All language subtitles for Minder s06e02 Life In the Fast FoodLane
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,850 --> 00:00:53,390
I can be so good for you.
2
00:00:55,070 --> 00:00:57,350
Love you like you want me to.
3
00:00:59,270 --> 00:01:05,710
I can be so good for you.
4
00:01:07,470 --> 00:01:09,790
Love you like you want me to.
5
00:02:28,019 --> 00:02:29,420
CHOIR SINGS
6
00:02:46,130 --> 00:02:47,130
Mr.
7
00:02:50,230 --> 00:02:51,230
McTaggart? Mr.
8
00:02:52,930 --> 00:02:53,930
McTaggart?
9
00:03:00,300 --> 00:03:01,198
ever do that.
10
00:03:01,200 --> 00:03:02,320
Mr. McTaggart.
11
00:03:02,640 --> 00:03:03,640
What's it to you?
12
00:03:03,920 --> 00:03:04,920
Diaries and I.
13
00:03:05,600 --> 00:03:06,800
Arthur Diary.
14
00:03:07,500 --> 00:03:08,800
You've got the point, man.
15
00:03:12,020 --> 00:03:13,020
Daily.
16
00:03:18,240 --> 00:03:20,300
Arthur. Aye. That's right.
17
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Nice to meet you, Arthur.
18
00:03:22,360 --> 00:03:23,920
Nice to make your acquaintance.
19
00:03:24,280 --> 00:03:25,280
Mr. McTaggart.
20
00:03:25,620 --> 00:03:26,620
Joseph.
21
00:03:26,820 --> 00:03:29,080
Joseph. I see you're...
22
00:03:29,630 --> 00:03:31,650
Devo, do you find music, Joseph?
23
00:03:32,430 --> 00:03:34,550
You can't beat a nice bit of opera, can
you?
24
00:03:34,770 --> 00:03:35,770
That was Lieder.
25
00:03:36,530 --> 00:03:37,530
Schubert, Lieder.
26
00:03:38,210 --> 00:03:39,210
Oh, there you've got me.
27
00:03:39,770 --> 00:03:42,010
That is one opera I've not got around to
seeing yet.
28
00:03:43,130 --> 00:03:45,210
There's a bit of a problem with the
calculator, that.
29
00:03:45,870 --> 00:03:50,270
You haven't made me risk life and limb
up them stairs. Keep the heed. I've got
30
00:03:50,270 --> 00:03:53,610
something here that'll interest you a
lot more than a pile of poxy
31
00:04:22,160 --> 00:04:23,160
Just in me and all.
32
00:04:23,780 --> 00:04:24,780
Look at her go, look, look.
33
00:04:24,920 --> 00:04:26,000
Thought it would be breathalysed.
34
00:04:27,720 --> 00:04:29,720
Is that your lunch?
35
00:04:30,940 --> 00:04:33,860
Yeah, I thought, you know, I thought I'd
make a change from shepherd's pie down
36
00:04:33,860 --> 00:04:34,559
to local.
37
00:04:34,560 --> 00:04:36,020
And you think that's going to taste any
better?
38
00:04:37,320 --> 00:04:40,000
You never know, it might. I mean, it's
Italian, isn't it?
39
00:04:40,940 --> 00:04:43,060
It's about as Italian as a can of
spaghetti.
40
00:04:43,940 --> 00:04:46,140
Look at it, it's absolutely crammed full
of preservatives.
41
00:04:46,900 --> 00:04:48,760
Yeah, but at least they're Italian
preservatives.
42
00:04:50,190 --> 00:04:52,230
I know a nice little Italian restaurant.
43
00:04:54,650 --> 00:04:56,090
You think I'm being picked up?
44
00:04:57,290 --> 00:04:58,290
Don't count me.
45
00:05:02,990 --> 00:05:04,910
Believe me, Arthur, you've made the
right decision.
46
00:05:05,530 --> 00:05:09,350
I'm only taking the goods on approval.
No contract of sale as has yet been
47
00:05:09,350 --> 00:05:10,550
agreed. Fair enough.
48
00:05:11,250 --> 00:05:13,510
You'll go for it, though. Going things
are magic.
49
00:05:14,090 --> 00:05:15,090
Transform your life.
50
00:05:15,270 --> 00:05:16,730
You'd have bet that the price you're
asking.
51
00:05:17,620 --> 00:05:18,620
There you go, Arthur.
52
00:05:18,740 --> 00:05:20,960
Mr. Daly to you, sonny. Up your nose.
53
00:05:21,560 --> 00:05:23,380
Let me see why they built Hadrian's
Wall.
54
00:05:24,500 --> 00:05:25,660
Oi, oi, what's going on?
55
00:05:25,940 --> 00:05:26,879
Base station.
56
00:05:26,880 --> 00:05:29,660
We'll need a base station, Arthur. You
never mentioned that in our
57
00:05:30,380 --> 00:05:33,440
There's nothing to it. It's just a wee
booster and a couple of wires that
58
00:05:33,440 --> 00:05:34,379
continue forward.
59
00:05:34,380 --> 00:05:37,400
Young Ozzie there will fix it up for you
in five minutes, no bother. Does it
60
00:05:37,400 --> 00:05:38,159
have to be him?
61
00:05:38,160 --> 00:05:39,160
On you go, Arthur.
62
00:05:43,040 --> 00:05:44,280
Very groovy, Arthur.
63
00:05:44,820 --> 00:05:45,820
We've had to put it down.
64
00:05:46,100 --> 00:05:47,100
Belt up.
65
00:05:47,320 --> 00:05:48,660
Clunk, clunk, everything to death, eh?
66
00:05:50,280 --> 00:05:54,280
And so after eight years at school, I
then had to spend two incredibly boring
67
00:05:54,280 --> 00:05:55,800
years at finishing school in
Switzerland.
68
00:05:56,820 --> 00:05:58,840
See, on the piece we wrote, eh?
69
00:06:00,060 --> 00:06:02,360
Yes, but don't blame me. It was my
father who insisted.
70
00:06:03,200 --> 00:06:05,340
Mind you, it almost bankrupted him in
the end.
71
00:06:05,860 --> 00:06:07,420
Oh, do you work for a living now?
72
00:06:07,740 --> 00:06:09,440
Yes, yes, but a publisher.
73
00:06:10,540 --> 00:06:13,740
They pay me a pittance, but it's quite
interesting work.
74
00:06:15,500 --> 00:06:17,100
It's a pity I'm busy this afternoon.
75
00:06:19,760 --> 00:06:22,940
Yeah, well, I mean, I could always get
in touch with you again. I mean, if
76
00:06:22,940 --> 00:06:23,940
like, you know.
77
00:06:24,640 --> 00:06:25,640
I'd really like that.
78
00:06:26,560 --> 00:06:29,240
Well, why don't you give me your number
and I'll give you a ring tomorrow or
79
00:06:29,240 --> 00:06:30,580
something? Why don't I ring you?
80
00:06:32,020 --> 00:06:33,020
Oh.
81
00:06:33,840 --> 00:06:37,420
Look, if you don't want to see me again,
it's all right, you know. No, no, I
82
00:06:37,420 --> 00:06:38,560
said I'd ring you.
83
00:06:39,000 --> 00:06:41,100
Now, why don't you order at the Covenant
Brandy?
84
00:06:42,320 --> 00:06:43,920
Yeah, uh, excuse me.
85
00:06:48,750 --> 00:06:49,750
There you go, Arthur.
86
00:06:50,110 --> 00:06:51,150
Welcome to the big time.
87
00:06:51,490 --> 00:06:54,390
Yeah, well, you run along now, Sonny.
Get back to your pea broth before your
88
00:06:54,390 --> 00:06:55,490
mother starts worrying about you.
89
00:06:57,450 --> 00:07:00,470
No, no, no, nothing important, Dave.
Just ringing to let you know my ETA.
90
00:07:01,490 --> 00:07:03,150
Lovely weather for the time of year,
isn't it?
91
00:07:03,430 --> 00:07:05,390
I don't know, Arthur. I haven't looked.
92
00:07:05,830 --> 00:07:08,290
Oh, Dave, put me up a large VAT, would
you?
93
00:07:08,810 --> 00:07:09,810
Yeah, yeah, of course.
94
00:07:10,050 --> 00:07:11,870
A couple of aspirins as well, if you
like.
95
00:07:14,730 --> 00:07:15,730
What's up with him today?
96
00:07:16,460 --> 00:07:19,700
Are you sure I can't give you a lift
back to the office or something? No, no
97
00:07:19,700 --> 00:07:20,700
thanks. I'll take the tube.
98
00:07:21,320 --> 00:07:22,320
All right. Bye, sir.
99
00:07:23,180 --> 00:07:24,180
Now positive.
100
00:07:24,780 --> 00:07:25,780
Bye, Terry.
101
00:07:27,200 --> 00:07:28,200
Ta -ra.
102
00:08:01,320 --> 00:08:02,320
There you go, Arthur.
103
00:08:03,040 --> 00:08:05,780
Are you sure you're all right? In the
pink, Dave, in the pink.
104
00:08:06,160 --> 00:08:07,540
Well, I never.
105
00:08:07,980 --> 00:08:09,360
If it isn't Arthur Daly.
106
00:08:10,320 --> 00:08:13,420
Sorry? Oh, come, come, come, Arthur.
Don't tell me you've forgotten an old
107
00:08:13,420 --> 00:08:14,420
friend.
108
00:08:14,920 --> 00:08:18,540
Granger. Simon Granger. That was a mouse
that threw me.
109
00:08:18,800 --> 00:08:19,840
I didn't know you were out.
110
00:08:20,100 --> 00:08:21,900
I've been out for six months, Arthur.
111
00:08:22,440 --> 00:08:23,740
I was quite well behaved.
112
00:08:24,180 --> 00:08:25,180
Well, that must have made a change.
113
00:08:25,660 --> 00:08:27,320
Still gainfully employed in the city?
114
00:08:28,320 --> 00:08:29,560
Afraid not, old boy.
115
00:08:30,270 --> 00:08:34,049
The pin -strike brigades are might
narrow -minded when it comes to
116
00:08:34,450 --> 00:08:37,890
Well, you don't look as if you're on
your uppers. No, I'm running a little
117
00:08:37,890 --> 00:08:40,110
hire business now. Doing quite nicely,
actually.
118
00:08:41,010 --> 00:08:42,010
Upmarket trade.
119
00:08:42,350 --> 00:08:43,590
Executive cars and whatnot.
120
00:08:43,950 --> 00:08:47,530
Are you? Well, let me get you a drink,
for old time's sake, Simon. Dave, same
121
00:08:47,530 --> 00:08:48,530
again for Mr Granger.
122
00:08:49,790 --> 00:08:53,470
I told you he is not himself today. I
might be able to put a very attractive
123
00:08:53,470 --> 00:08:55,130
business proposition in your way, Simon.
124
00:08:55,430 --> 00:08:57,370
Arthur, now that I am out, I'd...
125
00:08:57,740 --> 00:08:59,140
I'd rather prefer to stay out.
126
00:09:00,520 --> 00:09:02,520
No, no, this is strictly kosher. You
have my word.
127
00:09:02,980 --> 00:09:05,380
Well, there you are. I thought that
would be £2 .40 altogether.
128
00:09:05,660 --> 00:09:07,060
Yeah, all right. Great. Shall we?
129
00:09:07,280 --> 00:09:08,280
All right.
130
00:09:09,540 --> 00:09:10,660
Sir? Oh!
131
00:09:11,420 --> 00:09:13,480
Oh, look, I've got to tell you. I was at
the supermarket. No, no, no.
132
00:09:14,320 --> 00:09:15,059
Confidentially, Terry.
133
00:09:15,060 --> 00:09:16,220
Confidentially. Do take that, Simon.
134
00:09:16,700 --> 00:09:19,060
Do you want a drink, Richard? No, no,
no. Just a little more.
135
00:09:20,260 --> 00:09:21,260
All right.
136
00:09:22,420 --> 00:09:24,140
What's up with him? He just said no to a
drink.
137
00:09:24,560 --> 00:09:26,260
Arthur is being very strange today.
138
00:09:27,180 --> 00:09:28,180
Lager? Yeah.
139
00:09:29,420 --> 00:09:32,300
Yeah, I just had a decidedly dodgy phone
call from him.
140
00:09:32,520 --> 00:09:33,239
Oh, yeah?
141
00:09:33,240 --> 00:09:34,360
Every brief, you know that, was it?
142
00:09:35,140 --> 00:09:36,140
No, no.
143
00:09:36,600 --> 00:09:38,600
Just the whole phone call was sort of
pointless.
144
00:09:38,880 --> 00:09:40,700
But I couldn't get him off the line, if
you know what I mean.
145
00:09:40,960 --> 00:09:42,980
Yeah, I know what you mean. I get him
all the time. Cheers.
146
00:10:06,540 --> 00:10:07,660
Oh, Arthur Daly here.
147
00:10:08,460 --> 00:10:09,680
I'm phoning from my vehicle.
148
00:10:15,760 --> 00:10:18,000
I'm not speaking from my home. I'm
mobile.
149
00:10:25,840 --> 00:10:28,940
Yes, yes, yes, I have the latest car
telephone.
150
00:10:29,700 --> 00:10:31,160
Do you have one in your vehicle, Johnny?
151
00:10:39,650 --> 00:10:43,970
I will not obfuscate with you, Joseph.
It works like a dream. But 200 songs I
152
00:10:43,970 --> 00:10:44,970
cannot do.
153
00:10:45,050 --> 00:10:50,030
Arthur, have you not grasped that I am
offering you the most modern car phone
154
00:10:50,030 --> 00:10:51,030
the market?
155
00:10:51,250 --> 00:10:54,010
Push -button keypad, automatic number
repeat.
156
00:10:54,510 --> 00:10:57,390
If you bought one of them in the shops,
you wouldn't see much change out of a
157
00:10:57,390 --> 00:11:01,030
grand. And you've still got five left,
haven't you? Right, I'll tell you what
158
00:11:01,030 --> 00:11:01,529
I'll do.
159
00:11:01,530 --> 00:11:04,610
I'll take them off your hands for 150
quid each. I can't say fairer than that.
160
00:11:04,890 --> 00:11:07,250
I'm offering you a very high investment
profile, yeah? 900.
161
00:11:08,790 --> 00:11:09,970
You're a hard man, Arthur.
162
00:11:10,250 --> 00:11:12,830
Well, I do have a certain reputation in
the business world for a bit of plain
163
00:11:12,830 --> 00:11:17,250
talking. Mind you, you'll need to pay
someone to wire them in for you. No, no,
164
00:11:17,250 --> 00:11:18,690
no. My young Terence will take care of
that.
165
00:11:19,050 --> 00:11:21,750
Don't be daft. It's a highly specialised
job.
166
00:11:22,350 --> 00:11:23,690
I'll get young Odie to do it for you.
167
00:11:23,970 --> 00:11:26,130
Oh, God, no. What, you're apprentice
moron?
168
00:11:26,450 --> 00:11:27,910
Ex -British telecom engineer.
169
00:11:28,190 --> 00:11:30,630
Ex? What was he doing, a little
freelance privatising?
170
00:11:30,930 --> 00:11:32,450
Look, you've offered 900.
171
00:11:32,960 --> 00:11:35,760
Make it the grand and I'll throw in
young Aussie free to Wytherman for you.
172
00:11:36,160 --> 00:11:37,160
What do you say?
173
00:11:38,100 --> 00:11:39,100
Come on, pal.
174
00:11:39,760 --> 00:11:40,760
Put it there.
175
00:11:48,300 --> 00:11:49,300
Hello?
176
00:11:50,660 --> 00:11:51,660
Oh, what do you want?
177
00:11:53,440 --> 00:11:55,180
No, no, no, no, I'm sorry, mate, I can't
today.
178
00:11:56,440 --> 00:11:57,540
Well, I just can't, that's all.
179
00:11:59,060 --> 00:12:01,480
Yeah, all right, yeah, tomorrow. Yeah,
if you want, yeah, yeah, all right.
180
00:12:03,110 --> 00:12:05,790
No, you're quite right, Arthur. I've got
absolutely no lot.
181
00:12:07,330 --> 00:12:08,330
Salary? What salary?
182
00:12:10,150 --> 00:12:11,170
I'll see you tomorrow, Tal.
183
00:12:19,370 --> 00:12:20,370
Hello.
184
00:12:21,210 --> 00:12:22,210
Oh, no.
185
00:12:22,470 --> 00:12:23,890
Sorry. No, I thought it was someone
else.
186
00:12:25,090 --> 00:12:26,590
You can't... Oh, that's great.
187
00:12:27,430 --> 00:12:28,890
No, no, I've fixed it all up. It's all
ready.
188
00:12:30,490 --> 00:12:31,490
Smash him.
189
00:12:31,760 --> 00:12:32,840
All right, I'll see you later then.
190
00:12:33,700 --> 00:12:34,700
Yeah, tell her.
191
00:12:35,100 --> 00:12:36,100
Bye.
192
00:12:41,160 --> 00:12:42,700
Ah, hello there, Terry.
193
00:12:43,340 --> 00:12:45,300
She's all ready for you. Where is it,
ain't I?
194
00:12:47,340 --> 00:12:48,340
This is it, Terry.
195
00:12:48,860 --> 00:12:49,819
Do what?
196
00:12:49,820 --> 00:12:52,100
Charming little vessel, you know. Full
of character.
197
00:12:52,600 --> 00:12:54,140
Full of bleeding holes, more likely.
198
00:12:54,700 --> 00:12:57,060
You promised me a luxury cabin cruiser.
199
00:12:57,620 --> 00:12:58,620
Well...
200
00:12:58,910 --> 00:13:02,010
This is as near luxury as you'll get in
this day and age, Terry.
201
00:13:02,730 --> 00:13:06,670
I'll boo you, Cedric. I think you'll
find she's very reliable.
202
00:13:06,970 --> 00:13:08,170
That's more not as great as you.
203
00:13:09,610 --> 00:13:11,890
Oi! Well, how'd you start it?
204
00:13:29,320 --> 00:13:30,320
That's it. There you go.
205
00:13:30,780 --> 00:13:31,900
Right hand up.
206
00:13:32,620 --> 00:13:33,620
Right?
207
00:13:33,920 --> 00:13:34,919
Yes.
208
00:13:34,920 --> 00:13:37,320
Starboard. Oh, it's something, isn't it?
It's starboard. Oh, that's starboard.
209
00:13:37,360 --> 00:13:38,360
There you go, then.
210
00:13:42,020 --> 00:13:43,820
It's all right for you just sitting
there, isn't it?
211
00:13:44,060 --> 00:13:46,120
Straight out in the sea, we're all
right. I like what he has to say.
212
00:13:59,790 --> 00:14:00,790
I don't know, Arthur.
213
00:14:01,030 --> 00:14:05,390
A pound's useful, I must admit, but 350
quid, that's a lot of bread.
214
00:14:05,790 --> 00:14:08,650
It's not as if a car telephone's
essential to me.
215
00:14:09,070 --> 00:14:10,430
It's more your rich man's toy.
216
00:14:10,730 --> 00:14:13,710
Not essential, Dave. Dave, it's a sine
qua non.
217
00:14:13,970 --> 00:14:17,550
You have got to come to terms with the
technological age in which we live.
218
00:14:17,790 --> 00:14:21,550
I mean, look, you imagine. You're stuck
in traffic jam, rush hour, Hammersmith
219
00:14:21,550 --> 00:14:24,950
Bridge, delay for a very important
business meeting, and there is not a non
220
00:14:24,950 --> 00:14:27,510
-vandalised phone to be found for love
nor money. What do you do?
221
00:14:27,810 --> 00:14:28,810
Pick up the phone.
222
00:14:29,020 --> 00:14:29,979
Bosh, bosh, bosh.
223
00:14:29,980 --> 00:14:34,880
Hello, this is David here. I am
unavoidably delayed due to a traffic
224
00:14:34,880 --> 00:14:37,820
westbound. Kindly hold a meeting pending
my arrival.
225
00:14:38,580 --> 00:14:42,540
Instant communication is the essence of
the microbiological revolution, Dave.
226
00:14:42,820 --> 00:14:46,620
Leave it out, Arthur. I mean, what
important business meetings do I have to
227
00:14:46,620 --> 00:14:47,880
to? There you go again.
228
00:14:48,640 --> 00:14:51,440
Underestimating the important role you
play in society.
229
00:14:51,980 --> 00:14:56,340
Dave. Just because you don't frequent
the stock exchange frequently does not
230
00:14:56,340 --> 00:14:59,560
mean you are not a vital chip in the
great computer of life.
231
00:15:00,200 --> 00:15:02,640
Vital chip in the great computer of
life.
232
00:15:03,220 --> 00:15:04,620
You really think so, Arthur?
233
00:15:05,000 --> 00:15:10,160
You know, sometimes I feel as if I'm
talking to myself.
234
00:15:10,780 --> 00:15:14,440
I have some very good news for you.
Shall we discuss it over a little
235
00:15:16,200 --> 00:15:17,200
To the old tub.
236
00:15:17,360 --> 00:15:20,000
To the old tub. God bless her and all
who sail in her.
237
00:15:20,420 --> 00:15:21,420
Here we are.
238
00:15:25,550 --> 00:15:26,550
To the Titanic.
239
00:15:27,550 --> 00:15:29,490
Nice one, yes, all right. To the
Titanic.
240
00:15:30,610 --> 00:15:37,110
Do you think we'd better make for shore
before it starts piddling?
241
00:15:37,930 --> 00:15:38,930
Oh, God, yeah.
242
00:15:39,330 --> 00:15:40,330
Go on, you drive.
243
00:15:40,510 --> 00:15:41,510
All right.
244
00:15:42,170 --> 00:15:45,770
Madam, just sit back and relax, aren't
you? Get us back to shore, love.
245
00:15:57,100 --> 00:15:58,320
You're not going to believe this.
246
00:15:59,340 --> 00:16:02,960
You man the lifeboats and I'll sing a
bide with me.
247
00:16:04,360 --> 00:16:07,420
No, I'll keep on drinking and wait for a
taxi, I think.
248
00:16:07,920 --> 00:16:10,260
Now, is that or is that not a viable
product?
249
00:16:10,960 --> 00:16:12,520
Seems to be satisfactory, Arthur.
250
00:16:12,820 --> 00:16:15,020
You'll have your executives queuing up
to do business with you.
251
00:16:15,280 --> 00:16:18,160
I'll get Terry and my engineer round to
you tomorrow to wire them in for you.
252
00:16:18,420 --> 00:16:20,500
Yes. Eleven o 'clock tomorrow morning.
253
00:16:20,820 --> 00:16:21,860
Whatever suits you, Simon.
254
00:16:22,540 --> 00:16:24,100
Terry will relieve you of the readies.
255
00:16:24,820 --> 00:16:25,639
May I?
256
00:16:25,640 --> 00:16:26,640
Please, please, go ahead.
257
00:16:28,080 --> 00:16:31,800
What's your markup on the fair going
very modest very much?
258
00:16:42,600 --> 00:16:46,440
Splendid well don't let them out before
fine
259
00:17:14,730 --> 00:17:15,829
I'll let you know. Morning, Hope.
260
00:17:16,050 --> 00:17:17,050
Terry.
261
00:17:17,210 --> 00:17:18,129
Now, now, Arthur.
262
00:17:18,130 --> 00:17:19,049
Where have you been?
263
00:17:19,050 --> 00:17:22,369
Not available all day yesterday. Phone
offered you up this morning. One of
264
00:17:22,369 --> 00:17:23,690
days, you'll push me too far.
265
00:17:23,910 --> 00:17:25,250
Yeah, well, we live in Hope, don't we?
266
00:17:25,690 --> 00:17:28,490
Come on, there's no time for window
shopping. I promise, Granger, you and
267
00:17:28,490 --> 00:17:29,630
moron will be over there by 11.
268
00:17:30,450 --> 00:17:31,830
Have you seen this? What?
269
00:17:34,030 --> 00:17:38,010
Prohibited from direct or indirect
connection to any telecommunications
270
00:17:38,010 --> 00:17:40,530
run by British Telecommunications.
271
00:17:41,050 --> 00:17:44,050
Action may be taken against anyone so
connecting this apparatus.
272
00:17:44,530 --> 00:17:45,530
Aye?
273
00:17:45,650 --> 00:17:47,290
Looks like you've been well -kept with,
doesn't it?
274
00:17:47,530 --> 00:17:49,790
I swear, Arthur, you just peel it off.
275
00:17:50,670 --> 00:17:53,970
Mind you, it's illegal to sell a phone
that doesn't have a green circle or a
276
00:17:53,970 --> 00:17:55,850
triangle. What are you saying?
277
00:17:56,170 --> 00:17:57,330
Do you not understand English?
278
00:17:57,770 --> 00:17:58,890
He calls that English.
279
00:17:59,250 --> 00:18:00,610
I'll put it in simple words, Arthur.
280
00:18:00,890 --> 00:18:04,670
The law does not allow you to connect a
phone unless it's been approved by
281
00:18:04,670 --> 00:18:05,670
British Telecom.
282
00:18:05,790 --> 00:18:08,870
Green circle approved, red triangle not
approved.
283
00:18:09,570 --> 00:18:10,570
Yeah, but...
284
00:18:10,780 --> 00:18:14,000
No, no. I mean, your punter's not going
to know that, is he? Of course he is.
285
00:18:14,080 --> 00:18:15,240
It's Granger. He's a villain.
286
00:18:16,120 --> 00:18:17,700
Well, in that case, he ain't going to
care, is he?
287
00:18:17,920 --> 00:18:19,880
No, but he'll use that knowledge to beat
the price down.
288
00:18:21,620 --> 00:18:22,960
Looks like you've got a problem, doesn't
it?
289
00:18:23,440 --> 00:18:24,440
No, brother.
290
00:18:24,940 --> 00:18:25,940
Follow me, you big boy.
291
00:18:42,760 --> 00:18:47,260
Now, this one is a bit more expensive,
but it does have a lot more features,
292
00:18:47,260 --> 00:18:49,080
to mention a 50 -number memory.
293
00:18:49,340 --> 00:18:52,320
I can offer you this in red or magnolia.
294
00:18:52,620 --> 00:18:56,500
Oh, very nice, very tasteful. Could I
have a look at the blue one over there?
295
00:19:02,280 --> 00:19:04,740
This is a more basic model, of course.
296
00:19:05,540 --> 00:19:06,540
Harper!
297
00:19:07,500 --> 00:19:10,360
Well, I think we'll have a further look
around before we make a decision, but
298
00:19:10,360 --> 00:19:11,820
you've been most helpful. Very kind.
299
00:19:13,250 --> 00:19:14,250
Arthur.
300
00:19:19,250 --> 00:19:20,310
Sawdust in the gearbox?
301
00:19:21,530 --> 00:19:22,530
Dear, oh dear.
302
00:19:23,510 --> 00:19:25,230
Yeah, yeah, yeah, yeah, I quite agree.
303
00:19:25,450 --> 00:19:27,630
I'll tell Mr Daly as soon as he gets
back from holiday.
304
00:19:28,070 --> 00:19:29,190
There you go. Yeah, bye -bye.
305
00:19:30,210 --> 00:19:31,210
I hope it's all here.
306
00:19:31,390 --> 00:19:32,750
Yeah, yeah, paid up like a good 'un.
307
00:19:33,350 --> 00:19:36,390
How did you get someone like Granger to
give you the best part of a grand for
308
00:19:36,390 --> 00:19:38,950
two dodgy funds? They are not dodgy,
Terence.
309
00:19:39,170 --> 00:19:41,670
Mr Granger recognises a bargain when he
sees one.
310
00:19:42,200 --> 00:19:45,280
And you recognise a mudpunter when you
see one, don't you? I represent the
311
00:19:45,280 --> 00:19:46,560
spirit of enterprise, Terry.
312
00:19:47,160 --> 00:19:49,620
I'm the kind of businessman who made
this country what it is today.
313
00:19:50,020 --> 00:19:51,020
I'll go along with that.
314
00:19:51,040 --> 00:19:52,040
I've got to shoot.
315
00:19:52,100 --> 00:19:53,240
Give us a couple of notes, will you?
316
00:19:55,040 --> 00:19:56,040
Thank you.
317
00:19:57,180 --> 00:19:58,180
I'll see you later, then.
318
00:20:44,930 --> 00:20:48,010
I don't suppose I need ask who you're
working for?
319
00:20:50,030 --> 00:20:51,030
Thank you.
320
00:20:51,410 --> 00:20:52,410
Gold.
321
00:20:54,810 --> 00:21:00,170
So, we retain the basic hamburger,
right? But we serve it up with piles of
322
00:21:00,170 --> 00:21:01,810
salads, very crisp and fresh.
323
00:21:02,230 --> 00:21:05,270
Okay? Like, um... Like this.
324
00:21:08,890 --> 00:21:15,430
Or... We stress our lean meat policy.
325
00:21:17,040 --> 00:21:19,260
We offer them an alternative to French
fries.
326
00:21:19,480 --> 00:21:22,940
Say, um, a spicy rice dish.
327
00:21:24,060 --> 00:21:27,420
And we offer them a wholemeal sesame bun
as an optional.
328
00:21:27,780 --> 00:21:31,160
We could call it a health burger.
329
00:21:32,620 --> 00:21:33,620
Say.
330
00:21:49,230 --> 00:21:53,890
Sir Ronald, I really believe this gives
us the possibility of enhanced market
331
00:21:53,890 --> 00:21:54,890
penetration.
332
00:21:56,350 --> 00:21:59,230
Sir Ronald, I'm sorry, I tried to tell
your daughter that you were in a
333
00:21:59,230 --> 00:22:00,230
conference... I want a word with you.
334
00:22:00,910 --> 00:22:01,910
Get out.
335
00:22:05,210 --> 00:22:06,750
It started again, hasn't it?
336
00:22:06,950 --> 00:22:08,110
The private detective.
337
00:22:08,770 --> 00:22:10,370
Real rough trade this time, isn't it?
338
00:22:10,930 --> 00:22:12,650
Terence McCann, small -time villain.
339
00:22:13,110 --> 00:22:16,450
And you spent last night at McCann's
place, didn't you? Yes, I happen to like
340
00:22:16,450 --> 00:22:18,450
him. He's after your money, Sarah.
341
00:22:18,970 --> 00:22:20,610
But he doesn't know about my money.
342
00:22:20,990 --> 00:22:23,070
Why don't you try and patch things up
with Rodney?
343
00:22:24,210 --> 00:22:25,370
What's wrong with Rodney?
344
00:22:25,650 --> 00:22:27,190
Well, his name, for a start.
345
00:22:27,830 --> 00:22:32,510
Also, he's a wimp. You marry Rodney, and
I'll be willing to make a very generous
346
00:22:32,510 --> 00:22:36,190
settlement. You'd still be very
independent. You must be joking.
347
00:22:36,850 --> 00:22:37,910
He's a decent lad.
348
00:22:38,710 --> 00:22:40,050
Good background and all.
349
00:22:40,390 --> 00:22:44,590
You just want me to marry some upper
-crust twit so you can see me in Tatler,
350
00:22:44,610 --> 00:22:46,050
don't you? Well, I shan't.
351
00:22:47,520 --> 00:22:49,300
Maybe I'll marry Terry McCann.
352
00:22:50,060 --> 00:22:54,180
Do you think I've grafted my way up from
the slums just so that you can go back
353
00:22:54,180 --> 00:22:55,180
to where I started from?
354
00:22:55,380 --> 00:22:56,380
Here we go again.
355
00:22:57,080 --> 00:23:01,800
Listen, don't you understand that I
don't give a damn about your glittering
356
00:23:01,800 --> 00:23:05,180
career? Sir Ronald Bates knighted for
services to the Hamburger.
357
00:23:05,680 --> 00:23:08,420
Or was it contributions to the
Conservative Party?
358
00:23:08,940 --> 00:23:10,980
Do you know how much I spent on your
education?
359
00:23:11,560 --> 00:23:13,720
One of the best boarding schools in the
country.
360
00:23:14,220 --> 00:23:17,120
Have you any idea how much money I've
invested in your future?
361
00:23:17,440 --> 00:23:20,080
Oh, I see. So I'm an investment now, am
I?
362
00:23:20,280 --> 00:23:23,360
I never told you how much I spent on
your operation, you know.
363
00:23:23,920 --> 00:23:24,920
Your nose job.
364
00:23:25,040 --> 00:23:28,080
Five and a half grand. That cost me five
and a half grand. And if it wasn't for
365
00:23:28,080 --> 00:23:31,480
that, you'd still have a hooter like
Jimmy Durante and no man in his right
366
00:23:31,480 --> 00:23:32,480
would even look at you.
367
00:23:33,560 --> 00:23:34,560
I'm going now.
368
00:23:35,940 --> 00:23:36,940
Sarah. Sarah, listen.
369
00:23:45,620 --> 00:23:49,520
Terry? Where were you last night? What,
trying to get hold of the Scarlet
370
00:23:49,520 --> 00:23:55,380
Pimpernel? Got anything on the keeper of
a red Ford Cortina F Foxtrot G Golf V
371
00:23:55,380 --> 00:23:58,360
Victor 952 Romeo? Yankee 2 over.
372
00:23:58,560 --> 00:23:59,760
Yankee 2 from MP.
373
00:24:00,000 --> 00:24:00,999
Message received.
374
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
Hang on.
375
00:24:03,900 --> 00:24:05,020
Hang on, he says.
376
00:24:20,910 --> 00:24:22,250
You dropped me right in it, Terry.
377
00:24:22,890 --> 00:24:25,930
I promised her indoors I'd slap up
Tandoori at the Golden Sari.
378
00:24:26,210 --> 00:24:27,370
Why, do you want me to come too?
379
00:24:27,730 --> 00:24:28,730
And I... Oh.
380
00:24:31,210 --> 00:24:32,430
No, I did not.
381
00:24:32,670 --> 00:24:35,090
I want you to pick up some dough from
another telephone job.
382
00:24:35,490 --> 00:24:37,770
As it was, I had to traipse halfway
across London and do it myself.
383
00:24:38,590 --> 00:24:40,110
Yankee two to base, coming.
384
00:24:41,410 --> 00:24:43,710
Thanks to you, the evening was a
complete unmitigated.
385
00:24:44,870 --> 00:24:47,530
Yeah. I'll talk to you later.
386
00:24:56,680 --> 00:24:57,680
With Chisholm?
387
00:24:57,800 --> 00:25:00,360
Ah, for Daley. What a nice surprise.
388
00:25:01,100 --> 00:25:03,620
Cold for the time of year, isn't it?
It's working, Aganga.
389
00:25:03,840 --> 00:25:05,120
Oh, take it, take it.
390
00:25:07,360 --> 00:25:09,740
Don't give your calls in an abstraction,
Daley.
391
00:25:14,440 --> 00:25:15,740
He won't get to wear it on his hat.
392
00:25:16,760 --> 00:25:18,260
We're eating him now, can you repeat?
393
00:25:19,300 --> 00:25:21,020
Do you want a topper? No, no, no, it's
lovely.
394
00:25:21,440 --> 00:25:22,800
Nice little dolly's teeth there.
395
00:25:24,080 --> 00:25:25,080
It's a present.
396
00:25:25,980 --> 00:25:26,899
Oh, yeah.
397
00:25:26,900 --> 00:25:27,900
From a young lady.
398
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Mind your own business.
399
00:25:29,420 --> 00:25:30,420
Sorry, Terry.
400
00:25:30,760 --> 00:25:32,960
Sorry I show concern for my personal
well -being.
401
00:25:33,280 --> 00:25:34,280
I must be off.
402
00:25:34,460 --> 00:25:38,080
Oh, can I take it you are still
available for work? I mean, at your
403
00:25:38,200 --> 00:25:40,500
of course. I wouldn't want to interfere
with any of your extraterrestrial
404
00:25:40,500 --> 00:25:42,200
activities. What's up with you?
405
00:25:42,620 --> 00:25:45,380
You must have made a packet out of those
bones, eh? Yeah, I did. It was a good
406
00:25:45,380 --> 00:25:48,280
investment. In fact, I'm picking up
another half dozen from McTaggart
407
00:25:48,360 --> 00:25:51,680
but if you don't want to involve
yourself, you're just safe out, I mean,
408
00:25:51,680 --> 00:25:52,680
know. That's all right.
409
00:25:52,990 --> 00:25:54,130
I don't want to get in trouble.
410
00:25:54,430 --> 00:25:57,150
I'll give you a hand. Don't pull
yourself out. Shut up, will you? All
411
00:25:58,250 --> 00:26:01,150
Shut yourself up. Oh, very generous,
Terry. Very generous.
412
00:26:01,850 --> 00:26:03,110
Oh, I like your flowers, dear.
413
00:26:06,810 --> 00:26:09,230
Not today, thank you. Hey, steady,
steady, steady.
414
00:26:09,470 --> 00:26:12,670
You're in plenty of trouble, Terry
McCann. I'm not Terry McCann. Terry,
415
00:26:12,670 --> 00:26:13,309
got the wrong man.
416
00:26:13,310 --> 00:26:14,310
He's in there.
417
00:26:14,370 --> 00:26:16,630
Terry, that's him. You Terry McCann,
huh?
418
00:26:30,899 --> 00:26:31,899
Sunshine.
419
00:26:42,680 --> 00:26:44,440
I don't feel awful about it.
420
00:26:44,960 --> 00:26:45,960
I don't either.
421
00:26:46,800 --> 00:26:48,840
It's not your fault your dad lost his
bovril, is it?
422
00:26:50,000 --> 00:26:53,160
The thing I don't understand is what was
all that stuff about no money and
423
00:26:53,160 --> 00:26:54,700
working in a publisher's? I mean, what
was that anyway?
424
00:26:56,440 --> 00:27:01,030
It's just that with most men, when I
tell them who I am, it gets... Well, it
425
00:27:01,030 --> 00:27:02,030
gets very complicated.
426
00:27:02,290 --> 00:27:05,530
No, Sarah, it gets complicated when you
tell them fairy tales.
427
00:27:05,770 --> 00:27:07,110
That's when it gets complicated.
428
00:27:07,790 --> 00:27:08,890
Yes, you're probably right.
429
00:27:09,390 --> 00:27:10,690
Anyway, I'm not after your money.
430
00:27:11,710 --> 00:27:12,710
I like you.
431
00:27:13,970 --> 00:27:14,970
I like you.
432
00:27:16,370 --> 00:27:21,770
At first I thought it was just going to
be a quick, you know... Yes, that's what
433
00:27:21,770 --> 00:27:23,230
I thought at first.
434
00:27:25,210 --> 00:27:26,210
Oh, no!
435
00:27:26,590 --> 00:27:27,590
What is it?
436
00:27:27,950 --> 00:27:28,950
Arthur.
437
00:27:29,210 --> 00:27:30,210
Who's Arthur?
438
00:27:30,500 --> 00:27:33,680
Look, if he starts getting nosy, just
ignore him. I'll leave it well out.
439
00:27:34,140 --> 00:27:37,360
Terry, a bit of luck finding you here.
Yeah, an amazing stroke of luck, isn't
440
00:27:37,360 --> 00:27:39,540
it? That is looking very nasty.
441
00:27:40,100 --> 00:27:42,160
What was all that rumpus about, anyway?
442
00:27:42,400 --> 00:27:44,480
Ah, it's nothing really. It's a case of
mistaken identity.
443
00:27:44,960 --> 00:27:45,960
Oh, I see.
444
00:27:45,980 --> 00:27:47,100
It was my father.
445
00:27:47,380 --> 00:27:52,320
Sarah? My father sent one of his thugs
to beat Terry up. You see, he doesn't
446
00:27:52,320 --> 00:27:53,860
approve of my relationship with Terry.
447
00:27:54,080 --> 00:27:56,720
I'm sorry, my dear. Terence hasn't had
the courtesy to introduce us.
448
00:27:57,370 --> 00:28:00,090
Sarah, this is Arthur Daly. Arthur Daly,
this is Sarah.
449
00:28:00,310 --> 00:28:01,310
Sarah Bates.
450
00:28:01,750 --> 00:28:03,290
Delighted to make your acquaintance, my
dear.
451
00:28:03,490 --> 00:28:06,870
And what line of work are you in? She
works for a publisher's office.
452
00:28:07,450 --> 00:28:08,450
Publishing?
453
00:28:08,690 --> 00:28:09,790
I don't work.
454
00:28:10,110 --> 00:28:12,330
You don't work. I don't need to work.
455
00:28:12,590 --> 00:28:14,570
My father is Sir Ronald Bates.
456
00:28:15,230 --> 00:28:16,230
Oh, fascinating.
457
00:28:16,330 --> 00:28:20,830
Sir Ronald Bates. Not the Sir Ronald
Bates of... Yes, yes, that's right.
458
00:28:20,830 --> 00:28:23,210
burgers. The bigger burger for the
bigger appetite.
459
00:28:23,530 --> 00:28:25,070
Quite a little success story there,
isn't it?
460
00:28:25,270 --> 00:28:26,270
Yes.
461
00:28:27,080 --> 00:28:28,400
Are you a friend of Terry's?
462
00:28:28,680 --> 00:28:30,280
No, he's not. A colleague.
463
00:28:30,480 --> 00:28:31,480
A colleague, my dear.
464
00:28:32,100 --> 00:28:33,100
And a friend.
465
00:28:33,780 --> 00:28:34,780
Yes, I'm a friend.
466
00:28:44,840 --> 00:28:46,340
Simon, what an unexpected pleasure.
467
00:28:46,540 --> 00:28:50,340
Don't tell me. I know why you're here.
Bet you don't. Terry, you want to invest
468
00:28:50,340 --> 00:28:51,880
in another couple of car firms? Half a
litten.
469
00:28:52,100 --> 00:28:53,019
You're in luck.
470
00:28:53,020 --> 00:28:56,480
I am just about to send Terry, the young
Rob Roy McGregor here, over to cop
471
00:28:56,480 --> 00:28:57,279
another half dozen.
472
00:28:57,280 --> 00:29:00,400
Terry, did you make some tea for Mr
Granger? I have just had a courtesy call
473
00:29:00,400 --> 00:29:04,320
from the old Bill, Arthur. They were
asking questions about telephones. Oh,
474
00:29:04,320 --> 00:29:06,780
God, you didn't... No, Arthur, I did not
mention your name.
475
00:29:07,320 --> 00:29:09,880
They seemed to be under the impression
that I might be the proud owner of some
476
00:29:09,880 --> 00:29:11,280
dodgy radio phones.
477
00:29:11,880 --> 00:29:14,740
Fortunately, the two cars were out at
the time. I don't understand.
478
00:29:15,120 --> 00:29:18,560
You don't need to understand, old chap.
You just need to take back being two
479
00:29:18,560 --> 00:29:19,560
phones.
480
00:29:20,970 --> 00:29:23,310
But these are yours, Simon. You bought
them fair and square.
481
00:29:23,610 --> 00:29:25,310
Fair enough, Arthur. I shan't argue.
482
00:29:25,870 --> 00:29:28,950
I shall simply tell the police that I
bought them from you in good faith.
483
00:29:29,210 --> 00:29:32,370
No, no, no, no. There's no need to be
hasty. If you want me to take these
484
00:29:32,430 --> 00:29:34,190
I will take them back as a personal
favour to you.
485
00:29:34,990 --> 00:29:36,270
Extremely decent of you, Arthur.
486
00:29:37,450 --> 00:29:39,950
You owe me, shall we say, 1 ,200?
487
00:29:40,410 --> 00:29:41,890
You're joking. You only paid nine.
488
00:29:42,190 --> 00:29:43,610
Lots of business, don't you know?
489
00:29:44,610 --> 00:29:45,990
General inconvenience.
490
00:29:46,470 --> 00:29:47,670
You're stitting me up, Terry.
491
00:29:47,950 --> 00:29:49,110
I was thinking that, yeah.
492
00:29:50,040 --> 00:29:52,120
Here, take this in, will you? Ozzie,
take this in.
493
00:29:53,220 --> 00:29:54,780
I'm very disappointed in you, Simon.
494
00:29:56,100 --> 00:29:58,360
Here am I trying to help you modernise
your business.
495
00:29:59,120 --> 00:30:03,060
If you're typical of the captains of
industry, it's no wonder this great
496
00:30:03,060 --> 00:30:05,400
of ours is in dead... Thank you.
497
00:30:06,280 --> 00:30:07,280
Goodbye, Arthur.
498
00:30:10,520 --> 00:30:12,160
This is a very heavy blow, Terry.
499
00:30:13,300 --> 00:30:15,600
But how did the old Bill know he had two
dodgy phones?
500
00:30:15,840 --> 00:30:17,000
But they are not dodgy phones.
501
00:30:18,320 --> 00:30:19,309
Are they?
502
00:30:19,310 --> 00:30:20,310
I don't know.
503
00:30:21,470 --> 00:30:24,330
I'm in a very tricky cash flow situation
now, Terry.
504
00:30:24,710 --> 00:30:25,710
Very tricky.
505
00:30:26,790 --> 00:30:27,790
Get out of the way.
506
00:30:31,850 --> 00:30:32,850
Get out of the way.
507
00:30:38,170 --> 00:30:39,530
I don't trust you, Daly.
508
00:30:39,930 --> 00:30:41,930
Why can't McCann deal directly with me?
509
00:30:42,230 --> 00:30:46,510
Because, Sir Ronald, I am Mr McCann's
business manager, and you must
510
00:30:46,510 --> 00:30:48,230
the delicacy of the arrangement.
511
00:30:48,700 --> 00:30:52,620
I mean, we are talking about two very
young people, very much in love.
512
00:30:53,420 --> 00:30:54,359
You sure?
513
00:30:54,360 --> 00:30:55,360
No question whatsoever.
514
00:30:55,660 --> 00:30:59,380
I might even go so far as to say that I
think a wedding bell situation is
515
00:30:59,380 --> 00:31:00,380
definitely on the cards.
516
00:31:01,180 --> 00:31:02,380
All right, Daly, you're on.
517
00:31:02,740 --> 00:31:04,040
You won't regret it, Sir Ronald.
518
00:31:04,340 --> 00:31:06,380
But I'm not paying 50 % up front.
519
00:31:06,600 --> 00:31:09,060
Well, we're both members of the business
sector. I'm sure we can come to some
520
00:31:09,060 --> 00:31:10,740
arrangement. You get a thousand now.
521
00:31:11,320 --> 00:31:15,740
And the other nine grand, when I am 100
% certain McCann isn't coming within a
522
00:31:15,740 --> 00:31:17,180
mile of my daughter ever again.
523
00:31:17,440 --> 00:31:17,979
All right?
524
00:31:17,980 --> 00:31:19,060
Well, one grand up front.
525
00:31:19,520 --> 00:31:21,280
Take it or leave it. I'll take it.
526
00:31:24,240 --> 00:31:28,200
Oh, and not a word to McCann about this.
Not a word to my daughter.
527
00:31:28,780 --> 00:31:31,660
You make a dummy out of me daily, and
you'll need a new face.
528
00:31:32,300 --> 00:31:33,720
You can rely on me, Sir Ronald.
529
00:31:37,140 --> 00:31:39,860
Oh, I see you're a patron of the arts,
like myself.
530
00:31:40,350 --> 00:31:41,830
Get out, Daly. Yes, of course.
531
00:31:42,270 --> 00:31:43,270
It's upside down.
532
00:31:47,830 --> 00:31:50,590
I'm afraid the blood tests were
positive.
533
00:31:51,050 --> 00:31:53,010
Eh? What blood tests?
534
00:31:53,270 --> 00:31:55,530
The blood tests we took at your last
visit, Mr Evans.
535
00:31:55,850 --> 00:31:57,350
No, I'm not Mr Evans. I'm Mr Daly.
536
00:31:58,890 --> 00:32:01,610
Um... Oh, yes, yes, of course.
537
00:32:03,090 --> 00:32:05,030
Wrong file, eh? I don't...
538
00:32:08,530 --> 00:32:10,250
Right, what can I do for you?
539
00:32:10,670 --> 00:32:16,170
Well, Doctor, is there any really
serious illness, you know, disease, that
540
00:32:16,170 --> 00:32:19,230
happens at the age of... Well, comes
about with maturity.
541
00:32:19,630 --> 00:32:21,370
And can you pass it on to your children?
542
00:32:21,630 --> 00:32:23,450
What can you pass on to your children?
543
00:32:23,670 --> 00:32:24,670
This disease.
544
00:32:24,690 --> 00:32:25,690
What disease?
545
00:32:25,730 --> 00:32:26,730
Any disease.
546
00:32:28,710 --> 00:32:32,570
Why don't you just tell me the symptoms
and let me make the diagnosis?
547
00:32:33,070 --> 00:32:36,570
Oh, no, no, I haven't got any symptoms.
I'm calling on behalf of a friend.
548
00:32:37,260 --> 00:32:41,520
Mr. Daly, as a doctor, I think I can
safely say that I see all aspects of
549
00:32:41,880 --> 00:32:45,500
There's no need for embarrassment if
your complaint is of a private nature.
550
00:32:45,920 --> 00:32:50,740
Alternatively, if you prefer, I can
refer you to a clinic which specialises
551
00:32:50,740 --> 00:32:51,740
venereal disease.
552
00:32:51,920 --> 00:32:53,680
Oh, no, no, no, no, it's not that, no.
553
00:32:54,420 --> 00:32:55,720
I just want some information.
554
00:32:56,280 --> 00:33:01,260
Mr. Daly, do you know how many patients
I have waiting outside?
555
00:33:01,640 --> 00:33:03,880
Yeah, I know, it's shocking, isn't it?
It's no wonder more people are going
556
00:33:03,880 --> 00:33:05,400
private. I'm with Farty myself.
557
00:33:05,980 --> 00:33:06,959
I beg your pardon?
558
00:33:06,960 --> 00:33:08,280
P -H -A -T -I, Farty.
559
00:33:08,640 --> 00:33:10,400
Personal health and treatment indemnity.
560
00:33:10,900 --> 00:33:13,780
Mr. Daly, what is it that you want?
561
00:33:15,720 --> 00:33:19,180
Excuse me, do you have any do -it
-yourself medical books?
562
00:33:19,720 --> 00:33:21,100
Upstairs, sir. First floor.
563
00:33:21,320 --> 00:33:22,320
Thank you.
564
00:33:25,220 --> 00:33:28,400
And there's definitely no cure for this
disease.
565
00:33:28,980 --> 00:33:29,980
What's it called?
566
00:33:30,380 --> 00:33:31,380
Spotter's syndrome.
567
00:33:31,860 --> 00:33:33,060
No, I'm afraid not.
568
00:33:34,350 --> 00:33:35,390
But Terry seems so fit.
569
00:33:35,650 --> 00:33:40,770
Well, that's what makes it such a cruel
disease. Shall we, um... See, for years
570
00:33:40,770 --> 00:33:44,710
after it's been detected in the blood,
the patient doesn't know anything about
571
00:33:44,710 --> 00:33:46,850
it. And then suddenly, wallop.
572
00:33:47,170 --> 00:33:48,810
The palsy, the shakes.
573
00:33:49,470 --> 00:33:52,810
Before you know where you are, you're
falling over the furniture, cracking
574
00:33:52,810 --> 00:33:53,910
shins on parked cars.
575
00:33:54,570 --> 00:33:57,310
And eventually, of course, it's fatal.
576
00:33:57,630 --> 00:33:58,870
Oh, poor Terry.
577
00:33:59,430 --> 00:34:00,490
Yes, it's very sad.
578
00:34:00,830 --> 00:34:03,630
The first symptoms are due to show
themselves any day now.
579
00:34:05,120 --> 00:34:06,120
Very sad indeed.
580
00:34:07,100 --> 00:34:10,420
I mean, no woman wants to spend her life
looking after a man like that, does
581
00:34:10,420 --> 00:34:11,420
she?
582
00:34:12,780 --> 00:34:14,520
I wonder why he hasn't mentioned him.
583
00:34:15,139 --> 00:34:17,260
Ah, well, Terry's a very brave boy.
584
00:34:18,139 --> 00:34:21,880
I mean, he wouldn't want to know I've
told you, but I felt it was my duty to
585
00:34:21,880 --> 00:34:22,880
tell you, my dear.
586
00:34:23,199 --> 00:34:24,199
Yes.
587
00:34:24,739 --> 00:34:27,800
Well, I hope this won't make any
difference to the very happy
588
00:34:27,800 --> 00:34:28,558
have with him.
589
00:34:28,560 --> 00:34:30,300
No, no, of course not.
590
00:34:36,429 --> 00:34:38,070
give us very much to go on, does it,
Miss?
591
00:34:38,350 --> 00:34:39,870
Don't you remember anything else about
them?
592
00:34:40,110 --> 00:34:42,330
Might have helped if you'd phoned us
sooner. Of course.
593
00:34:42,650 --> 00:34:45,190
Well, I didn't think too much about it
at first, did I?
594
00:34:45,469 --> 00:34:47,389
It's not as if they stole any phones.
595
00:34:47,730 --> 00:34:49,190
All they took was the stickers.
596
00:34:51,210 --> 00:34:52,210
Stickers?
597
00:34:53,210 --> 00:34:54,210
I see.
598
00:34:55,090 --> 00:34:57,410
Well, can you remember anything else
more useful?
599
00:34:58,190 --> 00:34:59,190
No.
600
00:34:59,790 --> 00:35:02,610
Except the younger one was called Terry.
601
00:35:03,410 --> 00:35:05,530
And he definitely...
602
00:35:05,980 --> 00:35:07,940
He definitely called the older one
Arthur.
603
00:35:09,020 --> 00:35:10,120
The one with the hat.
604
00:35:12,180 --> 00:35:13,180
Thank you, miss.
605
00:35:13,880 --> 00:35:14,880
Thank you very much, miss.
606
00:35:25,560 --> 00:35:26,560
Terry,
607
00:35:27,760 --> 00:35:28,558
are you all right?
608
00:35:28,560 --> 00:35:29,860
Yeah, yeah. Are you sure?
609
00:35:30,540 --> 00:35:32,500
Yeah, it's all right, yeah. I'm never so
brave, you know.
610
00:35:37,950 --> 00:35:40,570
What can you drive? What a dream,
Arthur.
611
00:35:41,290 --> 00:35:42,290
Drive this car.
612
00:35:42,470 --> 00:35:43,169
What this?
613
00:35:43,170 --> 00:35:45,130
Anywhere. Just get me in.
614
00:35:51,510 --> 00:35:52,530
Hello, Mr Chisholm.
615
00:35:53,170 --> 00:35:54,450
What an unexpected pleasure.
616
00:35:54,870 --> 00:35:56,550
You got a chauffeur now, Danny?
617
00:35:57,030 --> 00:35:58,550
Business must be looking up.
618
00:35:59,120 --> 00:36:03,600
Oh, what? Oh, no, no, it's just a lad
that watches a few cars for me. Running
619
00:36:03,600 --> 00:36:05,480
youth opportunities programme, are we?
620
00:36:05,740 --> 00:36:08,980
Well, in these hard times, one has to do
what one can to help the young people.
621
00:36:09,280 --> 00:36:10,560
Very touching, Daly.
622
00:36:11,160 --> 00:36:13,460
Where is your young assistant off to in
your motor?
623
00:36:13,680 --> 00:36:16,800
Oh, the, um... The car wash.
624
00:36:17,700 --> 00:36:19,480
Good, he should be back in a few
minutes, then.
625
00:36:19,720 --> 00:36:23,260
Ah, well, now, sometimes at this hour of
the day, you get quite a queue there.
626
00:36:23,480 --> 00:36:24,480
I'm in no hurry.
627
00:36:25,100 --> 00:36:26,100
Inside?
628
00:36:26,280 --> 00:36:27,520
Oh, yes, yes, certainly.
629
00:36:28,220 --> 00:36:29,220
Key somewhere.
630
00:36:36,540 --> 00:36:41,080
No sign of anything here, Gav. You do
realise... No, Daly, I don't have a
631
00:36:41,080 --> 00:36:44,500
warrant. Do you wish to insist on one?
If you do, I owe Nicky for stealing
632
00:36:44,500 --> 00:36:45,700
sticky telephone labels.
633
00:36:46,340 --> 00:36:48,320
I'd rather Nicky for something more
substantial.
634
00:36:49,140 --> 00:36:50,140
Telephones.
635
00:36:51,320 --> 00:36:53,660
British Telecom approved, I hope, Daly?
636
00:36:53,940 --> 00:36:55,120
Oh, yeah, standard issue.
637
00:36:55,440 --> 00:36:57,060
You been getting any cross -lines
lately?
638
00:36:57,730 --> 00:37:00,770
No, no, no. No complaints at all. In
fact, I wish I bought a few shares.
639
00:37:07,550 --> 00:37:08,550
Keys.
640
00:37:09,410 --> 00:37:13,310
Jones. You have no right, Mr Chisholm.
I'm going to phone my brief.
641
00:37:13,670 --> 00:37:15,470
Open it. You bloody moron.
642
00:37:16,530 --> 00:37:18,510
This is an outrage. Oh, I quite agree.
643
00:37:22,510 --> 00:37:23,510
Not to worry.
644
00:37:32,300 --> 00:37:33,860
I don't know what you're looking for.
645
00:37:36,900 --> 00:37:38,240
Oh, you do look tired.
646
00:37:39,000 --> 00:37:42,100
You know what he wants, don't you? Long
weekend in Llandudno.
647
00:37:48,060 --> 00:37:50,900
I'll tell you what, I'll have a bacon
sandwich as well, all right? All right,
648
00:37:50,960 --> 00:37:51,960
yeah, fine.
649
00:38:01,710 --> 00:38:03,270
All right, all right, so you're not a
moron.
650
00:38:04,110 --> 00:38:07,230
But you must have known all along that
your boss was flogging me stolen
651
00:38:07,230 --> 00:38:09,150
property. They're no nicked, Arthur.
652
00:38:09,570 --> 00:38:11,710
Just our mate in Taiwan in dead dodgy.
653
00:38:12,690 --> 00:38:13,810
What are you telling me?
654
00:38:14,110 --> 00:38:16,350
They use the old system. You know, four
-cell net came in.
655
00:38:16,570 --> 00:38:17,730
No one wants them anymore.
656
00:38:18,010 --> 00:38:19,150
It's a 50 -watt blaster.
657
00:38:19,390 --> 00:38:23,950
Eh? The frequency control's a bit ropey.
A lot of spurious radiation gear off
658
00:38:23,950 --> 00:38:25,310
and on. Will you speak English?
659
00:38:26,290 --> 00:38:30,390
Your conversation sort of gets mixed up
in other systems, you know, like CB
660
00:38:30,390 --> 00:38:33,190
radio or... Police say they are? Aye,
that's possible.
661
00:38:33,430 --> 00:38:35,270
That would explain the police beating
down your neck.
662
00:38:35,570 --> 00:38:37,310
Oh, my God, I'd have to flog them. Where
are they?
663
00:38:37,570 --> 00:38:38,570
They're quite after.
664
00:38:38,910 --> 00:38:39,910
I've sold them already.
665
00:38:40,050 --> 00:38:42,350
Eh? Took them to a pal of mine when I
seen your visitors.
666
00:38:42,730 --> 00:38:43,990
Oh, come on, come on. Where's the
readies?
667
00:38:44,190 --> 00:38:46,710
Oh, that's days with me, big boy. I've
got to get paid, you know.
668
00:38:47,310 --> 00:38:48,470
McTaggart pays you, not me.
669
00:38:48,750 --> 00:38:50,950
Aye, that's the theory, but McTaggart's
skipped.
670
00:38:51,550 --> 00:38:53,290
Skipped? Aye, skipped.
671
00:38:53,830 --> 00:38:54,830
Done a bunk.
672
00:38:55,350 --> 00:38:57,150
Buggered off into the blue beyond, know
what I mean?
673
00:38:57,470 --> 00:39:00,210
It's the last time I put my trust in
your race, my son.
674
00:39:01,280 --> 00:39:02,520
Bunch of McRobbers, and no mistake.
675
00:39:04,560 --> 00:39:06,360
Oi, oi, oi, where are you going? Come
on, you owe me.
676
00:39:06,700 --> 00:39:08,940
I'll set Terry on you. I don't think
he'll find me, Arthur.
677
00:39:09,300 --> 00:39:10,300
No Inglisga.
678
00:39:10,840 --> 00:39:11,840
Cheerio.
679
00:39:12,620 --> 00:39:13,620
Arthur!
680
00:39:15,320 --> 00:39:16,320
See you, Arthur.
681
00:39:18,820 --> 00:39:19,820
You're a bad pot.
682
00:39:20,440 --> 00:39:21,800
A right bad pot.
683
00:39:36,750 --> 00:39:38,270
I've been looking all over for you.
684
00:39:39,290 --> 00:39:41,470
The tea with two sugars, please.
685
00:39:44,610 --> 00:39:46,070
Terry, I've been outwitted.
686
00:39:47,310 --> 00:39:48,990
No. Yeah, by a moron.
687
00:39:50,230 --> 00:39:53,630
Well, it had to happen eventually,
didn't it? And I nearly got my collar
688
00:39:53,630 --> 00:39:57,970
Chisholm. The old telephone scam is down
the plug. I've lost a fortune.
689
00:39:59,130 --> 00:40:02,570
That's why you keep telling me, isn't
it? The days of the small businessman
690
00:40:02,570 --> 00:40:05,310
over. I don't want your sympathy, Terry.
I'm not going to give you any.
691
00:40:05,630 --> 00:40:06,910
I could have done with a little
practical help.
692
00:40:07,130 --> 00:40:07,908
Like what?
693
00:40:07,910 --> 00:40:09,250
Well, giving young Ozzie a smack.
694
00:40:09,730 --> 00:40:10,730
Peter.
695
00:40:19,950 --> 00:40:20,950
What's the stare on her?
696
00:40:21,110 --> 00:40:22,110
Nothing, nothing.
697
00:40:23,210 --> 00:40:24,210
Everything all right, Terry?
698
00:40:25,490 --> 00:40:27,210
Yeah, well, it was till you came in,
yeah.
699
00:40:28,190 --> 00:40:29,190
Good, good.
700
00:40:30,790 --> 00:40:32,390
Your young lady, she well?
701
00:40:32,950 --> 00:40:34,650
Yeah, she's fine, thank you, yeah.
702
00:40:35,180 --> 00:40:36,340
You're a charming girl, that Sarah.
703
00:40:36,860 --> 00:40:38,240
You seem to get on very well together.
704
00:40:38,760 --> 00:40:39,598
Yeah, we do.
705
00:40:39,600 --> 00:40:40,600
Good, good.
706
00:40:40,640 --> 00:40:41,640
I'm very happy for you.
707
00:40:41,920 --> 00:40:43,180
Very happy for both of you.
708
00:40:45,360 --> 00:40:48,460
You haven't had a barley with her or
anything, have you?
709
00:40:48,920 --> 00:40:49,920
No.
710
00:40:50,040 --> 00:40:52,220
I'm going to have one with you in a
minute if you don't watch out.
711
00:40:52,460 --> 00:40:54,700
Oh, don't be like that. Enjoy your
sandwich. Oh, look!
712
00:41:07,530 --> 00:41:09,410
They've all got their bleeding wives
with them.
713
00:41:10,070 --> 00:41:11,450
I could kill you, Julie.
714
00:41:11,650 --> 00:41:14,510
It's not my fault. Sid swore it was a
stag do.
715
00:41:15,030 --> 00:41:16,030
Hang about.
716
00:41:16,110 --> 00:41:17,230
That one's on him, Todd.
717
00:41:17,690 --> 00:41:18,710
That can't.
718
00:41:19,290 --> 00:41:20,089
Brewer's truth.
719
00:41:20,090 --> 00:41:21,950
I'm all in favour of brewer's truth
myself.
720
00:41:22,250 --> 00:41:26,290
I mean, it's strictly no refunds, isn't
it? I once made 75 quid off a yank who
721
00:41:26,290 --> 00:41:27,990
passed out the minute he handed over the
cash.
722
00:41:28,330 --> 00:41:29,330
Come on, sir.
723
00:41:29,650 --> 00:41:30,650
You're fantastic.
724
00:41:31,010 --> 00:41:32,050
Here we go, sir.
725
00:41:50,670 --> 00:41:52,290
I think we've got a punter girl.
726
00:41:53,010 --> 00:41:54,310
Rather you than me.
727
00:41:58,470 --> 00:41:59,610
Good evening.
728
00:42:00,810 --> 00:42:05,470
Do any of you have the time?
729
00:42:06,030 --> 00:42:07,030
10 .37.
730
00:42:07,510 --> 00:42:08,510
Thank you very much.
731
00:42:10,190 --> 00:42:11,310
Must be a beginner.
732
00:42:11,670 --> 00:42:12,890
All for a beginner, innit?
733
00:42:16,150 --> 00:42:17,450
See you later, girls.
734
00:42:17,690 --> 00:42:18,690
You're not, are you?
735
00:42:18,840 --> 00:42:21,280
Darling, I'm two weeks behind with the
rent. Careful, Julie.
736
00:42:21,660 --> 00:42:23,040
Looks kinky to me.
737
00:42:23,540 --> 00:42:24,540
So what?
738
00:42:44,820 --> 00:42:45,860
Looking for business?
739
00:42:46,920 --> 00:42:47,920
No.
740
00:42:48,590 --> 00:42:50,490
I mean, that is... Yeah, yes, yes.
741
00:42:51,370 --> 00:42:54,250
But you don't have to do anything.
742
00:42:55,590 --> 00:42:58,150
I'm not the sort of man you think I am.
743
00:42:58,590 --> 00:42:59,730
No, I'm sure you're not.
744
00:43:00,070 --> 00:43:06,090
I mean, I'm... I'm not looking for...
You know, I'm not looking for that.
745
00:43:07,670 --> 00:43:08,790
Something quite different.
746
00:43:09,690 --> 00:43:11,350
Well, that would be a little bit more
expensive.
747
00:43:11,890 --> 00:43:12,890
What do you have in mind?
748
00:43:13,230 --> 00:43:14,370
I've got a motor outside.
749
00:43:14,710 --> 00:43:15,830
Could I have the plane later?
750
00:43:16,050 --> 00:43:17,570
Not until we discuss the money, love.
751
00:43:17,850 --> 00:43:18,850
What? I don't know.
752
00:43:19,070 --> 00:43:20,910
A hundred quid.
753
00:43:21,730 --> 00:43:23,310
And no monkey business involved.
754
00:43:23,770 --> 00:43:27,270
Oh, fair enough.
755
00:43:27,550 --> 00:43:29,850
She's got to pop to the ladies. I'll
meet you in the lobby.
756
00:43:40,330 --> 00:43:41,330
Arthur!
757
00:43:43,970 --> 00:43:45,270
What a nice surprise.
758
00:43:45,670 --> 00:43:46,690
What are you doing here?
759
00:43:47,400 --> 00:43:48,400
Annual company do.
760
00:43:48,760 --> 00:43:49,860
It's rather splendid, actually.
761
00:43:50,360 --> 00:43:51,460
Are you staying in the hotel?
762
00:43:51,700 --> 00:43:55,520
Yes. No, no, no, I'm... Oh, on your own,
are you? What?
763
00:43:56,140 --> 00:43:58,760
Don't let me keep you, Andrew. You carry
on. I've got plenty of time, Arthur.
764
00:43:58,840 --> 00:44:02,400
All the time in the world. How about a
quick snifter? The bar's still open. No.
765
00:44:03,600 --> 00:44:06,580
Everything all right?
766
00:44:07,260 --> 00:44:11,080
You seem a trifle overwrought. Oh,
pressure at work, you know. Well, you
767
00:44:11,080 --> 00:44:12,080
know. You are my accountant.
768
00:44:12,680 --> 00:44:14,040
Oh, I...
769
00:44:14,350 --> 00:44:19,410
Say, I heard the most marvellously funny
story tonight about a VAT inspector.
770
00:44:20,370 --> 00:44:27,350
Apparently, this VAT man was responsible
for a group of companies in
771
00:44:27,350 --> 00:44:32,030
the rat trade, you see. Well, they're a
different company, and it went into
772
00:44:32,030 --> 00:44:33,030
spurious liquidation.
773
00:44:33,990 --> 00:44:35,890
This is purely professional, Andrew.
774
00:44:36,190 --> 00:44:37,690
What do you like? Purely professional.
775
00:44:39,930 --> 00:44:40,930
Yes.
776
00:44:41,530 --> 00:44:42,750
Just what I was thinking.
777
00:44:46,000 --> 00:44:47,040
That's just sick, doesn't it?
778
00:45:22,339 --> 00:45:25,400
Oh, who are you?
779
00:45:25,840 --> 00:45:27,720
And where is my boyfriend, Terry?
780
00:45:28,080 --> 00:45:31,680
What? Oh, Perry, who is this other
woman?
781
00:45:32,040 --> 00:45:33,700
Eh? How could you do this to me?
782
00:45:34,200 --> 00:45:37,060
What are you talking about? Who are you?
Oh, Terry, come on.
783
00:45:37,700 --> 00:45:38,678
Come on, what?
784
00:45:38,680 --> 00:45:40,600
Oh, who are you? How did you get in here
anyway?
785
00:45:41,180 --> 00:45:44,780
Get your clothes on and get out. Go on.
On your bike. Come on.
786
00:45:45,040 --> 00:45:47,780
All right, there's no need to shove. No
need to shove. You're lucky I don't give
787
00:45:47,780 --> 00:45:49,060
you a slap. Go on and piss off.
788
00:45:52,370 --> 00:45:54,110
What's all that about, eh? I wonder.
789
00:45:55,750 --> 00:45:56,990
Don't get the wrong end of the stick.
790
00:45:57,930 --> 00:46:00,390
I've never seen her before and I've got
no idea who it was.
791
00:46:01,270 --> 00:46:02,370
No, it's a set -up, innit?
792
00:46:03,830 --> 00:46:05,090
I'll bet your dad organised it.
793
00:46:06,190 --> 00:46:10,490
Look, Terry, it was bad timing, but
really, I don't mind. It's no big deal.
794
00:46:11,390 --> 00:46:14,230
You're talking about no big deal. You've
got it all wrong. I don't know who she
795
00:46:14,230 --> 00:46:17,890
is. Don't get so emotional about it. I
told you, I don't mind.
796
00:46:18,590 --> 00:46:20,170
You're free to do whatever you like.
797
00:46:24,910 --> 00:46:27,490
I mean, you're not the only man I'm
sleeping with right now.
798
00:46:27,950 --> 00:46:28,950
What?
799
00:46:29,250 --> 00:46:30,910
Well, surely you realise that.
800
00:46:32,270 --> 00:46:33,470
Oh, shut up, Sarah.
801
00:46:34,470 --> 00:46:36,490
What are you just saying? It's not even
a score, is it?
802
00:46:36,710 --> 00:46:38,430
No, it's true.
803
00:46:39,150 --> 00:46:42,350
And even if it is the first time you've
seen that girl, it's still true.
804
00:46:43,750 --> 00:46:47,570
Terry, I don't want an exclusive
relationship with you.
805
00:46:49,050 --> 00:46:53,840
Look, look, we haven't known each other
very long. No, I don't... ever want an
806
00:46:53,840 --> 00:46:55,840
exclusive relationship with you. Not
with any man.
807
00:46:57,020 --> 00:46:58,560
Terry, I think you're really sweet.
808
00:46:58,800 --> 00:47:00,100
Sweet? Oh, God help us.
809
00:47:00,500 --> 00:47:02,580
Oh, you're so wonderfully old
-fashioned.
810
00:47:02,900 --> 00:47:04,040
Don't patronise me.
811
00:47:05,220 --> 00:47:09,060
I don't understand you. I mean, look,
what's wrong with two people sticking
812
00:47:09,060 --> 00:47:10,080
together for a little while, eh?
813
00:47:10,380 --> 00:47:11,380
Because.
814
00:47:11,640 --> 00:47:12,640
It's boring.
815
00:47:13,220 --> 00:47:14,660
Oh, it's boring, is it?
816
00:47:16,740 --> 00:47:18,000
Oh, thank you very much.
817
00:47:20,440 --> 00:47:21,440
Well, I'll tell you what.
818
00:47:22,390 --> 00:47:26,210
As it's so boring, I'm going to bed.
819
00:47:28,330 --> 00:47:29,330
Alone.
820
00:47:41,790 --> 00:47:42,790
Here you are. Here you are.
821
00:47:44,130 --> 00:47:47,630
Have a word with Tell, will you?
822
00:47:48,210 --> 00:47:49,250
He's a bit out of sorts.
823
00:47:49,630 --> 00:47:51,730
He split up with that new bird of his
last night.
824
00:47:52,120 --> 00:47:53,520
and I think he was quite stuck on her.
825
00:47:54,320 --> 00:47:58,780
Oh, that's very bad news, Dave. It's
very sad. Get yourself a large drink.
826
00:47:58,840 --> 00:48:00,480
Cheers. Come on, I'll have a larger.
827
00:48:02,860 --> 00:48:03,860
I'll see you later.
828
00:48:03,900 --> 00:48:04,900
Here.
829
00:48:05,140 --> 00:48:06,340
Aren't you going to have a word with
Chell?
830
00:48:06,740 --> 00:48:09,420
No, I don't think it's the right moment.
I think I should respect his privacy.
831
00:48:09,740 --> 00:48:12,440
It's the first time he's ever done that,
Arthur. I didn't see you coming. I
832
00:48:12,440 --> 00:48:13,440
didn't see you sitting there.
833
00:48:14,100 --> 00:48:17,460
Here, sing this. Come on, I must go. No,
come here, come here. It won't take a
834
00:48:17,460 --> 00:48:18,520
minute. Look, look, have a look.
835
00:48:19,760 --> 00:48:20,900
It's amazing, isn't it?
836
00:48:21,480 --> 00:48:24,580
I mean, who'd think the bigger burgers
could go bust just like that, eh?
837
00:48:25,180 --> 00:48:26,920
And you see what old Sir Ronald Baker's
done?
838
00:48:27,220 --> 00:48:29,760
He's only led it to Spain to escape his
creditors.
839
00:48:32,260 --> 00:48:33,260
You all right?
840
00:48:33,840 --> 00:48:37,060
I'll tell you what, I was feeling a bit
low myself, and then I read that cheer
841
00:48:37,060 --> 00:48:37,879
me up no end.
842
00:48:37,880 --> 00:48:38,880
Do you want a drink, son?
843
00:48:40,420 --> 00:48:42,260
It does have its tragic side, Terry.
844
00:48:43,000 --> 00:48:44,560
Does it? Well, I think so.
845
00:48:45,260 --> 00:48:48,920
You know what that old sod did to me?
What? He only planted a bird in my flat,
846
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
didn't he? Eh?
847
00:48:50,220 --> 00:48:52,320
I come back with Sarah and there she is,
right as rain.
848
00:48:52,860 --> 00:48:53,980
Trying to split us up, you see.
849
00:48:55,040 --> 00:48:56,040
Dave?
850
00:48:57,300 --> 00:48:58,740
Mind you, God knows how they got in
there.
851
00:49:00,540 --> 00:49:03,060
You still got that set of keys I gave
you? No, no, you took them back months
852
00:49:03,060 --> 00:49:04,060
ago.
853
00:49:04,220 --> 00:49:06,320
You can't trust anyone these days, can
you?
854
00:49:07,140 --> 00:49:08,400
No. Dave?
855
00:49:11,160 --> 00:49:14,240
Mind you, it probably did us a favour in
the long run. I mean, she was making me
856
00:49:14,240 --> 00:49:16,480
look a right dummy, wasn't she? I'm very
glad to hear that.
857
00:49:17,520 --> 00:49:19,460
What's that meant to me? No, I mean,
you're well shot of her.
858
00:49:19,980 --> 00:49:20,980
Oh, yeah.
859
00:49:23,400 --> 00:49:26,200
Terry, what's a Bampot?
860
00:49:27,880 --> 00:49:31,520
Bampot? Well, it's Scots for Right
Wally, isn't it?
861
00:49:33,420 --> 00:49:34,800
I need a drink.
862
00:49:35,520 --> 00:49:36,520
Dave!
863
00:49:56,970 --> 00:49:59,270
I'll change the situation.
864
00:50:03,590 --> 00:50:07,870
Right people, right time, just the wrong
location.
865
00:50:11,670 --> 00:50:13,910
I've got a good idea.
866
00:50:15,710 --> 00:50:18,230
Just you keep me near.
867
00:50:18,450 --> 00:50:22,130
I'll be so good for you. I could be so
good for you.
63647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.