All language subtitles for Minder s06e07 On The Orient Express
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,200 --> 00:03:46,820
Forgive us our sins, and at our last
hour let us not fall away from you.
2
00:03:48,300 --> 00:03:54,880
God will show us the path of life, in
whose presence is the fullness of joy,
3
00:03:54,880 --> 00:03:57,460
at his right hand there is pleasure
forevermore.
4
00:03:58,220 --> 00:04:03,640
We have entrusted our brother Jack to
God's merciful keeping, and we now
5
00:04:03,640 --> 00:04:09,460
his body to the ground, earth to earth,
ashes to ashes, dust to dust.
6
00:04:29,900 --> 00:04:30,900
Good morning, my dear.
7
00:04:31,140 --> 00:04:32,560
A bit too early for me, I'm afraid.
8
00:05:05,540 --> 00:05:09,000
Kiss goodbye to kitchen misery, Boz.
You're early, Arthur. That is the
9
00:05:09,000 --> 00:05:09,939
of the microwave.
10
00:05:09,940 --> 00:05:12,760
Be the first one in your street to get
the two -second cup of tea. The thing
11
00:05:12,820 --> 00:05:15,880
Arthur... What's the matter with you?
You haven't changed your mind, have you?
12
00:05:15,880 --> 00:05:18,880
knocked my pipe out getting this one.
No, no, Arthur. I'll take you in the
13
00:05:19,120 --> 00:05:20,440
It's not a good time, Arthur.
14
00:05:20,680 --> 00:05:23,180
You'll be well pleased with it, Boz,
believe me. Shut up!
15
00:05:24,060 --> 00:05:26,700
Go on, morning.
16
00:05:29,080 --> 00:05:31,280
I haven't got the time, Mr Browning, in
my life.
17
00:05:31,760 --> 00:05:32,840
300 weeks...
18
00:05:33,120 --> 00:05:36,040
It's crippling me. You can take the
place apart, it won't make any
19
00:05:36,380 --> 00:05:37,380
Take the place apart?
20
00:05:38,000 --> 00:05:39,620
You must be thinking that somebody else
popped.
21
00:05:42,400 --> 00:05:43,400
What's this?
22
00:05:50,200 --> 00:05:51,200
Dog doll prat.
23
00:05:51,540 --> 00:05:52,540
What's the delay?
24
00:05:53,000 --> 00:05:55,060
I think we've got a non -payment here,
Mr Gamage.
25
00:06:03,600 --> 00:06:05,600
not let you stay in the leisure
business, old chap.
26
00:06:20,620 --> 00:06:23,680
Right, gentlemen.
27
00:06:43,560 --> 00:06:45,360
Same time next week.
28
00:06:54,260 --> 00:06:57,620
Huh? I wondered where you'd got to.
Here.
29
00:06:57,940 --> 00:06:59,240
You must have heard it all.
30
00:07:00,240 --> 00:07:03,220
Hang on a minute. You saw him, Arthur,
didn't you? I didn't.
31
00:07:03,840 --> 00:07:07,020
You're my witness, Arthur. You saw the
whole thing.
32
00:07:08,380 --> 00:07:12,700
Arthur! According to my governor, I'm a
wholesale distribution operative.
33
00:07:13,070 --> 00:07:18,290
Which means I hump boxes of exotic
liqueurs and drive a van that ought to
34
00:07:18,290 --> 00:07:19,269
down.
35
00:07:19,270 --> 00:07:23,050
Well, according to Arthur, I'm a
personal security advisor. Oh, terrific.
36
00:07:23,430 --> 00:07:27,370
Here I am, humping boxes of exotic
liqueurs. You ain't even got a van.
37
00:07:27,370 --> 00:07:28,550
out!
38
00:07:30,550 --> 00:07:31,850
Do you know what time it is?
39
00:07:32,610 --> 00:07:34,930
Oh, God, come on, shake your leg, quick.
I won't be a minute.
40
00:07:45,680 --> 00:07:48,620
You're supposed to be having lunch and
I'm starving. Two seconds and I'll be
41
00:07:48,620 --> 00:07:49,620
right with you. Come on, you.
42
00:07:56,680 --> 00:07:57,439
All right?
43
00:07:57,440 --> 00:07:58,440
Right, that's a lot.
44
00:07:58,460 --> 00:07:59,460
Now, you've got to pay me or anything.
45
00:07:59,600 --> 00:08:00,860
No, I sorted that with Arthur.
46
00:08:01,220 --> 00:08:02,220
That makes sense, doesn't it?
47
00:08:03,060 --> 00:08:04,660
Working for Arthur's like working for
royalty.
48
00:08:04,920 --> 00:08:05,920
You never carry cash.
49
00:08:06,200 --> 00:08:07,200
See you, sir. See you, sir.
50
00:08:09,200 --> 00:08:10,200
Here we go, then.
51
00:08:11,120 --> 00:08:13,200
I thought while you were working with me
at the club, you weren't going to have
52
00:08:13,200 --> 00:08:15,040
to do all this fetching and carrying for
Arthur.
53
00:08:15,260 --> 00:08:17,740
Well, he's getting a bit of a jam,
that's all. He ploits you, Terry.
54
00:08:17,980 --> 00:08:19,160
Annie, don't start all that again.
55
00:08:20,480 --> 00:08:21,480
Hello?
56
00:08:23,000 --> 00:08:24,060
Doom and despair enterprises?
57
00:08:24,840 --> 00:08:26,960
I want a meet at the Winchester in five
minutes.
58
00:08:27,380 --> 00:08:30,040
No, no, no, I can't do that. I'm going
out to lunch with Annie. No, no, no,
59
00:08:30,040 --> 00:08:33,460
never mind lunch, Terry. This is double
urgent. Matter of life and death. Be
60
00:08:33,460 --> 00:08:34,460
there. No.
61
00:08:37,320 --> 00:08:38,320
Uncle Ar...
62
00:08:40,549 --> 00:08:42,789
Listen, can we pop into the Winchester
for five minutes? I want lunch.
63
00:08:43,830 --> 00:08:45,970
Something's not being bandied. I just
want to... Harry, I don't want to go to
64
00:08:45,970 --> 00:08:46,970
the Winchester.
65
00:08:47,050 --> 00:08:48,250
He might be in a lot of bother.
66
00:08:48,950 --> 00:08:52,690
OK. You go and hold Arthur's hand. I'm
going to lunch. I'll see you at the club
67
00:08:52,690 --> 00:08:53,690
tonight.
68
00:08:57,030 --> 00:08:58,030
Thank you, Arthur.
69
00:09:02,490 --> 00:09:05,590
May I take this opportunity of wishing
you a very happy birthday, Miss South?
70
00:09:05,890 --> 00:09:06,890
Thank you.
71
00:09:18,060 --> 00:09:19,120
It's number 206.
72
00:09:33,700 --> 00:09:35,240
You can examine it over there.
73
00:09:35,500 --> 00:09:36,500
Right.
74
00:09:43,880 --> 00:09:45,160
Would you like me to remain?
75
00:09:45,440 --> 00:09:46,440
Yes, please.
76
00:09:47,760 --> 00:09:51,360
In accordance with the wishes of the
late Mr Jack South... It's all right, Mr
77
00:09:51,360 --> 00:09:53,880
Dryden. I'm familiar with my father's
will.
78
00:10:10,760 --> 00:10:12,240
You can tell her that's all there is.
79
00:10:12,460 --> 00:10:15,100
I can assure you your mother has... My
stepmother.
80
00:10:15,630 --> 00:10:18,250
Your stepmother has no interest in the
bequest.
81
00:10:19,810 --> 00:10:20,850
Goodbye, Mr. Jordan.
82
00:10:25,110 --> 00:10:26,110
Please.
83
00:10:33,770 --> 00:10:34,770
There she is.
84
00:10:57,000 --> 00:10:59,440
So upset I forgot to collect the 150
notes for a microwave.
85
00:10:59,940 --> 00:11:00,940
Is that all?
86
00:11:01,700 --> 00:11:05,380
You made a monster of my day just for
that? Is that all? They are not nice
87
00:11:05,380 --> 00:11:06,520
people, Terry. Get off.
88
00:11:06,920 --> 00:11:09,320
Brain damage ain't going to put a sticky
finger on you. You haven't got enough
89
00:11:09,320 --> 00:11:13,100
money. That is a monstrous slur. Who is
this brain damage when he's at home?
90
00:11:13,400 --> 00:11:14,400
Brian Gamage.
91
00:11:14,720 --> 00:11:16,180
Nicely piece of work from over the
water.
92
00:11:16,480 --> 00:11:19,200
Somebody ought to chase him back over
Battersea Bridge. Well, Boz, Boz will
93
00:11:19,200 --> 00:11:22,460
fight his own battles, but you are
supposed to fight mine. I want you on
94
00:11:22,460 --> 00:11:23,880
hours a day in case I get a visit.
95
00:11:24,589 --> 00:11:26,710
Yeah, but I'm working at the club with
Annie tonight, remember?
96
00:11:27,030 --> 00:11:28,490
You're what? You call that working?
97
00:11:29,390 --> 00:11:33,530
Prancing around in a penguin suit,
touching his forelock. Listen to him.
98
00:11:33,530 --> 00:11:36,290
because Annie got me the job and you
didn't. Listen, Terry, in times of
99
00:11:36,430 --> 00:11:37,650
your place is at my side.
100
00:11:38,230 --> 00:11:41,090
Well, tomorrow night the regular doorman
comes back, so I'll be able to hold you
101
00:11:41,090 --> 00:11:43,390
a little hand then, all right, dear?
What happens if I get a visit from Brain
102
00:11:43,390 --> 00:11:44,550
Damages Firm in the meantime?
103
00:11:44,970 --> 00:11:46,190
Do a runner. You're good at them.
104
00:11:46,730 --> 00:11:47,730
Where are you going?
105
00:11:48,270 --> 00:11:50,470
To find Annie, see if she's still
talking to me.
106
00:11:50,690 --> 00:11:53,170
Oh, that's nice, isn't it? You pick
someone up out of the gutter, give them
107
00:11:53,170 --> 00:11:54,630
job, self -respect, and what do they do?
108
00:11:55,050 --> 00:11:56,550
Walk out on you and you're out of need.
109
00:11:57,070 --> 00:11:59,310
Oh, well, it's working for you all these
years, aren't we?
110
00:11:59,630 --> 00:12:03,070
He's had it too good for too long,
hasn't he? He just don't know when he's
111
00:12:03,070 --> 00:12:04,670
off. You're right, Dave.
112
00:12:05,030 --> 00:12:06,030
Absolutely right.
113
00:12:19,599 --> 00:12:20,599
Hi.
114
00:12:28,820 --> 00:12:29,820
Well?
115
00:12:30,500 --> 00:12:31,500
What's the news?
116
00:12:42,580 --> 00:12:44,020
Had a sense of humour, your father?
117
00:12:44,340 --> 00:12:46,000
Yes, but not where bank vaults are
concerned.
118
00:12:49,070 --> 00:12:50,070
What are you doing?
119
00:12:50,950 --> 00:12:53,250
You wouldn't have put this in the vault
without a very good reason.
120
00:12:59,810 --> 00:13:00,250
We've
121
00:13:00,250 --> 00:13:07,470
done
122
00:13:07,470 --> 00:13:08,470
business with them.
123
00:13:08,590 --> 00:13:10,350
It's a bank in Zurich.
124
00:13:18,250 --> 00:13:21,670
A Swiss bank and a bank account number.
125
00:13:24,510 --> 00:13:26,230
Now you really have got a birthday to
celebrate.
126
00:13:27,050 --> 00:13:28,050
Oh, God, the party.
127
00:13:28,310 --> 00:13:29,470
Well, come on, we'll have a great time.
128
00:13:33,730 --> 00:13:36,130
By the way, I might be a little late.
129
00:13:37,010 --> 00:13:38,950
I've got to go and look at a promising
piece of Dockland.
130
00:13:41,190 --> 00:13:42,190
Oh.
131
00:13:42,850 --> 00:13:43,850
All right.
132
00:13:46,350 --> 00:13:49,090
You had a bit of a setback with Boswell
then, Charlie. I don't believe
133
00:13:49,090 --> 00:13:50,290
everything you hear, Ronald.
134
00:13:51,590 --> 00:13:53,170
Hidden microphones indeed.
135
00:13:53,710 --> 00:13:55,110
You've been watching too much
television.
136
00:13:56,310 --> 00:13:58,330
What are you working on at the moment,
Ronald?
137
00:13:58,870 --> 00:14:00,650
Oh, serious outbreak of theft.
138
00:14:00,970 --> 00:14:02,730
A pattern is emerging, I believe.
139
00:14:02,950 --> 00:14:06,410
Yeah, mostly little pink flowers on
black nylon. Some loony's been nicking
140
00:14:06,410 --> 00:14:07,770
underwear from the local laundrette.
141
00:14:09,070 --> 00:14:11,370
Oh, Jones, doesn't make you jealous, eh?
142
00:14:11,770 --> 00:14:15,390
There he is, working on the front line
in the battle against serious crime.
143
00:14:16,380 --> 00:14:18,200
Sergeant Chisholm, Sergeant Rycock.
144
00:14:18,560 --> 00:14:20,260
Super wants to see you both right away.
145
00:14:23,640 --> 00:14:24,780
Take the place apart?
146
00:14:25,340 --> 00:14:26,980
You must be thinking of somebody else,
Pop.
147
00:14:28,440 --> 00:14:29,440
Or sis.
148
00:14:35,800 --> 00:14:39,300
Don't approve of members of the public
being endangered in this way, Sergeant.
149
00:14:40,260 --> 00:14:41,260
No.
150
00:14:41,780 --> 00:14:43,880
However, you say there was a witness?
151
00:14:44,600 --> 00:14:45,600
Yes, sir.
152
00:14:46,440 --> 00:14:47,440
Come on, man, who?
153
00:14:49,520 --> 00:14:50,520
Arthur Daly, sir.
154
00:14:52,820 --> 00:14:54,400
Oh, my God.
155
00:14:56,460 --> 00:14:59,120
Well, I'm confident I can get Daly onto
the stand, sir.
156
00:15:00,560 --> 00:15:03,640
We have witnesses who are prepared to
give evidence against Gammage.
157
00:15:04,020 --> 00:15:07,460
But allowing for the usual cases of
amnesia on the stand, we need all we can
158
00:15:07,460 --> 00:15:09,080
get. We'll subpoena Daly.
159
00:15:09,380 --> 00:15:12,000
It's your job to make sure he turns up
and says the right things.
160
00:15:13,689 --> 00:15:15,730
Meanwhile, have either of you two got a
valid passport?
161
00:15:17,690 --> 00:15:19,930
Well, as a matter of fact, I have, yes,
sir.
162
00:15:20,310 --> 00:15:23,070
Actually, no, sir, but... Any reason why
you couldn't take a trip at short
163
00:15:23,070 --> 00:15:24,510
notice? Not at all, sir.
164
00:15:24,790 --> 00:15:26,110
All right, sir, I'll give you a post
-it.
165
00:15:26,770 --> 00:15:29,970
In the meantime, get these gamage
witnesses sorted out.
166
00:15:30,430 --> 00:15:31,430
That'll be all.
167
00:15:31,570 --> 00:15:32,570
Thanks, sir.
168
00:15:33,130 --> 00:15:37,690
See, the thing is, shortly after buying
the motor, brand new, the previous
169
00:15:37,690 --> 00:15:41,110
owner, who happens to be a personal
friend of mine, had a...
170
00:15:41,420 --> 00:15:43,920
A complete change of art about the old
concept of motoring.
171
00:15:44,120 --> 00:15:44,899
How do you mean?
172
00:15:44,900 --> 00:15:49,060
Pollution. He could not bring himself to
wreak further havoc on the ecology of
173
00:15:49,060 --> 00:15:53,740
Croydon. So he sat in the drive,
lovingly maintained, but never driven.
174
00:15:58,460 --> 00:16:00,460
Excuse me a minute. Is it still around?
175
00:16:00,900 --> 00:16:02,400
Feast your eyes on the upholstery.
176
00:16:08,260 --> 00:16:10,100
Can I do anything for you, gentlemen?
177
00:16:11,280 --> 00:16:11,739
Come in!
178
00:16:11,740 --> 00:16:12,740
Oh, thank you, thank you.
179
00:16:12,880 --> 00:16:15,320
Do you recognise me? No, no, no, no.
Absolutely not.
180
00:16:15,680 --> 00:16:17,580
Man's got a defective memory, Mr Pope.
181
00:16:18,040 --> 00:16:21,020
Totally, Mr Browning. No, no, as a
matter of fact, I've got a very good
182
00:16:21,020 --> 00:16:24,580
for faces, but I can honestly say your
boat don't ring no bells with me.
183
00:16:24,800 --> 00:16:28,180
Apart from a little hint of Peter Lorry
in his prime.
184
00:16:28,900 --> 00:16:31,200
The man thinks I look like a lorry. He
can talk.
185
00:16:31,700 --> 00:16:34,660
Oh, look, look, steady with all this.
This is my firing system. Sit down,
186
00:16:34,820 --> 00:16:35,820
Yes, sir.
187
00:16:37,540 --> 00:16:38,560
Now, listen, chummy bum.
188
00:16:39,120 --> 00:16:41,960
We've had a whisper that you might be
getting a subpoena in the very near
189
00:16:41,960 --> 00:16:42,960
future. Do what?
190
00:16:43,320 --> 00:16:45,740
Concerning a very good pal of ours
called Mr Gammage.
191
00:16:46,240 --> 00:16:50,340
Now, all I'm saying is, you get in that
witness box and tell a lot of slanderous
192
00:16:50,340 --> 00:16:54,380
lies about my friend, and I'm going to
see to it that you come to a lot of
193
00:16:54,940 --> 00:16:58,760
I'm going to bite your nose off and
stick it right up your... All right, Mr
194
00:16:58,760 --> 00:17:00,240
Pope. Keep it clean.
195
00:17:02,080 --> 00:17:03,720
He's a sadist, Mr Daly.
196
00:17:10,219 --> 00:17:12,160
Personally, I blame it on a deprived
childhood.
197
00:17:50,470 --> 00:17:51,470
Evening all.
198
00:17:51,610 --> 00:17:52,610
I'd better do my rounds.
199
00:17:53,270 --> 00:17:55,930
Before you do, would you bring Mr.
Rhodes with his car round to the front?
200
00:17:56,130 --> 00:17:57,130
Park in the usual place.
201
00:17:57,450 --> 00:17:59,310
What's wrong with him? He's got a bone
in his leg or something.
202
00:17:59,670 --> 00:18:01,790
I'm afraid I wouldn't know the first
thing about the boss's leg.
203
00:18:02,490 --> 00:18:03,490
Pleased to hear it.
204
00:18:04,530 --> 00:18:05,570
Are you with Miss West?
205
00:18:06,130 --> 00:18:07,130
Oh, yeah.
206
00:18:07,170 --> 00:18:08,170
Absolutely.
207
00:18:08,610 --> 00:18:09,670
And there is his forehead.
208
00:18:10,390 --> 00:18:11,390
Yeah, absolutely.
209
00:19:21,320 --> 00:19:22,320
Yeah, everything's there.
210
00:19:22,860 --> 00:19:23,920
I can't thank you enough.
211
00:19:25,580 --> 00:19:26,640
Are you sure you're all right?
212
00:19:27,100 --> 00:19:28,100
Yes, really.
213
00:19:29,400 --> 00:19:32,140
Well, I'd better go in. They're all
waiting for me. Yes, I must get back to
214
00:19:32,140 --> 00:19:33,580
day. It's weird, though, isn't it?
215
00:19:33,860 --> 00:19:34,860
What?
216
00:19:35,580 --> 00:19:37,440
Well, there were two of them, and they
had a motor waiting.
217
00:19:37,860 --> 00:19:39,740
I didn't know mugging was that lucrative
a business.
218
00:19:40,400 --> 00:19:41,900
I hope it's nothing to bother you this
way.
219
00:19:42,220 --> 00:19:43,220
No, I'm fine, really.
220
00:19:43,980 --> 00:19:44,980
Yeah,
221
00:19:45,040 --> 00:19:46,040
I'll see you later, OK?
222
00:19:47,460 --> 00:19:48,460
Thanks again, Terry.
223
00:19:48,720 --> 00:19:49,720
Don't be silly.
224
00:19:52,910 --> 00:19:56,490
Yeah. Well, sort of, you know.
225
00:19:56,890 --> 00:19:57,890
I know.
226
00:20:10,910 --> 00:20:12,610
What happened to you?
227
00:20:13,190 --> 00:20:14,390
Happy birthday.
228
00:20:14,870 --> 00:20:20,970
Happy birthday to you.
229
00:20:22,300 --> 00:20:24,420
Happy birthday to you.
230
00:20:25,000 --> 00:20:28,380
Happy birthday, dear Nicky.
231
00:20:29,120 --> 00:20:31,920
Happy birthday to you.
232
00:20:39,520 --> 00:20:43,200
Look, putting aside your snide innuendos
for the time being, I'm merely trying
233
00:20:43,200 --> 00:20:47,480
to point out that I do not like men in
funny wigs probing me about my
234
00:20:47,720 --> 00:20:50,780
It is not seemly for a man in my
position to be seen in a witness box.
235
00:20:51,550 --> 00:20:52,770
Try another position, then.
236
00:20:53,370 --> 00:20:54,610
Maybe you're a little better in the
dock.
237
00:20:54,830 --> 00:20:57,690
You're very helpful, aren't you? Here I
am on the hauls of a right debacle, and
238
00:20:57,690 --> 00:21:00,710
all you can do is take the... Oh, the
unmistakable sound of Arthur Daly
239
00:21:00,710 --> 00:21:02,470
bemoaning his miserable lot.
240
00:21:02,690 --> 00:21:03,690
What's he on? I don't know.
241
00:21:04,290 --> 00:21:05,930
A bottle of light ale, Governor, please.
242
00:21:06,930 --> 00:21:08,850
A small grapefruit for Mr Jones here.
243
00:21:09,570 --> 00:21:11,570
In fact, drinks all round.
244
00:21:12,170 --> 00:21:15,130
Eh? I'll have a bloody merry with you,
Mr Chisholm.
245
00:21:15,870 --> 00:21:16,870
What brought this on?
246
00:21:17,090 --> 00:21:18,090
Are they bringing him back hanging?
247
00:21:18,830 --> 00:21:20,390
Even traffic wardens rub a bullet.
248
00:21:21,260 --> 00:21:22,079
Nothing like that.
249
00:21:22,080 --> 00:21:24,020
The sergeant's got a new job, see?
250
00:21:24,280 --> 00:21:25,280
That's right.
251
00:21:25,360 --> 00:21:30,480
I've been appointed community public
relations officer, whereby I socialise
252
00:21:30,480 --> 00:21:34,420
eminent local citizens, left showing the
human face of the old bill.
253
00:21:34,700 --> 00:21:38,660
Oh, the human face of the old bill. You
ought to see his hospitality allowance.
254
00:21:39,020 --> 00:21:40,200
Yeah? Very generous, it is.
255
00:21:40,560 --> 00:21:41,960
You don't believe me, Daly?
256
00:21:42,520 --> 00:21:43,520
Read this.
257
00:21:44,200 --> 00:21:45,440
Arthur. What?
258
00:21:45,740 --> 00:21:48,180
Never take strange bits of paper off a
funny policeman.
259
00:21:48,400 --> 00:21:49,920
It'll be enough! Oh, Daly!
260
00:21:50,440 --> 00:21:51,319
Later, Daly.
261
00:21:51,320 --> 00:21:52,320
Don't you worry.
262
00:21:54,000 --> 00:21:55,100
It's a black mark, McCain.
263
00:21:56,080 --> 00:21:57,280
Very big black mark.
264
00:21:57,920 --> 00:21:59,280
Thank you very much, Mr Chisholm.
265
00:22:00,020 --> 00:22:01,020
Hello, Taff.
266
00:22:01,260 --> 00:22:03,120
Nice one, Taff. Don't know why I bother.
267
00:22:03,760 --> 00:22:06,760
Chisholm, he ain't paid for his drinks,
you know. He never does. He's old Bill,
268
00:22:06,820 --> 00:22:07,279
isn't he?
269
00:22:07,280 --> 00:22:08,380
I thought I might find you here.
270
00:22:08,680 --> 00:22:11,820
Oh. Well, as you frequently say, I'm a
creature of habit, aren't I?
271
00:22:12,580 --> 00:22:14,220
The driver of the club. It's for you.
272
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
Club?
273
00:22:16,840 --> 00:22:17,840
Hmm.
274
00:22:18,680 --> 00:22:19,680
Hmm?
275
00:22:26,929 --> 00:22:30,030
Dear Perry, you were more help to me
last night than you can imagine.
276
00:22:30,450 --> 00:22:33,810
I enclose the token of my gratitude.
Promise me you will use them.
277
00:22:34,190 --> 00:22:35,190
Love, Nicky.
278
00:22:35,670 --> 00:22:37,050
That was a bird who got mugged.
279
00:22:37,410 --> 00:22:39,650
I got her two tickets for the Orient
Express.
280
00:22:40,490 --> 00:22:44,110
The Orient Express, eh? You got a right
result there, Tom.
281
00:22:44,350 --> 00:22:45,350
Yeah.
282
00:22:45,670 --> 00:22:46,670
Two, eh?
283
00:22:47,350 --> 00:22:48,590
I wonder if she'll take.
284
00:23:00,620 --> 00:23:02,920
What do you want tickets to a Chinese
takeaway for?
285
00:23:04,440 --> 00:23:08,500
Arthur, the Orient Express is not a
Chinese takeaway.
286
00:23:09,200 --> 00:23:10,960
It's a famous train, isn't it? Eh?
287
00:23:11,160 --> 00:23:12,540
You know, Agatha Christie, all that.
288
00:23:12,780 --> 00:23:13,840
What, you're going on that?
289
00:23:14,080 --> 00:23:15,280
Yeah, she's given us tickets.
290
00:23:15,660 --> 00:23:17,140
I do not believe I'm hearing this.
291
00:23:17,520 --> 00:23:20,980
Here I am being hunted like a wild
animal and you're planning a trip to the
292
00:23:20,980 --> 00:23:21,980
of the earth.
293
00:23:22,100 --> 00:23:24,080
Oh, but it goes to Venice, not out of
Mongolia.
294
00:23:24,320 --> 00:23:25,320
Yeah, but what about me?
295
00:23:25,460 --> 00:23:27,320
What about the fugitive, the man in the
suitcase?
296
00:23:28,160 --> 00:23:30,360
I spent last night on Mindless Michael's
sofa.
297
00:23:30,620 --> 00:23:31,419
Oh, my dear.
298
00:23:31,420 --> 00:23:35,560
And he detoxicated him, de -lousing, and
a two -gallon tetanus jab.
299
00:23:36,640 --> 00:23:40,100
Yeah, well, I know it's a bit of a
bummer, but I haven't had a holiday for
300
00:23:40,100 --> 00:23:41,100
years.
301
00:23:41,460 --> 00:23:43,420
It'll be great to get out of the country
for a couple of days.
302
00:23:44,180 --> 00:23:47,280
Besides, Annie and I haven't been too
clever recently. Give me time to
303
00:23:47,280 --> 00:23:48,280
straighten things out, you know.
304
00:23:48,500 --> 00:23:49,500
Get out of the country?
305
00:23:49,820 --> 00:23:50,820
Yeah, I've never done it before.
306
00:23:51,100 --> 00:23:52,600
Slept on a train in bunks, all that.
307
00:23:53,380 --> 00:23:54,760
When's it go?
308
00:23:55,460 --> 00:23:57,660
Thursday. Oh, a couple of days. Yeah.
309
00:23:59,700 --> 00:24:01,100
Ah, well, off you go, Terry.
310
00:24:01,400 --> 00:24:02,400
You're overdue anyway.
311
00:24:03,560 --> 00:24:04,560
Does that mean you don't mind?
312
00:24:04,820 --> 00:24:05,940
No, no, of course not.
313
00:24:06,300 --> 00:24:07,760
You go and enjoy yourself, my son.
314
00:24:08,160 --> 00:24:09,059
Yeah?
315
00:24:09,060 --> 00:24:10,060
Well, cheers, mate.
316
00:24:10,140 --> 00:24:12,880
You'll have to do a bit of hard grafting
the next day or so, then. Well, that'll
317
00:24:12,880 --> 00:24:14,420
be all right. I'm going to need a bit of
spending money, isn't I?
318
00:24:15,520 --> 00:24:18,040
Oh, you've done half a little rough, you
know.
319
00:24:18,320 --> 00:24:20,160
Yeah, I feel rough, too. I haven't even
had breakfast.
320
00:24:20,660 --> 00:24:22,840
I've got a bar of chocolate here. Here,
get that down, you.
321
00:24:23,660 --> 00:24:24,660
What's the daisy?
322
00:24:35,760 --> 00:24:36,760
Things are looking up.
323
00:24:37,300 --> 00:24:38,300
Look at that.
324
00:24:38,580 --> 00:24:40,500
Tempe in front and you haven't even had
breakfast yet.
325
00:24:41,240 --> 00:24:42,240
Bon appétit.
326
00:24:44,880 --> 00:24:46,440
Interpol? Yes, Sergeant.
327
00:24:47,220 --> 00:24:51,540
I've been through the duty roster over
and over. What with the flu epidemic and
328
00:24:51,540 --> 00:24:54,040
the overtime situation, I had no choice
but to send you.
329
00:24:56,000 --> 00:24:57,840
What exactly will my duties be, sir?
330
00:24:58,180 --> 00:25:02,020
You will rendezvous in Boulogne with
Francois Leblanc from Interpol.
331
00:25:02,500 --> 00:25:05,400
And the two of you will observe the
movements...
332
00:25:05,740 --> 00:25:06,740
Of this man.
333
00:25:08,500 --> 00:25:10,680
Remember the Securimat bullion robbery?
334
00:25:11,120 --> 00:25:12,320
Oh, yes indeed, sir.
335
00:25:12,540 --> 00:25:16,000
We have reason to believe that it was
perpetrated by this man and various
336
00:25:16,000 --> 00:25:17,040
European accomplices.
337
00:25:17,400 --> 00:25:22,680
Not to mention other crimes of a similar
nature in Paris, Munich, Amsterdam,
338
00:25:22,920 --> 00:25:23,920
hence Interpol.
339
00:25:24,880 --> 00:25:29,260
But more importantly, Sergeant, we have
reason to believe our bullion was moved
340
00:25:29,260 --> 00:25:30,260
into Europe.
341
00:25:30,460 --> 00:25:32,140
And we'd rather like to know where it
is.
342
00:25:33,000 --> 00:25:34,340
If you get my drift, sir.
343
00:25:34,590 --> 00:25:35,590
Oh, perfectly, sir.
344
00:25:36,110 --> 00:25:40,410
Remember, you're going along at their
request. As an observer, you have no
345
00:25:40,410 --> 00:25:45,190
jurisdiction. You can rely on me to
handle the situation intact, sir.
346
00:25:45,710 --> 00:25:48,970
Just concentrate on not making a
complete twit of yourself, Sergeant.
347
00:25:50,290 --> 00:25:52,970
You can tell Rycott that the Gamage
business is his now.
348
00:25:53,250 --> 00:25:54,250
That'll be all.
349
00:25:56,370 --> 00:25:57,370
Sir.
350
00:25:58,710 --> 00:25:59,710
Thank you.
351
00:26:02,250 --> 00:26:03,610
Who drinks all this stuff?
352
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
I don't know.
353
00:26:05,920 --> 00:26:08,120
The missus says it brings the kitchen
floor up a treat.
354
00:26:09,240 --> 00:26:10,240
Where's your arbour?
355
00:26:12,180 --> 00:26:13,180
Commentary vote. Inside.
356
00:26:13,400 --> 00:26:15,940
I'm about ten minutes ahead of plod. Do
you like that? It's French.
357
00:26:17,540 --> 00:26:21,120
It's French for how are you? On the
brink of a nervous breakdown, since you
358
00:26:21,720 --> 00:26:23,200
Listen, last minute job.
359
00:26:23,620 --> 00:26:26,720
Under Italian suits, coming in at
Sparrows Fart tomorrow morning. No, no,
360
00:26:26,720 --> 00:26:28,120
can't do it. I'm going away tomorrow.
361
00:26:28,420 --> 00:26:29,920
Well, you can go straight to the station
from here.
362
00:26:30,270 --> 00:26:31,390
I'll see that Annie gets there.
363
00:26:31,610 --> 00:26:33,150
Do it for me as a favour, Terry.
364
00:26:33,410 --> 00:26:35,390
I mean, bear in mind my situation. All
right, all right.
365
00:26:36,090 --> 00:26:39,110
But if they're not here on the dot, I'm
off. Good boy, good boy. I won't forget
366
00:26:39,110 --> 00:26:40,110
it.
367
00:26:40,150 --> 00:26:41,150
Where are you going now?
368
00:27:06,540 --> 00:27:08,600
Is that coming or not? Right there.
369
00:27:09,320 --> 00:27:10,620
I'm only going for three days.
370
00:27:24,260 --> 00:27:25,260
Bleeding time.
371
00:27:35,240 --> 00:27:36,240
Don't you help, will you?
372
00:27:38,280 --> 00:27:43,180
She just turned up out of the blue last
night, without a penny to her name, with
373
00:27:43,180 --> 00:27:43,919
the kiddies.
374
00:27:43,920 --> 00:27:44,920
The kiddies?
375
00:27:45,020 --> 00:27:46,340
Yeah, all four of them.
376
00:27:47,460 --> 00:27:48,980
Terry always wanted a big family.
377
00:27:55,340 --> 00:27:57,240
He never told me he was married.
378
00:27:57,500 --> 00:28:00,240
Oh, well, sadly, I mean, a marriage is
just a piece of paper now.
379
00:28:00,440 --> 00:28:02,820
I mean, in his mind, he is a single man.
380
00:28:03,720 --> 00:28:07,500
But he feels duty bound to do right by
her. You know, try and help her get back
381
00:28:07,500 --> 00:28:08,500
on her feet.
382
00:28:09,020 --> 00:28:12,780
He said to say sorry, but in the
circumstances, he couldn't possibly go
383
00:28:12,780 --> 00:28:13,299
with you.
384
00:28:13,300 --> 00:28:14,940
Of course, if you want to go on your
own.
385
00:28:15,260 --> 00:28:16,260
Certainly not.
386
00:28:16,860 --> 00:28:21,280
And you can tell Mr McCann from me that
I don't ever want to see him or speak to
387
00:28:21,280 --> 00:28:22,019
him again.
388
00:28:22,020 --> 00:28:25,620
Well, if that's the way you want it.
That's exactly the way I want it. And
389
00:28:25,620 --> 00:28:27,500
same goes for you, Daly. Look at you.
390
00:28:27,720 --> 00:28:31,720
My God, do you think I need more time
coming like you and McCann messing up my
391
00:28:31,720 --> 00:28:36,150
life? Just who the hell do you think you
are? A moustache. Au revoir. This isn't
392
00:28:36,150 --> 00:28:37,510
au revoir, Daly. This is goodbye.
393
00:28:42,090 --> 00:28:44,270
Here you
394
00:28:44,270 --> 00:28:52,050
go.
395
00:28:52,950 --> 00:28:53,950
No,
396
00:28:56,550 --> 00:28:57,550
nothing.
397
00:28:58,450 --> 00:28:59,309
Here you go.
398
00:28:59,310 --> 00:29:01,050
You never guess where McCann's off to
today.
399
00:29:01,600 --> 00:29:02,940
The Flaming Orient Express.
400
00:29:03,320 --> 00:29:04,560
Well, why didn't you say so?
401
00:29:04,800 --> 00:29:05,800
Well, I just did.
402
00:30:44,780 --> 00:30:45,780
Arthur Daly.
403
00:30:45,960 --> 00:30:47,340
It's not the name that's on your list.
404
00:30:47,640 --> 00:30:49,000
I'm with Mr. McCann.
405
00:31:07,000 --> 00:31:08,020
That's kind of you. Cheers.
406
00:31:10,340 --> 00:31:11,840
What the bloody hell are you doing?
407
00:31:12,270 --> 00:31:14,330
Where's Annie? Look, we've got to have a
little talk.
408
00:31:14,550 --> 00:31:16,130
All right, come on in. Talk? What's
happened?
409
00:31:16,350 --> 00:31:17,730
My pleasure.
410
00:31:18,230 --> 00:31:19,990
Move your butt.
411
00:31:22,970 --> 00:31:26,190
Come on, you. What's going on? Look, I
think you'd better sit down. Let's go
412
00:31:26,190 --> 00:31:27,950
inside. You can't go in there, right?
413
00:31:29,370 --> 00:31:31,010
All right, then, where is she?
414
00:31:31,430 --> 00:31:32,430
She's not coming, Terry.
415
00:31:32,610 --> 00:31:33,610
What is it?
416
00:31:34,210 --> 00:31:36,850
Now, listen, Terry, you're going to have
to bring all your experience to bear on
417
00:31:36,850 --> 00:31:38,210
this one and take it like an adult.
418
00:31:39,780 --> 00:31:42,360
I'm going to get you thrown off the
train. Her husband turned up.
419
00:31:43,760 --> 00:31:44,619
Do what?
420
00:31:44,620 --> 00:31:45,620
Yeah.
421
00:31:50,200 --> 00:31:51,860
You've gone too far this time, sunshine.
422
00:31:52,100 --> 00:31:53,400
Sit down, Terry, sit down.
423
00:31:53,640 --> 00:31:54,579
With you?
424
00:31:54,580 --> 00:31:57,480
Forget it, I'm getting off. You'll only
regret it, my son. You're going to
425
00:31:57,480 --> 00:31:59,060
regret it. I'm sorry, I'm sorry.
426
00:31:59,460 --> 00:32:03,640
He turned up out of the blue, on his
upper, so to speak.
427
00:32:03,920 --> 00:32:06,860
I mean, she couldn't do a runner without
extending an open hand, could she?
428
00:32:07,920 --> 00:32:08,920
That's nice.
429
00:32:09,240 --> 00:32:10,240
This is real, sir.
430
00:32:11,720 --> 00:32:13,260
You've done me up like a kipper, haven't
you?
431
00:32:14,300 --> 00:32:16,400
Just ducked that bleeding subpoena.
432
00:32:16,820 --> 00:32:20,100
So what did you tell her, eh? I suppose
my long -lost wife turned up, did she?
433
00:32:20,320 --> 00:32:21,720
You're overreacting, Terry.
434
00:32:21,960 --> 00:32:24,240
No permanent damage has been done.
435
00:32:28,720 --> 00:32:32,600
You pick it.
436
00:32:32,840 --> 00:32:35,580
Aye. Leave the nose bag on, this choo
-choo's top notch.
437
00:32:35,820 --> 00:32:36,820
Stuff the nose bag.
438
00:32:37,180 --> 00:32:39,620
As soon as we get the folks on, I'm
coming straight back to town.
439
00:32:39,980 --> 00:32:41,340
Suit yourself, suit yourself. I will.
440
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
I will.
441
00:32:59,720 --> 00:33:01,240
Oi, excuse me. I've got to talk to you.
442
00:33:01,610 --> 00:33:03,690
What are you talking about? Hold on,
look, I might be a bit old -fashioned.
443
00:33:03,690 --> 00:33:04,689
Look, it's me, Nicky.
444
00:33:04,690 --> 00:33:05,690
I gave you the tickets.
445
00:33:07,230 --> 00:33:08,230
That's right, yeah.
446
00:33:09,130 --> 00:33:10,130
Hello.
447
00:33:29,970 --> 00:33:30,970
It appears...
448
00:33:32,330 --> 00:33:33,330
Plitting together.
449
00:33:34,090 --> 00:33:35,890
How charming.
450
00:33:36,170 --> 00:33:37,170
Yes.
451
00:33:43,170 --> 00:33:44,590
Can I get you anything, sir?
452
00:33:44,970 --> 00:33:46,710
Yeah, large VAT, please.
453
00:33:47,750 --> 00:33:48,810
Beg your pardon, sir.
454
00:33:50,590 --> 00:33:51,630
Large VAT.
455
00:33:59,440 --> 00:34:01,960
Oh, please don't get off the train,
Terry. I need your help. What are you on
456
00:34:01,960 --> 00:34:05,020
about? Look, I know I should have told
you before, but I was afraid you
457
00:34:05,020 --> 00:34:06,020
come. Look, hold on.
458
00:34:06,500 --> 00:34:07,620
What's your help to me?
459
00:34:08,900 --> 00:34:10,340
I want you to look after this for me.
460
00:34:11,300 --> 00:34:12,580
Look, remember the other night, Terry?
461
00:34:12,960 --> 00:34:14,300
Well, that wasn't an ordinary mugging.
462
00:34:14,639 --> 00:34:16,480
Someone's after me. After you? Why?
463
00:34:17,120 --> 00:34:18,159
I can't explain now.
464
00:34:18,699 --> 00:34:21,440
My boyfriend's waiting for me, but
please, will you help me?
465
00:34:22,780 --> 00:34:24,780
Uh, yeah, I suppose so. All right, yeah.
466
00:34:25,540 --> 00:34:28,020
But listen, the first chance you get, I
want the full story, all right?
467
00:34:28,879 --> 00:34:29,879
Yeah, of course.
468
00:34:31,360 --> 00:34:33,320
Thank you. Well, we'd better get out of
here now.
469
00:34:35,139 --> 00:34:36,580
I can't tell you how grateful I am.
470
00:34:37,880 --> 00:34:39,540
Well, maybe you can try a bit later on,
eh?
471
00:35:02,640 --> 00:35:03,640
We're rewarding journey.
472
00:35:04,500 --> 00:35:05,500
Rewarding journey.
473
00:35:05,520 --> 00:35:06,520
Oh.
474
00:35:09,400 --> 00:35:12,180
Decided not to chuck yourself off the
train, then? I'm not talking to you.
475
00:35:12,340 --> 00:35:13,340
That's all right. I talk to myself.
476
00:35:14,060 --> 00:35:17,100
Nice drink, Arthur? Yeah, not bad,
Arthur. Another one, Arthur? I wouldn't
477
00:35:17,100 --> 00:35:17,979
no. Shut up.
478
00:35:17,980 --> 00:35:19,120
I thought you weren't talking to me.
479
00:35:19,640 --> 00:35:20,640
Oi.
480
00:35:21,520 --> 00:35:22,520
Has something happened?
481
00:35:23,160 --> 00:35:25,460
It has, hasn't it? I can always tell
with you.
482
00:35:27,080 --> 00:35:28,400
Something has come up as it happens.
483
00:35:28,940 --> 00:35:30,320
God, talk about fickle.
484
00:35:30,920 --> 00:35:32,780
Should have had a closer look at those
tickets. Why?
485
00:35:33,180 --> 00:35:34,940
I would have seen the strings attached,
wouldn't I?
486
00:35:36,520 --> 00:35:40,260
Is it, um, something to do with... Yeah.
487
00:35:40,940 --> 00:35:42,000
No, she did. No.
488
00:35:43,240 --> 00:35:45,900
She only came barging in the loo while I
was in there, didn't she?
489
00:35:46,640 --> 00:35:47,760
No. God's truth.
490
00:35:48,860 --> 00:35:50,940
That's the international travel scene
for you, innit?
491
00:35:51,400 --> 00:35:55,080
Strange bird, a costume, a car seat.
We're not even out of Brixton yet.
492
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
Everything all right?
493
00:36:06,180 --> 00:36:07,180
I'm fine.
494
00:36:07,620 --> 00:36:09,680
Look, I really think you ought to let me
look after it.
495
00:36:10,200 --> 00:36:11,620
Don't worry, Mark. It's safe.
496
00:36:14,280 --> 00:36:15,280
Okay.
497
00:36:18,420 --> 00:36:19,420
Sir? Yeah?
498
00:36:19,800 --> 00:36:20,800
Oh.
499
00:36:21,640 --> 00:36:23,420
Are you sure that'll be all, sir? Yes.
500
00:36:23,700 --> 00:36:25,420
More than that will take care of it.
501
00:36:28,380 --> 00:36:33,540
And last year, I did the Trans
-Niberian. Oh, it was the most
502
00:36:35,009 --> 00:36:36,810
Trains are my life, you see.
503
00:36:37,690 --> 00:36:40,190
Show me a bogey and I'm in heaven.
504
00:36:41,110 --> 00:36:42,110
How can it matter?
505
00:36:47,990 --> 00:36:49,070
What are you going to have, Terence?
506
00:36:49,450 --> 00:36:52,110
Well, I think I'll have the lute. The
lute, then, uh... There's no soup on
507
00:36:53,310 --> 00:36:54,310
It's pottage.
508
00:36:54,830 --> 00:36:55,830
Pottage is soup.
509
00:36:57,650 --> 00:37:00,510
Oh, yeah, yeah. I mean, if you're
talking about tabernacle, yeah, I know
510
00:37:00,510 --> 00:37:02,590
that. No, that'll be one soup, then,
sir.
511
00:37:03,520 --> 00:37:06,360
Yeah, yeah. I'll have soup. Two soups.
Dos.
512
00:37:06,780 --> 00:37:07,900
Two. He's English.
513
00:37:48,080 --> 00:37:51,800
All I'm saying is, did she make any
mention of financial remuneration?
514
00:37:52,240 --> 00:37:53,680
You mean, did I ask her to bung me?
515
00:37:55,080 --> 00:37:56,080
Very Orient Express.
516
00:37:56,440 --> 00:37:57,480
Very Terence McCann.
517
00:37:58,260 --> 00:38:01,220
You think we could elbow the land to get
a gutter for the duration of this
518
00:38:01,220 --> 00:38:03,980
journey. We are with very influential
people.
519
00:38:04,400 --> 00:38:05,720
People with a decent bit of wedge.
520
00:38:06,200 --> 00:38:08,160
In answer to your question, no, I
didn't.
521
00:38:09,080 --> 00:38:11,360
Anyway, she paid for the tickets for
this. Do you know how much that costs?
522
00:38:11,620 --> 00:38:12,640
They're always expensive.
523
00:38:13,820 --> 00:38:14,820
Do you know something?
524
00:38:15,400 --> 00:38:18,500
When I got up this morning, I was all
set for a nice little holiday with a
525
00:38:18,500 --> 00:38:19,600
terrific lady, right?
526
00:38:19,980 --> 00:38:23,980
What have I got? You instead of her, a
wobbly bird follows me in and out of the
527
00:38:23,980 --> 00:38:26,860
car seat, and a prospect of you
rabbiting all the way to Venice.
528
00:38:27,120 --> 00:38:29,780
So don't give me any earache about nice
little earners, right?
529
00:38:30,240 --> 00:38:32,160
Moan, moan. Oh, good morning.
530
00:38:32,520 --> 00:38:33,520
Good morning.
531
00:38:33,560 --> 00:38:35,300
Ah, pleased to meet you, Mr Morgan.
532
00:38:35,580 --> 00:38:36,580
Arthur Daly.
533
00:38:39,280 --> 00:38:42,040
He didn't sound Welsh, did he? He seemed
like a nice chap.
534
00:38:43,210 --> 00:38:45,630
I could make some very interesting
contacts on this trip.
535
00:38:45,910 --> 00:38:49,050
Yeah, you could, you're right. Yeah, not
many. I mean, this lot are just crying
536
00:38:49,050 --> 00:38:51,730
out for fire -damaged radio alarms from
Taiwan, aren't they?
537
00:38:52,590 --> 00:38:54,910
Sorry, Terence, I thought it was the leg
of the table.
538
00:39:27,000 --> 00:39:29,560
Don't keep moaning. Blimey, you're not
supposed to be here in the first place.
539
00:39:29,680 --> 00:39:31,820
Yeah, but it's abroad, isn't it? It
always makes me nervous.
540
00:39:32,060 --> 00:39:35,240
I mean, plod with guns, iffy water, sawn
-off toilets.
541
00:39:37,420 --> 00:39:39,500
Looks like we're in for a very pleasant
trip, gentlemen.
542
00:39:40,060 --> 00:39:42,300
I was just going to say, for my
companion here.
543
00:39:42,520 --> 00:39:43,520
Thank you.
544
00:39:44,440 --> 00:39:45,600
Nice -looking woman, isn't she?
545
00:39:46,520 --> 00:39:47,520
Didn't really notice.
546
00:40:36,870 --> 00:40:38,150
Nothing's what it was, Terry. Look.
547
00:40:38,550 --> 00:40:40,630
White cliffs of Dover are not even white
anymore.
548
00:40:42,370 --> 00:40:44,070
Oh, God, they're not even there anymore.
549
00:40:44,450 --> 00:40:46,090
Of course not. It's folks, then, you
bird.
550
00:40:49,070 --> 00:40:50,530
Here, do you see that lot in the bar?
551
00:40:51,450 --> 00:40:53,390
Sandals, knapsacks, humanity.
552
00:40:54,910 --> 00:40:56,790
Travel certainly gives you a
perspective, Terry.
553
00:40:58,690 --> 00:41:00,550
Do you clock that geezer with a gold
hamster?
554
00:41:01,150 --> 00:41:02,150
No. Why?
555
00:41:02,970 --> 00:41:03,970
I don't know.
556
00:41:06,440 --> 00:41:08,160
I want another vote. Yeah, come on.
557
00:42:25,980 --> 00:42:27,520
Excusez -moi.
558
00:42:27,800 --> 00:42:32,300
Yes? Are you...
559
00:42:34,320 --> 00:42:35,320
Change to white.
560
00:42:35,760 --> 00:42:41,340
You are Sergeant Chisholm. Chisholm,
yes.
561
00:42:42,000 --> 00:42:43,000
Albert.
562
00:42:44,300 --> 00:42:45,300
Albert.
563
00:42:46,140 --> 00:42:48,800
Albert Chisholm.
564
00:42:49,200 --> 00:42:50,660
I'm François.
565
00:42:53,060 --> 00:42:54,060
Right.
566
00:42:55,000 --> 00:43:00,440
Ready when you are? We have some time.
567
00:43:01,800 --> 00:43:03,720
You can have a little drink.
568
00:43:04,320 --> 00:43:05,320
What do you take?
569
00:43:06,020 --> 00:43:09,460
A bottle of light ale.
570
00:43:09,920 --> 00:43:10,920
Come on.
571
00:43:11,600 --> 00:43:12,600
Whatever.
572
00:43:15,880 --> 00:43:16,880
Deux menthalos.
573
00:43:17,800 --> 00:43:23,780
Oh, yes, the
574
00:43:23,780 --> 00:43:29,300
rate of exchange being what it is, I'm
very keen to export.
575
00:43:29,660 --> 00:43:30,860
My card, by the way.
576
00:43:31,260 --> 00:43:34,340
Oh, thank you. Yes, everyone wants to
get on the dollar these days. Oh, crying
577
00:43:34,340 --> 00:43:35,560
out the dollars in full and broadway.
578
00:43:36,180 --> 00:43:39,940
I'm afraid, sir, you're laboring under a
misapprehension. He's a laborer, it's
579
00:43:39,940 --> 00:43:40,618
all this one.
580
00:43:40,620 --> 00:43:42,680
You see, I am not in Congress.
581
00:43:43,000 --> 00:43:45,860
You know, my husband's a judge.
582
00:43:46,560 --> 00:43:48,640
Oh, how very interesting.
583
00:43:49,000 --> 00:43:51,020
You won't want 200 radio alarms, then,
will you?
584
00:43:51,340 --> 00:43:52,860
Terry, to beg your pardon?
585
00:43:53,360 --> 00:43:55,700
Come on, give the judge his lucky
pleasure.
586
00:43:56,300 --> 00:43:59,740
Oh, nice to meet you. Have a nice day.
Good evening, gentlemen.
587
00:44:00,140 --> 00:44:03,520
Oh, good evening. I'm the chef de train.
Welcome aboard the Orient Express.
588
00:44:04,020 --> 00:44:05,460
This is your cabin attendant.
589
00:44:05,880 --> 00:44:09,280
She will be looking after you throughout
the journey. That's very nice.
590
00:44:09,560 --> 00:44:10,560
I'll meet him once.
591
00:44:10,800 --> 00:44:11,800
Oh, shit.
592
00:44:12,240 --> 00:44:18,420
That is typical French. Oh, dressing the
chef up. Look like General de Gaulle.
593
00:44:19,700 --> 00:44:21,680
Why are you in the kitchen? Good
evening, gentlemen.
594
00:44:21,920 --> 00:44:22,920
I don't know.
595
00:44:26,640 --> 00:44:27,640
All right.
596
00:44:32,480 --> 00:44:33,700
You're Kevin Lindsay.
597
00:44:34,140 --> 00:44:35,140
Thank you.
598
00:44:36,140 --> 00:44:37,180
We meet again.
599
00:44:37,540 --> 00:44:38,640
Yeah, how jolly.
600
00:44:43,140 --> 00:44:44,140
In it, in it.
601
00:44:45,140 --> 00:44:46,560
I think you've cracked it there, son.
602
00:44:46,800 --> 00:44:51,200
Eh? She wants your little body, doesn't
she? A simple courtesy between fellow
603
00:44:51,200 --> 00:44:53,500
travellers, Terence. Something you
wouldn't understand.
604
00:44:53,880 --> 00:44:54,960
She's a bit custody, innit?
605
00:44:55,240 --> 00:44:58,180
Allow me to show your facilities,
gentlemen.
606
00:44:58,520 --> 00:44:59,520
Far away function.
607
00:45:00,440 --> 00:45:01,439
Claude, monsieur.
608
00:45:01,440 --> 00:45:03,340
My name is Claude. Claude.
609
00:45:05,200 --> 00:45:07,220
Voilà. That's nice, isn't it?
610
00:45:38,759 --> 00:45:40,980
It's a bit of Scotland Yard.
611
00:46:08,430 --> 00:46:09,229
Oui, oui.
612
00:46:09,230 --> 00:46:10,330
Non, non, gardez -le.
613
00:46:10,570 --> 00:46:13,470
Je suis à votre disposition pendant le
voyage.
614
00:46:15,590 --> 00:46:16,910
Monsieur, venez du fort.
615
00:46:17,130 --> 00:46:23,470
J 'espère que tout est à votre
616
00:46:23,470 --> 00:46:24,690
satisfaction, monsieur.
617
00:46:27,810 --> 00:46:28,810
Monsieur est anglais?
618
00:46:28,950 --> 00:46:30,190
Un petit peu, quoi, oui.
619
00:46:30,870 --> 00:46:34,410
Un petit aperitif, peut -être? Plus
tard, merci.
620
00:46:40,650 --> 00:46:44,230
These men, Cheetah, they have never seen
you before.
621
00:46:45,230 --> 00:46:46,410
Of course not.
622
00:46:47,230 --> 00:46:49,210
Make a basic mistake like that.
623
00:46:50,050 --> 00:46:52,350
Remember that you are here as an
observer.
624
00:46:53,070 --> 00:46:56,990
If there's any trouble, leave it to
Interpol.
625
00:46:57,250 --> 00:47:00,270
I have already been briefed. Thank you.
Excellent.
626
00:47:01,210 --> 00:47:05,910
Well, have a nice holiday while we watch
these bad gangsters.
627
00:47:07,070 --> 00:47:08,570
Eat, drink.
628
00:47:09,290 --> 00:47:10,550
You are in France now.
629
00:47:11,850 --> 00:47:12,850
Really?
630
00:47:14,210 --> 00:47:15,610
Thank you for reminding me.
631
00:47:20,970 --> 00:47:22,690
Anticipating a spot of trouble with a
wine waiter?
632
00:48:00,680 --> 00:48:01,680
You gave it to who?
633
00:48:03,500 --> 00:48:04,600
He's all right, I promise.
634
00:48:07,460 --> 00:48:10,420
I didn't tell you before, but on the way
to the club the other night, I was
635
00:48:10,420 --> 00:48:11,399
attacked.
636
00:48:11,400 --> 00:48:14,100
It wasn't an ordinary mugging. I think
someone had been following me.
637
00:48:14,360 --> 00:48:15,460
Anyway, Terry helped me.
638
00:48:15,760 --> 00:48:17,660
For God's sake, why didn't you tell me
all this?
639
00:48:19,080 --> 00:48:21,080
I didn't want you to think that I was
imagining things.
640
00:48:21,620 --> 00:48:22,920
I don't know, losing my nerve.
641
00:48:23,280 --> 00:48:24,640
He's travelling with an older man, yeah?
642
00:48:25,100 --> 00:48:26,280
The one who looks like a bookie?
643
00:48:27,180 --> 00:48:28,180
Yes.
644
00:48:30,800 --> 00:48:31,900
I wish you'd told me before.
645
00:48:37,220 --> 00:48:39,440
Don't be stupid. You're not having a
talk. Why not?
646
00:48:39,840 --> 00:48:42,300
I don't want you treading on my face
when you come in half cut.
647
00:48:42,600 --> 00:48:45,800
I will not be coming in half cut. Oh,
no. If I happen to be a little bit
648
00:48:45,840 --> 00:48:47,300
it'll be the motion of the train.
649
00:48:47,980 --> 00:48:50,880
Gives aggravation to my inner ear. Yeah,
of course. What are you doing?
650
00:48:52,400 --> 00:48:53,400
It's cosy, isn't it?
651
00:48:53,620 --> 00:48:55,640
Oh, dear. More bloody room on my own be.
652
00:49:20,400 --> 00:49:21,400
What did this one do?
653
00:49:22,300 --> 00:49:23,300
Cleans me teeth.
654
00:49:44,160 --> 00:49:46,580
It's double dodgy for me. I mean, it
could be anything.
655
00:49:47,040 --> 00:49:48,460
I still think we should open it.
656
00:49:49,080 --> 00:49:51,430
No. But it might be something iffy, like
drugs.
657
00:49:51,950 --> 00:49:53,570
She might be using us as donkeys.
658
00:49:54,390 --> 00:49:57,750
Mules, Arthur, mules. Well, if not, we
should come to some sort of working
659
00:49:57,750 --> 00:50:01,570
arrangement. I mean, she slaps double
glazing on her minces, drags virtual
660
00:50:01,570 --> 00:50:04,390
strangers into the car seat. I mean,
it's got to be dodgy, hasn't it?
661
00:50:05,110 --> 00:50:09,270
I can't even drive bloody trains.
662
00:50:10,030 --> 00:50:11,210
Are you all right, Stein?
663
00:50:11,910 --> 00:50:13,130
Not all bleeding, right?
664
00:50:13,850 --> 00:50:16,190
Yeah, well, I'll try and get the full SP
as soon as possible.
665
00:50:16,510 --> 00:50:19,130
Yeah, you do that. I'll see if that
Garkon can get us a tincture.
666
00:50:22,440 --> 00:50:24,220
So she's got herself some help, has she?
667
00:50:25,040 --> 00:50:26,320
What are we going to do, Mr. Crane?
668
00:50:30,160 --> 00:50:31,780
Well, I'm going to do some socialising.
669
00:50:33,160 --> 00:50:34,160
We'll get a result.
670
00:50:34,480 --> 00:50:35,480
Sorry.
671
00:50:36,140 --> 00:50:38,780
And I'd like to think about moving down
there next year.
672
00:50:39,960 --> 00:50:43,620
Would either of you two have a light by
any chance?
673
00:50:45,660 --> 00:50:47,140
Ah, there's our art starter.
674
00:50:48,800 --> 00:50:50,960
Am I disturbing you? No, not at all.
675
00:50:52,360 --> 00:50:54,260
Mrs. Helen Sender. Arthur Daly.
676
00:50:54,620 --> 00:50:56,800
This is my boy, Terence. Hello. Your
boy?
677
00:50:57,400 --> 00:50:58,400
He's your son?
678
00:50:58,600 --> 00:51:03,220
Oh, no, no, no. Or perhaps you're... No,
no, no.
679
00:51:03,600 --> 00:51:08,000
He's my prisoner's associate. He looks
after the executive side of things. I do
680
00:51:08,000 --> 00:51:09,620
all the dirty work for him. I see.
681
00:51:10,060 --> 00:51:12,240
And you're sharing this tiny cabin.
682
00:51:12,560 --> 00:51:15,060
Well, Terence's lady friend was unable
to come.
683
00:51:15,300 --> 00:51:18,980
Yeah, family problems, right, Arthur?
Yeah, quite, quite so. And what about
684
00:51:18,980 --> 00:51:19,980
lady friend, Arthur?
685
00:51:20,200 --> 00:51:21,940
Oh, no, no, no, no, nothing like that.
686
00:51:22,720 --> 00:51:25,020
I am, of course, married to my wife.
687
00:51:25,540 --> 00:51:26,540
How convenient.
688
00:51:26,940 --> 00:51:29,640
Who is currently indoors, alone.
689
00:51:30,620 --> 00:51:34,580
And here you are on the Orient Express
while she's at home. She must be very
690
00:51:34,580 --> 00:51:37,900
understanding. Oh, yes, indeed, yes. A
prince amongst wives, no question.
691
00:51:38,340 --> 00:51:39,340
A princess, even.
692
00:51:40,300 --> 00:51:41,300
Ah.
693
00:51:42,400 --> 00:51:43,400
What will this be?
694
00:51:43,520 --> 00:51:46,740
Oh, would you... A Gordon's martini,
very dry, with a twist.
695
00:51:47,060 --> 00:51:49,040
Straight up? Don't be cheeky, Cronk. Go
and get it.
696
00:51:49,980 --> 00:51:51,640
Straight up means no ice.
697
00:51:52,120 --> 00:51:53,120
Oh, no.
698
00:51:53,180 --> 00:51:54,180
Oh, no.
699
00:51:54,760 --> 00:51:57,380
And what takes you to the pearl of the
Adriatic?
700
00:51:57,780 --> 00:51:58,618
Pearl who?
701
00:51:58,620 --> 00:51:59,620
Venice, you pillock.
702
00:51:59,860 --> 00:52:03,260
Exactly. Oh, of course, yes. Well, I
like to mix business with pleasure, you
703
00:52:03,260 --> 00:52:04,880
know. The entrepreneur never sleeps.
704
00:52:05,360 --> 00:52:08,460
Mind you, the second -hand car market's
taken a bit of a bashing over there
705
00:52:08,460 --> 00:52:09,900
since they flooded the streets, hasn't
it?
706
00:52:11,580 --> 00:52:12,538
I'm sorry?
707
00:52:12,540 --> 00:52:13,540
Oh, don't be.
708
00:52:13,660 --> 00:52:14,660
You'll survive.
709
00:52:15,580 --> 00:52:16,580
Gordon Bennett.
710
00:52:16,600 --> 00:52:19,020
Oh, is he on the train? How did I find
him?
711
00:52:20,640 --> 00:52:21,640
Good evening.
712
00:52:22,380 --> 00:52:24,660
Crane. James Crane. Oh, Arthur Daly.
713
00:52:24,920 --> 00:52:25,920
Hello.
714
00:52:28,260 --> 00:52:31,080
Oh, good, just the man. Whiskey and
water for me.
715
00:52:31,380 --> 00:52:33,400
Same again for these good people. Oh,
that's very nice.
716
00:52:33,740 --> 00:52:34,638
I'm all right.
717
00:52:34,640 --> 00:52:35,640
Have a good evening, sir.
718
00:52:35,920 --> 00:52:36,920
Are you sure?
719
00:52:37,120 --> 00:52:40,360
Positive. I was hoping you and Terry
could join me for dinner.
720
00:52:40,940 --> 00:52:41,980
Oh, that's very nice of you.
721
00:52:42,200 --> 00:52:44,800
Well, that's a shame, because I was
about to ask you the same thing.
722
00:52:45,280 --> 00:52:46,280
That's very nice of you.
723
00:52:46,860 --> 00:52:47,860
Popular, aren't we, Arthur?
724
00:52:48,620 --> 00:52:50,720
What do you do with yourself when you're
back in bloody?
725
00:52:51,420 --> 00:52:52,420
This and that.
726
00:52:52,880 --> 00:52:53,880
I thought so.
727
00:52:54,300 --> 00:52:58,200
I adore Venice at this time of the year.
Of course you do.
728
00:52:58,700 --> 00:53:00,100
Protect this little bloke, don't you?
729
00:53:04,860 --> 00:53:09,920
Oh, look at that. It's typical French,
isn't it?
730
00:53:22,090 --> 00:53:23,090
God.
731
00:53:23,810 --> 00:53:25,110
The English abroad.
732
00:53:25,710 --> 00:53:28,230
Yeah. Always causing trouble.
733
00:53:30,470 --> 00:53:32,650
Now, don't forget dinner.
734
00:53:33,590 --> 00:53:35,310
Is everything in order?
735
00:53:36,750 --> 00:53:43,750
I'll catch up with you later. You do
that,
736
00:53:43,790 --> 00:53:44,790
son.
737
00:53:47,560 --> 00:53:49,840
Are you OK?
738
00:53:53,220 --> 00:53:54,600
Why me? Why me?
739
00:53:54,880 --> 00:53:56,420
Are you OK? I've got to go back to the
cabin.
740
00:53:58,320 --> 00:54:00,420
I'm not sure I ever think about anything
else.
741
00:54:02,940 --> 00:54:06,040
You're quite sure everything is all
right, gentlemen? Yeah, yeah, yeah, spot
742
00:54:06,120 --> 00:54:08,060
Mercy, mercy. You may return to the
kitchen now.
743
00:54:08,940 --> 00:54:10,700
Enjoy the rest of your journey,
gentlemen.
744
00:54:15,450 --> 00:54:16,450
Gasping for a cough.
745
00:54:18,930 --> 00:54:21,770
Don't sit down. Get out of the way. You
looking for something?
746
00:54:22,350 --> 00:54:23,750
I'll put it there. I know it.
747
00:54:25,250 --> 00:54:26,250
Very humorous.
748
00:54:26,690 --> 00:54:29,070
What do you make of all that?
749
00:54:29,950 --> 00:54:30,950
I don't know, really.
750
00:54:31,230 --> 00:54:33,870
But that crane geezer, he's onto us. I'm
sure of it.
751
00:54:37,030 --> 00:54:38,690
I've brought more drinks, gentlemen.
752
00:54:39,170 --> 00:54:40,510
With the compliments of the train.
753
00:54:41,070 --> 00:54:42,530
The others were wheeled out there.
754
00:54:42,750 --> 00:54:44,330
Oh, were they? I didn't get a chance to
find out.
755
00:54:45,129 --> 00:54:48,050
Perfect. I have a message for Mr.
756
00:54:48,670 --> 00:54:49,670
McCann. Oh.
757
00:54:51,790 --> 00:54:52,790
Here you go, Claude.
758
00:54:53,330 --> 00:54:56,030
Hold that.
759
00:54:59,130 --> 00:55:00,130
So what is it?
760
00:55:00,750 --> 00:55:02,330
Another coming conflab in the coffee.
761
00:55:04,410 --> 00:55:06,270
She's going to come and see me as soon
as she can get away.
762
00:55:06,870 --> 00:55:08,050
She needs to have a talk.
763
00:55:09,430 --> 00:55:10,430
Alone.
764
00:55:10,790 --> 00:55:11,870
Oh, that is nice, isn't it?
765
00:55:12,080 --> 00:55:14,940
Well, do you mind if I have a quick wash
and brush up in my own gaff before you
766
00:55:14,940 --> 00:55:18,040
start tristing all over the place? Don't
worry. I'll depend on when she's going
767
00:55:18,040 --> 00:55:19,040
to get here.
768
00:55:21,500 --> 00:55:25,100
Hello, Sir Mac. This, um... This man,
Daly.
769
00:55:25,300 --> 00:55:27,500
Daly. He is, uh, dangerous.
770
00:55:27,860 --> 00:55:28,860
He's a menace.
771
00:55:29,440 --> 00:55:31,200
He's an accident looking for someone to
happen.
772
00:55:31,540 --> 00:55:32,740
What's he doing on his train?
773
00:55:33,920 --> 00:55:34,920
Typical.
774
00:55:35,040 --> 00:55:38,620
See, you cannot sleep with a man like
this. Kill him.
775
00:55:39,260 --> 00:55:40,260
Ah, the famous...
776
00:55:40,510 --> 00:55:41,770
British police brutality.
777
00:55:43,050 --> 00:55:44,890
You must not endanger the surveillance.
778
00:55:45,090 --> 00:55:46,270
You must stay here.
779
00:55:47,450 --> 00:55:48,450
Entrez.
780
00:55:49,690 --> 00:55:50,930
Votre boisson, monsieur?
781
00:55:51,270 --> 00:55:51,908
Ah, merci.
782
00:55:51,910 --> 00:55:54,790
The attendant will bring you dinner here
in the cabin.
783
00:55:57,430 --> 00:55:58,450
Et voilà.
784
00:55:59,510 --> 00:56:01,030
Oh, merci, monsieur.
785
00:56:03,730 --> 00:56:08,090
François, I am right in assuming that
the...
786
00:56:08,640 --> 00:56:11,380
The price of the meals is included in
the ticket.
787
00:56:12,460 --> 00:56:13,460
No.
788
00:56:14,140 --> 00:56:16,000
But who cares? We are not paying.
789
00:56:16,540 --> 00:56:21,200
You have a good, um... Oh, and expenses,
yeah.
790
00:56:22,360 --> 00:56:25,220
Oh, more than adequate, I can assure
you.
791
00:56:26,880 --> 00:56:27,880
Jim.
792
00:56:30,840 --> 00:56:31,840
Madame?
793
00:56:33,300 --> 00:56:34,400
You go on the inside.
794
00:56:34,700 --> 00:56:35,700
You go first.
795
00:56:35,960 --> 00:56:36,960
I'm sitting there.
796
00:56:53,820 --> 00:56:57,180
Petit mineral water, s 'il vous plaît.
Bien, monsieur.
797
00:56:58,380 --> 00:56:59,380
C 'est tout.
798
00:56:59,840 --> 00:57:01,760
Monsieur desires nothing more?
799
00:57:02,920 --> 00:57:03,920
No.
800
00:57:05,400 --> 00:57:06,400
Bien, monsieur.
801
00:57:09,020 --> 00:57:14,180
La -da -da -dee -dee. Da -da -da -dee.
802
00:57:15,000 --> 00:57:16,840
Vienna, pearl of the Adriatic.
803
00:57:17,520 --> 00:57:18,740
You're in a good mood, aren't you?
804
00:57:19,000 --> 00:57:21,060
Yeah, well, I've never really rated
trains, you know, Terry.
805
00:57:21,700 --> 00:57:23,780
Screaming kids, skinheads and
sandwiches.
806
00:57:24,300 --> 00:57:25,520
The car's earwash.
807
00:57:26,080 --> 00:57:28,060
But this is very fair, very reasonable.
808
00:57:28,400 --> 00:57:29,400
Yeah.
809
00:57:29,420 --> 00:57:32,940
I could have been having a lovely time.
I've always regretted I never travelled
810
00:57:32,940 --> 00:57:35,520
more extensively, you know. But her
indoors held me back.
811
00:57:35,800 --> 00:57:36,800
Oh, yeah? Yeah.
812
00:57:37,040 --> 00:57:39,300
She's like a dodgy wine. She don't
travel well.
813
00:57:39,840 --> 00:57:43,880
I did get her to Majorca once. She went
bright pink and her ankles ballooned up.
814
00:57:44,000 --> 00:57:46,600
After that, it was back to normal.
815
00:57:46,920 --> 00:57:48,340
But the thing is, you know...
816
00:57:48,700 --> 00:57:52,660
Broad stairs doesn't meet the
requirements of someone like me. No, I
817
00:57:52,660 --> 00:57:53,660
understand that, Arthur.
818
00:57:53,760 --> 00:57:58,480
Right. You will find me in the dining
car looking double mysterious, toying
819
00:57:58,480 --> 00:58:00,300
a chilled pink vodka with a cherry.
820
00:58:01,040 --> 00:58:03,800
Straight up. Oh, very droll. You behave
yourself.
821
00:58:04,320 --> 00:58:05,320
Think of Annie.
822
00:58:06,220 --> 00:58:07,220
I licked you.
823
00:58:42,940 --> 00:58:43,940
Evening, Mr. Morgan.
824
00:58:44,240 --> 00:58:46,000
Wagner. Yeah, it's all the better, isn't
it?
825
00:58:48,440 --> 00:58:49,740
Daly. Mr. A. Daly.
826
00:58:51,360 --> 00:58:53,020
Ah, yes, Monsieur Daly.
827
00:59:01,040 --> 00:59:02,040
Good evening, Judge.
828
00:59:02,920 --> 00:59:05,240
Ah, waiter, another Tom Corns, please.
829
00:59:07,080 --> 00:59:09,120
Old gentleman hasn't lost his sense of
humor, has he?
830
00:59:10,580 --> 00:59:11,580
Oh, sure.
831
00:59:15,120 --> 00:59:16,120
Good evening.
832
00:59:48,720 --> 00:59:49,720
It's him, I guess.
833
00:59:49,800 --> 00:59:52,900
Yeah. There's no one else on the train
comes even close.
834
00:59:53,700 --> 00:59:57,840
But I thought this Fabrizio was your
brother -in -law's cousin.
835
00:59:58,380 --> 00:59:59,660
That don't make no difference.
836
01:00:00,480 --> 01:00:01,480
Contract's a contract.
837
01:00:02,260 --> 01:00:04,120
I guess I'll just have to blow him away.
838
01:00:04,560 --> 01:00:06,420
Oh, yes. Pearl of the Adriatic.
839
01:00:06,880 --> 01:00:08,720
This is just the time of year for a bit
of Venice.
840
01:00:09,040 --> 01:00:10,040
Been there before, have you?
841
01:00:10,480 --> 01:00:11,480
Not exactly.
842
01:00:11,580 --> 01:00:13,780
I mean, not since I was a young man.
843
01:00:14,940 --> 01:00:15,940
Yes, I'm...
844
01:00:16,200 --> 01:00:18,080
I'm looking forward to glimpsing St
Peter's again.
845
01:00:18,460 --> 01:00:19,460
You mean some luck?
846
01:00:19,760 --> 01:00:20,820
Oh, yeah, that and all.
847
01:00:21,280 --> 01:00:22,280
Definitely.
848
01:00:23,520 --> 01:00:25,020
It's not that I don't trust your
judgement.
849
01:00:26,140 --> 01:00:28,500
I just think it's a mistake to involve
other people.
850
01:00:31,520 --> 01:00:32,520
My God.
851
01:00:33,980 --> 01:00:37,380
If they found out how much money was
involved... You're right.
852
01:00:38,840 --> 01:00:39,840
I'll get it back.
853
01:00:40,740 --> 01:00:43,580
Look, Mark, you must believe me. It's
not because I thought you weren't... Up
854
01:00:43,580 --> 01:00:44,580
it? I'm sorry.
855
01:00:45,150 --> 01:00:47,770
Just get the envelope back, and then
we'll manage on our own.
856
01:00:48,770 --> 01:00:49,770
Okay, darling?
857
01:00:50,190 --> 01:00:51,190
Okay.
858
01:00:52,170 --> 01:00:53,770
Don't you think I ought to come with
you?
859
01:00:54,270 --> 01:00:55,270
I can deal with it, really.
860
01:00:56,150 --> 01:00:57,150
Okay.
861
01:01:24,240 --> 01:01:25,900
I'm terribly sorry. Terry?
862
01:01:58,440 --> 01:01:59,700
Terry, what happened? Are you all right?
863
01:02:01,240 --> 01:02:02,240
Yeah.
864
01:02:02,740 --> 01:02:04,680
Someone came in and bashed me over the
boat.
865
01:02:05,300 --> 01:02:06,400
Well, can I do anything?
866
01:02:08,340 --> 01:02:09,340
Kiss of life?
867
01:02:10,460 --> 01:02:11,880
No, that's all right. No, I'll be all
right.
868
01:02:12,400 --> 01:02:13,400
Look,
869
01:02:14,820 --> 01:02:21,260
Terry, I know this isn't the best time,
but I've come to get my envelope back.
870
01:02:23,600 --> 01:02:24,600
Hello?
871
01:02:24,840 --> 01:02:25,840
Been rather a long time.
872
01:02:26,740 --> 01:02:27,740
You all right, darling?
873
01:02:28,000 --> 01:02:29,740
Yes, I'm fine, but Terry's been hit on
the head.
874
01:02:29,980 --> 01:02:30,919
Oh, really?
875
01:02:30,920 --> 01:02:31,920
Yes, really.
876
01:02:34,060 --> 01:02:37,340
Look, I hate to say this, but I haven't
got it.
877
01:02:43,180 --> 01:02:44,180
81 and 2.
878
01:02:50,780 --> 01:02:51,618
Oh, yes.
879
01:02:51,620 --> 01:02:54,060
The entrepreneurial flame still flickers
in Great Britain.
880
01:02:54,420 --> 01:02:56,160
Oh, you are a poet, Mr Daly.
881
01:02:56,480 --> 01:02:57,480
Thank you, Mrs Morgan.
882
01:02:57,680 --> 01:02:59,400
It is a subject very dear to my heart.
883
01:03:00,160 --> 01:03:04,360
But what of the lamentable British
industrial relation?
884
01:03:05,600 --> 01:03:07,900
Unimaginative man management. There's
your answer to that one.
885
01:03:08,400 --> 01:03:10,700
Not enough consideration given to job
satisfaction.
886
01:03:11,360 --> 01:03:15,120
You show me a man without job
satisfaction, I'll show you a man
887
01:03:15,120 --> 01:03:16,120
of life.
888
01:03:16,140 --> 01:03:17,160
What's he talking about?
889
01:03:17,800 --> 01:03:18,800
God knows.
890
01:03:19,100 --> 01:03:23,400
As an example, let me tell you about a
load of Japanese tape decks I stumbled
891
01:03:23,400 --> 01:03:25,600
once. Well done, Mr Crane.
892
01:03:26,480 --> 01:03:27,480
Thank you, Mr. Hook.
893
01:03:30,660 --> 01:03:34,500
Well, we'll be pulling in the parrot,
then. Have you had a look at it yet?
894
01:03:34,820 --> 01:03:35,820
No.
895
01:03:36,040 --> 01:03:37,500
No, there's plenty of time for that,
mate.
896
01:03:42,780 --> 01:03:45,040
You've gone a bit green around the
gills, Mr. Kramer.
897
01:03:46,040 --> 01:03:47,040
You wait here.
898
01:03:49,220 --> 01:03:50,540
200 fridge freezers.
899
01:03:50,840 --> 01:03:52,620
And I knocked them all out in one day.
900
01:03:52,900 --> 01:03:53,848
Hell, hell.
901
01:03:53,850 --> 01:03:54,649
Oh, hello.
902
01:03:54,650 --> 01:03:55,930
Where's your young friend, Arthur?
903
01:03:56,130 --> 01:03:57,130
A very good question.
904
01:03:59,410 --> 01:04:01,190
Oh, I was just going to ferret him out.
905
01:04:02,290 --> 01:04:03,290
Hello.
906
01:04:03,830 --> 01:04:05,490
All hands above the tables, please.
907
01:04:08,290 --> 01:04:10,950
I'm sure he's all right. Have an
aperitif with me first.
908
01:04:11,430 --> 01:04:13,110
I'm sorry, ladies and gentlemen.
909
01:04:13,330 --> 01:04:15,190
It is only a minor fault.
910
01:05:01,669 --> 01:05:06,670
You silly old bugger.
911
01:05:07,030 --> 01:05:08,710
Now, why do you stick the turret, eh?
912
01:05:13,130 --> 01:05:14,470
Now, tell me where it is.
913
01:05:15,920 --> 01:05:17,280
I'm going to chop your ears off.
914
01:05:18,260 --> 01:05:23,800
All right. No need for violence. It's in
the bag.
915
01:05:36,580 --> 01:05:37,680
No, it isn't.
916
01:05:43,040 --> 01:05:45,120
It's very expensive, but...
917
01:05:52,680 --> 01:05:53,399
Did you get this?
918
01:05:53,400 --> 01:05:56,720
Yeah, that belongs to me. No, it
doesn't. You meant it. I did not.
919
01:05:56,960 --> 01:05:58,860
Listen, I wouldn't want a belt of genius
in this.
920
01:06:00,160 --> 01:06:01,260
Holy wood!
921
01:06:05,840 --> 01:06:06,840
Come here!
922
01:06:07,920 --> 01:06:11,580
Nobody strikes half a day. Give me that,
you old chap. Let me not. Let go!
923
01:06:21,260 --> 01:06:22,300
Catching the post.
924
01:06:28,020 --> 01:06:33,920
Catching the post.
925
01:07:02,060 --> 01:07:05,660
Sandwich. No sandwich.
926
01:07:17,270 --> 01:07:20,010
We're going to leave soon from Route 3.
927
01:08:17,310 --> 01:08:18,470
Oh, did you see anyone?
928
01:08:18,710 --> 01:08:19,710
No.
929
01:08:19,930 --> 01:08:21,550
They could have got up just now,
Brauliner.
930
01:08:22,040 --> 01:08:23,140
if they exist at all.
931
01:08:24,140 --> 01:08:25,140
What's that supposed to mean?
932
01:08:25,420 --> 01:08:28,279
Well, I'm assuming Nicky has had the
good sense not to explain the contents
933
01:08:28,279 --> 01:08:29,279
the envelope to you.
934
01:08:29,740 --> 01:08:31,920
Nonetheless, you're obviously aware that
it's of some value.
935
01:08:32,359 --> 01:08:34,279
Look, Mark, I think we should... Let me
finish, darling.
936
01:08:34,660 --> 01:08:36,600
Yeah, let him finish, darling.
937
01:08:37,140 --> 01:08:41,439
Now, I would say, from the look and the
sound of you, that you're the sort of
938
01:08:41,439 --> 01:08:44,300
chap who recognises a good thing when he
sees one, even if he doesn't quite
939
01:08:44,300 --> 01:08:45,380
understand it.
940
01:08:45,800 --> 01:08:48,479
In other words, I'm not at all sure I
believe this stuff about someone
941
01:08:48,479 --> 01:08:49,859
up and banging you on the head.
942
01:08:50,220 --> 01:08:51,220
Really?
943
01:08:51,720 --> 01:08:52,859
Well, let me tell you something.
944
01:08:54,479 --> 01:08:58,640
From the look and sound of you, I would
say I'm the sort of chap you should try
945
01:08:58,640 --> 01:09:00,000
very hard not to annoy.
946
01:09:00,220 --> 01:09:01,220
Oh, for God's sake, you two.
947
01:09:01,760 --> 01:09:02,760
Terry.
948
01:09:02,840 --> 01:09:05,300
Terry. What's up? Terry, I've just been
in a fight.
949
01:09:05,520 --> 01:09:06,580
Eh? I fell off the train.
950
01:09:07,040 --> 01:09:10,800
I thought my time had come, Terry,
but... Badly not, I bet. I wasn't dead,
951
01:09:10,800 --> 01:09:15,000
alive, and I was hallucinating. I seen
Chisholm working in the kitchens, like a
952
01:09:15,000 --> 01:09:18,800
ghost. Terry, Terry, I'm sick. I'm sad.
I can sit down, will you? Oh, please
953
01:09:18,800 --> 01:09:20,880
don't shout at me, Terry. Look, Terry,
you might be really ill.
954
01:09:21,100 --> 01:09:21,839
Really ill?
955
01:09:21,840 --> 01:09:25,439
Listen, while you were getting legless,
I was knocked on the head, I was mugged,
956
01:09:25,439 --> 01:09:28,800
and young Locking Barrier believes we're
ripping him off. Well, you were the
957
01:09:28,800 --> 01:09:29,800
last one with the envelope.
958
01:09:30,120 --> 01:09:32,060
The envelope? Oh, that. I've got that
somewhere.
959
01:09:32,520 --> 01:09:33,520
You've what?
960
01:09:33,760 --> 01:09:35,500
Well, what do you think I got in a fight
for?
961
01:09:37,300 --> 01:09:38,600
You had a fight and got this back?
962
01:09:38,960 --> 01:09:40,240
Yeah, some old codger.
963
01:09:40,510 --> 01:09:43,370
Not that he wasn't a bit tasty, mind
you. Oh, Arthur, that's wonderful.
964
01:09:43,630 --> 01:09:46,790
Oh, not at all. It's nothing. I mean, my
reason may be permanently impaired. I
965
01:09:46,790 --> 01:09:48,790
mean, spend the rest of my life... I'll
take it now, if you don't mind. ...in
966
01:09:48,790 --> 01:09:49,790
the kitchen.
967
01:09:51,310 --> 01:09:52,770
I think you should apologise, Mark.
968
01:09:53,029 --> 01:09:53,728
All right.
969
01:09:53,729 --> 01:09:54,730
I apologise.
970
01:09:54,810 --> 01:09:55,810
Come on, Nicky, let's go.
971
01:09:56,430 --> 01:09:57,430
Arthur, are you all right?
972
01:09:57,930 --> 01:09:59,410
We've got nasty lump on his head.
973
01:09:59,710 --> 01:10:00,710
That is his head.
974
01:10:00,810 --> 01:10:02,070
See you back in the cabin.
975
01:10:04,870 --> 01:10:05,930
I don't like you, Nick.
976
01:10:06,410 --> 01:10:07,850
You're so sensitive, Terry.
977
01:10:08,250 --> 01:10:09,250
I'd have set up.
978
01:10:09,780 --> 01:10:12,560
With the bloke you had a row with and
whoever hit me over the head, that makes
979
01:10:12,560 --> 01:10:16,460
at least two people on this train who
want Nicky's goods, whatever they are.
980
01:10:17,680 --> 01:10:19,840
Look, after all the trouble you've had,
I'd better tell you.
981
01:10:21,260 --> 01:10:24,160
You see, my father died leaving a lot of
money.
982
01:10:24,960 --> 01:10:29,980
Nice. Well, the only trouble is he
was... Well, his name was Jack South.
983
01:10:30,680 --> 01:10:32,200
South? Jack South?
984
01:10:33,320 --> 01:10:36,040
That in Crime King's Missing Millions?
Yeah.
985
01:10:37,220 --> 01:10:39,020
I knew there was a bit of breed in
there.
986
01:10:39,760 --> 01:10:42,160
Mark and I have booked through to
Venice, but we're getting off in
987
01:10:42,620 --> 01:10:44,440
You see, the money's in a bank in
Zurich.
988
01:10:44,820 --> 01:10:46,160
But there's one small drawback.
989
01:10:46,420 --> 01:10:47,420
There always is.
990
01:10:48,020 --> 01:10:49,640
We haven't got the complete account
number.
991
01:10:50,000 --> 01:10:53,480
So what's in the envelope, then? Part of
that account number and some clues.
992
01:10:54,120 --> 01:10:55,840
You see, my father was a very cautious
man.
993
01:10:56,380 --> 01:10:58,840
Do you mean you haven't worked it out
yet? No, not yet.
994
01:10:59,560 --> 01:11:01,200
But I know the answers in that envelope.
995
01:11:01,460 --> 01:11:02,460
Oh.
996
01:11:02,860 --> 01:11:05,460
Oh, Arthur, are you all right? I've just
come over all week again.
997
01:11:05,940 --> 01:11:06,940
Where's my duty freeze?
998
01:11:07,200 --> 01:11:08,240
I'll need a lifesaver.
999
01:11:10,210 --> 01:11:11,210
I'll get his bottle.
1000
01:11:12,690 --> 01:11:14,950
Who is it?
1001
01:11:15,670 --> 01:11:16,790
It's me, Mr. Payne.
1002
01:11:22,250 --> 01:11:23,250
It's him.
1003
01:11:25,470 --> 01:11:26,470
What happened to you?
1004
01:11:26,790 --> 01:11:27,790
I got jumped.
1005
01:11:28,290 --> 01:11:29,290
Two of them.
1006
01:11:29,350 --> 01:11:30,350
Come behind.
1007
01:11:30,430 --> 01:11:31,430
Who was it?
1008
01:11:31,690 --> 01:11:33,610
I don't know. I think they got off the
train at Paris.
1009
01:11:34,690 --> 01:11:35,690
Did they get the goodies?
1010
01:11:36,410 --> 01:11:39,290
I don't see anything of that old bloke
with the antique clogger.
1011
01:11:40,740 --> 01:11:43,540
Yeah, I saw him bolt into his cabin a
couple of minutes ago.
1012
01:11:45,060 --> 01:11:46,060
Good.
1013
01:12:31,310 --> 01:12:32,530
You don't hide no more.
1014
01:12:37,950 --> 01:12:39,350
What are our friends up to?
1015
01:12:40,290 --> 01:12:44,870
They have had a superb dinner. I have
had a superb dinner. Everything is
1016
01:12:44,870 --> 01:12:45,870
wonderful.
1017
01:12:46,950 --> 01:12:48,630
Everybody's had dinner, have they?
1018
01:12:49,250 --> 01:12:50,250
Of course.
1019
01:12:50,330 --> 01:12:51,990
Are you at the cabin?
1020
01:12:54,350 --> 01:12:57,610
No, I wasn't very hungry as it happens.
1021
01:12:57,910 --> 01:12:59,670
Relax, have a good time.
1022
01:13:00,520 --> 01:13:02,960
Take it easy, Chisholm. That is an
order.
1023
01:13:03,560 --> 01:13:04,920
I do not intend to relax.
1024
01:13:05,140 --> 01:13:08,440
I do not intend to be patronised by you.
And what is more, if you poke me like
1025
01:13:08,440 --> 01:13:10,640
that again, so help me, I'll stick one
right in your boat race.
1026
01:13:15,640 --> 01:13:16,640
Good evening.
1027
01:13:18,620 --> 01:13:19,620
Good evening.
1028
01:13:19,980 --> 01:13:21,100
Can I buy you a drink?
1029
01:13:21,320 --> 01:13:22,880
No, thank you. I'm waiting for a friend.
1030
01:13:24,900 --> 01:13:25,900
Gin and tonic.
1031
01:13:28,670 --> 01:13:31,270
Actually, I was wondering if you'd come
out for dinner with me sometime.
1032
01:13:31,950 --> 01:13:33,850
Helen. I beg your pardon?
1033
01:13:34,110 --> 01:13:36,150
Well, you are Helen Spender, aren't you?
1034
01:13:36,810 --> 01:13:40,110
I used to work with your old man, God
rest his soul.
1035
01:13:40,890 --> 01:13:42,110
I'm Harry Riddler.
1036
01:13:42,630 --> 01:13:47,250
I expect the name's familiar to you. My
late husband never discussed his work
1037
01:13:47,250 --> 01:13:48,250
with me.
1038
01:13:48,310 --> 01:13:49,310
That figures.
1039
01:13:49,490 --> 01:13:54,250
I don't know who you are or what you
want. But if you don't leave me alone,
1040
01:13:54,250 --> 01:13:55,670
complain to the chef de trance.
1041
01:13:55,930 --> 01:13:57,450
I want what you want, Helen.
1042
01:13:57,710 --> 01:14:01,930
But we're not the only ones. I mean, on
our own we've got no chance. You're
1043
01:14:01,930 --> 01:14:03,390
either mad or drunk.
1044
01:14:04,390 --> 01:14:05,390
Maybe.
1045
01:14:06,090 --> 01:14:09,090
Somebody on this train is going to
Switzerland to empty Jack South's bank
1046
01:14:09,090 --> 01:14:10,790
account. And I know who it is.
1047
01:14:37,160 --> 01:14:38,160
have just got old.
1048
01:14:39,580 --> 01:14:40,580
He's on here somewhere.
1049
01:14:46,420 --> 01:14:48,180
If there's any problems, let me know,
all right?
1050
01:14:48,800 --> 01:14:49,800
Thanks, Terry.
1051
01:14:54,360 --> 01:14:55,640
Jack South, little girl, eh?
1052
01:14:56,400 --> 01:14:58,680
You can play your cards right there,
Terry. What?
1053
01:14:59,720 --> 01:15:01,400
She'll never get her hands on that
dough, will she?
1054
01:15:01,600 --> 01:15:02,600
Why not?
1055
01:15:03,960 --> 01:15:07,070
Look, that... Pratt -Mark might look all
right posing in a Range Rover.
1056
01:15:07,490 --> 01:15:10,410
He's got about as much chance of keeping
that envelope as I have of playing for
1057
01:15:10,410 --> 01:15:11,410
England.
1058
01:15:14,110 --> 01:15:15,110
Ah!
1059
01:15:17,350 --> 01:15:20,850
He's there again, Terry. Who? He's
standing there. Chisholm, you look.
1060
01:15:21,250 --> 01:15:22,250
All right, all right.
1061
01:15:26,110 --> 01:15:27,970
It is an old Chisholm, isn't it? It is.
1062
01:15:30,730 --> 01:15:31,970
Very drawn with Han.
1063
01:15:33,559 --> 01:15:34,860
Oh, Mr Chisholm, is you?
1064
01:15:35,460 --> 01:15:36,460
Oh, thank God.
1065
01:15:36,780 --> 01:15:38,960
Well, I wish I was as pleased to see you
daily.
1066
01:15:39,240 --> 01:15:40,540
You having a little holiday, are you?
1067
01:15:40,820 --> 01:15:41,820
Holiday?
1068
01:15:41,940 --> 01:15:43,640
I don't know the meaning of the word.
1069
01:15:45,040 --> 01:15:48,860
Well, I suppose there's no harm in
telling you I am liaising with Interpol.
1070
01:15:49,460 --> 01:15:50,840
You're the ones who send the flowers,
aren't they?
1071
01:15:51,480 --> 01:15:52,960
All right, all right.
1072
01:15:53,460 --> 01:15:57,560
You may be trundling across foreign
soil, but sooner or later we'll be back
1073
01:15:57,560 --> 01:15:59,100
the manor where I rule, OK?
1074
01:16:00,200 --> 01:16:03,520
Yeah, I think I prefer you when you wear
a suit of hallucination, Mr Chisholm.
1075
01:16:04,820 --> 01:16:11,100
The thing is, it is vital that certain
persons on this train do not realise
1076
01:16:11,100 --> 01:16:12,100
I am a policeman.
1077
01:16:13,280 --> 01:16:15,640
So I'm asking for your cooperation in
this matter.
1078
01:16:16,120 --> 01:16:19,060
As far as the other passengers are
concerned, you do not know me, right?
1079
01:16:19,740 --> 01:16:20,740
Who are they?
1080
01:16:20,760 --> 01:16:22,280
Well, there's no need for you to know
that.
1081
01:16:23,000 --> 01:16:25,960
Oh, well, in that case, there's no need
for any cooperation, is there? I mean,
1082
01:16:25,960 --> 01:16:27,160
it goes well against the grain, doesn't
it?
1083
01:16:27,980 --> 01:16:29,140
I might have known.
1084
01:16:30,840 --> 01:16:34,820
All right. There are some faces on the
train who helped the late but not
1085
01:16:34,820 --> 01:16:38,160
lamented Jack South pull a certain
bullion robbery.
1086
01:16:38,940 --> 01:16:41,700
The bullion has never been recovered.
That is all I'm going to say.
1087
01:16:42,660 --> 01:16:43,920
You all right, then? Mum's the word.
1088
01:16:44,140 --> 01:16:45,500
Yeah. Stone's the word.
1089
01:16:47,500 --> 01:16:49,860
Listen, you all right for a minute? I
want to go and get a lager. I'm gasping.
1090
01:16:49,940 --> 01:16:52,240
Yeah, all right. Don't be long, though,
will you? No, just a minute. That's all.
1091
01:16:52,380 --> 01:16:53,540
Come back soon. Yeah, all right.
1092
01:17:04,970 --> 01:17:09,170
Actually, Arthur, there is one more
favour you could do for me.
1093
01:17:12,770 --> 01:17:13,770
Oh.
1094
01:17:16,890 --> 01:17:17,890
Help yourself.
1095
01:17:18,410 --> 01:17:19,410
No.
1096
01:17:19,910 --> 01:17:24,390
Well, as a matter of fact, I had to
leave in rather a hurry.
1097
01:17:25,930 --> 01:17:30,090
Well, to be frank, the metropolitan
police are not exactly generous with
1098
01:17:30,090 --> 01:17:31,090
expenses.
1099
01:17:36,490 --> 01:17:39,450
Am I understanding you right, Mr.
Schill?
1100
01:17:40,150 --> 01:17:43,230
That you are a bit short of dosh.
1101
01:17:50,310 --> 01:17:51,630
No fear, George.
1102
01:17:51,930 --> 01:17:52,930
No fear.
1103
01:17:55,810 --> 01:17:58,410
Let's congratulate you, Martin. Well
done.
1104
01:18:08,170 --> 01:18:09,270
Lloyd Turing, McCann.
1105
01:18:10,830 --> 01:18:12,950
That was them, wasn't it? Those two
older blokes.
1106
01:18:14,290 --> 01:18:15,410
Why so interested?
1107
01:18:16,290 --> 01:18:19,370
Come on, you don't need top drawing to
national villains every day down full
1108
01:18:19,370 --> 01:18:20,309
broadway, do you?
1109
01:18:20,310 --> 01:18:21,650
Oh, no, that was them, wasn't it?
1110
01:18:23,570 --> 01:18:25,750
The big kraut was Kurt Wenger.
1111
01:18:26,850 --> 01:18:29,350
Jack South, top man on the continent.
1112
01:18:30,310 --> 01:18:33,670
And the yachtsman with the oily tan was
one Ted Moore.
1113
01:18:34,090 --> 01:18:35,750
Yes, I'm sure you've heard of him.
1114
01:18:36,170 --> 01:18:37,810
Take more. Oh, well, well, well.
1115
01:18:42,370 --> 01:18:43,370
Who is it?
1116
01:18:43,550 --> 01:18:44,550
Gary.
1117
01:18:48,130 --> 01:18:49,930
Hi. Are you all right? Yeah.
1118
01:18:51,430 --> 01:18:52,590
Listen, do you know where Mark's gone?
1119
01:18:53,230 --> 01:18:54,230
Oh, to the bar. Why?
1120
01:18:54,770 --> 01:18:56,250
Does he know anyone else on this train?
1121
01:18:57,070 --> 01:18:58,070
No, I don't think so.
1122
01:18:58,950 --> 01:18:59,950
Ah.
1123
01:19:00,670 --> 01:19:04,110
I've just found out there are two blokes
on this train who used to work with
1124
01:19:04,110 --> 01:19:04,688
your dad.
1125
01:19:04,690 --> 01:19:06,640
And when I say work, I mean... Did the
business.
1126
01:19:07,160 --> 01:19:08,160
Who are they?
1127
01:19:08,440 --> 01:19:10,880
Well, the point is I've just seen Mark
go into their cabin with them.
1128
01:19:11,520 --> 01:19:12,900
He must have just got chatting to them.
1129
01:19:13,100 --> 01:19:14,140
He's got the envelope, hasn't he?
1130
01:19:14,560 --> 01:19:15,560
No, he hasn't.
1131
01:19:15,740 --> 01:19:16,840
He has. I gave it to him.
1132
01:19:17,300 --> 01:19:20,500
No, the one he's got's got newspaper in
it. I got confused and gave it to you.
1133
01:19:22,940 --> 01:19:24,120
I made up a fake one.
1134
01:19:25,600 --> 01:19:26,680
So is that the real one, then?
1135
01:19:27,260 --> 01:19:28,540
Yeah. Oh.
1136
01:19:30,820 --> 01:19:32,160
What do you think he's doing with those
people?
1137
01:19:33,500 --> 01:19:34,500
I don't know yet.
1138
01:19:36,810 --> 01:19:37,810
Well done, young Mark.
1139
01:19:38,250 --> 01:19:41,110
Your father would have been proud of
you. I only wish he was around to see me
1140
01:19:41,110 --> 01:19:43,790
collect Jack's nest egg. You must drink
to Epsom friends.
1141
01:19:44,930 --> 01:19:45,930
To my father.
1142
01:19:46,750 --> 01:19:47,750
Hold it.
1143
01:19:54,950 --> 01:19:57,050
Now, let's have a look at what we got
here.
1144
01:19:57,950 --> 01:19:59,990
The key to a deposit account in Zurich.
1145
01:20:09,770 --> 01:20:10,770
What the hell is this?
1146
01:20:11,050 --> 01:20:12,050
It was there.
1147
01:20:12,570 --> 01:20:13,570
I saw it.
1148
01:20:15,050 --> 01:20:16,050
Mark.
1149
01:20:16,950 --> 01:20:18,330
This is very upsetting.
1150
01:20:19,190 --> 01:20:20,190
Right.
1151
01:20:20,830 --> 01:20:23,750
I think it's time for a talk with
Jigsaw's daughter.
1152
01:20:46,860 --> 01:20:47,860
She's not there.
1153
01:20:49,540 --> 01:20:50,540
Check the bar.
1154
01:20:56,040 --> 01:20:57,440
What are you doing?
1155
01:20:59,800 --> 01:21:02,740
I'm doing what I'm supposed to be doing.
I'm watching Maura Wenger.
1156
01:21:03,980 --> 01:21:05,220
Of course, of course.
1157
01:21:06,460 --> 01:21:09,100
Who is the young man?
1158
01:21:09,420 --> 01:21:10,900
I don't know yet.
1159
01:21:11,880 --> 01:21:14,360
It's a social meeting, perhaps.
1160
01:21:15,850 --> 01:21:16,850
I think not.
1161
01:21:19,170 --> 01:21:20,250
Follow procedure.
1162
01:21:22,190 --> 01:21:25,430
What is the standard Interpol procedure
in these situations, hmm?
1163
01:21:26,130 --> 01:21:27,950
Not a four -course meal, I expect.
1164
01:21:44,030 --> 01:21:45,490
Ted Moore, that's nice, isn't it?
1165
01:21:46,010 --> 01:21:47,150
See Venice and die.
1166
01:21:47,630 --> 01:21:49,070
I'm going to die before I get there.
1167
01:21:49,950 --> 01:21:51,790
I'm worried about Mark. I think we
should do something.
1168
01:21:52,210 --> 01:21:53,210
Nothing's going to happen to him.
1169
01:21:54,550 --> 01:21:56,110
Do you really think he's involved with
those men?
1170
01:21:56,690 --> 01:21:57,750
I don't think anything.
1171
01:21:58,330 --> 01:22:01,090
Except we've got to get out of this
cabin and go down to the bar and mix
1172
01:22:01,090 --> 01:22:03,110
the plunderers. They won't try anything
then, all right?
1173
01:22:03,410 --> 01:22:04,470
I want to get off, Terry.
1174
01:22:04,690 --> 01:22:05,690
Is there a request stop?
1175
01:22:06,010 --> 01:22:07,770
It must be in this one, Mr. Honey.
1176
01:22:14,280 --> 01:22:15,600
Now, come on, you may as well come out.
1177
01:22:17,560 --> 01:22:20,600
Come out of there, you old buzzard, or
I'll kick this door in.
1178
01:22:21,520 --> 01:22:22,840
Look, I haven't got it.
1179
01:22:23,860 --> 01:22:30,680
You can search my cabin, you can
search... You can search with me, but
1180
01:22:30,680 --> 01:22:32,940
won't find it. Let me search you, Mr.
Fenton.
1181
01:22:38,060 --> 01:22:39,240
Now, where's that old woman?
1182
01:22:39,560 --> 01:22:41,880
That horrible little man Daly took it.
1183
01:22:42,670 --> 01:22:47,390
I only wanted something of my old age.
You see, I worked on the inside for Jack
1184
01:22:47,390 --> 01:22:52,650
South, and I was highly respected by the
bank, and then suddenly I lost
1185
01:22:52,650 --> 01:22:57,210
everything. My career, my family,
everything.
1186
01:23:20,390 --> 01:23:21,850
The person we were hoping to see.
1187
01:23:27,510 --> 01:23:28,510
Goodbye, Fabrizio.
1188
01:23:29,170 --> 01:23:30,690
That's the place. It's just business.
1189
01:23:34,250 --> 01:23:38,510
Where are we?
1190
01:23:39,690 --> 01:23:42,570
I don't really know, to be honest. I
just opened the nearest door.
1191
01:24:00,940 --> 01:24:02,440
This has made us a lot of trouble.
1192
01:24:02,860 --> 01:24:06,080
Look, let's all just relax, right? We
just came in the wrong cabin, that's
1193
01:24:06,300 --> 01:24:08,240
On the contrary, our choice was
excellent.
1194
01:24:08,780 --> 01:24:09,780
Who are you?
1195
01:24:10,180 --> 01:24:12,900
Friends and associates of your father.
1196
01:24:13,640 --> 01:24:18,020
Look, you're not going to shoot anybody,
are you? I wouldn't bank on that, pal.
1197
01:24:19,560 --> 01:24:22,720
I used to look after Jack's house money.
1198
01:24:23,380 --> 01:24:27,000
I used to sit on it until the ducks
settled.
1199
01:24:27,620 --> 01:24:28,740
I was in...
1200
01:24:29,020 --> 01:24:32,080
Basement in Islington for four months.
Never saw the light of day.
1201
01:24:32,560 --> 01:24:38,540
Then I was on the moors for... Must have
been eight months. Only a lame sheepdog
1202
01:24:38,540 --> 01:24:39,540
for company.
1203
01:24:39,740 --> 01:24:43,520
In all that time, I never touched a
penny of his money.
1204
01:24:44,160 --> 01:24:47,900
So, dead or alive, Jack owes me.
1205
01:24:48,260 --> 01:24:49,880
Your father died at home.
1206
01:24:50,120 --> 01:24:52,440
My husband died in Parkhurst.
1207
01:24:52,660 --> 01:24:53,680
Well, I'm alive.
1208
01:24:54,420 --> 01:24:57,280
And I intend to enjoy what my husband
couldn't.
1209
01:24:57,740 --> 01:24:59,040
My father looked after his people.
1210
01:24:59,320 --> 01:25:01,240
There's no point discussing it with
these vultures.
1211
01:25:01,480 --> 01:25:02,480
Right.
1212
01:25:02,740 --> 01:25:04,800
Now, empty your pocket and I'll take
that bag.
1213
01:25:05,340 --> 01:25:06,340
My God, Arthur!
1214
01:25:06,600 --> 01:25:09,200
You don't expect me to fall for that
one, do you? It's going to fall off!
1215
01:25:10,620 --> 01:25:12,820
Hold that! Hold that!
1216
01:25:13,600 --> 01:25:14,600
Get over there!
1217
01:25:16,480 --> 01:25:17,480
Get over there!
1218
01:25:17,720 --> 01:25:18,079
Get over there!
1219
01:25:18,080 --> 01:25:19,220
Get over there! Get over there!
1220
01:25:19,560 --> 01:25:20,560
Get over there!
1221
01:25:21,360 --> 01:25:22,360
Get over there!
1222
01:25:26,140 --> 01:25:29,960
Oh, my dear, I'm sorry I'm late for
dinner. I had to pop out for five
1223
01:25:30,340 --> 01:25:31,340
Come on, get up, get up.
1224
01:25:31,460 --> 01:25:32,460
You all right, Arthur?
1225
01:25:32,540 --> 01:25:33,660
Oh, my God, another one.
1226
01:25:34,960 --> 01:25:36,600
Hold him, hold him. Give us the gun.
Give us the gun.
1227
01:25:37,920 --> 01:25:40,320
Now, I think I'm going to need your key.
1228
01:25:40,540 --> 01:25:41,239
All right?
1229
01:25:41,240 --> 01:25:42,240
Come on.
1230
01:25:44,480 --> 01:25:46,740
You two are going to have to get to know
each other a little better, all right?
1231
01:25:46,740 --> 01:25:47,740
And you won't need this, will you?
1232
01:25:48,020 --> 01:25:51,680
Not now, my dear. Arthur Parker's a very
tired boy.
1233
01:25:52,200 --> 01:25:53,560
Arthur Stone, mate. Come on.
1234
01:25:57,540 --> 01:25:59,340
Do you want me to adopt him, sonny?
1235
01:25:59,660 --> 01:26:02,240
Sonny, you're sonny. You stand there.
You all right, Arthur Parker?
1236
01:26:03,600 --> 01:26:04,760
Madame, monsieur?
1237
01:26:05,120 --> 01:26:08,340
Oh, sure. No, everything's fine. Thank
you very much. Yes, terrific. No
1238
01:26:08,340 --> 01:26:11,960
at all. Your friend, he's unwell. Oh,
no. He's having a lovely time, ain't
1239
01:26:12,040 --> 01:26:15,780
mate? Perhaps he would like some
assistance in returning him to his
1240
01:26:16,060 --> 01:26:18,780
Is what? No, no, it's all right. No,
we're going to go down the bar. He needs
1241
01:26:18,780 --> 01:26:19,619
little pick -me -up.
1242
01:26:19,620 --> 01:26:20,620
Oh, monsieur.
1243
01:26:20,820 --> 01:26:24,380
I'm not sure if your friend is in any
condition to go to the bar.
1244
01:26:24,620 --> 01:26:25,620
What's that supposed to mean?
1245
01:26:25,920 --> 01:26:30,360
Obviously, just a man. I don't know what
sort of train you call this, but I
1246
01:26:30,360 --> 01:26:33,740
strongly object to being ejaculated
while it's in motion.
1247
01:26:34,300 --> 01:26:35,800
He's had a bang on the head.
1248
01:26:36,080 --> 01:26:40,320
If you cannot control him, I will have
him removed from the boat. You'll have
1249
01:26:40,320 --> 01:26:41,980
remove me first, I'm sorry. Don't worry,
1250
01:26:42,960 --> 01:26:43,960
we'll look after him.
1251
01:26:45,680 --> 01:26:48,520
Pardon me, monsieur.
1252
01:26:49,040 --> 01:26:50,980
I can't find my Angelo.
1253
01:26:51,380 --> 01:26:52,860
Have you seen my Angelo?
1254
01:26:53,340 --> 01:26:55,700
I'm sorry, madame. What is your agent?
1255
01:26:56,320 --> 01:26:58,300
He's a person. What else could he be?
1256
01:27:07,200 --> 01:27:10,800
I think this man is in important contact
with our suspects.
1257
01:27:11,820 --> 01:27:12,860
Oh, do you, Francis?
1258
01:27:13,160 --> 01:27:14,200
What makes you say that?
1259
01:27:15,100 --> 01:27:20,080
Francois, it is, you know, the
policeman's... Smell?
1260
01:27:20,920 --> 01:27:22,940
Intuition. Oh, you've got one of those,
have you?
1261
01:27:23,420 --> 01:27:24,420
Le Hunch.
1262
01:27:25,540 --> 01:27:29,720
It would be most useful to know who he
is. His name is Mark Graves, date of
1263
01:27:29,720 --> 01:27:31,220
birth, 19361.
1264
01:27:32,040 --> 01:27:33,140
Do you know this man?
1265
01:27:33,580 --> 01:27:35,420
I've looked him up on the passenger
list.
1266
01:27:36,780 --> 01:27:41,840
You might also be interested to know
that his old man, one Digger Graves,
1267
01:27:41,840 --> 01:27:44,820
to work with the same villains young
Mark is now talking to.
1268
01:27:45,400 --> 01:27:48,380
What does your intuition make of that,
eh, Francois?
1269
01:27:49,520 --> 01:27:50,980
I think it is, um...
1270
01:27:51,390 --> 01:27:57,190
Very good. I will make sure that your
superiors get a report of your most
1271
01:27:57,190 --> 01:27:58,190
contribution.
1272
01:27:59,230 --> 01:28:02,550
It will compensate for your failure to
blend in correctly.
1273
01:28:03,590 --> 01:28:05,910
I refer, of course, to your suit.
1274
01:28:09,250 --> 01:28:12,670
Hello. Hello. Do you know I'm forever
blind bubbles?
1275
01:28:12,910 --> 01:28:14,930
I think it must be the water. Come on.
1276
01:28:15,390 --> 01:28:17,450
Hello, my dear. It's that waiter again.
1277
01:28:17,840 --> 01:28:18,818
I think he's drunk.
1278
01:28:18,820 --> 01:28:19,820
Hey, look, Terry.
1279
01:28:19,840 --> 01:28:24,260
Judge Jeffries. Hang, hang, hang, hang,
hang Judge Jeffries for me. Oh, come on,
1280
01:28:24,260 --> 01:28:25,059
you hammers.
1281
01:28:25,060 --> 01:28:26,060
Hello, Tuffy.
1282
01:28:26,480 --> 01:28:29,880
Hey, why don't, why don't, why don't...
Why don't you just sit down and shut up?
1283
01:28:29,920 --> 01:28:30,920
What a good idea.
1284
01:28:31,320 --> 01:28:32,320
Mike, what's going on?
1285
01:28:32,540 --> 01:28:33,620
You'd better hand it over, Nicky.
1286
01:28:34,240 --> 01:28:35,240
You haven't got a chance.
1287
01:28:35,640 --> 01:28:36,279
He's right.
1288
01:28:36,280 --> 01:28:37,380
No chance whatsoever.
1289
01:28:37,820 --> 01:28:39,100
We'll see about that. Come on, Nicky.
1290
01:28:39,940 --> 01:28:42,060
You're out of your depth, little man.
Just pissed off.
1291
01:28:43,240 --> 01:28:44,240
Sit down, Nicky.
1292
01:28:44,360 --> 01:28:45,360
That's right, Nicky.
1293
01:28:45,440 --> 01:28:46,640
You stick with your own.
1294
01:29:01,550 --> 01:29:04,090
Why is that man staring at you? Oh, for
Daly.
1295
01:29:04,950 --> 01:29:06,810
Hey, Terry, Terry, look, interplot.
1296
01:29:07,050 --> 01:29:08,850
Get Daly. Why didn't you tell me?
1297
01:29:09,190 --> 01:29:10,190
Excuse me, Mark.
1298
01:29:13,010 --> 01:29:14,090
Paul Hewitt, 3S.
1299
01:29:14,910 --> 01:29:18,870
What the bloody hell are you playing at,
Daly? They seek him here, they seek him
1300
01:29:18,870 --> 01:29:20,870
there, they seek old schism everywhere.
1301
01:29:21,330 --> 01:29:25,310
I like the DJ, he's very cheeky. I
thought I told you. Calm down, Charlie,
1302
01:29:25,310 --> 01:29:28,230
had a bit of a nasty turn, all right? I
don't care if he's had kittens, you just
1303
01:29:28,230 --> 01:29:29,230
get him out of here.
1304
01:29:31,400 --> 01:29:32,400
Enjoy your holiday.
1305
01:29:33,560 --> 01:29:35,180
Nice to have made your acquaintance.
1306
01:29:35,520 --> 01:29:38,640
Hey, Terry, do you hear that? He don't
remember who we are. He's got
1307
01:29:38,640 --> 01:29:39,640
schizophrenia.
1308
01:29:41,320 --> 01:29:42,600
Do you fancy me or something?
1309
01:29:43,520 --> 01:29:45,340
Tell you what, why don't you come and
have a closer look?
1310
01:29:45,640 --> 01:29:46,640
I might just do that.
1311
01:29:47,020 --> 01:29:48,020
Come on, then.
1312
01:29:48,820 --> 01:29:49,820
I'm waiting.
1313
01:29:50,300 --> 01:29:51,660
Leave it. We have plenty of time.
1314
01:29:52,100 --> 01:29:56,220
I don't like being talked at by some top
-dating chance -hunter. Terry, Terry,
1315
01:29:56,220 --> 01:29:59,140
Terry, there's too much talking and not
enough drinking going on in this gap.
1316
01:29:59,500 --> 01:30:03,250
Garçon. Large VAT with a red cherry
straight up. There they are.
1317
01:30:03,550 --> 01:30:07,110
They're the ones who robbed us and
locked us up. Hello, my dear. Just in
1318
01:30:07,110 --> 01:30:08,110
for your nose bag.
1319
01:30:08,350 --> 01:30:09,350
You must retain it.
1320
01:30:09,730 --> 01:30:12,150
Now make me sit down. Go on.
1321
01:30:12,570 --> 01:30:15,870
I want to front this one. Go get the
girl.
1322
01:30:16,690 --> 01:30:17,690
Right.
1323
01:30:21,030 --> 01:30:23,110
You vile creature.
1324
01:30:23,570 --> 01:30:24,750
I am from Interpol.
1325
01:30:25,350 --> 01:30:26,350
Frank Cretton.
1326
01:30:28,490 --> 01:30:29,490
Sit back. Come on.
1327
01:30:38,260 --> 01:30:40,020
Don't get the gun. Get the gun!
1328
01:30:40,600 --> 01:30:42,540
Get the gun! Don't get the gun out!
1329
01:31:28,590 --> 01:31:30,370
I think this is our stop, don't you?
1330
01:32:01,379 --> 01:32:02,660
It goes straight up.
1331
01:32:03,600 --> 01:32:04,940
It's a mountain, Arthur.
1332
01:32:05,360 --> 01:32:06,640
My mind's a blank.
1333
01:32:07,660 --> 01:32:08,800
Where's the train going?
1334
01:32:09,680 --> 01:32:10,900
I think it's better.
1335
01:32:11,940 --> 01:32:15,140
I suppose it's too much to expect
assistance from you two.
1336
01:32:15,380 --> 01:32:16,920
You're too busy looking after
yourselves.
1337
01:32:17,480 --> 01:32:18,480
Yeah, he's better.
1338
01:32:18,620 --> 01:32:19,620
Let's go.
1339
01:32:22,780 --> 01:32:25,460
I love to go a -wandering.
1340
01:32:26,100 --> 01:32:27,740
An upside -down one.
1341
01:32:29,100 --> 01:32:30,100
It's a luggage.
1342
01:33:09,770 --> 01:33:12,410
The problem is the account number isn't
complete.
1343
01:33:12,670 --> 01:33:13,850
Let's see where these question marks
are.
1344
01:33:14,350 --> 01:33:16,970
That would have taken the year they won
the double, wouldn't it?
1345
01:33:17,330 --> 01:33:18,330
Yeah, that's right.
1346
01:33:18,670 --> 01:33:20,010
Dad celebrated for Fortnite.
1347
01:33:20,510 --> 01:33:21,510
Oh, oh.
1348
01:33:22,030 --> 01:33:24,490
But the answer must be in his
photograph. I mean, he wouldn't have put
1349
01:33:24,490 --> 01:33:25,950
the vault unless there was a very good
reason.
1350
01:33:30,150 --> 01:33:31,450
Oh, no, you're football, don't you?
1351
01:33:31,870 --> 01:33:32,930
Well, I know about Arsenal.
1352
01:33:33,670 --> 01:33:36,390
Yeah, Charlie George, he scored the only
goal in the quarterfinal replay.
1353
01:33:36,770 --> 01:33:38,350
Good old Charlie. What a player he was,
eh?
1354
01:33:39,070 --> 01:33:40,510
Yeah, that's right. Number 11.
1355
01:33:41,810 --> 01:33:42,669
Oh, hang on.
1356
01:33:42,670 --> 01:33:43,770
Yeah, number 11.
1357
01:33:45,170 --> 01:33:46,170
Of course.
1358
01:33:46,510 --> 01:33:48,350
This photograph is filled with numbers.
Yeah.
1359
01:33:48,870 --> 01:33:51,890
Knowing Dad, the run into the cup would
be as good a starting point as anything
1360
01:33:51,890 --> 01:33:56,550
else. Shut up, you. Right, so what have
we got? Two question marks.
1361
01:33:56,770 --> 01:33:58,070
Yeah. That's a double digit, right?
1362
01:33:58,290 --> 01:34:01,070
Right. OK, Story scored twice in the
first semi.
1363
01:34:02,150 --> 01:34:04,470
Story. So it's two number fours then,
isn't it? Right.
1364
01:34:05,010 --> 01:34:07,150
OK, George Graham, he's number eight.
1365
01:34:08,250 --> 01:34:09,250
That's right.
1366
01:34:29,030 --> 01:34:30,770
Can't you go anywhere on your own?
1367
01:34:35,690 --> 01:34:39,310
I have just extricated myself from an
international incident involving the
1368
01:34:39,310 --> 01:34:40,770
police forces of three countries.
1369
01:34:41,730 --> 01:34:45,650
I've got a bruised ribcage, sore feet,
and no chance of working for Interpol
1370
01:34:45,650 --> 01:34:47,910
again, and it's all down to you, Daly.
1371
01:34:48,550 --> 01:34:51,930
Mr Chisholm, I am an innocent party
where all this is concerned.
1372
01:34:52,170 --> 01:34:55,890
At this moment in time, I shall be
relaxing in a gondolier.
1373
01:34:56,630 --> 01:34:59,690
Well, there won't be any relaxing when
we get back to Fulham Broadway.
1374
01:35:00,130 --> 01:35:01,750
It'll make your life a misery.
1375
01:35:02,130 --> 01:35:03,570
It already is, Mr Chisholm.
1376
01:35:04,440 --> 01:35:05,440
It already is.
1377
01:35:05,720 --> 01:35:08,140
Right, the equaliser was scored by the
sub, Eddie Kelly.
1378
01:35:08,800 --> 01:35:11,840
Oh, yeah, well, that's no good, is it?
You need a single digit. He's number 12,
1379
01:35:11,940 --> 01:35:12,579
isn't he?
1380
01:35:12,580 --> 01:35:13,580
Oh.
1381
01:35:14,300 --> 01:35:15,300
Swipe me, it's Chisholm.
1382
01:35:16,180 --> 01:35:17,180
Better put that away.
1383
01:35:18,520 --> 01:35:19,520
Morning, Mr Chisholm.
1384
01:35:20,040 --> 01:35:21,040
You look well.
1385
01:35:25,820 --> 01:35:27,380
Talking of Fulham Broadway...
1386
01:35:28,200 --> 01:35:30,600
I take it you are now heading in that
direction.
1387
01:35:30,840 --> 01:35:34,340
Oh, no, Mr Chisholm. You see, we were so
choked at the premature demise of our
1388
01:35:34,340 --> 01:35:37,380
little train trip, we're going to dawdle
through Switzerland for a bit. Yeah,
1389
01:35:37,420 --> 01:35:40,700
Arthur's got a job lot of underwater
cuckoo clocks he wants to knock out.
1390
01:35:40,740 --> 01:35:42,720
Yeah, I might pick up a few gnomes in
Zurich, too.
1391
01:35:43,340 --> 01:35:44,340
Oh, here comes our train.
1392
01:35:44,960 --> 01:35:47,640
Oh, yeah. Now, you stay here, Mr
Chisholm. With any luck, you should get
1393
01:35:47,640 --> 01:35:49,640
train. It'll get you home in time for
tea. Bye -bye.
1394
01:35:50,720 --> 01:35:51,720
Keep smiling.
1395
01:37:03,500 --> 01:37:04,500
I just remember something.
1396
01:37:04,580 --> 01:37:05,580
What's that?
1397
01:37:05,880 --> 01:37:06,880
Right,
1398
01:37:07,640 --> 01:37:11,160
the equaliser that Arsenal scored in the
final was credited to Eddie Kelly.
1399
01:37:11,800 --> 01:37:13,880
But George Graham always reckoned that
he scored it.
1400
01:37:14,620 --> 01:37:17,760
Now, Dad was a big fan of Graham, so
he's bound to have sided with him. So,
1401
01:37:17,840 --> 01:37:19,460
look, we've got number eight there.
1402
01:37:20,720 --> 01:37:23,280
Hold it. Who scored the...? Charlie
Jewell scored the winner, didn't he?
1403
01:37:24,040 --> 01:37:25,340
Yeah, that's right. Number 11.
1404
01:37:26,060 --> 01:37:27,060
Look, it fits.
1405
01:37:27,920 --> 01:37:29,240
That's it. You've done it. You've
cracked it.
1406
01:37:30,720 --> 01:37:31,820
What are you going to do now, then?
1407
01:37:34,540 --> 01:37:35,540
Oh, I don't know.
1408
01:37:36,500 --> 01:37:38,020
My plans were always with Mark.
1409
01:37:39,680 --> 01:37:40,820
Come on, you'll get over it.
1410
01:37:41,140 --> 01:37:43,160
It might take a few years, but you'll
get over it.
1411
01:37:45,240 --> 01:37:46,320
I'm glad you're here, Terry.
1412
01:37:53,900 --> 01:37:54,900
Yeah,
1413
01:38:00,960 --> 01:38:01,960
I'm glad I'm here too.
1414
01:38:20,420 --> 01:38:22,060
Terrific. Oh, come on.
1415
01:38:23,100 --> 01:38:24,240
I mean, be sensible.
1416
01:38:24,960 --> 01:38:26,920
The two of us can take you any time.
1417
01:38:27,780 --> 01:38:29,000
Well, you're welcome to have a go.
1418
01:38:53,610 --> 01:38:54,610
All right.
1419
01:38:56,170 --> 01:38:57,250
I'm a police officer.
1420
01:38:57,570 --> 01:38:58,570
All right, then.
1421
01:38:59,490 --> 01:39:00,490
Arrest me.
1422
01:39:03,190 --> 01:39:04,190
Arthur.
1423
01:39:05,230 --> 01:39:08,130
Am I in trouble? Oh, shut up.
1424
01:39:08,450 --> 01:39:14,610
Go on, then.
1425
01:39:14,890 --> 01:39:15,890
What, what, what?
1426
01:39:15,990 --> 01:39:17,230
Kick him. Oh, yeah.
1427
01:39:18,470 --> 01:39:19,470
Sorry, it is.
1428
01:39:21,450 --> 01:39:23,230
Sit down and shut up, right?
1429
01:39:30,890 --> 01:39:32,110
Come on, Dainey.
1430
01:39:32,430 --> 01:39:33,450
Use your loaf.
1431
01:40:39,340 --> 01:40:40,340
I'm afraid you've lost that.
1432
01:40:41,720 --> 01:40:43,620
Well, no hard feelings, eh?
1433
01:40:48,180 --> 01:40:49,560
Not a hard feeling, eh?
1434
01:40:50,080 --> 01:40:51,560
Don't you switch, I don't know what!
1435
01:40:52,820 --> 01:40:53,820
Follow Broadway!
1436
01:40:55,260 --> 01:40:56,260
Go on, Princess.
1437
01:41:00,180 --> 01:41:05,200
Are you all right?
1438
01:41:05,500 --> 01:41:07,220
I'm feeling very, very hurt.
1439
01:41:19,070 --> 01:41:20,070
Here we are again.
1440
01:41:35,170 --> 01:41:39,210
No word of a lie, Arthur here was
hanging on the outside of the train,
1441
01:41:39,210 --> 01:41:41,310
you, son? He'll do anything to get out
of buying a drink.
1442
01:41:41,670 --> 01:41:45,770
Look, as I've already explained, this
huge American ice cream grabbed hold of
1443
01:41:45,770 --> 01:41:48,900
me. Chuck me up against the door. Tell
him about the gun. I'm coming to that.
1444
01:41:49,000 --> 01:41:50,000
With a silencer.
1445
01:41:50,620 --> 01:41:52,480
How boozed were you at this stage,
Arthur?
1446
01:41:52,700 --> 01:41:53,559
Boozed, Arthur?
1447
01:41:53,560 --> 01:41:54,560
Hardly touched a drop.
1448
01:41:55,120 --> 01:41:57,940
Listen, tell him about the fight with a
90 -year -old.
1449
01:41:58,240 --> 01:41:59,960
Oh, be fair, Terry, you wasn't a day
over 80.
1450
01:42:00,320 --> 01:42:03,740
I don't see the point in raking over
ancient history with you two
1451
01:42:03,740 --> 01:42:04,940
snide remarks all the time.
1452
01:42:05,320 --> 01:42:09,400
All in all, Arthur, taking everything
into consideration, would you say you
1453
01:42:09,400 --> 01:42:10,600
a value for money holiday?
1454
01:42:11,420 --> 01:42:14,380
Oh, very fair, Dave, very fair. I mean,
considering I was practically brown
1455
01:42:14,380 --> 01:42:15,380
bread.
1456
01:42:15,630 --> 01:42:16,630
Oi, oi.
1457
01:42:16,910 --> 01:42:18,090
She's a man from Interpol.
1458
01:42:18,630 --> 01:42:19,630
Oh, good.
1459
01:42:19,910 --> 01:42:21,110
How reassuring.
1460
01:42:22,190 --> 01:42:26,210
To find our indigenous British scum back
in its natural habitat.
1461
01:42:27,010 --> 01:42:28,690
Grotty drinker in West London.
1462
01:42:29,190 --> 01:42:30,190
Where's that thinker?
1463
01:42:30,550 --> 01:42:32,390
Come to pay me back my one on Mr
Chisholm?
1464
01:42:33,370 --> 01:42:36,750
Mr Chisholm found himself financially
embarrassed on foreign soil.
1465
01:42:36,990 --> 01:42:38,270
And I couldn't let him starve.
1466
01:42:38,630 --> 01:42:39,950
All right, Tony, that'll do.
1467
01:42:40,610 --> 01:42:43,930
I am, as it happens, in a position to
repay you the sum of £100.
1468
01:42:56,499 --> 01:43:01,120
91, 92, 93. Yes, yes, and here is five
in coins.
1469
01:43:01,620 --> 01:43:02,840
95, 100.
1470
01:43:03,300 --> 01:43:04,300
What, no beads?
1471
01:43:04,380 --> 01:43:05,460
Well, well, well.
1472
01:43:06,340 --> 01:43:07,340
Mr. Aycott.
1473
01:43:10,600 --> 01:43:14,160
Some sort of financial transaction going
on, Charlie?
1474
01:43:14,380 --> 01:43:15,299
Thank you, Mr. Chisel.
1475
01:43:15,300 --> 01:43:16,500
Nice to do business with you.
1476
01:43:16,780 --> 01:43:19,020
So we're all square about the video
recorders, right?
1477
01:43:19,240 --> 01:43:20,820
You shut it, McCann.
1478
01:43:21,080 --> 01:43:22,760
Oh, dear, oh, dear.
1479
01:43:25,150 --> 01:43:26,650
What are you driving at, Rycott?
1480
01:43:27,010 --> 01:43:28,410
Perhaps you can tell me, Charlie.
1481
01:43:29,870 --> 01:43:33,830
I'll tell you this, Sergeant Rycott. If
you so much as hint that I'm taking cash
1482
01:43:33,830 --> 01:43:35,850
payments from Arthur Daly, I... You're
what?
1483
01:43:36,070 --> 01:43:37,110
Give me a backhander?
1484
01:43:37,590 --> 01:43:40,830
Oh, did you hear that, Mellish? A
backhander. Oh, very droll, Guff. Right,
1485
01:43:40,970 --> 01:43:44,470
Rycott. I'll be looking for an
opportunity to wipe that smile off
1486
01:43:44,470 --> 01:43:45,690
God the police are going to have a
fight.
1487
01:43:46,210 --> 01:43:47,630
Yeah, well, it's the cutbacks, you see.
1488
01:43:48,210 --> 01:43:50,550
I mean, they've cut out the middleman
now and are bashing each other up.
1489
01:43:51,070 --> 01:43:54,310
Arthur, Rycott has still got that
subpoena.
1490
01:43:55,220 --> 01:43:56,220
Try the back door.
1491
01:43:56,820 --> 01:43:59,960
This is the last time I'm going to put
up with his unprofessional behaviour in
1492
01:43:59,960 --> 01:44:02,260
public place. We'd better settle this
outside, darling.
1493
01:44:02,500 --> 01:44:04,400
You suggest we go and fight on the
public street?
1494
01:44:04,620 --> 01:44:07,300
What's the matter? Don't you think you
can handle it? I can handle a clown like
1495
01:44:07,300 --> 01:44:09,660
you with one hand tied behind my back.
What?
1496
01:44:10,280 --> 01:44:11,280
Oh,
1497
01:44:12,280 --> 01:44:13,280
God almighty!
1498
01:44:13,320 --> 01:44:16,040
I am finished with you, Rycock Jones.
1499
01:44:20,300 --> 01:44:22,100
I think our policeman are wonderful.
108631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.