All language subtitles for Minder s06e05 From Fulham With Love
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,710 --> 00:00:56,190
Love you like you want me to.
2
00:01:01,990 --> 00:01:04,569
I can be so good for you.
3
00:01:06,110 --> 00:01:08,450
Love you like you want me to.
4
00:01:39,340 --> 00:01:45,240
Yes, dear, I know, dear. But that is no
reason that... Yes, dear, but I can't...
5
00:01:45,240 --> 00:01:47,860
Let me explain, dear.
6
00:01:48,720 --> 00:01:49,720
Yes, dear.
7
00:01:50,640 --> 00:01:51,640
No, dear.
8
00:01:52,060 --> 00:01:53,060
What's bothering you, John?
9
00:01:53,380 --> 00:01:55,620
Nothing that a skin graft wouldn't put
right.
10
00:01:55,860 --> 00:02:00,140
Not with you, John. Just cut all that
John crap. My name is Harry.
11
00:02:00,500 --> 00:02:03,220
If you have trouble with two syllables,
just call me Tell. What?
12
00:02:04,360 --> 00:02:06,600
I mean, what's that going to look like
when you're middle -aged, though, with a
13
00:02:06,600 --> 00:02:09,300
couple of kids and a mortgage round your
neck? The only thing I'm going to have
14
00:02:09,300 --> 00:02:10,440
round my neck is this, right?
15
00:02:10,919 --> 00:02:13,280
All right, my dear, if you insist.
16
00:02:13,840 --> 00:02:14,840
If you insist.
17
00:02:15,980 --> 00:02:17,640
All right, then, is it, Uncle Arthur?
18
00:02:21,140 --> 00:02:27,680
Just because you are the perverse
offspring of her indoors sister does not
19
00:02:27,680 --> 00:02:28,680
you proper family.
20
00:02:28,840 --> 00:02:31,360
It makes him your nephew. That's proper,
isn't it? Only because of the peculiar
21
00:02:31,360 --> 00:02:35,320
laws of marriage, Terry. What I mean is
there are no actual genes or corpuscles
22
00:02:35,320 --> 00:02:37,380
of the daily blood responsible for this.
23
00:02:37,660 --> 00:02:38,660
Mr Prime Minister?
24
00:02:39,360 --> 00:02:42,820
This spectacle of degenerate homo
sapiens. Here, Uncle Arthur, who are you
25
00:02:42,820 --> 00:02:46,460
calling homo? And do not call me uncle.
I do not want people to think I'm
26
00:02:46,460 --> 00:02:47,840
related to you in any way whatsoever.
27
00:02:48,220 --> 00:02:51,200
We are, aren't we? I have an image to
keep up, and bald punks is not a part of
28
00:02:51,200 --> 00:02:52,200
it. Skinhead. What?
29
00:02:52,260 --> 00:02:54,740
Your nephew Nigel here is a skinhead.
30
00:02:55,060 --> 00:02:55,999
Isn't that right, John?
31
00:02:56,000 --> 00:02:56,698
Right, John.
32
00:02:56,700 --> 00:02:59,360
Right, John. What do you mean you've got
to get the tribal identification right
33
00:02:59,360 --> 00:03:00,239
or they'll get the ump?
34
00:03:00,240 --> 00:03:01,400
Roger? Oh, yeah, right.
35
00:03:01,700 --> 00:03:04,640
Look, will you two return to planet
Earth and tell me what you are talking
36
00:03:04,640 --> 00:03:06,740
about? Thing is, have I got a job or
what?
37
00:03:27,580 --> 00:03:29,260
You can start by cleaning that lot.
38
00:03:29,840 --> 00:03:31,380
I don't want to watch motors, do I?
39
00:03:31,900 --> 00:03:35,420
Terry, will you try and communicate with
him, because I'm finding it very
40
00:03:35,420 --> 00:03:38,720
difficult. It's all part of your new
employment duties, Nigel.
41
00:03:39,440 --> 00:03:41,380
Why can't I be a car salesman or
something?
42
00:03:41,640 --> 00:03:45,260
A shaven head, dangerous and threatening
footwear, and a swastika ramp between
43
00:03:45,260 --> 00:03:49,040
its minces. I am running a service
industry here. I deal with the public,
44
00:03:49,040 --> 00:03:50,040
wear normal clobber.
45
00:03:50,760 --> 00:03:52,620
Confronted by you, I couldn't even give
them free meals.
46
00:03:52,960 --> 00:03:54,140
Am I right, or am I right?
47
00:03:54,560 --> 00:03:55,560
Right, Johnny.
48
00:04:11,280 --> 00:04:12,280
See you again.
49
00:04:12,760 --> 00:04:19,600
Terry, show Nigel where the necessary
cleaning things
50
00:04:19,600 --> 00:04:22,460
are, will you? They're just behind the
door on the right there. I know that, I
51
00:04:22,460 --> 00:04:23,920
know that, but he doesn't. Tell him.
52
00:04:24,200 --> 00:04:27,520
Why don't we have a tea break? Look,
Nigel, let's get one thing clear from
53
00:04:27,520 --> 00:04:32,420
off. Your mother has intervened with her
indoors in the hope that I can, in some
54
00:04:32,420 --> 00:04:35,480
unfathomable way, help you to become a
normal human being.
55
00:04:35,780 --> 00:04:38,220
Nothing wrong with me, might I tell?
Right, Nigel, right.
56
00:04:38,920 --> 00:04:43,020
Personally, I am of the opinion that
such a transformation would take many
57
00:04:43,020 --> 00:04:45,240
of deep therapy in a top security
institution.
58
00:04:45,580 --> 00:04:49,240
As a personal favour to your mother, and
in spite of terrible feelings of
59
00:04:49,240 --> 00:04:53,420
foreboding, I am willing to give you a
chance to earn what will undoubtedly be
60
00:04:53,420 --> 00:04:56,280
the only honest crust you'll ever earn
in your miserable life.
61
00:04:57,900 --> 00:04:58,960
What's the on about, Tell?
62
00:04:59,500 --> 00:05:00,500
Don't know, Nige.
63
00:05:00,740 --> 00:05:03,660
Still, look on the bright side of it. It
could like you, then you'd really be in
64
00:05:03,660 --> 00:05:05,980
trouble. You are on a week's probation.
65
00:05:06,510 --> 00:05:09,210
Any looning about, and you're on your
bite with your cards. Got it?
66
00:05:09,650 --> 00:05:10,990
Oh, I forsook, Uncle Arthur.
67
00:05:13,650 --> 00:05:17,710
So, what are you telling me? I'm simply
suggesting, Captain, that I think it
68
00:05:17,710 --> 00:05:18,710
would be ill -advised.
69
00:05:19,010 --> 00:05:23,290
I am the Captain, and I will decide it,
what is or isn't ill -advised.
70
00:05:25,070 --> 00:05:27,710
Comrade Natasha Grigorievna Yushko.
71
00:05:34,050 --> 00:05:35,550
John? Morning, Mother.
72
00:05:36,859 --> 00:05:37,859
Good grief.
73
00:05:38,260 --> 00:05:40,180
You looking for someone or something, Mr
Chisholm?
74
00:05:41,200 --> 00:05:43,100
How about you, John? One new mother?
75
00:05:44,340 --> 00:05:46,620
Who or what is that?
76
00:05:47,620 --> 00:05:48,680
That is family.
77
00:05:49,520 --> 00:05:51,740
Family? That is Arthur's nephew.
78
00:05:52,300 --> 00:05:54,580
And now an employee of Daily
Enterprises.
79
00:05:55,180 --> 00:05:56,700
Daily Enterprises.
80
00:05:57,500 --> 00:05:58,500
Ian, is he?
81
00:05:58,980 --> 00:05:59,980
Arthur? No.
82
00:06:00,120 --> 00:06:03,400
Don't mind if I seriously doubt your
words, do you? You'd be disappointed if
83
00:06:03,400 --> 00:06:04,400
didn't.
84
00:06:05,460 --> 00:06:06,460
Say where he be?
85
00:06:06,880 --> 00:06:08,340
No. Say when he be back?
86
00:06:08,800 --> 00:06:12,020
No. What was a minor detail information,
eh, McCain?
87
00:06:12,940 --> 00:06:15,000
Yeah. Got the time, have you?
88
00:06:16,160 --> 00:06:17,160
Yes, thank you.
89
00:06:17,860 --> 00:06:19,200
Interesting kettle, Terence.
90
00:06:19,820 --> 00:06:20,820
Oh, do you like it?
91
00:06:20,880 --> 00:06:21,880
Had it long, have you?
92
00:06:22,380 --> 00:06:23,900
Well, three years, yeah.
93
00:06:24,160 --> 00:06:27,480
Well, of course, you've got a receipt.
Leave off with the chism. Yeah, right.
94
00:06:27,760 --> 00:06:28,459
Got it.
95
00:06:28,460 --> 00:06:29,460
Old Bill John, right?
96
00:06:30,000 --> 00:06:33,440
Right. Yeah, listen, right. I was
thinking of joining the force, right? I
97
00:06:33,500 --> 00:06:34,780
dead Andy with the boots, didn't I?
98
00:06:35,150 --> 00:06:36,150
What do you reckon?
99
00:06:36,430 --> 00:06:41,150
Not trying to take the piss, are we,
Sonny? No, I mean it, don't I? I'd love
100
00:06:41,170 --> 00:06:42,170
wouldn't I, right?
101
00:06:45,630 --> 00:06:47,350
Serious? Right, right.
102
00:06:49,330 --> 00:06:51,450
What a boil on the backside of humanity.
103
00:06:52,010 --> 00:06:54,850
I would have thought that Arthur had a
skinner for a nephew.
104
00:06:55,090 --> 00:06:56,310
Let me enlighten you, Jones.
105
00:06:56,750 --> 00:07:01,270
Almost any antisocial misfit is a
candidate for Daly's kiss, kid and
106
00:07:02,250 --> 00:07:05,490
I mean, I can cop the odd bit of gear
off her, obviously, but this case is all
107
00:07:05,490 --> 00:07:09,730
about bulk buying. Know what I mean? A
real proper Russian, you mean?
108
00:07:10,150 --> 00:07:11,150
Well, say what?
109
00:07:11,410 --> 00:07:12,710
Ain't that the same as you and me?
110
00:07:13,070 --> 00:07:14,490
The man's a punter. What's the
difference?
111
00:07:14,770 --> 00:07:17,730
Well, I don't have to tell you, Ernie.
You know, a lot of my gear is a sort of
112
00:07:17,730 --> 00:07:22,110
pedigree that wouldn't stand too much
scrutiny, if it were wise. You know what
113
00:07:22,110 --> 00:07:23,990
mean? No, of course it don't.
114
00:07:24,370 --> 00:07:25,370
Here you go.
115
00:07:25,510 --> 00:07:26,810
Oh, I forgot to tell you, Arthur.
116
00:07:27,090 --> 00:07:28,830
Chisholm was asking after you to start
it out.
117
00:07:29,390 --> 00:07:30,390
Chisholm? Yeah.
118
00:07:30,550 --> 00:07:31,550
You say what?
119
00:07:32,080 --> 00:07:34,680
No, no, he wouldn't, would he? Just
sniffing around, you know. Where would
120
00:07:34,680 --> 00:07:36,240
be at that time? Would you be here this
evening?
121
00:07:36,500 --> 00:07:37,800
That sort of stupid thing.
122
00:07:38,620 --> 00:07:39,620
Who's this Chidham, then?
123
00:07:40,020 --> 00:07:41,020
Local plod.
124
00:07:41,240 --> 00:07:43,260
Gives me more than enough aggravation, I
can tell you.
125
00:07:43,560 --> 00:07:44,560
Oh, yeah?
126
00:07:44,700 --> 00:07:47,500
Yeah, I'm not sure I want to encourage
any more by knocking out gear to Russian
127
00:07:47,500 --> 00:07:50,700
Matalos. I mean, they have a different
system to ours if it all goes boss
128
00:07:51,040 --> 00:07:53,500
It's a bash on the Bond Standard Art
Alley at night and off you go.
129
00:07:54,120 --> 00:07:56,580
Salt mines and Archipegalos. Not very
nice at all.
130
00:07:56,820 --> 00:08:00,200
Turn it in, Arthur. I'm talking about an
ordinary seaman off an ordinary cargo
131
00:08:00,200 --> 00:08:01,200
ship.
132
00:08:01,400 --> 00:08:04,220
we're always knocking out bits and
pieces to them down the docks, having
133
00:08:04,220 --> 00:08:04,979
for yonks.
134
00:08:04,980 --> 00:08:06,160
Oh, I don't know, Ernie, I don't know.
135
00:08:06,440 --> 00:08:08,760
Listen, I'm not trying to get a drink
out of it, that's what's bothering you.
136
00:08:08,800 --> 00:08:11,660
No, no, no, no. I was trying to do you a
favour. I appreciate it, Ernie, I
137
00:08:11,660 --> 00:08:14,720
appreciate it. In that case, I won't say
no if you do put me in, will I?
138
00:08:15,680 --> 00:08:17,560
Oh, Dave, Ernie will look after this.
139
00:08:20,160 --> 00:08:21,640
Cash customer, eh? Yes, sir.
140
00:08:21,880 --> 00:08:25,500
Point of interest, what sort of gear is
this Soviet citizen interested in?
141
00:08:26,180 --> 00:08:28,620
Well, um, they're very big on quart
watches.
142
00:08:34,059 --> 00:08:36,460
All right, tell me... Hello, Mickey.
What are you doing round here?
143
00:08:36,679 --> 00:08:37,860
Hoping to see Arthur, is he about?
144
00:08:38,159 --> 00:08:39,880
No, I think he's gone to see his
accountant this morning.
145
00:08:40,200 --> 00:08:41,260
Do you want me to give him a message?
146
00:08:41,539 --> 00:08:44,020
Well, I've got these samples he was
asking about.
147
00:08:44,260 --> 00:08:46,060
If he's interested, tell him to give me
a bell, all right?
148
00:08:46,680 --> 00:08:47,680
Yeah, all right, yeah.
149
00:08:47,960 --> 00:08:48,859
Hello, John.
150
00:08:48,860 --> 00:08:49,860
Want a new motor?
151
00:08:50,220 --> 00:08:53,420
Oh, er, this is Nigel, Arthur's nephew.
152
00:08:54,300 --> 00:08:55,300
Is he kidding?
153
00:08:56,100 --> 00:08:57,100
No.
154
00:08:59,760 --> 00:09:01,300
Why did you leave it at the car lot?
155
00:09:01,760 --> 00:09:03,040
Forgot it, that's all. Oh.
156
00:09:03,400 --> 00:09:04,860
Well, I sent Nigel back for it.
157
00:09:05,320 --> 00:09:07,600
You let that airless oaf have the key to
the office?
158
00:09:07,980 --> 00:09:11,660
It's all right. It is not all right. Who
knows what he might damage or disturb
159
00:09:11,660 --> 00:09:12,660
or thieve?
160
00:09:12,680 --> 00:09:15,840
But Arthur, he is family. I mean, how
could he do a thing like that, eh?
161
00:09:17,820 --> 00:09:19,060
Anyway, what's in the parcel?
162
00:09:19,500 --> 00:09:20,500
Samples. Kettles.
163
00:09:21,500 --> 00:09:23,460
Quartz. That's a quart to the price.
164
00:09:24,900 --> 00:09:27,560
Yeah, well, coming from Mickey Coyne,
they've got to be oaky, haven't they?
165
00:09:28,110 --> 00:09:29,110
It's all right to feel he feels.
166
00:09:29,550 --> 00:09:32,370
Oh, look, just because a man's been
fitted by plot a couple of times doesn't
167
00:09:32,370 --> 00:09:33,370
mean he's at it.
168
00:09:33,710 --> 00:09:36,170
He is an honest entrepreneur, like me.
169
00:09:36,590 --> 00:09:37,590
Exactly.
170
00:09:37,990 --> 00:09:40,950
You know Chisholm was around the car
lot, don't you? Yeah, yeah, and Dave
171
00:09:40,950 --> 00:09:41,990
he was around in Winchester, too.
172
00:09:42,850 --> 00:09:43,950
I wonder what he's after.
173
00:09:45,090 --> 00:09:46,310
Dodgy digitals, probably.
174
00:09:46,910 --> 00:09:47,910
What makes you say that?
175
00:09:48,210 --> 00:09:51,150
Well, he took more than a passing
interest in mine. Yeah, but that's
176
00:09:51,170 --> 00:09:52,170
I know this isn't.
177
00:09:52,370 --> 00:09:55,510
But it don't take the brains of Lloyd
George to work it out, does it, eh? Work
178
00:09:55,510 --> 00:09:56,510
what out, McCann?
179
00:09:57,180 --> 00:09:58,480
A two and two are four.
180
00:09:59,320 --> 00:10:01,580
Or if it's dodgy, it's got to be daily.
181
00:10:01,860 --> 00:10:05,520
I wonder what you're trying to imply, Mr
Chisholm. No implication, Arthur.
182
00:10:05,740 --> 00:10:07,120
Simple statement of fact.
183
00:10:07,460 --> 00:10:11,440
I would like to point out to you that
that is the sort of litigious remark
184
00:10:11,440 --> 00:10:14,780
my lawyer would be only too happy to
pursue.
185
00:10:15,360 --> 00:10:17,860
There is nothing dodgy about me or my
stock.
186
00:10:18,080 --> 00:10:20,100
And you won't mind us having a look
round, will you?
187
00:10:20,780 --> 00:10:21,940
Ask him, Terry, will you?
188
00:10:23,720 --> 00:10:24,840
Have you got a warrant?
189
00:10:25,360 --> 00:10:26,480
Tell him, will you, Jones?
190
00:10:27,210 --> 00:10:29,510
Warrants are a time -consuming
formality, Arthur.
191
00:10:30,310 --> 00:10:34,410
We simply tell any magistrate any damn
thing we like, and they'll sign on the
192
00:10:34,410 --> 00:10:35,410
dotted, no question.
193
00:10:35,870 --> 00:10:36,870
We know it.
194
00:10:36,890 --> 00:10:37,890
You know it.
195
00:10:38,590 --> 00:10:39,590
Everybody knows it.
196
00:10:40,330 --> 00:10:41,710
So why should we bother, eh?
197
00:10:43,910 --> 00:10:47,050
Particularly when it's someone as
patently dodgy as you.
198
00:10:47,550 --> 00:10:51,090
Well, when it's put like that, it does
have a certain forceful logic about it.
199
00:10:51,090 --> 00:10:54,210
Thank you for pointing that out to me,
Terry, yes. Yes, it does, doesn't it?
200
00:11:21,000 --> 00:11:24,060
I suppose there's no point in asking
exactly what it is you're looking for,
201
00:11:24,060 --> 00:11:25,840
Chisholm. Just a little, Arthur, none at
all.
202
00:11:26,820 --> 00:11:28,360
Oh, dear, oh, dear.
203
00:11:28,780 --> 00:11:31,380
Uncalled for, Mr Chisholm, uncalled for.
I should have a word with your
204
00:11:31,380 --> 00:11:32,580
suppliers, Ripper.
205
00:11:33,060 --> 00:11:35,480
Oh, very good, James. Lovely way to earn
a living, innit?
206
00:11:35,900 --> 00:11:39,600
Invading people's privacy, searching
their premises, vandalising it.
207
00:11:41,340 --> 00:11:42,740
Uh, Nigel?
208
00:11:43,300 --> 00:11:45,020
No, I should have a look over there.
209
00:11:53,100 --> 00:11:55,260
Who gave you permission to drive that?
Get out.
210
00:11:55,680 --> 00:11:56,680
Don't bring it in the car.
211
00:11:57,400 --> 00:11:58,400
Terry,
212
00:11:59,440 --> 00:12:00,640
get this back to the car lot, will you?
213
00:12:01,080 --> 00:12:02,260
I want a word with you inside.
214
00:12:02,560 --> 00:12:06,660
Sorry about this, Mr Chisholm. One of
Mother Nature's genetic freaks. Stop
215
00:12:06,660 --> 00:12:07,660
there, Daly.
216
00:12:11,320 --> 00:12:12,320
Oh, yes.
217
00:12:13,020 --> 00:12:14,760
I can see the family likeness.
218
00:12:15,800 --> 00:12:16,800
Oi!
219
00:12:17,520 --> 00:12:18,700
Something wrong, Mr Chisholm?
220
00:12:19,659 --> 00:12:22,840
Something certainly smells wrong. I
know, I keep talking to you about
221
00:12:22,840 --> 00:12:25,260
hygiene, but you don't listen to a word
I say.
222
00:12:31,780 --> 00:12:33,560
Right, if I can, let's see the boot.
Jones?
223
00:12:41,540 --> 00:12:43,560
Yours? Part of my stock, certainly, yes.
224
00:12:43,760 --> 00:12:44,760
Got a licence?
225
00:12:44,820 --> 00:12:45,459
Has it?
226
00:12:45,460 --> 00:12:46,460
Of course not, have I?
227
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Oh, a minute.
228
00:12:49,400 --> 00:12:50,980
Name? How do you stand it, Taff?
229
00:12:51,560 --> 00:12:52,560
Celtic willpower.
230
00:12:53,660 --> 00:12:55,500
And a morbid fear of unemployment.
231
00:12:59,560 --> 00:13:03,260
I don't know, Mr Chisholm. Violence and
villainy running amok on our streets.
232
00:13:03,520 --> 00:13:05,780
And all we can find time for is to
harass the innocent.
233
00:13:06,060 --> 00:13:07,280
I want you, Ryan and Nick.
234
00:13:08,220 --> 00:13:11,640
Driving licence, documents and the
insurance.
235
00:13:12,480 --> 00:13:15,580
Nevertheless, considering the dismal
clear -up rate by the Met in this great
236
00:13:15,580 --> 00:13:17,260
city of ours, I suppose...
237
00:13:19,310 --> 00:13:20,570
Spare wheel and Jack.
238
00:13:21,010 --> 00:13:22,010
That's all, Gaff.
239
00:13:22,570 --> 00:13:23,770
I hate a disappointment.
240
00:13:24,210 --> 00:13:25,210
Don't you?
241
00:13:26,850 --> 00:13:27,850
Jones.
242
00:13:41,090 --> 00:13:44,150
My friends.
243
00:13:46,910 --> 00:13:48,270
You've got something for me, yes?
244
00:13:48,910 --> 00:13:50,130
Could be, comrade, could be.
245
00:13:50,890 --> 00:13:51,890
What are you drinking, vodka?
246
00:13:52,350 --> 00:13:54,270
Whiskey. Your vodka's like a piss water.
247
00:13:55,130 --> 00:13:56,130
Large scotch, Avril.
248
00:13:57,070 --> 00:14:00,950
Do some business and I will give you a
bottle of real Russian vodka, eh?
249
00:14:01,370 --> 00:14:03,890
And remember, Terry, diplomacy is
obdience.
250
00:14:04,550 --> 00:14:05,710
Diplomacy? What are you talking about?
251
00:14:06,010 --> 00:14:09,030
We are dealing with a citizen of the
Soviet Socialist Republic.
252
00:14:09,430 --> 00:14:10,430
You're an actual communist.
253
00:14:10,810 --> 00:14:12,170
But not only that, he's a foreigner.
254
00:14:12,570 --> 00:14:16,930
So what's that got to do with it? Terry,
we are in effect ambassadors for our
255
00:14:16,930 --> 00:14:18,270
country. Ambassadors?
256
00:14:18,700 --> 00:14:21,680
And as such, we must conduct our
business in a proper English way.
257
00:14:22,260 --> 00:14:23,260
And what's that?
258
00:14:23,540 --> 00:14:27,380
Sympathy and understanding for the
oppressed citizen of foreign parts, but
259
00:14:27,380 --> 00:14:30,700
remain sure and firm in our capitalistic
ideal.
260
00:14:31,080 --> 00:14:34,120
Not ripping the punter off for every
ruble you can get, eh? That ideal.
261
00:14:34,460 --> 00:14:37,080
Hey, listen, what are you going to tell
Chisholm that Nigel was family for?
262
00:14:37,840 --> 00:14:38,880
Chisholm, of all people.
263
00:14:39,280 --> 00:14:40,620
Just wanted to impress him.
264
00:14:41,320 --> 00:14:42,320
Impress him?
265
00:14:42,820 --> 00:14:44,380
Not even vaguely funny, Terry.
266
00:14:44,900 --> 00:14:48,040
I shall have to put up with jibes about
my kith and kin for the next ten years.
267
00:14:48,460 --> 00:14:51,120
Which is just about what you're going to
get if you're captured selling ooky
268
00:14:51,120 --> 00:14:52,120
watches to the Russians.
269
00:14:52,240 --> 00:14:55,640
I told you they are not ooky. I know.
Well, what about all that at the car lot
270
00:14:55,640 --> 00:14:59,160
with Chisholm, then? I was simply trying
to protect Nigel from a confrontation
271
00:14:59,160 --> 00:15:00,620
with the forces of law and order.
272
00:15:00,840 --> 00:15:03,540
They have a very strong bias against the
youth of this country.
273
00:15:03,740 --> 00:15:06,020
The boy's obviously simple in the head.
He could have said anything.
274
00:15:06,840 --> 00:15:07,960
You're lovely, you are.
275
00:15:09,060 --> 00:15:10,060
Here we are.
276
00:15:25,489 --> 00:15:29,030
Listen, any sign of the KGB moving in,
you'll give him a right hand and give me
277
00:15:29,030 --> 00:15:30,690
time to leg it, right? Oh, I see, yeah,
yeah.
278
00:15:31,110 --> 00:15:33,130
Diplomacy, eh? Yeah. Ambassadors of our
country, huh?
279
00:15:33,770 --> 00:15:34,770
Bullshit!
280
00:15:38,830 --> 00:15:39,669
A leg.
281
00:15:39,670 --> 00:15:40,670
Right, we've got a deal, then.
282
00:15:40,990 --> 00:15:42,550
Three dozen at the aforementioned price.
283
00:15:42,930 --> 00:15:47,010
A deal. I can let you have these and the
tracksuits more or less immediately.
284
00:15:47,870 --> 00:15:48,870
Comprendez -vous?
285
00:15:49,070 --> 00:15:50,330
Comprendez -vous? The guy's just
Russian.
286
00:15:50,570 --> 00:15:53,490
Terry, am I communicating with a man or
am I communicating with him?
287
00:15:53,800 --> 00:15:57,240
You savvy, don't you, Sergei? I don't
need lessons in linguals. There is a
288
00:15:57,240 --> 00:16:00,120
common language that we all understand
and work in international trade.
289
00:16:00,460 --> 00:16:01,460
Gold, Elvis.
290
00:16:01,780 --> 00:16:05,040
Sorry about that, comrade, but you
understand about peasants, don't you?
291
00:16:05,760 --> 00:16:08,800
He has good sense of humour, this lad of
yours. I like.
292
00:16:09,200 --> 00:16:10,740
He likes you.
293
00:16:11,000 --> 00:16:12,020
We do good business.
294
00:16:12,460 --> 00:16:14,620
Terrific. Let's all have another drink
on the strength of it, eh?
295
00:16:14,920 --> 00:16:17,060
Oh, and don't worry about the emotive
thingies.
296
00:16:17,470 --> 00:16:20,890
I believe I have the genuine, similar
American article. Stars and stripes,
297
00:16:21,110 --> 00:16:22,770
You're guaranteed to get striped by him.
298
00:16:23,550 --> 00:16:26,430
And how's the salt market over there, by
the way?
299
00:16:27,310 --> 00:16:29,070
Oh, I like!
300
00:16:29,530 --> 00:16:30,530
Yeah, great!
301
00:16:32,590 --> 00:16:34,750
I wonder what he's bought this time.
302
00:16:35,490 --> 00:16:37,150
Perhaps we should ask the captain.
303
00:16:37,750 --> 00:16:42,450
Last time, our comrade Sergei got me
some very nice degenerate underwear.
304
00:16:42,870 --> 00:16:44,690
I will show you if you like, Vladimir.
305
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
Oh,
306
00:17:20,560 --> 00:17:23,960
by the way, I was checking the
conversion rate of the ruble vis -Ă -vis
307
00:17:23,960 --> 00:17:25,420
pound sterling in the Financial Times.
308
00:17:26,099 --> 00:17:27,059
95p, I believe.
309
00:17:27,060 --> 00:17:30,680
Yeah, what you might call the quid pro
copac, eh? Please, Terry, we're trying
310
00:17:30,680 --> 00:17:31,960
talk global currency exchange.
311
00:17:33,900 --> 00:17:37,340
We do not want to instigate a diplomatic
incident because of a misunderstanding
312
00:17:37,340 --> 00:17:39,660
about the proper ratings, comrade,
right? Yes, yes.
313
00:17:41,060 --> 00:17:42,060
Sergei Zhukovsky.
314
00:17:45,100 --> 00:17:47,140
Why are you not for the rest of the
crew?
315
00:17:47,980 --> 00:17:51,660
What's the point in learning English,
comrade, if I'm restricted from
316
00:17:51,660 --> 00:17:54,540
the cause of exploited working classes
in the West?
317
00:17:54,960 --> 00:17:55,960
Absolutely, absolutely.
318
00:17:56,040 --> 00:17:57,400
You can introduce yourself.
319
00:17:58,260 --> 00:17:59,540
Okay, Terry.
320
00:18:00,020 --> 00:18:01,740
I'm Natasha Grigoryevna Yushko.
321
00:18:01,980 --> 00:18:03,100
I'm pleased to meet you, Terry.
322
00:18:03,690 --> 00:18:05,130
I am the bosun on the Ushenko.
323
00:18:05,910 --> 00:18:06,910
Bosun? You?
324
00:18:06,970 --> 00:18:10,010
You can't be a bosun. You are surprised
because I am a woman, yeah?
325
00:18:10,530 --> 00:18:15,090
In Russia, women often do jobs like
this. Terry, I think we ought to be on
326
00:18:15,090 --> 00:18:17,470
way. Arthur, hey, where's your manners?
327
00:18:17,850 --> 00:18:19,350
What's all that about diplomacy, eh?
328
00:18:19,630 --> 00:18:20,750
Ambassadors of our country.
329
00:18:21,050 --> 00:18:23,910
Let me introduce you. This, Natasha,
yes?
330
00:18:24,430 --> 00:18:28,610
Natasha, this is Arthur, and this is
Ernie. How do you do, Arthur?
331
00:18:29,650 --> 00:18:31,330
Yeah, they're workers of the world.
Unite them.
332
00:18:32,639 --> 00:18:36,520
Listen, listen, I've got to ask you
this. I've always wanted to ask a lady
333
00:18:36,520 --> 00:18:37,099
of a ship.
334
00:18:37,100 --> 00:18:39,240
Look, come over here. Come on.
335
00:18:41,220 --> 00:18:42,220
Terry.
336
00:18:43,440 --> 00:18:46,540
Is she really the bosun?
337
00:18:47,120 --> 00:18:50,980
Yes. She's also party member and ship's
political officer.
338
00:18:51,400 --> 00:18:52,400
Political?
339
00:18:56,440 --> 00:18:57,880
KGB leave off.
340
00:18:58,120 --> 00:19:00,300
Political officer's the same thing,
isn't it?
341
00:19:00,960 --> 00:19:04,780
Cloak and dagger, you mean, eh? Funny
big hat, poisoned umbrellas, all that.
342
00:19:04,960 --> 00:19:07,740
It's all very well to mock, my son, but
when it comes to the way the Ruskies
343
00:19:07,740 --> 00:19:11,220
operate, I have read all my Len Dayton,
and I've listened to all Ronnie Regan's
344
00:19:11,220 --> 00:19:13,520
speeches. I've seen too many James Bond
films.
345
00:19:14,060 --> 00:19:17,660
You didn't mention to her about that bit
of business I'd done with that Sergei
346
00:19:17,660 --> 00:19:19,560
Geezer, did you? You? No, no, no.
347
00:19:20,020 --> 00:19:22,900
No, we traded in more important
information.
348
00:19:23,520 --> 00:19:24,520
More important what?
349
00:19:24,540 --> 00:19:29,360
What? Well, vital statistics, that sort
of thing, you know. Oh, very droll,
350
00:19:29,360 --> 00:19:30,360
Terry, very droll.
351
00:19:31,260 --> 00:19:33,660
Hey, keep your eye open for a chemist,
will you? I'm going to get some corn
352
00:19:33,660 --> 00:19:35,460
plasters. Corn plasters?
353
00:19:36,320 --> 00:19:39,540
It's well out of order, Uncle Arthur,
well out of order. Why have I got to
354
00:19:39,540 --> 00:19:42,820
this? Because it offends my
sensibilities, and I told you not to
355
00:19:43,040 --> 00:19:45,860
Well, I get a walk down the road... You
remove that, and you remove yourself
356
00:19:45,860 --> 00:19:46,860
from my employ, understand?
357
00:19:47,900 --> 00:19:49,060
People will laugh, won't they?
358
00:19:49,260 --> 00:19:51,820
Well, it's better than reeling back in
horror and disgust. Here, come on, get
359
00:19:51,820 --> 00:19:53,760
with sewing on these motor things. The
man's waiting for delivery.
360
00:19:54,600 --> 00:19:57,980
I made a right ricket telling you I did
sewing in a bleeding detention centre,
361
00:19:58,060 --> 00:20:00,220
didn't I? Well, never mind about that.
Just treadle the pedal.
362
00:20:00,850 --> 00:20:04,210
Yeah, but for the sort of money you're
asking off of Arthur, they've either got
363
00:20:04,210 --> 00:20:05,350
to be snide or bent, haven't they?
364
00:20:05,810 --> 00:20:06,810
Well, does it matter?
365
00:20:07,330 --> 00:20:10,970
He does witches and makes himself busy,
yeah. Don't worry about him. He's just
366
00:20:10,970 --> 00:20:12,170
on his rounds trying to get lucky.
367
00:20:13,950 --> 00:20:14,950
All right, then.
368
00:20:15,250 --> 00:20:18,710
I'll take your word for it that you
don't actually know who's stormed the
369
00:20:18,710 --> 00:20:19,689
witches.
370
00:20:19,690 --> 00:20:21,770
But you do know who's punting them,
don't you?
371
00:20:22,070 --> 00:20:23,650
I only know what I get told, Mr Jones.
372
00:20:24,150 --> 00:20:25,450
That's why people like me tell you.
373
00:20:25,950 --> 00:20:26,990
I mean, let's have it right.
374
00:20:27,560 --> 00:20:30,280
No harsh root villain's gonna whip any
heavy stuff in my ear, are they?
375
00:20:32,280 --> 00:20:34,880
This is your bottomless pit of
information, is it?
376
00:20:35,540 --> 00:20:36,540
Deep gob.
377
00:20:36,780 --> 00:20:41,220
Your own personal direct line to the
activities of the manor's major
378
00:20:41,520 --> 00:20:42,339
Look, Gary.
379
00:20:42,340 --> 00:20:44,900
The quality of grafting isn't what it
used to be.
380
00:20:45,160 --> 00:20:47,440
What, with the judges giving them
porridge these days?
381
00:20:53,000 --> 00:20:55,540
A name, you lowlife.
382
00:20:56,490 --> 00:20:59,870
There are only gas meters outstanding on
our lots. We'll be fitting you nicely,
383
00:21:00,030 --> 00:21:01,290
if you take my meaning.
384
00:21:03,470 --> 00:21:05,010
Another cup of tea, lad, please.
385
00:21:05,610 --> 00:21:07,990
It's lovely, isn't it? I mean, just want
to give her a bit of help.
386
00:21:24,070 --> 00:21:25,049
How's it going, then?
387
00:21:25,050 --> 00:21:26,050
Finished, isn't it?
388
00:21:26,940 --> 00:21:27,919
Very good.
389
00:21:27,920 --> 00:21:29,800
There may be a glimmer of hope for you
yet, my son.
390
00:21:30,000 --> 00:21:32,640
Well, I folded and stuck them in a box
like what you said. Oh, lovely, lovely.
391
00:21:32,760 --> 00:21:33,760
Terry, have you got any Duke of York?
392
00:21:34,140 --> 00:21:37,800
Oh, and get me them Walkman thingies,
will you? Get me the lid of the box,
393
00:21:37,800 --> 00:21:38,800
you, Nigel?
394
00:21:39,380 --> 00:21:40,380
There you go.
395
00:21:41,020 --> 00:21:42,020
Ta.
396
00:21:50,260 --> 00:21:51,260
Oh, yeah.
397
00:21:51,580 --> 00:21:53,100
Very subtle after. Very subtle.
398
00:21:54,100 --> 00:21:55,100
Put them in there.
399
00:22:20,889 --> 00:22:26,590
More overpriced Western merchandise for
our new petite bourgeoisie, eh, comrade?
400
00:22:27,110 --> 00:22:28,110
Aye, Captain.
401
00:22:28,170 --> 00:22:31,630
If the party must eventually give way to
capitalist market forces, eh?
402
00:22:32,010 --> 00:22:35,390
They are the market forces, Sergei
Zhukovsky.
403
00:22:35,790 --> 00:22:37,790
Or at least their offspring are.
404
00:22:38,130 --> 00:22:40,730
Not like you.
405
00:22:41,470 --> 00:22:44,110
What? Parting with the goods before
you've seen the reddies.
406
00:22:44,450 --> 00:22:46,010
Ernie's on a drink for delivery and
collection.
407
00:22:46,310 --> 00:22:47,249
I've known him for years.
408
00:22:47,250 --> 00:22:49,150
You wouldn't turn me over, would you,
Ernie?
409
00:22:49,370 --> 00:22:50,229
All done.
410
00:22:50,230 --> 00:22:51,330
Large scotch. What else?
411
00:22:51,530 --> 00:22:53,350
Large scotch, but he's paid on no
bother.
412
00:22:53,810 --> 00:22:56,650
He's broke sales in a couple of days.
That's it. Arthur, what he'd really like
413
00:22:56,650 --> 00:22:58,350
to get hold of is a cotter of trainers.
414
00:22:58,610 --> 00:23:01,990
You know, those with the stripes down.
Keeps going on about Adidas. No trouble.
415
00:23:02,270 --> 00:23:03,370
Well, sir, that's a done, isn't it?
416
00:23:03,950 --> 00:23:05,850
Are you sure? That's not what we agreed.
What's wrong?
417
00:23:06,130 --> 00:23:07,130
Nothing's wrong. Yes, we don't.
418
00:23:07,330 --> 00:23:10,050
It ain't sterling, is it? Of course it's
not. It's rubles, isn't it? Rubles?
419
00:23:10,270 --> 00:23:11,790
What the bloody good's rubles to me?
420
00:23:12,070 --> 00:23:14,410
You're getting a flap, Arthur. You just
change it to bank.
421
00:23:14,690 --> 00:23:15,830
You know, like any currency.
422
00:23:16,050 --> 00:23:17,370
But how do I know that is the right
amount?
423
00:23:17,870 --> 00:23:19,850
95 pence a ruble, that's what you said.
424
00:23:20,250 --> 00:23:21,350
We worked it out from there.
425
00:23:21,830 --> 00:23:22,830
Right.
426
00:23:22,990 --> 00:23:24,770
Money's money, isn't it? Yeah, I suppose
so.
427
00:23:26,390 --> 00:23:27,390
What's the matter?
428
00:23:28,610 --> 00:23:30,110
Look, I don't understand.
429
00:23:30,310 --> 00:23:32,950
Would you... That is, do you mind
repeating that?
430
00:23:33,560 --> 00:23:35,680
It's forbidden currency, Mr Daly.
431
00:23:36,000 --> 00:23:39,240
Forbidden currency? But I have an
account here. They can't forbid it. It's
432
00:23:40,240 --> 00:23:41,240
I want to see the manager.
433
00:23:41,580 --> 00:23:43,140
He'll only tell you what I'm telling
you.
434
00:23:43,380 --> 00:23:47,960
There are certain currencies that we
don't recognise, and Russia is one of
435
00:23:48,540 --> 00:23:52,280
But I've... You've been turned over,
haven't you? No, I have not.
436
00:23:52,480 --> 00:23:55,220
That is not faintly amusing, Terry.
Please, don't go away.
437
00:23:55,420 --> 00:23:59,440
Look, what we are talking about here is
one and a half grand in my capital. And
438
00:23:59,440 --> 00:24:00,440
what is my whack?
439
00:24:00,600 --> 00:24:05,600
Moscow monopoly money. Yes. No, no.
Look, are these or are they not genuine
440
00:24:05,600 --> 00:24:08,400
banknotes? They appear to be genuine
rubles, yes.
441
00:24:08,700 --> 00:24:11,100
And does this country conduct business
with Russia?
442
00:24:11,300 --> 00:24:15,680
I understand what you're saying, Mr
Daly, but that is conducted more on an
443
00:24:15,680 --> 00:24:18,540
exchange basis. Our goods for theirs,
you know.
444
00:24:18,800 --> 00:24:22,960
I'm afraid we simply do not exchange
actual sterling for rubles.
445
00:24:25,000 --> 00:24:26,220
Unless... What, what?
446
00:24:26,740 --> 00:24:32,280
Well... You could try going to the
foreign desk of our main branch and
447
00:24:32,280 --> 00:24:34,880
they would accept the money on a
collection basis.
448
00:24:35,160 --> 00:24:36,580
Collection basis? What's that?
449
00:24:36,920 --> 00:24:42,120
Well, briefly, it simply means that the
bank sends the cash, in this case your
450
00:24:42,120 --> 00:24:46,380
roubles, to a Russian bank in the hope
that they will return the equivalent
451
00:24:46,380 --> 00:24:48,520
amount in sterling. In the hope?
452
00:24:49,900 --> 00:24:52,180
Sometimes they're cooperative and
sometimes not.
453
00:24:52,520 --> 00:24:54,640
Well, it's sort of potluck, really.
454
00:24:55,180 --> 00:24:56,280
Potluck in a bank?
455
00:24:57,100 --> 00:24:58,100
Theirs, not ours.
456
00:24:58,660 --> 00:25:00,760
Hardly the British way, is it? No, it is
not.
457
00:25:01,280 --> 00:25:04,060
They have their little idiosyncrasies.
458
00:25:04,580 --> 00:25:08,180
And if that isn't enough, this bird at
the bank tells me that Soviet officials
459
00:25:08,180 --> 00:25:12,260
can get very curious about how large
lumps of their currency have ended up in
460
00:25:12,260 --> 00:25:14,200
democratic hands, if you see what I
mean.
461
00:25:14,440 --> 00:25:17,920
Well, a grand and a half in roubles is
hardly the sort of small change you'd
462
00:25:17,920 --> 00:25:19,700
bring back from holiday over there, is
it? Exactly.
463
00:25:20,160 --> 00:25:25,040
A man in my position could end up in a
web of international intrigue with...
464
00:25:25,040 --> 00:25:27,200
knows what plots of red revenge on my
person.
465
00:25:27,640 --> 00:25:29,420
Yeah, I can see that, Arthur.
466
00:25:30,380 --> 00:25:31,680
I am serious, Dave.
467
00:25:32,160 --> 00:25:33,160
Of course you are.
468
00:25:33,460 --> 00:25:37,660
Yeah, well, and that isn't to mention
the unhealthy interest we'll be taking
469
00:25:37,660 --> 00:25:41,700
me by our own, you know... Secret
service, huh?
470
00:25:42,540 --> 00:25:43,540
MI5?
471
00:25:44,300 --> 00:25:45,300
The professionals?
472
00:25:46,320 --> 00:25:49,360
There are other clubs I can spend my
hour doing, you know, Dave.
473
00:25:50,400 --> 00:25:51,500
Not if it's Ruble, is there?
474
00:26:01,770 --> 00:26:02,770
Hello, Perry.
475
00:26:03,210 --> 00:26:06,230
How did you find me? I mean... Oh, no,
sorry, sorry. Come here.
476
00:26:06,990 --> 00:26:08,490
Thank you. Yes, straighten it. Here you
go.
477
00:26:12,850 --> 00:26:15,050
So, how did you find me?
478
00:26:16,170 --> 00:26:17,630
You gave me your phone number, remember?
479
00:26:18,670 --> 00:26:20,110
Oh, come on, sit down, make yourself at
home.
480
00:26:20,410 --> 00:26:21,410
Thank you.
481
00:26:22,230 --> 00:26:23,870
Yeah, but I'm not lifted in a book or
anything.
482
00:26:24,270 --> 00:26:25,330
Oh, that was no problem.
483
00:26:25,730 --> 00:26:28,030
Our embassy is very efficient in these
matters.
484
00:26:28,510 --> 00:26:29,510
Oh, dear.
485
00:26:30,570 --> 00:26:32,130
I don't know whether to be worried or
flattered.
486
00:26:32,910 --> 00:26:34,030
Why didn't you just ring me?
487
00:26:34,550 --> 00:26:36,650
I wanted to surprise you.
488
00:26:37,150 --> 00:26:38,150
Well, you did, yeah.
489
00:26:39,290 --> 00:26:40,290
Listen, what do you drink, eh?
490
00:26:40,570 --> 00:26:41,610
Have you got the Zubrovka?
491
00:26:42,390 --> 00:26:43,390
Pardon?
492
00:26:43,670 --> 00:26:44,750
She wants to know what?
493
00:26:45,130 --> 00:26:46,810
If you happen to know where Sergei is.
494
00:26:47,150 --> 00:26:50,670
What, the Russian matalo that I, um...
Yeah, that's the one, yeah. You know,
495
00:26:50,670 --> 00:26:52,290
bloke we had a chat with in the pub with
Ernie.
496
00:26:52,610 --> 00:26:56,030
Well, why should I know where the...
Something's not happened, has it?
497
00:26:56,870 --> 00:26:57,970
Nothing's come on top, has it?
498
00:26:58,460 --> 00:27:00,260
No, no, I don't think so, no.
499
00:27:00,720 --> 00:27:03,540
Terry, the tone of your voice does not
give me confidence.
500
00:27:04,700 --> 00:27:10,440
Well, the truth is that they, I mean,
the bosun, you remember, Natasha, she
501
00:27:10,440 --> 00:27:12,740
thinks that the geezer has defected.
502
00:27:13,060 --> 00:27:14,080
Oh, my good God.
503
00:27:14,740 --> 00:27:17,960
And the Ruskies have stuck my name in
the frame, eh? They think that I, I
504
00:27:17,960 --> 00:27:20,920
you... Is she still there?
505
00:27:22,120 --> 00:27:23,120
Yeah, yeah.
506
00:27:23,220 --> 00:27:24,220
Alone?
507
00:27:25,440 --> 00:27:26,440
Terry, please.
508
00:27:26,540 --> 00:27:28,000
This could be very dodgy indeed.
509
00:27:28,560 --> 00:27:31,020
Well, it did cross my mind, Arthur.
510
00:27:32,100 --> 00:27:36,660
Listen, don't mention my name on the
phone.
511
00:27:37,240 --> 00:27:38,760
You never know who might be ear
-wigging.
512
00:27:39,040 --> 00:27:42,480
That little firm under Chelsea Barracks
in the KGB can plug in at any trumpet
513
00:27:42,480 --> 00:27:43,480
they like.
514
00:27:43,520 --> 00:27:45,280
Oh, my God, what with this hand of
rubles.
515
00:27:45,880 --> 00:27:47,260
I tell you what, do you want to talk to
her?
516
00:27:47,580 --> 00:27:49,240
Talk to her? What, have you gone potty
or something?
517
00:27:51,740 --> 00:27:52,740
Hello?
518
00:27:54,640 --> 00:27:55,499
Oh, God.
519
00:27:55,500 --> 00:27:56,880
Oh, hello, hello.
520
00:27:57,440 --> 00:28:02,420
I was just... I would like to talk to
you about Sergei Zhukovsky, the seaman
521
00:28:02,420 --> 00:28:06,800
from Dushenko, who you were talking to
with your friend Terry in the public
522
00:28:06,800 --> 00:28:07,860
house where we also met.
523
00:28:08,080 --> 00:28:10,600
Oh, yes, yes, I do vaguely remember.
524
00:28:11,020 --> 00:28:15,560
I was just explaining to my comrade. I
don't think I can help you there.
525
00:28:15,820 --> 00:28:21,160
It was just a brief encounter, a chance
meeting, grafters of the world
526
00:28:21,160 --> 00:28:24,000
exchanging words of mutual
understanding, so to speak.
527
00:28:24,480 --> 00:28:27,580
I do not think that is all you
exchanged, Mr Daly.
528
00:28:28,440 --> 00:28:29,740
You know my name.
529
00:28:29,980 --> 00:28:32,580
I think maybe we should meet and have a
little talk.
530
00:28:33,700 --> 00:28:34,700
Sergeant Chisholm.
531
00:28:34,720 --> 00:28:35,720
Yeah, right, yeah.
532
00:28:35,800 --> 00:28:37,560
Asked me to come down personal, like,
didn't he?
533
00:28:38,220 --> 00:28:39,079
What's it about?
534
00:28:39,080 --> 00:28:40,540
I've got some information for him,
haven't I?
535
00:28:40,940 --> 00:28:42,140
Information? Yeah, information.
536
00:28:42,440 --> 00:28:43,440
Know what I mean, John?
537
00:28:44,140 --> 00:28:45,140
I'll see if he's here.
538
00:28:45,620 --> 00:28:46,620
Here, John.
539
00:28:48,380 --> 00:28:49,560
It's Sergeant to you.
540
00:28:49,820 --> 00:28:50,819
Oh, yeah, right.
541
00:28:50,820 --> 00:28:53,240
Listen, are you allowed to wear what
sort of boots you like in this job?
542
00:28:59,840 --> 00:29:02,980
Say, game or drug, I'm going to take you
up west.
543
00:29:04,080 --> 00:29:10,800
Up the west? Yes, up the west! No, no,
no, not up the west. Up west.
544
00:29:11,140 --> 00:29:12,140
West end.
545
00:29:12,260 --> 00:29:14,460
You know, show you the sights.
546
00:29:14,780 --> 00:29:16,960
You know what I mean.
547
00:29:17,160 --> 00:29:19,940
I like you, you good man. We do good
business, eh?
548
00:29:21,060 --> 00:29:22,060
Yeah,
549
00:29:22,420 --> 00:29:23,780
yeah. Come on, up west.
550
00:29:31,820 --> 00:29:32,679
What is what?
551
00:29:32,680 --> 00:29:33,920
What do you want?
552
00:29:34,320 --> 00:29:35,360
Oh, yeah, I'm here, aren't I?
553
00:29:36,080 --> 00:29:38,420
So? Bring me documents, like you said.
554
00:29:39,660 --> 00:29:41,860
You're supposed to produce them to him.
555
00:29:42,160 --> 00:29:43,400
You said to produce them personally.
556
00:29:43,740 --> 00:29:46,400
Yes, to the uniformed officer on duty.
557
00:29:47,660 --> 00:29:50,720
Creepy. I was asking him about the
boots.
558
00:29:54,460 --> 00:29:57,900
Boots? Well, if I do decide to join the
force, right, I want to wear them as
559
00:29:57,900 --> 00:30:00,380
DMs, right? People respect them, know
what I mean?
560
00:30:03,080 --> 00:30:04,820
Sergeant, I want this lad arrested.
561
00:30:05,140 --> 00:30:06,660
Now. Here, hold up, John.
562
00:30:07,000 --> 00:30:08,500
What am I supposed to arrest him for?
563
00:30:08,900 --> 00:30:12,020
Wasting police time and carrying an
offensive mouth. Does it matter?
564
00:30:12,340 --> 00:30:13,540
Get out, John. Leave it out.
565
00:30:14,320 --> 00:30:15,760
I'm not sure about this, Charlie.
566
00:30:23,380 --> 00:30:24,139
This way.
567
00:30:24,140 --> 00:30:25,280
This ain't right, right?
568
00:30:26,400 --> 00:30:27,500
Resisting arrest. Leave off.
569
00:30:27,960 --> 00:30:28,960
Assaulting a police officer.
570
00:30:29,690 --> 00:30:32,390
Found an abusive brain in a public
place. Do you want it or not?
571
00:30:33,850 --> 00:30:34,170
I've
572
00:30:34,170 --> 00:30:57,010
got
573
00:30:57,010 --> 00:30:58,010
him here with me.
574
00:30:58,130 --> 00:31:00,040
Where? Where is he with you?
575
00:31:00,380 --> 00:31:02,700
Oh, we're in a phone box up west.
576
00:31:03,440 --> 00:31:06,580
You've been showing him round Soho,
haven't I? Oh, that's nice, isn't it?
577
00:31:06,580 --> 00:31:09,740
man stripes me for one and a half grand,
I've got the KGB on my Gregory, and
578
00:31:09,740 --> 00:31:10,960
you're schlepping him round Soho.
579
00:31:11,620 --> 00:31:12,620
Stripe?
580
00:31:12,780 --> 00:31:13,780
KGB?
581
00:31:13,840 --> 00:31:14,880
Hey, what are you on about?
582
00:31:15,300 --> 00:31:17,620
What am I on about? I'll tell you what
I'm on about.
583
00:31:17,940 --> 00:31:18,940
Do you think he will come?
584
00:31:19,720 --> 00:31:21,260
Oh, yeah, yeah, well, he said he would,
didn't he?
585
00:31:22,180 --> 00:31:23,680
This is a serious matter.
586
00:31:24,000 --> 00:31:25,560
It might be serious to you, but...
587
00:31:26,240 --> 00:31:29,700
Arthur and I don't know anything about
your missing sailor. But you are his
588
00:31:29,700 --> 00:31:31,420
contacts. You are the one he was
friendly with.
589
00:31:32,120 --> 00:31:34,180
Contacts? Chance meeting in a pub?
590
00:31:34,580 --> 00:31:35,580
You've got to be kidding.
591
00:31:36,420 --> 00:31:37,420
Kidding?
592
00:31:37,920 --> 00:31:38,920
Yeah, joking.
593
00:31:39,580 --> 00:31:40,580
Not serious.
594
00:31:40,940 --> 00:31:44,120
Oh, no, no. No, no, I do not joke about
this.
595
00:31:45,240 --> 00:31:48,000
I also know that you sold him various
articles.
596
00:31:48,560 --> 00:31:49,840
No, no, no. Not us.
597
00:31:50,270 --> 00:31:54,230
No, Terry, it is common knowledge on
board the ship that Sergei Zhukovsky
598
00:31:54,230 --> 00:31:56,910
Western goods and sells them at home for
exorbitant prices.
599
00:31:57,650 --> 00:31:59,650
But I thought all you Russian visitors
did that.
600
00:32:00,470 --> 00:32:04,590
He exploits his comrades and betrays the
principles of communism.
601
00:32:05,790 --> 00:32:07,910
You do take things seriously, don't you?
602
00:32:08,630 --> 00:32:09,830
Don't you ever let your hair down?
603
00:32:10,810 --> 00:32:12,290
But I have let my hair down.
604
00:32:12,630 --> 00:32:16,450
No. No, no, what I mean is relax, you
know, have a good time, have a giggle.
605
00:32:17,130 --> 00:32:18,130
Yes, of course.
606
00:32:19,400 --> 00:32:20,740
When my work is done.
607
00:32:23,220 --> 00:32:25,040
It's another... Yeah, of course you
don't count them.
608
00:32:25,800 --> 00:32:27,500
How long will it be before he comes?
609
00:32:28,740 --> 00:32:29,740
Not long enough.
610
00:32:32,120 --> 00:32:34,120
How long are you going to keep him, Dub
-Dub Finger?
611
00:32:34,580 --> 00:32:35,580
Long enough.
612
00:32:36,660 --> 00:32:38,720
Then we'll have a little chat to him
about his Uncle Arthur.
613
00:32:42,820 --> 00:32:43,820
Um,
614
00:32:44,100 --> 00:32:45,100
what's that?
615
00:32:45,360 --> 00:32:47,500
Don't show your ignorance, Terry. This
is a chap car.
616
00:32:47,800 --> 00:32:50,020
The people's popular Edgier of our
Soviet friends.
617
00:32:50,580 --> 00:32:54,260
Oh, friends is it now? I see. From the
right of Regan to the left of Lenin in
618
00:32:54,260 --> 00:32:56,580
one fast swoop. Terrific. Is she here
still?
619
00:32:57,320 --> 00:33:00,160
Yeah, yeah, yeah. Well, I think the time
has come for some delicate
620
00:33:00,160 --> 00:33:02,240
international negotiations in the art of
detente.
621
00:33:02,900 --> 00:33:04,740
Well, sounds very impressive. What's it
mean?
622
00:33:05,140 --> 00:33:07,660
A slippery slav in return for my
sterling.
623
00:33:09,320 --> 00:33:10,320
Better come in tonight.
624
00:33:10,460 --> 00:33:11,460
OK.
625
00:33:11,660 --> 00:33:12,940
Keep it under your chapka.
626
00:33:15,700 --> 00:33:20,180
See? The thing is, Conrad, there's no
way I could take you home to my place.
627
00:33:20,420 --> 00:33:21,580
My wife would go potty.
628
00:33:21,800 --> 00:33:24,120
It's the nice thing about foreigners,
you see.
629
00:33:24,880 --> 00:33:26,720
I must report to the authorities.
630
00:33:27,520 --> 00:33:28,940
Ask for political action.
631
00:33:29,520 --> 00:33:31,120
Asylum. No, no, no.
632
00:33:31,580 --> 00:33:32,580
Not yet, anyway.
633
00:33:33,100 --> 00:33:34,140
Let's see Harper first.
634
00:33:34,620 --> 00:33:35,860
He'll help you out, don't worry.
635
00:33:36,280 --> 00:33:39,740
That's why I rang him. Sold the earth,
hasn't he? My friend, Arthur. Sorry,
636
00:33:39,840 --> 00:33:40,940
Jess. Get a cab.
637
00:33:41,140 --> 00:33:42,140
Yeah.
638
00:33:42,380 --> 00:33:43,380
Taxi.
639
00:33:43,620 --> 00:33:45,080
But first, we have another trick.
640
00:33:49,190 --> 00:33:53,190
No, no, you misunderstand, my dear. I do
not know where your shipmate is.
641
00:33:53,490 --> 00:33:58,030
I'm simply offering what assistance I
can as a sympathetic citizen who has
642
00:33:58,030 --> 00:34:00,370
his vote for socialism all his working
life.
643
00:34:00,770 --> 00:34:04,390
I do not think I believe you. It's true,
I swear it.
644
00:34:04,690 --> 00:34:08,420
Clement? Our old Jim? I campaigned for
all of them in their time.
645
00:34:08,659 --> 00:34:12,840
You tell her. No, no, no. Look, look,
Natasha means she doesn't believe that
646
00:34:12,840 --> 00:34:14,420
don't know where her shipmate is.
647
00:34:14,659 --> 00:34:18,219
Oh, I'm from Working Stock myself, my
dear. I'm a man of honour. I couldn't
648
00:34:18,219 --> 00:34:19,219
Porky's to me own.
649
00:34:22,280 --> 00:34:25,480
But how can you help me if you do not
know where he is?
650
00:34:26,580 --> 00:34:30,520
Modesty forbids, my dear, but I'm not
exactly unknown in the underworld. I'm
651
00:34:30,520 --> 00:34:31,880
underground movement in this city.
652
00:34:32,120 --> 00:34:33,480
I have many contacts.
653
00:34:34,199 --> 00:34:37,239
And that is why it is vital that there
should be our little secret between us.
654
00:34:37,320 --> 00:34:38,580
We don't want to bring in the
authorities.
655
00:34:39,139 --> 00:34:42,699
No, that could be very embarrassing for
all of us, Mr Daly.
656
00:34:43,500 --> 00:34:48,139
Yeah, yeah, I suppose discretion is
the... Pardon me asking, comrade, but
657
00:34:48,139 --> 00:34:49,139
come you know my name?
658
00:34:49,840 --> 00:34:50,900
Is that so important?
659
00:34:51,340 --> 00:34:52,460
No, no, no, no.
660
00:34:52,860 --> 00:34:55,179
Oh, there is one other little thing.
661
00:34:55,780 --> 00:34:57,080
No? What is that?
662
00:34:57,720 --> 00:35:01,840
Well, I don't have to tell you, my dear,
that unfortunately this is a wicked
663
00:35:01,840 --> 00:35:02,960
capitalistic capital.
664
00:35:03,690 --> 00:35:07,350
And as such, a quest of this nature will
incur heavy expenses.
665
00:35:08,410 --> 00:35:11,710
In pounds sterling, I hasten to add.
Leave it out, Arthur.
666
00:35:11,950 --> 00:35:15,690
I'm afraid we cannot possibly pay you
for this, Mr. Daly.
667
00:35:15,930 --> 00:35:17,170
Arthur, call me Arthur.
668
00:35:17,630 --> 00:35:19,990
I'd rather not, Mr. Daly.
669
00:35:23,610 --> 00:35:26,170
Perhaps we should call in the
authorities in this little matter.
670
00:35:26,770 --> 00:35:28,830
Um, no, no, no, no.
671
00:35:29,170 --> 00:35:32,670
Natasha, look, Arthur didn't mean...
672
00:35:32,890 --> 00:35:36,370
He wouldn't want any payment or anything
like that, did he? No, no, no, no, no.
673
00:35:36,410 --> 00:35:37,410
Whatever gave you that impression?
674
00:35:37,950 --> 00:35:41,130
No, no, I will bear the brunt of the
financial burden, have no fear.
675
00:35:41,450 --> 00:35:43,930
As long as we're agreed that we keep out
the heavy mob.
676
00:35:44,230 --> 00:35:45,230
The heavy mob?
677
00:35:45,450 --> 00:35:46,450
Plod.
678
00:35:46,970 --> 00:35:47,970
What is this?
679
00:35:48,190 --> 00:35:49,190
The police.
680
00:35:49,510 --> 00:35:51,310
The private army of the establishment.
681
00:35:51,710 --> 00:35:54,570
And your lot with the furry overcoats
and the dodgy brollies.
682
00:35:55,610 --> 00:35:57,070
I think he means the KGB.
683
00:35:58,650 --> 00:36:01,150
Yes, I understand your nervousness.
684
00:36:01,500 --> 00:36:02,500
in this matter.
685
00:36:20,920 --> 00:36:22,900
Tell you what, I'd join the party to get
hold of that.
686
00:36:23,740 --> 00:36:24,740
Can't you keep still now?
687
00:36:25,480 --> 00:36:27,960
Well, I don't know. I mean, you're the
expert in how the Ruskies think, aren't
688
00:36:27,960 --> 00:36:28,960
you?
689
00:36:30,610 --> 00:36:31,610
Well, where is he, then?
690
00:36:32,010 --> 00:36:33,010
Where is who?
691
00:36:33,910 --> 00:36:35,490
Arthur, you're talking to me, remember?
692
00:36:35,910 --> 00:36:36,910
He's with Ernie.
693
00:36:37,370 --> 00:36:38,730
Where? Highgate.
694
00:36:39,230 --> 00:36:40,610
What a place for a meet, eh?
695
00:36:40,950 --> 00:36:43,030
Yeah. Full marks to Cole.
696
00:36:43,270 --> 00:36:44,550
Oh, very good, Terry, very good.
697
00:36:45,010 --> 00:36:46,010
But this is ridiculous.
698
00:36:46,370 --> 00:36:50,430
Why? Well, why can't we meet in a nice
warm boozer or something, eh? Because if
699
00:36:50,430 --> 00:36:54,130
any of the odd lot descend to claim us,
we can deny all knowledge of a defector.
700
00:36:54,150 --> 00:36:58,130
We simply say we're showing Comrade
Sergei the resting place of the father
701
00:36:58,130 --> 00:36:59,130
the revolution.
702
00:36:59,410 --> 00:37:00,750
Well, yeah, that'll convince them, won't
it?
703
00:37:01,850 --> 00:37:05,050
I don't know if you've noticed or not,
but Ernie and the Russian Patriot ain't
704
00:37:05,050 --> 00:37:06,970
here, are they? No, they should have
been here before us.
705
00:37:08,150 --> 00:37:10,070
Probably been captured and getting the
old treatment now.
706
00:37:10,310 --> 00:37:11,310
What treatment?
707
00:37:11,610 --> 00:37:14,270
Well, you know, the electric probes on
the nuts, all that sort of stuff. Terry,
708
00:37:14,350 --> 00:37:15,650
please, I hate that sort of imagery.
709
00:37:16,750 --> 00:37:17,870
Yeah, I'm not hanging about here.
710
00:37:18,270 --> 00:37:20,190
I don't know what you expected to gain
from the meat anyway.
711
00:37:20,590 --> 00:37:23,190
Well, where'd a man turn me over for one
and a half grand?
712
00:37:23,690 --> 00:37:24,810
I bet he didn't think that.
713
00:37:25,150 --> 00:37:26,810
Listen, that was real money to him,
wasn't it?
714
00:37:27,050 --> 00:37:29,470
He could take that back to Mother Russia
and buy whatever he wanted with it.
715
00:37:29,790 --> 00:37:32,590
Yeah, but look, if I can't have the
proper English readies, I want my gear
716
00:37:33,030 --> 00:37:36,230
And how am I going to get that if he
defects and leaves all my goods on a
717
00:37:36,230 --> 00:37:37,230
bound for the Baltic?
718
00:37:37,630 --> 00:37:38,630
So what's the plot then, eh?
719
00:37:39,130 --> 00:37:41,810
Well, what are you going to do, graft
him to Natasha so she can get a couple
720
00:37:41,810 --> 00:37:45,610
evils from the Russian embassy to swag
him back against his will, eh? I am not
721
00:37:45,610 --> 00:37:48,550
grass, Terry. I just want the man to
honour his deal.
722
00:37:50,850 --> 00:37:51,850
That's all.
723
00:37:52,310 --> 00:37:54,370
I mean, he can go back on board and say
he's been...
724
00:37:54,590 --> 00:37:58,130
Mugged by a running dog, capitalist
hooligan, and woke up unconscious in a
725
00:37:58,130 --> 00:37:59,069
or something like that.
726
00:37:59,070 --> 00:37:59,988
Yeah, then what?
727
00:37:59,990 --> 00:38:02,150
Well, then he can slip my good swirly on
the dockside.
728
00:38:02,910 --> 00:38:06,530
Then as far as I can discern, he can
jump overboard and swim wherever he
729
00:38:06,530 --> 00:38:08,130
to. Don't talk so much rubbish, Gordon.
730
00:38:08,510 --> 00:38:10,890
Look, do you think they're going to let
him off the ship once he goes back on
731
00:38:10,890 --> 00:38:11,868
it? Why not?
732
00:38:11,870 --> 00:38:14,950
Well, they take it very seriously when
one of their citizens scarves it. Oh,
733
00:38:15,170 --> 00:38:17,170
expert on defective Russians now, are
we?
734
00:38:24,120 --> 00:38:27,360
You two are were elephants, aren't you?
Dave, Dave, I want you to meet, I want
735
00:38:27,360 --> 00:38:29,660
you to meet... I forgot your bleeding
name, didn't I?
736
00:38:30,420 --> 00:38:31,420
Yeah.
737
00:38:33,960 --> 00:38:40,160
He's Russian.
738
00:38:44,460 --> 00:38:45,980
I'd like to see him going slowly.
739
00:38:46,620 --> 00:38:49,460
Yeah, yeah. Look, I was supposed to meet
up with Arthur.
740
00:38:49,930 --> 00:38:52,490
Got a bit sidetracked. He's not in here,
is he? Oh, for ain't he?
741
00:38:52,750 --> 00:38:56,730
No offence, Ernie, but don't ask me to
serve you and your pal any more booze.
742
00:38:57,030 --> 00:39:00,390
Point taken, point taken, David. Just
for that one thing, got a bit of a
743
00:39:00,390 --> 00:39:01,550
problem. I can see that.
744
00:39:01,770 --> 00:39:02,770
No, no, no, it's not that.
745
00:39:02,810 --> 00:39:07,610
It's him, you see. It's him. I've got to
get... I'm going to be sick.
746
00:39:13,630 --> 00:39:16,810
I've really got to try and get myself a
better class of clientele.
747
00:39:17,960 --> 00:39:20,960
And there's another thing you don't
know. Yeah, what's that? When these
748
00:39:20,960 --> 00:39:24,600
defectors flop themselves in the West,
they have to undergo interrogation by
749
00:39:24,600 --> 00:39:28,220
experts in psychotherapy warfare to make
sure they are not double agents.
750
00:39:28,780 --> 00:39:30,420
Double agents? What are you talking
about?
751
00:39:31,080 --> 00:39:34,280
After the man is the second stoker or
something on a merchant ship, he's just
752
00:39:34,280 --> 00:39:37,580
hustler like you and me. That just shows
how little you know about the
753
00:39:37,580 --> 00:39:39,060
netherworld of Smiley's people.
754
00:39:39,820 --> 00:39:43,120
So even if you're right, and I'm not
saying it's not a possibility, he would
755
00:39:43,120 --> 00:39:44,920
still have to undergo the interrogation.
756
00:39:45,380 --> 00:39:46,860
They all break down in the end.
757
00:39:47,569 --> 00:39:48,569
Confess all.
758
00:39:48,690 --> 00:39:51,830
But, Arthur, he's got nothing to tell
them, has he? What about that little bit
759
00:39:51,830 --> 00:39:52,850
of business we done with him?
760
00:39:53,350 --> 00:39:57,130
Oh, you, Arthur. You done with him? Oh,
I see you're no longer on the firm. I'm
761
00:39:57,130 --> 00:39:58,470
innocent, officer. It was him.
762
00:39:58,850 --> 00:40:00,910
Arthur Daly. Nick him. Is that what
you're saying?
763
00:40:02,390 --> 00:40:04,010
Pardon? You heard.
764
00:40:14,210 --> 00:40:15,210
Hi, Joe.
765
00:40:15,790 --> 00:40:17,090
Why aren't they cleaning the cars?
766
00:40:17,490 --> 00:40:18,490
What?
767
00:40:19,010 --> 00:40:20,010
What are you doing?
768
00:40:20,030 --> 00:40:21,630
If there's one missing, I'll kill him.
769
00:40:23,010 --> 00:40:24,110
You get that, will you?
770
00:40:24,590 --> 00:40:25,590
Yeah, all right.
771
00:40:37,790 --> 00:40:39,510
Given utterance, has it?
772
00:40:39,930 --> 00:40:42,190
The odd Neanderthal grunt.
773
00:40:42,550 --> 00:40:43,550
That is all, then.
774
00:40:44,390 --> 00:40:45,390
Hmm.
775
00:40:57,770 --> 00:41:00,190
You don't like being locked up, do you,
lad?
776
00:41:00,810 --> 00:41:02,210
I ain't done nothing, right?
777
00:41:04,050 --> 00:41:05,370
I want me Uncle Arthur here.
778
00:41:05,810 --> 00:41:06,810
So do I.
779
00:41:08,550 --> 00:41:09,550
So do I.
780
00:41:10,670 --> 00:41:12,270
Yeah, well, ah, it's Dave.
781
00:41:12,850 --> 00:41:14,350
Dave? What's he want?
782
00:41:14,910 --> 00:41:16,370
I think I'll let him tell you that.
783
00:41:17,090 --> 00:41:18,090
Dave?
784
00:41:18,850 --> 00:41:19,850
Dave?
785
00:41:28,970 --> 00:41:31,770
Perhaps now we should contact our people
at the embassy, Captain.
786
00:41:32,590 --> 00:41:36,810
We can handle this ourselves, without
their bloody interference.
787
00:41:37,270 --> 00:41:38,790
And what if something should go wrong?
788
00:41:39,510 --> 00:41:45,470
If this is reported back to your
superiors, I think your ambition to
789
00:41:45,470 --> 00:41:47,230
party ladder will be short -lived.
790
00:41:47,570 --> 00:41:51,930
It was your idea to give them shore
leave, Captain. Under your supervision,
791
00:41:52,150 --> 00:41:58,170
Comrade Natasha, I will arrange a couple
of the crew to accompany you.
792
00:42:01,060 --> 00:42:02,600
So who did you actually speak to?
793
00:42:02,860 --> 00:42:06,200
Well, the harbour master, and he said
he'd inform his captain. Oh, Dave, how
794
00:42:06,200 --> 00:42:07,158
could you?
795
00:42:07,160 --> 00:42:10,240
How was I to know he's some bleeding
defector you was doing business with?
796
00:42:10,460 --> 00:42:13,280
I know, and he just threw up all over
the car seat in Scarborough without
797
00:42:13,280 --> 00:42:14,280
telling me nothing.
798
00:42:14,340 --> 00:42:15,900
What made you phone up the docks?
799
00:42:16,160 --> 00:42:19,220
Well, I went through his sky and found
some identity, saw he's a merchant
800
00:42:19,220 --> 00:42:21,320
seaman, and figured out he wanted to get
back to his ship.
801
00:42:21,640 --> 00:42:23,640
And I wanted to get home to bed, and I
still do.
802
00:42:24,180 --> 00:42:27,780
I could become the target for a KGB
assassin, and he's whining about getting
803
00:42:27,780 --> 00:42:28,920
home to bed. Can you believe it?
804
00:42:29,910 --> 00:42:31,170
Oi, oi, oi, listen, you.
805
00:42:31,490 --> 00:42:34,310
We've still got to get him out of here a
bit lively. I mean, they're still going
806
00:42:34,310 --> 00:42:36,530
to try and find him, aren't they? Come
and claim him, all that.
807
00:42:36,790 --> 00:42:38,590
Yeah, and we've got some negotiating to
do soon.
808
00:42:40,830 --> 00:42:43,330
Yeah, it's what I call a diplomatic
approach.
809
00:42:43,810 --> 00:42:44,810
Very sensitive.
810
00:42:45,290 --> 00:42:47,530
Tactful. Discreet. Yeah, considerate.
811
00:42:48,550 --> 00:42:49,550
Ah!
812
00:42:50,890 --> 00:42:51,950
Ah, my friend!
813
00:42:53,170 --> 00:42:54,170
Seems to work.
814
00:42:54,770 --> 00:42:55,770
Track suits.
815
00:42:55,970 --> 00:42:58,170
Yeah. I saw the motors on, didn't I?
816
00:42:58,690 --> 00:43:00,990
That's some Walkmans. Pocket stereo
things, you know.
817
00:43:01,370 --> 00:43:02,370
Quartz watches?
818
00:43:02,550 --> 00:43:03,550
Quartz watches.
819
00:43:03,710 --> 00:43:06,370
Tell the time, for those of us who can
read it.
820
00:43:06,830 --> 00:43:09,730
I don't know nothing about them. Never
saw one of them, thank you, Finn.
821
00:43:10,130 --> 00:43:12,150
But he's all legit, isn't he? My uncle
Arthur told me.
822
00:43:12,510 --> 00:43:13,510
Proper businessman.
823
00:43:13,570 --> 00:43:14,770
He's in the service industry, isn't he?
824
00:43:19,750 --> 00:43:22,770
You say he sold these items to a Russian
gentleman?
825
00:43:23,250 --> 00:43:24,350
Yeah, that's all right.
826
00:43:24,610 --> 00:43:26,390
A punter's a punter, my uncle Arthur
always says.
827
00:43:26,710 --> 00:43:28,030
He wants me to learn the business,
doesn't he?
828
00:43:32,840 --> 00:43:33,960
How do you feel? You all right now?
829
00:43:34,260 --> 00:43:36,000
Yeah, it's a head pain. Oh, yeah.
830
00:43:36,660 --> 00:43:39,420
Where are you taking me? Somewhere we
can discuss business, comrade.
831
00:43:39,660 --> 00:43:41,100
A little matter of forbidden currency.
832
00:43:41,980 --> 00:43:43,280
Hold on, look at that. It's all on us.
833
00:43:45,640 --> 00:43:46,640
Oh, Terry.
834
00:43:46,780 --> 00:43:47,618
It's her.
835
00:43:47,620 --> 00:43:48,620
She's with them.
836
00:43:48,700 --> 00:43:51,040
Trained Soviet killers, I can tell.
Don't talk rubbish.
837
00:43:51,300 --> 00:43:53,900
Get off the ship. That's all. I saw them
in the pub. What is this? You have
838
00:43:53,900 --> 00:43:56,700
betrayed me. Who betrayed you? I'm the
one who done his dough.
839
00:43:56,940 --> 00:43:58,000
Oh, my God, it's George.
840
00:43:58,900 --> 00:43:59,900
Hello again, Terry.
841
00:44:00,380 --> 00:44:01,640
Natasha. Arthur.
842
00:44:02,810 --> 00:44:05,450
Listen, listen, look, before we get any
further... Terry, Terry, Terry. They may
843
00:44:05,450 --> 00:44:07,170
be carrying ice picks. Will you calm
down?
844
00:44:08,370 --> 00:44:10,430
Look, you see, this is a free country,
you see.
845
00:44:10,650 --> 00:44:13,250
Now, if he don't want to go anywhere, he
stays here with us, all right?
846
00:44:13,670 --> 00:44:15,670
And this, Terry, is none of your
business.
847
00:44:17,150 --> 00:44:18,150
No.
848
00:44:19,050 --> 00:44:23,070
So, Sergei, you really think the British
authorities will let you stay?
849
00:44:23,470 --> 00:44:24,470
Why they shouldn't?
850
00:44:24,810 --> 00:44:26,370
Oh, don't be such a fool.
851
00:44:26,910 --> 00:44:31,290
You are an ordinary merchant seaman of
absolutely no political consequence.
852
00:44:32,319 --> 00:44:35,800
And you have been doing illegal actions
with English criminals.
853
00:44:36,240 --> 00:44:38,700
You will be sent back home in disgrace,
Sergei.
854
00:44:38,920 --> 00:44:40,780
And you will not be able to sail again.
855
00:44:41,140 --> 00:44:42,340
And what of your family?
856
00:44:42,740 --> 00:44:43,860
Have you thought about them?
857
00:44:44,600 --> 00:44:47,840
Natasha, they should forgive you if you
come back to the ship with us now.
858
00:44:49,720 --> 00:44:52,720
Well, it's down to you now, isn't it?
What do you want to do?
859
00:44:55,720 --> 00:44:56,720
I don't know.
860
00:44:59,380 --> 00:45:01,300
Perhaps they are making sense, huh?
861
00:45:01,600 --> 00:45:03,060
Sense? What about my goods?
862
00:45:03,260 --> 00:45:04,720
And what about these rubbish rubles?
863
00:45:05,000 --> 00:45:08,680
You have betrayed a British working
class by turning me over. What do you
864
00:45:08,680 --> 00:45:10,780
him up at Eget would say if he knew?
Well, well, well.
865
00:45:11,600 --> 00:45:12,660
What have we here?
866
00:45:12,920 --> 00:45:14,260
They are not mine. They are rubles.
867
00:45:14,520 --> 00:45:15,520
That will do nicely.
868
00:45:15,940 --> 00:45:17,820
This way, ladies and gentlemen, please.
869
00:45:18,420 --> 00:45:19,420
What's going on?
870
00:45:20,120 --> 00:45:21,460
Who is this man, Paddy?
871
00:45:21,680 --> 00:45:24,040
That man is old Bilski.
872
00:45:25,660 --> 00:45:26,660
So is that one.
873
00:45:27,880 --> 00:45:28,880
Do you speak Welsh?
874
00:45:38,440 --> 00:45:40,640
misunderstanding, Mr. Chiswick. Bleeding
liver, take it. Yes.
875
00:45:41,120 --> 00:45:42,920
You are making a big mistake, officer.
876
00:45:43,240 --> 00:45:46,100
We are Russian citizens on a sightseeing
tour. Move along, please. I was just
877
00:45:46,100 --> 00:45:47,420
helping him find a bureau of exchange.
878
00:45:47,880 --> 00:45:51,800
Isn't that right, sir? I want to see you
superior.
879
00:45:52,020 --> 00:45:55,600
I demand that you contact the embassy
immediately. All in good time, madam.
880
00:45:55,600 --> 00:45:59,820
God's sake, what were you thinking of?
881
00:46:00,860 --> 00:46:02,080
Are you sick? Is that it?
882
00:46:02,540 --> 00:46:03,640
Are you suffering from...
883
00:46:05,160 --> 00:46:08,020
If I could just put this matter into
some kind of... I've had them all on to
884
00:46:08,440 --> 00:46:11,720
Perspective. The yard, the home office.
885
00:46:12,340 --> 00:46:15,520
What are we doing arresting Russian
nationals?
886
00:46:16,540 --> 00:46:17,540
What do I tell them?
887
00:46:17,860 --> 00:46:21,280
That on what appears to be no evidence
whatsoever... Sir, that's not quite
888
00:46:21,360 --> 00:46:23,880
I do not wish to hear it. I don't want
to hear it.
889
00:46:24,500 --> 00:46:28,200
This obsession you've got about nicking
Arthur Daly is getting totally out of
890
00:46:28,200 --> 00:46:29,260
control, Sergeant. Totally.
891
00:46:30,450 --> 00:46:34,370
A relative of mine of grass. The shame
of it. Leave it out, Uncle Arthur. Ain't
892
00:46:34,370 --> 00:46:35,229
no grass.
893
00:46:35,230 --> 00:46:38,190
They didn't tell him about the dodgy
watches, did they? Oh, bloody hell. Oi,
894
00:46:38,210 --> 00:46:39,129
oi. Turn it.
895
00:46:39,130 --> 00:46:40,170
No, it's all right, it's all right.
896
00:46:41,970 --> 00:46:45,470
Get out of me. You got a right result
just getting out of me, didn't you? A
897
00:46:45,470 --> 00:46:48,590
right result? Yeah. I'd done one and a
half grand. I couldn't even claim the
898
00:46:48,590 --> 00:46:49,590
rubles back as mine.
899
00:46:49,830 --> 00:46:52,130
Chisholm took them and gave them to the
Ruskies and they've done the offman.
900
00:46:52,370 --> 00:46:54,930
Don't worry about it, Uncle Arthur. I've
done them right, haven't I?
901
00:46:55,270 --> 00:46:56,270
Terry, hit him.
902
00:46:56,910 --> 00:46:58,150
You'll enjoy more than I will.
903
00:46:58,410 --> 00:46:59,410
Yeah, yeah, I will.
904
00:47:02,440 --> 00:47:04,540
Bunged them over the side just before
they sailed, didn't he?
905
00:47:05,080 --> 00:47:08,080
Shared out something about insulting the
memory of 20 million comrades in the
906
00:47:08,080 --> 00:47:11,240
war. Still, at least you got something
back out of it, eh, Arthur?
907
00:47:11,500 --> 00:47:14,320
Now you're in the international market,
aren't you? I mean, it's bound to be
908
00:47:14,320 --> 00:47:15,740
some punters who want them somewhere.
909
00:47:16,080 --> 00:47:17,080
Yeah, but where?
910
00:47:17,200 --> 00:47:18,420
Bolivia? Argentina?
911
00:47:19,080 --> 00:47:23,840
Paraguay? So it's large vodkas all round
then, eh, Arthur? No, it is not, Dave.
912
00:47:24,100 --> 00:47:25,100
All right, Sal?
913
00:47:26,180 --> 00:47:27,780
I do not believe it.
914
00:47:28,400 --> 00:47:29,400
Neither do I.
915
00:47:30,129 --> 00:47:31,730
Sorry, mate. This is members only.
916
00:47:31,990 --> 00:47:33,690
Leave it. I'll come see me Uncle Arthur,
ain't I?
917
00:47:34,090 --> 00:47:35,570
Oh, you're joking.
918
00:47:36,170 --> 00:47:39,610
Don't you see the likeness? How many
times have I got to tell you? You are no
919
00:47:39,610 --> 00:47:43,510
kith of mine. You are an unrelated oaf.
Probably an anonymous donation to a
920
00:47:43,510 --> 00:47:44,510
sperm bank. Now, I'll be.
921
00:47:44,530 --> 00:47:47,610
What sort of thing to say about family,
eh? He is not family.
922
00:47:47,870 --> 00:47:50,270
Oh, he really is your nephew then, eh,
Arthur? You still here?
923
00:47:50,490 --> 00:47:51,650
Come for me wages, ain't I?
924
00:47:51,990 --> 00:47:52,990
Wages?
925
00:47:53,030 --> 00:47:54,610
Forgot to pay me, Uncle Arthur, didn't
you?
926
00:47:54,960 --> 00:47:57,520
I'll pay you all right. Dave, you've got
that truncheon you keep behind the bar?
927
00:47:57,600 --> 00:48:00,040
If you're going to get by it, Uncle
Arthur, I think you'd better talk to me
928
00:48:00,040 --> 00:48:01,440
first. Your mum?
929
00:48:01,680 --> 00:48:02,680
Lily?
930
00:48:02,920 --> 00:48:05,300
Mummy? Uncle Arthur is down here.
931
00:48:06,400 --> 00:48:08,020
You're winding me up, aren't you? No.
932
00:48:12,160 --> 00:48:13,160
Oh, my God.
933
00:48:13,620 --> 00:48:15,140
Have you ever thought of defecting,
Arthur?
934
00:48:15,500 --> 00:48:16,840
Do you think that boat's gone yet?
935
00:48:17,080 --> 00:48:18,080
Your bottle has.
936
00:48:20,940 --> 00:48:21,940
Nazner of you.
937
00:48:23,690 --> 00:48:24,870
Cheers, comrade.
938
00:48:30,250 --> 00:48:31,130
If
939
00:48:31,130 --> 00:48:45,930
you
940
00:48:45,930 --> 00:48:49,090
want to change the situation...
941
00:49:01,170 --> 00:49:07,870
I've got a good idea Just you keep me
near
942
00:49:07,870 --> 00:49:11,130
I'll be so good for you I could be so
good
72332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.