All language subtitles for Minder s05e09 Around The Corner
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,700 --> 00:00:56,680
I can be so good for you.
2
00:00:58,080 --> 00:01:00,040
Love you like you are.
3
00:01:12,080 --> 00:01:12,999
Keep you fit anyway.
4
00:01:13,000 --> 00:01:17,280
And British Rail have a good morning
from early cancellations. Now, in a
5
00:01:17,380 --> 00:01:21,600
we go up 1 ,000 feet from London to pick
the brown wolf in the flying eye. But
6
00:01:21,600 --> 00:01:24,760
first, a classic oldie from ten years
ago today.
7
00:01:25,980 --> 00:01:26,980
What do you want?
8
00:01:29,240 --> 00:01:30,079
What's that?
9
00:01:30,080 --> 00:01:30,979
Morning, Terence.
10
00:01:30,980 --> 00:01:34,940
Meet Davies Deal. Huh? Davies Deal, meet
Terence, your new kennel person.
11
00:01:35,260 --> 00:01:37,060
Be careful how you hold that in. What?
12
00:01:37,520 --> 00:01:42,210
Now, listen, Terence. This is your
actual high -carb red animal. And as
13
00:01:42,270 --> 00:01:45,070
he's hypersensitive to any form of
maltreatment or rejection.
14
00:01:45,330 --> 00:01:46,750
I want you to remember that at all
times.
15
00:01:47,010 --> 00:01:48,250
Oh, and you can forget all this, mate.
16
00:01:48,510 --> 00:01:50,770
Pardon? I'm not looking after a dog.
17
00:01:51,090 --> 00:01:52,270
Dog? Dog?
18
00:01:52,650 --> 00:01:53,628
Mungrel's a dog?
19
00:01:53,630 --> 00:01:58,110
This little miracle of nature is a
racing machine, a greyhound, a prince
20
00:01:58,110 --> 00:01:59,110
sporting canines.
21
00:01:59,410 --> 00:02:03,130
Listen, it's got four legs, a tail, and
it barks. It's a dog. I don't think you
22
00:02:03,130 --> 00:02:05,630
quite understand, Terry. I don't want to
understand, Arthur.
23
00:02:07,950 --> 00:02:09,090
You say you've got the meat?
24
00:02:09,910 --> 00:02:13,640
Yeah. A couple of tellies off a couple
of geezers. It's got a wham of the
25
00:02:13,640 --> 00:02:14,579
readies in it.
26
00:02:14,580 --> 00:02:15,580
Okay.
27
00:02:16,020 --> 00:02:17,020
Dave.
28
00:02:17,160 --> 00:02:18,540
What kind of a question was that?
29
00:02:19,260 --> 00:02:20,260
Sorry, Osmo.
30
00:02:25,460 --> 00:02:27,340
Hello, chaps. You found it, then? Yeah.
31
00:02:27,880 --> 00:02:28,880
How's it going, Tasty? All right?
32
00:02:29,680 --> 00:02:31,160
Scratching a few pennies here and there,
you know.
33
00:02:31,380 --> 00:02:32,380
Dave.
34
00:02:32,880 --> 00:02:33,920
A couple of pals of mine.
35
00:02:34,360 --> 00:02:35,360
Fred and Ted.
36
00:02:36,029 --> 00:02:39,510
Pleased to meet you, gents. What's it
going to be? Large scotches. And
37
00:02:39,510 --> 00:02:40,369
you want for yourself.
38
00:02:40,370 --> 00:02:41,910
Yeah, I'll get these. No, no, leave off.
39
00:02:42,410 --> 00:02:43,410
I'll do it.
40
00:02:46,530 --> 00:02:48,250
Oh, come on, get it off. Get it off.
41
00:02:48,730 --> 00:02:50,630
What's the matter with you? Don't you
like God's creatures?
42
00:02:51,210 --> 00:02:54,050
Yeah, I love them. But I don't want one
living here sprawling all over the
43
00:02:54,050 --> 00:02:57,970
furniture. Calm down, calm down. It's
just for a few days till I get him
44
00:02:57,970 --> 00:02:59,430
in with a trainer at White City.
45
00:03:00,410 --> 00:03:01,228
White City?
46
00:03:01,230 --> 00:03:04,470
Yeah. You've got diddle or something.
That's the top GRA track, isn't it?
47
00:03:04,960 --> 00:03:08,100
That's where they hold the dog derby.
Yeah. Only rates are clean there.
48
00:03:08,420 --> 00:03:09,039
That's right.
49
00:03:09,040 --> 00:03:09,779
You ready?
50
00:03:09,780 --> 00:03:10,519
What for?
51
00:03:10,520 --> 00:03:11,840
Trial run. Come on, Dee Dee.
52
00:03:15,560 --> 00:03:17,260
Same again, Dave, then we'll have to
split.
53
00:03:17,460 --> 00:03:19,380
This one's on me. No, no, no, no, no.
There you go.
54
00:03:19,820 --> 00:03:20,820
I insist.
55
00:03:20,920 --> 00:03:22,540
Now, listen, it's your living. Let me.
56
00:03:23,280 --> 00:03:24,280
OK.
57
00:03:24,460 --> 00:03:31,460
What bit of lunacy made you buy a
greyhound,
58
00:03:31,500 --> 00:03:33,340
eh? I didn't buy him. I took him in
lieu.
59
00:03:34,180 --> 00:03:36,400
What, a public loo? No, no, loo of
reddies.
60
00:03:36,740 --> 00:03:40,000
Paddy Early was into me for a few quid
and couldn't come up with it, so he let
61
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
me have the pick of the litter.
62
00:03:41,180 --> 00:03:42,640
That's why I call him Daily's Deal.
63
00:03:42,980 --> 00:03:43,939
Oh, yeah?
64
00:03:43,940 --> 00:03:48,000
Yeah, I mean, he was only into me for
200 softs, and I mean the great, great
65
00:03:48,000 --> 00:03:49,200
progeny of Mick the Miller there.
66
00:03:50,040 --> 00:03:51,240
Couple of grand the right way.
67
00:03:52,020 --> 00:03:53,760
Are we talking about the same Paddy
Early?
68
00:03:54,000 --> 00:03:57,340
Yeah, well -known breeder and trainer of
many a wind forecast combination.
69
00:03:57,920 --> 00:03:59,060
Didn't tell you that, did he, eh?
70
00:03:59,440 --> 00:04:03,620
No, this will do, this will do. Stay
here. What? Now, Terry, unleash him.
71
00:04:04,250 --> 00:04:05,250
But restrain him.
72
00:04:05,570 --> 00:04:06,570
Restrain him? Yeah.
73
00:04:06,790 --> 00:04:07,930
He's sleepwalking now.
74
00:04:08,510 --> 00:04:10,110
How do you expect to get him to run, eh?
75
00:04:12,290 --> 00:04:13,990
Oh, brilliant, brilliant.
76
00:04:14,910 --> 00:04:16,230
Right, stay there.
77
00:04:20,149 --> 00:04:22,710
Ready? Yeah, yeah, I'm ready, yeah. I've
done about it, haven't I?
78
00:04:23,350 --> 00:04:26,450
No, no, don't be misled by the intensity
of the concentration, Terry.
79
00:04:27,190 --> 00:04:29,530
He's going to spring like a panther.
Stand on me.
80
00:04:30,990 --> 00:04:32,730
Ready? Yeah, I'm ready, yeah.
81
00:04:50,430 --> 00:04:51,430
He's still ready.
82
00:04:57,470 --> 00:04:59,290
Well, that'll have to do it, folks.
You've really got to go.
83
00:04:59,770 --> 00:05:00,770
Are you sure?
84
00:05:02,050 --> 00:05:03,050
Oh, yeah.
85
00:05:04,310 --> 00:05:05,310
About the album.
86
00:05:06,430 --> 00:05:07,430
What?
87
00:05:08,230 --> 00:05:10,330
No, I mean, reason you're here.
88
00:05:10,710 --> 00:05:11,710
Sorry, chaps.
89
00:05:16,530 --> 00:05:18,310
Don't worry about Dave. He's one of your
own.
90
00:05:18,770 --> 00:05:19,770
Oh.
91
00:05:20,240 --> 00:05:23,700
No offence, Dave. It's just that, you
know. If I didn't cop a daffodil to what
92
00:05:23,700 --> 00:05:25,580
went on here, I wouldn't have any
members at all.
93
00:05:27,040 --> 00:05:28,040
Yeah, right.
94
00:05:28,620 --> 00:05:29,880
Yeah, take it easy. See you later, mate.
95
00:05:32,320 --> 00:05:35,780
No good hollering and hooting. We had a
deal and that's it. And you got the
96
00:05:35,780 --> 00:05:36,980
bargain. Bargain?
97
00:05:37,680 --> 00:05:42,280
Bargain? This animal has narcoleprosy,
not to mention total paralysis of its
98
00:05:42,280 --> 00:05:44,000
lower limbs, namely its legs.
99
00:05:44,460 --> 00:05:48,020
Don't you listen to him, Dee Dee. Oh,
come on, Archie, you've only had the
100
00:05:48,020 --> 00:05:50,980
bloody thing a few hours. Yeah, long
enough to recognise certain movement
101
00:05:50,980 --> 00:05:55,380
deficiencies. Run, he can't even trot.
The best he can do is walk, and that's
102
00:05:55,380 --> 00:05:56,379
backwards slowly.
103
00:05:56,380 --> 00:05:59,200
That's only because he ain't had a
chance to get used to you. It's a proper
104
00:05:59,200 --> 00:06:00,200
thoroughbred, isn't it?
105
00:06:00,340 --> 00:06:01,340
You're highly strange.
106
00:06:01,640 --> 00:06:03,040
You must give him a bit of time.
107
00:06:04,070 --> 00:06:05,490
Time? Listen, Paddy.
108
00:06:06,670 --> 00:06:07,670
Down, Chris!
109
00:06:08,450 --> 00:06:12,050
Martha, all the duck needs is a bit of
care and attention and it will be a
110
00:06:12,050 --> 00:06:13,730
flying machine, you take my word.
111
00:06:13,950 --> 00:06:17,630
And if that don't work, tuck a bit of
mustard up its tuckers. That'll make it
112
00:06:17,630 --> 00:06:18,630
shift a bit lively.
113
00:06:18,850 --> 00:06:20,150
Tuck a bit of mustard.
114
00:06:20,390 --> 00:06:22,490
Good grief, Paddy, what are you
suggesting?
115
00:06:22,870 --> 00:06:23,950
What's he feeding it until?
116
00:06:25,370 --> 00:06:26,370
Tennis balls.
117
00:06:28,950 --> 00:06:30,310
A little thought to this, are you?
118
00:06:31,350 --> 00:06:32,350
Ooh!
119
00:06:33,010 --> 00:06:34,010
Come on then, sir.
120
00:06:35,130 --> 00:06:36,130
Here you go.
121
00:06:36,450 --> 00:06:37,450
Well,
122
00:06:42,570 --> 00:06:43,890
that ain't your appetite, is it, Fido?
123
00:06:44,350 --> 00:06:45,430
Steak. Yeah, steak.
124
00:06:45,770 --> 00:06:46,769
And brown bread.
125
00:06:46,770 --> 00:06:48,510
Brown bread? Yeah, you know, ruffage.
126
00:06:49,010 --> 00:06:50,010
Ruff, ruff.
127
00:06:51,270 --> 00:06:54,930
Hey, I'll tell you something else Paddy
gave me a tip for. Nothing I have to
128
00:06:54,930 --> 00:06:55,930
invest in, I have.
129
00:06:56,550 --> 00:06:59,710
When the dog is ready to run, just
before he's off, you know.
130
00:07:00,440 --> 00:07:04,280
A certain unspeakable procedure would
mustard, would enact its performance no
131
00:07:04,280 --> 00:07:05,420
end, if you get my meaning.
132
00:07:05,720 --> 00:07:06,720
You do what?
133
00:07:09,840 --> 00:07:11,040
Half of me old sack.
134
00:07:11,280 --> 00:07:12,280
How's business?
135
00:07:12,360 --> 00:07:14,520
Subject to the usual fluctuations,
Tasty. You?
136
00:07:14,740 --> 00:07:15,880
About the same, about the same.
137
00:07:16,420 --> 00:07:21,000
Usual day, won't be a salt and half.
That is a large one, Dave. Of course,
138
00:07:21,700 --> 00:07:24,760
Tasty, do you know anything about the
vagaries of a sporting cave -in?
139
00:07:25,820 --> 00:07:26,820
What?
140
00:07:26,980 --> 00:07:27,980
Greyhounds.
141
00:07:28,540 --> 00:07:29,960
Oh. Well?
142
00:07:30,540 --> 00:07:31,540
I don't know. Some.
143
00:07:31,720 --> 00:07:33,420
A mate of mine's got a couple. He races.
144
00:07:33,740 --> 00:07:36,280
Well, what do you want to know? Well,
I've just acquired one. I want to know
145
00:07:36,280 --> 00:07:37,280
to make it run.
146
00:07:37,860 --> 00:07:39,360
Well, I could give him a ring, I
suppose.
147
00:07:39,640 --> 00:07:43,040
Ask him. Would you?
148
00:07:43,800 --> 00:07:44,800
Yeah.
149
00:07:47,640 --> 00:07:48,680
All right.
150
00:07:50,660 --> 00:07:51,660
There you go.
151
00:07:54,920 --> 00:07:55,920
Go on, then.
152
00:07:57,080 --> 00:07:58,080
Go on, stick.
153
00:08:04,390 --> 00:08:05,390
I'll go.
154
00:08:10,170 --> 00:08:11,170
Come on, then.
155
00:08:12,630 --> 00:08:13,630
Come on.
156
00:08:18,750 --> 00:08:19,750
It might be interesting.
157
00:08:20,150 --> 00:08:21,150
How many?
158
00:08:21,310 --> 00:08:22,710
Say, uh, 30?
159
00:08:23,830 --> 00:08:24,890
Well, what have they got to come to?
160
00:08:25,810 --> 00:08:26,810
One or a lump?
161
00:08:26,870 --> 00:08:28,150
I'll see what I can do to bring you
back.
162
00:08:29,930 --> 00:08:31,350
Blimey, hang on a bit. Hey, Dave.
163
00:08:33,819 --> 00:08:35,520
Yeah, yeah, cool. It's all right.
164
00:08:36,480 --> 00:08:37,480
Yeah, right.
165
00:08:38,980 --> 00:08:41,880
Listen, um... Chris, one thing might
come in handy.
166
00:08:44,000 --> 00:08:44,899
Where is it?
167
00:08:44,900 --> 00:08:45,900
Three.
168
00:08:47,740 --> 00:08:53,600
You're three.
169
00:08:54,480 --> 00:08:55,480
And another five.
170
00:09:00,960 --> 00:09:01,960
Hello, Charlie.
171
00:09:02,320 --> 00:09:03,980
Ronald. Keeping you busy, are they?
172
00:09:04,700 --> 00:09:08,540
Things are never exactly slack in this
job, I mean. I don't know. You got a
173
00:09:08,540 --> 00:09:10,260
heavy caseload, have you? Who hasn't?
174
00:09:10,580 --> 00:09:13,900
Well, I've had a bit of a result this
week, Charlie. I practically cleared my
175
00:09:13,900 --> 00:09:16,260
desk and secured a couple of convictions
as well.
176
00:09:16,540 --> 00:09:17,540
Really?
177
00:09:17,680 --> 00:09:21,560
Things are always easier when your
prospects volunteer written confessions,
178
00:09:21,580 --> 00:09:25,200
Ronnie? Well, as you are up to your
ears, innit, I won't keep you, Charlie.
179
00:09:25,420 --> 00:09:28,420
Oh, if there is anything you need a bit
of help with, let me know. Always happy
180
00:09:28,420 --> 00:09:29,420
to help out.
181
00:09:29,480 --> 00:09:30,480
Come on.
182
00:09:35,150 --> 00:09:36,150
Did you hear that?
183
00:09:36,310 --> 00:09:38,450
Sorry, God? What is that? Need a bit of
help.
184
00:09:38,970 --> 00:09:39,970
Bloody arrogance.
185
00:09:40,430 --> 00:09:41,430
Well, if he says so.
186
00:09:42,110 --> 00:09:43,110
Do you think it'll work?
187
00:09:43,430 --> 00:09:44,430
Well, so Ted says.
188
00:09:44,630 --> 00:09:45,690
He knows a bit about dogs.
189
00:09:46,370 --> 00:09:48,250
That was him in here yesterday with his
partner, Fred.
190
00:09:48,570 --> 00:09:49,309
Oh, yeah.
191
00:09:49,310 --> 00:09:50,410
Seem like an all right couple.
192
00:09:50,670 --> 00:09:51,830
They ain't from round here, though, are
they?
193
00:09:52,090 --> 00:09:53,750
No, no, no, they're from over the water.
194
00:09:54,330 --> 00:09:56,910
I've done a few trades with them. A
couple of your own, you know what I
195
00:09:57,370 --> 00:09:58,450
Well, I've seen proper enough.
196
00:09:59,250 --> 00:10:04,390
Which makes me think, Arthur, you... No,
no, no, you wouldn't be interested.
197
00:10:04,810 --> 00:10:05,810
Interested in what?
198
00:10:05,830 --> 00:10:09,510
Well, when I was on the fly just now
about your dog, Fred happened to mention
199
00:10:09,510 --> 00:10:12,550
he'd got a little parcel of her.
200
00:10:13,410 --> 00:10:15,850
Yeah, well, look, I'll just get a couple
of drinks, you know.
201
00:10:16,130 --> 00:10:17,130
Oh?
202
00:10:17,230 --> 00:10:18,370
And what might that be?
203
00:10:19,490 --> 00:10:20,490
Video recorders.
204
00:10:21,190 --> 00:10:22,230
Video recorders?
205
00:10:24,290 --> 00:10:25,290
Terry!
206
00:10:25,890 --> 00:10:26,890
What's the meaning of this?
207
00:10:27,070 --> 00:10:28,009
Meaning of what?
208
00:10:28,010 --> 00:10:30,690
Hello, Tasty. Hello, Terry. What do you
mean, what? Pedigree racing round in a
209
00:10:30,690 --> 00:10:31,629
place like this.
210
00:10:31,630 --> 00:10:32,630
Oh, we ain't fussy.
211
00:10:32,890 --> 00:10:34,150
Should have seen what he fancied in the
park.
212
00:10:34,590 --> 00:10:35,469
Give us half.
213
00:10:35,470 --> 00:10:36,209
Coming up.
214
00:10:36,210 --> 00:10:37,210
What he fancied?
215
00:10:37,330 --> 00:10:39,950
You haven't been letting this animal
drain his natural energy, have you?
216
00:10:40,810 --> 00:10:43,250
He don't even know what his legs are
for, let alone the other.
217
00:10:43,750 --> 00:10:45,850
Caused a serious setback in his training
schedule.
218
00:10:46,390 --> 00:10:48,630
I suppose that cigar's not going to do
him any harm, though, eh?
219
00:10:48,890 --> 00:10:49,930
Is that it?
220
00:10:50,250 --> 00:10:51,590
Yeah, that is it.
221
00:10:52,150 --> 00:10:53,230
He's got nice eyes.
222
00:10:54,290 --> 00:10:55,290
Shame about the legs.
223
00:10:56,290 --> 00:11:00,010
Sorry, Tasty. You were saying something
about these video machines.
224
00:11:00,710 --> 00:11:01,770
Oh, yeah, you interested.
225
00:11:02,460 --> 00:11:03,860
Well, it depends how many and how much.
226
00:11:04,300 --> 00:11:05,620
Well, they've got 30 of them, they.
227
00:11:06,620 --> 00:11:07,620
Fred and his pal.
228
00:11:08,240 --> 00:11:10,500
They're asking a tour apiece. I'm not
interested.
229
00:11:11,260 --> 00:11:13,500
Don't worry, I know I can bid them down
to one and a half.
230
00:11:14,080 --> 00:11:15,380
These ain't any cheapy models.
231
00:11:16,100 --> 00:11:17,860
They retire over six in the shops.
232
00:11:18,080 --> 00:11:18,919
I'm interested.
233
00:11:18,920 --> 00:11:20,740
Hold on, hold on. What's the history on
these video machines?
234
00:11:21,180 --> 00:11:22,099
What's the what?
235
00:11:22,100 --> 00:11:23,100
History.
236
00:11:24,240 --> 00:11:25,620
Gee, do they know we belong firm?
237
00:11:26,160 --> 00:11:28,840
Unloading his stock before the creditors
move in. In other words, they're
238
00:11:28,840 --> 00:11:29,840
rookie. No.
239
00:11:30,360 --> 00:11:31,360
No, not really.
240
00:11:32,280 --> 00:11:37,540
Like bankrupt stock that's innocently
sold off before the receiver steps in.
241
00:11:37,600 --> 00:11:38,359
It's right, isn't it, Arthur?
242
00:11:38,360 --> 00:11:40,140
Yeah, a perfectly normal business
procedure.
243
00:11:40,560 --> 00:11:42,440
I mean, all your respectable defaulters
do it.
244
00:11:42,760 --> 00:11:43,760
Oh, yeah.
245
00:11:43,780 --> 00:11:45,480
So who are these two pals of yours,
then, huh?
246
00:11:47,020 --> 00:11:48,460
Dave knows them. Here, Dave, here a
minute.
247
00:11:48,700 --> 00:11:50,000
Oh, they are cash customers.
248
00:11:50,860 --> 00:11:51,860
Tell me.
249
00:11:52,260 --> 00:11:54,540
Well, of course I'm interested. Tell me
more.
250
00:11:57,140 --> 00:11:58,760
When is this going off?
251
00:12:00,520 --> 00:12:02,420
But you will let me know, won't you?
252
00:12:03,600 --> 00:12:07,260
Well, it had better be right, because
I've got to tell you, you're well
253
00:12:07,260 --> 00:12:10,120
my son. Well overdue, if you take my
meaning.
254
00:12:10,780 --> 00:12:12,640
You know how to get in touch.
255
00:12:14,360 --> 00:12:15,420
Good news, isn't it?
256
00:12:16,920 --> 00:12:18,000
Could be, Jones.
257
00:12:18,540 --> 00:12:19,840
Could be. Oh.
258
00:12:28,910 --> 00:12:30,270
Just wondering, like, you know.
259
00:12:32,790 --> 00:12:36,930
That happened to be a personal informant
of mine who's been intelligent enough
260
00:12:36,930 --> 00:12:40,910
to give me some interesting
intelligence, but a little firm knocking
261
00:12:40,910 --> 00:12:42,450
videos. Northern, do we?
262
00:12:43,090 --> 00:12:44,530
No, not yet.
263
00:12:45,610 --> 00:12:46,610
We will.
264
00:12:47,450 --> 00:12:48,450
We will.
265
00:13:04,240 --> 00:13:06,500
Did he have anything useful to whisper
in your ear, Dinger?
266
00:13:07,820 --> 00:13:12,140
If he's right, Mellish, more than
useful, more than useful, this could be
267
00:13:12,140 --> 00:13:13,059
bloody big coup.
268
00:13:13,060 --> 00:13:14,400
Oh, yes. Oh, yes.
269
00:13:14,640 --> 00:13:18,600
This could mean I should be nicking the
bold Arthur Daly and his crony, Terry
270
00:13:18,600 --> 00:13:22,300
McCann, bang to rights in a very serious
criminal exercise.
271
00:13:24,800 --> 00:13:28,040
Don't think he's sick or something, do
you? Well, you know what Paddy said,
272
00:13:28,040 --> 00:13:31,060
homesick. I mean, he'd tell you himself
if he could talk.
273
00:13:32,340 --> 00:13:33,760
He can't talk at all, can he?
274
00:13:34,450 --> 00:13:36,750
Not if he's got no woof to his mouth.
Please, Terry.
275
00:13:37,110 --> 00:13:39,030
Jokes in bad taste are not good for his
morale.
276
00:13:39,450 --> 00:13:40,950
You never know, it might make him run
away.
277
00:13:42,330 --> 00:13:43,330
He'll run.
278
00:13:43,470 --> 00:13:47,110
I have something in here that will bring
about a devastating turn of poor.
279
00:13:47,730 --> 00:13:50,450
What's that, a large economy jar of
Coleman's, is it? Eh?
280
00:14:03,440 --> 00:14:04,440
I've fixed up a meet.
281
00:14:06,540 --> 00:14:07,660
He shouldn't be too long.
282
00:14:10,180 --> 00:14:11,180
You're meeting him here?
283
00:14:11,260 --> 00:14:12,260
Yeah.
284
00:14:12,460 --> 00:14:15,080
I don't see why this little bit of
business should interfere with Dee Dee's
285
00:14:15,080 --> 00:14:16,080
training schedule.
286
00:14:16,480 --> 00:14:18,680
You sure you know what you're getting
into with this video deal?
287
00:14:18,980 --> 00:14:21,180
Yeah, if they want to sell, I want to
buy it. What's the problem?
288
00:14:21,680 --> 00:14:23,440
You don't know the geezers. They could
be anybody.
289
00:14:24,140 --> 00:14:27,060
Well, Tasty's done business with them.
Yeah, well, I've always had him down as
290
00:14:27,060 --> 00:14:29,040
bit slippery and all. Nah, that's just
his way.
291
00:14:29,700 --> 00:14:31,620
Anyway, Dave says they're proper people.
292
00:14:32,030 --> 00:14:33,170
What, on a strength of one drink?
293
00:14:33,430 --> 00:14:36,050
What are you worrying about? What am I,
a mug or something?
294
00:14:39,570 --> 00:14:42,170
What do you mean he wants a sample?
Well, it shouldn't be a problem, should
295
00:14:51,210 --> 00:14:52,230
You're joking, aren't you?
296
00:14:59,330 --> 00:15:00,830
You will try not to muck.
297
00:15:01,160 --> 00:15:04,360
Damage or abuse it, Fred, won't you?
Don't worry, Harry, it'll be safe.
298
00:15:09,320 --> 00:15:10,320
Thanks, mate.
299
00:15:10,900 --> 00:15:11,900
Yeah.
300
00:15:13,340 --> 00:15:15,360
Just bring it back intact on.
301
00:15:23,920 --> 00:15:24,980
Faster, Kerry, faster!
302
00:15:25,960 --> 00:15:27,480
I'm going to force a bleeding can!
303
00:15:33,200 --> 00:15:34,760
What? It's bleeding ridiculous.
304
00:15:35,080 --> 00:15:36,600
This bowl's too small.
305
00:15:36,900 --> 00:15:39,800
Look, it was all ready to spring forth
when you stopped.
306
00:15:40,240 --> 00:15:41,240
Get back on.
307
00:15:41,440 --> 00:15:42,440
No.
308
00:15:43,220 --> 00:15:44,540
What is the matter with you?
309
00:15:44,820 --> 00:15:46,460
DD was already very off.
310
00:15:46,700 --> 00:15:49,520
Listen, if I'd been on the road, I would
have been doing about 100 miles an
311
00:15:49,520 --> 00:15:50,540
hour. Oh, yeah.
312
00:15:51,180 --> 00:15:54,340
That's stupid, that thing. It should be
the same size as the wheel. I told you
313
00:15:54,340 --> 00:15:56,060
that before we started. That is just
your excuse.
314
00:15:56,480 --> 00:15:57,760
Oh, give me strength.
315
00:15:58,060 --> 00:15:59,060
Somebody better.
316
00:16:02,570 --> 00:16:03,570
Are the blokes you're meeting?
317
00:16:05,210 --> 00:16:06,210
Yeah.
318
00:16:07,330 --> 00:16:08,870
No, you must have misheard me.
319
00:16:09,070 --> 00:16:10,690
I said a motorbike, didn't I?
320
00:16:11,150 --> 00:16:12,590
I mean, it's obvious, isn't it?
321
00:16:13,130 --> 00:16:14,130
Sorry, Arthur.
322
00:16:14,590 --> 00:16:18,710
Got it a bit wrong. That bike with the
special fixtures put me back 38 sobs.
323
00:16:19,070 --> 00:16:20,690
And now you tell me you got it wrong.
324
00:16:21,050 --> 00:16:22,050
Well, it don't matter.
325
00:16:22,350 --> 00:16:23,390
Nothing's going to make this run.
326
00:16:23,670 --> 00:16:27,170
Yeah, some of them can be like that.
Bloody Paddy. I reckon he knew.
327
00:16:27,590 --> 00:16:28,590
Oh, really?
328
00:16:29,690 --> 00:16:31,630
Well, then, how about our bit of it?
329
00:16:32,469 --> 00:16:33,469
Yeah, right.
330
00:16:34,110 --> 00:16:37,190
Tasty says you want to view the goods
before... Yeah, yeah, no disrespect,
331
00:16:37,250 --> 00:16:38,810
but I like to do things proper, if you
do understand.
332
00:16:39,290 --> 00:16:42,130
Of course, Arthur. It wouldn't be right
to part with any wedge until you've seen
333
00:16:42,130 --> 00:16:43,130
what you're getting. Exactly.
334
00:16:43,350 --> 00:16:44,350
Want to have a look at it here?
335
00:16:44,610 --> 00:16:46,290
Here? We've got one tucked in the boot.
336
00:16:47,670 --> 00:16:48,670
Oh.
337
00:16:50,790 --> 00:16:52,370
Um, yeah, all right.
338
00:17:00,870 --> 00:17:01,910
Yeah, it looks like the business.
339
00:17:02,320 --> 00:17:03,320
What do you reckon, Terry?
340
00:17:03,880 --> 00:17:04,940
It's all right, I suppose. I don't know.
341
00:17:07,720 --> 00:17:08,720
20, eh?
342
00:17:08,740 --> 00:17:09,740
30.
343
00:17:09,819 --> 00:17:13,400
I thought Tasty was having 10. Oh, I had
to take some dough into something else,
344
00:17:13,440 --> 00:17:17,480
Harper. I only take five. If you want
the rest... Well, I tell you what, make
345
00:17:17,480 --> 00:17:18,740
them a one or a piece and I'll take
them.
346
00:17:19,020 --> 00:17:20,040
No, forget it.
347
00:17:20,339 --> 00:17:22,280
I mean, we've got to get our bit out of
it, haven't we?
348
00:17:22,560 --> 00:17:24,079
I thought you said he'd agreed a price.
349
00:17:24,460 --> 00:17:25,460
Yeah.
350
00:17:25,540 --> 00:17:26,540
That's what I thought.
351
00:17:27,260 --> 00:17:28,260
Come on, Fred.
352
00:17:28,660 --> 00:17:30,080
I ain't being pissed around like this.
353
00:17:30,400 --> 00:17:32,680
Bernie said he'd take half of them, and
for what we're asking.
354
00:17:32,900 --> 00:17:33,900
Yeah, you're right.
355
00:17:34,100 --> 00:17:35,100
Still want yours, don't you?
356
00:17:35,360 --> 00:17:37,720
Yeah. Yeah, right, we'll sort it out
later. Now, hang on, chaps, don't let's
357
00:17:37,720 --> 00:17:40,100
hasty. I'm sure we can come to a
compromise on this price.
358
00:17:40,800 --> 00:17:41,920
How about one and a quarter?
359
00:17:44,920 --> 00:17:45,920
Excuse me a minute, will you? Yeah.
360
00:17:49,980 --> 00:17:51,880
What are you doing, Arthur?
361
00:17:52,440 --> 00:17:55,580
That's going to make me look a right
mug, isn't it? Don't be soppy -tasty,
362
00:17:55,580 --> 00:17:56,419
doing you a favour.
363
00:17:56,420 --> 00:17:58,420
They'll think I'm a right mug if I don't
bid, won't they?
364
00:17:58,830 --> 00:18:01,170
If you want my opinion, I think you
ought to forget the old bleeding thing.
365
00:18:01,470 --> 00:18:03,790
Yeah, well, we don't want your opinion,
I think. When it comes to business
366
00:18:03,790 --> 00:18:05,090
decisions, I make them.
367
00:18:05,530 --> 00:18:06,389
Oh, yeah?
368
00:18:06,390 --> 00:18:08,510
What, like the double -shrewd deal you
did with Paddy early?
369
00:18:08,950 --> 00:18:12,130
Don't worry, you will be paying a visit
to Paddy. Will I? Oh, yeah.
370
00:18:12,490 --> 00:18:14,410
Make it 135 a lump and they're yours.
371
00:18:14,910 --> 00:18:16,050
130 and you've got a trade.
372
00:18:18,110 --> 00:18:19,110
OK.
373
00:18:32,110 --> 00:18:33,110
Did you see him then go?
374
00:18:34,310 --> 00:18:35,510
I did, yes.
375
00:18:36,050 --> 00:18:39,770
Oh? They'll be at it tonight, and so
will we.
376
00:18:40,090 --> 00:18:43,090
Not much to go on, is it, though? A
couple of Christian names, no
377
00:18:43,450 --> 00:18:44,450
No matter.
378
00:18:44,530 --> 00:18:45,530
It's a bonus.
379
00:18:45,990 --> 00:18:46,990
Oh?
380
00:18:47,370 --> 00:18:48,830
Guess who the buyer is.
381
00:18:51,090 --> 00:18:52,090
Right.
382
00:18:52,330 --> 00:18:54,110
It's our very much.
383
00:18:55,530 --> 00:18:56,610
The result, Gav.
384
00:18:57,330 --> 00:18:58,530
The right result.
385
00:18:59,590 --> 00:19:01,050
Daly and McCann.
386
00:19:01,320 --> 00:19:04,920
are as good as holding hands on the
exercise yard in the scrubs.
387
00:19:33,180 --> 00:19:35,220
When are we moving then, Gus? You got
something to go?
388
00:19:36,240 --> 00:19:37,880
As soon as we're sure they've got the
gear.
389
00:19:39,220 --> 00:19:40,760
When does Arnie want the van back?
390
00:19:41,220 --> 00:19:43,100
I said any time in the morning would be
all right.
391
00:19:44,100 --> 00:19:46,560
Listen, why didn't you get them just to
deliver straight round to the locker?
392
00:19:46,760 --> 00:19:48,220
They haven't got suitable transport.
393
00:19:48,960 --> 00:19:51,960
No, we meet them at the boozer with
Tasty and then we collect from their
394
00:19:52,920 --> 00:19:54,340
You sure this is kosher?
395
00:19:54,600 --> 00:19:56,060
How can it not be, Terry?
396
00:20:03,850 --> 00:20:04,850
That's it over there.
397
00:20:13,510 --> 00:20:14,730
Cheers. Cheers.
398
00:20:15,390 --> 00:20:17,410
Are you sure he'll show?
399
00:20:17,790 --> 00:20:18,790
Course he will.
400
00:20:19,070 --> 00:20:20,610
Loves a dear laugh, I think.
401
00:20:49,339 --> 00:20:54,480
Imagine Charlie Chisholm's face when I
walk into the station with both Daly and
402
00:20:54,480 --> 00:20:56,060
McCann on a leash.
403
00:20:56,580 --> 00:20:59,900
There'll be one up on Sergeant
Rightcourt if you collar them, won't it?
404
00:20:59,900 --> 00:21:00,779
you mean, if?
405
00:21:00,780 --> 00:21:01,780
If you've got us nicked.
406
00:21:04,820 --> 00:21:06,620
Right. Shall we get going, then?
407
00:21:07,220 --> 00:21:10,340
No point in all of us schlepping round
there. You take Terry to pick up the
408
00:21:10,340 --> 00:21:12,100
parcel. We'll dwell here till he gets
back.
409
00:21:12,580 --> 00:21:13,580
Is that all right with you, Arthur?
410
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
Certainly, Fred, certainly.
411
00:21:15,700 --> 00:21:17,060
Tasty? That suits me.
412
00:21:17,660 --> 00:21:19,920
As long as we don't have to hang around
too long. I've got some other business
413
00:21:19,920 --> 00:21:20,659
to see to.
414
00:21:20,660 --> 00:21:21,740
Right, off you go, then.
415
00:21:22,100 --> 00:21:23,700
All right.
416
00:21:24,100 --> 00:21:27,580
No, no, now. Now. Come on. Let me finish
my bleeding drink first.
417
00:21:35,700 --> 00:21:37,240
Must be one of them with the canoga.
418
00:21:37,900 --> 00:21:40,120
Don't get overexcited, Jones. They'll be
back.
419
00:21:57,380 --> 00:21:58,420
It ain't long, will it?
420
00:21:58,920 --> 00:22:00,440
Well, we've got time for a few more
drinks.
421
00:22:00,780 --> 00:22:01,780
Darling.
422
00:22:05,300 --> 00:22:06,760
Oh, you said it was just up the road.
423
00:22:07,300 --> 00:22:08,620
Don't worry, it ain't much further.
424
00:22:11,320 --> 00:22:12,460
God, I ain't inflated.
425
00:22:13,140 --> 00:22:14,140
That's where he lives.
426
00:22:14,400 --> 00:22:17,260
Yeah, first floor, number 10. You might
as well keep an eye on the van while I
427
00:22:17,260 --> 00:22:18,260
go and get...
428
00:22:20,660 --> 00:22:21,660
I won't be long.
429
00:22:24,060 --> 00:22:26,700
I thought you said they wouldn't be
long. I can't hang about, you know.
430
00:22:26,980 --> 00:22:28,100
In fact, I shouldn't be here now.
431
00:22:28,600 --> 00:22:30,740
Yeah, well, they've got a clipper gauge,
don't they? Get round to his warehouse
432
00:22:30,740 --> 00:22:31,719
and load up.
433
00:22:31,720 --> 00:22:35,320
Takes a bit of time, doesn't it? Yeah,
but listen, Alfie, you don't mind if I
434
00:22:35,320 --> 00:22:36,119
slip, do you?
435
00:22:36,120 --> 00:22:39,740
No, not at all. But what about... I'll
weigh in with my bit now, then I'll call
436
00:22:39,740 --> 00:22:42,300
round and pick up my stuff from your
lock -up tomorrow, if you don't mind.
437
00:22:42,580 --> 00:22:45,360
No, no, that's fine, but don't you want
to... No, no, no.
438
00:22:45,720 --> 00:22:48,380
Give it a half or two, that way we keep
everything proper, you know.
439
00:22:50,760 --> 00:22:51,760
I'll see you then. Yeah.
440
00:22:52,100 --> 00:22:53,100
Tomorrow. Right.
441
00:22:54,000 --> 00:22:58,340
Oh, by the way, can you shift those TVs
I've got to you? No problem. It'll be
442
00:22:58,340 --> 00:22:59,340
the same day.
443
00:22:59,400 --> 00:23:00,400
See you then.
444
00:23:03,440 --> 00:23:04,880
Me and Ted have got to meet as well.
445
00:23:05,420 --> 00:23:06,660
That ain't going to be much longer.
446
00:23:12,100 --> 00:23:13,100
Wait, what?
447
00:23:15,460 --> 00:23:16,460
Where's your car?
448
00:23:17,700 --> 00:23:19,180
Can you send in an arms holder?
449
00:23:42,429 --> 00:23:44,510
What's he bloody doing back on his own?
450
00:23:45,450 --> 00:23:48,190
Do you think we ought to make a move
now, Duff?
451
00:23:49,840 --> 00:23:50,940
No. Why not?
452
00:23:51,660 --> 00:23:53,720
Because what would be the point without
the evidence?
453
00:23:55,020 --> 00:23:56,020
Critting.
454
00:24:01,700 --> 00:24:02,700
Hello?
455
00:24:04,220 --> 00:24:06,000
Sorry to bother you. Can I have a word
with Ted, please?
456
00:24:06,260 --> 00:24:06,979
Ted who?
457
00:24:06,980 --> 00:24:09,740
Ted. He just came up here. About my
elect, Fair Curly Hair.
458
00:24:10,120 --> 00:24:11,420
I think you've got the wrong flat.
459
00:24:11,980 --> 00:24:13,700
There ain't no Fair Curly Hair bloke
here.
460
00:24:14,600 --> 00:24:17,060
In fact, there ain't no bloke here.
461
00:24:17,870 --> 00:24:19,210
No, he'd definitely fed number ten.
462
00:24:20,350 --> 00:24:22,370
Well, you're certainly welcome to come
in and look around.
463
00:24:23,130 --> 00:24:24,510
Well, maybe some other time, eh?
464
00:24:24,750 --> 00:24:25,750
Sorry about that.
465
00:24:27,810 --> 00:24:28,810
Hey, what's the matter?
466
00:24:29,130 --> 00:24:30,310
You afraid you did store something?
467
00:24:31,170 --> 00:24:33,430
Pulp, Chuck? Yeah, about a mile up the
road.
468
00:24:33,710 --> 00:24:36,730
It was a front tyre as well. I thought
we was going to smash into this post
469
00:24:36,950 --> 00:24:37,950
But we didn't.
470
00:24:38,330 --> 00:24:40,830
Everything's all right, innit? I mean,
we haven't damaged none of the... No,
471
00:24:40,850 --> 00:24:41,850
no, they're all right.
472
00:24:42,430 --> 00:24:44,910
Mind, I'm glad Plod weren't about to
make themselves busy.
473
00:24:58,890 --> 00:25:02,210
He was having a bit of agfix in the
spare, so I jumped in a cab to let you
474
00:25:02,530 --> 00:25:04,110
In case anyone was wondering where we
were.
475
00:25:05,110 --> 00:25:06,410
Mind you, it's a flea nuisance.
476
00:25:06,790 --> 00:25:08,450
We're supposed to be over the other
place about now.
477
00:25:08,710 --> 00:25:11,410
Yeah, you're right. Yeah, but what
about... It's OK, we'll jump in a motor
478
00:25:11,410 --> 00:25:13,590
drop you off at Terry in the van. All
right, I'll just finish this.
479
00:25:13,810 --> 00:25:18,310
What about the... Oh, yeah, man, have
you got... Have you got the dough,
480
00:25:18,730 --> 00:25:21,570
Dough? You know, for the... Oh, yeah,
yeah, absolutely.
481
00:25:22,170 --> 00:25:23,410
Well, give us it then and let's get
going.
482
00:25:23,900 --> 00:25:26,160
What, give it to you now? Do you want to
stand in the middle of the street
483
00:25:26,160 --> 00:25:28,840
checking a parcel for that count of
money? No, no, of course not, but I
484
00:25:28,840 --> 00:25:31,920
I'll hang on to the reddies until I've
seen... Do what? Take it easy, Ted,
485
00:25:31,920 --> 00:25:33,660
start. Don't start? Don't start?
486
00:25:34,100 --> 00:25:36,720
I didn't want to knock them out to him
in the first place. All right, nothing.
487
00:25:38,240 --> 00:25:41,640
I've been running around like a loon,
umping the bleeding gear. No, sod him.
488
00:25:41,940 --> 00:25:44,880
Let's flog him to Bernie, like I said,
and we'll make more for our end.
489
00:25:45,200 --> 00:25:48,780
OK, OK, look, you get yourself a drink
and me and Arthur will be back in a
490
00:25:48,780 --> 00:25:49,780
minute. Come on, Arthur.
491
00:25:49,900 --> 00:25:50,899
Come on, Liv.
492
00:25:50,900 --> 00:25:51,900
We're a special public.
493
00:26:09,910 --> 00:26:13,010
Sorry about that, Art. Ted's as good as
gold, really, but he can get a bit
494
00:26:13,010 --> 00:26:14,810
violent if he thinks people are taking
liberties.
495
00:26:15,030 --> 00:26:16,250
Yeah, I'm sorry. I didn't mean to upset
you.
496
00:26:16,530 --> 00:26:18,890
Funny, you wouldn't have to look at him,
but he murdered a geezer once.
497
00:26:19,210 --> 00:26:22,490
Murdered? Yeah, but he had a result.
Thought it reduced to manslaughter.
498
00:26:22,750 --> 00:26:23,970
Only ended up getting a five.
499
00:26:24,590 --> 00:26:29,510
Right. Look, um, it's not that I don't
trust you on the stand, but, uh, just to
500
00:26:29,510 --> 00:26:31,790
keep him happy, if you want to just let
me check the dough.
501
00:26:31,990 --> 00:26:34,010
Oh, yeah, yeah, of course we'd put it
like that. And why not?
502
00:26:34,470 --> 00:26:35,570
Only if you're sure.
503
00:26:36,050 --> 00:26:38,590
Listen, Fred, without trust, there'd be
no trading, would there?
504
00:26:38,880 --> 00:26:39,880
Now, there's tasty as bed.
505
00:26:40,620 --> 00:26:41,620
And there's mine.
506
00:26:41,740 --> 00:26:42,900
I'm sure we'll buy this all out.
507
00:26:43,180 --> 00:26:44,180
I'm sure it is, Arthur.
508
00:26:44,380 --> 00:26:46,260
I just want to take a quick... I'll be
out in a minute.
509
00:27:37,710 --> 00:27:38,970
No, wait till they come out.
510
00:27:39,390 --> 00:27:40,730
I've been cornered, Terry.
511
00:27:40,930 --> 00:27:42,230
The bastards have cornered me.
512
00:27:42,710 --> 00:27:44,310
Nearly four grand on my board.
513
00:27:44,550 --> 00:27:47,850
I told you I never... I told you so.
Come on, I want them found. I want their
514
00:27:47,850 --> 00:27:50,290
bodies damaged and brutalised. I want my
money back.
515
00:28:25,290 --> 00:28:26,350
What are you doing here?
516
00:28:26,590 --> 00:28:29,150
What am I doing here? I am on
surveillance.
517
00:28:29,670 --> 00:28:33,670
So am I. I was just in the process of
necking these two. So was I.
518
00:28:33,970 --> 00:28:37,090
Mr Chisholm, Mr Rycott, do you need a
witness?
519
00:28:37,310 --> 00:28:40,350
Never mind all that, Daly. You are both
nicked. Nicked? What for?
520
00:28:40,690 --> 00:28:44,550
Wait a minute, Rycott. This is my
collar, if you don't mind. It is not.
521
00:28:44,550 --> 00:28:47,730
been watching them all evening. So are
we. Open up the back of this van. Hold
522
00:28:47,730 --> 00:28:52,250
on, hold on. What are you all talking
about? Hold on. Hey, do you mind? As a
523
00:28:52,250 --> 00:28:53,250
matter of fact, I do.
524
00:28:56,400 --> 00:28:58,300
Anything we can assist you gentlemen
with?
525
00:29:00,280 --> 00:29:03,180
It's always the same these days. You
can't trust anyone, not even your so
526
00:29:03,180 --> 00:29:04,180
-called friends.
527
00:29:04,360 --> 00:29:06,860
I don't know why you're having a go at
me, Arthur. It's not my fault you got
528
00:29:06,860 --> 00:29:10,800
cornered. You vouchsafed their
credentials. You said they were proper
529
00:29:10,800 --> 00:29:13,440
just said they were a couple of your own
who didn't mind putting their hands in
530
00:29:13,440 --> 00:29:14,239
their pockets.
531
00:29:14,240 --> 00:29:16,400
If you ask me, it's tasty you ought to
be having a word with.
532
00:29:16,780 --> 00:29:18,660
Don't worry, I've got Terry out looking
for him now.
533
00:29:19,040 --> 00:29:20,040
Oh, that's cool.
534
00:29:21,700 --> 00:29:22,760
How's the wonder doggy?
535
00:29:23,460 --> 00:29:24,460
Oh, I'm sick.
536
00:29:24,640 --> 00:29:25,640
But that'll see.
537
00:29:36,689 --> 00:29:37,689
Oi! Terry!
538
00:29:37,750 --> 00:29:41,890
Yeah? Just on my way round to Arthur's
Lockup to pick up me a bit of gear.
539
00:29:41,910 --> 00:29:42,970
because I've got a world to do.
540
00:29:43,350 --> 00:29:44,169
What about?
541
00:29:44,170 --> 00:29:44,889
What about?
542
00:29:44,890 --> 00:29:48,310
I'm talking about three grand's worth of
non -existent videos that you sold
543
00:29:48,310 --> 00:29:51,190
Arthur. Non -existent? What are you
talking about?
544
00:29:52,080 --> 00:29:54,780
Just get in the motor, eh? Are you
telling me you didn't collect?
545
00:29:55,040 --> 00:29:56,080
Just get in the motor.
546
00:29:58,400 --> 00:30:00,400
You must be maltreating him somehow.
547
00:30:01,000 --> 00:30:04,880
Maltreating him? This dog of dogs has
had more steak stuck in him than
548
00:30:05,920 --> 00:30:06,920
Overfeeding it, then.
549
00:30:07,380 --> 00:30:13,040
Listen, this animal you foisted on me
will not run. It is immobile. This is a
550
00:30:13,040 --> 00:30:14,040
stationary dog.
551
00:30:14,600 --> 00:30:15,880
Well, I don't understand.
552
00:30:16,580 --> 00:30:17,640
It ran for me.
553
00:30:18,080 --> 00:30:20,180
Perhaps that is because you were
prepared to do...
554
00:30:21,270 --> 00:30:23,310
unspeakable things to its nether
regions.
555
00:30:23,750 --> 00:30:28,250
I personally am not prepared to subject
myself or this miserable beast to such a
556
00:30:28,250 --> 00:30:29,250
distasteful ordeal.
557
00:30:29,470 --> 00:30:32,190
So what do you want to do? Not what I
want to do. It's what I'm doing. I'm
558
00:30:32,190 --> 00:30:33,190
backing it.
559
00:30:34,070 --> 00:30:35,070
In what race?
560
00:30:36,370 --> 00:30:39,450
I am backing it whence it came, to this
knackered yard.
561
00:30:39,810 --> 00:30:43,850
What am I supposed to do with it? I
don't care. Teach it to lay down, play
562
00:30:44,030 --> 00:30:46,410
That shouldn't be difficult. I want my
200 stops.
563
00:31:24,010 --> 00:31:28,890
The way Chisholm's going off, he does my
bloody fault. Yeah, well, it's not my
564
00:31:28,890 --> 00:31:30,770
governor I have to do to explain to the
D .I.
565
00:31:31,530 --> 00:31:33,310
My life's a misery without a man.
566
00:31:33,850 --> 00:31:35,390
Yeah, I know what you mean.
567
00:31:35,970 --> 00:31:37,330
I'm not too jolly.
568
00:31:40,270 --> 00:31:41,610
Is that between you and me?
569
00:31:41,870 --> 00:31:44,430
No. Who was it who ready -eyed it for
you?
570
00:31:45,530 --> 00:31:47,970
Well, just between me and you, John, if
I had told you that.
571
00:31:48,350 --> 00:31:49,470
And Chisholm got a no.
572
00:31:51,180 --> 00:31:52,300
Back in the Three Valleys.
573
00:31:53,160 --> 00:31:54,160
Directing traffic.
574
00:31:55,500 --> 00:31:59,360
I swear, Arthur, my eyesight. I'm just
as gutted as you are.
575
00:31:59,720 --> 00:32:02,520
I can't believe they could have done
this. There must be some explanation.
576
00:32:02,780 --> 00:32:05,420
There is. You bloody set me up. Us up,
you mean?
577
00:32:05,740 --> 00:32:07,940
Come off it. I've done my dough as well.
578
00:32:08,320 --> 00:32:11,760
Money I trusted you to look after for
me. If anyone should have the ump around
579
00:32:11,760 --> 00:32:12,800
here, it should be me with you.
580
00:32:13,020 --> 00:32:15,560
Hit him, Terry. Hit him several times,
all over the place. It's not going to be
581
00:32:15,560 --> 00:32:18,790
necessary, is it? No, no. Now, look,
Arthur, let's try and be reasonable
582
00:32:18,790 --> 00:32:22,790
this. Reasonable? I have done three and
a half grand in cold down to you
583
00:32:22,790 --> 00:32:25,070
introducing me to them reptiles. I want
it back.
584
00:32:25,310 --> 00:32:26,590
Well, don't you think I want my bit
back?
585
00:32:26,910 --> 00:32:29,550
Well, never mind all that crap. Where
can we find these merchants?
586
00:32:30,090 --> 00:32:31,370
Well, I only know where they drink.
587
00:32:31,570 --> 00:32:34,530
Right, Tasty, let's go get in the back.
Go? Go where? Where your mates drink.
588
00:32:34,630 --> 00:32:37,330
And if I get my money back, I might even
let you buy me one. Go on, get in the
589
00:32:37,330 --> 00:32:38,289
back.
590
00:32:38,290 --> 00:32:39,290
Go on.
591
00:33:14,910 --> 00:33:16,630
Worthy of the deepest contempt.
592
00:33:18,430 --> 00:33:25,410
Bloody farcical. An exercise of mind
-boggling ineptitude. What the hell do
593
00:33:25,410 --> 00:33:26,890
you think you both were doing?
594
00:33:27,430 --> 00:33:31,850
Well, as I have explained in my report,
sir... All you have explained, Sergeant
595
00:33:31,850 --> 00:33:36,350
Rycott, is a remarkable aptitude for
ignoring police procedure.
596
00:33:36,950 --> 00:33:40,030
Well, actually, sir... The same goes for
you, Chisholm.
597
00:33:40,270 --> 00:33:41,390
Well, sir...
598
00:33:41,710 --> 00:33:45,470
Haven't we got enough real villains
running around this Division III without
599
00:33:45,470 --> 00:33:50,030
wasting valuable police property and
time on independent crusades after petty
600
00:33:50,030 --> 00:33:52,230
suspect characters like Daly and McCann?
601
00:33:52,470 --> 00:33:57,710
With all due respect, sir, if that
information had proved correct... We
602
00:33:57,710 --> 00:33:58,710
was it?
603
00:33:59,090 --> 00:34:00,970
Will? No, sir.
604
00:34:01,730 --> 00:34:07,390
And who are these mysterious informers
whose identities you both seem at pains
605
00:34:07,390 --> 00:34:08,390
to hide?
606
00:34:12,440 --> 00:34:16,560
Actually, sir... The days of police
officers keeping the identities of their
607
00:34:16,560 --> 00:34:20,860
pet grasses to themselves are over. Do I
make myself clear?
608
00:34:21,280 --> 00:34:22,280
Absolutely, sir.
609
00:34:22,460 --> 00:34:23,800
Oh, yes, of course, sir.
610
00:34:29,120 --> 00:34:30,120
Well?
611
00:34:36,520 --> 00:34:38,080
Actually, mine was anonymous, sir.
612
00:34:39,280 --> 00:34:41,100
If so was mine, sir. So was mine.
613
00:34:47,629 --> 00:34:50,010
Frankly, Jones, I'm getting a bit tired
of your ineptitude.
614
00:34:50,290 --> 00:34:52,790
Me? What have I done? Well, not enough.
Not nearly enough.
615
00:34:53,270 --> 00:34:54,429
What you tell me to do?
616
00:34:54,690 --> 00:34:55,308
Well, exactly.
617
00:34:55,310 --> 00:34:58,030
There's no drive, no ambition, no
initiative. It's all left to me.
618
00:34:58,310 --> 00:34:59,009
Aye, aye.
619
00:34:59,010 --> 00:35:00,550
Give you a hard time, did he give?
620
00:35:00,790 --> 00:35:01,790
What?
621
00:35:02,130 --> 00:35:03,950
Er, the tea I like, you know.
622
00:35:04,430 --> 00:35:05,830
Give you a hard time.
623
00:35:06,390 --> 00:35:11,450
Sorry, John, but you are friendly with
Wycott BC Menish, are you not?
624
00:35:11,790 --> 00:35:14,070
Yes, we do have the occasional drink
together, but...
625
00:35:14,480 --> 00:35:17,980
It's entirely beyond your ability to
find out what Rycott and Mellish are up
626
00:35:17,980 --> 00:35:19,800
in the future and help by putting me in
a picture.
627
00:35:22,760 --> 00:35:29,660
Did you glean anything
628
00:35:29,660 --> 00:35:30,660
from Jones?
629
00:35:31,400 --> 00:35:32,400
Like what?
630
00:35:32,860 --> 00:35:35,300
Like what is Chisholm's grass called?
631
00:35:35,880 --> 00:35:37,440
Like what is their next move?
632
00:35:38,460 --> 00:35:41,300
Well, he's very loyal to his governor,
actually, gov.
633
00:35:43,100 --> 00:35:44,100
So, er...
634
00:35:44,200 --> 00:35:45,200
What's our next move?
635
00:35:45,580 --> 00:35:49,280
Find that bloody grass of mine and try
and discover what the hell went boss
636
00:35:49,280 --> 00:35:50,280
-eyed yesterday.
637
00:35:53,980 --> 00:35:55,640
We've been here long enough. Where are
they?
638
00:35:55,920 --> 00:35:57,520
How do I know, Arthur?
639
00:35:58,260 --> 00:36:01,540
Normally you're near every day. This is
ridiculous. Oh, look, if you've got a
640
00:36:01,540 --> 00:36:04,340
bit of business to do, how do you
contact them? I've got a number, haven't
641
00:36:04,440 --> 00:36:05,440
Well, why don't you say so?
642
00:36:06,160 --> 00:36:08,060
There's only a certain time of the day
you can ring it.
643
00:36:09,280 --> 00:36:11,100
Might be all right now. Come on, get on.
644
00:36:17,740 --> 00:36:18,740
What number is it?
645
00:36:19,980 --> 00:36:20,980
That one.
646
00:36:22,640 --> 00:36:25,000
Well, good thinking, Terry.
647
00:36:26,120 --> 00:36:27,120
Who's six?
648
00:36:35,960 --> 00:36:36,960
No answer.
649
00:36:41,560 --> 00:36:42,558
What now?
650
00:36:42,560 --> 00:36:43,780
I'm bursting for a leech.
651
00:36:44,680 --> 00:36:45,680
Go with him.
652
00:36:46,569 --> 00:36:49,270
No, no, no, it's all right. There are no
windows you can slip out of in there.
653
00:36:49,410 --> 00:36:50,410
Are you sure?
654
00:36:50,710 --> 00:36:53,210
Look, we can't keep hold of him
indefinitely, can we?
655
00:36:53,450 --> 00:36:56,950
No. Then why don't we just let him shoot
up and ask him a bit of money, right?
656
00:36:57,090 --> 00:36:58,590
See if he is pitching us up or not.
657
00:37:02,170 --> 00:37:03,330
Well, he likes it better.
658
00:37:04,090 --> 00:37:05,830
What about that shop he generally uses?
659
00:37:06,090 --> 00:37:08,170
Spare me your pertinent suggestions,
Jones, please.
660
00:37:37,520 --> 00:37:42,600
I think our best bet is to sit off
outside his drum and wait until he
661
00:38:33,160 --> 00:38:34,800
the moody phone call to the telephone
box.
662
00:38:36,080 --> 00:38:37,400
He well stood it, didn't he?
663
00:38:37,720 --> 00:38:38,800
Done him like a kipper.
664
00:38:39,280 --> 00:38:41,840
Yeah, well, you want to stay convinced
if you don't want to spank him off that
665
00:38:41,840 --> 00:38:43,580
terry. I understand he's a bit useful.
666
00:38:59,480 --> 00:39:00,940
What you got to say to him?
667
00:39:01,550 --> 00:39:03,690
Can we meet at a place of your
convenience?
668
00:39:04,270 --> 00:39:05,830
Can I have my money back, please?
669
00:39:06,750 --> 00:39:07,750
Hello, God.
670
00:39:08,690 --> 00:39:12,830
Dave, your positive pessimism is a
constant source of comfort to me.
671
00:39:13,270 --> 00:39:14,830
Well, maybe Terry will get lucky.
672
00:39:15,130 --> 00:39:16,310
I sincerely hope so.
673
00:39:16,510 --> 00:39:19,330
I'll never be able to hold my head up on
the manor again if I get away with it.
674
00:39:19,390 --> 00:39:20,390
It gets about.
675
00:39:21,010 --> 00:39:22,010
You leaving?
676
00:39:22,330 --> 00:39:23,630
Don't want to. Got to.
677
00:39:24,430 --> 00:39:25,430
Webbed up with her indoors.
678
00:39:26,010 --> 00:39:28,470
Staying overnight with the in -laws. God
give me strength.
679
00:39:29,030 --> 00:39:30,730
If Terry shows, I'll be back in the
morning.
680
00:39:31,420 --> 00:39:32,420
I'll jet him.
681
00:39:33,020 --> 00:39:34,020
I'll draw it carefully.
682
00:40:39,130 --> 00:40:40,130
You're three.
683
00:40:40,730 --> 00:40:41,750
And another five.
684
00:40:43,750 --> 00:40:44,750
Yeah, we'll go in a minute.
685
00:40:51,510 --> 00:40:53,390
Charlie, what are you doing here?
686
00:40:54,410 --> 00:40:56,350
What are you doing with this man, Riker?
687
00:40:56,850 --> 00:41:00,410
Well, I don't suppose it matters very
much now, Charlie, but this is my grass.
688
00:41:00,750 --> 00:41:01,750
Tasty Tim.
689
00:41:01,960 --> 00:41:02,960
No, he's not.
690
00:41:03,020 --> 00:41:04,020
He's mine.
691
00:41:07,440 --> 00:41:08,860
I can explain everything.
692
00:41:16,060 --> 00:41:18,880
It's the truth, Mr Chisholm. Mr Rycock.
693
00:41:19,280 --> 00:41:24,800
May I never see my poor sick mother
again, alone in her wheelchair, at the
694
00:41:24,800 --> 00:41:25,800
folks' home.
695
00:41:26,000 --> 00:41:29,360
Look, it wasn't my fault. The geezer
with the videos didn't show.
696
00:41:29,850 --> 00:41:33,370
How was I supposed to know that would
happen? It still doesn't explain how you
697
00:41:33,370 --> 00:41:38,170
gave this officer here the same
information as you gave me without
698
00:41:38,170 --> 00:41:39,170
either of us.
699
00:41:39,210 --> 00:41:45,170
Mr Chisholm means, Tasty, you gave us
that false information separately.
700
00:41:45,530 --> 00:41:46,550
That is what I said.
701
00:41:46,790 --> 00:41:50,670
That is what I said. Thus occasioning a
very serious waste of my valuable time.
702
00:41:50,850 --> 00:41:54,970
And mine. And mine. Not to mention
causing Mr Chisholm to crash his motor
703
00:41:54,970 --> 00:41:55,729
into mine.
704
00:41:55,730 --> 00:41:57,030
What? What?
705
00:41:57,550 --> 00:41:59,010
It was you who crashed into me.
706
00:41:59,230 --> 00:42:01,750
Look, Mr. Rycock, Mr. Chisholm, be fair.
707
00:42:01,990 --> 00:42:03,410
Put yourselves in my position.
708
00:42:03,950 --> 00:42:07,050
You both of you put the frighteners on
me at the same time to come up with
709
00:42:07,050 --> 00:42:11,230
something. Well, when this thing turned
up, I thought, do them both a favour.
710
00:42:11,530 --> 00:42:13,190
You know, what was I supposed to do?
711
00:42:13,450 --> 00:42:16,830
I'll tell you what I'm going to do. I'm
going to give you one last chance to
712
00:42:16,830 --> 00:42:17,830
come up with a result.
713
00:42:17,930 --> 00:42:18,930
And soon.
714
00:42:18,970 --> 00:42:23,090
Otherwise, you're going to be in serious
trouble, my son. I shall personally see
715
00:42:23,090 --> 00:42:24,090
to that.
716
00:42:38,640 --> 00:42:41,700
What are you doing here without Mr
Chisholm on your arm? Don't mention that
717
00:42:41,700 --> 00:42:44,420
name. I'll have a large scotch, please,
Dave.
718
00:42:44,740 --> 00:42:46,080
Followed quickly by another one.
719
00:42:47,700 --> 00:42:48,700
Oh,
720
00:42:50,400 --> 00:42:51,400
yeah!
721
00:43:03,080 --> 00:43:05,500
And that's not all I have to put up
with.
722
00:43:10,870 --> 00:43:11,870
No, what's that?
723
00:43:12,710 --> 00:43:14,270
I suppose you know what happened.
724
00:43:14,670 --> 00:43:16,990
I suppose you know what happened with
Arthur and Teddy.
725
00:43:17,910 --> 00:43:20,530
Yeah, I understand they had a bit of
aggro with you a lot.
726
00:43:20,970 --> 00:43:22,090
Some sort of mistake.
727
00:43:23,130 --> 00:43:25,410
Mistake? Mistake isn't the word for it.
728
00:43:28,630 --> 00:43:31,710
This is strictly between me and you,
Dave.
729
00:43:32,750 --> 00:43:35,110
Strictly between you and me.
730
00:43:35,330 --> 00:43:37,610
Oh, Taff, I am well known for my
discretion.
731
00:43:38,920 --> 00:43:39,920
You're joking.
732
00:43:40,320 --> 00:43:42,000
I'm not. Totally legless, apparently.
733
00:43:42,620 --> 00:43:44,920
They've had to bung him in a cab, then
he phoned me and told me what happened.
734
00:43:45,920 --> 00:43:47,380
It's quite funny if you think about it,
isn't it?
735
00:43:48,200 --> 00:43:49,300
Tasty having them both over.
736
00:43:49,660 --> 00:43:50,660
That's not funny, Terry.
737
00:43:51,500 --> 00:43:53,720
Back in my day, little ratbags had us
all over. Yeah.
738
00:43:53,920 --> 00:43:57,080
And according to what Jones let slip
today, he was being pressured to put us
739
00:43:57,080 --> 00:43:57,999
offer again.
740
00:43:58,000 --> 00:44:00,480
Yeah, and his two pals... I want to see
him in intensive care.
741
00:44:00,740 --> 00:44:01,740
What?
742
00:44:01,960 --> 00:44:04,860
Well, you can bet that his two corner
artist mates don't know he's a wrong
743
00:44:04,920 --> 00:44:05,980
Well, who cares what happens to them?
744
00:44:06,360 --> 00:44:10,140
After I get my money back, that is,
which reminds me... We can use it, can't
745
00:44:10,340 --> 00:44:11,340
Use what?
746
00:44:24,420 --> 00:44:25,420
Here we go.
747
00:44:28,140 --> 00:44:29,140
Boy!
748
00:44:30,840 --> 00:44:31,840
Come here!
749
00:44:33,180 --> 00:44:34,640
I'll break your arm.
750
00:44:34,890 --> 00:44:38,030
or I'll break his legs, or you give
Arthur back his dough, all right? Don't
751
00:44:38,030 --> 00:44:39,910
his sight. We can sort this out without
getting physical. Can we?
752
00:44:54,030 --> 00:44:55,610
You look ill, Jones.
753
00:44:56,450 --> 00:45:01,410
Well, I hope you're not going to use
that as an excuse for being four hours
754
00:45:01,410 --> 00:45:02,410
on duty.
755
00:45:17,379 --> 00:45:18,820
We all hustle for a living, Arthur.
756
00:45:19,360 --> 00:45:20,760
No hard feelings, I hope.
757
00:45:21,120 --> 00:45:24,380
It ain't nothing personal. All right,
Terry, you can chin them now. Oh, shut
758
00:45:24,380 --> 00:45:25,600
You've got your dough, haven't you?
What?
759
00:45:26,120 --> 00:45:27,660
Listen, there's something you two ought
to know.
760
00:45:28,140 --> 00:45:29,580
I think we ought to have a little
discussion.
761
00:45:33,640 --> 00:45:34,640
Tasty of grass.
762
00:45:35,100 --> 00:45:38,600
Not only did he set Arthur and me up
with you two, now he intends to set us
763
00:45:38,600 --> 00:45:39,600
up to be nicked.
764
00:45:40,460 --> 00:45:43,420
Well, we'd better do something about
that then.
765
00:45:43,800 --> 00:45:44,800
Eh, Fred?
766
00:45:48,170 --> 00:45:51,170
Well, what's my part in it then? Well,
Fred's gone to get the mug now. All you
767
00:45:51,170 --> 00:45:52,710
have to do is stand the van with a bit
of gear.
768
00:45:52,970 --> 00:45:56,710
Fred and I turn up with a mug and we do
the usual. Show him the gear, agree a
769
00:45:56,710 --> 00:45:59,410
price and, well... Like we've done with
Arthur.
770
00:46:00,230 --> 00:46:01,230
Right.
771
00:46:02,910 --> 00:46:03,190
What
772
00:46:03,190 --> 00:46:10,390
did
773
00:46:10,390 --> 00:46:12,530
you say your name was?
774
00:46:12,750 --> 00:46:14,310
Well, that don't matter, does it?
775
00:46:15,070 --> 00:46:18,520
Thing is... Tasty asked me to pass on
this message because he couldn't get to
776
00:46:18,520 --> 00:46:19,520
phone.
777
00:46:21,280 --> 00:46:26,580
Oh, yeah, and he said, could you pass
this message on to Sergeant Rycock, is
778
00:46:27,280 --> 00:46:30,280
Yeah, he said something about keeping
him in the picture.
779
00:46:31,180 --> 00:46:32,480
Said you'd know what he meant.
780
00:46:34,940 --> 00:46:36,780
Aren't you going to tell Mr Rycock,
girls?
781
00:46:37,080 --> 00:46:38,080
Why should I?
782
00:46:38,200 --> 00:46:39,320
Do you think he'd tell me?
783
00:46:46,570 --> 00:46:47,570
Sergeant Rycock.
784
00:46:49,050 --> 00:46:50,050
Yes.
785
00:46:53,310 --> 00:46:54,310
I see.
786
00:46:56,950 --> 00:47:02,010
Oh, yeah. And he said, could you pass
this message on to Sergeant Chisholm, is
787
00:47:02,010 --> 00:47:03,010
it?
788
00:47:03,350 --> 00:47:04,350
Yeah, that's right.
789
00:47:05,090 --> 00:47:07,930
Well, I don't think, Mellish, it's out
of character.
790
00:47:08,470 --> 00:47:11,630
And besides, I can't tell him if he's
not here, can I?
791
00:47:41,450 --> 00:47:44,850
Chisholm, what are you doing here? What
are you doing here? Where are the
792
00:47:44,850 --> 00:47:46,810
others, and what, may I ask, are these?
793
00:47:47,730 --> 00:47:52,470
Well... Go.
794
00:47:53,090 --> 00:47:54,090
What?
795
00:47:56,070 --> 00:47:57,070
Well, well, Charlie.
796
00:47:57,490 --> 00:47:58,490
What a coincidence.
797
00:47:59,010 --> 00:48:00,010
I don't believe it.
798
00:48:02,570 --> 00:48:03,890
Where's Daly and McCann?
799
00:48:04,830 --> 00:48:05,830
What?
800
00:48:06,830 --> 00:48:09,750
Now, look... I don't know how you come
to be here, Charlie, but... My name is
801
00:48:09,750 --> 00:48:10,750
Albert!
802
00:48:11,500 --> 00:48:15,240
Come on, what happened then? They had
another bloody ruck about who was going
803
00:48:15,240 --> 00:48:16,240
nick Tasty.
804
00:48:16,480 --> 00:48:18,760
Once it was discovered the TV is my
band's line.
805
00:48:19,520 --> 00:48:21,420
Mind, don't ever let on I've told you
all this.
806
00:48:21,640 --> 00:48:24,940
Chester was crucial, I mean. Don't
worry, Taff, your secret's safe with us.
807
00:48:25,160 --> 00:48:28,120
Oh, God, can't you picture their faces?
They weren't too pleased, I can tell
808
00:48:28,120 --> 00:48:32,980
you. Just between us, Taff. Did they
fuss that someone we might know set them
809
00:48:32,980 --> 00:48:34,860
up? What do you bloody think?
810
00:48:35,440 --> 00:48:37,460
Nothing they can do about it, though, is
there? No.
811
00:48:37,720 --> 00:48:39,000
Excuse me, I've got to phone the
governor.
812
00:48:39,520 --> 00:48:40,520
Cheerful Charlie.
813
00:48:40,620 --> 00:48:41,760
His name's Aldert.
814
00:48:42,800 --> 00:48:44,200
Oh, it gets better, doesn't it?
815
00:48:45,400 --> 00:48:46,400
Jonesy.
816
00:48:49,320 --> 00:48:50,320
Arthur.
817
00:48:50,740 --> 00:48:52,380
Paddy, you come to give me my tour?
818
00:48:52,700 --> 00:48:53,700
Yes, I have, Arthur.
819
00:48:53,780 --> 00:48:54,780
Eh?
820
00:48:55,240 --> 00:48:56,360
And I'll buy you a drink.
821
00:48:56,760 --> 00:48:59,920
What? Yeah, you did me a right favour,
giving me that dog back. Yeah.
822
00:49:00,280 --> 00:49:02,400
Turned out he was only suffering with
some sort of virus.
823
00:49:02,620 --> 00:49:04,540
Just won a grade A race at the White
City.
824
00:49:05,000 --> 00:49:05,959
Flew in.
825
00:49:05,960 --> 00:49:07,080
Nearly broke the track record.
826
00:49:07,840 --> 00:49:10,600
Trainer reckons he'll turn out to be a
likely derby prospect this year.
827
00:49:11,340 --> 00:49:12,680
Terry, eat him.
828
00:49:15,180 --> 00:49:17,040
Where's he running next, and when?
829
00:49:17,980 --> 00:49:18,980
Terran!
830
00:49:38,250 --> 00:49:42,170
If you want to obtain the situation,
831
00:49:42,710 --> 00:49:49,450
right people, right time, just the wrong
832
00:49:49,450 --> 00:49:50,450
location.
833
00:49:54,010 --> 00:49:56,290
I've got a good idea.
834
00:49:58,090 --> 00:50:04,550
Just you keep me near. I'll be so good
for you. I could be so good for you.
61348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.