All language subtitles for Minder s06e02 Life In the Fast FoodLane

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,850 --> 00:00:53,390 I can be so good for you. 2 00:00:55,070 --> 00:00:57,350 Love you like you want me to. 3 00:00:59,270 --> 00:01:05,710 I can be so good for you. 4 00:01:07,470 --> 00:01:09,790 Love you like you want me to. 5 00:02:28,019 --> 00:02:29,420 CHOIR SINGS 6 00:02:46,130 --> 00:02:47,130 Mr. 7 00:02:50,230 --> 00:02:51,230 McTaggart? Mr. 8 00:02:52,930 --> 00:02:53,930 McTaggart? 9 00:03:00,300 --> 00:03:01,198 ever do that. 10 00:03:01,200 --> 00:03:02,320 Mr. McTaggart. 11 00:03:02,640 --> 00:03:03,640 What's it to you? 12 00:03:03,920 --> 00:03:04,920 Diaries and I. 13 00:03:05,600 --> 00:03:06,800 Arthur Diary. 14 00:03:07,500 --> 00:03:08,800 You've got the point, man. 15 00:03:12,020 --> 00:03:13,020 Daily. 16 00:03:18,240 --> 00:03:20,300 Arthur. Aye. That's right. 17 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Nice to meet you, Arthur. 18 00:03:22,360 --> 00:03:23,920 Nice to make your acquaintance. 19 00:03:24,280 --> 00:03:25,280 Mr. McTaggart. 20 00:03:25,620 --> 00:03:26,620 Joseph. 21 00:03:26,820 --> 00:03:29,080 Joseph. I see you're... 22 00:03:29,630 --> 00:03:31,650 Devo, do you find music, Joseph? 23 00:03:32,430 --> 00:03:34,550 You can't beat a nice bit of opera, can you? 24 00:03:34,770 --> 00:03:35,770 That was Lieder. 25 00:03:36,530 --> 00:03:37,530 Schubert, Lieder. 26 00:03:38,210 --> 00:03:39,210 Oh, there you've got me. 27 00:03:39,770 --> 00:03:42,010 That is one opera I've not got around to seeing yet. 28 00:03:43,130 --> 00:03:45,210 There's a bit of a problem with the calculator, that. 29 00:03:45,870 --> 00:03:50,270 You haven't made me risk life and limb up them stairs. Keep the heed. I've got 30 00:03:50,270 --> 00:03:53,610 something here that'll interest you a lot more than a pile of poxy 31 00:04:22,160 --> 00:04:23,160 Just in me and all. 32 00:04:23,780 --> 00:04:24,780 Look at her go, look, look. 33 00:04:24,920 --> 00:04:26,000 Thought it would be breathalysed. 34 00:04:27,720 --> 00:04:29,720 Is that your lunch? 35 00:04:30,940 --> 00:04:33,860 Yeah, I thought, you know, I thought I'd make a change from shepherd's pie down 36 00:04:33,860 --> 00:04:34,559 to local. 37 00:04:34,560 --> 00:04:36,020 And you think that's going to taste any better? 38 00:04:37,320 --> 00:04:40,000 You never know, it might. I mean, it's Italian, isn't it? 39 00:04:40,940 --> 00:04:43,060 It's about as Italian as a can of spaghetti. 40 00:04:43,940 --> 00:04:46,140 Look at it, it's absolutely crammed full of preservatives. 41 00:04:46,900 --> 00:04:48,760 Yeah, but at least they're Italian preservatives. 42 00:04:50,190 --> 00:04:52,230 I know a nice little Italian restaurant. 43 00:04:54,650 --> 00:04:56,090 You think I'm being picked up? 44 00:04:57,290 --> 00:04:58,290 Don't count me. 45 00:05:02,990 --> 00:05:04,910 Believe me, Arthur, you've made the right decision. 46 00:05:05,530 --> 00:05:09,350 I'm only taking the goods on approval. No contract of sale as has yet been 47 00:05:09,350 --> 00:05:10,550 agreed. Fair enough. 48 00:05:11,250 --> 00:05:13,510 You'll go for it, though. Going things are magic. 49 00:05:14,090 --> 00:05:15,090 Transform your life. 50 00:05:15,270 --> 00:05:16,730 You'd have bet that the price you're asking. 51 00:05:17,620 --> 00:05:18,620 There you go, Arthur. 52 00:05:18,740 --> 00:05:20,960 Mr. Daly to you, sonny. Up your nose. 53 00:05:21,560 --> 00:05:23,380 Let me see why they built Hadrian's Wall. 54 00:05:24,500 --> 00:05:25,660 Oi, oi, what's going on? 55 00:05:25,940 --> 00:05:26,879 Base station. 56 00:05:26,880 --> 00:05:29,660 We'll need a base station, Arthur. You never mentioned that in our 57 00:05:30,380 --> 00:05:33,440 There's nothing to it. It's just a wee booster and a couple of wires that 58 00:05:33,440 --> 00:05:34,379 continue forward. 59 00:05:34,380 --> 00:05:37,400 Young Ozzie there will fix it up for you in five minutes, no bother. Does it 60 00:05:37,400 --> 00:05:38,159 have to be him? 61 00:05:38,160 --> 00:05:39,160 On you go, Arthur. 62 00:05:43,040 --> 00:05:44,280 Very groovy, Arthur. 63 00:05:44,820 --> 00:05:45,820 We've had to put it down. 64 00:05:46,100 --> 00:05:47,100 Belt up. 65 00:05:47,320 --> 00:05:48,660 Clunk, clunk, everything to death, eh? 66 00:05:50,280 --> 00:05:54,280 And so after eight years at school, I then had to spend two incredibly boring 67 00:05:54,280 --> 00:05:55,800 years at finishing school in Switzerland. 68 00:05:56,820 --> 00:05:58,840 See, on the piece we wrote, eh? 69 00:06:00,060 --> 00:06:02,360 Yes, but don't blame me. It was my father who insisted. 70 00:06:03,200 --> 00:06:05,340 Mind you, it almost bankrupted him in the end. 71 00:06:05,860 --> 00:06:07,420 Oh, do you work for a living now? 72 00:06:07,740 --> 00:06:09,440 Yes, yes, but a publisher. 73 00:06:10,540 --> 00:06:13,740 They pay me a pittance, but it's quite interesting work. 74 00:06:15,500 --> 00:06:17,100 It's a pity I'm busy this afternoon. 75 00:06:19,760 --> 00:06:22,940 Yeah, well, I mean, I could always get in touch with you again. I mean, if 76 00:06:22,940 --> 00:06:23,940 like, you know. 77 00:06:24,640 --> 00:06:25,640 I'd really like that. 78 00:06:26,560 --> 00:06:29,240 Well, why don't you give me your number and I'll give you a ring tomorrow or 79 00:06:29,240 --> 00:06:30,580 something? Why don't I ring you? 80 00:06:32,020 --> 00:06:33,020 Oh. 81 00:06:33,840 --> 00:06:37,420 Look, if you don't want to see me again, it's all right, you know. No, no, I 82 00:06:37,420 --> 00:06:38,560 said I'd ring you. 83 00:06:39,000 --> 00:06:41,100 Now, why don't you order at the Covenant Brandy? 84 00:06:42,320 --> 00:06:43,920 Yeah, uh, excuse me. 85 00:06:48,750 --> 00:06:49,750 There you go, Arthur. 86 00:06:50,110 --> 00:06:51,150 Welcome to the big time. 87 00:06:51,490 --> 00:06:54,390 Yeah, well, you run along now, Sonny. Get back to your pea broth before your 88 00:06:54,390 --> 00:06:55,490 mother starts worrying about you. 89 00:06:57,450 --> 00:07:00,470 No, no, no, nothing important, Dave. Just ringing to let you know my ETA. 90 00:07:01,490 --> 00:07:03,150 Lovely weather for the time of year, isn't it? 91 00:07:03,430 --> 00:07:05,390 I don't know, Arthur. I haven't looked. 92 00:07:05,830 --> 00:07:08,290 Oh, Dave, put me up a large VAT, would you? 93 00:07:08,810 --> 00:07:09,810 Yeah, yeah, of course. 94 00:07:10,050 --> 00:07:11,870 A couple of aspirins as well, if you like. 95 00:07:14,730 --> 00:07:15,730 What's up with him today? 96 00:07:16,460 --> 00:07:19,700 Are you sure I can't give you a lift back to the office or something? No, no 97 00:07:19,700 --> 00:07:20,700 thanks. I'll take the tube. 98 00:07:21,320 --> 00:07:22,320 All right. Bye, sir. 99 00:07:23,180 --> 00:07:24,180 Now positive. 100 00:07:24,780 --> 00:07:25,780 Bye, Terry. 101 00:07:27,200 --> 00:07:28,200 Ta -ra. 102 00:08:01,320 --> 00:08:02,320 There you go, Arthur. 103 00:08:03,040 --> 00:08:05,780 Are you sure you're all right? In the pink, Dave, in the pink. 104 00:08:06,160 --> 00:08:07,540 Well, I never. 105 00:08:07,980 --> 00:08:09,360 If it isn't Arthur Daly. 106 00:08:10,320 --> 00:08:13,420 Sorry? Oh, come, come, come, Arthur. Don't tell me you've forgotten an old 107 00:08:13,420 --> 00:08:14,420 friend. 108 00:08:14,920 --> 00:08:18,540 Granger. Simon Granger. That was a mouse that threw me. 109 00:08:18,800 --> 00:08:19,840 I didn't know you were out. 110 00:08:20,100 --> 00:08:21,900 I've been out for six months, Arthur. 111 00:08:22,440 --> 00:08:23,740 I was quite well behaved. 112 00:08:24,180 --> 00:08:25,180 Well, that must have made a change. 113 00:08:25,660 --> 00:08:27,320 Still gainfully employed in the city? 114 00:08:28,320 --> 00:08:29,560 Afraid not, old boy. 115 00:08:30,270 --> 00:08:34,049 The pin -strike brigades are might narrow -minded when it comes to 116 00:08:34,450 --> 00:08:37,890 Well, you don't look as if you're on your uppers. No, I'm running a little 117 00:08:37,890 --> 00:08:40,110 hire business now. Doing quite nicely, actually. 118 00:08:41,010 --> 00:08:42,010 Upmarket trade. 119 00:08:42,350 --> 00:08:43,590 Executive cars and whatnot. 120 00:08:43,950 --> 00:08:47,530 Are you? Well, let me get you a drink, for old time's sake, Simon. Dave, same 121 00:08:47,530 --> 00:08:48,530 again for Mr Granger. 122 00:08:49,790 --> 00:08:53,470 I told you he is not himself today. I might be able to put a very attractive 123 00:08:53,470 --> 00:08:55,130 business proposition in your way, Simon. 124 00:08:55,430 --> 00:08:57,370 Arthur, now that I am out, I'd... 125 00:08:57,740 --> 00:08:59,140 I'd rather prefer to stay out. 126 00:09:00,520 --> 00:09:02,520 No, no, this is strictly kosher. You have my word. 127 00:09:02,980 --> 00:09:05,380 Well, there you are. I thought that would be £2 .40 altogether. 128 00:09:05,660 --> 00:09:07,060 Yeah, all right. Great. Shall we? 129 00:09:07,280 --> 00:09:08,280 All right. 130 00:09:09,540 --> 00:09:10,660 Sir? Oh! 131 00:09:11,420 --> 00:09:13,480 Oh, look, I've got to tell you. I was at the supermarket. No, no, no. 132 00:09:14,320 --> 00:09:15,059 Confidentially, Terry. 133 00:09:15,060 --> 00:09:16,220 Confidentially. Do take that, Simon. 134 00:09:16,700 --> 00:09:19,060 Do you want a drink, Richard? No, no, no. Just a little more. 135 00:09:20,260 --> 00:09:21,260 All right. 136 00:09:22,420 --> 00:09:24,140 What's up with him? He just said no to a drink. 137 00:09:24,560 --> 00:09:26,260 Arthur is being very strange today. 138 00:09:27,180 --> 00:09:28,180 Lager? Yeah. 139 00:09:29,420 --> 00:09:32,300 Yeah, I just had a decidedly dodgy phone call from him. 140 00:09:32,520 --> 00:09:33,239 Oh, yeah? 141 00:09:33,240 --> 00:09:34,360 Every brief, you know that, was it? 142 00:09:35,140 --> 00:09:36,140 No, no. 143 00:09:36,600 --> 00:09:38,600 Just the whole phone call was sort of pointless. 144 00:09:38,880 --> 00:09:40,700 But I couldn't get him off the line, if you know what I mean. 145 00:09:40,960 --> 00:09:42,980 Yeah, I know what you mean. I get him all the time. Cheers. 146 00:10:06,540 --> 00:10:07,660 Oh, Arthur Daly here. 147 00:10:08,460 --> 00:10:09,680 I'm phoning from my vehicle. 148 00:10:15,760 --> 00:10:18,000 I'm not speaking from my home. I'm mobile. 149 00:10:25,840 --> 00:10:28,940 Yes, yes, yes, I have the latest car telephone. 150 00:10:29,700 --> 00:10:31,160 Do you have one in your vehicle, Johnny? 151 00:10:39,650 --> 00:10:43,970 I will not obfuscate with you, Joseph. It works like a dream. But 200 songs I 152 00:10:43,970 --> 00:10:44,970 cannot do. 153 00:10:45,050 --> 00:10:50,030 Arthur, have you not grasped that I am offering you the most modern car phone 154 00:10:50,030 --> 00:10:51,030 the market? 155 00:10:51,250 --> 00:10:54,010 Push -button keypad, automatic number repeat. 156 00:10:54,510 --> 00:10:57,390 If you bought one of them in the shops, you wouldn't see much change out of a 157 00:10:57,390 --> 00:11:01,030 grand. And you've still got five left, haven't you? Right, I'll tell you what 158 00:11:01,030 --> 00:11:01,529 I'll do. 159 00:11:01,530 --> 00:11:04,610 I'll take them off your hands for 150 quid each. I can't say fairer than that. 160 00:11:04,890 --> 00:11:07,250 I'm offering you a very high investment profile, yeah? 900. 161 00:11:08,790 --> 00:11:09,970 You're a hard man, Arthur. 162 00:11:10,250 --> 00:11:12,830 Well, I do have a certain reputation in the business world for a bit of plain 163 00:11:12,830 --> 00:11:17,250 talking. Mind you, you'll need to pay someone to wire them in for you. No, no, 164 00:11:17,250 --> 00:11:18,690 no. My young Terence will take care of that. 165 00:11:19,050 --> 00:11:21,750 Don't be daft. It's a highly specialised job. 166 00:11:22,350 --> 00:11:23,690 I'll get young Odie to do it for you. 167 00:11:23,970 --> 00:11:26,130 Oh, God, no. What, you're apprentice moron? 168 00:11:26,450 --> 00:11:27,910 Ex -British telecom engineer. 169 00:11:28,190 --> 00:11:30,630 Ex? What was he doing, a little freelance privatising? 170 00:11:30,930 --> 00:11:32,450 Look, you've offered 900. 171 00:11:32,960 --> 00:11:35,760 Make it the grand and I'll throw in young Aussie free to Wytherman for you. 172 00:11:36,160 --> 00:11:37,160 What do you say? 173 00:11:38,100 --> 00:11:39,100 Come on, pal. 174 00:11:39,760 --> 00:11:40,760 Put it there. 175 00:11:48,300 --> 00:11:49,300 Hello? 176 00:11:50,660 --> 00:11:51,660 Oh, what do you want? 177 00:11:53,440 --> 00:11:55,180 No, no, no, no, I'm sorry, mate, I can't today. 178 00:11:56,440 --> 00:11:57,540 Well, I just can't, that's all. 179 00:11:59,060 --> 00:12:01,480 Yeah, all right, yeah, tomorrow. Yeah, if you want, yeah, yeah, all right. 180 00:12:03,110 --> 00:12:05,790 No, you're quite right, Arthur. I've got absolutely no lot. 181 00:12:07,330 --> 00:12:08,330 Salary? What salary? 182 00:12:10,150 --> 00:12:11,170 I'll see you tomorrow, Tal. 183 00:12:19,370 --> 00:12:20,370 Hello. 184 00:12:21,210 --> 00:12:22,210 Oh, no. 185 00:12:22,470 --> 00:12:23,890 Sorry. No, I thought it was someone else. 186 00:12:25,090 --> 00:12:26,590 You can't... Oh, that's great. 187 00:12:27,430 --> 00:12:28,890 No, no, I've fixed it all up. It's all ready. 188 00:12:30,490 --> 00:12:31,490 Smash him. 189 00:12:31,760 --> 00:12:32,840 All right, I'll see you later then. 190 00:12:33,700 --> 00:12:34,700 Yeah, tell her. 191 00:12:35,100 --> 00:12:36,100 Bye. 192 00:12:41,160 --> 00:12:42,700 Ah, hello there, Terry. 193 00:12:43,340 --> 00:12:45,300 She's all ready for you. Where is it, ain't I? 194 00:12:47,340 --> 00:12:48,340 This is it, Terry. 195 00:12:48,860 --> 00:12:49,819 Do what? 196 00:12:49,820 --> 00:12:52,100 Charming little vessel, you know. Full of character. 197 00:12:52,600 --> 00:12:54,140 Full of bleeding holes, more likely. 198 00:12:54,700 --> 00:12:57,060 You promised me a luxury cabin cruiser. 199 00:12:57,620 --> 00:12:58,620 Well... 200 00:12:58,910 --> 00:13:02,010 This is as near luxury as you'll get in this day and age, Terry. 201 00:13:02,730 --> 00:13:06,670 I'll boo you, Cedric. I think you'll find she's very reliable. 202 00:13:06,970 --> 00:13:08,170 That's more not as great as you. 203 00:13:09,610 --> 00:13:11,890 Oi! Well, how'd you start it? 204 00:13:29,320 --> 00:13:30,320 That's it. There you go. 205 00:13:30,780 --> 00:13:31,900 Right hand up. 206 00:13:32,620 --> 00:13:33,620 Right? 207 00:13:33,920 --> 00:13:34,919 Yes. 208 00:13:34,920 --> 00:13:37,320 Starboard. Oh, it's something, isn't it? It's starboard. Oh, that's starboard. 209 00:13:37,360 --> 00:13:38,360 There you go, then. 210 00:13:42,020 --> 00:13:43,820 It's all right for you just sitting there, isn't it? 211 00:13:44,060 --> 00:13:46,120 Straight out in the sea, we're all right. I like what he has to say. 212 00:13:59,790 --> 00:14:00,790 I don't know, Arthur. 213 00:14:01,030 --> 00:14:05,390 A pound's useful, I must admit, but 350 quid, that's a lot of bread. 214 00:14:05,790 --> 00:14:08,650 It's not as if a car telephone's essential to me. 215 00:14:09,070 --> 00:14:10,430 It's more your rich man's toy. 216 00:14:10,730 --> 00:14:13,710 Not essential, Dave. Dave, it's a sine qua non. 217 00:14:13,970 --> 00:14:17,550 You have got to come to terms with the technological age in which we live. 218 00:14:17,790 --> 00:14:21,550 I mean, look, you imagine. You're stuck in traffic jam, rush hour, Hammersmith 219 00:14:21,550 --> 00:14:24,950 Bridge, delay for a very important business meeting, and there is not a non 220 00:14:24,950 --> 00:14:27,510 -vandalised phone to be found for love nor money. What do you do? 221 00:14:27,810 --> 00:14:28,810 Pick up the phone. 222 00:14:29,020 --> 00:14:29,979 Bosh, bosh, bosh. 223 00:14:29,980 --> 00:14:34,880 Hello, this is David here. I am unavoidably delayed due to a traffic 224 00:14:34,880 --> 00:14:37,820 westbound. Kindly hold a meeting pending my arrival. 225 00:14:38,580 --> 00:14:42,540 Instant communication is the essence of the microbiological revolution, Dave. 226 00:14:42,820 --> 00:14:46,620 Leave it out, Arthur. I mean, what important business meetings do I have to 227 00:14:46,620 --> 00:14:47,880 to? There you go again. 228 00:14:48,640 --> 00:14:51,440 Underestimating the important role you play in society. 229 00:14:51,980 --> 00:14:56,340 Dave. Just because you don't frequent the stock exchange frequently does not 230 00:14:56,340 --> 00:14:59,560 mean you are not a vital chip in the great computer of life. 231 00:15:00,200 --> 00:15:02,640 Vital chip in the great computer of life. 232 00:15:03,220 --> 00:15:04,620 You really think so, Arthur? 233 00:15:05,000 --> 00:15:10,160 You know, sometimes I feel as if I'm talking to myself. 234 00:15:10,780 --> 00:15:14,440 I have some very good news for you. Shall we discuss it over a little 235 00:15:16,200 --> 00:15:17,200 To the old tub. 236 00:15:17,360 --> 00:15:20,000 To the old tub. God bless her and all who sail in her. 237 00:15:20,420 --> 00:15:21,420 Here we are. 238 00:15:25,550 --> 00:15:26,550 To the Titanic. 239 00:15:27,550 --> 00:15:29,490 Nice one, yes, all right. To the Titanic. 240 00:15:30,610 --> 00:15:37,110 Do you think we'd better make for shore before it starts piddling? 241 00:15:37,930 --> 00:15:38,930 Oh, God, yeah. 242 00:15:39,330 --> 00:15:40,330 Go on, you drive. 243 00:15:40,510 --> 00:15:41,510 All right. 244 00:15:42,170 --> 00:15:45,770 Madam, just sit back and relax, aren't you? Get us back to shore, love. 245 00:15:57,100 --> 00:15:58,320 You're not going to believe this. 246 00:15:59,340 --> 00:16:02,960 You man the lifeboats and I'll sing a bide with me. 247 00:16:04,360 --> 00:16:07,420 No, I'll keep on drinking and wait for a taxi, I think. 248 00:16:07,920 --> 00:16:10,260 Now, is that or is that not a viable product? 249 00:16:10,960 --> 00:16:12,520 Seems to be satisfactory, Arthur. 250 00:16:12,820 --> 00:16:15,020 You'll have your executives queuing up to do business with you. 251 00:16:15,280 --> 00:16:18,160 I'll get Terry and my engineer round to you tomorrow to wire them in for you. 252 00:16:18,420 --> 00:16:20,500 Yes. Eleven o 'clock tomorrow morning. 253 00:16:20,820 --> 00:16:21,860 Whatever suits you, Simon. 254 00:16:22,540 --> 00:16:24,100 Terry will relieve you of the readies. 255 00:16:24,820 --> 00:16:25,639 May I? 256 00:16:25,640 --> 00:16:26,640 Please, please, go ahead. 257 00:16:28,080 --> 00:16:31,800 What's your markup on the fair going very modest very much? 258 00:16:42,600 --> 00:16:46,440 Splendid well don't let them out before fine 259 00:17:14,730 --> 00:17:15,829 I'll let you know. Morning, Hope. 260 00:17:16,050 --> 00:17:17,050 Terry. 261 00:17:17,210 --> 00:17:18,129 Now, now, Arthur. 262 00:17:18,130 --> 00:17:19,049 Where have you been? 263 00:17:19,050 --> 00:17:22,369 Not available all day yesterday. Phone offered you up this morning. One of 264 00:17:22,369 --> 00:17:23,690 days, you'll push me too far. 265 00:17:23,910 --> 00:17:25,250 Yeah, well, we live in Hope, don't we? 266 00:17:25,690 --> 00:17:28,490 Come on, there's no time for window shopping. I promise, Granger, you and 267 00:17:28,490 --> 00:17:29,630 moron will be over there by 11. 268 00:17:30,450 --> 00:17:31,830 Have you seen this? What? 269 00:17:34,030 --> 00:17:38,010 Prohibited from direct or indirect connection to any telecommunications 270 00:17:38,010 --> 00:17:40,530 run by British Telecommunications. 271 00:17:41,050 --> 00:17:44,050 Action may be taken against anyone so connecting this apparatus. 272 00:17:44,530 --> 00:17:45,530 Aye? 273 00:17:45,650 --> 00:17:47,290 Looks like you've been well -kept with, doesn't it? 274 00:17:47,530 --> 00:17:49,790 I swear, Arthur, you just peel it off. 275 00:17:50,670 --> 00:17:53,970 Mind you, it's illegal to sell a phone that doesn't have a green circle or a 276 00:17:53,970 --> 00:17:55,850 triangle. What are you saying? 277 00:17:56,170 --> 00:17:57,330 Do you not understand English? 278 00:17:57,770 --> 00:17:58,890 He calls that English. 279 00:17:59,250 --> 00:18:00,610 I'll put it in simple words, Arthur. 280 00:18:00,890 --> 00:18:04,670 The law does not allow you to connect a phone unless it's been approved by 281 00:18:04,670 --> 00:18:05,670 British Telecom. 282 00:18:05,790 --> 00:18:08,870 Green circle approved, red triangle not approved. 283 00:18:09,570 --> 00:18:10,570 Yeah, but... 284 00:18:10,780 --> 00:18:14,000 No, no. I mean, your punter's not going to know that, is he? Of course he is. 285 00:18:14,080 --> 00:18:15,240 It's Granger. He's a villain. 286 00:18:16,120 --> 00:18:17,700 Well, in that case, he ain't going to care, is he? 287 00:18:17,920 --> 00:18:19,880 No, but he'll use that knowledge to beat the price down. 288 00:18:21,620 --> 00:18:22,960 Looks like you've got a problem, doesn't it? 289 00:18:23,440 --> 00:18:24,440 No, brother. 290 00:18:24,940 --> 00:18:25,940 Follow me, you big boy. 291 00:18:42,760 --> 00:18:47,260 Now, this one is a bit more expensive, but it does have a lot more features, 292 00:18:47,260 --> 00:18:49,080 to mention a 50 -number memory. 293 00:18:49,340 --> 00:18:52,320 I can offer you this in red or magnolia. 294 00:18:52,620 --> 00:18:56,500 Oh, very nice, very tasteful. Could I have a look at the blue one over there? 295 00:19:02,280 --> 00:19:04,740 This is a more basic model, of course. 296 00:19:05,540 --> 00:19:06,540 Harper! 297 00:19:07,500 --> 00:19:10,360 Well, I think we'll have a further look around before we make a decision, but 298 00:19:10,360 --> 00:19:11,820 you've been most helpful. Very kind. 299 00:19:13,250 --> 00:19:14,250 Arthur. 300 00:19:19,250 --> 00:19:20,310 Sawdust in the gearbox? 301 00:19:21,530 --> 00:19:22,530 Dear, oh dear. 302 00:19:23,510 --> 00:19:25,230 Yeah, yeah, yeah, yeah, I quite agree. 303 00:19:25,450 --> 00:19:27,630 I'll tell Mr Daly as soon as he gets back from holiday. 304 00:19:28,070 --> 00:19:29,190 There you go. Yeah, bye -bye. 305 00:19:30,210 --> 00:19:31,210 I hope it's all here. 306 00:19:31,390 --> 00:19:32,750 Yeah, yeah, paid up like a good 'un. 307 00:19:33,350 --> 00:19:36,390 How did you get someone like Granger to give you the best part of a grand for 308 00:19:36,390 --> 00:19:38,950 two dodgy funds? They are not dodgy, Terence. 309 00:19:39,170 --> 00:19:41,670 Mr Granger recognises a bargain when he sees one. 310 00:19:42,200 --> 00:19:45,280 And you recognise a mudpunter when you see one, don't you? I represent the 311 00:19:45,280 --> 00:19:46,560 spirit of enterprise, Terry. 312 00:19:47,160 --> 00:19:49,620 I'm the kind of businessman who made this country what it is today. 313 00:19:50,020 --> 00:19:51,020 I'll go along with that. 314 00:19:51,040 --> 00:19:52,040 I've got to shoot. 315 00:19:52,100 --> 00:19:53,240 Give us a couple of notes, will you? 316 00:19:55,040 --> 00:19:56,040 Thank you. 317 00:19:57,180 --> 00:19:58,180 I'll see you later, then. 318 00:20:44,930 --> 00:20:48,010 I don't suppose I need ask who you're working for? 319 00:20:50,030 --> 00:20:51,030 Thank you. 320 00:20:51,410 --> 00:20:52,410 Gold. 321 00:20:54,810 --> 00:21:00,170 So, we retain the basic hamburger, right? But we serve it up with piles of 322 00:21:00,170 --> 00:21:01,810 salads, very crisp and fresh. 323 00:21:02,230 --> 00:21:05,270 Okay? Like, um... Like this. 324 00:21:08,890 --> 00:21:15,430 Or... We stress our lean meat policy. 325 00:21:17,040 --> 00:21:19,260 We offer them an alternative to French fries. 326 00:21:19,480 --> 00:21:22,940 Say, um, a spicy rice dish. 327 00:21:24,060 --> 00:21:27,420 And we offer them a wholemeal sesame bun as an optional. 328 00:21:27,780 --> 00:21:31,160 We could call it a health burger. 329 00:21:32,620 --> 00:21:33,620 Say. 330 00:21:49,230 --> 00:21:53,890 Sir Ronald, I really believe this gives us the possibility of enhanced market 331 00:21:53,890 --> 00:21:54,890 penetration. 332 00:21:56,350 --> 00:21:59,230 Sir Ronald, I'm sorry, I tried to tell your daughter that you were in a 333 00:21:59,230 --> 00:22:00,230 conference... I want a word with you. 334 00:22:00,910 --> 00:22:01,910 Get out. 335 00:22:05,210 --> 00:22:06,750 It started again, hasn't it? 336 00:22:06,950 --> 00:22:08,110 The private detective. 337 00:22:08,770 --> 00:22:10,370 Real rough trade this time, isn't it? 338 00:22:10,930 --> 00:22:12,650 Terence McCann, small -time villain. 339 00:22:13,110 --> 00:22:16,450 And you spent last night at McCann's place, didn't you? Yes, I happen to like 340 00:22:16,450 --> 00:22:18,450 him. He's after your money, Sarah. 341 00:22:18,970 --> 00:22:20,610 But he doesn't know about my money. 342 00:22:20,990 --> 00:22:23,070 Why don't you try and patch things up with Rodney? 343 00:22:24,210 --> 00:22:25,370 What's wrong with Rodney? 344 00:22:25,650 --> 00:22:27,190 Well, his name, for a start. 345 00:22:27,830 --> 00:22:32,510 Also, he's a wimp. You marry Rodney, and I'll be willing to make a very generous 346 00:22:32,510 --> 00:22:36,190 settlement. You'd still be very independent. You must be joking. 347 00:22:36,850 --> 00:22:37,910 He's a decent lad. 348 00:22:38,710 --> 00:22:40,050 Good background and all. 349 00:22:40,390 --> 00:22:44,590 You just want me to marry some upper -crust twit so you can see me in Tatler, 350 00:22:44,610 --> 00:22:46,050 don't you? Well, I shan't. 351 00:22:47,520 --> 00:22:49,300 Maybe I'll marry Terry McCann. 352 00:22:50,060 --> 00:22:54,180 Do you think I've grafted my way up from the slums just so that you can go back 353 00:22:54,180 --> 00:22:55,180 to where I started from? 354 00:22:55,380 --> 00:22:56,380 Here we go again. 355 00:22:57,080 --> 00:23:01,800 Listen, don't you understand that I don't give a damn about your glittering 356 00:23:01,800 --> 00:23:05,180 career? Sir Ronald Bates knighted for services to the Hamburger. 357 00:23:05,680 --> 00:23:08,420 Or was it contributions to the Conservative Party? 358 00:23:08,940 --> 00:23:10,980 Do you know how much I spent on your education? 359 00:23:11,560 --> 00:23:13,720 One of the best boarding schools in the country. 360 00:23:14,220 --> 00:23:17,120 Have you any idea how much money I've invested in your future? 361 00:23:17,440 --> 00:23:20,080 Oh, I see. So I'm an investment now, am I? 362 00:23:20,280 --> 00:23:23,360 I never told you how much I spent on your operation, you know. 363 00:23:23,920 --> 00:23:24,920 Your nose job. 364 00:23:25,040 --> 00:23:28,080 Five and a half grand. That cost me five and a half grand. And if it wasn't for 365 00:23:28,080 --> 00:23:31,480 that, you'd still have a hooter like Jimmy Durante and no man in his right 366 00:23:31,480 --> 00:23:32,480 would even look at you. 367 00:23:33,560 --> 00:23:34,560 I'm going now. 368 00:23:35,940 --> 00:23:36,940 Sarah. Sarah, listen. 369 00:23:45,620 --> 00:23:49,520 Terry? Where were you last night? What, trying to get hold of the Scarlet 370 00:23:49,520 --> 00:23:55,380 Pimpernel? Got anything on the keeper of a red Ford Cortina F Foxtrot G Golf V 371 00:23:55,380 --> 00:23:58,360 Victor 952 Romeo? Yankee 2 over. 372 00:23:58,560 --> 00:23:59,760 Yankee 2 from MP. 373 00:24:00,000 --> 00:24:00,999 Message received. 374 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 Hang on. 375 00:24:03,900 --> 00:24:05,020 Hang on, he says. 376 00:24:20,910 --> 00:24:22,250 You dropped me right in it, Terry. 377 00:24:22,890 --> 00:24:25,930 I promised her indoors I'd slap up Tandoori at the Golden Sari. 378 00:24:26,210 --> 00:24:27,370 Why, do you want me to come too? 379 00:24:27,730 --> 00:24:28,730 And I... Oh. 380 00:24:31,210 --> 00:24:32,430 No, I did not. 381 00:24:32,670 --> 00:24:35,090 I want you to pick up some dough from another telephone job. 382 00:24:35,490 --> 00:24:37,770 As it was, I had to traipse halfway across London and do it myself. 383 00:24:38,590 --> 00:24:40,110 Yankee two to base, coming. 384 00:24:41,410 --> 00:24:43,710 Thanks to you, the evening was a complete unmitigated. 385 00:24:44,870 --> 00:24:47,530 Yeah. I'll talk to you later. 386 00:24:56,680 --> 00:24:57,680 With Chisholm? 387 00:24:57,800 --> 00:25:00,360 Ah, for Daley. What a nice surprise. 388 00:25:01,100 --> 00:25:03,620 Cold for the time of year, isn't it? It's working, Aganga. 389 00:25:03,840 --> 00:25:05,120 Oh, take it, take it. 390 00:25:07,360 --> 00:25:09,740 Don't give your calls in an abstraction, Daley. 391 00:25:14,440 --> 00:25:15,740 He won't get to wear it on his hat. 392 00:25:16,760 --> 00:25:18,260 We're eating him now, can you repeat? 393 00:25:19,300 --> 00:25:21,020 Do you want a topper? No, no, no, it's lovely. 394 00:25:21,440 --> 00:25:22,800 Nice little dolly's teeth there. 395 00:25:24,080 --> 00:25:25,080 It's a present. 396 00:25:25,980 --> 00:25:26,899 Oh, yeah. 397 00:25:26,900 --> 00:25:27,900 From a young lady. 398 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 Mind your own business. 399 00:25:29,420 --> 00:25:30,420 Sorry, Terry. 400 00:25:30,760 --> 00:25:32,960 Sorry I show concern for my personal well -being. 401 00:25:33,280 --> 00:25:34,280 I must be off. 402 00:25:34,460 --> 00:25:38,080 Oh, can I take it you are still available for work? I mean, at your 403 00:25:38,200 --> 00:25:40,500 of course. I wouldn't want to interfere with any of your extraterrestrial 404 00:25:40,500 --> 00:25:42,200 activities. What's up with you? 405 00:25:42,620 --> 00:25:45,380 You must have made a packet out of those bones, eh? Yeah, I did. It was a good 406 00:25:45,380 --> 00:25:48,280 investment. In fact, I'm picking up another half dozen from McTaggart 407 00:25:48,360 --> 00:25:51,680 but if you don't want to involve yourself, you're just safe out, I mean, 408 00:25:51,680 --> 00:25:52,680 know. That's all right. 409 00:25:52,990 --> 00:25:54,130 I don't want to get in trouble. 410 00:25:54,430 --> 00:25:57,150 I'll give you a hand. Don't pull yourself out. Shut up, will you? All 411 00:25:58,250 --> 00:26:01,150 Shut yourself up. Oh, very generous, Terry. Very generous. 412 00:26:01,850 --> 00:26:03,110 Oh, I like your flowers, dear. 413 00:26:06,810 --> 00:26:09,230 Not today, thank you. Hey, steady, steady, steady. 414 00:26:09,470 --> 00:26:12,670 You're in plenty of trouble, Terry McCann. I'm not Terry McCann. Terry, 415 00:26:12,670 --> 00:26:13,309 got the wrong man. 416 00:26:13,310 --> 00:26:14,310 He's in there. 417 00:26:14,370 --> 00:26:16,630 Terry, that's him. You Terry McCann, huh? 418 00:26:30,899 --> 00:26:31,899 Sunshine. 419 00:26:42,680 --> 00:26:44,440 I don't feel awful about it. 420 00:26:44,960 --> 00:26:45,960 I don't either. 421 00:26:46,800 --> 00:26:48,840 It's not your fault your dad lost his bovril, is it? 422 00:26:50,000 --> 00:26:53,160 The thing I don't understand is what was all that stuff about no money and 423 00:26:53,160 --> 00:26:54,700 working in a publisher's? I mean, what was that anyway? 424 00:26:56,440 --> 00:27:01,030 It's just that with most men, when I tell them who I am, it gets... Well, it 425 00:27:01,030 --> 00:27:02,030 gets very complicated. 426 00:27:02,290 --> 00:27:05,530 No, Sarah, it gets complicated when you tell them fairy tales. 427 00:27:05,770 --> 00:27:07,110 That's when it gets complicated. 428 00:27:07,790 --> 00:27:08,890 Yes, you're probably right. 429 00:27:09,390 --> 00:27:10,690 Anyway, I'm not after your money. 430 00:27:11,710 --> 00:27:12,710 I like you. 431 00:27:13,970 --> 00:27:14,970 I like you. 432 00:27:16,370 --> 00:27:21,770 At first I thought it was just going to be a quick, you know... Yes, that's what 433 00:27:21,770 --> 00:27:23,230 I thought at first. 434 00:27:25,210 --> 00:27:26,210 Oh, no! 435 00:27:26,590 --> 00:27:27,590 What is it? 436 00:27:27,950 --> 00:27:28,950 Arthur. 437 00:27:29,210 --> 00:27:30,210 Who's Arthur? 438 00:27:30,500 --> 00:27:33,680 Look, if he starts getting nosy, just ignore him. I'll leave it well out. 439 00:27:34,140 --> 00:27:37,360 Terry, a bit of luck finding you here. Yeah, an amazing stroke of luck, isn't 440 00:27:37,360 --> 00:27:39,540 it? That is looking very nasty. 441 00:27:40,100 --> 00:27:42,160 What was all that rumpus about, anyway? 442 00:27:42,400 --> 00:27:44,480 Ah, it's nothing really. It's a case of mistaken identity. 443 00:27:44,960 --> 00:27:45,960 Oh, I see. 444 00:27:45,980 --> 00:27:47,100 It was my father. 445 00:27:47,380 --> 00:27:52,320 Sarah? My father sent one of his thugs to beat Terry up. You see, he doesn't 446 00:27:52,320 --> 00:27:53,860 approve of my relationship with Terry. 447 00:27:54,080 --> 00:27:56,720 I'm sorry, my dear. Terence hasn't had the courtesy to introduce us. 448 00:27:57,370 --> 00:28:00,090 Sarah, this is Arthur Daly. Arthur Daly, this is Sarah. 449 00:28:00,310 --> 00:28:01,310 Sarah Bates. 450 00:28:01,750 --> 00:28:03,290 Delighted to make your acquaintance, my dear. 451 00:28:03,490 --> 00:28:06,870 And what line of work are you in? She works for a publisher's office. 452 00:28:07,450 --> 00:28:08,450 Publishing? 453 00:28:08,690 --> 00:28:09,790 I don't work. 454 00:28:10,110 --> 00:28:12,330 You don't work. I don't need to work. 455 00:28:12,590 --> 00:28:14,570 My father is Sir Ronald Bates. 456 00:28:15,230 --> 00:28:16,230 Oh, fascinating. 457 00:28:16,330 --> 00:28:20,830 Sir Ronald Bates. Not the Sir Ronald Bates of... Yes, yes, that's right. 458 00:28:20,830 --> 00:28:23,210 burgers. The bigger burger for the bigger appetite. 459 00:28:23,530 --> 00:28:25,070 Quite a little success story there, isn't it? 460 00:28:25,270 --> 00:28:26,270 Yes. 461 00:28:27,080 --> 00:28:28,400 Are you a friend of Terry's? 462 00:28:28,680 --> 00:28:30,280 No, he's not. A colleague. 463 00:28:30,480 --> 00:28:31,480 A colleague, my dear. 464 00:28:32,100 --> 00:28:33,100 And a friend. 465 00:28:33,780 --> 00:28:34,780 Yes, I'm a friend. 466 00:28:44,840 --> 00:28:46,340 Simon, what an unexpected pleasure. 467 00:28:46,540 --> 00:28:50,340 Don't tell me. I know why you're here. Bet you don't. Terry, you want to invest 468 00:28:50,340 --> 00:28:51,880 in another couple of car firms? Half a litten. 469 00:28:52,100 --> 00:28:53,019 You're in luck. 470 00:28:53,020 --> 00:28:56,480 I am just about to send Terry, the young Rob Roy McGregor here, over to cop 471 00:28:56,480 --> 00:28:57,279 another half dozen. 472 00:28:57,280 --> 00:29:00,400 Terry, did you make some tea for Mr Granger? I have just had a courtesy call 473 00:29:00,400 --> 00:29:04,320 from the old Bill, Arthur. They were asking questions about telephones. Oh, 474 00:29:04,320 --> 00:29:06,780 God, you didn't... No, Arthur, I did not mention your name. 475 00:29:07,320 --> 00:29:09,880 They seemed to be under the impression that I might be the proud owner of some 476 00:29:09,880 --> 00:29:11,280 dodgy radio phones. 477 00:29:11,880 --> 00:29:14,740 Fortunately, the two cars were out at the time. I don't understand. 478 00:29:15,120 --> 00:29:18,560 You don't need to understand, old chap. You just need to take back being two 479 00:29:18,560 --> 00:29:19,560 phones. 480 00:29:20,970 --> 00:29:23,310 But these are yours, Simon. You bought them fair and square. 481 00:29:23,610 --> 00:29:25,310 Fair enough, Arthur. I shan't argue. 482 00:29:25,870 --> 00:29:28,950 I shall simply tell the police that I bought them from you in good faith. 483 00:29:29,210 --> 00:29:32,370 No, no, no, no. There's no need to be hasty. If you want me to take these 484 00:29:32,430 --> 00:29:34,190 I will take them back as a personal favour to you. 485 00:29:34,990 --> 00:29:36,270 Extremely decent of you, Arthur. 486 00:29:37,450 --> 00:29:39,950 You owe me, shall we say, 1 ,200? 487 00:29:40,410 --> 00:29:41,890 You're joking. You only paid nine. 488 00:29:42,190 --> 00:29:43,610 Lots of business, don't you know? 489 00:29:44,610 --> 00:29:45,990 General inconvenience. 490 00:29:46,470 --> 00:29:47,670 You're stitting me up, Terry. 491 00:29:47,950 --> 00:29:49,110 I was thinking that, yeah. 492 00:29:50,040 --> 00:29:52,120 Here, take this in, will you? Ozzie, take this in. 493 00:29:53,220 --> 00:29:54,780 I'm very disappointed in you, Simon. 494 00:29:56,100 --> 00:29:58,360 Here am I trying to help you modernise your business. 495 00:29:59,120 --> 00:30:03,060 If you're typical of the captains of industry, it's no wonder this great 496 00:30:03,060 --> 00:30:05,400 of ours is in dead... Thank you. 497 00:30:06,280 --> 00:30:07,280 Goodbye, Arthur. 498 00:30:10,520 --> 00:30:12,160 This is a very heavy blow, Terry. 499 00:30:13,300 --> 00:30:15,600 But how did the old Bill know he had two dodgy phones? 500 00:30:15,840 --> 00:30:17,000 But they are not dodgy phones. 501 00:30:18,320 --> 00:30:19,309 Are they? 502 00:30:19,310 --> 00:30:20,310 I don't know. 503 00:30:21,470 --> 00:30:24,330 I'm in a very tricky cash flow situation now, Terry. 504 00:30:24,710 --> 00:30:25,710 Very tricky. 505 00:30:26,790 --> 00:30:27,790 Get out of the way. 506 00:30:31,850 --> 00:30:32,850 Get out of the way. 507 00:30:38,170 --> 00:30:39,530 I don't trust you, Daly. 508 00:30:39,930 --> 00:30:41,930 Why can't McCann deal directly with me? 509 00:30:42,230 --> 00:30:46,510 Because, Sir Ronald, I am Mr McCann's business manager, and you must 510 00:30:46,510 --> 00:30:48,230 the delicacy of the arrangement. 511 00:30:48,700 --> 00:30:52,620 I mean, we are talking about two very young people, very much in love. 512 00:30:53,420 --> 00:30:54,359 You sure? 513 00:30:54,360 --> 00:30:55,360 No question whatsoever. 514 00:30:55,660 --> 00:30:59,380 I might even go so far as to say that I think a wedding bell situation is 515 00:30:59,380 --> 00:31:00,380 definitely on the cards. 516 00:31:01,180 --> 00:31:02,380 All right, Daly, you're on. 517 00:31:02,740 --> 00:31:04,040 You won't regret it, Sir Ronald. 518 00:31:04,340 --> 00:31:06,380 But I'm not paying 50 % up front. 519 00:31:06,600 --> 00:31:09,060 Well, we're both members of the business sector. I'm sure we can come to some 520 00:31:09,060 --> 00:31:10,740 arrangement. You get a thousand now. 521 00:31:11,320 --> 00:31:15,740 And the other nine grand, when I am 100 % certain McCann isn't coming within a 522 00:31:15,740 --> 00:31:17,180 mile of my daughter ever again. 523 00:31:17,440 --> 00:31:17,979 All right? 524 00:31:17,980 --> 00:31:19,060 Well, one grand up front. 525 00:31:19,520 --> 00:31:21,280 Take it or leave it. I'll take it. 526 00:31:24,240 --> 00:31:28,200 Oh, and not a word to McCann about this. Not a word to my daughter. 527 00:31:28,780 --> 00:31:31,660 You make a dummy out of me daily, and you'll need a new face. 528 00:31:32,300 --> 00:31:33,720 You can rely on me, Sir Ronald. 529 00:31:37,140 --> 00:31:39,860 Oh, I see you're a patron of the arts, like myself. 530 00:31:40,350 --> 00:31:41,830 Get out, Daly. Yes, of course. 531 00:31:42,270 --> 00:31:43,270 It's upside down. 532 00:31:47,830 --> 00:31:50,590 I'm afraid the blood tests were positive. 533 00:31:51,050 --> 00:31:53,010 Eh? What blood tests? 534 00:31:53,270 --> 00:31:55,530 The blood tests we took at your last visit, Mr Evans. 535 00:31:55,850 --> 00:31:57,350 No, I'm not Mr Evans. I'm Mr Daly. 536 00:31:58,890 --> 00:32:01,610 Um... Oh, yes, yes, of course. 537 00:32:03,090 --> 00:32:05,030 Wrong file, eh? I don't... 538 00:32:08,530 --> 00:32:10,250 Right, what can I do for you? 539 00:32:10,670 --> 00:32:16,170 Well, Doctor, is there any really serious illness, you know, disease, that 540 00:32:16,170 --> 00:32:19,230 happens at the age of... Well, comes about with maturity. 541 00:32:19,630 --> 00:32:21,370 And can you pass it on to your children? 542 00:32:21,630 --> 00:32:23,450 What can you pass on to your children? 543 00:32:23,670 --> 00:32:24,670 This disease. 544 00:32:24,690 --> 00:32:25,690 What disease? 545 00:32:25,730 --> 00:32:26,730 Any disease. 546 00:32:28,710 --> 00:32:32,570 Why don't you just tell me the symptoms and let me make the diagnosis? 547 00:32:33,070 --> 00:32:36,570 Oh, no, no, I haven't got any symptoms. I'm calling on behalf of a friend. 548 00:32:37,260 --> 00:32:41,520 Mr. Daly, as a doctor, I think I can safely say that I see all aspects of 549 00:32:41,880 --> 00:32:45,500 There's no need for embarrassment if your complaint is of a private nature. 550 00:32:45,920 --> 00:32:50,740 Alternatively, if you prefer, I can refer you to a clinic which specialises 551 00:32:50,740 --> 00:32:51,740 venereal disease. 552 00:32:51,920 --> 00:32:53,680 Oh, no, no, no, no, it's not that, no. 553 00:32:54,420 --> 00:32:55,720 I just want some information. 554 00:32:56,280 --> 00:33:01,260 Mr. Daly, do you know how many patients I have waiting outside? 555 00:33:01,640 --> 00:33:03,880 Yeah, I know, it's shocking, isn't it? It's no wonder more people are going 556 00:33:03,880 --> 00:33:05,400 private. I'm with Farty myself. 557 00:33:05,980 --> 00:33:06,959 I beg your pardon? 558 00:33:06,960 --> 00:33:08,280 P -H -A -T -I, Farty. 559 00:33:08,640 --> 00:33:10,400 Personal health and treatment indemnity. 560 00:33:10,900 --> 00:33:13,780 Mr. Daly, what is it that you want? 561 00:33:15,720 --> 00:33:19,180 Excuse me, do you have any do -it -yourself medical books? 562 00:33:19,720 --> 00:33:21,100 Upstairs, sir. First floor. 563 00:33:21,320 --> 00:33:22,320 Thank you. 564 00:33:25,220 --> 00:33:28,400 And there's definitely no cure for this disease. 565 00:33:28,980 --> 00:33:29,980 What's it called? 566 00:33:30,380 --> 00:33:31,380 Spotter's syndrome. 567 00:33:31,860 --> 00:33:33,060 No, I'm afraid not. 568 00:33:34,350 --> 00:33:35,390 But Terry seems so fit. 569 00:33:35,650 --> 00:33:40,770 Well, that's what makes it such a cruel disease. Shall we, um... See, for years 570 00:33:40,770 --> 00:33:44,710 after it's been detected in the blood, the patient doesn't know anything about 571 00:33:44,710 --> 00:33:46,850 it. And then suddenly, wallop. 572 00:33:47,170 --> 00:33:48,810 The palsy, the shakes. 573 00:33:49,470 --> 00:33:52,810 Before you know where you are, you're falling over the furniture, cracking 574 00:33:52,810 --> 00:33:53,910 shins on parked cars. 575 00:33:54,570 --> 00:33:57,310 And eventually, of course, it's fatal. 576 00:33:57,630 --> 00:33:58,870 Oh, poor Terry. 577 00:33:59,430 --> 00:34:00,490 Yes, it's very sad. 578 00:34:00,830 --> 00:34:03,630 The first symptoms are due to show themselves any day now. 579 00:34:05,120 --> 00:34:06,120 Very sad indeed. 580 00:34:07,100 --> 00:34:10,420 I mean, no woman wants to spend her life looking after a man like that, does 581 00:34:10,420 --> 00:34:11,420 she? 582 00:34:12,780 --> 00:34:14,520 I wonder why he hasn't mentioned him. 583 00:34:15,139 --> 00:34:17,260 Ah, well, Terry's a very brave boy. 584 00:34:18,139 --> 00:34:21,880 I mean, he wouldn't want to know I've told you, but I felt it was my duty to 585 00:34:21,880 --> 00:34:22,880 tell you, my dear. 586 00:34:23,199 --> 00:34:24,199 Yes. 587 00:34:24,739 --> 00:34:27,800 Well, I hope this won't make any difference to the very happy 588 00:34:27,800 --> 00:34:28,558 have with him. 589 00:34:28,560 --> 00:34:30,300 No, no, of course not. 590 00:34:36,429 --> 00:34:38,070 give us very much to go on, does it, Miss? 591 00:34:38,350 --> 00:34:39,870 Don't you remember anything else about them? 592 00:34:40,110 --> 00:34:42,330 Might have helped if you'd phoned us sooner. Of course. 593 00:34:42,650 --> 00:34:45,190 Well, I didn't think too much about it at first, did I? 594 00:34:45,469 --> 00:34:47,389 It's not as if they stole any phones. 595 00:34:47,730 --> 00:34:49,190 All they took was the stickers. 596 00:34:51,210 --> 00:34:52,210 Stickers? 597 00:34:53,210 --> 00:34:54,210 I see. 598 00:34:55,090 --> 00:34:57,410 Well, can you remember anything else more useful? 599 00:34:58,190 --> 00:34:59,190 No. 600 00:34:59,790 --> 00:35:02,610 Except the younger one was called Terry. 601 00:35:03,410 --> 00:35:05,530 And he definitely... 602 00:35:05,980 --> 00:35:07,940 He definitely called the older one Arthur. 603 00:35:09,020 --> 00:35:10,120 The one with the hat. 604 00:35:12,180 --> 00:35:13,180 Thank you, miss. 605 00:35:13,880 --> 00:35:14,880 Thank you very much, miss. 606 00:35:25,560 --> 00:35:26,560 Terry, 607 00:35:27,760 --> 00:35:28,558 are you all right? 608 00:35:28,560 --> 00:35:29,860 Yeah, yeah. Are you sure? 609 00:35:30,540 --> 00:35:32,500 Yeah, it's all right, yeah. I'm never so brave, you know. 610 00:35:37,950 --> 00:35:40,570 What can you drive? What a dream, Arthur. 611 00:35:41,290 --> 00:35:42,290 Drive this car. 612 00:35:42,470 --> 00:35:43,169 What this? 613 00:35:43,170 --> 00:35:45,130 Anywhere. Just get me in. 614 00:35:51,510 --> 00:35:52,530 Hello, Mr Chisholm. 615 00:35:53,170 --> 00:35:54,450 What an unexpected pleasure. 616 00:35:54,870 --> 00:35:56,550 You got a chauffeur now, Danny? 617 00:35:57,030 --> 00:35:58,550 Business must be looking up. 618 00:35:59,120 --> 00:36:03,600 Oh, what? Oh, no, no, it's just a lad that watches a few cars for me. Running 619 00:36:03,600 --> 00:36:05,480 youth opportunities programme, are we? 620 00:36:05,740 --> 00:36:08,980 Well, in these hard times, one has to do what one can to help the young people. 621 00:36:09,280 --> 00:36:10,560 Very touching, Daly. 622 00:36:11,160 --> 00:36:13,460 Where is your young assistant off to in your motor? 623 00:36:13,680 --> 00:36:16,800 Oh, the, um... The car wash. 624 00:36:17,700 --> 00:36:19,480 Good, he should be back in a few minutes, then. 625 00:36:19,720 --> 00:36:23,260 Ah, well, now, sometimes at this hour of the day, you get quite a queue there. 626 00:36:23,480 --> 00:36:24,480 I'm in no hurry. 627 00:36:25,100 --> 00:36:26,100 Inside? 628 00:36:26,280 --> 00:36:27,520 Oh, yes, yes, certainly. 629 00:36:28,220 --> 00:36:29,220 Key somewhere. 630 00:36:36,540 --> 00:36:41,080 No sign of anything here, Gav. You do realise... No, Daly, I don't have a 631 00:36:41,080 --> 00:36:44,500 warrant. Do you wish to insist on one? If you do, I owe Nicky for stealing 632 00:36:44,500 --> 00:36:45,700 sticky telephone labels. 633 00:36:46,340 --> 00:36:48,320 I'd rather Nicky for something more substantial. 634 00:36:49,140 --> 00:36:50,140 Telephones. 635 00:36:51,320 --> 00:36:53,660 British Telecom approved, I hope, Daly? 636 00:36:53,940 --> 00:36:55,120 Oh, yeah, standard issue. 637 00:36:55,440 --> 00:36:57,060 You been getting any cross -lines lately? 638 00:36:57,730 --> 00:37:00,770 No, no, no. No complaints at all. In fact, I wish I bought a few shares. 639 00:37:07,550 --> 00:37:08,550 Keys. 640 00:37:09,410 --> 00:37:13,310 Jones. You have no right, Mr Chisholm. I'm going to phone my brief. 641 00:37:13,670 --> 00:37:15,470 Open it. You bloody moron. 642 00:37:16,530 --> 00:37:18,510 This is an outrage. Oh, I quite agree. 643 00:37:22,510 --> 00:37:23,510 Not to worry. 644 00:37:32,300 --> 00:37:33,860 I don't know what you're looking for. 645 00:37:36,900 --> 00:37:38,240 Oh, you do look tired. 646 00:37:39,000 --> 00:37:42,100 You know what he wants, don't you? Long weekend in Llandudno. 647 00:37:48,060 --> 00:37:50,900 I'll tell you what, I'll have a bacon sandwich as well, all right? All right, 648 00:37:50,960 --> 00:37:51,960 yeah, fine. 649 00:38:01,710 --> 00:38:03,270 All right, all right, so you're not a moron. 650 00:38:04,110 --> 00:38:07,230 But you must have known all along that your boss was flogging me stolen 651 00:38:07,230 --> 00:38:09,150 property. They're no nicked, Arthur. 652 00:38:09,570 --> 00:38:11,710 Just our mate in Taiwan in dead dodgy. 653 00:38:12,690 --> 00:38:13,810 What are you telling me? 654 00:38:14,110 --> 00:38:16,350 They use the old system. You know, four -cell net came in. 655 00:38:16,570 --> 00:38:17,730 No one wants them anymore. 656 00:38:18,010 --> 00:38:19,150 It's a 50 -watt blaster. 657 00:38:19,390 --> 00:38:23,950 Eh? The frequency control's a bit ropey. A lot of spurious radiation gear off 658 00:38:23,950 --> 00:38:25,310 and on. Will you speak English? 659 00:38:26,290 --> 00:38:30,390 Your conversation sort of gets mixed up in other systems, you know, like CB 660 00:38:30,390 --> 00:38:33,190 radio or... Police say they are? Aye, that's possible. 661 00:38:33,430 --> 00:38:35,270 That would explain the police beating down your neck. 662 00:38:35,570 --> 00:38:37,310 Oh, my God, I'd have to flog them. Where are they? 663 00:38:37,570 --> 00:38:38,570 They're quite after. 664 00:38:38,910 --> 00:38:39,910 I've sold them already. 665 00:38:40,050 --> 00:38:42,350 Eh? Took them to a pal of mine when I seen your visitors. 666 00:38:42,730 --> 00:38:43,990 Oh, come on, come on. Where's the readies? 667 00:38:44,190 --> 00:38:46,710 Oh, that's days with me, big boy. I've got to get paid, you know. 668 00:38:47,310 --> 00:38:48,470 McTaggart pays you, not me. 669 00:38:48,750 --> 00:38:50,950 Aye, that's the theory, but McTaggart's skipped. 670 00:38:51,550 --> 00:38:53,290 Skipped? Aye, skipped. 671 00:38:53,830 --> 00:38:54,830 Done a bunk. 672 00:38:55,350 --> 00:38:57,150 Buggered off into the blue beyond, know what I mean? 673 00:38:57,470 --> 00:39:00,210 It's the last time I put my trust in your race, my son. 674 00:39:01,280 --> 00:39:02,520 Bunch of McRobbers, and no mistake. 675 00:39:04,560 --> 00:39:06,360 Oi, oi, oi, where are you going? Come on, you owe me. 676 00:39:06,700 --> 00:39:08,940 I'll set Terry on you. I don't think he'll find me, Arthur. 677 00:39:09,300 --> 00:39:10,300 No Inglisga. 678 00:39:10,840 --> 00:39:11,840 Cheerio. 679 00:39:12,620 --> 00:39:13,620 Arthur! 680 00:39:15,320 --> 00:39:16,320 See you, Arthur. 681 00:39:18,820 --> 00:39:19,820 You're a bad pot. 682 00:39:20,440 --> 00:39:21,800 A right bad pot. 683 00:39:36,750 --> 00:39:38,270 I've been looking all over for you. 684 00:39:39,290 --> 00:39:41,470 The tea with two sugars, please. 685 00:39:44,610 --> 00:39:46,070 Terry, I've been outwitted. 686 00:39:47,310 --> 00:39:48,990 No. Yeah, by a moron. 687 00:39:50,230 --> 00:39:53,630 Well, it had to happen eventually, didn't it? And I nearly got my collar 688 00:39:53,630 --> 00:39:57,970 Chisholm. The old telephone scam is down the plug. I've lost a fortune. 689 00:39:59,130 --> 00:40:02,570 That's why you keep telling me, isn't it? The days of the small businessman 690 00:40:02,570 --> 00:40:05,310 over. I don't want your sympathy, Terry. I'm not going to give you any. 691 00:40:05,630 --> 00:40:06,910 I could have done with a little practical help. 692 00:40:07,130 --> 00:40:07,908 Like what? 693 00:40:07,910 --> 00:40:09,250 Well, giving young Ozzie a smack. 694 00:40:09,730 --> 00:40:10,730 Peter. 695 00:40:19,950 --> 00:40:20,950 What's the stare on her? 696 00:40:21,110 --> 00:40:22,110 Nothing, nothing. 697 00:40:23,210 --> 00:40:24,210 Everything all right, Terry? 698 00:40:25,490 --> 00:40:27,210 Yeah, well, it was till you came in, yeah. 699 00:40:28,190 --> 00:40:29,190 Good, good. 700 00:40:30,790 --> 00:40:32,390 Your young lady, she well? 701 00:40:32,950 --> 00:40:34,650 Yeah, she's fine, thank you, yeah. 702 00:40:35,180 --> 00:40:36,340 You're a charming girl, that Sarah. 703 00:40:36,860 --> 00:40:38,240 You seem to get on very well together. 704 00:40:38,760 --> 00:40:39,598 Yeah, we do. 705 00:40:39,600 --> 00:40:40,600 Good, good. 706 00:40:40,640 --> 00:40:41,640 I'm very happy for you. 707 00:40:41,920 --> 00:40:43,180 Very happy for both of you. 708 00:40:45,360 --> 00:40:48,460 You haven't had a barley with her or anything, have you? 709 00:40:48,920 --> 00:40:49,920 No. 710 00:40:50,040 --> 00:40:52,220 I'm going to have one with you in a minute if you don't watch out. 711 00:40:52,460 --> 00:40:54,700 Oh, don't be like that. Enjoy your sandwich. Oh, look! 712 00:41:07,530 --> 00:41:09,410 They've all got their bleeding wives with them. 713 00:41:10,070 --> 00:41:11,450 I could kill you, Julie. 714 00:41:11,650 --> 00:41:14,510 It's not my fault. Sid swore it was a stag do. 715 00:41:15,030 --> 00:41:16,030 Hang about. 716 00:41:16,110 --> 00:41:17,230 That one's on him, Todd. 717 00:41:17,690 --> 00:41:18,710 That can't. 718 00:41:19,290 --> 00:41:20,089 Brewer's truth. 719 00:41:20,090 --> 00:41:21,950 I'm all in favour of brewer's truth myself. 720 00:41:22,250 --> 00:41:26,290 I mean, it's strictly no refunds, isn't it? I once made 75 quid off a yank who 721 00:41:26,290 --> 00:41:27,990 passed out the minute he handed over the cash. 722 00:41:28,330 --> 00:41:29,330 Come on, sir. 723 00:41:29,650 --> 00:41:30,650 You're fantastic. 724 00:41:31,010 --> 00:41:32,050 Here we go, sir. 725 00:41:50,670 --> 00:41:52,290 I think we've got a punter girl. 726 00:41:53,010 --> 00:41:54,310 Rather you than me. 727 00:41:58,470 --> 00:41:59,610 Good evening. 728 00:42:00,810 --> 00:42:05,470 Do any of you have the time? 729 00:42:06,030 --> 00:42:07,030 10 .37. 730 00:42:07,510 --> 00:42:08,510 Thank you very much. 731 00:42:10,190 --> 00:42:11,310 Must be a beginner. 732 00:42:11,670 --> 00:42:12,890 All for a beginner, innit? 733 00:42:16,150 --> 00:42:17,450 See you later, girls. 734 00:42:17,690 --> 00:42:18,690 You're not, are you? 735 00:42:18,840 --> 00:42:21,280 Darling, I'm two weeks behind with the rent. Careful, Julie. 736 00:42:21,660 --> 00:42:23,040 Looks kinky to me. 737 00:42:23,540 --> 00:42:24,540 So what? 738 00:42:44,820 --> 00:42:45,860 Looking for business? 739 00:42:46,920 --> 00:42:47,920 No. 740 00:42:48,590 --> 00:42:50,490 I mean, that is... Yeah, yes, yes. 741 00:42:51,370 --> 00:42:54,250 But you don't have to do anything. 742 00:42:55,590 --> 00:42:58,150 I'm not the sort of man you think I am. 743 00:42:58,590 --> 00:42:59,730 No, I'm sure you're not. 744 00:43:00,070 --> 00:43:06,090 I mean, I'm... I'm not looking for... You know, I'm not looking for that. 745 00:43:07,670 --> 00:43:08,790 Something quite different. 746 00:43:09,690 --> 00:43:11,350 Well, that would be a little bit more expensive. 747 00:43:11,890 --> 00:43:12,890 What do you have in mind? 748 00:43:13,230 --> 00:43:14,370 I've got a motor outside. 749 00:43:14,710 --> 00:43:15,830 Could I have the plane later? 750 00:43:16,050 --> 00:43:17,570 Not until we discuss the money, love. 751 00:43:17,850 --> 00:43:18,850 What? I don't know. 752 00:43:19,070 --> 00:43:20,910 A hundred quid. 753 00:43:21,730 --> 00:43:23,310 And no monkey business involved. 754 00:43:23,770 --> 00:43:27,270 Oh, fair enough. 755 00:43:27,550 --> 00:43:29,850 She's got to pop to the ladies. I'll meet you in the lobby. 756 00:43:40,330 --> 00:43:41,330 Arthur! 757 00:43:43,970 --> 00:43:45,270 What a nice surprise. 758 00:43:45,670 --> 00:43:46,690 What are you doing here? 759 00:43:47,400 --> 00:43:48,400 Annual company do. 760 00:43:48,760 --> 00:43:49,860 It's rather splendid, actually. 761 00:43:50,360 --> 00:43:51,460 Are you staying in the hotel? 762 00:43:51,700 --> 00:43:55,520 Yes. No, no, no, I'm... Oh, on your own, are you? What? 763 00:43:56,140 --> 00:43:58,760 Don't let me keep you, Andrew. You carry on. I've got plenty of time, Arthur. 764 00:43:58,840 --> 00:44:02,400 All the time in the world. How about a quick snifter? The bar's still open. No. 765 00:44:03,600 --> 00:44:06,580 Everything all right? 766 00:44:07,260 --> 00:44:11,080 You seem a trifle overwrought. Oh, pressure at work, you know. Well, you 767 00:44:11,080 --> 00:44:12,080 know. You are my accountant. 768 00:44:12,680 --> 00:44:14,040 Oh, I... 769 00:44:14,350 --> 00:44:19,410 Say, I heard the most marvellously funny story tonight about a VAT inspector. 770 00:44:20,370 --> 00:44:27,350 Apparently, this VAT man was responsible for a group of companies in 771 00:44:27,350 --> 00:44:32,030 the rat trade, you see. Well, they're a different company, and it went into 772 00:44:32,030 --> 00:44:33,030 spurious liquidation. 773 00:44:33,990 --> 00:44:35,890 This is purely professional, Andrew. 774 00:44:36,190 --> 00:44:37,690 What do you like? Purely professional. 775 00:44:39,930 --> 00:44:40,930 Yes. 776 00:44:41,530 --> 00:44:42,750 Just what I was thinking. 777 00:44:46,000 --> 00:44:47,040 That's just sick, doesn't it? 778 00:45:22,339 --> 00:45:25,400 Oh, who are you? 779 00:45:25,840 --> 00:45:27,720 And where is my boyfriend, Terry? 780 00:45:28,080 --> 00:45:31,680 What? Oh, Perry, who is this other woman? 781 00:45:32,040 --> 00:45:33,700 Eh? How could you do this to me? 782 00:45:34,200 --> 00:45:37,060 What are you talking about? Who are you? Oh, Terry, come on. 783 00:45:37,700 --> 00:45:38,678 Come on, what? 784 00:45:38,680 --> 00:45:40,600 Oh, who are you? How did you get in here anyway? 785 00:45:41,180 --> 00:45:44,780 Get your clothes on and get out. Go on. On your bike. Come on. 786 00:45:45,040 --> 00:45:47,780 All right, there's no need to shove. No need to shove. You're lucky I don't give 787 00:45:47,780 --> 00:45:49,060 you a slap. Go on and piss off. 788 00:45:52,370 --> 00:45:54,110 What's all that about, eh? I wonder. 789 00:45:55,750 --> 00:45:56,990 Don't get the wrong end of the stick. 790 00:45:57,930 --> 00:46:00,390 I've never seen her before and I've got no idea who it was. 791 00:46:01,270 --> 00:46:02,370 No, it's a set -up, innit? 792 00:46:03,830 --> 00:46:05,090 I'll bet your dad organised it. 793 00:46:06,190 --> 00:46:10,490 Look, Terry, it was bad timing, but really, I don't mind. It's no big deal. 794 00:46:11,390 --> 00:46:14,230 You're talking about no big deal. You've got it all wrong. I don't know who she 795 00:46:14,230 --> 00:46:17,890 is. Don't get so emotional about it. I told you, I don't mind. 796 00:46:18,590 --> 00:46:20,170 You're free to do whatever you like. 797 00:46:24,910 --> 00:46:27,490 I mean, you're not the only man I'm sleeping with right now. 798 00:46:27,950 --> 00:46:28,950 What? 799 00:46:29,250 --> 00:46:30,910 Well, surely you realise that. 800 00:46:32,270 --> 00:46:33,470 Oh, shut up, Sarah. 801 00:46:34,470 --> 00:46:36,490 What are you just saying? It's not even a score, is it? 802 00:46:36,710 --> 00:46:38,430 No, it's true. 803 00:46:39,150 --> 00:46:42,350 And even if it is the first time you've seen that girl, it's still true. 804 00:46:43,750 --> 00:46:47,570 Terry, I don't want an exclusive relationship with you. 805 00:46:49,050 --> 00:46:53,840 Look, look, we haven't known each other very long. No, I don't... ever want an 806 00:46:53,840 --> 00:46:55,840 exclusive relationship with you. Not with any man. 807 00:46:57,020 --> 00:46:58,560 Terry, I think you're really sweet. 808 00:46:58,800 --> 00:47:00,100 Sweet? Oh, God help us. 809 00:47:00,500 --> 00:47:02,580 Oh, you're so wonderfully old -fashioned. 810 00:47:02,900 --> 00:47:04,040 Don't patronise me. 811 00:47:05,220 --> 00:47:09,060 I don't understand you. I mean, look, what's wrong with two people sticking 812 00:47:09,060 --> 00:47:10,080 together for a little while, eh? 813 00:47:10,380 --> 00:47:11,380 Because. 814 00:47:11,640 --> 00:47:12,640 It's boring. 815 00:47:13,220 --> 00:47:14,660 Oh, it's boring, is it? 816 00:47:16,740 --> 00:47:18,000 Oh, thank you very much. 817 00:47:20,440 --> 00:47:21,440 Well, I'll tell you what. 818 00:47:22,390 --> 00:47:26,210 As it's so boring, I'm going to bed. 819 00:47:28,330 --> 00:47:29,330 Alone. 820 00:47:41,790 --> 00:47:42,790 Here you are. Here you are. 821 00:47:44,130 --> 00:47:47,630 Have a word with Tell, will you? 822 00:47:48,210 --> 00:47:49,250 He's a bit out of sorts. 823 00:47:49,630 --> 00:47:51,730 He split up with that new bird of his last night. 824 00:47:52,120 --> 00:47:53,520 and I think he was quite stuck on her. 825 00:47:54,320 --> 00:47:58,780 Oh, that's very bad news, Dave. It's very sad. Get yourself a large drink. 826 00:47:58,840 --> 00:48:00,480 Cheers. Come on, I'll have a larger. 827 00:48:02,860 --> 00:48:03,860 I'll see you later. 828 00:48:03,900 --> 00:48:04,900 Here. 829 00:48:05,140 --> 00:48:06,340 Aren't you going to have a word with Chell? 830 00:48:06,740 --> 00:48:09,420 No, I don't think it's the right moment. I think I should respect his privacy. 831 00:48:09,740 --> 00:48:12,440 It's the first time he's ever done that, Arthur. I didn't see you coming. I 832 00:48:12,440 --> 00:48:13,440 didn't see you sitting there. 833 00:48:14,100 --> 00:48:17,460 Here, sing this. Come on, I must go. No, come here, come here. It won't take a 834 00:48:17,460 --> 00:48:18,520 minute. Look, look, have a look. 835 00:48:19,760 --> 00:48:20,900 It's amazing, isn't it? 836 00:48:21,480 --> 00:48:24,580 I mean, who'd think the bigger burgers could go bust just like that, eh? 837 00:48:25,180 --> 00:48:26,920 And you see what old Sir Ronald Baker's done? 838 00:48:27,220 --> 00:48:29,760 He's only led it to Spain to escape his creditors. 839 00:48:32,260 --> 00:48:33,260 You all right? 840 00:48:33,840 --> 00:48:37,060 I'll tell you what, I was feeling a bit low myself, and then I read that cheer 841 00:48:37,060 --> 00:48:37,879 me up no end. 842 00:48:37,880 --> 00:48:38,880 Do you want a drink, son? 843 00:48:40,420 --> 00:48:42,260 It does have its tragic side, Terry. 844 00:48:43,000 --> 00:48:44,560 Does it? Well, I think so. 845 00:48:45,260 --> 00:48:48,920 You know what that old sod did to me? What? He only planted a bird in my flat, 846 00:48:49,000 --> 00:48:50,000 didn't he? Eh? 847 00:48:50,220 --> 00:48:52,320 I come back with Sarah and there she is, right as rain. 848 00:48:52,860 --> 00:48:53,980 Trying to split us up, you see. 849 00:48:55,040 --> 00:48:56,040 Dave? 850 00:48:57,300 --> 00:48:58,740 Mind you, God knows how they got in there. 851 00:49:00,540 --> 00:49:03,060 You still got that set of keys I gave you? No, no, you took them back months 852 00:49:03,060 --> 00:49:04,060 ago. 853 00:49:04,220 --> 00:49:06,320 You can't trust anyone these days, can you? 854 00:49:07,140 --> 00:49:08,400 No. Dave? 855 00:49:11,160 --> 00:49:14,240 Mind you, it probably did us a favour in the long run. I mean, she was making me 856 00:49:14,240 --> 00:49:16,480 look a right dummy, wasn't she? I'm very glad to hear that. 857 00:49:17,520 --> 00:49:19,460 What's that meant to me? No, I mean, you're well shot of her. 858 00:49:19,980 --> 00:49:20,980 Oh, yeah. 859 00:49:23,400 --> 00:49:26,200 Terry, what's a Bampot? 860 00:49:27,880 --> 00:49:31,520 Bampot? Well, it's Scots for Right Wally, isn't it? 861 00:49:33,420 --> 00:49:34,800 I need a drink. 862 00:49:35,520 --> 00:49:36,520 Dave! 863 00:49:56,970 --> 00:49:59,270 I'll change the situation. 864 00:50:03,590 --> 00:50:07,870 Right people, right time, just the wrong location. 865 00:50:11,670 --> 00:50:13,910 I've got a good idea. 866 00:50:15,710 --> 00:50:18,230 Just you keep me near. 867 00:50:18,450 --> 00:50:22,130 I'll be so good for you. I could be so good for you. 63647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.