All language subtitles for Minder s06e05 From Fulham With Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,710 --> 00:00:56,190 Love you like you want me to. 2 00:01:01,990 --> 00:01:04,569 I can be so good for you. 3 00:01:06,110 --> 00:01:08,450 Love you like you want me to. 4 00:01:39,340 --> 00:01:45,240 Yes, dear, I know, dear. But that is no reason that... Yes, dear, but I can't... 5 00:01:45,240 --> 00:01:47,860 Let me explain, dear. 6 00:01:48,720 --> 00:01:49,720 Yes, dear. 7 00:01:50,640 --> 00:01:51,640 No, dear. 8 00:01:52,060 --> 00:01:53,060 What's bothering you, John? 9 00:01:53,380 --> 00:01:55,620 Nothing that a skin graft wouldn't put right. 10 00:01:55,860 --> 00:02:00,140 Not with you, John. Just cut all that John crap. My name is Harry. 11 00:02:00,500 --> 00:02:03,220 If you have trouble with two syllables, just call me Tell. What? 12 00:02:04,360 --> 00:02:06,600 I mean, what's that going to look like when you're middle -aged, though, with a 13 00:02:06,600 --> 00:02:09,300 couple of kids and a mortgage round your neck? The only thing I'm going to have 14 00:02:09,300 --> 00:02:10,440 round my neck is this, right? 15 00:02:10,919 --> 00:02:13,280 All right, my dear, if you insist. 16 00:02:13,840 --> 00:02:14,840 If you insist. 17 00:02:15,980 --> 00:02:17,640 All right, then, is it, Uncle Arthur? 18 00:02:21,140 --> 00:02:27,680 Just because you are the perverse offspring of her indoors sister does not 19 00:02:27,680 --> 00:02:28,680 you proper family. 20 00:02:28,840 --> 00:02:31,360 It makes him your nephew. That's proper, isn't it? Only because of the peculiar 21 00:02:31,360 --> 00:02:35,320 laws of marriage, Terry. What I mean is there are no actual genes or corpuscles 22 00:02:35,320 --> 00:02:37,380 of the daily blood responsible for this. 23 00:02:37,660 --> 00:02:38,660 Mr Prime Minister? 24 00:02:39,360 --> 00:02:42,820 This spectacle of degenerate homo sapiens. Here, Uncle Arthur, who are you 25 00:02:42,820 --> 00:02:46,460 calling homo? And do not call me uncle. I do not want people to think I'm 26 00:02:46,460 --> 00:02:47,840 related to you in any way whatsoever. 27 00:02:48,220 --> 00:02:51,200 We are, aren't we? I have an image to keep up, and bald punks is not a part of 28 00:02:51,200 --> 00:02:52,200 it. Skinhead. What? 29 00:02:52,260 --> 00:02:54,740 Your nephew Nigel here is a skinhead. 30 00:02:55,060 --> 00:02:55,999 Isn't that right, John? 31 00:02:56,000 --> 00:02:56,698 Right, John. 32 00:02:56,700 --> 00:02:59,360 Right, John. What do you mean you've got to get the tribal identification right 33 00:02:59,360 --> 00:03:00,239 or they'll get the ump? 34 00:03:00,240 --> 00:03:01,400 Roger? Oh, yeah, right. 35 00:03:01,700 --> 00:03:04,640 Look, will you two return to planet Earth and tell me what you are talking 36 00:03:04,640 --> 00:03:06,740 about? Thing is, have I got a job or what? 37 00:03:27,580 --> 00:03:29,260 You can start by cleaning that lot. 38 00:03:29,840 --> 00:03:31,380 I don't want to watch motors, do I? 39 00:03:31,900 --> 00:03:35,420 Terry, will you try and communicate with him, because I'm finding it very 40 00:03:35,420 --> 00:03:38,720 difficult. It's all part of your new employment duties, Nigel. 41 00:03:39,440 --> 00:03:41,380 Why can't I be a car salesman or something? 42 00:03:41,640 --> 00:03:45,260 A shaven head, dangerous and threatening footwear, and a swastika ramp between 43 00:03:45,260 --> 00:03:49,040 its minces. I am running a service industry here. I deal with the public, 44 00:03:49,040 --> 00:03:50,040 wear normal clobber. 45 00:03:50,760 --> 00:03:52,620 Confronted by you, I couldn't even give them free meals. 46 00:03:52,960 --> 00:03:54,140 Am I right, or am I right? 47 00:03:54,560 --> 00:03:55,560 Right, Johnny. 48 00:04:11,280 --> 00:04:12,280 See you again. 49 00:04:12,760 --> 00:04:19,600 Terry, show Nigel where the necessary cleaning things 50 00:04:19,600 --> 00:04:22,460 are, will you? They're just behind the door on the right there. I know that, I 51 00:04:22,460 --> 00:04:23,920 know that, but he doesn't. Tell him. 52 00:04:24,200 --> 00:04:27,520 Why don't we have a tea break? Look, Nigel, let's get one thing clear from 53 00:04:27,520 --> 00:04:32,420 off. Your mother has intervened with her indoors in the hope that I can, in some 54 00:04:32,420 --> 00:04:35,480 unfathomable way, help you to become a normal human being. 55 00:04:35,780 --> 00:04:38,220 Nothing wrong with me, might I tell? Right, Nigel, right. 56 00:04:38,920 --> 00:04:43,020 Personally, I am of the opinion that such a transformation would take many 57 00:04:43,020 --> 00:04:45,240 of deep therapy in a top security institution. 58 00:04:45,580 --> 00:04:49,240 As a personal favour to your mother, and in spite of terrible feelings of 59 00:04:49,240 --> 00:04:53,420 foreboding, I am willing to give you a chance to earn what will undoubtedly be 60 00:04:53,420 --> 00:04:56,280 the only honest crust you'll ever earn in your miserable life. 61 00:04:57,900 --> 00:04:58,960 What's the on about, Tell? 62 00:04:59,500 --> 00:05:00,500 Don't know, Nige. 63 00:05:00,740 --> 00:05:03,660 Still, look on the bright side of it. It could like you, then you'd really be in 64 00:05:03,660 --> 00:05:05,980 trouble. You are on a week's probation. 65 00:05:06,510 --> 00:05:09,210 Any looning about, and you're on your bite with your cards. Got it? 66 00:05:09,650 --> 00:05:10,990 Oh, I forsook, Uncle Arthur. 67 00:05:13,650 --> 00:05:17,710 So, what are you telling me? I'm simply suggesting, Captain, that I think it 68 00:05:17,710 --> 00:05:18,710 would be ill -advised. 69 00:05:19,010 --> 00:05:23,290 I am the Captain, and I will decide it, what is or isn't ill -advised. 70 00:05:25,070 --> 00:05:27,710 Comrade Natasha Grigorievna Yushko. 71 00:05:34,050 --> 00:05:35,550 John? Morning, Mother. 72 00:05:36,859 --> 00:05:37,859 Good grief. 73 00:05:38,260 --> 00:05:40,180 You looking for someone or something, Mr Chisholm? 74 00:05:41,200 --> 00:05:43,100 How about you, John? One new mother? 75 00:05:44,340 --> 00:05:46,620 Who or what is that? 76 00:05:47,620 --> 00:05:48,680 That is family. 77 00:05:49,520 --> 00:05:51,740 Family? That is Arthur's nephew. 78 00:05:52,300 --> 00:05:54,580 And now an employee of Daily Enterprises. 79 00:05:55,180 --> 00:05:56,700 Daily Enterprises. 80 00:05:57,500 --> 00:05:58,500 Ian, is he? 81 00:05:58,980 --> 00:05:59,980 Arthur? No. 82 00:06:00,120 --> 00:06:03,400 Don't mind if I seriously doubt your words, do you? You'd be disappointed if 83 00:06:03,400 --> 00:06:04,400 didn't. 84 00:06:05,460 --> 00:06:06,460 Say where he be? 85 00:06:06,880 --> 00:06:08,340 No. Say when he be back? 86 00:06:08,800 --> 00:06:12,020 No. What was a minor detail information, eh, McCain? 87 00:06:12,940 --> 00:06:15,000 Yeah. Got the time, have you? 88 00:06:16,160 --> 00:06:17,160 Yes, thank you. 89 00:06:17,860 --> 00:06:19,200 Interesting kettle, Terence. 90 00:06:19,820 --> 00:06:20,820 Oh, do you like it? 91 00:06:20,880 --> 00:06:21,880 Had it long, have you? 92 00:06:22,380 --> 00:06:23,900 Well, three years, yeah. 93 00:06:24,160 --> 00:06:27,480 Well, of course, you've got a receipt. Leave off with the chism. Yeah, right. 94 00:06:27,760 --> 00:06:28,459 Got it. 95 00:06:28,460 --> 00:06:29,460 Old Bill John, right? 96 00:06:30,000 --> 00:06:33,440 Right. Yeah, listen, right. I was thinking of joining the force, right? I 97 00:06:33,500 --> 00:06:34,780 dead Andy with the boots, didn't I? 98 00:06:35,150 --> 00:06:36,150 What do you reckon? 99 00:06:36,430 --> 00:06:41,150 Not trying to take the piss, are we, Sonny? No, I mean it, don't I? I'd love 100 00:06:41,170 --> 00:06:42,170 wouldn't I, right? 101 00:06:45,630 --> 00:06:47,350 Serious? Right, right. 102 00:06:49,330 --> 00:06:51,450 What a boil on the backside of humanity. 103 00:06:52,010 --> 00:06:54,850 I would have thought that Arthur had a skinner for a nephew. 104 00:06:55,090 --> 00:06:56,310 Let me enlighten you, Jones. 105 00:06:56,750 --> 00:07:01,270 Almost any antisocial misfit is a candidate for Daly's kiss, kid and 106 00:07:02,250 --> 00:07:05,490 I mean, I can cop the odd bit of gear off her, obviously, but this case is all 107 00:07:05,490 --> 00:07:09,730 about bulk buying. Know what I mean? A real proper Russian, you mean? 108 00:07:10,150 --> 00:07:11,150 Well, say what? 109 00:07:11,410 --> 00:07:12,710 Ain't that the same as you and me? 110 00:07:13,070 --> 00:07:14,490 The man's a punter. What's the difference? 111 00:07:14,770 --> 00:07:17,730 Well, I don't have to tell you, Ernie. You know, a lot of my gear is a sort of 112 00:07:17,730 --> 00:07:22,110 pedigree that wouldn't stand too much scrutiny, if it were wise. You know what 113 00:07:22,110 --> 00:07:23,990 mean? No, of course it don't. 114 00:07:24,370 --> 00:07:25,370 Here you go. 115 00:07:25,510 --> 00:07:26,810 Oh, I forgot to tell you, Arthur. 116 00:07:27,090 --> 00:07:28,830 Chisholm was asking after you to start it out. 117 00:07:29,390 --> 00:07:30,390 Chisholm? Yeah. 118 00:07:30,550 --> 00:07:31,550 You say what? 119 00:07:32,080 --> 00:07:34,680 No, no, he wouldn't, would he? Just sniffing around, you know. Where would 120 00:07:34,680 --> 00:07:36,240 be at that time? Would you be here this evening? 121 00:07:36,500 --> 00:07:37,800 That sort of stupid thing. 122 00:07:38,620 --> 00:07:39,620 Who's this Chidham, then? 123 00:07:40,020 --> 00:07:41,020 Local plod. 124 00:07:41,240 --> 00:07:43,260 Gives me more than enough aggravation, I can tell you. 125 00:07:43,560 --> 00:07:44,560 Oh, yeah? 126 00:07:44,700 --> 00:07:47,500 Yeah, I'm not sure I want to encourage any more by knocking out gear to Russian 127 00:07:47,500 --> 00:07:50,700 Matalos. I mean, they have a different system to ours if it all goes boss 128 00:07:51,040 --> 00:07:53,500 It's a bash on the Bond Standard Art Alley at night and off you go. 129 00:07:54,120 --> 00:07:56,580 Salt mines and Archipegalos. Not very nice at all. 130 00:07:56,820 --> 00:08:00,200 Turn it in, Arthur. I'm talking about an ordinary seaman off an ordinary cargo 131 00:08:00,200 --> 00:08:01,200 ship. 132 00:08:01,400 --> 00:08:04,220 we're always knocking out bits and pieces to them down the docks, having 133 00:08:04,220 --> 00:08:04,979 for yonks. 134 00:08:04,980 --> 00:08:06,160 Oh, I don't know, Ernie, I don't know. 135 00:08:06,440 --> 00:08:08,760 Listen, I'm not trying to get a drink out of it, that's what's bothering you. 136 00:08:08,800 --> 00:08:11,660 No, no, no, no. I was trying to do you a favour. I appreciate it, Ernie, I 137 00:08:11,660 --> 00:08:14,720 appreciate it. In that case, I won't say no if you do put me in, will I? 138 00:08:15,680 --> 00:08:17,560 Oh, Dave, Ernie will look after this. 139 00:08:20,160 --> 00:08:21,640 Cash customer, eh? Yes, sir. 140 00:08:21,880 --> 00:08:25,500 Point of interest, what sort of gear is this Soviet citizen interested in? 141 00:08:26,180 --> 00:08:28,620 Well, um, they're very big on quart watches. 142 00:08:34,059 --> 00:08:36,460 All right, tell me... Hello, Mickey. What are you doing round here? 143 00:08:36,679 --> 00:08:37,860 Hoping to see Arthur, is he about? 144 00:08:38,159 --> 00:08:39,880 No, I think he's gone to see his accountant this morning. 145 00:08:40,200 --> 00:08:41,260 Do you want me to give him a message? 146 00:08:41,539 --> 00:08:44,020 Well, I've got these samples he was asking about. 147 00:08:44,260 --> 00:08:46,060 If he's interested, tell him to give me a bell, all right? 148 00:08:46,680 --> 00:08:47,680 Yeah, all right, yeah. 149 00:08:47,960 --> 00:08:48,859 Hello, John. 150 00:08:48,860 --> 00:08:49,860 Want a new motor? 151 00:08:50,220 --> 00:08:53,420 Oh, er, this is Nigel, Arthur's nephew. 152 00:08:54,300 --> 00:08:55,300 Is he kidding? 153 00:08:56,100 --> 00:08:57,100 No. 154 00:08:59,760 --> 00:09:01,300 Why did you leave it at the car lot? 155 00:09:01,760 --> 00:09:03,040 Forgot it, that's all. Oh. 156 00:09:03,400 --> 00:09:04,860 Well, I sent Nigel back for it. 157 00:09:05,320 --> 00:09:07,600 You let that airless oaf have the key to the office? 158 00:09:07,980 --> 00:09:11,660 It's all right. It is not all right. Who knows what he might damage or disturb 159 00:09:11,660 --> 00:09:12,660 or thieve? 160 00:09:12,680 --> 00:09:15,840 But Arthur, he is family. I mean, how could he do a thing like that, eh? 161 00:09:17,820 --> 00:09:19,060 Anyway, what's in the parcel? 162 00:09:19,500 --> 00:09:20,500 Samples. Kettles. 163 00:09:21,500 --> 00:09:23,460 Quartz. That's a quart to the price. 164 00:09:24,900 --> 00:09:27,560 Yeah, well, coming from Mickey Coyne, they've got to be oaky, haven't they? 165 00:09:28,110 --> 00:09:29,110 It's all right to feel he feels. 166 00:09:29,550 --> 00:09:32,370 Oh, look, just because a man's been fitted by plot a couple of times doesn't 167 00:09:32,370 --> 00:09:33,370 mean he's at it. 168 00:09:33,710 --> 00:09:36,170 He is an honest entrepreneur, like me. 169 00:09:36,590 --> 00:09:37,590 Exactly. 170 00:09:37,990 --> 00:09:40,950 You know Chisholm was around the car lot, don't you? Yeah, yeah, and Dave 171 00:09:40,950 --> 00:09:41,990 he was around in Winchester, too. 172 00:09:42,850 --> 00:09:43,950 I wonder what he's after. 173 00:09:45,090 --> 00:09:46,310 Dodgy digitals, probably. 174 00:09:46,910 --> 00:09:47,910 What makes you say that? 175 00:09:48,210 --> 00:09:51,150 Well, he took more than a passing interest in mine. Yeah, but that's 176 00:09:51,170 --> 00:09:52,170 I know this isn't. 177 00:09:52,370 --> 00:09:55,510 But it don't take the brains of Lloyd George to work it out, does it, eh? Work 178 00:09:55,510 --> 00:09:56,510 what out, McCann? 179 00:09:57,180 --> 00:09:58,480 A two and two are four. 180 00:09:59,320 --> 00:10:01,580 Or if it's dodgy, it's got to be daily. 181 00:10:01,860 --> 00:10:05,520 I wonder what you're trying to imply, Mr Chisholm. No implication, Arthur. 182 00:10:05,740 --> 00:10:07,120 Simple statement of fact. 183 00:10:07,460 --> 00:10:11,440 I would like to point out to you that that is the sort of litigious remark 184 00:10:11,440 --> 00:10:14,780 my lawyer would be only too happy to pursue. 185 00:10:15,360 --> 00:10:17,860 There is nothing dodgy about me or my stock. 186 00:10:18,080 --> 00:10:20,100 And you won't mind us having a look round, will you? 187 00:10:20,780 --> 00:10:21,940 Ask him, Terry, will you? 188 00:10:23,720 --> 00:10:24,840 Have you got a warrant? 189 00:10:25,360 --> 00:10:26,480 Tell him, will you, Jones? 190 00:10:27,210 --> 00:10:29,510 Warrants are a time -consuming formality, Arthur. 191 00:10:30,310 --> 00:10:34,410 We simply tell any magistrate any damn thing we like, and they'll sign on the 192 00:10:34,410 --> 00:10:35,410 dotted, no question. 193 00:10:35,870 --> 00:10:36,870 We know it. 194 00:10:36,890 --> 00:10:37,890 You know it. 195 00:10:38,590 --> 00:10:39,590 Everybody knows it. 196 00:10:40,330 --> 00:10:41,710 So why should we bother, eh? 197 00:10:43,910 --> 00:10:47,050 Particularly when it's someone as patently dodgy as you. 198 00:10:47,550 --> 00:10:51,090 Well, when it's put like that, it does have a certain forceful logic about it. 199 00:10:51,090 --> 00:10:54,210 Thank you for pointing that out to me, Terry, yes. Yes, it does, doesn't it? 200 00:11:21,000 --> 00:11:24,060 I suppose there's no point in asking exactly what it is you're looking for, 201 00:11:24,060 --> 00:11:25,840 Chisholm. Just a little, Arthur, none at all. 202 00:11:26,820 --> 00:11:28,360 Oh, dear, oh, dear. 203 00:11:28,780 --> 00:11:31,380 Uncalled for, Mr Chisholm, uncalled for. I should have a word with your 204 00:11:31,380 --> 00:11:32,580 suppliers, Ripper. 205 00:11:33,060 --> 00:11:35,480 Oh, very good, James. Lovely way to earn a living, innit? 206 00:11:35,900 --> 00:11:39,600 Invading people's privacy, searching their premises, vandalising it. 207 00:11:41,340 --> 00:11:42,740 Uh, Nigel? 208 00:11:43,300 --> 00:11:45,020 No, I should have a look over there. 209 00:11:53,100 --> 00:11:55,260 Who gave you permission to drive that? Get out. 210 00:11:55,680 --> 00:11:56,680 Don't bring it in the car. 211 00:11:57,400 --> 00:11:58,400 Terry, 212 00:11:59,440 --> 00:12:00,640 get this back to the car lot, will you? 213 00:12:01,080 --> 00:12:02,260 I want a word with you inside. 214 00:12:02,560 --> 00:12:06,660 Sorry about this, Mr Chisholm. One of Mother Nature's genetic freaks. Stop 215 00:12:06,660 --> 00:12:07,660 there, Daly. 216 00:12:11,320 --> 00:12:12,320 Oh, yes. 217 00:12:13,020 --> 00:12:14,760 I can see the family likeness. 218 00:12:15,800 --> 00:12:16,800 Oi! 219 00:12:17,520 --> 00:12:18,700 Something wrong, Mr Chisholm? 220 00:12:19,659 --> 00:12:22,840 Something certainly smells wrong. I know, I keep talking to you about 221 00:12:22,840 --> 00:12:25,260 hygiene, but you don't listen to a word I say. 222 00:12:31,780 --> 00:12:33,560 Right, if I can, let's see the boot. Jones? 223 00:12:41,540 --> 00:12:43,560 Yours? Part of my stock, certainly, yes. 224 00:12:43,760 --> 00:12:44,760 Got a licence? 225 00:12:44,820 --> 00:12:45,459 Has it? 226 00:12:45,460 --> 00:12:46,460 Of course not, have I? 227 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Oh, a minute. 228 00:12:49,400 --> 00:12:50,980 Name? How do you stand it, Taff? 229 00:12:51,560 --> 00:12:52,560 Celtic willpower. 230 00:12:53,660 --> 00:12:55,500 And a morbid fear of unemployment. 231 00:12:59,560 --> 00:13:03,260 I don't know, Mr Chisholm. Violence and villainy running amok on our streets. 232 00:13:03,520 --> 00:13:05,780 And all we can find time for is to harass the innocent. 233 00:13:06,060 --> 00:13:07,280 I want you, Ryan and Nick. 234 00:13:08,220 --> 00:13:11,640 Driving licence, documents and the insurance. 235 00:13:12,480 --> 00:13:15,580 Nevertheless, considering the dismal clear -up rate by the Met in this great 236 00:13:15,580 --> 00:13:17,260 city of ours, I suppose... 237 00:13:19,310 --> 00:13:20,570 Spare wheel and Jack. 238 00:13:21,010 --> 00:13:22,010 That's all, Gaff. 239 00:13:22,570 --> 00:13:23,770 I hate a disappointment. 240 00:13:24,210 --> 00:13:25,210 Don't you? 241 00:13:26,850 --> 00:13:27,850 Jones. 242 00:13:41,090 --> 00:13:44,150 My friends. 243 00:13:46,910 --> 00:13:48,270 You've got something for me, yes? 244 00:13:48,910 --> 00:13:50,130 Could be, comrade, could be. 245 00:13:50,890 --> 00:13:51,890 What are you drinking, vodka? 246 00:13:52,350 --> 00:13:54,270 Whiskey. Your vodka's like a piss water. 247 00:13:55,130 --> 00:13:56,130 Large scotch, Avril. 248 00:13:57,070 --> 00:14:00,950 Do some business and I will give you a bottle of real Russian vodka, eh? 249 00:14:01,370 --> 00:14:03,890 And remember, Terry, diplomacy is obdience. 250 00:14:04,550 --> 00:14:05,710 Diplomacy? What are you talking about? 251 00:14:06,010 --> 00:14:09,030 We are dealing with a citizen of the Soviet Socialist Republic. 252 00:14:09,430 --> 00:14:10,430 You're an actual communist. 253 00:14:10,810 --> 00:14:12,170 But not only that, he's a foreigner. 254 00:14:12,570 --> 00:14:16,930 So what's that got to do with it? Terry, we are in effect ambassadors for our 255 00:14:16,930 --> 00:14:18,270 country. Ambassadors? 256 00:14:18,700 --> 00:14:21,680 And as such, we must conduct our business in a proper English way. 257 00:14:22,260 --> 00:14:23,260 And what's that? 258 00:14:23,540 --> 00:14:27,380 Sympathy and understanding for the oppressed citizen of foreign parts, but 259 00:14:27,380 --> 00:14:30,700 remain sure and firm in our capitalistic ideal. 260 00:14:31,080 --> 00:14:34,120 Not ripping the punter off for every ruble you can get, eh? That ideal. 261 00:14:34,460 --> 00:14:37,080 Hey, listen, what are you going to tell Chisholm that Nigel was family for? 262 00:14:37,840 --> 00:14:38,880 Chisholm, of all people. 263 00:14:39,280 --> 00:14:40,620 Just wanted to impress him. 264 00:14:41,320 --> 00:14:42,320 Impress him? 265 00:14:42,820 --> 00:14:44,380 Not even vaguely funny, Terry. 266 00:14:44,900 --> 00:14:48,040 I shall have to put up with jibes about my kith and kin for the next ten years. 267 00:14:48,460 --> 00:14:51,120 Which is just about what you're going to get if you're captured selling ooky 268 00:14:51,120 --> 00:14:52,120 watches to the Russians. 269 00:14:52,240 --> 00:14:55,640 I told you they are not ooky. I know. Well, what about all that at the car lot 270 00:14:55,640 --> 00:14:59,160 with Chisholm, then? I was simply trying to protect Nigel from a confrontation 271 00:14:59,160 --> 00:15:00,620 with the forces of law and order. 272 00:15:00,840 --> 00:15:03,540 They have a very strong bias against the youth of this country. 273 00:15:03,740 --> 00:15:06,020 The boy's obviously simple in the head. He could have said anything. 274 00:15:06,840 --> 00:15:07,960 You're lovely, you are. 275 00:15:09,060 --> 00:15:10,060 Here we are. 276 00:15:25,489 --> 00:15:29,030 Listen, any sign of the KGB moving in, you'll give him a right hand and give me 277 00:15:29,030 --> 00:15:30,690 time to leg it, right? Oh, I see, yeah, yeah. 278 00:15:31,110 --> 00:15:33,130 Diplomacy, eh? Yeah. Ambassadors of our country, huh? 279 00:15:33,770 --> 00:15:34,770 Bullshit! 280 00:15:38,830 --> 00:15:39,669 A leg. 281 00:15:39,670 --> 00:15:40,670 Right, we've got a deal, then. 282 00:15:40,990 --> 00:15:42,550 Three dozen at the aforementioned price. 283 00:15:42,930 --> 00:15:47,010 A deal. I can let you have these and the tracksuits more or less immediately. 284 00:15:47,870 --> 00:15:48,870 Comprendez -vous? 285 00:15:49,070 --> 00:15:50,330 Comprendez -vous? The guy's just Russian. 286 00:15:50,570 --> 00:15:53,490 Terry, am I communicating with a man or am I communicating with him? 287 00:15:53,800 --> 00:15:57,240 You savvy, don't you, Sergei? I don't need lessons in linguals. There is a 288 00:15:57,240 --> 00:16:00,120 common language that we all understand and work in international trade. 289 00:16:00,460 --> 00:16:01,460 Gold, Elvis. 290 00:16:01,780 --> 00:16:05,040 Sorry about that, comrade, but you understand about peasants, don't you? 291 00:16:05,760 --> 00:16:08,800 He has good sense of humour, this lad of yours. I like. 292 00:16:09,200 --> 00:16:10,740 He likes you. 293 00:16:11,000 --> 00:16:12,020 We do good business. 294 00:16:12,460 --> 00:16:14,620 Terrific. Let's all have another drink on the strength of it, eh? 295 00:16:14,920 --> 00:16:17,060 Oh, and don't worry about the emotive thingies. 296 00:16:17,470 --> 00:16:20,890 I believe I have the genuine, similar American article. Stars and stripes, 297 00:16:21,110 --> 00:16:22,770 You're guaranteed to get striped by him. 298 00:16:23,550 --> 00:16:26,430 And how's the salt market over there, by the way? 299 00:16:27,310 --> 00:16:29,070 Oh, I like! 300 00:16:29,530 --> 00:16:30,530 Yeah, great! 301 00:16:32,590 --> 00:16:34,750 I wonder what he's bought this time. 302 00:16:35,490 --> 00:16:37,150 Perhaps we should ask the captain. 303 00:16:37,750 --> 00:16:42,450 Last time, our comrade Sergei got me some very nice degenerate underwear. 304 00:16:42,870 --> 00:16:44,690 I will show you if you like, Vladimir. 305 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 Oh, 306 00:17:20,560 --> 00:17:23,960 by the way, I was checking the conversion rate of the ruble vis -Ă  -vis 307 00:17:23,960 --> 00:17:25,420 pound sterling in the Financial Times. 308 00:17:26,099 --> 00:17:27,059 95p, I believe. 309 00:17:27,060 --> 00:17:30,680 Yeah, what you might call the quid pro copac, eh? Please, Terry, we're trying 310 00:17:30,680 --> 00:17:31,960 talk global currency exchange. 311 00:17:33,900 --> 00:17:37,340 We do not want to instigate a diplomatic incident because of a misunderstanding 312 00:17:37,340 --> 00:17:39,660 about the proper ratings, comrade, right? Yes, yes. 313 00:17:41,060 --> 00:17:42,060 Sergei Zhukovsky. 314 00:17:45,100 --> 00:17:47,140 Why are you not for the rest of the crew? 315 00:17:47,980 --> 00:17:51,660 What's the point in learning English, comrade, if I'm restricted from 316 00:17:51,660 --> 00:17:54,540 the cause of exploited working classes in the West? 317 00:17:54,960 --> 00:17:55,960 Absolutely, absolutely. 318 00:17:56,040 --> 00:17:57,400 You can introduce yourself. 319 00:17:58,260 --> 00:17:59,540 Okay, Terry. 320 00:18:00,020 --> 00:18:01,740 I'm Natasha Grigoryevna Yushko. 321 00:18:01,980 --> 00:18:03,100 I'm pleased to meet you, Terry. 322 00:18:03,690 --> 00:18:05,130 I am the bosun on the Ushenko. 323 00:18:05,910 --> 00:18:06,910 Bosun? You? 324 00:18:06,970 --> 00:18:10,010 You can't be a bosun. You are surprised because I am a woman, yeah? 325 00:18:10,530 --> 00:18:15,090 In Russia, women often do jobs like this. Terry, I think we ought to be on 326 00:18:15,090 --> 00:18:17,470 way. Arthur, hey, where's your manners? 327 00:18:17,850 --> 00:18:19,350 What's all that about diplomacy, eh? 328 00:18:19,630 --> 00:18:20,750 Ambassadors of our country. 329 00:18:21,050 --> 00:18:23,910 Let me introduce you. This, Natasha, yes? 330 00:18:24,430 --> 00:18:28,610 Natasha, this is Arthur, and this is Ernie. How do you do, Arthur? 331 00:18:29,650 --> 00:18:31,330 Yeah, they're workers of the world. Unite them. 332 00:18:32,639 --> 00:18:36,520 Listen, listen, I've got to ask you this. I've always wanted to ask a lady 333 00:18:36,520 --> 00:18:37,099 of a ship. 334 00:18:37,100 --> 00:18:39,240 Look, come over here. Come on. 335 00:18:41,220 --> 00:18:42,220 Terry. 336 00:18:43,440 --> 00:18:46,540 Is she really the bosun? 337 00:18:47,120 --> 00:18:50,980 Yes. She's also party member and ship's political officer. 338 00:18:51,400 --> 00:18:52,400 Political? 339 00:18:56,440 --> 00:18:57,880 KGB leave off. 340 00:18:58,120 --> 00:19:00,300 Political officer's the same thing, isn't it? 341 00:19:00,960 --> 00:19:04,780 Cloak and dagger, you mean, eh? Funny big hat, poisoned umbrellas, all that. 342 00:19:04,960 --> 00:19:07,740 It's all very well to mock, my son, but when it comes to the way the Ruskies 343 00:19:07,740 --> 00:19:11,220 operate, I have read all my Len Dayton, and I've listened to all Ronnie Regan's 344 00:19:11,220 --> 00:19:13,520 speeches. I've seen too many James Bond films. 345 00:19:14,060 --> 00:19:17,660 You didn't mention to her about that bit of business I'd done with that Sergei 346 00:19:17,660 --> 00:19:19,560 Geezer, did you? You? No, no, no. 347 00:19:20,020 --> 00:19:22,900 No, we traded in more important information. 348 00:19:23,520 --> 00:19:24,520 More important what? 349 00:19:24,540 --> 00:19:29,360 What? Well, vital statistics, that sort of thing, you know. Oh, very droll, 350 00:19:29,360 --> 00:19:30,360 Terry, very droll. 351 00:19:31,260 --> 00:19:33,660 Hey, keep your eye open for a chemist, will you? I'm going to get some corn 352 00:19:33,660 --> 00:19:35,460 plasters. Corn plasters? 353 00:19:36,320 --> 00:19:39,540 It's well out of order, Uncle Arthur, well out of order. Why have I got to 354 00:19:39,540 --> 00:19:42,820 this? Because it offends my sensibilities, and I told you not to 355 00:19:43,040 --> 00:19:45,860 Well, I get a walk down the road... You remove that, and you remove yourself 356 00:19:45,860 --> 00:19:46,860 from my employ, understand? 357 00:19:47,900 --> 00:19:49,060 People will laugh, won't they? 358 00:19:49,260 --> 00:19:51,820 Well, it's better than reeling back in horror and disgust. Here, come on, get 359 00:19:51,820 --> 00:19:53,760 with sewing on these motor things. The man's waiting for delivery. 360 00:19:54,600 --> 00:19:57,980 I made a right ricket telling you I did sewing in a bleeding detention centre, 361 00:19:58,060 --> 00:20:00,220 didn't I? Well, never mind about that. Just treadle the pedal. 362 00:20:00,850 --> 00:20:04,210 Yeah, but for the sort of money you're asking off of Arthur, they've either got 363 00:20:04,210 --> 00:20:05,350 to be snide or bent, haven't they? 364 00:20:05,810 --> 00:20:06,810 Well, does it matter? 365 00:20:07,330 --> 00:20:10,970 He does witches and makes himself busy, yeah. Don't worry about him. He's just 366 00:20:10,970 --> 00:20:12,170 on his rounds trying to get lucky. 367 00:20:13,950 --> 00:20:14,950 All right, then. 368 00:20:15,250 --> 00:20:18,710 I'll take your word for it that you don't actually know who's stormed the 369 00:20:18,710 --> 00:20:19,689 witches. 370 00:20:19,690 --> 00:20:21,770 But you do know who's punting them, don't you? 371 00:20:22,070 --> 00:20:23,650 I only know what I get told, Mr Jones. 372 00:20:24,150 --> 00:20:25,450 That's why people like me tell you. 373 00:20:25,950 --> 00:20:26,990 I mean, let's have it right. 374 00:20:27,560 --> 00:20:30,280 No harsh root villain's gonna whip any heavy stuff in my ear, are they? 375 00:20:32,280 --> 00:20:34,880 This is your bottomless pit of information, is it? 376 00:20:35,540 --> 00:20:36,540 Deep gob. 377 00:20:36,780 --> 00:20:41,220 Your own personal direct line to the activities of the manor's major 378 00:20:41,520 --> 00:20:42,339 Look, Gary. 379 00:20:42,340 --> 00:20:44,900 The quality of grafting isn't what it used to be. 380 00:20:45,160 --> 00:20:47,440 What, with the judges giving them porridge these days? 381 00:20:53,000 --> 00:20:55,540 A name, you lowlife. 382 00:20:56,490 --> 00:20:59,870 There are only gas meters outstanding on our lots. We'll be fitting you nicely, 383 00:21:00,030 --> 00:21:01,290 if you take my meaning. 384 00:21:03,470 --> 00:21:05,010 Another cup of tea, lad, please. 385 00:21:05,610 --> 00:21:07,990 It's lovely, isn't it? I mean, just want to give her a bit of help. 386 00:21:24,070 --> 00:21:25,049 How's it going, then? 387 00:21:25,050 --> 00:21:26,050 Finished, isn't it? 388 00:21:26,940 --> 00:21:27,919 Very good. 389 00:21:27,920 --> 00:21:29,800 There may be a glimmer of hope for you yet, my son. 390 00:21:30,000 --> 00:21:32,640 Well, I folded and stuck them in a box like what you said. Oh, lovely, lovely. 391 00:21:32,760 --> 00:21:33,760 Terry, have you got any Duke of York? 392 00:21:34,140 --> 00:21:37,800 Oh, and get me them Walkman thingies, will you? Get me the lid of the box, 393 00:21:37,800 --> 00:21:38,800 you, Nigel? 394 00:21:39,380 --> 00:21:40,380 There you go. 395 00:21:41,020 --> 00:21:42,020 Ta. 396 00:21:50,260 --> 00:21:51,260 Oh, yeah. 397 00:21:51,580 --> 00:21:53,100 Very subtle after. Very subtle. 398 00:21:54,100 --> 00:21:55,100 Put them in there. 399 00:22:20,889 --> 00:22:26,590 More overpriced Western merchandise for our new petite bourgeoisie, eh, comrade? 400 00:22:27,110 --> 00:22:28,110 Aye, Captain. 401 00:22:28,170 --> 00:22:31,630 If the party must eventually give way to capitalist market forces, eh? 402 00:22:32,010 --> 00:22:35,390 They are the market forces, Sergei Zhukovsky. 403 00:22:35,790 --> 00:22:37,790 Or at least their offspring are. 404 00:22:38,130 --> 00:22:40,730 Not like you. 405 00:22:41,470 --> 00:22:44,110 What? Parting with the goods before you've seen the reddies. 406 00:22:44,450 --> 00:22:46,010 Ernie's on a drink for delivery and collection. 407 00:22:46,310 --> 00:22:47,249 I've known him for years. 408 00:22:47,250 --> 00:22:49,150 You wouldn't turn me over, would you, Ernie? 409 00:22:49,370 --> 00:22:50,229 All done. 410 00:22:50,230 --> 00:22:51,330 Large scotch. What else? 411 00:22:51,530 --> 00:22:53,350 Large scotch, but he's paid on no bother. 412 00:22:53,810 --> 00:22:56,650 He's broke sales in a couple of days. That's it. Arthur, what he'd really like 413 00:22:56,650 --> 00:22:58,350 to get hold of is a cotter of trainers. 414 00:22:58,610 --> 00:23:01,990 You know, those with the stripes down. Keeps going on about Adidas. No trouble. 415 00:23:02,270 --> 00:23:03,370 Well, sir, that's a done, isn't it? 416 00:23:03,950 --> 00:23:05,850 Are you sure? That's not what we agreed. What's wrong? 417 00:23:06,130 --> 00:23:07,130 Nothing's wrong. Yes, we don't. 418 00:23:07,330 --> 00:23:10,050 It ain't sterling, is it? Of course it's not. It's rubles, isn't it? Rubles? 419 00:23:10,270 --> 00:23:11,790 What the bloody good's rubles to me? 420 00:23:12,070 --> 00:23:14,410 You're getting a flap, Arthur. You just change it to bank. 421 00:23:14,690 --> 00:23:15,830 You know, like any currency. 422 00:23:16,050 --> 00:23:17,370 But how do I know that is the right amount? 423 00:23:17,870 --> 00:23:19,850 95 pence a ruble, that's what you said. 424 00:23:20,250 --> 00:23:21,350 We worked it out from there. 425 00:23:21,830 --> 00:23:22,830 Right. 426 00:23:22,990 --> 00:23:24,770 Money's money, isn't it? Yeah, I suppose so. 427 00:23:26,390 --> 00:23:27,390 What's the matter? 428 00:23:28,610 --> 00:23:30,110 Look, I don't understand. 429 00:23:30,310 --> 00:23:32,950 Would you... That is, do you mind repeating that? 430 00:23:33,560 --> 00:23:35,680 It's forbidden currency, Mr Daly. 431 00:23:36,000 --> 00:23:39,240 Forbidden currency? But I have an account here. They can't forbid it. It's 432 00:23:40,240 --> 00:23:41,240 I want to see the manager. 433 00:23:41,580 --> 00:23:43,140 He'll only tell you what I'm telling you. 434 00:23:43,380 --> 00:23:47,960 There are certain currencies that we don't recognise, and Russia is one of 435 00:23:48,540 --> 00:23:52,280 But I've... You've been turned over, haven't you? No, I have not. 436 00:23:52,480 --> 00:23:55,220 That is not faintly amusing, Terry. Please, don't go away. 437 00:23:55,420 --> 00:23:59,440 Look, what we are talking about here is one and a half grand in my capital. And 438 00:23:59,440 --> 00:24:00,440 what is my whack? 439 00:24:00,600 --> 00:24:05,600 Moscow monopoly money. Yes. No, no. Look, are these or are they not genuine 440 00:24:05,600 --> 00:24:08,400 banknotes? They appear to be genuine rubles, yes. 441 00:24:08,700 --> 00:24:11,100 And does this country conduct business with Russia? 442 00:24:11,300 --> 00:24:15,680 I understand what you're saying, Mr Daly, but that is conducted more on an 443 00:24:15,680 --> 00:24:18,540 exchange basis. Our goods for theirs, you know. 444 00:24:18,800 --> 00:24:22,960 I'm afraid we simply do not exchange actual sterling for rubles. 445 00:24:25,000 --> 00:24:26,220 Unless... What, what? 446 00:24:26,740 --> 00:24:32,280 Well... You could try going to the foreign desk of our main branch and 447 00:24:32,280 --> 00:24:34,880 they would accept the money on a collection basis. 448 00:24:35,160 --> 00:24:36,580 Collection basis? What's that? 449 00:24:36,920 --> 00:24:42,120 Well, briefly, it simply means that the bank sends the cash, in this case your 450 00:24:42,120 --> 00:24:46,380 roubles, to a Russian bank in the hope that they will return the equivalent 451 00:24:46,380 --> 00:24:48,520 amount in sterling. In the hope? 452 00:24:49,900 --> 00:24:52,180 Sometimes they're cooperative and sometimes not. 453 00:24:52,520 --> 00:24:54,640 Well, it's sort of potluck, really. 454 00:24:55,180 --> 00:24:56,280 Potluck in a bank? 455 00:24:57,100 --> 00:24:58,100 Theirs, not ours. 456 00:24:58,660 --> 00:25:00,760 Hardly the British way, is it? No, it is not. 457 00:25:01,280 --> 00:25:04,060 They have their little idiosyncrasies. 458 00:25:04,580 --> 00:25:08,180 And if that isn't enough, this bird at the bank tells me that Soviet officials 459 00:25:08,180 --> 00:25:12,260 can get very curious about how large lumps of their currency have ended up in 460 00:25:12,260 --> 00:25:14,200 democratic hands, if you see what I mean. 461 00:25:14,440 --> 00:25:17,920 Well, a grand and a half in roubles is hardly the sort of small change you'd 462 00:25:17,920 --> 00:25:19,700 bring back from holiday over there, is it? Exactly. 463 00:25:20,160 --> 00:25:25,040 A man in my position could end up in a web of international intrigue with... 464 00:25:25,040 --> 00:25:27,200 knows what plots of red revenge on my person. 465 00:25:27,640 --> 00:25:29,420 Yeah, I can see that, Arthur. 466 00:25:30,380 --> 00:25:31,680 I am serious, Dave. 467 00:25:32,160 --> 00:25:33,160 Of course you are. 468 00:25:33,460 --> 00:25:37,660 Yeah, well, and that isn't to mention the unhealthy interest we'll be taking 469 00:25:37,660 --> 00:25:41,700 me by our own, you know... Secret service, huh? 470 00:25:42,540 --> 00:25:43,540 MI5? 471 00:25:44,300 --> 00:25:45,300 The professionals? 472 00:25:46,320 --> 00:25:49,360 There are other clubs I can spend my hour doing, you know, Dave. 473 00:25:50,400 --> 00:25:51,500 Not if it's Ruble, is there? 474 00:26:01,770 --> 00:26:02,770 Hello, Perry. 475 00:26:03,210 --> 00:26:06,230 How did you find me? I mean... Oh, no, sorry, sorry. Come here. 476 00:26:06,990 --> 00:26:08,490 Thank you. Yes, straighten it. Here you go. 477 00:26:12,850 --> 00:26:15,050 So, how did you find me? 478 00:26:16,170 --> 00:26:17,630 You gave me your phone number, remember? 479 00:26:18,670 --> 00:26:20,110 Oh, come on, sit down, make yourself at home. 480 00:26:20,410 --> 00:26:21,410 Thank you. 481 00:26:22,230 --> 00:26:23,870 Yeah, but I'm not lifted in a book or anything. 482 00:26:24,270 --> 00:26:25,330 Oh, that was no problem. 483 00:26:25,730 --> 00:26:28,030 Our embassy is very efficient in these matters. 484 00:26:28,510 --> 00:26:29,510 Oh, dear. 485 00:26:30,570 --> 00:26:32,130 I don't know whether to be worried or flattered. 486 00:26:32,910 --> 00:26:34,030 Why didn't you just ring me? 487 00:26:34,550 --> 00:26:36,650 I wanted to surprise you. 488 00:26:37,150 --> 00:26:38,150 Well, you did, yeah. 489 00:26:39,290 --> 00:26:40,290 Listen, what do you drink, eh? 490 00:26:40,570 --> 00:26:41,610 Have you got the Zubrovka? 491 00:26:42,390 --> 00:26:43,390 Pardon? 492 00:26:43,670 --> 00:26:44,750 She wants to know what? 493 00:26:45,130 --> 00:26:46,810 If you happen to know where Sergei is. 494 00:26:47,150 --> 00:26:50,670 What, the Russian matalo that I, um... Yeah, that's the one, yeah. You know, 495 00:26:50,670 --> 00:26:52,290 bloke we had a chat with in the pub with Ernie. 496 00:26:52,610 --> 00:26:56,030 Well, why should I know where the... Something's not happened, has it? 497 00:26:56,870 --> 00:26:57,970 Nothing's come on top, has it? 498 00:26:58,460 --> 00:27:00,260 No, no, I don't think so, no. 499 00:27:00,720 --> 00:27:03,540 Terry, the tone of your voice does not give me confidence. 500 00:27:04,700 --> 00:27:10,440 Well, the truth is that they, I mean, the bosun, you remember, Natasha, she 501 00:27:10,440 --> 00:27:12,740 thinks that the geezer has defected. 502 00:27:13,060 --> 00:27:14,080 Oh, my good God. 503 00:27:14,740 --> 00:27:17,960 And the Ruskies have stuck my name in the frame, eh? They think that I, I 504 00:27:17,960 --> 00:27:20,920 you... Is she still there? 505 00:27:22,120 --> 00:27:23,120 Yeah, yeah. 506 00:27:23,220 --> 00:27:24,220 Alone? 507 00:27:25,440 --> 00:27:26,440 Terry, please. 508 00:27:26,540 --> 00:27:28,000 This could be very dodgy indeed. 509 00:27:28,560 --> 00:27:31,020 Well, it did cross my mind, Arthur. 510 00:27:32,100 --> 00:27:36,660 Listen, don't mention my name on the phone. 511 00:27:37,240 --> 00:27:38,760 You never know who might be ear -wigging. 512 00:27:39,040 --> 00:27:42,480 That little firm under Chelsea Barracks in the KGB can plug in at any trumpet 513 00:27:42,480 --> 00:27:43,480 they like. 514 00:27:43,520 --> 00:27:45,280 Oh, my God, what with this hand of rubles. 515 00:27:45,880 --> 00:27:47,260 I tell you what, do you want to talk to her? 516 00:27:47,580 --> 00:27:49,240 Talk to her? What, have you gone potty or something? 517 00:27:51,740 --> 00:27:52,740 Hello? 518 00:27:54,640 --> 00:27:55,499 Oh, God. 519 00:27:55,500 --> 00:27:56,880 Oh, hello, hello. 520 00:27:57,440 --> 00:28:02,420 I was just... I would like to talk to you about Sergei Zhukovsky, the seaman 521 00:28:02,420 --> 00:28:06,800 from Dushenko, who you were talking to with your friend Terry in the public 522 00:28:06,800 --> 00:28:07,860 house where we also met. 523 00:28:08,080 --> 00:28:10,600 Oh, yes, yes, I do vaguely remember. 524 00:28:11,020 --> 00:28:15,560 I was just explaining to my comrade. I don't think I can help you there. 525 00:28:15,820 --> 00:28:21,160 It was just a brief encounter, a chance meeting, grafters of the world 526 00:28:21,160 --> 00:28:24,000 exchanging words of mutual understanding, so to speak. 527 00:28:24,480 --> 00:28:27,580 I do not think that is all you exchanged, Mr Daly. 528 00:28:28,440 --> 00:28:29,740 You know my name. 529 00:28:29,980 --> 00:28:32,580 I think maybe we should meet and have a little talk. 530 00:28:33,700 --> 00:28:34,700 Sergeant Chisholm. 531 00:28:34,720 --> 00:28:35,720 Yeah, right, yeah. 532 00:28:35,800 --> 00:28:37,560 Asked me to come down personal, like, didn't he? 533 00:28:38,220 --> 00:28:39,079 What's it about? 534 00:28:39,080 --> 00:28:40,540 I've got some information for him, haven't I? 535 00:28:40,940 --> 00:28:42,140 Information? Yeah, information. 536 00:28:42,440 --> 00:28:43,440 Know what I mean, John? 537 00:28:44,140 --> 00:28:45,140 I'll see if he's here. 538 00:28:45,620 --> 00:28:46,620 Here, John. 539 00:28:48,380 --> 00:28:49,560 It's Sergeant to you. 540 00:28:49,820 --> 00:28:50,819 Oh, yeah, right. 541 00:28:50,820 --> 00:28:53,240 Listen, are you allowed to wear what sort of boots you like in this job? 542 00:28:59,840 --> 00:29:02,980 Say, game or drug, I'm going to take you up west. 543 00:29:04,080 --> 00:29:10,800 Up the west? Yes, up the west! No, no, no, not up the west. Up west. 544 00:29:11,140 --> 00:29:12,140 West end. 545 00:29:12,260 --> 00:29:14,460 You know, show you the sights. 546 00:29:14,780 --> 00:29:16,960 You know what I mean. 547 00:29:17,160 --> 00:29:19,940 I like you, you good man. We do good business, eh? 548 00:29:21,060 --> 00:29:22,060 Yeah, 549 00:29:22,420 --> 00:29:23,780 yeah. Come on, up west. 550 00:29:31,820 --> 00:29:32,679 What is what? 551 00:29:32,680 --> 00:29:33,920 What do you want? 552 00:29:34,320 --> 00:29:35,360 Oh, yeah, I'm here, aren't I? 553 00:29:36,080 --> 00:29:38,420 So? Bring me documents, like you said. 554 00:29:39,660 --> 00:29:41,860 You're supposed to produce them to him. 555 00:29:42,160 --> 00:29:43,400 You said to produce them personally. 556 00:29:43,740 --> 00:29:46,400 Yes, to the uniformed officer on duty. 557 00:29:47,660 --> 00:29:50,720 Creepy. I was asking him about the boots. 558 00:29:54,460 --> 00:29:57,900 Boots? Well, if I do decide to join the force, right, I want to wear them as 559 00:29:57,900 --> 00:30:00,380 DMs, right? People respect them, know what I mean? 560 00:30:03,080 --> 00:30:04,820 Sergeant, I want this lad arrested. 561 00:30:05,140 --> 00:30:06,660 Now. Here, hold up, John. 562 00:30:07,000 --> 00:30:08,500 What am I supposed to arrest him for? 563 00:30:08,900 --> 00:30:12,020 Wasting police time and carrying an offensive mouth. Does it matter? 564 00:30:12,340 --> 00:30:13,540 Get out, John. Leave it out. 565 00:30:14,320 --> 00:30:15,760 I'm not sure about this, Charlie. 566 00:30:23,380 --> 00:30:24,139 This way. 567 00:30:24,140 --> 00:30:25,280 This ain't right, right? 568 00:30:26,400 --> 00:30:27,500 Resisting arrest. Leave off. 569 00:30:27,960 --> 00:30:28,960 Assaulting a police officer. 570 00:30:29,690 --> 00:30:32,390 Found an abusive brain in a public place. Do you want it or not? 571 00:30:33,850 --> 00:30:34,170 I've 572 00:30:34,170 --> 00:30:57,010 got 573 00:30:57,010 --> 00:30:58,010 him here with me. 574 00:30:58,130 --> 00:31:00,040 Where? Where is he with you? 575 00:31:00,380 --> 00:31:02,700 Oh, we're in a phone box up west. 576 00:31:03,440 --> 00:31:06,580 You've been showing him round Soho, haven't I? Oh, that's nice, isn't it? 577 00:31:06,580 --> 00:31:09,740 man stripes me for one and a half grand, I've got the KGB on my Gregory, and 578 00:31:09,740 --> 00:31:10,960 you're schlepping him round Soho. 579 00:31:11,620 --> 00:31:12,620 Stripe? 580 00:31:12,780 --> 00:31:13,780 KGB? 581 00:31:13,840 --> 00:31:14,880 Hey, what are you on about? 582 00:31:15,300 --> 00:31:17,620 What am I on about? I'll tell you what I'm on about. 583 00:31:17,940 --> 00:31:18,940 Do you think he will come? 584 00:31:19,720 --> 00:31:21,260 Oh, yeah, yeah, well, he said he would, didn't he? 585 00:31:22,180 --> 00:31:23,680 This is a serious matter. 586 00:31:24,000 --> 00:31:25,560 It might be serious to you, but... 587 00:31:26,240 --> 00:31:29,700 Arthur and I don't know anything about your missing sailor. But you are his 588 00:31:29,700 --> 00:31:31,420 contacts. You are the one he was friendly with. 589 00:31:32,120 --> 00:31:34,180 Contacts? Chance meeting in a pub? 590 00:31:34,580 --> 00:31:35,580 You've got to be kidding. 591 00:31:36,420 --> 00:31:37,420 Kidding? 592 00:31:37,920 --> 00:31:38,920 Yeah, joking. 593 00:31:39,580 --> 00:31:40,580 Not serious. 594 00:31:40,940 --> 00:31:44,120 Oh, no, no. No, no, I do not joke about this. 595 00:31:45,240 --> 00:31:48,000 I also know that you sold him various articles. 596 00:31:48,560 --> 00:31:49,840 No, no, no. Not us. 597 00:31:50,270 --> 00:31:54,230 No, Terry, it is common knowledge on board the ship that Sergei Zhukovsky 598 00:31:54,230 --> 00:31:56,910 Western goods and sells them at home for exorbitant prices. 599 00:31:57,650 --> 00:31:59,650 But I thought all you Russian visitors did that. 600 00:32:00,470 --> 00:32:04,590 He exploits his comrades and betrays the principles of communism. 601 00:32:05,790 --> 00:32:07,910 You do take things seriously, don't you? 602 00:32:08,630 --> 00:32:09,830 Don't you ever let your hair down? 603 00:32:10,810 --> 00:32:12,290 But I have let my hair down. 604 00:32:12,630 --> 00:32:16,450 No. No, no, what I mean is relax, you know, have a good time, have a giggle. 605 00:32:17,130 --> 00:32:18,130 Yes, of course. 606 00:32:19,400 --> 00:32:20,740 When my work is done. 607 00:32:23,220 --> 00:32:25,040 It's another... Yeah, of course you don't count them. 608 00:32:25,800 --> 00:32:27,500 How long will it be before he comes? 609 00:32:28,740 --> 00:32:29,740 Not long enough. 610 00:32:32,120 --> 00:32:34,120 How long are you going to keep him, Dub -Dub Finger? 611 00:32:34,580 --> 00:32:35,580 Long enough. 612 00:32:36,660 --> 00:32:38,720 Then we'll have a little chat to him about his Uncle Arthur. 613 00:32:42,820 --> 00:32:43,820 Um, 614 00:32:44,100 --> 00:32:45,100 what's that? 615 00:32:45,360 --> 00:32:47,500 Don't show your ignorance, Terry. This is a chap car. 616 00:32:47,800 --> 00:32:50,020 The people's popular Edgier of our Soviet friends. 617 00:32:50,580 --> 00:32:54,260 Oh, friends is it now? I see. From the right of Regan to the left of Lenin in 618 00:32:54,260 --> 00:32:56,580 one fast swoop. Terrific. Is she here still? 619 00:32:57,320 --> 00:33:00,160 Yeah, yeah, yeah. Well, I think the time has come for some delicate 620 00:33:00,160 --> 00:33:02,240 international negotiations in the art of detente. 621 00:33:02,900 --> 00:33:04,740 Well, sounds very impressive. What's it mean? 622 00:33:05,140 --> 00:33:07,660 A slippery slav in return for my sterling. 623 00:33:09,320 --> 00:33:10,320 Better come in tonight. 624 00:33:10,460 --> 00:33:11,460 OK. 625 00:33:11,660 --> 00:33:12,940 Keep it under your chapka. 626 00:33:15,700 --> 00:33:20,180 See? The thing is, Conrad, there's no way I could take you home to my place. 627 00:33:20,420 --> 00:33:21,580 My wife would go potty. 628 00:33:21,800 --> 00:33:24,120 It's the nice thing about foreigners, you see. 629 00:33:24,880 --> 00:33:26,720 I must report to the authorities. 630 00:33:27,520 --> 00:33:28,940 Ask for political action. 631 00:33:29,520 --> 00:33:31,120 Asylum. No, no, no. 632 00:33:31,580 --> 00:33:32,580 Not yet, anyway. 633 00:33:33,100 --> 00:33:34,140 Let's see Harper first. 634 00:33:34,620 --> 00:33:35,860 He'll help you out, don't worry. 635 00:33:36,280 --> 00:33:39,740 That's why I rang him. Sold the earth, hasn't he? My friend, Arthur. Sorry, 636 00:33:39,840 --> 00:33:40,940 Jess. Get a cab. 637 00:33:41,140 --> 00:33:42,140 Yeah. 638 00:33:42,380 --> 00:33:43,380 Taxi. 639 00:33:43,620 --> 00:33:45,080 But first, we have another trick. 640 00:33:49,190 --> 00:33:53,190 No, no, you misunderstand, my dear. I do not know where your shipmate is. 641 00:33:53,490 --> 00:33:58,030 I'm simply offering what assistance I can as a sympathetic citizen who has 642 00:33:58,030 --> 00:34:00,370 his vote for socialism all his working life. 643 00:34:00,770 --> 00:34:04,390 I do not think I believe you. It's true, I swear it. 644 00:34:04,690 --> 00:34:08,420 Clement? Our old Jim? I campaigned for all of them in their time. 645 00:34:08,659 --> 00:34:12,840 You tell her. No, no, no. Look, look, Natasha means she doesn't believe that 646 00:34:12,840 --> 00:34:14,420 don't know where her shipmate is. 647 00:34:14,659 --> 00:34:18,219 Oh, I'm from Working Stock myself, my dear. I'm a man of honour. I couldn't 648 00:34:18,219 --> 00:34:19,219 Porky's to me own. 649 00:34:22,280 --> 00:34:25,480 But how can you help me if you do not know where he is? 650 00:34:26,580 --> 00:34:30,520 Modesty forbids, my dear, but I'm not exactly unknown in the underworld. I'm 651 00:34:30,520 --> 00:34:31,880 underground movement in this city. 652 00:34:32,120 --> 00:34:33,480 I have many contacts. 653 00:34:34,199 --> 00:34:37,239 And that is why it is vital that there should be our little secret between us. 654 00:34:37,320 --> 00:34:38,580 We don't want to bring in the authorities. 655 00:34:39,139 --> 00:34:42,699 No, that could be very embarrassing for all of us, Mr Daly. 656 00:34:43,500 --> 00:34:48,139 Yeah, yeah, I suppose discretion is the... Pardon me asking, comrade, but 657 00:34:48,139 --> 00:34:49,139 come you know my name? 658 00:34:49,840 --> 00:34:50,900 Is that so important? 659 00:34:51,340 --> 00:34:52,460 No, no, no, no. 660 00:34:52,860 --> 00:34:55,179 Oh, there is one other little thing. 661 00:34:55,780 --> 00:34:57,080 No? What is that? 662 00:34:57,720 --> 00:35:01,840 Well, I don't have to tell you, my dear, that unfortunately this is a wicked 663 00:35:01,840 --> 00:35:02,960 capitalistic capital. 664 00:35:03,690 --> 00:35:07,350 And as such, a quest of this nature will incur heavy expenses. 665 00:35:08,410 --> 00:35:11,710 In pounds sterling, I hasten to add. Leave it out, Arthur. 666 00:35:11,950 --> 00:35:15,690 I'm afraid we cannot possibly pay you for this, Mr. Daly. 667 00:35:15,930 --> 00:35:17,170 Arthur, call me Arthur. 668 00:35:17,630 --> 00:35:19,990 I'd rather not, Mr. Daly. 669 00:35:23,610 --> 00:35:26,170 Perhaps we should call in the authorities in this little matter. 670 00:35:26,770 --> 00:35:28,830 Um, no, no, no, no. 671 00:35:29,170 --> 00:35:32,670 Natasha, look, Arthur didn't mean... 672 00:35:32,890 --> 00:35:36,370 He wouldn't want any payment or anything like that, did he? No, no, no, no, no. 673 00:35:36,410 --> 00:35:37,410 Whatever gave you that impression? 674 00:35:37,950 --> 00:35:41,130 No, no, I will bear the brunt of the financial burden, have no fear. 675 00:35:41,450 --> 00:35:43,930 As long as we're agreed that we keep out the heavy mob. 676 00:35:44,230 --> 00:35:45,230 The heavy mob? 677 00:35:45,450 --> 00:35:46,450 Plod. 678 00:35:46,970 --> 00:35:47,970 What is this? 679 00:35:48,190 --> 00:35:49,190 The police. 680 00:35:49,510 --> 00:35:51,310 The private army of the establishment. 681 00:35:51,710 --> 00:35:54,570 And your lot with the furry overcoats and the dodgy brollies. 682 00:35:55,610 --> 00:35:57,070 I think he means the KGB. 683 00:35:58,650 --> 00:36:01,150 Yes, I understand your nervousness. 684 00:36:01,500 --> 00:36:02,500 in this matter. 685 00:36:20,920 --> 00:36:22,900 Tell you what, I'd join the party to get hold of that. 686 00:36:23,740 --> 00:36:24,740 Can't you keep still now? 687 00:36:25,480 --> 00:36:27,960 Well, I don't know. I mean, you're the expert in how the Ruskies think, aren't 688 00:36:27,960 --> 00:36:28,960 you? 689 00:36:30,610 --> 00:36:31,610 Well, where is he, then? 690 00:36:32,010 --> 00:36:33,010 Where is who? 691 00:36:33,910 --> 00:36:35,490 Arthur, you're talking to me, remember? 692 00:36:35,910 --> 00:36:36,910 He's with Ernie. 693 00:36:37,370 --> 00:36:38,730 Where? Highgate. 694 00:36:39,230 --> 00:36:40,610 What a place for a meet, eh? 695 00:36:40,950 --> 00:36:43,030 Yeah. Full marks to Cole. 696 00:36:43,270 --> 00:36:44,550 Oh, very good, Terry, very good. 697 00:36:45,010 --> 00:36:46,010 But this is ridiculous. 698 00:36:46,370 --> 00:36:50,430 Why? Well, why can't we meet in a nice warm boozer or something, eh? Because if 699 00:36:50,430 --> 00:36:54,130 any of the odd lot descend to claim us, we can deny all knowledge of a defector. 700 00:36:54,150 --> 00:36:58,130 We simply say we're showing Comrade Sergei the resting place of the father 701 00:36:58,130 --> 00:36:59,130 the revolution. 702 00:36:59,410 --> 00:37:00,750 Well, yeah, that'll convince them, won't it? 703 00:37:01,850 --> 00:37:05,050 I don't know if you've noticed or not, but Ernie and the Russian Patriot ain't 704 00:37:05,050 --> 00:37:06,970 here, are they? No, they should have been here before us. 705 00:37:08,150 --> 00:37:10,070 Probably been captured and getting the old treatment now. 706 00:37:10,310 --> 00:37:11,310 What treatment? 707 00:37:11,610 --> 00:37:14,270 Well, you know, the electric probes on the nuts, all that sort of stuff. Terry, 708 00:37:14,350 --> 00:37:15,650 please, I hate that sort of imagery. 709 00:37:16,750 --> 00:37:17,870 Yeah, I'm not hanging about here. 710 00:37:18,270 --> 00:37:20,190 I don't know what you expected to gain from the meat anyway. 711 00:37:20,590 --> 00:37:23,190 Well, where'd a man turn me over for one and a half grand? 712 00:37:23,690 --> 00:37:24,810 I bet he didn't think that. 713 00:37:25,150 --> 00:37:26,810 Listen, that was real money to him, wasn't it? 714 00:37:27,050 --> 00:37:29,470 He could take that back to Mother Russia and buy whatever he wanted with it. 715 00:37:29,790 --> 00:37:32,590 Yeah, but look, if I can't have the proper English readies, I want my gear 716 00:37:33,030 --> 00:37:36,230 And how am I going to get that if he defects and leaves all my goods on a 717 00:37:36,230 --> 00:37:37,230 bound for the Baltic? 718 00:37:37,630 --> 00:37:38,630 So what's the plot then, eh? 719 00:37:39,130 --> 00:37:41,810 Well, what are you going to do, graft him to Natasha so she can get a couple 720 00:37:41,810 --> 00:37:45,610 evils from the Russian embassy to swag him back against his will, eh? I am not 721 00:37:45,610 --> 00:37:48,550 grass, Terry. I just want the man to honour his deal. 722 00:37:50,850 --> 00:37:51,850 That's all. 723 00:37:52,310 --> 00:37:54,370 I mean, he can go back on board and say he's been... 724 00:37:54,590 --> 00:37:58,130 Mugged by a running dog, capitalist hooligan, and woke up unconscious in a 725 00:37:58,130 --> 00:37:59,069 or something like that. 726 00:37:59,070 --> 00:37:59,988 Yeah, then what? 727 00:37:59,990 --> 00:38:02,150 Well, then he can slip my good swirly on the dockside. 728 00:38:02,910 --> 00:38:06,530 Then as far as I can discern, he can jump overboard and swim wherever he 729 00:38:06,530 --> 00:38:08,130 to. Don't talk so much rubbish, Gordon. 730 00:38:08,510 --> 00:38:10,890 Look, do you think they're going to let him off the ship once he goes back on 731 00:38:10,890 --> 00:38:11,868 it? Why not? 732 00:38:11,870 --> 00:38:14,950 Well, they take it very seriously when one of their citizens scarves it. Oh, 733 00:38:15,170 --> 00:38:17,170 expert on defective Russians now, are we? 734 00:38:24,120 --> 00:38:27,360 You two are were elephants, aren't you? Dave, Dave, I want you to meet, I want 735 00:38:27,360 --> 00:38:29,660 you to meet... I forgot your bleeding name, didn't I? 736 00:38:30,420 --> 00:38:31,420 Yeah. 737 00:38:33,960 --> 00:38:40,160 He's Russian. 738 00:38:44,460 --> 00:38:45,980 I'd like to see him going slowly. 739 00:38:46,620 --> 00:38:49,460 Yeah, yeah. Look, I was supposed to meet up with Arthur. 740 00:38:49,930 --> 00:38:52,490 Got a bit sidetracked. He's not in here, is he? Oh, for ain't he? 741 00:38:52,750 --> 00:38:56,730 No offence, Ernie, but don't ask me to serve you and your pal any more booze. 742 00:38:57,030 --> 00:39:00,390 Point taken, point taken, David. Just for that one thing, got a bit of a 743 00:39:00,390 --> 00:39:01,550 problem. I can see that. 744 00:39:01,770 --> 00:39:02,770 No, no, no, it's not that. 745 00:39:02,810 --> 00:39:07,610 It's him, you see. It's him. I've got to get... I'm going to be sick. 746 00:39:13,630 --> 00:39:16,810 I've really got to try and get myself a better class of clientele. 747 00:39:17,960 --> 00:39:20,960 And there's another thing you don't know. Yeah, what's that? When these 748 00:39:20,960 --> 00:39:24,600 defectors flop themselves in the West, they have to undergo interrogation by 749 00:39:24,600 --> 00:39:28,220 experts in psychotherapy warfare to make sure they are not double agents. 750 00:39:28,780 --> 00:39:30,420 Double agents? What are you talking about? 751 00:39:31,080 --> 00:39:34,280 After the man is the second stoker or something on a merchant ship, he's just 752 00:39:34,280 --> 00:39:37,580 hustler like you and me. That just shows how little you know about the 753 00:39:37,580 --> 00:39:39,060 netherworld of Smiley's people. 754 00:39:39,820 --> 00:39:43,120 So even if you're right, and I'm not saying it's not a possibility, he would 755 00:39:43,120 --> 00:39:44,920 still have to undergo the interrogation. 756 00:39:45,380 --> 00:39:46,860 They all break down in the end. 757 00:39:47,569 --> 00:39:48,569 Confess all. 758 00:39:48,690 --> 00:39:51,830 But, Arthur, he's got nothing to tell them, has he? What about that little bit 759 00:39:51,830 --> 00:39:52,850 of business we done with him? 760 00:39:53,350 --> 00:39:57,130 Oh, you, Arthur. You done with him? Oh, I see you're no longer on the firm. I'm 761 00:39:57,130 --> 00:39:58,470 innocent, officer. It was him. 762 00:39:58,850 --> 00:40:00,910 Arthur Daly. Nick him. Is that what you're saying? 763 00:40:02,390 --> 00:40:04,010 Pardon? You heard. 764 00:40:14,210 --> 00:40:15,210 Hi, Joe. 765 00:40:15,790 --> 00:40:17,090 Why aren't they cleaning the cars? 766 00:40:17,490 --> 00:40:18,490 What? 767 00:40:19,010 --> 00:40:20,010 What are you doing? 768 00:40:20,030 --> 00:40:21,630 If there's one missing, I'll kill him. 769 00:40:23,010 --> 00:40:24,110 You get that, will you? 770 00:40:24,590 --> 00:40:25,590 Yeah, all right. 771 00:40:37,790 --> 00:40:39,510 Given utterance, has it? 772 00:40:39,930 --> 00:40:42,190 The odd Neanderthal grunt. 773 00:40:42,550 --> 00:40:43,550 That is all, then. 774 00:40:44,390 --> 00:40:45,390 Hmm. 775 00:40:57,770 --> 00:41:00,190 You don't like being locked up, do you, lad? 776 00:41:00,810 --> 00:41:02,210 I ain't done nothing, right? 777 00:41:04,050 --> 00:41:05,370 I want me Uncle Arthur here. 778 00:41:05,810 --> 00:41:06,810 So do I. 779 00:41:08,550 --> 00:41:09,550 So do I. 780 00:41:10,670 --> 00:41:12,270 Yeah, well, ah, it's Dave. 781 00:41:12,850 --> 00:41:14,350 Dave? What's he want? 782 00:41:14,910 --> 00:41:16,370 I think I'll let him tell you that. 783 00:41:17,090 --> 00:41:18,090 Dave? 784 00:41:18,850 --> 00:41:19,850 Dave? 785 00:41:28,970 --> 00:41:31,770 Perhaps now we should contact our people at the embassy, Captain. 786 00:41:32,590 --> 00:41:36,810 We can handle this ourselves, without their bloody interference. 787 00:41:37,270 --> 00:41:38,790 And what if something should go wrong? 788 00:41:39,510 --> 00:41:45,470 If this is reported back to your superiors, I think your ambition to 789 00:41:45,470 --> 00:41:47,230 party ladder will be short -lived. 790 00:41:47,570 --> 00:41:51,930 It was your idea to give them shore leave, Captain. Under your supervision, 791 00:41:52,150 --> 00:41:58,170 Comrade Natasha, I will arrange a couple of the crew to accompany you. 792 00:42:01,060 --> 00:42:02,600 So who did you actually speak to? 793 00:42:02,860 --> 00:42:06,200 Well, the harbour master, and he said he'd inform his captain. Oh, Dave, how 794 00:42:06,200 --> 00:42:07,158 could you? 795 00:42:07,160 --> 00:42:10,240 How was I to know he's some bleeding defector you was doing business with? 796 00:42:10,460 --> 00:42:13,280 I know, and he just threw up all over the car seat in Scarborough without 797 00:42:13,280 --> 00:42:14,280 telling me nothing. 798 00:42:14,340 --> 00:42:15,900 What made you phone up the docks? 799 00:42:16,160 --> 00:42:19,220 Well, I went through his sky and found some identity, saw he's a merchant 800 00:42:19,220 --> 00:42:21,320 seaman, and figured out he wanted to get back to his ship. 801 00:42:21,640 --> 00:42:23,640 And I wanted to get home to bed, and I still do. 802 00:42:24,180 --> 00:42:27,780 I could become the target for a KGB assassin, and he's whining about getting 803 00:42:27,780 --> 00:42:28,920 home to bed. Can you believe it? 804 00:42:29,910 --> 00:42:31,170 Oi, oi, oi, listen, you. 805 00:42:31,490 --> 00:42:34,310 We've still got to get him out of here a bit lively. I mean, they're still going 806 00:42:34,310 --> 00:42:36,530 to try and find him, aren't they? Come and claim him, all that. 807 00:42:36,790 --> 00:42:38,590 Yeah, and we've got some negotiating to do soon. 808 00:42:40,830 --> 00:42:43,330 Yeah, it's what I call a diplomatic approach. 809 00:42:43,810 --> 00:42:44,810 Very sensitive. 810 00:42:45,290 --> 00:42:47,530 Tactful. Discreet. Yeah, considerate. 811 00:42:48,550 --> 00:42:49,550 Ah! 812 00:42:50,890 --> 00:42:51,950 Ah, my friend! 813 00:42:53,170 --> 00:42:54,170 Seems to work. 814 00:42:54,770 --> 00:42:55,770 Track suits. 815 00:42:55,970 --> 00:42:58,170 Yeah. I saw the motors on, didn't I? 816 00:42:58,690 --> 00:43:00,990 That's some Walkmans. Pocket stereo things, you know. 817 00:43:01,370 --> 00:43:02,370 Quartz watches? 818 00:43:02,550 --> 00:43:03,550 Quartz watches. 819 00:43:03,710 --> 00:43:06,370 Tell the time, for those of us who can read it. 820 00:43:06,830 --> 00:43:09,730 I don't know nothing about them. Never saw one of them, thank you, Finn. 821 00:43:10,130 --> 00:43:12,150 But he's all legit, isn't he? My uncle Arthur told me. 822 00:43:12,510 --> 00:43:13,510 Proper businessman. 823 00:43:13,570 --> 00:43:14,770 He's in the service industry, isn't he? 824 00:43:19,750 --> 00:43:22,770 You say he sold these items to a Russian gentleman? 825 00:43:23,250 --> 00:43:24,350 Yeah, that's all right. 826 00:43:24,610 --> 00:43:26,390 A punter's a punter, my uncle Arthur always says. 827 00:43:26,710 --> 00:43:28,030 He wants me to learn the business, doesn't he? 828 00:43:32,840 --> 00:43:33,960 How do you feel? You all right now? 829 00:43:34,260 --> 00:43:36,000 Yeah, it's a head pain. Oh, yeah. 830 00:43:36,660 --> 00:43:39,420 Where are you taking me? Somewhere we can discuss business, comrade. 831 00:43:39,660 --> 00:43:41,100 A little matter of forbidden currency. 832 00:43:41,980 --> 00:43:43,280 Hold on, look at that. It's all on us. 833 00:43:45,640 --> 00:43:46,640 Oh, Terry. 834 00:43:46,780 --> 00:43:47,618 It's her. 835 00:43:47,620 --> 00:43:48,620 She's with them. 836 00:43:48,700 --> 00:43:51,040 Trained Soviet killers, I can tell. Don't talk rubbish. 837 00:43:51,300 --> 00:43:53,900 Get off the ship. That's all. I saw them in the pub. What is this? You have 838 00:43:53,900 --> 00:43:56,700 betrayed me. Who betrayed you? I'm the one who done his dough. 839 00:43:56,940 --> 00:43:58,000 Oh, my God, it's George. 840 00:43:58,900 --> 00:43:59,900 Hello again, Terry. 841 00:44:00,380 --> 00:44:01,640 Natasha. Arthur. 842 00:44:02,810 --> 00:44:05,450 Listen, listen, look, before we get any further... Terry, Terry, Terry. They may 843 00:44:05,450 --> 00:44:07,170 be carrying ice picks. Will you calm down? 844 00:44:08,370 --> 00:44:10,430 Look, you see, this is a free country, you see. 845 00:44:10,650 --> 00:44:13,250 Now, if he don't want to go anywhere, he stays here with us, all right? 846 00:44:13,670 --> 00:44:15,670 And this, Terry, is none of your business. 847 00:44:17,150 --> 00:44:18,150 No. 848 00:44:19,050 --> 00:44:23,070 So, Sergei, you really think the British authorities will let you stay? 849 00:44:23,470 --> 00:44:24,470 Why they shouldn't? 850 00:44:24,810 --> 00:44:26,370 Oh, don't be such a fool. 851 00:44:26,910 --> 00:44:31,290 You are an ordinary merchant seaman of absolutely no political consequence. 852 00:44:32,319 --> 00:44:35,800 And you have been doing illegal actions with English criminals. 853 00:44:36,240 --> 00:44:38,700 You will be sent back home in disgrace, Sergei. 854 00:44:38,920 --> 00:44:40,780 And you will not be able to sail again. 855 00:44:41,140 --> 00:44:42,340 And what of your family? 856 00:44:42,740 --> 00:44:43,860 Have you thought about them? 857 00:44:44,600 --> 00:44:47,840 Natasha, they should forgive you if you come back to the ship with us now. 858 00:44:49,720 --> 00:44:52,720 Well, it's down to you now, isn't it? What do you want to do? 859 00:44:55,720 --> 00:44:56,720 I don't know. 860 00:44:59,380 --> 00:45:01,300 Perhaps they are making sense, huh? 861 00:45:01,600 --> 00:45:03,060 Sense? What about my goods? 862 00:45:03,260 --> 00:45:04,720 And what about these rubbish rubles? 863 00:45:05,000 --> 00:45:08,680 You have betrayed a British working class by turning me over. What do you 864 00:45:08,680 --> 00:45:10,780 him up at Eget would say if he knew? Well, well, well. 865 00:45:11,600 --> 00:45:12,660 What have we here? 866 00:45:12,920 --> 00:45:14,260 They are not mine. They are rubles. 867 00:45:14,520 --> 00:45:15,520 That will do nicely. 868 00:45:15,940 --> 00:45:17,820 This way, ladies and gentlemen, please. 869 00:45:18,420 --> 00:45:19,420 What's going on? 870 00:45:20,120 --> 00:45:21,460 Who is this man, Paddy? 871 00:45:21,680 --> 00:45:24,040 That man is old Bilski. 872 00:45:25,660 --> 00:45:26,660 So is that one. 873 00:45:27,880 --> 00:45:28,880 Do you speak Welsh? 874 00:45:38,440 --> 00:45:40,640 misunderstanding, Mr. Chiswick. Bleeding liver, take it. Yes. 875 00:45:41,120 --> 00:45:42,920 You are making a big mistake, officer. 876 00:45:43,240 --> 00:45:46,100 We are Russian citizens on a sightseeing tour. Move along, please. I was just 877 00:45:46,100 --> 00:45:47,420 helping him find a bureau of exchange. 878 00:45:47,880 --> 00:45:51,800 Isn't that right, sir? I want to see you superior. 879 00:45:52,020 --> 00:45:55,600 I demand that you contact the embassy immediately. All in good time, madam. 880 00:45:55,600 --> 00:45:59,820 God's sake, what were you thinking of? 881 00:46:00,860 --> 00:46:02,080 Are you sick? Is that it? 882 00:46:02,540 --> 00:46:03,640 Are you suffering from... 883 00:46:05,160 --> 00:46:08,020 If I could just put this matter into some kind of... I've had them all on to 884 00:46:08,440 --> 00:46:11,720 Perspective. The yard, the home office. 885 00:46:12,340 --> 00:46:15,520 What are we doing arresting Russian nationals? 886 00:46:16,540 --> 00:46:17,540 What do I tell them? 887 00:46:17,860 --> 00:46:21,280 That on what appears to be no evidence whatsoever... Sir, that's not quite 888 00:46:21,360 --> 00:46:23,880 I do not wish to hear it. I don't want to hear it. 889 00:46:24,500 --> 00:46:28,200 This obsession you've got about nicking Arthur Daly is getting totally out of 890 00:46:28,200 --> 00:46:29,260 control, Sergeant. Totally. 891 00:46:30,450 --> 00:46:34,370 A relative of mine of grass. The shame of it. Leave it out, Uncle Arthur. Ain't 892 00:46:34,370 --> 00:46:35,229 no grass. 893 00:46:35,230 --> 00:46:38,190 They didn't tell him about the dodgy watches, did they? Oh, bloody hell. Oi, 894 00:46:38,210 --> 00:46:39,129 oi. Turn it. 895 00:46:39,130 --> 00:46:40,170 No, it's all right, it's all right. 896 00:46:41,970 --> 00:46:45,470 Get out of me. You got a right result just getting out of me, didn't you? A 897 00:46:45,470 --> 00:46:48,590 right result? Yeah. I'd done one and a half grand. I couldn't even claim the 898 00:46:48,590 --> 00:46:49,590 rubles back as mine. 899 00:46:49,830 --> 00:46:52,130 Chisholm took them and gave them to the Ruskies and they've done the offman. 900 00:46:52,370 --> 00:46:54,930 Don't worry about it, Uncle Arthur. I've done them right, haven't I? 901 00:46:55,270 --> 00:46:56,270 Terry, hit him. 902 00:46:56,910 --> 00:46:58,150 You'll enjoy more than I will. 903 00:46:58,410 --> 00:46:59,410 Yeah, yeah, I will. 904 00:47:02,440 --> 00:47:04,540 Bunged them over the side just before they sailed, didn't he? 905 00:47:05,080 --> 00:47:08,080 Shared out something about insulting the memory of 20 million comrades in the 906 00:47:08,080 --> 00:47:11,240 war. Still, at least you got something back out of it, eh, Arthur? 907 00:47:11,500 --> 00:47:14,320 Now you're in the international market, aren't you? I mean, it's bound to be 908 00:47:14,320 --> 00:47:15,740 some punters who want them somewhere. 909 00:47:16,080 --> 00:47:17,080 Yeah, but where? 910 00:47:17,200 --> 00:47:18,420 Bolivia? Argentina? 911 00:47:19,080 --> 00:47:23,840 Paraguay? So it's large vodkas all round then, eh, Arthur? No, it is not, Dave. 912 00:47:24,100 --> 00:47:25,100 All right, Sal? 913 00:47:26,180 --> 00:47:27,780 I do not believe it. 914 00:47:28,400 --> 00:47:29,400 Neither do I. 915 00:47:30,129 --> 00:47:31,730 Sorry, mate. This is members only. 916 00:47:31,990 --> 00:47:33,690 Leave it. I'll come see me Uncle Arthur, ain't I? 917 00:47:34,090 --> 00:47:35,570 Oh, you're joking. 918 00:47:36,170 --> 00:47:39,610 Don't you see the likeness? How many times have I got to tell you? You are no 919 00:47:39,610 --> 00:47:43,510 kith of mine. You are an unrelated oaf. Probably an anonymous donation to a 920 00:47:43,510 --> 00:47:44,510 sperm bank. Now, I'll be. 921 00:47:44,530 --> 00:47:47,610 What sort of thing to say about family, eh? He is not family. 922 00:47:47,870 --> 00:47:50,270 Oh, he really is your nephew then, eh, Arthur? You still here? 923 00:47:50,490 --> 00:47:51,650 Come for me wages, ain't I? 924 00:47:51,990 --> 00:47:52,990 Wages? 925 00:47:53,030 --> 00:47:54,610 Forgot to pay me, Uncle Arthur, didn't you? 926 00:47:54,960 --> 00:47:57,520 I'll pay you all right. Dave, you've got that truncheon you keep behind the bar? 927 00:47:57,600 --> 00:48:00,040 If you're going to get by it, Uncle Arthur, I think you'd better talk to me 928 00:48:00,040 --> 00:48:01,440 first. Your mum? 929 00:48:01,680 --> 00:48:02,680 Lily? 930 00:48:02,920 --> 00:48:05,300 Mummy? Uncle Arthur is down here. 931 00:48:06,400 --> 00:48:08,020 You're winding me up, aren't you? No. 932 00:48:12,160 --> 00:48:13,160 Oh, my God. 933 00:48:13,620 --> 00:48:15,140 Have you ever thought of defecting, Arthur? 934 00:48:15,500 --> 00:48:16,840 Do you think that boat's gone yet? 935 00:48:17,080 --> 00:48:18,080 Your bottle has. 936 00:48:20,940 --> 00:48:21,940 Nazner of you. 937 00:48:23,690 --> 00:48:24,870 Cheers, comrade. 938 00:48:30,250 --> 00:48:31,130 If 939 00:48:31,130 --> 00:48:45,930 you 940 00:48:45,930 --> 00:48:49,090 want to change the situation... 941 00:49:01,170 --> 00:49:07,870 I've got a good idea Just you keep me near 942 00:49:07,870 --> 00:49:11,130 I'll be so good for you I could be so good 72332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.