time to 303 00:23:47,280 --> 00:23:48,280 straighten things out, you know. 304 00:23:48,500 --> 00:23:49,500 Get out of the country? 305 00:23:49,820 --> 00:23:50,820 Yeah, I've never done it before. 306 00:23:51,100 --> 00:23:52,600 Slept on a train in bunks, all that. 307 00:23:53,380 --> 00:23:54,760 When's it go? 308 00:23:55,460 --> 00:23:57,660 Thursday. Oh, a couple of days. Yeah. 309 00:23:59,700 --> 00:24:01,100 Ah, well, off you go, Terry. 310 00:24:01,400 --> 00:24:02,400 You're overdue anyway. 311 00:24:03,560 --> 00:24:04,560 Does that mean you don't mind? 312 00:24:04,820 --> 00:24:05,940 No, no, of course not. 313 00:24:06,300 --> 00:24:07,760 You go and enjoy yourself, my son. 314 00:24:08,160 --> 00:24:09,059 Yeah? 315 00:24:09,060 --> 00:24:10,060 Well, cheers, mate. 316 00:24:10,140 --> 00:24:12,880 You'll have to do a bit of hard grafting the next day or so, then. Well, that'll 317 00:24:12,880 --> 00:24:14,420 be all right. I'm going to need a bit of spending money, isn't I? 318 00:24:15,520 --> 00:24:18,040 Oh, you've done half a little rough, you know. 319 00:24:18,320 --> 00:24:20,160 Yeah, I feel rough, too. I haven't even had breakfast. 320 00:24:20,660 --> 00:24:22,840 I've got a bar of chocolate here. Here, get that down, you. 321 00:24:23,660 --> 00:24:24,660 What's the daisy? 322 00:24:35,760 --> 00:24:36,760 Things are looking up. 323 00:24:37,300 --> 00:24:38,300 Look at that. 324 00:24:38,580 --> 00:24:40,500 Tempe in front and you haven't even had breakfast yet. 325 00:24:41,240 --> 00:24:42,240 Bon appétit. 326 00:24:44,880 --> 00:24:46,440 Interpol? Yes, Sergeant. 327 00:24:47,220 --> 00:24:51,540 I've been through the duty roster over and over. What with the flu epidemic and 328 00:24:51,540 --> 00:24:54,040 the overtime situation, I had no choice but to send you. 329 00:24:56,000 --> 00:24:57,840 What exactly will my duties be, sir? 330 00:24:58,180 --> 00:25:02,020 You will rendezvous in Boulogne with Francois Leblanc from Interpol. 331 00:25:02,500 --> 00:25:05,400 And the two of you will observe the movements... 332 00:25:05,740 --> 00:25:06,740 Of this man. 333 00:25:08,500 --> 00:25:10,680 Remember the Securimat bullion robbery? 334 00:25:11,120 --> 00:25:12,320 Oh, yes indeed, sir. 335 00:25:12,540 --> 00:25:16,000 We have reason to believe that it was perpetrated by this man and various 336 00:25:16,000 --> 00:25:17,040 European accomplices. 337 00:25:17,400 --> 00:25:22,680 Not to mention other crimes of a similar nature in Paris, Munich, Amsterdam, 338 00:25:22,920 --> 00:25:23,920 hence Interpol. 339 00:25:24,880 --> 00:25:29,260 But more importantly, Sergeant, we have reason to believe our bullion was moved 340 00:25:29,260 --> 00:25:30,260 into Europe. 341 00:25:30,460 --> 00:25:32,140 And we'd rather like to know where it is. 342 00:25:33,000 --> 00:25:34,340 If you get my drift, sir. 343 00:25:34,590 --> 00:25:35,590 Oh, perfectly, sir. 344 00:25:36,110 --> 00:25:40,410 Remember, you're going along at their request. As an observer, you have no 345 00:25:40,410 --> 00:25:45,190 jurisdiction. You can rely on me to handle the situation intact, sir. 346 00:25:45,710 --> 00:25:48,970 Just concentrate on not making a complete twit of yourself, Sergeant. 347 00:25:50,290 --> 00:25:52,970 You can tell Rycott that the Gamage business is his now. 348 00:25:53,250 --> 00:25:54,250 That'll be all. 349 00:25:56,370 --> 00:25:57,370 Sir. 350 00:25:58,710 --> 00:25:59,710 Thank you. 351 00:26:02,250 --> 00:26:03,610 Who drinks all this stuff? 352 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 I don't know. 353 00:26:05,920 --> 00:26:08,120 The missus says it brings the kitchen floor up a treat. 354 00:26:09,240 --> 00:26:10,240 Where's your arbour? 355 00:26:12,180 --> 00:26:13,180 Commentary vote. Inside. 356 00:26:13,400 --> 00:26:15,940 I'm about ten minutes ahead of plod. Do you like that? It's French. 357 00:26:17,540 --> 00:26:21,120 It's French for how are you? On the brink of a nervous breakdown, since you 358 00:26:21,720 --> 00:26:23,200 Listen, last minute job. 359 00:26:23,620 --> 00:26:26,720 Under Italian suits, coming in at Sparrows Fart tomorrow morning. No, no, 360 00:26:26,720 --> 00:26:28,120 can't do it. I'm going away tomorrow. 361 00:26:28,420 --> 00:26:29,920 Well, you can go straight to the station from here. 362 00:26:30,270 --> 00:26:31,390 I'll see that Annie gets there. 363 00:26:31,610 --> 00:26:33,150 Do it for me as a favour, Terry. 364 00:26:33,410 --> 00:26:35,390 I mean, bear in mind my situation. All right, all right. 365 00:26:36,090 --> 00:26:39,110 But if they're not here on the dot, I'm off. Good boy, good boy. I won't forget 366 00:26:39,110 --> 00:26:40,110 it. 367 00:26:40,150 --> 00:26:41,150 Where are you going now? 368 00:27:06,540 --> 00:27:08,600 Is that coming or not? Right there. 369 00:27:09,320 --> 00:27:10,620 I'm only going for three days. 370 00:27:24,260 --> 00:27:25,260 Bleeding time. 371 00:27:35,240 --> 00:27:36,240 Don't you help, will you? 372 00:27:38,280 --> 00:27:43,180 She just turned up out of the blue last night, without a penny to her name, with 373 00:27:43,180 --> 00:27:43,919 the kiddies. 374 00:27:43,920 --> 00:27:44,920 The kiddies? 375 00:27:45,020 --> 00:27:46,340 Yeah, all four of them. 376 00:27:47,460 --> 00:27:48,980 Terry always wanted a big family. 377 00:27:55,340 --> 00:27:57,240 He never told me he was married. 378 00:27:57,500 --> 00:28:00,240 Oh, well, sadly, I mean, a marriage is just a piece of paper now. 379 00:28:00,440 --> 00:28:02,820 I mean, in his mind, he is a single man. 380 00:28:03,720 --> 00:28:07,500 But he feels duty bound to do right by her. You know, try and help her get back 381 00:28:07,500 --> 00:28:08,500 on her feet. 382 00:28:09,020 --> 00:28:12,780 He said to say sorry, but in the circumstances, he couldn't possibly go 383 00:28:12,780 --> 00:28:13,299 with you. 384 00:28:13,300 --> 00:28:14,940 Of course, if you want to go on your own. 385 00:28:15,260 --> 00:28:16,260 Certainly not. 386 00:28:16,860 --> 00:28:21,280 And you can tell Mr McCann from me that I don't ever want to see him or speak to 387 00:28:21,280 --> 00:28:22,019 him again. 388 00:28:22,020 --> 00:28:25,620 Well, if that's the way you want it. That's exactly the way I want it. And 389 00:28:25,620 --> 00:28:27,500 same goes for you, Daly. Look at you. 390 00:28:27,720 --> 00:28:31,720 My God, do you think I need more time coming like you and McCann messing up my 391 00:28:31,720 --> 00:28:36,150 life? Just who the hell do you think you are? A moustache. Au revoir. This isn't 392 00:28:36,150 --> 00:28:37,510 au revoir, Daly. This is goodbye. 393 00:28:42,090 --> 00:28:44,270 Here you 394 00:28:44,270 --> 00:28:52,050 go. 395 00:28:52,950 --> 00:28:53,950 No, 396 00:28:56,550 --> 00:28:57,550 nothing. 397 00:28:58,450 --> 00:28:59,309 Here you go. 398 00:28:59,310 --> 00:29:01,050 You never guess where McCann's off to today. 399 00:29:01,600 --> 00:29:02,940 The Flaming Orient Express. 400 00:29:03,320 --> 00:29:04,560 Well, why didn't you say so? 401 00:29:04,800 --> 00:29:05,800 Well, I just did. 402 00:30:44,780 --> 00:30:45,780 Arthur Daly. 403 00:30:45,960 --> 00:30:47,340 It's not the name that's on your list. 404 00:30:47,640 --> 00:30:49,000 I'm with Mr. McCann. 405 00:31:07,000 --> 00:31:08,020 That's kind of you. Cheers. 406 00:31:10,340 --> 00:31:11,840 What the bloody hell are you doing? 407 00:31:12,270 --> 00:31:14,330 Where's Annie? Look, we've got to have a little talk. 408 00:31:14,550 --> 00:31:16,130 All right, come on in. Talk? What's happened? 409 00:31:16,350 --> 00:31:17,730 My pleasure. 410 00:31:18,230 --> 00:31:19,990 Move your butt. 411 00:31:22,970 --> 00:31:26,190 Come on, you. What's going on? Look, I think you'd better sit down. Let's go 412 00:31:26,190 --> 00:31:27,950 inside. You can't go in there, right? 413 00:31:29,370 --> 00:31:31,010 All right, then, where is she? 414 00:31:31,430 --> 00:31:32,430 She's not coming, Terry. 415 00:31:32,610 --> 00:31:33,610 What is it? 416 00:31:34,210 --> 00:31:36,850 Now, listen, Terry, you're going to have to bring all your experience to bear on 417 00:31:36,850 --> 00:31:38,210 this one and take it like an adult. 418 00:31:39,780 --> 00:31:42,360 I'm going to get you thrown off the train. Her husband turned up. 419 00:31:43,760 --> 00:31:44,619 Do what? 420 00:31:44,620 --> 00:31:45,620 Yeah. 421 00:31:50,200 --> 00:31:51,860 You've gone too far this time, sunshine. 422 00:31:52,100 --> 00:31:53,400 Sit down, Terry, sit down. 423 00:31:53,640 --> 00:31:54,579 With you? 424 00:31:54,580 --> 00:31:57,480 Forget it, I'm getting off. You'll only regret it, my son. You're going to 425 00:31:57,480 --> 00:31:59,060 regret it. I'm sorry, I'm sorry. 426 00:31:59,460 --> 00:32:03,640 He turned up out of the blue, on his upper, so to speak. 427 00:32:03,920 --> 00:32:06,860 I mean, she couldn't do a runner without extending an open hand, could she? 428 00:32:07,920 --> 00:32:08,920 That's nice. 429 00:32:09,240 --> 00:32:10,240 This is real, sir. 430 00:32:11,720 --> 00:32:13,260 You've done me up like a kipper, haven't you? 431 00:32:14,300 --> 00:32:16,400 Just ducked that bleeding subpoena. 432 00:32:16,820 --> 00:32:20,100 So what did you tell her, eh? I suppose my long -lost wife turned up, did she? 433 00:32:20,320 --> 00:32:21,720 You're overreacting, Terry. 434 00:32:21,960 --> 00:32:24,240 No permanent damage has been done. 435 00:32:28,720 --> 00:32:32,600 You pick it. 436 00:32:32,840 --> 00:32:35,580 Aye. Leave the nose bag on, this choo -choo's top notch. 437 00:32:35,820 --> 00:32:36,820 Stuff the nose bag. 438 00:32:37,180 --> 00:32:39,620 As soon as we get the folks on, I'm coming straight back to town. 439 00:32:39,980 --> 00:32:41,340 Suit yourself, suit yourself. I will. 440 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 I will. 441 00:32:59,720 --> 00:33:01,240 Oi, excuse me. I've got to talk to you. 442 00:33:01,610 --> 00:33:03,690 What are you talking about? Hold on, look, I might be a bit old -fashioned. 443 00:33:03,690 --> 00:33:04,689 Look, it's me, Nicky. 444 00:33:04,690 --> 00:33:05,690 I gave you the tickets. 445 00:33:07,230 --> 00:33:08,230 That's right, yeah. 446 00:33:09,130 --> 00:33:10,130 Hello. 447 00:33:29,970 --> 00:33:30,970 It appears... 448 00:33:32,330 --> 00:33:33,330 Plitting together. 449 00:33:34,090 --> 00:33:35,890 How charming. 450 00:33:36,170 --> 00:33:37,170 Yes. 451 00:33:43,170 --> 00:33:44,590 Can I get you anything, sir? 452 00:33:44,970 --> 00:33:46,710 Yeah, large VAT, please. 453 00:33:47,750 --> 00:33:48,810 Beg your pardon, sir. 454 00:33:50,590 --> 00:33:51,630 Large VAT. 455 00:33:59,440 --> 00:34:01,960 Oh, please don't get off the train, Terry. I need your help. What are you on 456 00:34:01,960 --> 00:34:05,020 about? Look, I know I should have told you before, but I was afraid you 457 00:34:05,020 --> 00:34:06,020 come. Look, hold on. 458 00:34:06,500 --> 00:34:07,620 What's your help to me? 459 00:34:08,900 --> 00:34:10,340 I want you to look after this for me. 460 00:34:11,300 --> 00:34:12,580 Look, remember the other night, Terry? 461 00:34:12,960 --> 00:34:14,300 Well, that wasn't an ordinary mugging. 462 00:34:14,639 --> 00:34:16,480 Someone's after me. After you? Why? 463 00:34:17,120 --> 00:34:18,159 I can't explain now. 464 00:34:18,699 --> 00:34:21,440 My boyfriend's waiting for me, but please, will you help me? 465 00:34:22,780 --> 00:34:24,780 Uh, yeah, I suppose so. All right, yeah. 466 00:34:25,540 --> 00:34:28,020 But listen, the first chance you get, I want the full story, all right? 467 00:34:28,879 --> 00:34:29,879 Yeah, of course. 468 00:34:31,360 --> 00:34:33,320 Thank you. Well, we'd better get out of here now. 469 00:34:35,139 --> 00:34:36,580 I can't tell you how grateful I am. 470 00:34:37,880 --> 00:34:39,540 Well, maybe you can try a bit later on, eh? 471 00:35:02,640 --> 00:35:03,640 We're rewarding journey. 472 00:35:04,500 --> 00:35:05,500 Rewarding journey. 473 00:35:05,520 --> 00:35:06,520 Oh. 474 00:35:09,400 --> 00:35:12,180 Decided not to chuck yourself off the train, then? I'm not talking to you. 475 00:35:12,340 --> 00:35:13,340 That's all right. I talk to myself. 476 00:35:14,060 --> 00:35:17,100 Nice drink, Arthur? Yeah, not bad, Arthur. Another one, Arthur? I wouldn't 477 00:35:17,100 --> 00:35:17,979 no. Shut up. 478 00:35:17,980 --> 00:35:19,120 I thought you weren't talking to me. 479 00:35:19,640 --> 00:35:20,640 Oi. 480 00:35:21,520 --> 00:35:22,520 Has something happened? 481 00:35:23,160 --> 00:35:25,460 It has, hasn't it? I can always tell with you. 482 00:35:27,080 --> 00:35:28,400 Something has come up as it happens. 483 00:35:28,940 --> 00:35:30,320 God, talk about fickle. 484 00:35:30,920 --> 00:35:32,780 Should have had a closer look at those tickets. Why? 485 00:35:33,180 --> 00:35:34,940 I would have seen the strings attached, wouldn't I? 486 00:35:36,520 --> 00:35:40,260 Is it, um, something to do with... Yeah. 487 00:35:40,940 --> 00:35:42,000 No, she did. No. 488 00:35:43,240 --> 00:35:45,900 She only came barging in the loo while I was in there, didn't she? 489 00:35:46,640 --> 00:35:47,760 No. God's truth. 490 00:35:48,860 --> 00:35:50,940 That's the international travel scene for you, innit? 491 00:35:51,400 --> 00:35:55,080 Strange bird, a costume, a car seat. We're not even out of Brixton yet. 492 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 Everything all right? 493 00:36:06,180 --> 00:36:07,180 I'm fine. 494 00:36:07,620 --> 00:36:09,680 Look, I really think you ought to let me look after it. 495 00:36:10,200 --> 00:36:11,620 Don't worry, Mark. It's safe. 496 00:36:14,280 --> 00:36:15,280 Okay. 497 00:36:18,420 --> 00:36:19,420 Sir? Yeah? 498 00:36:19,800 --> 00:36:20,800 Oh. 499 00:36:21,640 --> 00:36:23,420 Are you sure that'll be all, sir? Yes. 500 00:36:23,700 --> 00:36:25,420 More than that will take care of it. 501 00:36:28,380 --> 00:36:33,540 And last year, I did the Trans -Niberian. Oh, it was the most 502 00:36:35,009 --> 00:36:36,810 Trains are my life, you see. 503 00:36:37,690 --> 00:36:40,190 Show me a bogey and I'm in heaven. 504 00:36:41,110 --> 00:36:42,110 How can it matter? 505 00:36:47,990 --> 00:36:49,070 What are you going to have, Terence? 506 00:36:49,450 --> 00:36:52,110 Well, I think I'll have the lute. The lute, then, uh... There's no soup on 507 00:36:53,310 --> 00:36:54,310 It's pottage. 508 00:36:54,830 --> 00:36:55,830 Pottage is soup. 509 00:36:57,650 --> 00:37:00,510 Oh, yeah, yeah. I mean, if you're talking about tabernacle, yeah, I know 510 00:37:00,510 --> 00:37:02,590 that. No, that'll be one soup, then, sir. 511 00:37:03,520 --> 00:37:06,360 Yeah, yeah. I'll have soup. Two soups. Dos. 512 00:37:06,780 --> 00:37:07,900 Two. He's English. 513 00:37:48,080 --> 00:37:51,800 All I'm saying is, did she make any mention of financial remuneration? 514 00:37:52,240 --> 00:37:53,680 You mean, did I ask her to bung me? 515 00:37:55,080 --> 00:37:56,080 Very Orient Express. 516 00:37:56,440 --> 00:37:57,480 Very Terence McCann. 517 00:37:58,260 --> 00:38:01,220 You think we could elbow the land to get a gutter for the duration of this 518 00:38:01,220 --> 00:38:03,980 journey. We are with very influential people. 519 00:38:04,400 --> 00:38:05,720 People with a decent bit of wedge. 520 00:38:06,200 --> 00:38:08,160 In answer to your question, no, I didn't. 521 00:38:09,080 --> 00:38:11,360 Anyway, she paid for the tickets for this. Do you know how much that costs? 522 00:38:11,620 --> 00:38:12,640 They're always expensive. 523 00:38:13,820 --> 00:38:14,820 Do you know something? 524 00:38:15,400 --> 00:38:18,500 When I got up this morning, I was all set for a nice little holiday with a 525 00:38:18,500 --> 00:38:19,600 terrific lady, right? 526 00:38:19,980 --> 00:38:23,980 What have I got? You instead of her, a wobbly bird follows me in and out of the 527 00:38:23,980 --> 00:38:26,860 car seat, and a prospect of you rabbiting all the way to Venice. 528 00:38:27,120 --> 00:38:29,780 So don't give me any earache about nice little earners, right? 529 00:38:30,240 --> 00:38:32,160 Moan, moan. Oh, good morning. 530 00:38:32,520 --> 00:38:33,520 Good morning. 531 00:38:33,560 --> 00:38:35,300 Ah, pleased to meet you, Mr Morgan. 532 00:38:35,580 --> 00:38:36,580 Arthur Daly. 533 00:38:39,280 --> 00:38:42,040 He didn't sound Welsh, did he? He seemed like a nice chap. 534 00:38:43,210 --> 00:38:45,630 I could make some very interesting contacts on this trip. 535 00:38:45,910 --> 00:38:49,050 Yeah, you could, you're right. Yeah, not many. I mean, this lot are just crying 536 00:38:49,050 --> 00:38:51,730 out for fire -damaged radio alarms from Taiwan, aren't they? 537 00:38:52,590 --> 00:38:54,910 Sorry, Terence, I thought it was the leg of the table. 538 00:39:27,000 --> 00:39:29,560 Don't keep moaning. Blimey, you're not supposed to be here in the first place. 539 00:39:29,680 --> 00:39:31,820 Yeah, but it's abroad, isn't it? It always makes me nervous. 540 00:39:32,060 --> 00:39:35,240 I mean, plod with guns, iffy water, sawn -off toilets. 541 00:39:37,420 --> 00:39:39,500 Looks like we're in for a very pleasant trip, gentlemen. 542 00:39:40,060 --> 00:39:42,300 I was just going to say, for my companion here. 543 00:39:42,520 --> 00:39:43,520 Thank you. 544 00:39:44,440 --> 00:39:45,600 Nice -looking woman, isn't she? 545 00:39:46,520 --> 00:39:47,520 Didn't really notice. 546 00:40:36,870 --> 00:40:38,150 Nothing's what it was, Terry. Look. 547 00:40:38,550 --> 00:40:40,630 White cliffs of Dover are not even white anymore. 548 00:40:42,370 --> 00:40:44,070 Oh, God, they're not even there anymore. 549 00:40:44,450 --> 00:40:46,090 Of course not. It's folks, then, you bird. 550 00:40:49,070 --> 00:40:50,530 Here, do you see that lot in the bar? 551 00:40:51,450 --> 00:40:53,390 Sandals, knapsacks, humanity. 552 00:40:54,910 --> 00:40:56,790 Travel certainly gives you a perspective, Terry. 553 00:40:58,690 --> 00:41:00,550 Do you clock that geezer with a gold hamster? 554 00:41:01,150 --> 00:41:02,150 No. Why? 555 00:41:02,970 --> 00:41:03,970 I don't know. 556 00:41:06,440 --> 00:41:08,160 I want another vote. Yeah, come on. 557 00:42:25,980 --> 00:42:27,520 Excusez -moi. 558 00:42:27,800 --> 00:42:32,300 Yes? Are you... 559 00:42:34,320 --> 00:42:35,320 Change to white. 560 00:42:35,760 --> 00:42:41,340 You are Sergeant Chisholm. Chisholm, yes. 561 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 Albert. 562 00:42:44,300 --> 00:42:45,300 Albert. 563 00:42:46,140 --> 00:42:48,800 Albert Chisholm. 564 00:42:49,200 --> 00:42:50,660 I'm François. 565 00:42:53,060 --> 00:42:54,060 Right. 566 00:42:55,000 --> 00:43:00,440 Ready when you are? We have some time. 567 00:43:01,800 --> 00:43:03,720 You can have a little drink. 568 00:43:04,320 --> 00:43:05,320 What do you take? 569 00:43:06,020 --> 00:43:09,460 A bottle of light ale. 570 00:43:09,920 --> 00:43:10,920 Come on. 571 00:43:11,600 --> 00:43:12,600 Whatever. 572 00:43:15,880 --> 00:43:16,880 Deux menthalos. 573 00:43:17,800 --> 00:43:23,780 Oh, yes, the 574 00:43:23,780 --> 00:43:29,300 rate of exchange being what it is, I'm very keen to export. 575 00:43:29,660 --> 00:43:30,860 My card, by the way. 576 00:43:31,260 --> 00:43:34,340 Oh, thank you. Yes, everyone wants to get on the dollar these days. Oh, crying 577 00:43:34,340 --> 00:43:35,560 out the dollars in full and broadway. 578 00:43:36,180 --> 00:43:39,940 I'm afraid, sir, you're laboring under a misapprehension. He's a laborer, it's 579 00:43:39,940 --> 00:43:40,618 all this one. 580 00:43:40,620 --> 00:43:42,680 You see, I am not in Congress. 581 00:43:43,000 --> 00:43:45,860 You know, my husband's a judge. 582 00:43:46,560 --> 00:43:48,640 Oh, how very interesting. 583 00:43:49,000 --> 00:43:51,020 You won't want 200 radio alarms, then, will you? 584 00:43:51,340 --> 00:43:52,860 Terry, to beg your pardon? 585 00:43:53,360 --> 00:43:55,700 Come on, give the judge his lucky pleasure. 586 00:43:56,300 --> 00:43:59,740 Oh, nice to meet you. Have a nice day. Good evening, gentlemen. 587 00:44:00,140 --> 00:44:03,520 Oh, good evening. I'm the chef de train. Welcome aboard the Orient Express. 588 00:44:04,020 --> 00:44:05,460 This is your cabin attendant. 589 00:44:05,880 --> 00:44:09,280 She will be looking after you throughout the journey. That's very nice. 590 00:44:09,560 --> 00:44:10,560 I'll meet him once. 591 00:44:10,800 --> 00:44:11,800 Oh, shit. 592 00:44:12,240 --> 00:44:18,420 That is typical French. Oh, dressing the chef up. Look like General de Gaulle. 593 00:44:19,700 --> 00:44:21,680 Why are you in the kitchen? Good evening, gentlemen. 594 00:44:21,920 --> 00:44:22,920 I don't know. 595 00:44:26,640 --> 00:44:27,640 All right. 596 00:44:32,480 --> 00:44:33,700 You're Kevin Lindsay. 597 00:44:34,140 --> 00:44:35,140 Thank you. 598 00:44:36,140 --> 00:44:37,180 We meet again. 599 00:44:37,540 --> 00:44:38,640 Yeah, how jolly. 600 00:44:43,140 --> 00:44:44,140 In it, in it. 601 00:44:45,140 --> 00:44:46,560 I think you've cracked it there, son. 602 00:44:46,800 --> 00:44:51,200 Eh? She wants your little body, doesn't she? A simple courtesy between fellow 603 00:44:51,200 --> 00:44:53,500 travellers, Terence. Something you wouldn't understand. 604 00:44:53,880 --> 00:44:54,960 She's a bit custody, innit? 605 00:44:55,240 --> 00:44:58,180 Allow me to show your facilities, gentlemen. 606 00:44:58,520 --> 00:44:59,520 Far away function. 607 00:45:00,440 --> 00:45:01,439 Claude, monsieur. 608 00:45:01,440 --> 00:45:03,340 My name is Claude. Claude. 609 00:45:05,200 --> 00:45:07,220 Voilà. That's nice, isn't it? 610 00:45:38,759 --> 00:45:40,980 It's a bit of Scotland Yard. 611 00:46:08,430 --> 00:46:09,229 Oui, oui. 612 00:46:09,230 --> 00:46:10,330 Non, non, gardez -le. 613 00:46:10,570 --> 00:46:13,470 Je suis à votre disposition pendant le voyage. 614 00:46:15,590 --> 00:46:16,910 Monsieur, venez du fort. 615 00:46:17,130 --> 00:46:23,470 J 'espère que tout est à votre 616 00:46:23,470 --> 00:46:24,690 satisfaction, monsieur. 617 00:46:27,810 --> 00:46:28,810 Monsieur est anglais? 618 00:46:28,950 --> 00:46:30,190 Un petit peu, quoi, oui. 619 00:46:30,870 --> 00:46:34,410 Un petit aperitif, peut -être? Plus tard, merci. 620 00:46:40,650 --> 00:46:44,230 These men, Cheetah, they have never seen you before. 621 00:46:45,230 --> 00:46:46,410 Of course not. 622 00:46:47,230 --> 00:46:49,210 Make a basic mistake like that. 623 00:46:50,050 --> 00:46:52,350 Remember that you are here as an observer. 624 00:46:53,070 --> 00:46:56,990 If there's any trouble, leave it to Interpol. 625 00:46:57,250 --> 00:47:00,270 I have already been briefed. Thank you. Excellent. 626 00:47:01,210 --> 00:47:05,910 Well, have a nice holiday while we watch these bad gangsters. 627 00:47:07,070 --> 00:47:08,570 Eat, drink. 628 00:47:09,290 --> 00:47:10,550 You are in France now. 629 00:47:11,850 --> 00:47:12,850 Really? 630 00:47:14,210 --> 00:47:15,610 Thank you for reminding me. 631 00:47:20,970 --> 00:47:22,690 Anticipating a spot of trouble with a wine waiter? 632 00:48:00,680 --> 00:48:01,680 You gave it to who? 633 00:48:03,500 --> 00:48:04,600 He's all right, I promise. 634 00:48:07,460 --> 00:48:10,420 I didn't tell you before, but on the way to the club the other night, I was 635 00:48:10,420 --> 00:48:11,399 attacked. 636 00:48:11,400 --> 00:48:14,100 It wasn't an ordinary mugging. I think someone had been following me. 637 00:48:14,360 --> 00:48:15,460 Anyway, Terry helped me. 638 00:48:15,760 --> 00:48:17,660 For God's sake, why didn't you tell me all this? 639 00:48:19,080 --> 00:48:21,080 I didn't want you to think that I was imagining things. 640 00:48:21,620 --> 00:48:22,920 I don't know, losing my nerve. 641 00:48:23,280 --> 00:48:24,640 He's travelling with an older man, yeah? 642 00:48:25,100 --> 00:48:26,280 The one who looks like a bookie? 643 00:48:27,180 --> 00:48:28,180 Yes. 644 00:48:30,800 --> 00:48:31,900 I wish you'd told me before. 645 00:48:37,220 --> 00:48:39,440 Don't be stupid. You're not having a talk. Why not? 646 00:48:39,840 --> 00:48:42,300 I don't want you treading on my face when you come in half cut. 647 00:48:42,600 --> 00:48:45,800 I will not be coming in half cut. Oh, no. If I happen to be a little bit 648 00:48:45,840 --> 00:48:47,300 it'll be the motion of the train. 649 00:48:47,980 --> 00:48:50,880 Gives aggravation to my inner ear. Yeah, of course. What are you doing? 650 00:48:52,400 --> 00:48:53,400 It's cosy, isn't it? 651 00:48:53,620 --> 00:48:55,640 Oh, dear. More bloody room on my own be. 652 00:49:20,400 --> 00:49:21,400 What did this one do? 653 00:49:22,300 --> 00:49:23,300 Cleans me teeth. 654 00:49:44,160 --> 00:49:46,580 It's double dodgy for me. I mean, it could be anything. 655 00:49:47,040 --> 00:49:48,460 I still think we should open it. 656 00:49:49,080 --> 00:49:51,430 No. But it might be something iffy, like drugs. 657 00:49:51,950 --> 00:49:53,570 She might be using us as donkeys. 658 00:49:54,390 --> 00:49:57,750 Mules, Arthur, mules. Well, if not, we should come to some sort of working 659 00:49:57,750 --> 00:50:01,570 arrangement. I mean, she slaps double glazing on her minces, drags virtual 660 00:50:01,570 --> 00:50:04,390 strangers into the car seat. I mean, it's got to be dodgy, hasn't it? 661 00:50:05,110 --> 00:50:09,270 I can't even drive bloody trains. 662 00:50:10,030 --> 00:50:11,210 Are you all right, Stein? 663 00:50:11,910 --> 00:50:13,130 Not all bleeding, right? 664 00:50:13,850 --> 00:50:16,190 Yeah, well, I'll try and get the full SP as soon as possible. 665 00:50:16,510 --> 00:50:19,130 Yeah, you do that. I'll see if that Garkon can get us a tincture. 666 00:50:22,440 --> 00:50:24,220 So she's got herself some help, has she? 667 00:50:25,040 --> 00:50:26,320 What are we going to do, Mr. Crane? 668 00:50:30,160 --> 00:50:31,780 Well, I'm going to do some socialising. 669 00:50:33,160 --> 00:50:34,160 We'll get a result. 670 00:50:34,480 --> 00:50:35,480 Sorry. 671 00:50:36,140 --> 00:50:38,780 And I'd like to think about moving down there next year. 672 00:50:39,960 --> 00:50:43,620 Would either of you two have a light by any chance? 673 00:50:45,660 --> 00:50:47,140 Ah, there's our art starter. 674 00:50:48,800 --> 00:50:50,960 Am I disturbing you? No, not at all. 675 00:50:52,360 --> 00:50:54,260 Mrs. Helen Sender. Arthur Daly. 676 00:50:54,620 --> 00:50:56,800 This is my boy, Terence. Hello. Your boy? 677 00:50:57,400 --> 00:50:58,400 He's your son? 678 00:50:58,600 --> 00:51:03,220 Oh, no, no, no. Or perhaps you're... No, no, no. 679 00:51:03,600 --> 00:51:08,000 He's my prisoner's associate. He looks after the executive side of things. I do 680 00:51:08,000 --> 00:51:09,620 all the dirty work for him. I see. 681 00:51:10,060 --> 00:51:12,240 And you're sharing this tiny cabin. 682 00:51:12,560 --> 00:51:15,060 Well, Terence's lady friend was unable to come. 683 00:51:15,300 --> 00:51:18,980 Yeah, family problems, right, Arthur? Yeah, quite, quite so. And what about 684 00:51:18,980 --> 00:51:19,980 lady friend, Arthur? 685 00:51:20,200 --> 00:51:21,940 Oh, no, no, no, no, nothing like that. 686 00:51:22,720 --> 00:51:25,020 I am, of course, married to my wife. 687 00:51:25,540 --> 00:51:26,540 How convenient. 688 00:51:26,940 --> 00:51:29,640 Who is currently indoors, alone. 689 00:51:30,620 --> 00:51:34,580 And here you are on the Orient Express while she's at home. She must be very 690 00:51:34,580 --> 00:51:37,900 understanding. Oh, yes, indeed, yes. A prince amongst wives, no question. 691 00:51:38,340 --> 00:51:39,340 A princess, even. 692 00:51:40,300 --> 00:51:41,300 Ah. 693 00:51:42,400 --> 00:51:43,400 What will this be? 694 00:51:43,520 --> 00:51:46,740 Oh, would you... A Gordon's martini, very dry, with a twist. 695 00:51:47,060 --> 00:51:49,040 Straight up? Don't be cheeky, Cronk. Go and get it. 696 00:51:49,980 --> 00:51:51,640 Straight up means no ice. 697 00:51:52,120 --> 00:51:53,120 Oh, no. 698 00:51:53,180 --> 00:51:54,180 Oh, no. 699 00:51:54,760 --> 00:51:57,380 And what takes you to the pearl of the Adriatic? 700 00:51:57,780 --> 00:51:58,618 Pearl who? 701 00:51:58,620 --> 00:51:59,620 Venice, you pillock. 702 00:51:59,860 --> 00:52:03,260 Exactly. Oh, of course, yes. Well, I like to mix business with pleasure, you 703 00:52:03,260 --> 00:52:04,880 know. The entrepreneur never sleeps. 704 00:52:05,360 --> 00:52:08,460 Mind you, the second -hand car market's taken a bit of a bashing over there 705 00:52:08,460 --> 00:52:09,900 since they flooded the streets, hasn't it? 706 00:52:11,580 --> 00:52:12,538 I'm sorry? 707 00:52:12,540 --> 00:52:13,540 Oh, don't be. 708 00:52:13,660 --> 00:52:14,660 You'll survive. 709 00:52:15,580 --> 00:52:16,580 Gordon Bennett. 710 00:52:16,600 --> 00:52:19,020 Oh, is he on the train? How did I find him? 711 00:52:20,640 --> 00:52:21,640 Good evening. 712 00:52:22,380 --> 00:52:24,660 Crane. James Crane. Oh, Arthur Daly. 713 00:52:24,920 --> 00:52:25,920 Hello. 714 00:52:28,260 --> 00:52:31,080 Oh, good, just the man. Whiskey and water for me. 715 00:52:31,380 --> 00:52:33,400 Same again for these good people. Oh, that's very nice. 716 00:52:33,740 --> 00:52:34,638 I'm all right. 717 00:52:34,640 --> 00:52:35,640 Have a good evening, sir. 718 00:52:35,920 --> 00:52:36,920 Are you sure? 719 00:52:37,120 --> 00:52:40,360 Positive. I was hoping you and Terry could join me for dinner. 720 00:52:40,940 --> 00:52:41,980 Oh, that's very nice of you. 721 00:52:42,200 --> 00:52:44,800 Well, that's a shame, because I was about to ask you the same thing. 722 00:52:45,280 --> 00:52:46,280 That's very nice of you. 723 00:52:46,860 --> 00:52:47,860 Popular, aren't we, Arthur? 724 00:52:48,620 --> 00:52:50,720 What do you do with yourself when you're back in bloody? 725 00:52:51,420 --> 00:52:52,420 This and that. 726 00:52:52,880 --> 00:52:53,880 I thought so. 727 00:52:54,300 --> 00:52:58,200 I adore Venice at this time of the year. Of course you do. 728 00:52:58,700 --> 00:53:00,100 Protect this little bloke, don't you? 729 00:53:04,860 --> 00:53:09,920 Oh, look at that. It's typical French, isn't it? 730 00:53:22,090 --> 00:53:23,090 God. 731 00:53:23,810 --> 00:53:25,110 The English abroad. 732 00:53:25,710 --> 00:53:28,230 Yeah. Always causing trouble. 733 00:53:30,470 --> 00:53:32,650 Now, don't forget dinner. 734 00:53:33,590 --> 00:53:35,310 Is everything in order? 735 00:53:36,750 --> 00:53:43,750 I'll catch up with you later. You do that, 736 00:53:43,790 --> 00:53:44,790 son. 737 00:53:47,560 --> 00:53:49,840 Are you OK? 738 00:53:53,220 --> 00:53:54,600 Why me? Why me? 739 00:53:54,880 --> 00:53:56,420 Are you OK? I've got to go back to the cabin. 740 00:53:58,320 --> 00:54:00,420 I'm not sure I ever think about anything else. 741 00:54:02,940 --> 00:54:06,040 You're quite sure everything is all right, gentlemen? Yeah, yeah, yeah, spot 742 00:54:06,120 --> 00:54:08,060 Mercy, mercy. You may return to the kitchen now. 743 00:54:08,940 --> 00:54:10,700 Enjoy the rest of your journey, gentlemen. 744 00:54:15,450 --> 00:54:16,450 Gasping for a cough. 745 00:54:18,930 --> 00:54:21,770 Don't sit down. Get out of the way. You looking for something? 746 00:54:22,350 --> 00:54:23,750 I'll put it there. I know it. 747 00:54:25,250 --> 00:54:26,250 Very humorous. 748 00:54:26,690 --> 00:54:29,070 What do you make of all that? 749 00:54:29,950 --> 00:54:30,950 I don't know, really. 750 00:54:31,230 --> 00:54:33,870 But that crane geezer, he's onto us. I'm sure of it. 751 00:54:37,030 --> 00:54:38,690 I've brought more drinks, gentlemen. 752 00:54:39,170 --> 00:54:40,510 With the compliments of the train. 753 00:54:41,070 --> 00:54:42,530 The others were wheeled out there. 754 00:54:42,750 --> 00:54:44,330 Oh, were they? I didn't get a chance to find out. 755 00:54:45,129 --> 00:54:48,050 Perfect. I have a message for Mr. 756 00:54:48,670 --> 00:54:49,670 McCann. Oh. 757 00:54:51,790 --> 00:54:52,790 Here you go, Claude. 758 00:54:53,330 --> 00:54:56,030 Hold that. 759 00:54:59,130 --> 00:55:00,130 So what is it? 760 00:55:00,750 --> 00:55:02,330 Another coming conflab in the coffee. 761 00:55:04,410 --> 00:55:06,270 She's going to come and see me as soon as she can get away. 762 00:55:06,870 --> 00:55:08,050 She needs to have a talk. 763 00:55:09,430 --> 00:55:10,430 Alone. 764 00:55:10,790 --> 00:55:11,870 Oh, that is nice, isn't it? 765 00:55:12,080 --> 00:55:14,940 Well, do you mind if I have a quick wash and brush up in my own gaff before you 766 00:55:14,940 --> 00:55:18,040 start tristing all over the place? Don't worry. I'll depend on when she's going 767 00:55:18,040 --> 00:55:19,040 to get here. 768 00:55:21,500 --> 00:55:25,100 Hello, Sir Mac. This, um... This man, Daly. 769 00:55:25,300 --> 00:55:27,500 Daly. He is, uh, dangerous. 770 00:55:27,860 --> 00:55:28,860 He's a menace. 771 00:55:29,440 --> 00:55:31,200 He's an accident looking for someone to happen. 772 00:55:31,540 --> 00:55:32,740 What's he doing on his train? 773 00:55:33,920 --> 00:55:34,920 Typical. 774 00:55:35,040 --> 00:55:38,620 See, you cannot sleep with a man like this. Kill him. 775 00:55:39,260 --> 00:55:40,260 Ah, the famous... 776 00:55:40,510 --> 00:55:41,770 British police brutality. 777 00:55:43,050 --> 00:55:44,890 You must not endanger the surveillance. 778 00:55:45,090 --> 00:55:46,270 You must stay here. 779 00:55:47,450 --> 00:55:48,450 Entrez. 780 00:55:49,690 --> 00:55:50,930 Votre boisson, monsieur? 781 00:55:51,270 --> 00:55:51,908 Ah, merci. 782 00:55:51,910 --> 00:55:54,790 The attendant will bring you dinner here in the cabin. 783 00:55:57,430 --> 00:55:58,450 Et voilà. 784 00:55:59,510 --> 00:56:01,030 Oh, merci, monsieur. 785 00:56:03,730 --> 00:56:08,090 François, I am right in assuming that the... 786 00:56:08,640 --> 00:56:11,380 The price of the meals is included in the ticket. 787 00:56:12,460 --> 00:56:13,460 No. 788 00:56:14,140 --> 00:56:16,000 But who cares? We are not paying. 789 00:56:16,540 --> 00:56:21,200 You have a good, um... Oh, and expenses, yeah. 790 00:56:22,360 --> 00:56:25,220 Oh, more than adequate, I can assure you. 791 00:56:26,880 --> 00:56:27,880 Jim. 792 00:56:30,840 --> 00:56:31,840 Madame? 793 00:56:33,300 --> 00:56:34,400 You go on the inside. 794 00:56:34,700 --> 00:56:35,700 You go first. 795 00:56:35,960 --> 00:56:36,960 I'm sitting there. 796 00:56:53,820 --> 00:56:57,180 Petit mineral water, s 'il vous plaît. Bien, monsieur. 797 00:56:58,380 --> 00:56:59,380 C 'est tout. 798 00:56:59,840 --> 00:57:01,760 Monsieur desires nothing more? 799 00:57:02,920 --> 00:57:03,920 No. 800 00:57:05,400 --> 00:57:06,400 Bien, monsieur. 801 00:57:09,020 --> 00:57:14,180 La -da -da -dee -dee. Da -da -da -dee. 802 00:57:15,000 --> 00:57:16,840 Vienna, pearl of the Adriatic. 803 00:57:17,520 --> 00:57:18,740 You're in a good mood, aren't you? 804 00:57:19,000 --> 00:57:21,060 Yeah, well, I've never really rated trains, you know, Terry. 805 00:57:21,700 --> 00:57:23,780 Screaming kids, skinheads and sandwiches. 806 00:57:24,300 --> 00:57:25,520 The car's earwash. 807 00:57:26,080 --> 00:57:28,060 But this is very fair, very reasonable. 808 00:57:28,400 --> 00:57:29,400 Yeah. 809 00:57:29,420 --> 00:57:32,940 I could have been having a lovely time. I've always regretted I never travelled 810 00:57:32,940 --> 00:57:35,520 more extensively, you know. But her indoors held me back. 811 00:57:35,800 --> 00:57:36,800 Oh, yeah? Yeah. 812 00:57:37,040 --> 00:57:39,300 She's like a dodgy wine. She don't travel well. 813 00:57:39,840 --> 00:57:43,880 I did get her to Majorca once. She went bright pink and her ankles ballooned up. 814 00:57:44,000 --> 00:57:46,600 After that, it was back to normal. 815 00:57:46,920 --> 00:57:48,340 But the thing is, you know... 816 00:57:48,700 --> 00:57:52,660 Broad stairs doesn't meet the requirements of someone like me. No, I 817 00:57:52,660 --> 00:57:53,660 understand that, Arthur. 818 00:57:53,760 --> 00:57:58,480 Right. You will find me in the dining car looking double mysterious, toying 819 00:57:58,480 --> 00:58:00,300 a chilled pink vodka with a cherry. 820 00:58:01,040 --> 00:58:03,800 Straight up. Oh, very droll. You behave yourself. 821 00:58:04,320 --> 00:58:05,320 Think of Annie. 822 00:58:06,220 --> 00:58:07,220 I licked you. 823 00:58:42,940 --> 00:58:43,940 Evening, Mr. Morgan. 824 00:58:44,240 --> 00:58:46,000 Wagner. Yeah, it's all the better, isn't it? 825 00:58:48,440 --> 00:58:49,740 Daly. Mr. A. Daly. 826 00:58:51,360 --> 00:58:53,020 Ah, yes, Monsieur Daly. 827 00:59:01,040 --> 00:59:02,040 Good evening, Judge. 828 00:59:02,920 --> 00:59:05,240 Ah, waiter, another Tom Corns, please. 829 00:59:07,080 --> 00:59:09,120 Old gentleman hasn't lost his sense of humor, has he? 830 00:59:10,580 --> 00:59:11,580 Oh, sure. 831 00:59:15,120 --> 00:59:16,120 Good evening. 832 00:59:48,720 --> 00:59:49,720 It's him, I guess. 833 00:59:49,800 --> 00:59:52,900 Yeah. There's no one else on the train comes even close. 834 00:59:53,700 --> 00:59:57,840 But I thought this Fabrizio was your brother -in -law's cousin. 835 00:59:58,380 --> 00:59:59,660 That don't make no difference. 836 01:00:00,480 --> 01:00:01,480 Contract's a contract. 837 01:00:02,260 --> 01:00:04,120 I guess I'll just have to blow him away. 838 01:00:04,560 --> 01:00:06,420 Oh, yes. Pearl of the Adriatic. 839 01:00:06,880 --> 01:00:08,720 This is just the time of year for a bit of Venice. 840 01:00:09,040 --> 01:00:10,040 Been there before, have you? 841 01:00:10,480 --> 01:00:11,480 Not exactly. 842 01:00:11,580 --> 01:00:13,780 I mean, not since I was a young man. 843 01:00:14,940 --> 01:00:15,940 Yes, I'm... 844 01:00:16,200 --> 01:00:18,080 I'm looking forward to glimpsing St Peter's again. 845 01:00:18,460 --> 01:00:19,460 You mean some luck? 846 01:00:19,760 --> 01:00:20,820 Oh, yeah, that and all. 847 01:00:21,280 --> 01:00:22,280 Definitely. 848 01:00:23,520 --> 01:00:25,020 It's not that I don't trust your judgement. 849 01:00:26,140 --> 01:00:28,500 I just think it's a mistake to involve other people. 850 01:00:31,520 --> 01:00:32,520 My God. 851 01:00:33,980 --> 01:00:37,380 If they found out how much money was involved... You're right. 852 01:00:38,840 --> 01:00:39,840 I'll get it back. 853 01:00:40,740 --> 01:00:43,580 Look, Mark, you must believe me. It's not because I thought you weren't... Up 854 01:00:43,580 --> 01:00:44,580 it? I'm sorry. 855 01:00:45,150 --> 01:00:47,770 Just get the envelope back, and then we'll manage on our own. 856 01:00:48,770 --> 01:00:49,770 Okay, darling? 857 01:00:50,190 --> 01:00:51,190 Okay. 858 01:00:52,170 --> 01:00:53,770 Don't you think I ought to come with you? 859 01:00:54,270 --> 01:00:55,270 I can deal with it, really. 860 01:00:56,150 --> 01:00:57,150 Okay. 861 01:01:24,240 --> 01:01:25,900 I'm terribly sorry. Terry? 862 01:01:58,440 --> 01:01:59,700 Terry, what happened? Are you all right? 863 01:02:01,240 --> 01:02:02,240 Yeah. 864 01:02:02,740 --> 01:02:04,680 Someone came in and bashed me over the boat. 865 01:02:05,300 --> 01:02:06,400 Well, can I do anything? 866 01:02:08,340 --> 01:02:09,340 Kiss of life? 867 01:02:10,460 --> 01:02:11,880 No, that's all right. No, I'll be all right. 868 01:02:12,400 --> 01:02:13,400 Look, 869 01:02:14,820 --> 01:02:21,260 Terry, I know this isn't the best time, but I've come to get my envelope back. 870 01:02:23,600 --> 01:02:24,600 Hello? 871 01:02:24,840 --> 01:02:25,840 Been rather a long time. 872 01:02:26,740 --> 01:02:27,740 You all right, darling? 873 01:02:28,000 --> 01:02:29,740 Yes, I'm fine, but Terry's been hit on the head. 874 01:02:29,980 --> 01:02:30,919 Oh, really? 875 01:02:30,920 --> 01:02:31,920 Yes, really. 876 01:02:34,060 --> 01:02:37,340 Look, I hate to say this, but I haven't got it. 877 01:02:43,180 --> 01:02:44,180 81 and 2. 878 01:02:50,780 --> 01:02:51,618 Oh, yes. 879 01:02:51,620 --> 01:02:54,060 The entrepreneurial flame still flickers in Great Britain. 880 01:02:54,420 --> 01:02:56,160 Oh, you are a poet, Mr Daly. 881 01:02:56,480 --> 01:02:57,480 Thank you, Mrs Morgan. 882 01:02:57,680 --> 01:02:59,400 It is a subject very dear to my heart. 883 01:03:00,160 --> 01:03:04,360 But what of the lamentable British industrial relation? 884 01:03:05,600 --> 01:03:07,900 Unimaginative man management. There's your answer to that one. 885 01:03:08,400 --> 01:03:10,700 Not enough consideration given to job satisfaction. 886 01:03:11,360 --> 01:03:15,120 You show me a man without job satisfaction, I'll show you a man 887 01:03:15,120 --> 01:03:16,120 of life. 888 01:03:16,140 --> 01:03:17,160 What's he talking about? 889 01:03:17,800 --> 01:03:18,800 God knows. 890 01:03:19,100 --> 01:03:23,400 As an example, let me tell you about a load of Japanese tape decks I stumbled 891 01:03:23,400 --> 01:03:25,600 once. Well done, Mr Crane. 892 01:03:26,480 --> 01:03:27,480 Thank you, Mr. Hook. 893 01:03:30,660 --> 01:03:34,500 Well, we'll be pulling in the parrot, then. Have you had a look at it yet? 894 01:03:34,820 --> 01:03:35,820 No. 895 01:03:36,040 --> 01:03:37,500 No, there's plenty of time for that, mate. 896 01:03:42,780 --> 01:03:45,040 You've gone a bit green around the gills, Mr. Kramer. 897 01:03:46,040 --> 01:03:47,040 You wait here. 898 01:03:49,220 --> 01:03:50,540 200 fridge freezers. 899 01:03:50,840 --> 01:03:52,620 And I knocked them all out in one day. 900 01:03:52,900 --> 01:03:53,848 Hell, hell. 901 01:03:53,850 --> 01:03:54,649 Oh, hello. 902 01:03:54,650 --> 01:03:55,930 Where's your young friend, Arthur? 903 01:03:56,130 --> 01:03:57,130 A very good question. 904 01:03:59,410 --> 01:04:01,190 Oh, I was just going to ferret him out. 905 01:04:02,290 --> 01:04:03,290 Hello. 906 01:04:03,830 --> 01:04:05,490 All hands above the tables, please. 907 01:04:08,290 --> 01:04:10,950 I'm sure he's all right. Have an aperitif with me first. 908 01:04:11,430 --> 01:04:13,110 I'm sorry, ladies and gentlemen. 909 01:04:13,330 --> 01:04:15,190 It is only a minor fault. 910 01:05:01,669 --> 01:05:06,670 You silly old bugger. 911 01:05:07,030 --> 01:05:08,710 Now, why do you stick the turret, eh? 912 01:05:13,130 --> 01:05:14,470 Now, tell me where it is. 913 01:05:15,920 --> 01:05:17,280 I'm going to chop your ears off. 914 01:05:18,260 --> 01:05:23,800 All right. No need for violence. It's in the bag. 915 01:05:36,580 --> 01:05:37,680 No, it isn't. 916 01:05:43,040 --> 01:05:45,120 It's very expensive, but... 917 01:05:52,680 --> 01:05:53,399 Did you get this? 918 01:05:53,400 --> 01:05:56,720 Yeah, that belongs to me. No, it doesn't. You meant it. I did not. 919 01:05:56,960 --> 01:05:58,860 Listen, I wouldn't want a belt of genius in this. 920 01:06:00,160 --> 01:06:01,260 Holy wood! 921 01:06:05,840 --> 01:06:06,840 Come here! 922 01:06:07,920 --> 01:06:11,580 Nobody strikes half a day. Give me that, you old chap. Let me not. Let go! 923 01:06:21,260 --> 01:06:22,300 Catching the post. 924 01:06:28,020 --> 01:06:33,920 Catching the post. 925 01:07:02,060 --> 01:07:05,660 Sandwich. No sandwich. 926 01:07:17,270 --> 01:07:20,010 We're going to leave soon from Route 3. 927 01:08:17,310 --> 01:08:18,470 Oh, did you see anyone? 928 01:08:18,710 --> 01:08:19,710 No. 929 01:08:19,930 --> 01:08:21,550 They could have got up just now, Brauliner. 930 01:08:22,040 --> 01:08:23,140 if they exist at all. 931 01:08:24,140 --> 01:08:25,140 What's that supposed to mean? 932 01:08:25,420 --> 01:08:28,279 Well, I'm assuming Nicky has had the good sense not to explain the contents 933 01:08:28,279 --> 01:08:29,279 the envelope to you. 934 01:08:29,740 --> 01:08:31,920 Nonetheless, you're obviously aware that it's of some value. 935 01:08:32,359 --> 01:08:34,279 Look, Mark, I think we should... Let me finish, darling. 936 01:08:34,660 --> 01:08:36,600 Yeah, let him finish, darling. 937 01:08:37,140 --> 01:08:41,439 Now, I would say, from the look and the sound of you, that you're the sort of 938 01:08:41,439 --> 01:08:44,300 chap who recognises a good thing when he sees one, even if he doesn't quite 939 01:08:44,300 --> 01:08:45,380 understand it. 940 01:08:45,800 --> 01:08:48,479 In other words, I'm not at all sure I believe this stuff about someone 941 01:08:48,479 --> 01:08:49,859 up and banging you on the head. 942 01:08:50,220 --> 01:08:51,220 Really? 943 01:08:51,720 --> 01:08:52,859 Well, let me tell you something. 944 01:08:54,479 --> 01:08:58,640 From the look and sound of you, I would say I'm the sort of chap you should try 945 01:08:58,640 --> 01:09:00,000 very hard not to annoy. 946 01:09:00,220 --> 01:09:01,220 Oh, for God's sake, you two. 947 01:09:01,760 --> 01:09:02,760 Terry. 948 01:09:02,840 --> 01:09:05,300 Terry. What's up? Terry, I've just been in a fight. 949 01:09:05,520 --> 01:09:06,580 Eh? I fell off the train. 950 01:09:07,040 --> 01:09:10,800 I thought my time had come, Terry, but... Badly not, I bet. I wasn't dead, 951 01:09:10,800 --> 01:09:15,000 alive, and I was hallucinating. I seen Chisholm working in the kitchens, like a 952 01:09:15,000 --> 01:09:18,800 ghost. Terry, Terry, I'm sick. I'm sad. I can sit down, will you? Oh, please 953 01:09:18,800 --> 01:09:20,880 don't shout at me, Terry. Look, Terry, you might be really ill. 954 01:09:21,100 --> 01:09:21,839 Really ill? 955 01:09:21,840 --> 01:09:25,439 Listen, while you were getting legless, I was knocked on the head, I was mugged, 956 01:09:25,439 --> 01:09:28,800 and young Locking Barrier believes we're ripping him off. Well, you were the 957 01:09:28,800 --> 01:09:29,800 last one with the envelope. 958 01:09:30,120 --> 01:09:32,060 The envelope? Oh, that. I've got that somewhere. 959 01:09:32,520 --> 01:09:33,520 You've what? 960 01:09:33,760 --> 01:09:35,500 Well, what do you think I got in a fight for? 961 01:09:37,300 --> 01:09:38,600 You had a fight and got this back? 962 01:09:38,960 --> 01:09:40,240 Yeah, some old codger. 963 01:09:40,510 --> 01:09:43,370 Not that he wasn't a bit tasty, mind you. Oh, Arthur, that's wonderful. 964 01:09:43,630 --> 01:09:46,790 Oh, not at all. It's nothing. I mean, my reason may be permanently impaired. I 965 01:09:46,790 --> 01:09:48,790 mean, spend the rest of my life... I'll take it now, if you don't mind. ...in 966 01:09:48,790 --> 01:09:49,790 the kitchen. 967 01:09:51,310 --> 01:09:52,770 I think you should apologise, Mark. 968 01:09:53,029 --> 01:09:53,728 All right. 969 01:09:53,729 --> 01:09:54,730 I apologise. 970 01:09:54,810 --> 01:09:55,810 Come on, Nicky, let's go. 971 01:09:56,430 --> 01:09:57,430 Arthur, are you all right? 972 01:09:57,930 --> 01:09:59,410 We've got nasty lump on his head. 973 01:09:59,710 --> 01:10:00,710 That is his head. 974 01:10:00,810 --> 01:10:02,070 See you back in the cabin. 975 01:10:04,870 --> 01:10:05,930 I don't like you, Nick. 976 01:10:06,410 --> 01:10:07,850 You're so sensitive, Terry. 977 01:10:08,250 --> 01:10:09,250 I'd have set up. 978 01:10:09,780 --> 01:10:12,560 With the bloke you had a row with and whoever hit me over the head, that makes 979 01:10:12,560 --> 01:10:16,460 at least two people on this train who want Nicky's goods, whatever they are. 980 01:10:17,680 --> 01:10:19,840 Look, after all the trouble you've had, I'd better tell you. 981 01:10:21,260 --> 01:10:24,160 You see, my father died leaving a lot of money. 982 01:10:24,960 --> 01:10:29,980 Nice. Well, the only trouble is he was... Well, his name was Jack South. 983 01:10:30,680 --> 01:10:32,200 South? Jack South? 984 01:10:33,320 --> 01:10:36,040 That in Crime King's Missing Millions? Yeah. 985 01:10:37,220 --> 01:10:39,020 I knew there was a bit of breed in there. 986 01:10:39,760 --> 01:10:42,160 Mark and I have booked through to Venice, but we're getting off in 987 01:10:42,620 --> 01:10:44,440 You see, the money's in a bank in Zurich. 988 01:10:44,820 --> 01:10:46,160 But there's one small drawback. 989 01:10:46,420 --> 01:10:47,420 There always is. 990 01:10:48,020 --> 01:10:49,640 We haven't got the complete account number. 991 01:10:50,000 --> 01:10:53,480 So what's in the envelope, then? Part of that account number and some clues. 992 01:10:54,120 --> 01:10:55,840 You see, my father was a very cautious man. 993 01:10:56,380 --> 01:10:58,840 Do you mean you haven't worked it out yet? No, not yet. 994 01:10:59,560 --> 01:11:01,200 But I know the answers in that envelope. 995 01:11:01,460 --> 01:11:02,460 Oh. 996 01:11:02,860 --> 01:11:05,460 Oh, Arthur, are you all right? I've just come over all week again. 997 01:11:05,940 --> 01:11:06,940 Where's my duty freeze? 998 01:11:07,200 --> 01:11:08,240 I'll need a lifesaver. 999 01:11:10,210 --> 01:11:11,210 I'll get his bottle. 1000 01:11:12,690 --> 01:11:14,950 Who is it? 1001 01:11:15,670 --> 01:11:16,790 It's me, Mr. Payne. 1002 01:11:22,250 --> 01:11:23,250 It's him. 1003 01:11:25,470 --> 01:11:26,470 What happened to you? 1004 01:11:26,790 --> 01:11:27,790 I got jumped. 1005 01:11:28,290 --> 01:11:29,290 Two of them. 1006 01:11:29,350 --> 01:11:30,350 Come behind. 1007 01:11:30,430 --> 01:11:31,430 Who was it? 1008 01:11:31,690 --> 01:11:33,610 I don't know. I think they got off the train at Paris. 1009 01:11:34,690 --> 01:11:35,690 Did they get the goodies? 1010 01:11:36,410 --> 01:11:39,290 I don't see anything of that old bloke with the antique clogger. 1011 01:11:40,740 --> 01:11:43,540 Yeah, I saw him bolt into his cabin a couple of minutes ago. 1012 01:11:45,060 --> 01:11:46,060 Good. 1013 01:12:31,310 --> 01:12:32,530 You don't hide no more. 1014 01:12:37,950 --> 01:12:39,350 What are our friends up to? 1015 01:12:40,290 --> 01:12:44,870 They have had a superb dinner. I have had a superb dinner. Everything is 1016 01:12:44,870 --> 01:12:45,870 wonderful. 1017 01:12:46,950 --> 01:12:48,630 Everybody's had dinner, have they? 1018 01:12:49,250 --> 01:12:50,250 Of course. 1019 01:12:50,330 --> 01:12:51,990 Are you at the cabin? 1020 01:12:54,350 --> 01:12:57,610 No, I wasn't very hungry as it happens. 1021 01:12:57,910 --> 01:12:59,670 Relax, have a good time. 1022 01:13:00,520 --> 01:13:02,960 Take it easy, Chisholm. That is an order. 1023 01:13:03,560 --> 01:13:04,920 I do not intend to relax. 1024 01:13:05,140 --> 01:13:08,440 I do not intend to be patronised by you. And what is more, if you poke me like 1025 01:13:08,440 --> 01:13:10,640 that again, so help me, I'll stick one right in your boat race. 1026 01:13:15,640 --> 01:13:16,640 Good evening. 1027 01:13:18,620 --> 01:13:19,620 Good evening. 1028 01:13:19,980 --> 01:13:21,100 Can I buy you a drink? 1029 01:13:21,320 --> 01:13:22,880 No, thank you. I'm waiting for a friend. 1030 01:13:24,900 --> 01:13:25,900 Gin and tonic. 1031 01:13:28,670 --> 01:13:31,270 Actually, I was wondering if you'd come out for dinner with me sometime. 1032 01:13:31,950 --> 01:13:33,850 Helen. I beg your pardon? 1033 01:13:34,110 --> 01:13:36,150 Well, you are Helen Spender, aren't you? 1034 01:13:36,810 --> 01:13:40,110 I used to work with your old man, God rest his soul. 1035 01:13:40,890 --> 01:13:42,110 I'm Harry Riddler. 1036 01:13:42,630 --> 01:13:47,250 I expect the name's familiar to you. My late husband never discussed his work 1037 01:13:47,250 --> 01:13:48,250 with me. 1038 01:13:48,310 --> 01:13:49,310 That figures. 1039 01:13:49,490 --> 01:13:54,250 I don't know who you are or what you want. But if you don't leave me alone, 1040 01:13:54,250 --> 01:13:55,670 complain to the chef de trance. 1041 01:13:55,930 --> 01:13:57,450 I want what you want, Helen. 1042 01:13:57,710 --> 01:14:01,930 But we're not the only ones. I mean, on our own we've got no chance. You're 1043 01:14:01,930 --> 01:14:03,390 either mad or drunk. 1044 01:14:04,390 --> 01:14:05,390 Maybe. 1045 01:14:06,090 --> 01:14:09,090 Somebody on this train is going to Switzerland to empty Jack South's bank 1046 01:14:09,090 --> 01:14:10,790 account. And I know who it is. 1047 01:14:37,160 --> 01:14:38,160 have just got old. 1048 01:14:39,580 --> 01:14:40,580 He's on here somewhere. 1049 01:14:46,420 --> 01:14:48,180 If there's any problems, let me know, all right? 1050 01:14:48,800 --> 01:14:49,800 Thanks, Terry. 1051 01:14:54,360 --> 01:14:55,640 Jack South, little girl, eh? 1052 01:14:56,400 --> 01:14:58,680 You can play your cards right there, Terry. What? 1053 01:14:59,720 --> 01:15:01,400 She'll never get her hands on that dough, will she? 1054 01:15:01,600 --> 01:15:02,600 Why not? 1055 01:15:03,960 --> 01:15:07,070 Look, that... Pratt -Mark might look all right posing in a Range Rover. 1056 01:15:07,490 --> 01:15:10,410 He's got about as much chance of keeping that envelope as I have of playing for 1057 01:15:10,410 --> 01:15:11,410 England. 1058 01:15:14,110 --> 01:15:15,110 Ah! 1059 01:15:17,350 --> 01:15:20,850 He's there again, Terry. Who? He's standing there. Chisholm, you look. 1060 01:15:21,250 --> 01:15:22,250 All right, all right. 1061 01:15:26,110 --> 01:15:27,970 It is an old Chisholm, isn't it? It is. 1062 01:15:30,730 --> 01:15:31,970 Very drawn with Han. 1063 01:15:33,559 --> 01:15:34,860 Oh, Mr Chisholm, is you? 1064 01:15:35,460 --> 01:15:36,460 Oh, thank God. 1065 01:15:36,780 --> 01:15:38,960 Well, I wish I was as pleased to see you daily. 1066 01:15:39,240 --> 01:15:40,540 You having a little holiday, are you? 1067 01:15:40,820 --> 01:15:41,820 Holiday? 1068 01:15:41,940 --> 01:15:43,640 I don't know the meaning of the word. 1069 01:15:45,040 --> 01:15:48,860 Well, I suppose there's no harm in telling you I am liaising with Interpol. 1070 01:15:49,460 --> 01:15:50,840 You're the ones who send the flowers, aren't they? 1071 01:15:51,480 --> 01:15:52,960 All right, all right. 1072 01:15:53,460 --> 01:15:57,560 You may be trundling across foreign soil, but sooner or later we'll be back 1073 01:15:57,560 --> 01:15:59,100 the manor where I rule, OK? 1074 01:16:00,200 --> 01:16:03,520 Yeah, I think I prefer you when you wear a suit of hallucination, Mr Chisholm. 1075 01:16:04,820 --> 01:16:11,100 The thing is, it is vital that certain persons on this train do not realise 1076 01:16:11,100 --> 01:16:12,100 I am a policeman. 1077 01:16:13,280 --> 01:16:15,640 So I'm asking for your cooperation in this matter. 1078 01:16:16,120 --> 01:16:19,060 As far as the other passengers are concerned, you do not know me, right? 1079 01:16:19,740 --> 01:16:20,740 Who are they? 1080 01:16:20,760 --> 01:16:22,280 Well, there's no need for you to know that. 1081 01:16:23,000 --> 01:16:25,960 Oh, well, in that case, there's no need for any cooperation, is there? I mean, 1082 01:16:25,960 --> 01:16:27,160 it goes well against the grain, doesn't it? 1083 01:16:27,980 --> 01:16:29,140 I might have known. 1084 01:16:30,840 --> 01:16:34,820 All right. There are some faces on the train who helped the late but not 1085 01:16:34,820 --> 01:16:38,160 lamented Jack South pull a certain bullion robbery. 1086 01:16:38,940 --> 01:16:41,700 The bullion has never been recovered. That is all I'm going to say. 1087 01:16:42,660 --> 01:16:43,920 You all right, then? Mum's the word. 1088 01:16:44,140 --> 01:16:45,500 Yeah. Stone's the word. 1089 01:16:47,500 --> 01:16:49,860 Listen, you all right for a minute? I want to go and get a lager. I'm gasping. 1090 01:16:49,940 --> 01:16:52,240 Yeah, all right. Don't be long, though, will you? No, just a minute. That's all. 1091 01:16:52,380 --> 01:16:53,540 Come back soon. Yeah, all right. 1092 01:17:04,970 --> 01:17:09,170 Actually, Arthur, there is one more favour you could do for me. 1093 01:17:12,770 --> 01:17:13,770 Oh. 1094 01:17:16,890 --> 01:17:17,890 Help yourself. 1095 01:17:18,410 --> 01:17:19,410 No. 1096 01:17:19,910 --> 01:17:24,390 Well, as a matter of fact, I had to leave in rather a hurry. 1097 01:17:25,930 --> 01:17:30,090 Well, to be frank, the metropolitan police are not exactly generous with 1098 01:17:30,090 --> 01:17:31,090 expenses. 1099 01:17:36,490 --> 01:17:39,450 Am I understanding you right, Mr. Schill? 1100 01:17:40,150 --> 01:17:43,230 That you are a bit short of dosh. 1101 01:17:50,310 --> 01:17:51,630 No fear, George. 1102 01:17:51,930 --> 01:17:52,930 No fear. 1103 01:17:55,810 --> 01:17:58,410 Let's congratulate you, Martin. Well done. 1104 01:18:08,170 --> 01:18:09,270 Lloyd Turing, McCann. 1105 01:18:10,830 --> 01:18:12,950 That was them, wasn't it? Those two older blokes. 1106 01:18:14,290 --> 01:18:15,410 Why so interested? 1107 01:18:16,290 --> 01:18:19,370 Come on, you don't need top drawing to national villains every day down full 1108 01:18:19,370 --> 01:18:20,309 broadway, do you? 1109 01:18:20,310 --> 01:18:21,650 Oh, no, that was them, wasn't it? 1110 01:18:23,570 --> 01:18:25,750 The big kraut was Kurt Wenger. 1111 01:18:26,850 --> 01:18:29,350 Jack South, top man on the continent. 1112 01:18:30,310 --> 01:18:33,670 And the yachtsman with the oily tan was one Ted Moore. 1113 01:18:34,090 --> 01:18:35,750 Yes, I'm sure you've heard of him. 1114 01:18:36,170 --> 01:18:37,810 Take more. Oh, well, well, well. 1115 01:18:42,370 --> 01:18:43,370 Who is it? 1116 01:18:43,550 --> 01:18:44,550 Gary. 1117 01:18:48,130 --> 01:18:49,930 Hi. Are you all right? Yeah. 1118 01:18:51,430 --> 01:18:52,590 Listen, do you know where Mark's gone? 1119 01:18:53,230 --> 01:18:54,230 Oh, to the bar. Why? 1120 01:18:54,770 --> 01:18:56,250 Does he know anyone else on this train? 1121 01:18:57,070 --> 01:18:58,070 No, I don't think so. 1122 01:18:58,950 --> 01:18:59,950 Ah. 1123 01:19:00,670 --> 01:19:04,110 I've just found out there are two blokes on this train who used to work with 1124 01:19:04,110 --> 01:19:04,688 your dad. 1125 01:19:04,690 --> 01:19:06,640 And when I say work, I mean... Did the business. 1126 01:19:07,160 --> 01:19:08,160 Who are they? 1127 01:19:08,440 --> 01:19:10,880 Well, the point is I've just seen Mark go into their cabin with them. 1128 01:19:11,520 --> 01:19:12,900 He must have just got chatting to them. 1129 01:19:13,100 --> 01:19:14,140 He's got the envelope, hasn't he? 1130 01:19:14,560 --> 01:19:15,560 No, he hasn't. 1131 01:19:15,740 --> 01:19:16,840 He has. I gave it to him. 1132 01:19:17,300 --> 01:19:20,500 No, the one he's got's got newspaper in it. I got confused and gave it to you. 1133 01:19:22,940 --> 01:19:24,120 I made up a fake one. 1134 01:19:25,600 --> 01:19:26,680 So is that the real one, then? 1135 01:19:27,260 --> 01:19:28,540 Yeah. Oh. 1136 01:19:30,820 --> 01:19:32,160 What do you think he's doing with those people? 1137 01:19:33,500 --> 01:19:34,500 I don't know yet. 1138 01:19:36,810 --> 01:19:37,810 Well done, young Mark. 1139 01:19:38,250 --> 01:19:41,110 Your father would have been proud of you. I only wish he was around to see me 1140 01:19:41,110 --> 01:19:43,790 collect Jack's nest egg. You must drink to Epsom friends. 1141 01:19:44,930 --> 01:19:45,930 To my father. 1142 01:19:46,750 --> 01:19:47,750 Hold it. 1143 01:19:54,950 --> 01:19:57,050 Now, let's have a look at what we got here. 1144 01:19:57,950 --> 01:19:59,990 The key to a deposit account in Zurich. 1145 01:20:09,770 --> 01:20:10,770 What the hell is this? 1146 01:20:11,050 --> 01:20:12,050 It was there. 1147 01:20:12,570 --> 01:20:13,570 I saw it. 1148 01:20:15,050 --> 01:20:16,050 Mark. 1149 01:20:16,950 --> 01:20:18,330 This is very upsetting. 1150 01:20:19,190 --> 01:20:20,190 Right. 1151 01:20:20,830 --> 01:20:23,750 I think it's time for a talk with Jigsaw's daughter. 1152 01:20:46,860 --> 01:20:47,860 She's not there. 1153 01:20:49,540 --> 01:20:50,540 Check the bar. 1154 01:20:56,040 --> 01:20:57,440 What are you doing? 1155 01:20:59,800 --> 01:21:02,740 I'm doing what I'm supposed to be doing. I'm watching Maura Wenger. 1156 01:21:03,980 --> 01:21:05,220 Of course, of course. 1157 01:21:06,460 --> 01:21:09,100 Who is the young man? 1158 01:21:09,420 --> 01:21:10,900 I don't know yet. 1159 01:21:11,880 --> 01:21:14,360 It's a social meeting, perhaps. 1160 01:21:15,850 --> 01:21:16,850 I think not. 1161 01:21:19,170 --> 01:21:20,250 Follow procedure. 1162 01:21:22,190 --> 01:21:25,430 What is the standard Interpol procedure in these situations, hmm? 1163 01:21:26,130 --> 01:21:27,950 Not a four -course meal, I expect. 1164 01:21:44,030 --> 01:21:45,490 Ted Moore, that's nice, isn't it? 1165 01:21:46,010 --> 01:21:47,150 See Venice and die. 1166 01:21:47,630 --> 01:21:49,070 I'm going to die before I get there. 1167 01:21:49,950 --> 01:21:51,790 I'm worried about Mark. I think we should do something. 1168 01:21:52,210 --> 01:21:53,210 Nothing's going to happen to him. 1169 01:21:54,550 --> 01:21:56,110 Do you really think he's involved with those men? 1170 01:21:56,690 --> 01:21:57,750 I don't think anything. 1171 01:21:58,330 --> 01:22:01,090 Except we've got to get out of this cabin and go down to the bar and mix 1172 01:22:01,090 --> 01:22:03,110 the plunderers. They won't try anything then, all right? 1173 01:22:03,410 --> 01:22:04,470 I want to get off, Terry. 1174 01:22:04,690 --> 01:22:05,690 Is there a request stop? 1175 01:22:06,010 --> 01:22:07,770 It must be in this one, Mr. Honey. 1176 01:22:14,280 --> 01:22:15,600 Now, come on, you may as well come out. 1177 01:22:17,560 --> 01:22:20,600 Come out of there, you old buzzard, or I'll kick this door in. 1178 01:22:21,520 --> 01:22:22,840 Look, I haven't got it. 1179 01:22:23,860 --> 01:22:30,680 You can search my cabin, you can search... You can search with me, but 1180 01:22:30,680 --> 01:22:32,940 won't find it. Let me search you, Mr. Fenton. 1181 01:22:38,060 --> 01:22:39,240 Now, where's that old woman? 1182 01:22:39,560 --> 01:22:41,880 That horrible little man Daly took it. 1183 01:22:42,670 --> 01:22:47,390 I only wanted something of my old age. You see, I worked on the inside for Jack 1184 01:22:47,390 --> 01:22:52,650 South, and I was highly respected by the bank, and then suddenly I lost 1185 01:22:52,650 --> 01:22:57,210 everything. My career, my family, everything. 1186 01:23:20,390 --> 01:23:21,850 The person we were hoping to see. 1187 01:23:27,510 --> 01:23:28,510 Goodbye, Fabrizio. 1188 01:23:29,170 --> 01:23:30,690 That's the place. It's just business. 1189 01:23:34,250 --> 01:23:38,510 Where are we? 1190 01:23:39,690 --> 01:23:42,570 I don't really know, to be honest. I just opened the nearest door. 1191 01:24:00,940 --> 01:24:02,440 This has made us a lot of trouble. 1192 01:24:02,860 --> 01:24:06,080 Look, let's all just relax, right? We just came in the wrong cabin, that's 1193 01:24:06,300 --> 01:24:08,240 On the contrary, our choice was excellent. 1194 01:24:08,780 --> 01:24:09,780 Who are you? 1195 01:24:10,180 --> 01:24:12,900 Friends and associates of your father. 1196 01:24:13,640 --> 01:24:18,020 Look, you're not going to shoot anybody, are you? I wouldn't bank on that, pal. 1197 01:24:19,560 --> 01:24:22,720 I used to look after Jack's house money. 1198 01:24:23,380 --> 01:24:27,000 I used to sit on it until the ducks settled. 1199 01:24:27,620 --> 01:24:28,740 I was in... 1200 01:24:29,020 --> 01:24:32,080 Basement in Islington for four months. Never saw the light of day. 1201 01:24:32,560 --> 01:24:38,540 Then I was on the moors for... Must have been eight months. Only a lame sheepdog 1202 01:24:38,540 --> 01:24:39,540 for company. 1203 01:24:39,740 --> 01:24:43,520 In all that time, I never touched a penny of his money. 1204 01:24:44,160 --> 01:24:47,900 So, dead or alive, Jack owes me. 1205 01:24:48,260 --> 01:24:49,880 Your father died at home. 1206 01:24:50,120 --> 01:24:52,440 My husband died in Parkhurst. 1207 01:24:52,660 --> 01:24:53,680 Well, I'm alive. 1208 01:24:54,420 --> 01:24:57,280 And I intend to enjoy what my husband couldn't. 1209 01:24:57,740 --> 01:24:59,040 My father looked after his people. 1210 01:24:59,320 --> 01:25:01,240 There's no point discussing it with these vultures. 1211 01:25:01,480 --> 01:25:02,480 Right. 1212 01:25:02,740 --> 01:25:04,800 Now, empty your pocket and I'll take that bag. 1213 01:25:05,340 --> 01:25:06,340 My God, Arthur! 1214 01:25:06,600 --> 01:25:09,200 You don't expect me to fall for that one, do you? It's going to fall off! 1215 01:25:10,620 --> 01:25:12,820 Hold that! Hold that! 1216 01:25:13,600 --> 01:25:14,600 Get over there! 1217 01:25:16,480 --> 01:25:17,480 Get over there! 1218 01:25:17,720 --> 01:25:18,079 Get over there! 1219 01:25:18,080 --> 01:25:19,220 Get over there! Get over there! 1220 01:25:19,560 --> 01:25:20,560 Get over there! 1221 01:25:21,360 --> 01:25:22,360 Get over there! 1222 01:25:26,140 --> 01:25:29,960 Oh, my dear, I'm sorry I'm late for dinner. I had to pop out for five 1223 01:25:30,340 --> 01:25:31,340 Come on, get up, get up. 1224 01:25:31,460 --> 01:25:32,460 You all right, Arthur? 1225 01:25:32,540 --> 01:25:33,660 Oh, my God, another one. 1226 01:25:34,960 --> 01:25:36,600 Hold him, hold him. Give us the gun. Give us the gun. 1227 01:25:37,920 --> 01:25:40,320 Now, I think I'm going to need your key. 1228 01:25:40,540 --> 01:25:41,239 All right? 1229 01:25:41,240 --> 01:25:42,240 Come on. 1230 01:25:44,480 --> 01:25:46,740 You two are going to have to get to know each other a little better, all right? 1231 01:25:46,740 --> 01:25:47,740 And you won't need this, will you? 1232 01:25:48,020 --> 01:25:51,680 Not now, my dear. Arthur Parker's a very tired boy. 1233 01:25:52,200 --> 01:25:53,560 Arthur Stone, mate. Come on. 1234 01:25:57,540 --> 01:25:59,340 Do you want me to adopt him, sonny? 1235 01:25:59,660 --> 01:26:02,240 Sonny, you're sonny. You stand there. You all right, Arthur Parker? 1236 01:26:03,600 --> 01:26:04,760 Madame, monsieur? 1237 01:26:05,120 --> 01:26:08,340 Oh, sure. No, everything's fine. Thank you very much. Yes, terrific. No 1238 01:26:08,340 --> 01:26:11,960 at all. Your friend, he's unwell. Oh, no. He's having a lovely time, ain't 1239 01:26:12,040 --> 01:26:15,780 mate? Perhaps he would like some assistance in returning him to his 1240 01:26:16,060 --> 01:26:18,780 Is what? No, no, it's all right. No, we're going to go down the bar. He needs 1241 01:26:18,780 --> 01:26:19,619 little pick -me -up. 1242 01:26:19,620 --> 01:26:20,620 Oh, monsieur. 1243 01:26:20,820 --> 01:26:24,380 I'm not sure if your friend is in any condition to go to the bar. 1244 01:26:24,620 --> 01:26:25,620 What's that supposed to mean? 1245 01:26:25,920 --> 01:26:30,360 Obviously, just a man. I don't know what sort of train you call this, but I 1246 01:26:30,360 --> 01:26:33,740 strongly object to being ejaculated while it's in motion. 1247 01:26:34,300 --> 01:26:35,800 He's had a bang on the head. 1248 01:26:36,080 --> 01:26:40,320 If you cannot control him, I will have him removed from the boat. You'll have 1249 01:26:40,320 --> 01:26:41,980 remove me first, I'm sorry. Don't worry, 1250 01:26:42,960 --> 01:26:43,960 we'll look after him. 1251 01:26:45,680 --> 01:26:48,520 Pardon me, monsieur. 1252 01:26:49,040 --> 01:26:50,980 I can't find my Angelo. 1253 01:26:51,380 --> 01:26:52,860 Have you seen my Angelo? 1254 01:26:53,340 --> 01:26:55,700 I'm sorry, madame. What is your agent? 1255 01:26:56,320 --> 01:26:58,300 He's a person. What else could he be? 1256 01:27:07,200 --> 01:27:10,800 I think this man is in important contact with our suspects. 1257 01:27:11,820 --> 01:27:12,860 Oh, do you, Francis? 1258 01:27:13,160 --> 01:27:14,200 What makes you say that? 1259 01:27:15,100 --> 01:27:20,080 Francois, it is, you know, the policeman's... Smell? 1260 01:27:20,920 --> 01:27:22,940 Intuition. Oh, you've got one of those, have you? 1261 01:27:23,420 --> 01:27:24,420 Le Hunch. 1262 01:27:25,540 --> 01:27:29,720 It would be most useful to know who he is. His name is Mark Graves, date of 1263 01:27:29,720 --> 01:27:31,220 birth, 19361. 1264 01:27:32,040 --> 01:27:33,140 Do you know this man? 1265 01:27:33,580 --> 01:27:35,420 I've looked him up on the passenger list. 1266 01:27:36,780 --> 01:27:41,840 You might also be interested to know that his old man, one Digger Graves, 1267 01:27:41,840 --> 01:27:44,820 to work with the same villains young Mark is now talking to. 1268 01:27:45,400 --> 01:27:48,380 What does your intuition make of that, eh, Francois? 1269 01:27:49,520 --> 01:27:50,980 I think it is, um... 1270 01:27:51,390 --> 01:27:57,190 Very good. I will make sure that your superiors get a report of your most 1271 01:27:57,190 --> 01:27:58,190 contribution. 1272 01:27:59,230 --> 01:28:02,550 It will compensate for your failure to blend in correctly. 1273 01:28:03,590 --> 01:28:05,910 I refer, of course, to your suit. 1274 01:28:09,250 --> 01:28:12,670 Hello. Hello. Do you know I'm forever blind bubbles? 1275 01:28:12,910 --> 01:28:14,930 I think it must be the water. Come on. 1276 01:28:15,390 --> 01:28:17,450 Hello, my dear. It's that waiter again. 1277 01:28:17,840 --> 01:28:18,818 I think he's drunk. 1278 01:28:18,820 --> 01:28:19,820 Hey, look, Terry. 1279 01:28:19,840 --> 01:28:24,260 Judge Jeffries. Hang, hang, hang, hang, hang Judge Jeffries for me. Oh, come on, 1280 01:28:24,260 --> 01:28:25,059 you hammers. 1281 01:28:25,060 --> 01:28:26,060 Hello, Tuffy. 1282 01:28:26,480 --> 01:28:29,880 Hey, why don't, why don't, why don't... Why don't you just sit down and shut up? 1283 01:28:29,920 --> 01:28:30,920 What a good idea. 1284 01:28:31,320 --> 01:28:32,320 Mike, what's going on? 1285 01:28:32,540 --> 01:28:33,620 You'd better hand it over, Nicky. 1286 01:28:34,240 --> 01:28:35,240 You haven't got a chance. 1287 01:28:35,640 --> 01:28:36,279 He's right. 1288 01:28:36,280 --> 01:28:37,380 No chance whatsoever. 1289 01:28:37,820 --> 01:28:39,100 We'll see about that. Come on, Nicky. 1290 01:28:39,940 --> 01:28:42,060 You're out of your depth, little man. Just pissed off. 1291 01:28:43,240 --> 01:28:44,240 Sit down, Nicky. 1292 01:28:44,360 --> 01:28:45,360 That's right, Nicky. 1293 01:28:45,440 --> 01:28:46,640 You stick with your own. 1294 01:29:01,550 --> 01:29:04,090 Why is that man staring at you? Oh, for Daly. 1295 01:29:04,950 --> 01:29:06,810 Hey, Terry, Terry, look, interplot. 1296 01:29:07,050 --> 01:29:08,850 Get Daly. Why didn't you tell me? 1297 01:29:09,190 --> 01:29:10,190 Excuse me, Mark. 1298 01:29:13,010 --> 01:29:14,090 Paul Hewitt, 3S. 1299 01:29:14,910 --> 01:29:18,870 What the bloody hell are you playing at, Daly? They seek him here, they seek him 1300 01:29:18,870 --> 01:29:20,870 there, they seek old schism everywhere. 1301 01:29:21,330 --> 01:29:25,310 I like the DJ, he's very cheeky. I thought I told you. Calm down, Charlie, 1302 01:29:25,310 --> 01:29:28,230 had a bit of a nasty turn, all right? I don't care if he's had kittens, you just 1303 01:29:28,230 --> 01:29:29,230 get him out of here. 1304 01:29:31,400 --> 01:29:32,400 Enjoy your holiday. 1305 01:29:33,560 --> 01:29:35,180 Nice to have made your acquaintance. 1306 01:29:35,520 --> 01:29:38,640 Hey, Terry, do you hear that? He don't remember who we are. He's got 1307 01:29:38,640 --> 01:29:39,640 schizophrenia. 1308 01:29:41,320 --> 01:29:42,600 Do you fancy me or something? 1309 01:29:43,520 --> 01:29:45,340 Tell you what, why don't you come and have a closer look? 1310 01:29:45,640 --> 01:29:46,640 I might just do that. 1311 01:29:47,020 --> 01:29:48,020 Come on, then. 1312 01:29:48,820 --> 01:29:49,820 I'm waiting. 1313 01:29:50,300 --> 01:29:51,660 Leave it. We have plenty of time. 1314 01:29:52,100 --> 01:29:56,220 I don't like being talked at by some top -dating chance -hunter. Terry, Terry, 1315 01:29:56,220 --> 01:29:59,140 Terry, there's too much talking and not enough drinking going on in this gap. 1316 01:29:59,500 --> 01:30:03,250 Garçon. Large VAT with a red cherry straight up. There they are. 1317 01:30:03,550 --> 01:30:07,110 They're the ones who robbed us and locked us up. Hello, my dear. Just in 1318 01:30:07,110 --> 01:30:08,110 for your nose bag. 1319 01:30:08,350 --> 01:30:09,350 You must retain it. 1320 01:30:09,730 --> 01:30:12,150 Now make me sit down. Go on. 1321 01:30:12,570 --> 01:30:15,870 I want to front this one. Go get the girl. 1322 01:30:16,690 --> 01:30:17,690 Right. 1323 01:30:21,030 --> 01:30:23,110 You vile creature. 1324 01:30:23,570 --> 01:30:24,750 I am from Interpol. 1325 01:30:25,350 --> 01:30:26,350 Frank Cretton. 1326 01:30:28,490 --> 01:30:29,490 Sit back. Come on. 1327 01:30:38,260 --> 01:30:40,020 Don't get the gun. Get the gun! 1328 01:30:40,600 --> 01:30:42,540 Get the gun! Don't get the gun out! 1329 01:31:28,590 --> 01:31:30,370 I think this is our stop, don't you? 1330 01:32:01,379 --> 01:32:02,660 It goes straight up. 1331 01:32:03,600 --> 01:32:04,940 It's a mountain, Arthur. 1332 01:32:05,360 --> 01:32:06,640 My mind's a blank. 1333 01:32:07,660 --> 01:32:08,800 Where's the train going? 1334 01:32:09,680 --> 01:32:10,900 I think it's better. 1335 01:32:11,940 --> 01:32:15,140 I suppose it's too much to expect assistance from you two. 1336 01:32:15,380 --> 01:32:16,920 You're too busy looking after yourselves. 1337 01:32:17,480 --> 01:32:18,480 Yeah, he's better. 1338 01:32:18,620 --> 01:32:19,620 Let's go. 1339 01:32:22,780 --> 01:32:25,460 I love to go a -wandering. 1340 01:32:26,100 --> 01:32:27,740 An upside -down one. 1341 01:32:29,100 --> 01:32:30,100 It's a luggage. 1342 01:33:09,770 --> 01:33:12,410 The problem is the account number isn't complete. 1343 01:33:12,670 --> 01:33:13,850 Let's see where these question marks are. 1344 01:33:14,350 --> 01:33:16,970 That would have taken the year they won the double, wouldn't it? 1345 01:33:17,330 --> 01:33:18,330 Yeah, that's right. 1346 01:33:18,670 --> 01:33:20,010 Dad celebrated for Fortnite. 1347 01:33:20,510 --> 01:33:21,510 Oh, oh. 1348 01:33:22,030 --> 01:33:24,490 But the answer must be in his photograph. I mean, he wouldn't have put 1349 01:33:24,490 --> 01:33:25,950 the vault unless there was a very good reason. 1350 01:33:30,150 --> 01:33:31,450 Oh, no, you're football, don't you? 1351 01:33:31,870 --> 01:33:32,930 Well, I know about Arsenal. 1352 01:33:33,670 --> 01:33:36,390 Yeah, Charlie George, he scored the only goal in the quarterfinal replay. 1353 01:33:36,770 --> 01:33:38,350 Good old Charlie. What a player he was, eh? 1354 01:33:39,070 --> 01:33:40,510 Yeah, that's right. Number 11. 1355 01:33:41,810 --> 01:33:42,669 Oh, hang on. 1356 01:33:42,670 --> 01:33:43,770 Yeah, number 11. 1357 01:33:45,170 --> 01:33:46,170 Of course. 1358 01:33:46,510 --> 01:33:48,350 This photograph is filled with numbers. Yeah. 1359 01:33:48,870 --> 01:33:51,890 Knowing Dad, the run into the cup would be as good a starting point as anything 1360 01:33:51,890 --> 01:33:56,550 else. Shut up, you. Right, so what have we got? Two question marks. 1361 01:33:56,770 --> 01:33:58,070 Yeah. That's a double digit, right? 1362 01:33:58,290 --> 01:34:01,070 Right. OK, Story scored twice in the first semi. 1363 01:34:02,150 --> 01:34:04,470 Story. So it's two number fours then, isn't it? Right. 1364 01:34:05,010 --> 01:34:07,150 OK, George Graham, he's number eight. 1365 01:34:08,250 --> 01:34:09,250 That's right. 1366 01:34:29,030 --> 01:34:30,770 Can't you go anywhere on your own? 1367 01:34:35,690 --> 01:34:39,310 I have just extricated myself from an international incident involving the 1368 01:34:39,310 --> 01:34:40,770 police forces of three countries. 1369 01:34:41,730 --> 01:34:45,650 I've got a bruised ribcage, sore feet, and no chance of working for Interpol 1370 01:34:45,650 --> 01:34:47,910 again, and it's all down to you, Daly. 1371 01:34:48,550 --> 01:34:51,930 Mr Chisholm, I am an innocent party where all this is concerned. 1372 01:34:52,170 --> 01:34:55,890 At this moment in time, I shall be relaxing in a gondolier. 1373 01:34:56,630 --> 01:34:59,690 Well, there won't be any relaxing when we get back to Fulham Broadway. 1374 01:35:00,130 --> 01:35:01,750 It'll make your life a misery. 1375 01:35:02,130 --> 01:35:03,570 It already is, Mr Chisholm. 1376 01:35:04,440 --> 01:35:05,440 It already is. 1377 01:35:05,720 --> 01:35:08,140 Right, the equaliser was scored by the sub, Eddie Kelly. 1378 01:35:08,800 --> 01:35:11,840 Oh, yeah, well, that's no good, is it? You need a single digit. He's number 12, 1379 01:35:11,940 --> 01:35:12,579 isn't he? 1380 01:35:12,580 --> 01:35:13,580 Oh. 1381 01:35:14,300 --> 01:35:15,300 Swipe me, it's Chisholm. 1382 01:35:16,180 --> 01:35:17,180 Better put that away. 1383 01:35:18,520 --> 01:35:19,520 Morning, Mr Chisholm. 1384 01:35:20,040 --> 01:35:21,040 You look well. 1385 01:35:25,820 --> 01:35:27,380 Talking of Fulham Broadway... 1386 01:35:28,200 --> 01:35:30,600 I take it you are now heading in that direction. 1387 01:35:30,840 --> 01:35:34,340 Oh, no, Mr Chisholm. You see, we were so choked at the premature demise of our 1388 01:35:34,340 --> 01:35:37,380 little train trip, we're going to dawdle through Switzerland for a bit. Yeah, 1389 01:35:37,420 --> 01:35:40,700 Arthur's got a job lot of underwater cuckoo clocks he wants to knock out. 1390 01:35:40,740 --> 01:35:42,720 Yeah, I might pick up a few gnomes in Zurich, too. 1391 01:35:43,340 --> 01:35:44,340 Oh, here comes our train. 1392 01:35:44,960 --> 01:35:47,640 Oh, yeah. Now, you stay here, Mr Chisholm. With any luck, you should get 1393 01:35:47,640 --> 01:35:49,640 train. It'll get you home in time for tea. Bye -bye. 1394 01:35:50,720 --> 01:35:51,720 Keep smiling. 1395 01:37:03,500 --> 01:37:04,500 I just remember something. 1396 01:37:04,580 --> 01:37:05,580 What's that? 1397 01:37:05,880 --> 01:37:06,880 Right, 1398 01:37:07,640 --> 01:37:11,160 the equaliser that Arsenal scored in the final was credited to Eddie Kelly. 1399 01:37:11,800 --> 01:37:13,880 But George Graham always reckoned that he scored it. 1400 01:37:14,620 --> 01:37:17,760 Now, Dad was a big fan of Graham, so he's bound to have sided with him. So, 1401 01:37:17,840 --> 01:37:19,460 look, we've got number eight there. 1402 01:37:20,720 --> 01:37:23,280 Hold it. Who scored the...? Charlie Jewell scored the winner, didn't he? 1403 01:37:24,040 --> 01:37:25,340 Yeah, that's right. Number 11. 1404 01:37:26,060 --> 01:37:27,060 Look, it fits. 1405 01:37:27,920 --> 01:37:29,240 That's it. You've done it. You've cracked it. 1406 01:37:30,720 --> 01:37:31,820 What are you going to do now, then? 1407 01:37:34,540 --> 01:37:35,540 Oh, I don't know. 1408 01:37:36,500 --> 01:37:38,020 My plans were always with Mark. 1409 01:37:39,680 --> 01:37:40,820 Come on, you'll get over it. 1410 01:37:41,140 --> 01:37:43,160 It might take a few years, but you'll get over it. 1411 01:37:45,240 --> 01:37:46,320 I'm glad you're here, Terry. 1412 01:37:53,900 --> 01:37:54,900 Yeah, 1413 01:38:00,960 --> 01:38:01,960 I'm glad I'm here too. 1414 01:38:20,420 --> 01:38:22,060 Terrific. Oh, come on. 1415 01:38:23,100 --> 01:38:24,240 I mean, be sensible. 1416 01:38:24,960 --> 01:38:26,920 The two of us can take you any time. 1417 01:38:27,780 --> 01:38:29,000 Well, you're welcome to have a go. 1418 01:38:53,610 --> 01:38:54,610 All right. 1419 01:38:56,170 --> 01:38:57,250 I'm a police officer. 1420 01:38:57,570 --> 01:38:58,570 All right, then. 1421 01:38:59,490 --> 01:39:00,490 Arrest me. 1422 01:39:03,190 --> 01:39:04,190 Arthur. 1423 01:39:05,230 --> 01:39:08,130 Am I in trouble? Oh, shut up. 1424 01:39:08,450 --> 01:39:14,610 Go on, then. 1425 01:39:14,890 --> 01:39:15,890 What, what, what? 1426 01:39:15,990 --> 01:39:17,230 Kick him. Oh, yeah. 1427 01:39:18,470 --> 01:39:19,470 Sorry, it is. 1428 01:39:21,450 --> 01:39:23,230 Sit down and shut up, right? 1429 01:39:30,890 --> 01:39:32,110 Come on, Dainey. 1430 01:39:32,430 --> 01:39:33,450 Use your loaf. 1431 01:40:39,340 --> 01:40:40,340 I'm afraid you've lost that. 1432 01:40:41,720 --> 01:40:43,620 Well, no hard feelings, eh? 1433 01:40:48,180 --> 01:40:49,560 Not a hard feeling, eh? 1434 01:40:50,080 --> 01:40:51,560 Don't you switch, I don't know what! 1435 01:40:52,820 --> 01:40:53,820 Follow Broadway! 1436 01:40:55,260 --> 01:40:56,260 Go on, Princess. 1437 01:41:00,180 --> 01:41:05,200 Are you all right? 1438 01:41:05,500 --> 01:41:07,220 I'm feeling very, very hurt. 1439 01:41:19,070 --> 01:41:20,070 Here we are again. 1440 01:41:35,170 --> 01:41:39,210 No word of a lie, Arthur here was hanging on the outside of the train, 1441 01:41:39,210 --> 01:41:41,310 you, son? He'll do anything to get out of buying a drink. 1442 01:41:41,670 --> 01:41:45,770 Look, as I've already explained, this huge American ice cream grabbed hold of 1443 01:41:45,770 --> 01:41:48,900 me. Chuck me up against the door. Tell him about the gun. I'm coming to that. 1444 01:41:49,000 --> 01:41:50,000 With a silencer. 1445 01:41:50,620 --> 01:41:52,480 How boozed were you at this stage, Arthur? 1446 01:41:52,700 --> 01:41:53,559 Boozed, Arthur? 1447 01:41:53,560 --> 01:41:54,560 Hardly touched a drop. 1448 01:41:55,120 --> 01:41:57,940 Listen, tell him about the fight with a 90 -year -old. 1449 01:41:58,240 --> 01:41:59,960 Oh, be fair, Terry, you wasn't a day over 80. 1450 01:42:00,320 --> 01:42:03,740 I don't see the point in raking over ancient history with you two 1451 01:42:03,740 --> 01:42:04,940 snide remarks all the time. 1452 01:42:05,320 --> 01:42:09,400 All in all, Arthur, taking everything into consideration, would you say you 1453 01:42:09,400 --> 01:42:10,600 a value for money holiday? 1454 01:42:11,420 --> 01:42:14,380 Oh, very fair, Dave, very fair. I mean, considering I was practically brown 1455 01:42:14,380 --> 01:42:15,380 bread. 1456 01:42:15,630 --> 01:42:16,630 Oi, oi. 1457 01:42:16,910 --> 01:42:18,090 She's a man from Interpol. 1458 01:42:18,630 --> 01:42:19,630 Oh, good. 1459 01:42:19,910 --> 01:42:21,110 How reassuring. 1460 01:42:22,190 --> 01:42:26,210 To find our indigenous British scum back in its natural habitat. 1461 01:42:27,010 --> 01:42:28,690 Grotty drinker in West London. 1462 01:42:29,190 --> 01:42:30,190 Where's that thinker? 1463 01:42:30,550 --> 01:42:32,390 Come to pay me back my one on Mr Chisholm? 1464 01:42:33,370 --> 01:42:36,750 Mr Chisholm found himself financially embarrassed on foreign soil. 1465 01:42:36,990 --> 01:42:38,270 And I couldn't let him starve. 1466 01:42:38,630 --> 01:42:39,950 All right, Tony, that'll do. 1467 01:42:40,610 --> 01:42:43,930 I am, as it happens, in a position to repay you the sum of £100. 1468 01:42:56,499 --> 01:43:01,120 91, 92, 93. Yes, yes, and here is five in coins. 1469 01:43:01,620 --> 01:43:02,840 95, 100. 1470 01:43:03,300 --> 01:43:04,300 What, no beads? 1471 01:43:04,380 --> 01:43:05,460 Well, well, well. 1472 01:43:06,340 --> 01:43:07,340 Mr. Aycott. 1473 01:43:10,600 --> 01:43:14,160 Some sort of financial transaction going on, Charlie? 1474 01:43:14,380 --> 01:43:15,299 Thank you, Mr. Chisel. 1475 01:43:15,300 --> 01:43:16,500 Nice to do business with you. 1476 01:43:16,780 --> 01:43:19,020 So we're all square about the video recorders, right? 1477 01:43:19,240 --> 01:43:20,820 You shut it, McCann. 1478 01:43:21,080 --> 01:43:22,760 Oh, dear, oh, dear. 1479 01:43:25,150 --> 01:43:26,650 What are you driving at, Rycott? 1480 01:43:27,010 --> 01:43:28,410 Perhaps you can tell me, Charlie. 1481 01:43:29,870 --> 01:43:33,830 I'll tell you this, Sergeant Rycott. If you so much as hint that I'm taking cash 1482 01:43:33,830 --> 01:43:35,850 payments from Arthur Daly, I... You're what? 1483 01:43:36,070 --> 01:43:37,110 Give me a backhander? 1484 01:43:37,590 --> 01:43:40,830 Oh, did you hear that, Mellish? A backhander. Oh, very droll, Guff. Right, 1485 01:43:40,970 --> 01:43:44,470 Rycott. I'll be looking for an opportunity to wipe that smile off 1486 01:43:44,470 --> 01:43:45,690 God the police are going to have a fight. 1487 01:43:46,210 --> 01:43:47,630 Yeah, well, it's the cutbacks, you see. 1488 01:43:48,210 --> 01:43:50,550 I mean, they've cut out the middleman now and are bashing each other up. 1489 01:43:51,070 --> 01:43:54,310 Arthur, Rycott has still got that subpoena. 1490 01:43:55,220 --> 01:43:56,220 Try the back door. 1491 01:43:56,820 --> 01:43:59,960 This is the last time I'm going to put up with his unprofessional behaviour in 1492 01:43:59,960 --> 01:44:02,260 public place. We'd better settle this outside, darling. 1493 01:44:02,500 --> 01:44:04,400 You suggest we go and fight on the public street? 1494 01:44:04,620 --> 01:44:07,300 What's the matter? Don't you think you can handle it? I can handle a clown like 1495 01:44:07,300 --> 01:44:09,660 you with one hand tied behind my back. What? 1496 01:44:10,280 --> 01:44:11,280 Oh, 1497 01:44:12,280 --> 01:44:13,280 God almighty! 1498 01:44:13,320 --> 01:44:16,040 I am finished with you, Rycock Jones. 1499 01:44:20,300 --> 01:44:22,100 I think our policeman are wonderful. 108631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.