All language subtitles for Minder s05e09 Around The Corner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,700 --> 00:00:56,680 I can be so good for you. 2 00:00:58,080 --> 00:01:00,040 Love you like you are. 3 00:01:12,080 --> 00:01:12,999 Keep you fit anyway. 4 00:01:13,000 --> 00:01:17,280 And British Rail have a good morning from early cancellations. Now, in a 5 00:01:17,380 --> 00:01:21,600 we go up 1 ,000 feet from London to pick the brown wolf in the flying eye. But 6 00:01:21,600 --> 00:01:24,760 first, a classic oldie from ten years ago today. 7 00:01:25,980 --> 00:01:26,980 What do you want? 8 00:01:29,240 --> 00:01:30,079 What's that? 9 00:01:30,080 --> 00:01:30,979 Morning, Terence. 10 00:01:30,980 --> 00:01:34,940 Meet Davies Deal. Huh? Davies Deal, meet Terence, your new kennel person. 11 00:01:35,260 --> 00:01:37,060 Be careful how you hold that in. What? 12 00:01:37,520 --> 00:01:42,210 Now, listen, Terence. This is your actual high -carb red animal. And as 13 00:01:42,270 --> 00:01:45,070 he's hypersensitive to any form of maltreatment or rejection. 14 00:01:45,330 --> 00:01:46,750 I want you to remember that at all times. 15 00:01:47,010 --> 00:01:48,250 Oh, and you can forget all this, mate. 16 00:01:48,510 --> 00:01:50,770 Pardon? I'm not looking after a dog. 17 00:01:51,090 --> 00:01:52,270 Dog? Dog? 18 00:01:52,650 --> 00:01:53,628 Mungrel's a dog? 19 00:01:53,630 --> 00:01:58,110 This little miracle of nature is a racing machine, a greyhound, a prince 20 00:01:58,110 --> 00:01:59,110 sporting canines. 21 00:01:59,410 --> 00:02:03,130 Listen, it's got four legs, a tail, and it barks. It's a dog. I don't think you 22 00:02:03,130 --> 00:02:05,630 quite understand, Terry. I don't want to understand, Arthur. 23 00:02:07,950 --> 00:02:09,090 You say you've got the meat? 24 00:02:09,910 --> 00:02:13,640 Yeah. A couple of tellies off a couple of geezers. It's got a wham of the 25 00:02:13,640 --> 00:02:14,579 readies in it. 26 00:02:14,580 --> 00:02:15,580 Okay. 27 00:02:16,020 --> 00:02:17,020 Dave. 28 00:02:17,160 --> 00:02:18,540 What kind of a question was that? 29 00:02:19,260 --> 00:02:20,260 Sorry, Osmo. 30 00:02:25,460 --> 00:02:27,340 Hello, chaps. You found it, then? Yeah. 31 00:02:27,880 --> 00:02:28,880 How's it going, Tasty? All right? 32 00:02:29,680 --> 00:02:31,160 Scratching a few pennies here and there, you know. 33 00:02:31,380 --> 00:02:32,380 Dave. 34 00:02:32,880 --> 00:02:33,920 A couple of pals of mine. 35 00:02:34,360 --> 00:02:35,360 Fred and Ted. 36 00:02:36,029 --> 00:02:39,510 Pleased to meet you, gents. What's it going to be? Large scotches. And 37 00:02:39,510 --> 00:02:40,369 you want for yourself. 38 00:02:40,370 --> 00:02:41,910 Yeah, I'll get these. No, no, leave off. 39 00:02:42,410 --> 00:02:43,410 I'll do it. 40 00:02:46,530 --> 00:02:48,250 Oh, come on, get it off. Get it off. 41 00:02:48,730 --> 00:02:50,630 What's the matter with you? Don't you like God's creatures? 42 00:02:51,210 --> 00:02:54,050 Yeah, I love them. But I don't want one living here sprawling all over the 43 00:02:54,050 --> 00:02:57,970 furniture. Calm down, calm down. It's just for a few days till I get him 44 00:02:57,970 --> 00:02:59,430 in with a trainer at White City. 45 00:03:00,410 --> 00:03:01,228 White City? 46 00:03:01,230 --> 00:03:04,470 Yeah. You've got diddle or something. That's the top GRA track, isn't it? 47 00:03:04,960 --> 00:03:08,100 That's where they hold the dog derby. Yeah. Only rates are clean there. 48 00:03:08,420 --> 00:03:09,039 That's right. 49 00:03:09,040 --> 00:03:09,779 You ready? 50 00:03:09,780 --> 00:03:10,519 What for? 51 00:03:10,520 --> 00:03:11,840 Trial run. Come on, Dee Dee. 52 00:03:15,560 --> 00:03:17,260 Same again, Dave, then we'll have to split. 53 00:03:17,460 --> 00:03:19,380 This one's on me. No, no, no, no, no. There you go. 54 00:03:19,820 --> 00:03:20,820 I insist. 55 00:03:20,920 --> 00:03:22,540 Now, listen, it's your living. Let me. 56 00:03:23,280 --> 00:03:24,280 OK. 57 00:03:24,460 --> 00:03:31,460 What bit of lunacy made you buy a greyhound, 58 00:03:31,500 --> 00:03:33,340 eh? I didn't buy him. I took him in lieu. 59 00:03:34,180 --> 00:03:36,400 What, a public loo? No, no, loo of reddies. 60 00:03:36,740 --> 00:03:40,000 Paddy Early was into me for a few quid and couldn't come up with it, so he let 61 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 me have the pick of the litter. 62 00:03:41,180 --> 00:03:42,640 That's why I call him Daily's Deal. 63 00:03:42,980 --> 00:03:43,939 Oh, yeah? 64 00:03:43,940 --> 00:03:48,000 Yeah, I mean, he was only into me for 200 softs, and I mean the great, great 65 00:03:48,000 --> 00:03:49,200 progeny of Mick the Miller there. 66 00:03:50,040 --> 00:03:51,240 Couple of grand the right way. 67 00:03:52,020 --> 00:03:53,760 Are we talking about the same Paddy Early? 68 00:03:54,000 --> 00:03:57,340 Yeah, well -known breeder and trainer of many a wind forecast combination. 69 00:03:57,920 --> 00:03:59,060 Didn't tell you that, did he, eh? 70 00:03:59,440 --> 00:04:03,620 No, this will do, this will do. Stay here. What? Now, Terry, unleash him. 71 00:04:04,250 --> 00:04:05,250 But restrain him. 72 00:04:05,570 --> 00:04:06,570 Restrain him? Yeah. 73 00:04:06,790 --> 00:04:07,930 He's sleepwalking now. 74 00:04:08,510 --> 00:04:10,110 How do you expect to get him to run, eh? 75 00:04:12,290 --> 00:04:13,990 Oh, brilliant, brilliant. 76 00:04:14,910 --> 00:04:16,230 Right, stay there. 77 00:04:20,149 --> 00:04:22,710 Ready? Yeah, yeah, I'm ready, yeah. I've done about it, haven't I? 78 00:04:23,350 --> 00:04:26,450 No, no, don't be misled by the intensity of the concentration, Terry. 79 00:04:27,190 --> 00:04:29,530 He's going to spring like a panther. Stand on me. 80 00:04:30,990 --> 00:04:32,730 Ready? Yeah, I'm ready, yeah. 81 00:04:50,430 --> 00:04:51,430 He's still ready. 82 00:04:57,470 --> 00:04:59,290 Well, that'll have to do it, folks. You've really got to go. 83 00:04:59,770 --> 00:05:00,770 Are you sure? 84 00:05:02,050 --> 00:05:03,050 Oh, yeah. 85 00:05:04,310 --> 00:05:05,310 About the album. 86 00:05:06,430 --> 00:05:07,430 What? 87 00:05:08,230 --> 00:05:10,330 No, I mean, reason you're here. 88 00:05:10,710 --> 00:05:11,710 Sorry, chaps. 89 00:05:16,530 --> 00:05:18,310 Don't worry about Dave. He's one of your own. 90 00:05:18,770 --> 00:05:19,770 Oh. 91 00:05:20,240 --> 00:05:23,700 No offence, Dave. It's just that, you know. If I didn't cop a daffodil to what 92 00:05:23,700 --> 00:05:25,580 went on here, I wouldn't have any members at all. 93 00:05:27,040 --> 00:05:28,040 Yeah, right. 94 00:05:28,620 --> 00:05:29,880 Yeah, take it easy. See you later, mate. 95 00:05:32,320 --> 00:05:35,780 No good hollering and hooting. We had a deal and that's it. And you got the 96 00:05:35,780 --> 00:05:36,980 bargain. Bargain? 97 00:05:37,680 --> 00:05:42,280 Bargain? This animal has narcoleprosy, not to mention total paralysis of its 98 00:05:42,280 --> 00:05:44,000 lower limbs, namely its legs. 99 00:05:44,460 --> 00:05:48,020 Don't you listen to him, Dee Dee. Oh, come on, Archie, you've only had the 100 00:05:48,020 --> 00:05:50,980 bloody thing a few hours. Yeah, long enough to recognise certain movement 101 00:05:50,980 --> 00:05:55,380 deficiencies. Run, he can't even trot. The best he can do is walk, and that's 102 00:05:55,380 --> 00:05:56,379 backwards slowly. 103 00:05:56,380 --> 00:05:59,200 That's only because he ain't had a chance to get used to you. It's a proper 104 00:05:59,200 --> 00:06:00,200 thoroughbred, isn't it? 105 00:06:00,340 --> 00:06:01,340 You're highly strange. 106 00:06:01,640 --> 00:06:03,040 You must give him a bit of time. 107 00:06:04,070 --> 00:06:05,490 Time? Listen, Paddy. 108 00:06:06,670 --> 00:06:07,670 Down, Chris! 109 00:06:08,450 --> 00:06:12,050 Martha, all the duck needs is a bit of care and attention and it will be a 110 00:06:12,050 --> 00:06:13,730 flying machine, you take my word. 111 00:06:13,950 --> 00:06:17,630 And if that don't work, tuck a bit of mustard up its tuckers. That'll make it 112 00:06:17,630 --> 00:06:18,630 shift a bit lively. 113 00:06:18,850 --> 00:06:20,150 Tuck a bit of mustard. 114 00:06:20,390 --> 00:06:22,490 Good grief, Paddy, what are you suggesting? 115 00:06:22,870 --> 00:06:23,950 What's he feeding it until? 116 00:06:25,370 --> 00:06:26,370 Tennis balls. 117 00:06:28,950 --> 00:06:30,310 A little thought to this, are you? 118 00:06:31,350 --> 00:06:32,350 Ooh! 119 00:06:33,010 --> 00:06:34,010 Come on then, sir. 120 00:06:35,130 --> 00:06:36,130 Here you go. 121 00:06:36,450 --> 00:06:37,450 Well, 122 00:06:42,570 --> 00:06:43,890 that ain't your appetite, is it, Fido? 123 00:06:44,350 --> 00:06:45,430 Steak. Yeah, steak. 124 00:06:45,770 --> 00:06:46,769 And brown bread. 125 00:06:46,770 --> 00:06:48,510 Brown bread? Yeah, you know, ruffage. 126 00:06:49,010 --> 00:06:50,010 Ruff, ruff. 127 00:06:51,270 --> 00:06:54,930 Hey, I'll tell you something else Paddy gave me a tip for. Nothing I have to 128 00:06:54,930 --> 00:06:55,930 invest in, I have. 129 00:06:56,550 --> 00:06:59,710 When the dog is ready to run, just before he's off, you know. 130 00:07:00,440 --> 00:07:04,280 A certain unspeakable procedure would mustard, would enact its performance no 131 00:07:04,280 --> 00:07:05,420 end, if you get my meaning. 132 00:07:05,720 --> 00:07:06,720 You do what? 133 00:07:09,840 --> 00:07:11,040 Half of me old sack. 134 00:07:11,280 --> 00:07:12,280 How's business? 135 00:07:12,360 --> 00:07:14,520 Subject to the usual fluctuations, Tasty. You? 136 00:07:14,740 --> 00:07:15,880 About the same, about the same. 137 00:07:16,420 --> 00:07:21,000 Usual day, won't be a salt and half. That is a large one, Dave. Of course, 138 00:07:21,700 --> 00:07:24,760 Tasty, do you know anything about the vagaries of a sporting cave -in? 139 00:07:25,820 --> 00:07:26,820 What? 140 00:07:26,980 --> 00:07:27,980 Greyhounds. 141 00:07:28,540 --> 00:07:29,960 Oh. Well? 142 00:07:30,540 --> 00:07:31,540 I don't know. Some. 143 00:07:31,720 --> 00:07:33,420 A mate of mine's got a couple. He races. 144 00:07:33,740 --> 00:07:36,280 Well, what do you want to know? Well, I've just acquired one. I want to know 145 00:07:36,280 --> 00:07:37,280 to make it run. 146 00:07:37,860 --> 00:07:39,360 Well, I could give him a ring, I suppose. 147 00:07:39,640 --> 00:07:43,040 Ask him. Would you? 148 00:07:43,800 --> 00:07:44,800 Yeah. 149 00:07:47,640 --> 00:07:48,680 All right. 150 00:07:50,660 --> 00:07:51,660 There you go. 151 00:07:54,920 --> 00:07:55,920 Go on, then. 152 00:07:57,080 --> 00:07:58,080 Go on, stick. 153 00:08:04,390 --> 00:08:05,390 I'll go. 154 00:08:10,170 --> 00:08:11,170 Come on, then. 155 00:08:12,630 --> 00:08:13,630 Come on. 156 00:08:18,750 --> 00:08:19,750 It might be interesting. 157 00:08:20,150 --> 00:08:21,150 How many? 158 00:08:21,310 --> 00:08:22,710 Say, uh, 30? 159 00:08:23,830 --> 00:08:24,890 Well, what have they got to come to? 160 00:08:25,810 --> 00:08:26,810 One or a lump? 161 00:08:26,870 --> 00:08:28,150 I'll see what I can do to bring you back. 162 00:08:29,930 --> 00:08:31,350 Blimey, hang on a bit. Hey, Dave. 163 00:08:33,819 --> 00:08:35,520 Yeah, yeah, cool. It's all right. 164 00:08:36,480 --> 00:08:37,480 Yeah, right. 165 00:08:38,980 --> 00:08:41,880 Listen, um... Chris, one thing might come in handy. 166 00:08:44,000 --> 00:08:44,899 Where is it? 167 00:08:44,900 --> 00:08:45,900 Three. 168 00:08:47,740 --> 00:08:53,600 You're three. 169 00:08:54,480 --> 00:08:55,480 And another five. 170 00:09:00,960 --> 00:09:01,960 Hello, Charlie. 171 00:09:02,320 --> 00:09:03,980 Ronald. Keeping you busy, are they? 172 00:09:04,700 --> 00:09:08,540 Things are never exactly slack in this job, I mean. I don't know. You got a 173 00:09:08,540 --> 00:09:10,260 heavy caseload, have you? Who hasn't? 174 00:09:10,580 --> 00:09:13,900 Well, I've had a bit of a result this week, Charlie. I practically cleared my 175 00:09:13,900 --> 00:09:16,260 desk and secured a couple of convictions as well. 176 00:09:16,540 --> 00:09:17,540 Really? 177 00:09:17,680 --> 00:09:21,560 Things are always easier when your prospects volunteer written confessions, 178 00:09:21,580 --> 00:09:25,200 Ronnie? Well, as you are up to your ears, innit, I won't keep you, Charlie. 179 00:09:25,420 --> 00:09:28,420 Oh, if there is anything you need a bit of help with, let me know. Always happy 180 00:09:28,420 --> 00:09:29,420 to help out. 181 00:09:29,480 --> 00:09:30,480 Come on. 182 00:09:35,150 --> 00:09:36,150 Did you hear that? 183 00:09:36,310 --> 00:09:38,450 Sorry, God? What is that? Need a bit of help. 184 00:09:38,970 --> 00:09:39,970 Bloody arrogance. 185 00:09:40,430 --> 00:09:41,430 Well, if he says so. 186 00:09:42,110 --> 00:09:43,110 Do you think it'll work? 187 00:09:43,430 --> 00:09:44,430 Well, so Ted says. 188 00:09:44,630 --> 00:09:45,690 He knows a bit about dogs. 189 00:09:46,370 --> 00:09:48,250 That was him in here yesterday with his partner, Fred. 190 00:09:48,570 --> 00:09:49,309 Oh, yeah. 191 00:09:49,310 --> 00:09:50,410 Seem like an all right couple. 192 00:09:50,670 --> 00:09:51,830 They ain't from round here, though, are they? 193 00:09:52,090 --> 00:09:53,750 No, no, no, they're from over the water. 194 00:09:54,330 --> 00:09:56,910 I've done a few trades with them. A couple of your own, you know what I 195 00:09:57,370 --> 00:09:58,450 Well, I've seen proper enough. 196 00:09:59,250 --> 00:10:04,390 Which makes me think, Arthur, you... No, no, no, you wouldn't be interested. 197 00:10:04,810 --> 00:10:05,810 Interested in what? 198 00:10:05,830 --> 00:10:09,510 Well, when I was on the fly just now about your dog, Fred happened to mention 199 00:10:09,510 --> 00:10:12,550 he'd got a little parcel of her. 200 00:10:13,410 --> 00:10:15,850 Yeah, well, look, I'll just get a couple of drinks, you know. 201 00:10:16,130 --> 00:10:17,130 Oh? 202 00:10:17,230 --> 00:10:18,370 And what might that be? 203 00:10:19,490 --> 00:10:20,490 Video recorders. 204 00:10:21,190 --> 00:10:22,230 Video recorders? 205 00:10:24,290 --> 00:10:25,290 Terry! 206 00:10:25,890 --> 00:10:26,890 What's the meaning of this? 207 00:10:27,070 --> 00:10:28,009 Meaning of what? 208 00:10:28,010 --> 00:10:30,690 Hello, Tasty. Hello, Terry. What do you mean, what? Pedigree racing round in a 209 00:10:30,690 --> 00:10:31,629 place like this. 210 00:10:31,630 --> 00:10:32,630 Oh, we ain't fussy. 211 00:10:32,890 --> 00:10:34,150 Should have seen what he fancied in the park. 212 00:10:34,590 --> 00:10:35,469 Give us half. 213 00:10:35,470 --> 00:10:36,209 Coming up. 214 00:10:36,210 --> 00:10:37,210 What he fancied? 215 00:10:37,330 --> 00:10:39,950 You haven't been letting this animal drain his natural energy, have you? 216 00:10:40,810 --> 00:10:43,250 He don't even know what his legs are for, let alone the other. 217 00:10:43,750 --> 00:10:45,850 Caused a serious setback in his training schedule. 218 00:10:46,390 --> 00:10:48,630 I suppose that cigar's not going to do him any harm, though, eh? 219 00:10:48,890 --> 00:10:49,930 Is that it? 220 00:10:50,250 --> 00:10:51,590 Yeah, that is it. 221 00:10:52,150 --> 00:10:53,230 He's got nice eyes. 222 00:10:54,290 --> 00:10:55,290 Shame about the legs. 223 00:10:56,290 --> 00:11:00,010 Sorry, Tasty. You were saying something about these video machines. 224 00:11:00,710 --> 00:11:01,770 Oh, yeah, you interested. 225 00:11:02,460 --> 00:11:03,860 Well, it depends how many and how much. 226 00:11:04,300 --> 00:11:05,620 Well, they've got 30 of them, they. 227 00:11:06,620 --> 00:11:07,620 Fred and his pal. 228 00:11:08,240 --> 00:11:10,500 They're asking a tour apiece. I'm not interested. 229 00:11:11,260 --> 00:11:13,500 Don't worry, I know I can bid them down to one and a half. 230 00:11:14,080 --> 00:11:15,380 These ain't any cheapy models. 231 00:11:16,100 --> 00:11:17,860 They retire over six in the shops. 232 00:11:18,080 --> 00:11:18,919 I'm interested. 233 00:11:18,920 --> 00:11:20,740 Hold on, hold on. What's the history on these video machines? 234 00:11:21,180 --> 00:11:22,099 What's the what? 235 00:11:22,100 --> 00:11:23,100 History. 236 00:11:24,240 --> 00:11:25,620 Gee, do they know we belong firm? 237 00:11:26,160 --> 00:11:28,840 Unloading his stock before the creditors move in. In other words, they're 238 00:11:28,840 --> 00:11:29,840 rookie. No. 239 00:11:30,360 --> 00:11:31,360 No, not really. 240 00:11:32,280 --> 00:11:37,540 Like bankrupt stock that's innocently sold off before the receiver steps in. 241 00:11:37,600 --> 00:11:38,359 It's right, isn't it, Arthur? 242 00:11:38,360 --> 00:11:40,140 Yeah, a perfectly normal business procedure. 243 00:11:40,560 --> 00:11:42,440 I mean, all your respectable defaulters do it. 244 00:11:42,760 --> 00:11:43,760 Oh, yeah. 245 00:11:43,780 --> 00:11:45,480 So who are these two pals of yours, then, huh? 246 00:11:47,020 --> 00:11:48,460 Dave knows them. Here, Dave, here a minute. 247 00:11:48,700 --> 00:11:50,000 Oh, they are cash customers. 248 00:11:50,860 --> 00:11:51,860 Tell me. 249 00:11:52,260 --> 00:11:54,540 Well, of course I'm interested. Tell me more. 250 00:11:57,140 --> 00:11:58,760 When is this going off? 251 00:12:00,520 --> 00:12:02,420 But you will let me know, won't you? 252 00:12:03,600 --> 00:12:07,260 Well, it had better be right, because I've got to tell you, you're well 253 00:12:07,260 --> 00:12:10,120 my son. Well overdue, if you take my meaning. 254 00:12:10,780 --> 00:12:12,640 You know how to get in touch. 255 00:12:14,360 --> 00:12:15,420 Good news, isn't it? 256 00:12:16,920 --> 00:12:18,000 Could be, Jones. 257 00:12:18,540 --> 00:12:19,840 Could be. Oh. 258 00:12:28,910 --> 00:12:30,270 Just wondering, like, you know. 259 00:12:32,790 --> 00:12:36,930 That happened to be a personal informant of mine who's been intelligent enough 260 00:12:36,930 --> 00:12:40,910 to give me some interesting intelligence, but a little firm knocking 261 00:12:40,910 --> 00:12:42,450 videos. Northern, do we? 262 00:12:43,090 --> 00:12:44,530 No, not yet. 263 00:12:45,610 --> 00:12:46,610 We will. 264 00:12:47,450 --> 00:12:48,450 We will. 265 00:13:04,240 --> 00:13:06,500 Did he have anything useful to whisper in your ear, Dinger? 266 00:13:07,820 --> 00:13:12,140 If he's right, Mellish, more than useful, more than useful, this could be 267 00:13:12,140 --> 00:13:13,059 bloody big coup. 268 00:13:13,060 --> 00:13:14,400 Oh, yes. Oh, yes. 269 00:13:14,640 --> 00:13:18,600 This could mean I should be nicking the bold Arthur Daly and his crony, Terry 270 00:13:18,600 --> 00:13:22,300 McCann, bang to rights in a very serious criminal exercise. 271 00:13:24,800 --> 00:13:28,040 Don't think he's sick or something, do you? Well, you know what Paddy said, 272 00:13:28,040 --> 00:13:31,060 homesick. I mean, he'd tell you himself if he could talk. 273 00:13:32,340 --> 00:13:33,760 He can't talk at all, can he? 274 00:13:34,450 --> 00:13:36,750 Not if he's got no woof to his mouth. Please, Terry. 275 00:13:37,110 --> 00:13:39,030 Jokes in bad taste are not good for his morale. 276 00:13:39,450 --> 00:13:40,950 You never know, it might make him run away. 277 00:13:42,330 --> 00:13:43,330 He'll run. 278 00:13:43,470 --> 00:13:47,110 I have something in here that will bring about a devastating turn of poor. 279 00:13:47,730 --> 00:13:50,450 What's that, a large economy jar of Coleman's, is it? Eh? 280 00:14:03,440 --> 00:14:04,440 I've fixed up a meet. 281 00:14:06,540 --> 00:14:07,660 He shouldn't be too long. 282 00:14:10,180 --> 00:14:11,180 You're meeting him here? 283 00:14:11,260 --> 00:14:12,260 Yeah. 284 00:14:12,460 --> 00:14:15,080 I don't see why this little bit of business should interfere with Dee Dee's 285 00:14:15,080 --> 00:14:16,080 training schedule. 286 00:14:16,480 --> 00:14:18,680 You sure you know what you're getting into with this video deal? 287 00:14:18,980 --> 00:14:21,180 Yeah, if they want to sell, I want to buy it. What's the problem? 288 00:14:21,680 --> 00:14:23,440 You don't know the geezers. They could be anybody. 289 00:14:24,140 --> 00:14:27,060 Well, Tasty's done business with them. Yeah, well, I've always had him down as 290 00:14:27,060 --> 00:14:29,040 bit slippery and all. Nah, that's just his way. 291 00:14:29,700 --> 00:14:31,620 Anyway, Dave says they're proper people. 292 00:14:32,030 --> 00:14:33,170 What, on a strength of one drink? 293 00:14:33,430 --> 00:14:36,050 What are you worrying about? What am I, a mug or something? 294 00:14:39,570 --> 00:14:42,170 What do you mean he wants a sample? Well, it shouldn't be a problem, should 295 00:14:51,210 --> 00:14:52,230 You're joking, aren't you? 296 00:14:59,330 --> 00:15:00,830 You will try not to muck. 297 00:15:01,160 --> 00:15:04,360 Damage or abuse it, Fred, won't you? Don't worry, Harry, it'll be safe. 298 00:15:09,320 --> 00:15:10,320 Thanks, mate. 299 00:15:10,900 --> 00:15:11,900 Yeah. 300 00:15:13,340 --> 00:15:15,360 Just bring it back intact on. 301 00:15:23,920 --> 00:15:24,980 Faster, Kerry, faster! 302 00:15:25,960 --> 00:15:27,480 I'm going to force a bleeding can! 303 00:15:33,200 --> 00:15:34,760 What? It's bleeding ridiculous. 304 00:15:35,080 --> 00:15:36,600 This bowl's too small. 305 00:15:36,900 --> 00:15:39,800 Look, it was all ready to spring forth when you stopped. 306 00:15:40,240 --> 00:15:41,240 Get back on. 307 00:15:41,440 --> 00:15:42,440 No. 308 00:15:43,220 --> 00:15:44,540 What is the matter with you? 309 00:15:44,820 --> 00:15:46,460 DD was already very off. 310 00:15:46,700 --> 00:15:49,520 Listen, if I'd been on the road, I would have been doing about 100 miles an 311 00:15:49,520 --> 00:15:50,540 hour. Oh, yeah. 312 00:15:51,180 --> 00:15:54,340 That's stupid, that thing. It should be the same size as the wheel. I told you 313 00:15:54,340 --> 00:15:56,060 that before we started. That is just your excuse. 314 00:15:56,480 --> 00:15:57,760 Oh, give me strength. 315 00:15:58,060 --> 00:15:59,060 Somebody better. 316 00:16:02,570 --> 00:16:03,570 Are the blokes you're meeting? 317 00:16:05,210 --> 00:16:06,210 Yeah. 318 00:16:07,330 --> 00:16:08,870 No, you must have misheard me. 319 00:16:09,070 --> 00:16:10,690 I said a motorbike, didn't I? 320 00:16:11,150 --> 00:16:12,590 I mean, it's obvious, isn't it? 321 00:16:13,130 --> 00:16:14,130 Sorry, Arthur. 322 00:16:14,590 --> 00:16:18,710 Got it a bit wrong. That bike with the special fixtures put me back 38 sobs. 323 00:16:19,070 --> 00:16:20,690 And now you tell me you got it wrong. 324 00:16:21,050 --> 00:16:22,050 Well, it don't matter. 325 00:16:22,350 --> 00:16:23,390 Nothing's going to make this run. 326 00:16:23,670 --> 00:16:27,170 Yeah, some of them can be like that. Bloody Paddy. I reckon he knew. 327 00:16:27,590 --> 00:16:28,590 Oh, really? 328 00:16:29,690 --> 00:16:31,630 Well, then, how about our bit of it? 329 00:16:32,469 --> 00:16:33,469 Yeah, right. 330 00:16:34,110 --> 00:16:37,190 Tasty says you want to view the goods before... Yeah, yeah, no disrespect, 331 00:16:37,250 --> 00:16:38,810 but I like to do things proper, if you do understand. 332 00:16:39,290 --> 00:16:42,130 Of course, Arthur. It wouldn't be right to part with any wedge until you've seen 333 00:16:42,130 --> 00:16:43,130 what you're getting. Exactly. 334 00:16:43,350 --> 00:16:44,350 Want to have a look at it here? 335 00:16:44,610 --> 00:16:46,290 Here? We've got one tucked in the boot. 336 00:16:47,670 --> 00:16:48,670 Oh. 337 00:16:50,790 --> 00:16:52,370 Um, yeah, all right. 338 00:17:00,870 --> 00:17:01,910 Yeah, it looks like the business. 339 00:17:02,320 --> 00:17:03,320 What do you reckon, Terry? 340 00:17:03,880 --> 00:17:04,940 It's all right, I suppose. I don't know. 341 00:17:07,720 --> 00:17:08,720 20, eh? 342 00:17:08,740 --> 00:17:09,740 30. 343 00:17:09,819 --> 00:17:13,400 I thought Tasty was having 10. Oh, I had to take some dough into something else, 344 00:17:13,440 --> 00:17:17,480 Harper. I only take five. If you want the rest... Well, I tell you what, make 345 00:17:17,480 --> 00:17:18,740 them a one or a piece and I'll take them. 346 00:17:19,020 --> 00:17:20,040 No, forget it. 347 00:17:20,339 --> 00:17:22,280 I mean, we've got to get our bit out of it, haven't we? 348 00:17:22,560 --> 00:17:24,079 I thought you said he'd agreed a price. 349 00:17:24,460 --> 00:17:25,460 Yeah. 350 00:17:25,540 --> 00:17:26,540 That's what I thought. 351 00:17:27,260 --> 00:17:28,260 Come on, Fred. 352 00:17:28,660 --> 00:17:30,080 I ain't being pissed around like this. 353 00:17:30,400 --> 00:17:32,680 Bernie said he'd take half of them, and for what we're asking. 354 00:17:32,900 --> 00:17:33,900 Yeah, you're right. 355 00:17:34,100 --> 00:17:35,100 Still want yours, don't you? 356 00:17:35,360 --> 00:17:37,720 Yeah. Yeah, right, we'll sort it out later. Now, hang on, chaps, don't let's 357 00:17:37,720 --> 00:17:40,100 hasty. I'm sure we can come to a compromise on this price. 358 00:17:40,800 --> 00:17:41,920 How about one and a quarter? 359 00:17:44,920 --> 00:17:45,920 Excuse me a minute, will you? Yeah. 360 00:17:49,980 --> 00:17:51,880 What are you doing, Arthur? 361 00:17:52,440 --> 00:17:55,580 That's going to make me look a right mug, isn't it? Don't be soppy -tasty, 362 00:17:55,580 --> 00:17:56,419 doing you a favour. 363 00:17:56,420 --> 00:17:58,420 They'll think I'm a right mug if I don't bid, won't they? 364 00:17:58,830 --> 00:18:01,170 If you want my opinion, I think you ought to forget the old bleeding thing. 365 00:18:01,470 --> 00:18:03,790 Yeah, well, we don't want your opinion, I think. When it comes to business 366 00:18:03,790 --> 00:18:05,090 decisions, I make them. 367 00:18:05,530 --> 00:18:06,389 Oh, yeah? 368 00:18:06,390 --> 00:18:08,510 What, like the double -shrewd deal you did with Paddy early? 369 00:18:08,950 --> 00:18:12,130 Don't worry, you will be paying a visit to Paddy. Will I? Oh, yeah. 370 00:18:12,490 --> 00:18:14,410 Make it 135 a lump and they're yours. 371 00:18:14,910 --> 00:18:16,050 130 and you've got a trade. 372 00:18:18,110 --> 00:18:19,110 OK. 373 00:18:32,110 --> 00:18:33,110 Did you see him then go? 374 00:18:34,310 --> 00:18:35,510 I did, yes. 375 00:18:36,050 --> 00:18:39,770 Oh? They'll be at it tonight, and so will we. 376 00:18:40,090 --> 00:18:43,090 Not much to go on, is it, though? A couple of Christian names, no 377 00:18:43,450 --> 00:18:44,450 No matter. 378 00:18:44,530 --> 00:18:45,530 It's a bonus. 379 00:18:45,990 --> 00:18:46,990 Oh? 380 00:18:47,370 --> 00:18:48,830 Guess who the buyer is. 381 00:18:51,090 --> 00:18:52,090 Right. 382 00:18:52,330 --> 00:18:54,110 It's our very much. 383 00:18:55,530 --> 00:18:56,610 The result, Gav. 384 00:18:57,330 --> 00:18:58,530 The right result. 385 00:18:59,590 --> 00:19:01,050 Daly and McCann. 386 00:19:01,320 --> 00:19:04,920 are as good as holding hands on the exercise yard in the scrubs. 387 00:19:33,180 --> 00:19:35,220 When are we moving then, Gus? You got something to go? 388 00:19:36,240 --> 00:19:37,880 As soon as we're sure they've got the gear. 389 00:19:39,220 --> 00:19:40,760 When does Arnie want the van back? 390 00:19:41,220 --> 00:19:43,100 I said any time in the morning would be all right. 391 00:19:44,100 --> 00:19:46,560 Listen, why didn't you get them just to deliver straight round to the locker? 392 00:19:46,760 --> 00:19:48,220 They haven't got suitable transport. 393 00:19:48,960 --> 00:19:51,960 No, we meet them at the boozer with Tasty and then we collect from their 394 00:19:52,920 --> 00:19:54,340 You sure this is kosher? 395 00:19:54,600 --> 00:19:56,060 How can it not be, Terry? 396 00:20:03,850 --> 00:20:04,850 That's it over there. 397 00:20:13,510 --> 00:20:14,730 Cheers. Cheers. 398 00:20:15,390 --> 00:20:17,410 Are you sure he'll show? 399 00:20:17,790 --> 00:20:18,790 Course he will. 400 00:20:19,070 --> 00:20:20,610 Loves a dear laugh, I think. 401 00:20:49,339 --> 00:20:54,480 Imagine Charlie Chisholm's face when I walk into the station with both Daly and 402 00:20:54,480 --> 00:20:56,060 McCann on a leash. 403 00:20:56,580 --> 00:20:59,900 There'll be one up on Sergeant Rightcourt if you collar them, won't it? 404 00:20:59,900 --> 00:21:00,779 you mean, if? 405 00:21:00,780 --> 00:21:01,780 If you've got us nicked. 406 00:21:04,820 --> 00:21:06,620 Right. Shall we get going, then? 407 00:21:07,220 --> 00:21:10,340 No point in all of us schlepping round there. You take Terry to pick up the 408 00:21:10,340 --> 00:21:12,100 parcel. We'll dwell here till he gets back. 409 00:21:12,580 --> 00:21:13,580 Is that all right with you, Arthur? 410 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 Certainly, Fred, certainly. 411 00:21:15,700 --> 00:21:17,060 Tasty? That suits me. 412 00:21:17,660 --> 00:21:19,920 As long as we don't have to hang around too long. I've got some other business 413 00:21:19,920 --> 00:21:20,659 to see to. 414 00:21:20,660 --> 00:21:21,740 Right, off you go, then. 415 00:21:22,100 --> 00:21:23,700 All right. 416 00:21:24,100 --> 00:21:27,580 No, no, now. Now. Come on. Let me finish my bleeding drink first. 417 00:21:35,700 --> 00:21:37,240 Must be one of them with the canoga. 418 00:21:37,900 --> 00:21:40,120 Don't get overexcited, Jones. They'll be back. 419 00:21:57,380 --> 00:21:58,420 It ain't long, will it? 420 00:21:58,920 --> 00:22:00,440 Well, we've got time for a few more drinks. 421 00:22:00,780 --> 00:22:01,780 Darling. 422 00:22:05,300 --> 00:22:06,760 Oh, you said it was just up the road. 423 00:22:07,300 --> 00:22:08,620 Don't worry, it ain't much further. 424 00:22:11,320 --> 00:22:12,460 God, I ain't inflated. 425 00:22:13,140 --> 00:22:14,140 That's where he lives. 426 00:22:14,400 --> 00:22:17,260 Yeah, first floor, number 10. You might as well keep an eye on the van while I 427 00:22:17,260 --> 00:22:18,260 go and get... 428 00:22:20,660 --> 00:22:21,660 I won't be long. 429 00:22:24,060 --> 00:22:26,700 I thought you said they wouldn't be long. I can't hang about, you know. 430 00:22:26,980 --> 00:22:28,100 In fact, I shouldn't be here now. 431 00:22:28,600 --> 00:22:30,740 Yeah, well, they've got a clipper gauge, don't they? Get round to his warehouse 432 00:22:30,740 --> 00:22:31,719 and load up. 433 00:22:31,720 --> 00:22:35,320 Takes a bit of time, doesn't it? Yeah, but listen, Alfie, you don't mind if I 434 00:22:35,320 --> 00:22:36,119 slip, do you? 435 00:22:36,120 --> 00:22:39,740 No, not at all. But what about... I'll weigh in with my bit now, then I'll call 436 00:22:39,740 --> 00:22:42,300 round and pick up my stuff from your lock -up tomorrow, if you don't mind. 437 00:22:42,580 --> 00:22:45,360 No, no, that's fine, but don't you want to... No, no, no. 438 00:22:45,720 --> 00:22:48,380 Give it a half or two, that way we keep everything proper, you know. 439 00:22:50,760 --> 00:22:51,760 I'll see you then. Yeah. 440 00:22:52,100 --> 00:22:53,100 Tomorrow. Right. 441 00:22:54,000 --> 00:22:58,340 Oh, by the way, can you shift those TVs I've got to you? No problem. It'll be 442 00:22:58,340 --> 00:22:59,340 the same day. 443 00:22:59,400 --> 00:23:00,400 See you then. 444 00:23:03,440 --> 00:23:04,880 Me and Ted have got to meet as well. 445 00:23:05,420 --> 00:23:06,660 That ain't going to be much longer. 446 00:23:12,100 --> 00:23:13,100 Wait, what? 447 00:23:15,460 --> 00:23:16,460 Where's your car? 448 00:23:17,700 --> 00:23:19,180 Can you send in an arms holder? 449 00:23:42,429 --> 00:23:44,510 What's he bloody doing back on his own? 450 00:23:45,450 --> 00:23:48,190 Do you think we ought to make a move now, Duff? 451 00:23:49,840 --> 00:23:50,940 No. Why not? 452 00:23:51,660 --> 00:23:53,720 Because what would be the point without the evidence? 453 00:23:55,020 --> 00:23:56,020 Critting. 454 00:24:01,700 --> 00:24:02,700 Hello? 455 00:24:04,220 --> 00:24:06,000 Sorry to bother you. Can I have a word with Ted, please? 456 00:24:06,260 --> 00:24:06,979 Ted who? 457 00:24:06,980 --> 00:24:09,740 Ted. He just came up here. About my elect, Fair Curly Hair. 458 00:24:10,120 --> 00:24:11,420 I think you've got the wrong flat. 459 00:24:11,980 --> 00:24:13,700 There ain't no Fair Curly Hair bloke here. 460 00:24:14,600 --> 00:24:17,060 In fact, there ain't no bloke here. 461 00:24:17,870 --> 00:24:19,210 No, he'd definitely fed number ten. 462 00:24:20,350 --> 00:24:22,370 Well, you're certainly welcome to come in and look around. 463 00:24:23,130 --> 00:24:24,510 Well, maybe some other time, eh? 464 00:24:24,750 --> 00:24:25,750 Sorry about that. 465 00:24:27,810 --> 00:24:28,810 Hey, what's the matter? 466 00:24:29,130 --> 00:24:30,310 You afraid you did store something? 467 00:24:31,170 --> 00:24:33,430 Pulp, Chuck? Yeah, about a mile up the road. 468 00:24:33,710 --> 00:24:36,730 It was a front tyre as well. I thought we was going to smash into this post 469 00:24:36,950 --> 00:24:37,950 But we didn't. 470 00:24:38,330 --> 00:24:40,830 Everything's all right, innit? I mean, we haven't damaged none of the... No, 471 00:24:40,850 --> 00:24:41,850 no, they're all right. 472 00:24:42,430 --> 00:24:44,910 Mind, I'm glad Plod weren't about to make themselves busy. 473 00:24:58,890 --> 00:25:02,210 He was having a bit of agfix in the spare, so I jumped in a cab to let you 474 00:25:02,530 --> 00:25:04,110 In case anyone was wondering where we were. 475 00:25:05,110 --> 00:25:06,410 Mind you, it's a flea nuisance. 476 00:25:06,790 --> 00:25:08,450 We're supposed to be over the other place about now. 477 00:25:08,710 --> 00:25:11,410 Yeah, you're right. Yeah, but what about... It's OK, we'll jump in a motor 478 00:25:11,410 --> 00:25:13,590 drop you off at Terry in the van. All right, I'll just finish this. 479 00:25:13,810 --> 00:25:18,310 What about the... Oh, yeah, man, have you got... Have you got the dough, 480 00:25:18,730 --> 00:25:21,570 Dough? You know, for the... Oh, yeah, yeah, absolutely. 481 00:25:22,170 --> 00:25:23,410 Well, give us it then and let's get going. 482 00:25:23,900 --> 00:25:26,160 What, give it to you now? Do you want to stand in the middle of the street 483 00:25:26,160 --> 00:25:28,840 checking a parcel for that count of money? No, no, of course not, but I 484 00:25:28,840 --> 00:25:31,920 I'll hang on to the reddies until I've seen... Do what? Take it easy, Ted, 485 00:25:31,920 --> 00:25:33,660 start. Don't start? Don't start? 486 00:25:34,100 --> 00:25:36,720 I didn't want to knock them out to him in the first place. All right, nothing. 487 00:25:38,240 --> 00:25:41,640 I've been running around like a loon, umping the bleeding gear. No, sod him. 488 00:25:41,940 --> 00:25:44,880 Let's flog him to Bernie, like I said, and we'll make more for our end. 489 00:25:45,200 --> 00:25:48,780 OK, OK, look, you get yourself a drink and me and Arthur will be back in a 490 00:25:48,780 --> 00:25:49,780 minute. Come on, Arthur. 491 00:25:49,900 --> 00:25:50,899 Come on, Liv. 492 00:25:50,900 --> 00:25:51,900 We're a special public. 493 00:26:09,910 --> 00:26:13,010 Sorry about that, Art. Ted's as good as gold, really, but he can get a bit 494 00:26:13,010 --> 00:26:14,810 violent if he thinks people are taking liberties. 495 00:26:15,030 --> 00:26:16,250 Yeah, I'm sorry. I didn't mean to upset you. 496 00:26:16,530 --> 00:26:18,890 Funny, you wouldn't have to look at him, but he murdered a geezer once. 497 00:26:19,210 --> 00:26:22,490 Murdered? Yeah, but he had a result. Thought it reduced to manslaughter. 498 00:26:22,750 --> 00:26:23,970 Only ended up getting a five. 499 00:26:24,590 --> 00:26:29,510 Right. Look, um, it's not that I don't trust you on the stand, but, uh, just to 500 00:26:29,510 --> 00:26:31,790 keep him happy, if you want to just let me check the dough. 501 00:26:31,990 --> 00:26:34,010 Oh, yeah, yeah, of course we'd put it like that. And why not? 502 00:26:34,470 --> 00:26:35,570 Only if you're sure. 503 00:26:36,050 --> 00:26:38,590 Listen, Fred, without trust, there'd be no trading, would there? 504 00:26:38,880 --> 00:26:39,880 Now, there's tasty as bed. 505 00:26:40,620 --> 00:26:41,620 And there's mine. 506 00:26:41,740 --> 00:26:42,900 I'm sure we'll buy this all out. 507 00:26:43,180 --> 00:26:44,180 I'm sure it is, Arthur. 508 00:26:44,380 --> 00:26:46,260 I just want to take a quick... I'll be out in a minute. 509 00:27:37,710 --> 00:27:38,970 No, wait till they come out. 510 00:27:39,390 --> 00:27:40,730 I've been cornered, Terry. 511 00:27:40,930 --> 00:27:42,230 The bastards have cornered me. 512 00:27:42,710 --> 00:27:44,310 Nearly four grand on my board. 513 00:27:44,550 --> 00:27:47,850 I told you I never... I told you so. Come on, I want them found. I want their 514 00:27:47,850 --> 00:27:50,290 bodies damaged and brutalised. I want my money back. 515 00:28:25,290 --> 00:28:26,350 What are you doing here? 516 00:28:26,590 --> 00:28:29,150 What am I doing here? I am on surveillance. 517 00:28:29,670 --> 00:28:33,670 So am I. I was just in the process of necking these two. So was I. 518 00:28:33,970 --> 00:28:37,090 Mr Chisholm, Mr Rycott, do you need a witness? 519 00:28:37,310 --> 00:28:40,350 Never mind all that, Daly. You are both nicked. Nicked? What for? 520 00:28:40,690 --> 00:28:44,550 Wait a minute, Rycott. This is my collar, if you don't mind. It is not. 521 00:28:44,550 --> 00:28:47,730 been watching them all evening. So are we. Open up the back of this van. Hold 522 00:28:47,730 --> 00:28:52,250 on, hold on. What are you all talking about? Hold on. Hey, do you mind? As a 523 00:28:52,250 --> 00:28:53,250 matter of fact, I do. 524 00:28:56,400 --> 00:28:58,300 Anything we can assist you gentlemen with? 525 00:29:00,280 --> 00:29:03,180 It's always the same these days. You can't trust anyone, not even your so 526 00:29:03,180 --> 00:29:04,180 -called friends. 527 00:29:04,360 --> 00:29:06,860 I don't know why you're having a go at me, Arthur. It's not my fault you got 528 00:29:06,860 --> 00:29:10,800 cornered. You vouchsafed their credentials. You said they were proper 529 00:29:10,800 --> 00:29:13,440 just said they were a couple of your own who didn't mind putting their hands in 530 00:29:13,440 --> 00:29:14,239 their pockets. 531 00:29:14,240 --> 00:29:16,400 If you ask me, it's tasty you ought to be having a word with. 532 00:29:16,780 --> 00:29:18,660 Don't worry, I've got Terry out looking for him now. 533 00:29:19,040 --> 00:29:20,040 Oh, that's cool. 534 00:29:21,700 --> 00:29:22,760 How's the wonder doggy? 535 00:29:23,460 --> 00:29:24,460 Oh, I'm sick. 536 00:29:24,640 --> 00:29:25,640 But that'll see. 537 00:29:36,689 --> 00:29:37,689 Oi! Terry! 538 00:29:37,750 --> 00:29:41,890 Yeah? Just on my way round to Arthur's Lockup to pick up me a bit of gear. 539 00:29:41,910 --> 00:29:42,970 because I've got a world to do. 540 00:29:43,350 --> 00:29:44,169 What about? 541 00:29:44,170 --> 00:29:44,889 What about? 542 00:29:44,890 --> 00:29:48,310 I'm talking about three grand's worth of non -existent videos that you sold 543 00:29:48,310 --> 00:29:51,190 Arthur. Non -existent? What are you talking about? 544 00:29:52,080 --> 00:29:54,780 Just get in the motor, eh? Are you telling me you didn't collect? 545 00:29:55,040 --> 00:29:56,080 Just get in the motor. 546 00:29:58,400 --> 00:30:00,400 You must be maltreating him somehow. 547 00:30:01,000 --> 00:30:04,880 Maltreating him? This dog of dogs has had more steak stuck in him than 548 00:30:05,920 --> 00:30:06,920 Overfeeding it, then. 549 00:30:07,380 --> 00:30:13,040 Listen, this animal you foisted on me will not run. It is immobile. This is a 550 00:30:13,040 --> 00:30:14,040 stationary dog. 551 00:30:14,600 --> 00:30:15,880 Well, I don't understand. 552 00:30:16,580 --> 00:30:17,640 It ran for me. 553 00:30:18,080 --> 00:30:20,180 Perhaps that is because you were prepared to do... 554 00:30:21,270 --> 00:30:23,310 unspeakable things to its nether regions. 555 00:30:23,750 --> 00:30:28,250 I personally am not prepared to subject myself or this miserable beast to such a 556 00:30:28,250 --> 00:30:29,250 distasteful ordeal. 557 00:30:29,470 --> 00:30:32,190 So what do you want to do? Not what I want to do. It's what I'm doing. I'm 558 00:30:32,190 --> 00:30:33,190 backing it. 559 00:30:34,070 --> 00:30:35,070 In what race? 560 00:30:36,370 --> 00:30:39,450 I am backing it whence it came, to this knackered yard. 561 00:30:39,810 --> 00:30:43,850 What am I supposed to do with it? I don't care. Teach it to lay down, play 562 00:30:44,030 --> 00:30:46,410 That shouldn't be difficult. I want my 200 stops. 563 00:31:24,010 --> 00:31:28,890 The way Chisholm's going off, he does my bloody fault. Yeah, well, it's not my 564 00:31:28,890 --> 00:31:30,770 governor I have to do to explain to the D .I. 565 00:31:31,530 --> 00:31:33,310 My life's a misery without a man. 566 00:31:33,850 --> 00:31:35,390 Yeah, I know what you mean. 567 00:31:35,970 --> 00:31:37,330 I'm not too jolly. 568 00:31:40,270 --> 00:31:41,610 Is that between you and me? 569 00:31:41,870 --> 00:31:44,430 No. Who was it who ready -eyed it for you? 570 00:31:45,530 --> 00:31:47,970 Well, just between me and you, John, if I had told you that. 571 00:31:48,350 --> 00:31:49,470 And Chisholm got a no. 572 00:31:51,180 --> 00:31:52,300 Back in the Three Valleys. 573 00:31:53,160 --> 00:31:54,160 Directing traffic. 574 00:31:55,500 --> 00:31:59,360 I swear, Arthur, my eyesight. I'm just as gutted as you are. 575 00:31:59,720 --> 00:32:02,520 I can't believe they could have done this. There must be some explanation. 576 00:32:02,780 --> 00:32:05,420 There is. You bloody set me up. Us up, you mean? 577 00:32:05,740 --> 00:32:07,940 Come off it. I've done my dough as well. 578 00:32:08,320 --> 00:32:11,760 Money I trusted you to look after for me. If anyone should have the ump around 579 00:32:11,760 --> 00:32:12,800 here, it should be me with you. 580 00:32:13,020 --> 00:32:15,560 Hit him, Terry. Hit him several times, all over the place. It's not going to be 581 00:32:15,560 --> 00:32:18,790 necessary, is it? No, no. Now, look, Arthur, let's try and be reasonable 582 00:32:18,790 --> 00:32:22,790 this. Reasonable? I have done three and a half grand in cold down to you 583 00:32:22,790 --> 00:32:25,070 introducing me to them reptiles. I want it back. 584 00:32:25,310 --> 00:32:26,590 Well, don't you think I want my bit back? 585 00:32:26,910 --> 00:32:29,550 Well, never mind all that crap. Where can we find these merchants? 586 00:32:30,090 --> 00:32:31,370 Well, I only know where they drink. 587 00:32:31,570 --> 00:32:34,530 Right, Tasty, let's go get in the back. Go? Go where? Where your mates drink. 588 00:32:34,630 --> 00:32:37,330 And if I get my money back, I might even let you buy me one. Go on, get in the 589 00:32:37,330 --> 00:32:38,289 back. 590 00:32:38,290 --> 00:32:39,290 Go on. 591 00:33:14,910 --> 00:33:16,630 Worthy of the deepest contempt. 592 00:33:18,430 --> 00:33:25,410 Bloody farcical. An exercise of mind -boggling ineptitude. What the hell do 593 00:33:25,410 --> 00:33:26,890 you think you both were doing? 594 00:33:27,430 --> 00:33:31,850 Well, as I have explained in my report, sir... All you have explained, Sergeant 595 00:33:31,850 --> 00:33:36,350 Rycott, is a remarkable aptitude for ignoring police procedure. 596 00:33:36,950 --> 00:33:40,030 Well, actually, sir... The same goes for you, Chisholm. 597 00:33:40,270 --> 00:33:41,390 Well, sir... 598 00:33:41,710 --> 00:33:45,470 Haven't we got enough real villains running around this Division III without 599 00:33:45,470 --> 00:33:50,030 wasting valuable police property and time on independent crusades after petty 600 00:33:50,030 --> 00:33:52,230 suspect characters like Daly and McCann? 601 00:33:52,470 --> 00:33:57,710 With all due respect, sir, if that information had proved correct... We 602 00:33:57,710 --> 00:33:58,710 was it? 603 00:33:59,090 --> 00:34:00,970 Will? No, sir. 604 00:34:01,730 --> 00:34:07,390 And who are these mysterious informers whose identities you both seem at pains 605 00:34:07,390 --> 00:34:08,390 to hide? 606 00:34:12,440 --> 00:34:16,560 Actually, sir... The days of police officers keeping the identities of their 607 00:34:16,560 --> 00:34:20,860 pet grasses to themselves are over. Do I make myself clear? 608 00:34:21,280 --> 00:34:22,280 Absolutely, sir. 609 00:34:22,460 --> 00:34:23,800 Oh, yes, of course, sir. 610 00:34:29,120 --> 00:34:30,120 Well? 611 00:34:36,520 --> 00:34:38,080 Actually, mine was anonymous, sir. 612 00:34:39,280 --> 00:34:41,100 If so was mine, sir. So was mine. 613 00:34:47,629 --> 00:34:50,010 Frankly, Jones, I'm getting a bit tired of your ineptitude. 614 00:34:50,290 --> 00:34:52,790 Me? What have I done? Well, not enough. Not nearly enough. 615 00:34:53,270 --> 00:34:54,429 What you tell me to do? 616 00:34:54,690 --> 00:34:55,308 Well, exactly. 617 00:34:55,310 --> 00:34:58,030 There's no drive, no ambition, no initiative. It's all left to me. 618 00:34:58,310 --> 00:34:59,009 Aye, aye. 619 00:34:59,010 --> 00:35:00,550 Give you a hard time, did he give? 620 00:35:00,790 --> 00:35:01,790 What? 621 00:35:02,130 --> 00:35:03,950 Er, the tea I like, you know. 622 00:35:04,430 --> 00:35:05,830 Give you a hard time. 623 00:35:06,390 --> 00:35:11,450 Sorry, John, but you are friendly with Wycott BC Menish, are you not? 624 00:35:11,790 --> 00:35:14,070 Yes, we do have the occasional drink together, but... 625 00:35:14,480 --> 00:35:17,980 It's entirely beyond your ability to find out what Rycott and Mellish are up 626 00:35:17,980 --> 00:35:19,800 in the future and help by putting me in a picture. 627 00:35:22,760 --> 00:35:29,660 Did you glean anything 628 00:35:29,660 --> 00:35:30,660 from Jones? 629 00:35:31,400 --> 00:35:32,400 Like what? 630 00:35:32,860 --> 00:35:35,300 Like what is Chisholm's grass called? 631 00:35:35,880 --> 00:35:37,440 Like what is their next move? 632 00:35:38,460 --> 00:35:41,300 Well, he's very loyal to his governor, actually, gov. 633 00:35:43,100 --> 00:35:44,100 So, er... 634 00:35:44,200 --> 00:35:45,200 What's our next move? 635 00:35:45,580 --> 00:35:49,280 Find that bloody grass of mine and try and discover what the hell went boss 636 00:35:49,280 --> 00:35:50,280 -eyed yesterday. 637 00:35:53,980 --> 00:35:55,640 We've been here long enough. Where are they? 638 00:35:55,920 --> 00:35:57,520 How do I know, Arthur? 639 00:35:58,260 --> 00:36:01,540 Normally you're near every day. This is ridiculous. Oh, look, if you've got a 640 00:36:01,540 --> 00:36:04,340 bit of business to do, how do you contact them? I've got a number, haven't 641 00:36:04,440 --> 00:36:05,440 Well, why don't you say so? 642 00:36:06,160 --> 00:36:08,060 There's only a certain time of the day you can ring it. 643 00:36:09,280 --> 00:36:11,100 Might be all right now. Come on, get on. 644 00:36:17,740 --> 00:36:18,740 What number is it? 645 00:36:19,980 --> 00:36:20,980 That one. 646 00:36:22,640 --> 00:36:25,000 Well, good thinking, Terry. 647 00:36:26,120 --> 00:36:27,120 Who's six? 648 00:36:35,960 --> 00:36:36,960 No answer. 649 00:36:41,560 --> 00:36:42,558 What now? 650 00:36:42,560 --> 00:36:43,780 I'm bursting for a leech. 651 00:36:44,680 --> 00:36:45,680 Go with him. 652 00:36:46,569 --> 00:36:49,270 No, no, no, it's all right. There are no windows you can slip out of in there. 653 00:36:49,410 --> 00:36:50,410 Are you sure? 654 00:36:50,710 --> 00:36:53,210 Look, we can't keep hold of him indefinitely, can we? 655 00:36:53,450 --> 00:36:56,950 No. Then why don't we just let him shoot up and ask him a bit of money, right? 656 00:36:57,090 --> 00:36:58,590 See if he is pitching us up or not. 657 00:37:02,170 --> 00:37:03,330 Well, he likes it better. 658 00:37:04,090 --> 00:37:05,830 What about that shop he generally uses? 659 00:37:06,090 --> 00:37:08,170 Spare me your pertinent suggestions, Jones, please. 660 00:37:37,520 --> 00:37:42,600 I think our best bet is to sit off outside his drum and wait until he 661 00:38:33,160 --> 00:38:34,800 the moody phone call to the telephone box. 662 00:38:36,080 --> 00:38:37,400 He well stood it, didn't he? 663 00:38:37,720 --> 00:38:38,800 Done him like a kipper. 664 00:38:39,280 --> 00:38:41,840 Yeah, well, you want to stay convinced if you don't want to spank him off that 665 00:38:41,840 --> 00:38:43,580 terry. I understand he's a bit useful. 666 00:38:59,480 --> 00:39:00,940 What you got to say to him? 667 00:39:01,550 --> 00:39:03,690 Can we meet at a place of your convenience? 668 00:39:04,270 --> 00:39:05,830 Can I have my money back, please? 669 00:39:06,750 --> 00:39:07,750 Hello, God. 670 00:39:08,690 --> 00:39:12,830 Dave, your positive pessimism is a constant source of comfort to me. 671 00:39:13,270 --> 00:39:14,830 Well, maybe Terry will get lucky. 672 00:39:15,130 --> 00:39:16,310 I sincerely hope so. 673 00:39:16,510 --> 00:39:19,330 I'll never be able to hold my head up on the manor again if I get away with it. 674 00:39:19,390 --> 00:39:20,390 It gets about. 675 00:39:21,010 --> 00:39:22,010 You leaving? 676 00:39:22,330 --> 00:39:23,630 Don't want to. Got to. 677 00:39:24,430 --> 00:39:25,430 Webbed up with her indoors. 678 00:39:26,010 --> 00:39:28,470 Staying overnight with the in -laws. God give me strength. 679 00:39:29,030 --> 00:39:30,730 If Terry shows, I'll be back in the morning. 680 00:39:31,420 --> 00:39:32,420 I'll jet him. 681 00:39:33,020 --> 00:39:34,020 I'll draw it carefully. 682 00:40:39,130 --> 00:40:40,130 You're three. 683 00:40:40,730 --> 00:40:41,750 And another five. 684 00:40:43,750 --> 00:40:44,750 Yeah, we'll go in a minute. 685 00:40:51,510 --> 00:40:53,390 Charlie, what are you doing here? 686 00:40:54,410 --> 00:40:56,350 What are you doing with this man, Riker? 687 00:40:56,850 --> 00:41:00,410 Well, I don't suppose it matters very much now, Charlie, but this is my grass. 688 00:41:00,750 --> 00:41:01,750 Tasty Tim. 689 00:41:01,960 --> 00:41:02,960 No, he's not. 690 00:41:03,020 --> 00:41:04,020 He's mine. 691 00:41:07,440 --> 00:41:08,860 I can explain everything. 692 00:41:16,060 --> 00:41:18,880 It's the truth, Mr Chisholm. Mr Rycock. 693 00:41:19,280 --> 00:41:24,800 May I never see my poor sick mother again, alone in her wheelchair, at the 694 00:41:24,800 --> 00:41:25,800 folks' home. 695 00:41:26,000 --> 00:41:29,360 Look, it wasn't my fault. The geezer with the videos didn't show. 696 00:41:29,850 --> 00:41:33,370 How was I supposed to know that would happen? It still doesn't explain how you 697 00:41:33,370 --> 00:41:38,170 gave this officer here the same information as you gave me without 698 00:41:38,170 --> 00:41:39,170 either of us. 699 00:41:39,210 --> 00:41:45,170 Mr Chisholm means, Tasty, you gave us that false information separately. 700 00:41:45,530 --> 00:41:46,550 That is what I said. 701 00:41:46,790 --> 00:41:50,670 That is what I said. Thus occasioning a very serious waste of my valuable time. 702 00:41:50,850 --> 00:41:54,970 And mine. And mine. Not to mention causing Mr Chisholm to crash his motor 703 00:41:54,970 --> 00:41:55,729 into mine. 704 00:41:55,730 --> 00:41:57,030 What? What? 705 00:41:57,550 --> 00:41:59,010 It was you who crashed into me. 706 00:41:59,230 --> 00:42:01,750 Look, Mr. Rycock, Mr. Chisholm, be fair. 707 00:42:01,990 --> 00:42:03,410 Put yourselves in my position. 708 00:42:03,950 --> 00:42:07,050 You both of you put the frighteners on me at the same time to come up with 709 00:42:07,050 --> 00:42:11,230 something. Well, when this thing turned up, I thought, do them both a favour. 710 00:42:11,530 --> 00:42:13,190 You know, what was I supposed to do? 711 00:42:13,450 --> 00:42:16,830 I'll tell you what I'm going to do. I'm going to give you one last chance to 712 00:42:16,830 --> 00:42:17,830 come up with a result. 713 00:42:17,930 --> 00:42:18,930 And soon. 714 00:42:18,970 --> 00:42:23,090 Otherwise, you're going to be in serious trouble, my son. I shall personally see 715 00:42:23,090 --> 00:42:24,090 to that. 716 00:42:38,640 --> 00:42:41,700 What are you doing here without Mr Chisholm on your arm? Don't mention that 717 00:42:41,700 --> 00:42:44,420 name. I'll have a large scotch, please, Dave. 718 00:42:44,740 --> 00:42:46,080 Followed quickly by another one. 719 00:42:47,700 --> 00:42:48,700 Oh, 720 00:42:50,400 --> 00:42:51,400 yeah! 721 00:43:03,080 --> 00:43:05,500 And that's not all I have to put up with. 722 00:43:10,870 --> 00:43:11,870 No, what's that? 723 00:43:12,710 --> 00:43:14,270 I suppose you know what happened. 724 00:43:14,670 --> 00:43:16,990 I suppose you know what happened with Arthur and Teddy. 725 00:43:17,910 --> 00:43:20,530 Yeah, I understand they had a bit of aggro with you a lot. 726 00:43:20,970 --> 00:43:22,090 Some sort of mistake. 727 00:43:23,130 --> 00:43:25,410 Mistake? Mistake isn't the word for it. 728 00:43:28,630 --> 00:43:31,710 This is strictly between me and you, Dave. 729 00:43:32,750 --> 00:43:35,110 Strictly between you and me. 730 00:43:35,330 --> 00:43:37,610 Oh, Taff, I am well known for my discretion. 731 00:43:38,920 --> 00:43:39,920 You're joking. 732 00:43:40,320 --> 00:43:42,000 I'm not. Totally legless, apparently. 733 00:43:42,620 --> 00:43:44,920 They've had to bung him in a cab, then he phoned me and told me what happened. 734 00:43:45,920 --> 00:43:47,380 It's quite funny if you think about it, isn't it? 735 00:43:48,200 --> 00:43:49,300 Tasty having them both over. 736 00:43:49,660 --> 00:43:50,660 That's not funny, Terry. 737 00:43:51,500 --> 00:43:53,720 Back in my day, little ratbags had us all over. Yeah. 738 00:43:53,920 --> 00:43:57,080 And according to what Jones let slip today, he was being pressured to put us 739 00:43:57,080 --> 00:43:57,999 offer again. 740 00:43:58,000 --> 00:44:00,480 Yeah, and his two pals... I want to see him in intensive care. 741 00:44:00,740 --> 00:44:01,740 What? 742 00:44:01,960 --> 00:44:04,860 Well, you can bet that his two corner artist mates don't know he's a wrong 743 00:44:04,920 --> 00:44:05,980 Well, who cares what happens to them? 744 00:44:06,360 --> 00:44:10,140 After I get my money back, that is, which reminds me... We can use it, can't 745 00:44:10,340 --> 00:44:11,340 Use what? 746 00:44:24,420 --> 00:44:25,420 Here we go. 747 00:44:28,140 --> 00:44:29,140 Boy! 748 00:44:30,840 --> 00:44:31,840 Come here! 749 00:44:33,180 --> 00:44:34,640 I'll break your arm. 750 00:44:34,890 --> 00:44:38,030 or I'll break his legs, or you give Arthur back his dough, all right? Don't 751 00:44:38,030 --> 00:44:39,910 his sight. We can sort this out without getting physical. Can we? 752 00:44:54,030 --> 00:44:55,610 You look ill, Jones. 753 00:44:56,450 --> 00:45:01,410 Well, I hope you're not going to use that as an excuse for being four hours 754 00:45:01,410 --> 00:45:02,410 on duty. 755 00:45:17,379 --> 00:45:18,820 We all hustle for a living, Arthur. 756 00:45:19,360 --> 00:45:20,760 No hard feelings, I hope. 757 00:45:21,120 --> 00:45:24,380 It ain't nothing personal. All right, Terry, you can chin them now. Oh, shut 758 00:45:24,380 --> 00:45:25,600 You've got your dough, haven't you? What? 759 00:45:26,120 --> 00:45:27,660 Listen, there's something you two ought to know. 760 00:45:28,140 --> 00:45:29,580 I think we ought to have a little discussion. 761 00:45:33,640 --> 00:45:34,640 Tasty of grass. 762 00:45:35,100 --> 00:45:38,600 Not only did he set Arthur and me up with you two, now he intends to set us 763 00:45:38,600 --> 00:45:39,600 up to be nicked. 764 00:45:40,460 --> 00:45:43,420 Well, we'd better do something about that then. 765 00:45:43,800 --> 00:45:44,800 Eh, Fred? 766 00:45:48,170 --> 00:45:51,170 Well, what's my part in it then? Well, Fred's gone to get the mug now. All you 767 00:45:51,170 --> 00:45:52,710 have to do is stand the van with a bit of gear. 768 00:45:52,970 --> 00:45:56,710 Fred and I turn up with a mug and we do the usual. Show him the gear, agree a 769 00:45:56,710 --> 00:45:59,410 price and, well... Like we've done with Arthur. 770 00:46:00,230 --> 00:46:01,230 Right. 771 00:46:02,910 --> 00:46:03,190 What 772 00:46:03,190 --> 00:46:10,390 did 773 00:46:10,390 --> 00:46:12,530 you say your name was? 774 00:46:12,750 --> 00:46:14,310 Well, that don't matter, does it? 775 00:46:15,070 --> 00:46:18,520 Thing is... Tasty asked me to pass on this message because he couldn't get to 776 00:46:18,520 --> 00:46:19,520 phone. 777 00:46:21,280 --> 00:46:26,580 Oh, yeah, and he said, could you pass this message on to Sergeant Rycock, is 778 00:46:27,280 --> 00:46:30,280 Yeah, he said something about keeping him in the picture. 779 00:46:31,180 --> 00:46:32,480 Said you'd know what he meant. 780 00:46:34,940 --> 00:46:36,780 Aren't you going to tell Mr Rycock, girls? 781 00:46:37,080 --> 00:46:38,080 Why should I? 782 00:46:38,200 --> 00:46:39,320 Do you think he'd tell me? 783 00:46:46,570 --> 00:46:47,570 Sergeant Rycock. 784 00:46:49,050 --> 00:46:50,050 Yes. 785 00:46:53,310 --> 00:46:54,310 I see. 786 00:46:56,950 --> 00:47:02,010 Oh, yeah. And he said, could you pass this message on to Sergeant Chisholm, is 787 00:47:02,010 --> 00:47:03,010 it? 788 00:47:03,350 --> 00:47:04,350 Yeah, that's right. 789 00:47:05,090 --> 00:47:07,930 Well, I don't think, Mellish, it's out of character. 790 00:47:08,470 --> 00:47:11,630 And besides, I can't tell him if he's not here, can I? 791 00:47:41,450 --> 00:47:44,850 Chisholm, what are you doing here? What are you doing here? Where are the 792 00:47:44,850 --> 00:47:46,810 others, and what, may I ask, are these? 793 00:47:47,730 --> 00:47:52,470 Well... Go. 794 00:47:53,090 --> 00:47:54,090 What? 795 00:47:56,070 --> 00:47:57,070 Well, well, Charlie. 796 00:47:57,490 --> 00:47:58,490 What a coincidence. 797 00:47:59,010 --> 00:48:00,010 I don't believe it. 798 00:48:02,570 --> 00:48:03,890 Where's Daly and McCann? 799 00:48:04,830 --> 00:48:05,830 What? 800 00:48:06,830 --> 00:48:09,750 Now, look... I don't know how you come to be here, Charlie, but... My name is 801 00:48:09,750 --> 00:48:10,750 Albert! 802 00:48:11,500 --> 00:48:15,240 Come on, what happened then? They had another bloody ruck about who was going 803 00:48:15,240 --> 00:48:16,240 nick Tasty. 804 00:48:16,480 --> 00:48:18,760 Once it was discovered the TV is my band's line. 805 00:48:19,520 --> 00:48:21,420 Mind, don't ever let on I've told you all this. 806 00:48:21,640 --> 00:48:24,940 Chester was crucial, I mean. Don't worry, Taff, your secret's safe with us. 807 00:48:25,160 --> 00:48:28,120 Oh, God, can't you picture their faces? They weren't too pleased, I can tell 808 00:48:28,120 --> 00:48:32,980 you. Just between us, Taff. Did they fuss that someone we might know set them 809 00:48:32,980 --> 00:48:34,860 up? What do you bloody think? 810 00:48:35,440 --> 00:48:37,460 Nothing they can do about it, though, is there? No. 811 00:48:37,720 --> 00:48:39,000 Excuse me, I've got to phone the governor. 812 00:48:39,520 --> 00:48:40,520 Cheerful Charlie. 813 00:48:40,620 --> 00:48:41,760 His name's Aldert. 814 00:48:42,800 --> 00:48:44,200 Oh, it gets better, doesn't it? 815 00:48:45,400 --> 00:48:46,400 Jonesy. 816 00:48:49,320 --> 00:48:50,320 Arthur. 817 00:48:50,740 --> 00:48:52,380 Paddy, you come to give me my tour? 818 00:48:52,700 --> 00:48:53,700 Yes, I have, Arthur. 819 00:48:53,780 --> 00:48:54,780 Eh? 820 00:48:55,240 --> 00:48:56,360 And I'll buy you a drink. 821 00:48:56,760 --> 00:48:59,920 What? Yeah, you did me a right favour, giving me that dog back. Yeah. 822 00:49:00,280 --> 00:49:02,400 Turned out he was only suffering with some sort of virus. 823 00:49:02,620 --> 00:49:04,540 Just won a grade A race at the White City. 824 00:49:05,000 --> 00:49:05,959 Flew in. 825 00:49:05,960 --> 00:49:07,080 Nearly broke the track record. 826 00:49:07,840 --> 00:49:10,600 Trainer reckons he'll turn out to be a likely derby prospect this year. 827 00:49:11,340 --> 00:49:12,680 Terry, eat him. 828 00:49:15,180 --> 00:49:17,040 Where's he running next, and when? 829 00:49:17,980 --> 00:49:18,980 Terran! 830 00:49:38,250 --> 00:49:42,170 If you want to obtain the situation, 831 00:49:42,710 --> 00:49:49,450 right people, right time, just the wrong 832 00:49:49,450 --> 00:49:50,450 location. 833 00:49:54,010 --> 00:49:56,290 I've got a good idea. 834 00:49:58,090 --> 00:50:04,550 Just you keep me near. I'll be so good for you. I could be so good for you. 61348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.