All language subtitles for Minder s05e07 Hypnotising Rita
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,129 --> 00:00:56,350
Love you like you want me to.
2
00:01:19,800 --> 00:01:22,000
Hang about, this is the wrong colour.
It's supposed to be white.
3
00:01:22,300 --> 00:01:25,000
This old consignment will have to be
dispatched back to Mr Sharma.
4
00:01:25,200 --> 00:01:26,440
Yeah, well, you take them back.
5
00:01:26,900 --> 00:01:27,900
Now, be reasonable.
6
00:01:28,020 --> 00:01:30,920
I mean, who in their right mind is going
to order 250 litres of brilliant
7
00:01:30,920 --> 00:01:35,000
tangerine? No, no, he's got his delivery
notes mixed up. Oh, there's no mix -up.
8
00:01:35,260 --> 00:01:39,000
Sharma told me to unload it or dump it.
Either way makes no difference.
9
00:01:39,200 --> 00:01:40,460
I mean, you've paid for it, haven't you?
10
00:01:40,860 --> 00:01:42,740
This is a breach of government
regulations.
11
00:01:43,320 --> 00:01:44,620
Then write to your MP.
12
00:01:45,120 --> 00:01:47,800
Look, I shall be in touch with Mr Sharma
and I shall tell him he's got a very
13
00:01:47,800 --> 00:01:49,000
uncooperative delivery man.
14
00:01:49,580 --> 00:01:50,580
Piss off.
15
00:01:52,560 --> 00:01:54,320
You wouldn't say that if my employee was
here.
16
00:01:55,580 --> 00:01:56,580
Hello, mate.
17
00:01:58,940 --> 00:02:00,500
Yeah? Hello, mate.
18
00:02:00,800 --> 00:02:02,220
Why aren't you here when I need you?
19
00:02:02,500 --> 00:02:03,500
Well, all the time.
20
00:02:04,680 --> 00:02:06,580
Pushed around by the overgrown delivery
boy.
21
00:02:07,320 --> 00:02:10,020
No -one here to protect me, and they've
done me up like a kipper.
22
00:02:10,560 --> 00:02:12,160
Don't tell me you've been taken for a
ride again.
23
00:02:12,360 --> 00:02:15,700
Look, what is the point of having a
Trades Description Act when they can
24
00:02:15,700 --> 00:02:17,720
you off with brilliant tangerine when
you want white?
25
00:02:18,760 --> 00:02:20,060
I don't know what you're going on about.
26
00:02:20,380 --> 00:02:22,820
I mean, it's only a few tins of paint,
isn't it? It's hardly the Wall Street
27
00:02:22,820 --> 00:02:25,860
crash. No, it's not. That's all the
other things. I'm beginning to feel like
28
00:02:25,860 --> 00:02:26,880
proverbial cola bear.
29
00:02:27,180 --> 00:02:28,400
Eh? Up a gum tree.
30
00:02:28,820 --> 00:02:32,020
I mean, what with my money man being put
away. I mean, that was the beauty of
31
00:02:32,020 --> 00:02:34,420
this deal, you see. It was in the front
door, out the back, with a nice little
32
00:02:34,420 --> 00:02:35,420
mark -up for yours truly.
33
00:02:35,800 --> 00:02:37,280
Yeah, but, oh, don't it just be a mix
-up?
34
00:02:37,520 --> 00:02:38,520
Oh, Terry.
35
00:02:38,920 --> 00:02:42,560
No matter how I try and teach you by
example, you've still got this quality
36
00:02:42,560 --> 00:02:44,980
naivety. It's not a mix -up. It is a
stitch -up.
37
00:02:46,120 --> 00:02:49,500
Well, Sharma at a glass is going to find
out that no one turns Arthur Daly over.
38
00:02:56,640 --> 00:02:57,800
Ah, Mr.
39
00:02:58,140 --> 00:03:02,240
Daly, how nice it is to see you. I'm
sorry, Mr. Sharma, I have no time for
40
00:03:02,240 --> 00:03:03,420
pleasantries after what has happened.
41
00:03:03,620 --> 00:03:06,760
Please, you are a guest in my house, you
will sit in my chair.
42
00:03:07,060 --> 00:03:10,300
Chair? No, no, I'm not your example,
you're upholstery. You and me have got
43
00:03:10,300 --> 00:03:12,100
sort out a mix -up over delivery notes.
44
00:03:12,480 --> 00:03:14,820
Oh, my driver has delivered the wrong
goods.
45
00:03:15,120 --> 00:03:19,060
Well, I would call 250 litres of
brilliant tangerine that, which bears no
46
00:03:19,060 --> 00:03:20,980
resemblance to white whatever language
you speak.
47
00:03:21,240 --> 00:03:23,360
Now, I'm sure this can all be sorted out
amicably.
48
00:03:23,660 --> 00:03:27,000
You take the cans back, give me the
white, or return my payment, and we'll
49
00:03:27,000 --> 00:03:27,679
be happy.
50
00:03:27,680 --> 00:03:29,460
This is most unfortunate.
51
00:03:29,920 --> 00:03:32,860
I will have very strong words with my
supplier about this.
52
00:03:33,100 --> 00:03:35,000
Told you Mr Sharma was a reasonable man,
didn't I?
53
00:03:35,320 --> 00:03:36,840
Oh, your very words, Arthur.
54
00:03:37,180 --> 00:03:42,080
If only we could remedy the error. But
what has been done, has been done.
55
00:03:42,900 --> 00:03:45,100
This is our destiny.
56
00:03:45,360 --> 00:03:48,120
Yeah, we know it's been done, Mr.
Sharma. The point is, we undo it.
57
00:03:48,340 --> 00:03:50,360
But this is not possible.
58
00:03:50,700 --> 00:03:52,680
Just a minute. Do I perceive you
correctly?
59
00:03:52,960 --> 00:03:54,940
Are you refusing to honor a transaction?
60
00:03:55,340 --> 00:03:57,000
I am honoring our transaction.
61
00:03:57,260 --> 00:04:02,520
It is you who is not, Mr. Daly. You will
remember I had said my supplier can be
62
00:04:02,520 --> 00:04:07,180
erratic. And you had agreed to accept
the pain, even though you might not get
63
00:04:07,180 --> 00:04:10,500
white. Yeah, but I didn't think I was
going to get brilliant tangerine, did I?
64
00:04:10,780 --> 00:04:14,720
Look. I don't wish to be forceful with a
respected member of the community like
65
00:04:14,720 --> 00:04:18,519
yourself, but if I do not get my money,
my employee here will have to take
66
00:04:18,519 --> 00:04:23,080
action. Oh, Mr Daly, it leaves me that
you should feel this way.
67
00:04:23,300 --> 00:04:26,200
You'd agree to my pocket a lot more if I
didn't. Terry, we're going to apprehend
68
00:04:26,200 --> 00:04:30,420
goods to the value of... which is in
line with British legal recourse, I
69
00:04:30,420 --> 00:04:31,119
to add.
70
00:04:31,120 --> 00:04:34,640
And if anyone tries to stop us, my
terrier will do the necessary.
71
00:04:35,080 --> 00:04:37,580
Have you met my son, Mr Daly?
72
00:04:38,320 --> 00:04:39,940
My pleasure entirely.
73
00:04:41,330 --> 00:04:42,870
I thought smoking was against your
religion.
74
00:04:44,690 --> 00:04:47,930
First you're whistling up the cavalry.
No, no, no, Terry, no, no.
75
00:04:48,510 --> 00:04:50,870
Well, these misunderstandings happen, Mr
Sharma.
76
00:04:51,690 --> 00:04:54,710
What can we do about it? I don't have to
tell a man of your ancestry all about
77
00:04:54,710 --> 00:04:56,970
Kismet, do I? Well, we'll be on our way
now.
78
00:04:57,470 --> 00:04:58,650
Big boys you had, didn't you?
79
00:04:59,130 --> 00:05:00,550
Them saw the big lady, was she?
80
00:05:01,290 --> 00:05:05,550
I'm sorry that our transaction has come
to this, Mr Daly. Don't worry about it,
81
00:05:05,570 --> 00:05:06,570
don't worry.
82
00:05:06,710 --> 00:05:08,330
I'm in your debt, Mr Daly.
83
00:05:08,760 --> 00:05:11,480
Come and see me any time you need my
help.
84
00:05:11,700 --> 00:05:15,840
My chair will always be here for you to
rest on. I'll try and remember that.
85
00:05:16,060 --> 00:05:17,060
Bye -bye.
86
00:05:20,160 --> 00:05:21,460
Why didn't you do something?
87
00:05:22,200 --> 00:05:25,160
Oh, dear, what could I do? Yeah, that's
a good question. What could you do?
88
00:05:26,160 --> 00:05:28,980
Tell you what, I could get rid of some
of that paint for you. Yeah? Where?
89
00:05:29,740 --> 00:05:30,740
I'll have a can.
90
00:05:30,860 --> 00:05:34,620
Yeah, that tangerine look all right in
the bedroom. Oh, Tom, only 249 to go.
91
00:05:36,970 --> 00:05:38,350
Had a deep, deep for them, too.
92
00:05:39,170 --> 00:05:40,850
I'll have to dig even deeper now, won't
I?
93
00:05:41,210 --> 00:05:42,210
That's real perspective.
94
00:05:44,030 --> 00:05:45,410
Well, you listen. Shush, shush.
95
00:05:45,630 --> 00:05:47,590
Don't shush me. I'm talking. Shush,
shush, shush, shush, shush.
96
00:05:50,390 --> 00:05:53,030
Terry, what you're looking at here is a
very worried man.
97
00:05:53,350 --> 00:05:54,430
That makes both of us.
98
00:05:54,910 --> 00:05:56,950
Listen, I need that score you owe me.
I'm a bit short.
99
00:05:57,190 --> 00:05:58,410
If you're a bit short, I'm a dwarf.
100
00:05:58,750 --> 00:06:01,550
Look, this can't go on. All these people
owe me money and I'm thoracic.
101
00:06:01,810 --> 00:06:03,250
Don't look at me. I'm the one who's
owed.
102
00:06:03,830 --> 00:06:07,250
I mean, I know my reputation is one for
benevolence, but... There are limits.
103
00:06:07,930 --> 00:06:10,550
And my trading sheet tells me I've got
to stop tidying people over.
104
00:06:10,870 --> 00:06:12,310
Come on, drink up. We've got to go.
105
00:06:13,270 --> 00:06:14,270
I've only just got here.
106
00:06:14,490 --> 00:06:17,010
I can't afford to hang around, Terry.
The ship is sinking fast.
107
00:06:17,350 --> 00:06:20,690
I thought the captain was supposed to go
down with the ship. No, only after the
108
00:06:20,690 --> 00:06:21,690
rats have left.
109
00:06:25,950 --> 00:06:28,470
It's cause and effect, isn't it? The
laws of the economical jungle.
110
00:06:28,810 --> 00:06:32,470
See, if I hadn't been turned over, I
wouldn't have to call in Jimmy Elliot's
111
00:06:32,470 --> 00:06:34,230
cash on his higher purchase agreement.
Where are you going?
112
00:06:35,070 --> 00:06:36,070
It's up there, isn't it?
113
00:06:36,240 --> 00:06:38,080
No, I'm not using a tradesman's
entrance. Come on.
114
00:06:38,540 --> 00:06:41,220
Look, I'm trying to explain to you about
cash flow.
115
00:06:41,700 --> 00:06:45,400
Yeah, I could do with some of that.
Well, when I get paid, you'll get paid.
116
00:06:45,400 --> 00:06:47,200
is called the employer -employee
relationship.
117
00:06:48,020 --> 00:06:50,840
And what's it called if I turn you
upside down and shake all the money out
118
00:06:50,840 --> 00:06:52,240
your pockets? Grievous bodily harm.
119
00:06:54,240 --> 00:06:55,300
I've always wanted a piano.
120
00:06:55,960 --> 00:06:57,360
Can you get me one? No.
121
00:07:02,040 --> 00:07:03,240
What's Hypnotist doing here?
122
00:07:03,620 --> 00:07:05,160
Not exactly Harley Street, is it?
123
00:07:05,530 --> 00:07:06,870
I thought they were all on the stage.
124
00:07:07,330 --> 00:07:08,710
Oh, this one's on the second floor.
125
00:07:12,770 --> 00:07:13,130
You
126
00:07:13,130 --> 00:07:24,510
all
127
00:07:24,510 --> 00:07:25,510
right?
128
00:07:28,170 --> 00:07:29,170
Not a minute.
129
00:07:29,890 --> 00:07:31,350
You ought to pack up smoking, you know.
130
00:07:31,670 --> 00:07:33,810
Oh, yeah. I risk dying of anxiety.
131
00:07:40,110 --> 00:07:41,110
Jim.
132
00:07:41,230 --> 00:07:42,690
Hello, Joe. Can we have a drink?
133
00:07:43,150 --> 00:07:46,570
Yeah, all right. Just a little one. But
be on your toes, because Harper's right
134
00:07:46,570 --> 00:07:47,409
behind me.
135
00:07:47,410 --> 00:07:48,410
Oh, crap.
136
00:07:53,730 --> 00:07:54,730
Look.
137
00:07:54,990 --> 00:07:56,410
All right, Harper? Oh, yeah.
138
00:07:56,670 --> 00:07:57,670
In the pink.
139
00:07:58,730 --> 00:08:01,310
Look, I've got a pot so you may as well
bugger off.
140
00:08:02,430 --> 00:08:03,430
Well, draw a picture.
141
00:08:05,110 --> 00:08:08,250
Well, I'm sorry to hear about your
domestic and financial problems, Jimmy.
142
00:08:08,810 --> 00:08:10,070
Oh, yeah, I know you are, please.
143
00:08:10,490 --> 00:08:11,530
You still afford to drink, though?
144
00:08:11,770 --> 00:08:13,410
Yeah, well, I can't afford not to, can
I?
145
00:08:13,650 --> 00:08:14,690
Is she still in the area?
146
00:08:15,410 --> 00:08:17,250
Yeah, she's sacked up with some fish
porter.
147
00:08:17,610 --> 00:08:20,410
Tell you what, she's got a right hiding
coming to her if I can get my hands on
148
00:08:20,410 --> 00:08:23,730
her. Well, it gives me no pleasure to
confront you at a time of a deep and
149
00:08:23,730 --> 00:08:24,810
personal crisis, Jimmy.
150
00:08:25,570 --> 00:08:27,430
But it's a question of coming up with a
reddies.
151
00:08:27,650 --> 00:08:28,790
I ain't got any, Harper.
152
00:08:29,010 --> 00:08:31,890
Well, then you leave me no alternative.
No payment, I must repossess the van.
153
00:08:32,330 --> 00:08:33,429
There's nothing else I can do.
154
00:08:34,070 --> 00:08:36,230
All our backs are having intimate
relations with a wall.
155
00:08:36,789 --> 00:08:37,870
It's a sign of the times.
156
00:08:38,250 --> 00:08:39,250
Government's lost its way.
157
00:08:39,710 --> 00:08:41,429
It's a question of your money or your
van.
158
00:08:41,850 --> 00:08:43,210
We can't have either of them.
159
00:08:43,929 --> 00:08:44,930
I beg your pardon?
160
00:08:46,270 --> 00:08:47,510
I've sold the van, haven't I?
161
00:08:47,750 --> 00:08:49,630
You've sold my property?
162
00:08:49,930 --> 00:08:50,930
That is illegal.
163
00:08:51,070 --> 00:08:54,130
Well, I had to, didn't I? I had to get
some money to feed the kids and pay the
164
00:08:54,130 --> 00:08:58,090
bills. Wait a minute. That's against the
law. I don't have the law on you.
165
00:08:58,410 --> 00:09:00,110
Oh, but there's no need to shout, is
there?
166
00:09:00,450 --> 00:09:03,290
What side are you on? It doesn't matter
which side I'm on. There's just no need
167
00:09:03,290 --> 00:09:04,290
to keep on.
168
00:09:06,140 --> 00:09:07,900
pay you back, Arthur, as soon as I get
on me feet.
169
00:09:08,420 --> 00:09:10,380
We're going to come up likely on the
pools, aren't we, Robbie?
170
00:09:10,720 --> 00:09:13,720
I don't think we live in the same world,
Jimmy. Do you know what the odds are
171
00:09:13,720 --> 00:09:15,520
against coming up on the pools when
you're likely out?
172
00:09:15,720 --> 00:09:16,880
They don't bear thinking about.
173
00:09:17,080 --> 00:09:18,520
I want payment, not promises.
174
00:09:19,120 --> 00:09:20,720
Well, I ain't got nothing to give you,
Arthur.
175
00:09:21,160 --> 00:09:23,520
Well, what about this business? This
must be worth something to someone.
176
00:09:23,720 --> 00:09:25,140
It is a going concern, I assume.
177
00:09:25,560 --> 00:09:26,560
Well, it was.
178
00:09:26,730 --> 00:09:29,910
Well, realise your assets. Pay me back
now, don't you? You realise them,
179
00:09:29,970 --> 00:09:33,270
I've got other things to do. Your first
responsibility is to your predators. No,
180
00:09:33,270 --> 00:09:35,850
my first responsibility is to get these
kids some dinner.
181
00:09:36,290 --> 00:09:39,730
Yeah, that's right. Come on, I'll give
you a hand with them. Come on, Rock.
182
00:09:41,030 --> 00:09:43,690
I'll have to take you over, Jimmy. Yeah,
you do that, Harper.
183
00:09:43,910 --> 00:09:46,710
It could be steam cleaning today,
tomorrow the world, eh?
184
00:09:56,300 --> 00:09:57,860
Who do you think is the best hawker in
the world, then?
185
00:09:58,380 --> 00:09:59,380
You?
186
00:09:59,620 --> 00:10:02,340
Oh, do you hear that? He only reckons
he's the best hawker in the world. What
187
00:10:02,340 --> 00:10:03,620
about Maradona and all the others?
188
00:10:04,400 --> 00:10:05,660
Well, they're foreign, of course, aren't
they?
189
00:10:06,540 --> 00:10:07,540
Here, Phil.
190
00:10:07,560 --> 00:10:08,560
Here you go.
191
00:10:10,620 --> 00:10:11,780
Hello, Curly. See you later.
192
00:10:12,520 --> 00:10:15,280
Keep smiling, eh? Yeah, well, you've got
her, haven't you? Leave it out or bang
193
00:10:15,280 --> 00:10:16,280
your head up against the wall.
194
00:10:16,860 --> 00:10:17,860
See you later, Phil.
195
00:10:36,010 --> 00:10:38,890
Not the supplementary benefit,
obviously, you know. If he owes, he
196
00:10:39,110 --> 00:10:41,810
All right, don't go on. There must be
opportunities for steam cleaning.
197
00:10:42,270 --> 00:10:43,750
Maybe I should exploit the situation.
198
00:10:44,110 --> 00:10:46,250
That's all you read about in the
financial press these days.
199
00:10:46,510 --> 00:10:47,510
What is?
200
00:10:47,610 --> 00:10:48,610
Diversification.
201
00:10:48,970 --> 00:10:49,970
Well,
202
00:10:50,290 --> 00:10:53,490
it could do with a good clean -up,
couldn't it? No, no, no, Terry, that is
203
00:10:53,490 --> 00:10:57,010
superfluous. It is the soul of the
business that matters, that certain
204
00:10:57,010 --> 00:10:59,890
something, that little spark that can
bring it all alive again.
205
00:11:00,790 --> 00:11:02,210
I think I can smell something.
206
00:11:03,390 --> 00:11:04,390
Yeah, I think it's cats.
207
00:11:05,290 --> 00:11:06,430
I was making a good living.
208
00:11:07,370 --> 00:11:08,690
Just needed organising.
209
00:11:09,210 --> 00:11:13,030
Needs to bring someone in with business
acumen, you know, flair, expertise,
210
00:11:13,470 --> 00:11:14,470
managerial input.
211
00:11:14,930 --> 00:11:16,270
Got anyone in mind, have you?
212
00:11:16,850 --> 00:11:17,850
No.
213
00:11:19,930 --> 00:11:21,950
Look, look, look, I found Big Bear up
there.
214
00:11:22,330 --> 00:11:23,330
Oh, yeah?
215
00:11:23,450 --> 00:11:24,450
How's it work?
216
00:11:24,970 --> 00:11:25,970
How do I know?
217
00:11:26,070 --> 00:11:28,470
Well, it should be easy enough to find
out. Terry, think of the possibilities.
218
00:11:28,850 --> 00:11:29,970
They must be limitless.
219
00:11:30,190 --> 00:11:31,490
Houses, shops, offices.
220
00:11:31,830 --> 00:11:33,610
I mean, anyone who's got a carpet and
we're in.
221
00:11:34,230 --> 00:11:35,530
And everybody's got carpets.
222
00:11:36,050 --> 00:11:36,789
Here, look.
223
00:11:36,790 --> 00:11:37,990
What? The operating manual.
224
00:11:38,210 --> 00:11:39,750
Hey, listen. I'll have to change the
name, love.
225
00:11:40,390 --> 00:11:41,390
Hey, what about this?
226
00:11:42,310 --> 00:11:43,730
Daily Elp Cleaners.
227
00:11:44,290 --> 00:11:46,770
Is that what you're going to take them
to? No, you get it, you get it. Daily
228
00:11:46,770 --> 00:11:50,350
Elp. D -A -L -E -Y. Not D -A -I -L -Y.
I'll get it, I'll get it.
229
00:11:51,630 --> 00:11:52,630
Customer.
230
00:11:52,790 --> 00:11:54,830
Tell them to go round the front, mate.
231
00:11:56,350 --> 00:11:57,850
It's not a fire, is it? I don't know.
232
00:11:58,150 --> 00:11:59,450
What's that? Oi, oi, what's that?
233
00:12:00,670 --> 00:12:02,650
They're after us. They're violent. Oh,
no, excuse me.
234
00:12:02,940 --> 00:12:05,680
Excuse me, I'm sorry, we cannot have
private breakfast. He's spilling over
235
00:12:05,680 --> 00:12:07,060
our commercial remit. Don't let him get
me.
236
00:12:07,280 --> 00:12:09,140
Please, please help us to escape.
237
00:12:09,400 --> 00:12:10,400
I'm a doctor.
238
00:12:10,440 --> 00:12:11,500
Please, they're violent.
239
00:12:11,720 --> 00:12:12,279
Who are?
240
00:12:12,280 --> 00:12:13,280
My brother.
241
00:12:13,620 --> 00:12:14,840
Oh, my God.
242
00:12:15,980 --> 00:12:18,520
Hey! Hurry, hurry, come on.
243
00:12:19,520 --> 00:12:22,820
Come on, don't panic. Don't panic, they
might get through the window.
244
00:12:23,480 --> 00:12:24,480
Go on.
245
00:12:27,980 --> 00:12:30,300
Give us the keys, I'll go and get the
moat. Hurry up, for God's sake.
246
00:12:30,860 --> 00:12:33,760
I am sorry about this. I should think
so, too. What is going on? It's her
247
00:12:33,760 --> 00:12:36,260
brother's. Yeah, of course it is.
They're against our relationship.
248
00:12:36,640 --> 00:12:37,940
What, in these enlightened times?
249
00:12:50,220 --> 00:12:53,420
They're trying to kidnap me and take me
home. You're not underage, are you?
250
00:12:53,620 --> 00:12:54,579
I'm 18.
251
00:12:54,580 --> 00:12:55,980
I will be at the end of the week.
252
00:12:56,200 --> 00:12:57,240
That's the day we're getting engaged.
253
00:12:57,560 --> 00:12:58,740
Congratulations. Thank you.
254
00:12:59,180 --> 00:13:01,070
We're going round. I'm the only 18th to
tell them.
255
00:13:01,350 --> 00:13:02,810
They're trying to stop me being 18.
256
00:13:03,930 --> 00:13:06,810
It's difficult with a growing girl like
you, isn't it? Very complicated story.
257
00:13:07,010 --> 00:13:08,130
In the back. Tell me in the car.
258
00:13:25,960 --> 00:13:28,560
Look, it's only for a few days, and he
will be paying your wages.
259
00:13:28,800 --> 00:13:30,900
I'm still owed wages from me last job.
260
00:13:31,180 --> 00:13:33,860
How many times do I have to tell you we
cannot have outgoings till we've got
261
00:13:33,860 --> 00:13:35,720
incomings? And this happens to be an
incoming.
262
00:13:35,980 --> 00:13:37,440
In fact, it's the only incoming we got.
263
00:13:38,040 --> 00:13:40,460
So just grit your teeth and bear it.
It's only for a few days.
264
00:13:41,900 --> 00:13:45,700
No problem, is there? No, no, no, not at
all. My Terry will look after your girl
265
00:13:45,700 --> 00:13:46,760
till she comes of age.
266
00:13:47,120 --> 00:13:48,120
Thank you.
267
00:13:48,240 --> 00:13:51,520
If you wouldn't mind staying with Rita,
I must get back to my consulting work.
268
00:13:51,760 --> 00:13:53,420
Yeah, all right. I'll give you a lift.
Here we are.
269
00:13:53,760 --> 00:13:54,820
I'll pick you up later, all right?
270
00:13:55,230 --> 00:13:56,470
Yeah, well, don't go out of your way,
eh?
271
00:13:56,690 --> 00:13:57,690
Oh, no, no, no trouble.
272
00:13:58,050 --> 00:13:59,310
Just his laconic way.
273
00:14:05,730 --> 00:14:09,170
Daily Help, spelt D -A -L -E -Y.
274
00:14:09,390 --> 00:14:12,610
Yeah, yeah, yeah, I know that's not how
you spell it, but that is what I want.
275
00:14:12,870 --> 00:14:16,090
Yeah. And we'll have that across the top
in bold print.
276
00:14:16,770 --> 00:14:21,430
Yeah. And underneath, for all your steam
cleaning requirements, commercial,
277
00:14:21,750 --> 00:14:23,310
industrial and residential.
278
00:14:24,540 --> 00:14:25,540
Yeah.
279
00:14:25,740 --> 00:14:26,740
Estimates cheap.
280
00:14:26,980 --> 00:14:29,800
No, no, no, no, no. I'm setting
thoughts. Make that estimates free.
281
00:14:30,680 --> 00:14:32,100
How long they been after you, then?
282
00:14:32,800 --> 00:14:35,940
It started last month when I left home
to live with Walter.
283
00:14:36,620 --> 00:14:37,620
Dr. Sudbury.
284
00:14:38,700 --> 00:14:41,600
I haven't got your address, then. No,
they'd get me if they did.
285
00:14:42,580 --> 00:14:45,560
It's a funny way for them to take it,
isn't it? I mean, it's a bit extreme.
286
00:14:46,500 --> 00:14:48,280
They think they're doing it for my
benefit.
287
00:14:49,300 --> 00:14:50,420
Well, kidnapping you.
288
00:14:51,100 --> 00:14:53,100
I don't think he's just after my money.
289
00:14:54,510 --> 00:14:55,510
It's not like that.
290
00:14:55,830 --> 00:14:56,830
We're in love.
291
00:14:57,470 --> 00:14:59,530
I know we haven't known each other long.
292
00:14:59,790 --> 00:15:01,330
And I know he's older than me.
293
00:15:02,250 --> 00:15:03,850
But we're sort of devoted, you know?
294
00:15:04,370 --> 00:15:06,490
And he's not interested in the money at
all.
295
00:15:06,970 --> 00:15:08,030
What money is this?
296
00:15:08,690 --> 00:15:10,070
Well, it was in me dad's will.
297
00:15:10,870 --> 00:15:12,590
They think he got the money from
feeding.
298
00:15:13,330 --> 00:15:14,510
But I don't believe that.
299
00:15:14,770 --> 00:15:16,230
I reckon he won it somewhere.
300
00:15:16,470 --> 00:15:17,670
He was always gambling.
301
00:15:18,590 --> 00:15:19,910
And you're in for some of that, are you?
302
00:15:20,210 --> 00:15:22,970
Yeah, on me 18th. I'll get me first 25
,000.
303
00:15:25,160 --> 00:15:28,640
Oh. But Walter's not interested in it.
You told me.
304
00:15:29,340 --> 00:15:30,960
You can understand that, can't you?
305
00:15:31,220 --> 00:15:35,760
Of course I can, yeah. I mean, money
isn't everything, is it? That's what
306
00:15:35,760 --> 00:15:36,760
said.
307
00:15:37,000 --> 00:15:38,120
I bet he does, yeah.
308
00:15:39,100 --> 00:15:41,680
What sort of things do you treat people
for, Doc?
309
00:15:42,360 --> 00:15:44,140
Anything which can be helped by a
notice.
310
00:15:45,600 --> 00:15:51,120
Dieting, phobias, anxieties, allergies,
smoking.
311
00:15:52,110 --> 00:15:55,090
So what do you do? You swing a watch in
front of them and make their eyes go all
312
00:15:55,090 --> 00:15:56,090
funny?
313
00:15:56,130 --> 00:15:57,530
No, nothing like that.
314
00:15:58,650 --> 00:16:00,250
I just talk in a comforting voice.
315
00:16:01,170 --> 00:16:02,710
But I don't just treat illness, you
know.
316
00:16:03,070 --> 00:16:07,470
I also help people improve themselves in
sport, business, that sort of thing.
317
00:16:07,670 --> 00:16:08,670
It's a deserved honor.
318
00:16:08,850 --> 00:16:09,850
I'll show you.
319
00:16:10,410 --> 00:16:13,090
No, no, no, no, no. Count me out on this
one, Doc. I am first.
320
00:16:14,270 --> 00:16:15,270
You've helped me.
321
00:16:15,760 --> 00:16:19,520
So I'll help you. No, no, no. I've
always had this fear of hypnotics ever
322
00:16:19,520 --> 00:16:21,440
I saw a bride of voodoo. You just relax.
323
00:16:21,680 --> 00:16:24,320
I'll explain to you, and you'll see
there's nothing to worry about.
324
00:16:24,600 --> 00:16:28,960
All we do in hypnosis is to suggest
positive ideas when the mind is in a
325
00:16:28,960 --> 00:16:32,400
receptive state, and that state's the
same as what you feel when you're
326
00:16:33,300 --> 00:16:35,900
All I do is help you reach your
consciousness continuum.
327
00:16:36,320 --> 00:16:38,360
That's the point where the mind is open
to suggestion.
328
00:16:39,180 --> 00:16:40,180
Fascinating.
329
00:16:40,280 --> 00:16:43,920
Is that the time? Oh, God, it must be.
Mr. Daly, please relax.
330
00:16:45,520 --> 00:16:47,700
I'm a doctor. Look safe in my hand.
331
00:16:49,200 --> 00:16:50,200
There's my certificate.
332
00:16:51,640 --> 00:16:52,640
Oh, yeah.
333
00:16:52,960 --> 00:16:58,840
It hereby admitted, Doctor of Medicine,
Global University of Human Potential.
334
00:16:59,880 --> 00:17:02,420
I don't think I have a... I hope that
reassures you.
335
00:17:02,700 --> 00:17:05,839
Oh, I didn't have any doubts about your
medical qualifications, Doc. And don't
336
00:17:05,839 --> 00:17:09,800
doubt my power to be able to help you. I
can make you more successful in your
337
00:17:09,800 --> 00:17:11,180
business, more dynamic.
338
00:17:11,880 --> 00:17:14,079
Your profits will increase by tenfold.
339
00:17:14,339 --> 00:17:15,339
As much as that.
340
00:17:15,470 --> 00:17:19,190
Don't just take my word for it. Look at
the most successful executives today.
341
00:17:19,970 --> 00:17:24,790
And what very few people know is they've
all been hypnotized.
342
00:17:26,390 --> 00:17:30,910
Tiny Rowlands, Rupert Murdoch, Norman
Tebbit.
343
00:17:31,430 --> 00:17:32,470
Norman Tebbit.
344
00:17:32,850 --> 00:17:35,870
I could help you become businessman of
the year.
345
00:17:36,250 --> 00:17:39,330
What do you think?
346
00:17:40,670 --> 00:17:42,630
Come and sit on the couch.
347
00:17:44,970 --> 00:17:47,930
Of course, we'll offset my fees against
your fees for Terry.
348
00:17:48,150 --> 00:17:50,630
Oh, well, no, no, I'm not sure about
that. We'll negotiate it later, shall
349
00:17:50,910 --> 00:17:53,990
You just lie back and relax.
350
00:17:55,830 --> 00:17:56,830
Relax.
351
00:17:58,530 --> 00:18:02,350
Now, I want you to tell me what you're
most preoccupied with at the moment.
352
00:18:02,890 --> 00:18:04,870
Pain. What kind of pain?
353
00:18:05,690 --> 00:18:06,690
Not pain.
354
00:18:06,970 --> 00:18:08,530
Painter. Pots of painter.
355
00:18:08,970 --> 00:18:09,829
I see.
356
00:18:09,830 --> 00:18:10,830
Why is that?
357
00:18:10,990 --> 00:18:13,470
Because I've been lumbered with 250
litres of it.
358
00:18:14,990 --> 00:18:16,110
Okay, now listen to me.
359
00:18:16,610 --> 00:18:19,850
Close your eyes and listen to my voice.
360
00:18:21,730 --> 00:18:22,870
Both your eyes.
361
00:18:24,030 --> 00:18:26,030
Now I want you to think about paint.
362
00:18:26,570 --> 00:18:28,590
A warehouse full of paint.
363
00:18:29,950 --> 00:18:31,430
There's a buyer with you.
364
00:18:32,170 --> 00:18:34,990
Every can of paint you have, he wants.
365
00:18:35,950 --> 00:18:39,710
And at a price that will give you a 500
% profit.
366
00:18:41,750 --> 00:18:44,570
He tells you... You'll take another
lorry load.
367
00:18:45,490 --> 00:18:46,990
More if you can get it.
368
00:18:47,750 --> 00:18:49,410
You telephone your supplier.
369
00:18:50,230 --> 00:18:53,390
Your supplier tells you he can give you
all that you need.
370
00:18:54,050 --> 00:18:57,150
Your buyer says he will take all you can
get.
371
00:18:58,310 --> 00:19:00,590
It's a never -ending circle.
372
00:19:01,670 --> 00:19:07,050
A 500 % markup that will last forever.
373
00:19:09,390 --> 00:19:10,790
Listen to me now.
374
00:19:12,950 --> 00:19:13,950
Slee.
375
00:19:16,550 --> 00:19:17,550
Slee.
376
00:19:23,530 --> 00:19:24,530
Dirty habit.
377
00:19:24,990 --> 00:19:25,990
Not dirty.
378
00:19:26,930 --> 00:19:28,870
You don't believe it's good for you, do
you?
379
00:19:29,210 --> 00:19:31,290
No. Of course it isn't.
380
00:19:31,770 --> 00:19:32,870
You should give it up.
381
00:19:33,190 --> 00:19:34,670
Go on. You can.
382
00:19:35,670 --> 00:19:37,230
Would you like me to help you?
383
00:19:37,750 --> 00:19:39,450
No. Listen to me.
384
00:19:40,590 --> 00:19:44,650
Every cigar you light, will taste like
burning rubber.
385
00:19:45,010 --> 00:19:46,230
Do you understand?
386
00:19:46,690 --> 00:19:51,770
Yeah. Every cigar will taste and smell
like burning rubber.
387
00:19:52,790 --> 00:19:54,070
Burning rubber.
388
00:19:54,390 --> 00:19:59,350
Good. Listen to me. From now on, you
will be more positive in your work.
389
00:19:59,670 --> 00:20:03,930
You will get more jobs, make more money,
because you are positive and you have
390
00:20:03,930 --> 00:20:04,930
energy.
391
00:20:05,390 --> 00:20:10,570
Positive energy. You are a positive
businessman, a successful businessman.
392
00:20:11,400 --> 00:20:15,720
You will buy wisely, sell shrewdly, and
always be on the lookout for the next
393
00:20:15,720 --> 00:20:16,720
transaction.
394
00:20:18,220 --> 00:20:20,660
Yes. You are full of confidence.
395
00:20:20,920 --> 00:20:22,500
You can do it.
396
00:20:22,840 --> 00:20:24,740
You can succeed.
397
00:20:25,480 --> 00:20:26,480
I can.
398
00:20:27,660 --> 00:20:28,660
Good.
399
00:20:29,860 --> 00:20:34,940
Now, when I wake you up, you won't
remember what we've talked about, but it
400
00:20:34,940 --> 00:20:38,480
stay in your subconscious helping you
all the time. Wake up, Arthur.
401
00:20:39,600 --> 00:20:40,600
What's that sound?
402
00:20:41,360 --> 00:20:42,360
Something about paint.
403
00:20:42,880 --> 00:20:44,180
Oh, yeah. Hang on.
404
00:20:44,660 --> 00:20:47,800
I know where I can get rid of a few
cans. Look, I'm sorry, Doc, but you know
405
00:20:47,800 --> 00:20:49,460
about business. We can't waste time.
406
00:20:49,820 --> 00:20:52,900
We're positive energetic businessmen.
We've got a crack on, you know.
407
00:20:53,280 --> 00:20:54,300
So have a cigar.
408
00:20:55,440 --> 00:20:56,440
Oh, well, never mind.
409
00:20:56,600 --> 00:20:57,600
See you, Doc.
410
00:21:02,520 --> 00:21:04,460
Hey, Oscar, I sent you a pin. It's all
right.
411
00:21:13,610 --> 00:21:14,910
Are you all right, Arthur?
412
00:21:15,330 --> 00:21:16,590
Yeah, yeah, fine, Dave, fine.
413
00:21:17,510 --> 00:21:19,290
Just thinking, you know.
414
00:21:20,710 --> 00:21:22,070
Old cogs whirring round.
415
00:21:22,510 --> 00:21:25,730
Yeah, yeah, I could hear them. No, I was
just cogitating on the surroundings.
416
00:21:26,890 --> 00:21:27,849
What's that, whatever?
417
00:21:27,850 --> 00:21:28,829
Oh, nothing.
418
00:21:28,830 --> 00:21:32,890
Oh, nothing, nothing structural, you
know. It's just surface problems.
419
00:21:34,050 --> 00:21:35,070
Surface problems.
420
00:21:35,930 --> 00:21:39,030
No, no, don't get me wrong, Dave. I
mean, it's nothing a good lick of paint
421
00:21:39,030 --> 00:21:40,029
wouldn't put right.
422
00:21:40,030 --> 00:21:41,610
How many years is it since you had it
done?
423
00:21:42,220 --> 00:21:44,680
Are you casting aspersions on my
decorations?
424
00:21:45,040 --> 00:21:48,860
No, no, aspersions don't come into it,
Dave. I'm just saying it could do with a
425
00:21:48,860 --> 00:21:49,819
good spruce up.
426
00:21:49,820 --> 00:21:51,460
Well, it looks quite all right to me.
427
00:21:51,800 --> 00:21:54,980
I tell you what will go well in here. It
will blend in with the surroundings.
428
00:21:56,680 --> 00:21:57,900
Brilliant tangerines.
429
00:21:58,700 --> 00:21:59,700
What?
430
00:21:59,740 --> 00:22:01,400
Yeah, give it a Regency flavour, you
know.
431
00:22:01,860 --> 00:22:02,860
Neo -Georgian.
432
00:22:04,660 --> 00:22:05,660
Yeah, I get it.
433
00:22:06,060 --> 00:22:08,540
And you just happen to be in a position
to sell me some.
434
00:22:09,100 --> 00:22:11,260
I know that you are, but I'm not in the
market for paint.
435
00:22:11,610 --> 00:22:13,470
Especially brilliant tangerine.
436
00:22:13,830 --> 00:22:16,250
Yeah, why don't you try the Satsuma
marketing board?
437
00:22:16,450 --> 00:22:17,590
What about your carpets?
438
00:22:17,990 --> 00:22:18,990
Well, what about them?
439
00:22:19,290 --> 00:22:21,050
Could do with a steam clean, couldn't
they?
440
00:22:21,670 --> 00:22:24,550
Arthur, the only thing around here that
could do with a steam clean is that
441
00:22:24,550 --> 00:22:25,710
blooming hole out of the ocean.
442
00:22:26,430 --> 00:22:28,090
Dave, you smell something.
443
00:22:28,310 --> 00:22:29,310
Is that burning rubber?
444
00:22:29,710 --> 00:22:33,550
No, but I'm also not in the market for
an air purifier.
445
00:22:34,150 --> 00:22:35,530
Dave, smell that.
446
00:22:36,070 --> 00:22:37,070
What's that smell like?
447
00:22:37,510 --> 00:22:38,510
A cigar.
448
00:22:39,190 --> 00:22:40,630
Doesn't it smell like a burnt tyre?
449
00:22:41,280 --> 00:22:44,060
Well, it just doesn't matter whether you
are, for it smells perfectly all right
450
00:22:44,060 --> 00:22:45,060
to me.
451
00:22:47,300 --> 00:22:50,440
Yeah, it's going all right. Yeah, I see
it stays that way. I like to keep in
452
00:22:50,440 --> 00:22:51,940
with them. I can see a nice little urn
there.
453
00:22:52,860 --> 00:22:54,240
It's a soak in water, I reckon.
454
00:22:55,200 --> 00:22:56,280
Oh, you're mean, don't you?
455
00:22:56,640 --> 00:22:59,660
Never seen such a little gold digger.
See, you got it wrong, didn't you? It's
456
00:22:59,660 --> 00:23:02,420
the other way round. Terry, you're
talking about a girl from the high -rise
457
00:23:02,420 --> 00:23:04,220
flats and a doctor. Who's going to have
the money?
458
00:23:04,440 --> 00:23:05,369
She is.
459
00:23:05,370 --> 00:23:08,190
Eh? I'll tell you about it later.
They'll be wondering where I am. Listen,
460
00:23:08,350 --> 00:23:11,130
listen, about that paint. I'll be very
happy for you to have a couple of cans
461
00:23:11,130 --> 00:23:12,130
account.
462
00:23:12,450 --> 00:23:13,910
On account of what? Your wages.
463
00:23:14,550 --> 00:23:18,390
My wages? Yeah. Oh, that's very generous
of you, Arthur, but the only thing is
464
00:23:18,390 --> 00:23:19,430
I've changed my mind. Why?
465
00:23:19,810 --> 00:23:21,190
Well, I don't fancy that tangerine.
466
00:23:21,750 --> 00:23:22,750
It might peel.
467
00:23:37,230 --> 00:23:38,230
It's my birthday tomorrow.
468
00:23:38,810 --> 00:23:39,810
Happy birthday.
469
00:23:40,090 --> 00:23:42,010
Thanks. You'll be there, won't you?
470
00:23:42,650 --> 00:23:44,750
Where? When I see my mum tomorrow.
471
00:23:45,090 --> 00:23:46,330
You know, sort things out.
472
00:23:46,850 --> 00:23:47,870
There might be trouble.
473
00:23:48,570 --> 00:23:49,570
Yeah, all right, yeah.
474
00:23:51,110 --> 00:23:52,130
How long you worked here?
475
00:23:53,390 --> 00:23:54,510
Only a couple of months.
476
00:23:55,170 --> 00:23:56,430
How long's Dubbery been here?
477
00:23:56,990 --> 00:23:58,850
I think it's about two years.
478
00:24:00,450 --> 00:24:02,170
Not exactly rushed over his feet, is he?
479
00:24:03,330 --> 00:24:04,970
Yeah, it's a bit slow at the moment.
480
00:24:05,270 --> 00:24:06,270
It'll pick up, though.
481
00:24:07,020 --> 00:24:09,600
You see, a lot of people are suspicious
of hypnosis, aren't they?
482
00:24:10,660 --> 00:24:12,320
Yeah, well, I wouldn't have anything to
do with it.
483
00:24:12,560 --> 00:24:13,560
That's what I mean.
484
00:24:13,600 --> 00:24:15,380
They've all got funny ideas about it.
485
00:24:15,980 --> 00:24:18,880
Well, it's not helped by their reason,
right? The dodgy types calling
486
00:24:18,880 --> 00:24:20,360
hypnotists. Are they?
487
00:24:21,240 --> 00:24:22,960
Oh, yeah, there's plenty of sharks
about.
488
00:24:23,580 --> 00:24:26,380
Anyone can set themselves up. Don't even
need training.
489
00:24:27,180 --> 00:24:28,420
Oh, but he's trained, though, isn't he?
490
00:24:29,140 --> 00:24:30,139
Oh, yeah.
491
00:24:30,140 --> 00:24:31,840
He's a fully qualified hypnotist.
492
00:24:32,680 --> 00:24:33,680
Was he?
493
00:24:34,250 --> 00:24:37,890
No, no, no. Forget about the colour.
Just say gloss paint.
494
00:24:38,490 --> 00:24:39,670
Lower than trade prices.
495
00:24:40,230 --> 00:24:42,070
Same phone number. We'll take it for six
days.
496
00:24:42,470 --> 00:24:44,550
All right? Thank you very much, my dear.
Bye -bye.
497
00:24:50,070 --> 00:24:51,310
Daily Help, Cleaning Services.
498
00:24:51,570 --> 00:24:52,570
Come out this.
499
00:24:53,730 --> 00:24:56,590
Ah, madam, that might be a little bit
difficult, Mundy.
500
00:24:56,970 --> 00:24:58,990
Would you just hold on while I have a
look at the work diary?
501
00:25:02,800 --> 00:25:05,320
We might be able to squeeze you in at
nine o 'clock, madam. How would that do?
502
00:25:06,260 --> 00:25:07,640
Right. And the address?
503
00:25:09,620 --> 00:25:11,300
Yes, I've got that.
504
00:25:12,020 --> 00:25:14,700
My operative will be with you at nine on
the dot, madam.
505
00:25:15,080 --> 00:25:15,819
Thank you.
506
00:25:15,820 --> 00:25:16,820
Goodbye.
507
00:25:31,450 --> 00:25:32,530
I've got him! I've got him!
508
00:25:34,070 --> 00:25:37,770
You might as
509
00:25:37,770 --> 00:25:46,050
well
510
00:25:46,050 --> 00:25:47,050
go.
511
00:25:52,970 --> 00:25:53,970
I'll kill him.
512
00:25:54,170 --> 00:25:55,170
Behave yourself.
513
00:26:03,720 --> 00:26:04,820
I think we'd better have a little chat.
514
00:26:05,080 --> 00:26:06,340
Bloody hell are you, then?
515
00:26:13,360 --> 00:26:14,360
Yeah.
516
00:26:14,760 --> 00:26:16,960
Well, they would be coming to see me
tomorrow, wouldn't they?
517
00:26:17,420 --> 00:26:18,420
It's her 18th.
518
00:26:18,820 --> 00:26:20,040
Yeah, she told me all about it.
519
00:26:20,360 --> 00:26:21,360
Oh, yeah?
520
00:26:21,660 --> 00:26:23,120
She told you nothing, boy.
521
00:26:24,100 --> 00:26:26,180
Don't tell her he's hypnotised her, has
she?
522
00:26:26,500 --> 00:26:29,520
She only went to see him to lose weight,
and once he got into her mind, he kept
523
00:26:29,520 --> 00:26:30,520
her on a piece of string.
524
00:26:30,700 --> 00:26:32,920
I mean, she does anything she says. She
can't help it, see?
525
00:26:33,780 --> 00:26:34,780
Brainwashed?
526
00:26:34,880 --> 00:26:38,080
Nah, she seems all right to me. Why, of
course she does. It's how that William
527
00:26:38,080 --> 00:26:39,280
Barton works, isn't it?
528
00:26:40,240 --> 00:26:42,020
I bet you think he's a doctor, don't
you?
529
00:26:42,400 --> 00:26:43,720
Oh, yeah, that's what he said he was.
530
00:26:43,920 --> 00:26:46,400
Yeah, well, I could call myself the
Queen of Sheba.
531
00:26:47,180 --> 00:26:49,000
Do you know what he worked at two years
ago?
532
00:26:50,140 --> 00:26:53,020
Sold insurance, didn't he? Door to door.
Walker.
533
00:26:53,700 --> 00:26:54,860
I've made inquiries.
534
00:26:56,700 --> 00:27:01,020
All I want to do is get her back home
and try and get her sorted out, that's
535
00:27:01,020 --> 00:27:02,020
all.
536
00:27:03,140 --> 00:27:05,420
Well, you're going to see her tomorrow.
You can have a talk then, can't you? Oh,
537
00:27:05,440 --> 00:27:08,420
it's no good, is it? I mean, tomorrow
they're going to ask for the money.
538
00:27:08,420 --> 00:27:10,060
got to leave a right to it there,
haven't you?
539
00:27:10,880 --> 00:27:14,700
If I could see her today, try and talk
some sense into her.
540
00:27:15,700 --> 00:27:17,940
Look, I can't give you the address. It
wouldn't be right.
541
00:27:18,300 --> 00:27:19,300
What's right?
542
00:27:19,400 --> 00:27:21,660
Him taking the money and then slinging
his ilk. Is that right?
543
00:27:23,840 --> 00:27:25,680
Yeah, well, I'll be there tomorrow.
Maybe I can help.
544
00:27:25,920 --> 00:27:26,980
You're too late, boy.
545
00:27:28,480 --> 00:27:31,420
He's just after her money. Yeah, so her
mum reckons.
546
00:27:31,880 --> 00:27:35,220
And she's as straight as a die. Oh, come
on, Terry. Look, he's after her money,
547
00:27:35,300 --> 00:27:37,640
she's after him. I mean, what's that got
to do with the price of fish?
548
00:27:38,500 --> 00:27:41,400
I'm not going to stand around and see
her stitched up, that's all. Hey, see,
549
00:27:41,520 --> 00:27:44,380
there's that social conscience rearing
its ugly head again. You won't get
550
00:27:44,380 --> 00:27:47,020
nowhere with that dragging you down. You
mark my word. You really get on my
551
00:27:47,020 --> 00:27:49,720
wits. Oh, never mind then. Come on,
let's get the cleaner inside and get the
552
00:27:49,720 --> 00:27:50,720
in hand.
553
00:27:51,060 --> 00:27:52,400
Oh, this is bleeding stupid.
554
00:27:53,020 --> 00:27:54,760
I don't know anything about steam
cleaning.
555
00:27:55,000 --> 00:27:57,680
There's nothing to it. Here, put these
gloves on, plug it in and clean away.
556
00:27:57,900 --> 00:27:59,260
I've got the manual if you get stuck.
557
00:27:59,620 --> 00:28:00,820
Only for a couple of days.
558
00:28:01,150 --> 00:28:03,030
If it works out, I'll get someone in to
take it over.
559
00:28:03,230 --> 00:28:06,130
Yeah, what's this thing doing here? I've
just chucked everyone out.
560
00:28:06,450 --> 00:28:07,249
I know, Dave.
561
00:28:07,250 --> 00:28:09,970
You wouldn't like us to steam clean your
carpets with a place full of customers,
562
00:28:10,110 --> 00:28:12,770
would you? I don't want you to steam
clean my carpets when I ain't got
563
00:28:12,770 --> 00:28:15,330
customers. See? Oh, Dave, Terry needs
some practice.
564
00:28:15,530 --> 00:28:16,530
And look, it's all gratis.
565
00:28:16,690 --> 00:28:19,150
I mean, if you'd like to give us a
little drink on the establishment,
566
00:28:19,150 --> 00:28:22,550
entirely in your hands. But as far as
I'm concerned, this is a gesture of
567
00:28:22,550 --> 00:28:26,080
goodwill. You can't steam clean here and
now. It'll still be wet tonight.
568
00:28:26,320 --> 00:28:27,320
No, no, no.
569
00:28:27,480 --> 00:28:30,500
It dries in five minutes. Just leave it
in my hands, Dave. You'll be able to see
570
00:28:30,500 --> 00:28:31,500
your face in that carpet.
571
00:28:31,820 --> 00:28:33,060
Well, you'd better not make it wet.
572
00:28:33,420 --> 00:28:35,040
It can't get wet. It's steam.
573
00:28:35,540 --> 00:28:36,540
Hey, Dave.
574
00:28:37,180 --> 00:28:40,420
Oh, yeah, I've got a new barmaid. I'm
just showing her the prices.
575
00:28:41,140 --> 00:28:42,140
Right, then.
576
00:28:43,020 --> 00:28:45,740
So you charge them for it now? Never
mind all that. Come on, come on. Switch
577
00:28:45,740 --> 00:28:46,740
on, switch it on.
578
00:28:50,240 --> 00:28:51,480
That sounds all right, doesn't it?
579
00:28:52,940 --> 00:28:54,040
Oh, there's steam coming out there.
580
00:28:55,260 --> 00:28:57,840
Oh, there's water coming out. Stop that
water coming out. Well, how do you stop
581
00:28:57,840 --> 00:29:01,260
it? Look in the manual, will you? Well,
turn the red stopcocks. They're both
582
00:29:01,260 --> 00:29:04,060
red, aren't they? Well, turn them both.
Look at all the water coming out.
583
00:29:07,520 --> 00:29:08,520
Ah, that's right.
584
00:29:08,700 --> 00:29:09,700
Oh,
585
00:29:10,380 --> 00:29:11,600
there's the steam now.
586
00:29:21,450 --> 00:29:22,630
I think it's working, Arthur.
587
00:29:22,950 --> 00:29:23,950
Dave?
588
00:29:24,130 --> 00:29:25,130
He's got it working.
589
00:29:25,410 --> 00:29:26,410
Good God.
590
00:29:26,570 --> 00:29:27,570
What's happening?
591
00:29:28,350 --> 00:29:30,250
She's in the car. She's held happier
there.
592
00:29:30,630 --> 00:29:34,230
What have you done to her? Johnny, she
just didn't want to get out, that's all.
593
00:29:34,410 --> 00:29:36,190
Because he's brainwashed her. That's
why.
594
00:29:38,330 --> 00:29:39,370
You all right, Rita?
595
00:29:39,810 --> 00:29:42,390
What's he done to you? Nothing, Mum. I'm
all right.
596
00:29:42,670 --> 00:29:46,070
Rita, why don't you get out and have a
chat to your mum? Come on. Come indoors
597
00:29:46,070 --> 00:29:49,490
for a bit. I think we should save on the
agony and get this over with as quickly
598
00:29:49,490 --> 00:29:50,329
as possible.
599
00:29:50,330 --> 00:29:52,090
You don't have to tell me what you're
here for.
600
00:29:52,630 --> 00:29:54,130
But you won't get a penny.
601
00:29:54,430 --> 00:29:55,690
You listen to this as well.
602
00:29:56,490 --> 00:29:57,490
There's no money.
603
00:29:58,150 --> 00:29:59,150
It's all gone.
604
00:29:59,850 --> 00:30:01,030
I've had the police round.
605
00:30:02,230 --> 00:30:04,910
It was invested by a bloke like your
boyfriend.
606
00:30:05,470 --> 00:30:06,770
A swindler and a cheat.
607
00:30:07,450 --> 00:30:08,790
He's done a bunk with the lot.
608
00:30:09,110 --> 00:30:12,190
I don't believe you. I don't give a
monkey's what you believe. That's the
609
00:30:12,930 --> 00:30:14,570
You can sue your mother if you want.
610
00:30:16,110 --> 00:30:17,110
Oh, no.
611
00:30:17,690 --> 00:30:21,510
I don't want you back because I don't
want to give you your money. I haven't
612
00:30:21,510 --> 00:30:22,510
it anymore.
613
00:30:22,870 --> 00:30:26,710
I just want to get you away from him.
You can't see what he's doing to you.
614
00:30:26,710 --> 00:30:28,030
not doing anything, Mum.
615
00:30:28,230 --> 00:30:33,110
He is, but you can't see it. We love
each other. Oh, Rita, listen to your
616
00:30:33,110 --> 00:30:35,850
mother. I think we've both done enough
listening. Thank you.
617
00:30:37,710 --> 00:30:40,190
No doubt my solicitor will be in touch
on Rita's behalf.
618
00:30:40,430 --> 00:30:43,730
Yes, you get in touch. Better still,
tell him to get in touch with
619
00:30:43,730 --> 00:30:45,510
Superintendent Shaw at the Fraud Squad.
620
00:30:45,810 --> 00:30:47,250
He'll tell him where the money's gone.
621
00:30:48,030 --> 00:30:50,530
Oh, come and have a cup of tea with you,
Mother.
622
00:30:50,910 --> 00:30:52,950
Oh, just a cup of tea, that's all.
623
00:30:53,270 --> 00:30:55,470
Ten minutes! Ten minutes! Please!
624
00:30:56,190 --> 00:30:58,130
Rita! It's your birthday!
625
00:31:03,330 --> 00:31:04,350
Thanks for the little point.
626
00:31:04,910 --> 00:31:06,510
Thanks for your help. Yeah, it's all
right.
627
00:31:07,760 --> 00:31:08,760
I'll see you around, eh?
628
00:31:09,180 --> 00:31:10,300
Can I invite you to the wedding?
629
00:31:10,740 --> 00:31:11,740
Yeah, go on.
630
00:31:12,240 --> 00:31:13,240
Is that all up?
631
00:31:17,680 --> 00:31:19,500
It don't matter about the money, does
it?
632
00:31:20,720 --> 00:31:22,080
As long as we've got each other.
633
00:31:23,140 --> 00:31:25,060
It's not as if we ain't working and
earning.
634
00:31:28,480 --> 00:31:30,240
You're not disappointed about it, are
you?
635
00:31:36,140 --> 00:31:37,160
I think we'll survive.
636
00:31:38,780 --> 00:31:40,860
You know the lesson to be learned there,
Terry, don't you?
637
00:31:41,720 --> 00:31:44,120
No, you tell me, Uncle Arthur. No, no,
don't mock. I'm serious.
638
00:31:44,380 --> 00:31:45,760
Never believe what people tell you.
639
00:31:46,440 --> 00:31:47,600
Appearances are deceptive.
640
00:31:48,800 --> 00:31:50,520
Why didn't I think of that before?
641
00:31:51,300 --> 00:31:55,600
What? What? I put a bit of white gloss
in a couple of cans and then knocked the
642
00:31:55,600 --> 00:31:58,340
whole lot out as white. Nobody's going
to open every can to check, are they?
643
00:31:58,760 --> 00:31:59,960
How do you sleep at night?
644
00:32:00,240 --> 00:32:01,240
Very well, thank you.
645
00:32:01,580 --> 00:32:03,120
Come on, put that rubbish down and give
us a hand.
646
00:32:07,560 --> 00:32:08,359
27th floor?
647
00:32:08,360 --> 00:32:09,360
Well, there's a lift, isn't there?
648
00:32:10,020 --> 00:32:11,120
What world do you live in, eh?
649
00:32:11,460 --> 00:32:14,000
When was the last time you saw a block
of flats like this with a lift that
650
00:32:14,000 --> 00:32:16,040
worked? Well, if there's no lift, can't
do the job.
651
00:32:17,200 --> 00:32:20,940
Are you saying that you don't expect me
to lug all this lot up, 27 flights?
652
00:32:21,180 --> 00:32:22,099
Certainly not.
653
00:32:22,100 --> 00:32:24,680
Gordon Bennett, what is it, my birthday?
Look, when you've done them two jobs,
654
00:32:24,740 --> 00:32:27,100
ring me. I'll probably have something
else lined up for you.
655
00:32:27,640 --> 00:32:28,640
Yeah, all right.
656
00:32:51,500 --> 00:32:53,500
Yeah, once we get started, it won't take
me a minute, will it?
657
00:32:53,720 --> 00:32:57,340
Well, I'll just get you a nice cup of
tea before you start, eh? Yeah, lovely,
658
00:32:57,420 --> 00:33:01,600
thanks. It's nice to have corners. I
don't get out much these days. Not like
659
00:33:01,600 --> 00:33:02,600
when I had a house.
660
00:33:02,680 --> 00:33:06,380
I mean, it's different in a house. You
can come and go as you like. Front door,
661
00:33:06,480 --> 00:33:07,960
back door, you can go as you please.
662
00:33:08,480 --> 00:33:13,100
Oh, I'll need a bucket of water. Sit
yourself down and have your tea. Then
663
00:33:13,100 --> 00:33:14,100
get you a bucket.
664
00:33:14,420 --> 00:33:16,100
We can have a nice little chat.
665
00:33:18,140 --> 00:33:19,140
All right.
666
00:33:33,310 --> 00:33:37,750
Good day to you, sir. Can I help you?
Look at this. A positive Aladdin's cave
667
00:33:37,750 --> 00:33:41,390
smoker's delights. Yes, we have
everything for the connoisseur here.
668
00:33:41,390 --> 00:33:42,390
just the man I need.
669
00:33:42,550 --> 00:33:45,670
You probably get quite a lot of this in
the trade. I think it's something to do
670
00:33:45,670 --> 00:33:48,270
with the ecological balance in the old
north and south.
671
00:33:48,670 --> 00:33:49,670
What is?
672
00:33:49,730 --> 00:33:50,730
Burning rubber.
673
00:33:51,010 --> 00:33:52,230
It's driving me up the wall.
674
00:33:52,630 --> 00:33:55,570
I mean, can you imagine what it's like
when I can't have a satisfying smoke
675
00:33:55,570 --> 00:33:56,489
I'm under stress?
676
00:33:56,490 --> 00:33:58,230
I mean, my nerves are ready to go on
holiday.
677
00:33:58,510 --> 00:34:00,090
But you are going to sort it out for me.
678
00:34:00,410 --> 00:34:04,350
Are you sure I'm the best person to do
that, sir? Well, if the finest smokers
679
00:34:04,350 --> 00:34:06,290
this fair city can't, who can?
680
00:34:06,570 --> 00:34:09,590
That's very gratifying for a modest man
like myself to hear, sir.
681
00:34:09,909 --> 00:34:13,270
Fair's fair. Give credit where it's due,
as the actress said to the bank
682
00:34:13,270 --> 00:34:14,270
manager.
683
00:34:14,469 --> 00:34:17,210
Is there something I can get for you,
sir? There is indeed.
684
00:34:17,469 --> 00:34:20,850
I want the best cigar in the house.
Money, no object, never mind the price.
685
00:34:21,050 --> 00:34:23,590
I want the ones you keep for royalty, by
appointment.
686
00:34:23,929 --> 00:34:25,610
Ah, you mean the bottom drawer?
687
00:34:26,010 --> 00:34:26,748
Oh, yeah.
688
00:34:26,750 --> 00:34:27,750
I'll get you one.
689
00:34:27,840 --> 00:34:31,699
You see, I think a first -class cigar, a
really good smoke, would restore a
690
00:34:31,699 --> 00:34:35,340
balance. Here we are, sir. Oh, look at
that. Isn't that beautiful?
691
00:34:35,719 --> 00:34:38,260
I mean, that is a positive Rembrandt of
a lardy.
692
00:34:38,880 --> 00:34:39,879
Absolutely, sir.
693
00:34:39,880 --> 00:34:41,639
A hand -rolled Havala cigar.
694
00:34:42,080 --> 00:34:43,080
Finest in the world.
695
00:34:43,199 --> 00:34:44,560
I'll take it. Thank you, sir.
696
00:34:45,080 --> 00:34:46,860
No, no, no, don't wrap it up. I'll smoke
it now.
697
00:34:47,320 --> 00:34:48,279
Certainly, sir.
698
00:34:48,280 --> 00:34:51,380
That will be £9 .95.
699
00:34:51,719 --> 00:34:52,718
How much?
700
00:34:52,719 --> 00:34:55,040
No, no, no, don't tell me again. It's
got to be done.
701
00:34:55,639 --> 00:34:56,639
Here we are.
702
00:34:57,670 --> 00:34:58,670
He'll change.
703
00:35:09,890 --> 00:35:14,470
Well... See, that's the trouble with
Havana, since Castro took over, innit?
704
00:35:18,510 --> 00:35:19,750
Excuse me, do you want to have a look?
705
00:35:23,310 --> 00:35:24,310
Very nice.
706
00:35:25,210 --> 00:35:26,210
Very clean.
707
00:35:27,610 --> 00:35:28,610
Is it wet?
708
00:35:29,130 --> 00:35:32,450
Oh, just a bit, yeah. It'll be dry in an
hour or so. It's a lovely job.
709
00:35:32,990 --> 00:35:34,410
You can see the pattern.
710
00:35:34,850 --> 00:35:35,850
Yeah, it's nice, isn't it?
711
00:35:36,070 --> 00:35:38,690
I'll just get your furniture back and
then I'll shoot off, all right? Oh, you
712
00:35:38,690 --> 00:35:42,690
don't have to rush off, do you? You just
lay and have another cup of tea, eh?
713
00:35:42,930 --> 00:35:46,470
I tell you what, I'll do you a nice
cheese sandwich.
714
00:35:46,770 --> 00:35:49,650
Used to be George's favourite, with a
bit of pickle.
715
00:35:51,650 --> 00:35:52,650
Why not?
716
00:35:58,700 --> 00:36:01,740
You should have worn your welly boots
off. No, it's not wet, Dave.
717
00:36:01,980 --> 00:36:04,120
If it was any wetter, you'd have had to
swim for the bar.
718
00:36:04,740 --> 00:36:07,920
And if that carpet shrinks when it dries
out, I should be knocking on your door.
719
00:36:08,180 --> 00:36:10,020
Join the queue, Dave. Give us a large
VAT.
720
00:36:10,280 --> 00:36:11,280
Has Terry phoned in?
721
00:36:11,760 --> 00:36:12,760
He hasn't phoned here.
722
00:36:13,800 --> 00:36:15,600
What's he up to? He should be through by
now.
723
00:36:15,860 --> 00:36:19,140
He's probably flooding somebody else
out. Don't joke about it, Dave.
724
00:36:32,600 --> 00:36:35,120
Steen cleaner, love. Is this still all
right? Oh, my God, I've given you up for
725
00:36:35,120 --> 00:36:37,020
dead. Yeah, I'm sorry. I've got a bit
delayed.
726
00:36:37,640 --> 00:36:40,200
Oh, well, better late than never. All
right, well, I'll just shoot outside and
727
00:36:40,200 --> 00:36:41,720
get the gear. Oh, do you want a drink
before you start?
728
00:36:42,920 --> 00:36:45,280
Well, I haven't really got time, have I?
Ah, come on, keep me company.
729
00:36:45,940 --> 00:36:47,260
The old man's at an LVA meeting.
730
00:36:48,720 --> 00:36:49,760
All right, well, thanks a lot.
731
00:36:50,620 --> 00:36:52,580
Now, as I say, once I get tired, it
won't take me long, innit?
732
00:36:53,760 --> 00:36:54,760
Name's Claire.
733
00:36:55,460 --> 00:36:56,460
I'm Terry.
734
00:36:56,700 --> 00:36:57,700
Cheers, Terry.
735
00:36:58,980 --> 00:36:59,980
Yeah, cheers.
736
00:37:00,880 --> 00:37:02,380
I was going to have some lunch. Would
you like a bite?
737
00:37:03,460 --> 00:37:04,660
Well, I wouldn't mind a little nibble.
738
00:37:06,580 --> 00:37:09,420
No, madam, I'm afraid my steam -clean
operative won't be able to get to you
739
00:37:09,420 --> 00:37:11,780
today. He seems to have been a bit
delayed.
740
00:37:13,280 --> 00:37:15,140
We could call firstly in the morning.
How about that?
741
00:37:16,380 --> 00:37:19,000
Oh, yes, we'll get the wine stain out,
don't you worry.
742
00:37:19,640 --> 00:37:20,640
Right, we'll see you then.
743
00:37:20,700 --> 00:37:21,700
Bye -bye.
744
00:37:43,020 --> 00:37:46,580
If you're ever in the area, I've got
other carpets we can do.
745
00:37:47,360 --> 00:37:48,360
Yeah, well, I'll pop in.
746
00:37:49,360 --> 00:37:50,360
Careful.
747
00:37:50,840 --> 00:37:52,100
Don't want to do yourself a mischief.
748
00:37:54,380 --> 00:37:57,440
A day's work, and what have we got to
show for it? £7 .50.
749
00:37:58,460 --> 00:38:01,520
That's what you told me to charge her.
Yeah, that was for one hour's work. What
750
00:38:01,520 --> 00:38:04,100
happened to the rest of the day? I had
to stay and have a little chat, didn't
751
00:38:04,180 --> 00:38:07,760
She was lonely. Terry, we're not a
bloody welfare. How many times do I have
752
00:38:07,760 --> 00:38:08,860
tell you? I couldn't get away.
753
00:38:09,320 --> 00:38:10,840
What, so you spent the whole day there?
754
00:38:12,080 --> 00:38:15,620
No, no, no. I went and did the other
job, didn't I? Well, where's the money
755
00:38:15,620 --> 00:38:16,598
that, then?
756
00:38:16,600 --> 00:38:18,220
Well, you'll have to take that off me
wages.
757
00:38:18,660 --> 00:38:21,680
Take it out of your wages? But you don't
understand. I need a cash flow
758
00:38:21,680 --> 00:38:22,680
situation.
759
00:38:23,340 --> 00:38:25,300
What are you doing? Giving your services
free?
760
00:38:25,620 --> 00:38:26,660
Yeah, you could say that, yeah.
761
00:38:27,000 --> 00:38:30,660
Oh, God, no. You're not turning this
into confessions of a steam cleaner.
762
00:38:31,280 --> 00:38:32,680
I've got a reputation, you know.
763
00:38:32,920 --> 00:38:33,920
So have I.
764
00:38:34,540 --> 00:38:36,920
Well, this can't go on. Somebody's
taking me to the cleaners.
765
00:38:37,180 --> 00:38:39,580
I'll have to come out with you tomorrow
and do a time and motion study.
766
00:38:40,950 --> 00:38:43,510
What's that mean? You check the time and
I do all the bleeding motion?
767
00:38:46,090 --> 00:38:48,590
What are you using a cloth for? I mean,
what's wrong with a machine?
768
00:38:48,830 --> 00:38:50,310
You've been ten minutes so far.
769
00:38:50,590 --> 00:38:53,290
Think you could do it any quicker, do
you? Where you're going, I think the
770
00:38:53,290 --> 00:38:54,290
indoors could do it quicker.
771
00:38:55,430 --> 00:38:56,430
Oh, yeah?
772
00:38:57,010 --> 00:38:58,010
All right, then.
773
00:38:58,170 --> 00:38:59,610
You get hurt. Do it, then.
774
00:38:59,910 --> 00:39:01,030
Don't fly off the handle.
775
00:39:01,630 --> 00:39:04,750
Look, I didn't want this bleeding job in
the first place, and I can't stand it
776
00:39:04,750 --> 00:39:06,890
with you behind me making snide
comments, right?
777
00:39:07,210 --> 00:39:10,310
I tell you what, if you think you can do
it any better, you do it.
778
00:39:10,680 --> 00:39:12,700
Oh, no, come on, Terry. You can't leave
me.
779
00:39:13,020 --> 00:39:14,020
We're back.
780
00:39:14,260 --> 00:39:15,260
Terry!
781
00:39:16,620 --> 00:39:17,620
Terry, where are you going?
782
00:39:23,900 --> 00:39:26,860
Oh, you're still here. I thought I heard
the door.
783
00:39:27,100 --> 00:39:31,300
Ah, yes, my operative has gone to answer
an emergency call. I'll finish off here
784
00:39:31,300 --> 00:39:31,999
for him.
785
00:39:32,000 --> 00:39:34,640
You haven't managed to get out the wine
stain, then?
786
00:39:34,860 --> 00:39:35,860
Oh, have we not?
787
00:39:36,340 --> 00:39:39,380
Ah, no, well, I'm sure we have got just
the right thing for that here, madam.
788
00:39:39,420 --> 00:39:40,420
You, er...
789
00:39:40,440 --> 00:39:41,540
You just leave that to me.
790
00:39:42,420 --> 00:39:44,300
I'll have that out in a jiffy.
791
00:39:46,940 --> 00:39:50,840
You will be careful, won't you? It's a
family heirloom. It's Persian.
792
00:39:51,280 --> 00:39:53,520
Gentle to the touch, madam. Gentle to
the touch.
793
00:39:54,800 --> 00:39:55,800
Here we go.
794
00:40:00,180 --> 00:40:03,640
Ah. Yeah, this is a phenomenon we often
get with Persians.
795
00:40:04,680 --> 00:40:05,680
Arabian patch.
796
00:40:05,980 --> 00:40:09,540
But don't worry, madam. I'll pop this
into the workshop and we'll soon have it
797
00:40:09,540 --> 00:40:10,439
sorted for you.
798
00:40:10,440 --> 00:40:12,820
Just give me one hour, madam. I'll have
it fit for the show himself.
799
00:40:18,580 --> 00:40:19,580
Terry.
800
00:40:19,960 --> 00:40:22,500
Leave me alone. I'm having lunch. No,
no, no. Look, we've got trouble. There's
801
00:40:22,500 --> 00:40:23,500
been a disaster.
802
00:40:23,600 --> 00:40:26,600
Go back to the flat, get the machine out
and meet me at Elliot's office.
803
00:40:26,820 --> 00:40:29,600
Well, what's happened? I can't explain
that. All I could do without this.
804
00:40:29,880 --> 00:40:33,120
You cooked it up, didn't you? No, no,
no. Look, listen. Go and get the machine
805
00:40:33,120 --> 00:40:34,098
and meet me.
806
00:40:34,100 --> 00:40:35,100
Tell me.
807
00:40:35,120 --> 00:40:36,180
Is this for the carpet?
808
00:40:37,240 --> 00:40:38,560
No, no, that's for the machine.
809
00:40:39,500 --> 00:40:40,820
That'll take paint off, that will.
810
00:40:41,160 --> 00:40:42,160
Now you tell me.
811
00:40:43,000 --> 00:40:44,360
You didn't put it on a rug, did you?
812
00:40:44,620 --> 00:40:50,160
Oh, dear, I don't... I mean, you were
the obvious person to bring it to,
813
00:40:50,160 --> 00:40:53,100
from your part of the globe. I mean,
it's not all that far from Persia, is
814
00:40:53,400 --> 00:40:55,160
And apart from which, you owe me one.
815
00:40:55,420 --> 00:40:56,780
A fact that you stated yourself.
816
00:40:57,340 --> 00:40:59,020
I am here to take you up on that.
817
00:40:59,340 --> 00:41:00,760
I have come to sit in your chair.
818
00:41:05,279 --> 00:41:08,820
My son will try an old remedy. I'll be
eternally grateful, Mr. Sheldon.
819
00:41:10,120 --> 00:41:11,980
I've been going out with my head with
worry.
820
00:41:13,980 --> 00:41:16,000
It's not like Walter to go missing.
821
00:41:19,060 --> 00:41:21,240
Yeah, well, maybe he's just been delayed
or something.
822
00:41:22,520 --> 00:41:24,280
Maybe he's gone to see a pal. Who knows
that?
823
00:41:24,620 --> 00:41:26,120
He's been gone three days.
824
00:41:28,200 --> 00:41:29,200
I don't see.
825
00:41:31,460 --> 00:41:33,520
I've got no one to turn to, Terry.
826
00:41:37,040 --> 00:41:38,040
It's an accident.
827
00:41:39,860 --> 00:41:41,060
You'll help me, won't you?
828
00:41:41,920 --> 00:41:45,320
Yeah, of course I'll help you, but I
don't really see what I can do.
829
00:41:45,680 --> 00:41:46,940
Find him for me.
830
00:41:47,320 --> 00:41:52,380
Look, Rita, bearing in mind what's
happened, I mean, he might just have,
831
00:41:52,480 --> 00:41:55,220
you know, moved on.
832
00:41:57,540 --> 00:41:58,540
Moved on?
833
00:41:59,180 --> 00:42:01,220
Left. He wouldn't.
834
00:42:02,080 --> 00:42:03,400
He wouldn't leave me.
835
00:42:04,980 --> 00:42:06,400
No, it's nothing like that.
836
00:42:12,710 --> 00:42:13,770
All his stuff's gone.
837
00:42:17,310 --> 00:42:18,310
Oh, come on, Owen.
838
00:42:19,050 --> 00:42:22,050
Oi, oi, oi. Look, you go home, eh?
839
00:42:22,630 --> 00:42:25,710
Now, if I find out where he is or I see
him or anything like that, I'll tell
840
00:42:25,710 --> 00:42:26,529
you, OK?
841
00:42:26,530 --> 00:42:27,530
Come on, we'll get you a cab.
842
00:42:30,250 --> 00:42:31,250
There we are, madam.
843
00:42:31,450 --> 00:42:34,870
Completely and restored by the only
Persian mat expert this side of the
844
00:42:35,210 --> 00:42:36,270
He works out of the West End.
845
00:42:36,850 --> 00:42:38,490
And we will say nothing about the
charge.
846
00:42:38,910 --> 00:42:40,530
It is the least we can do under the
circumstances.
847
00:42:40,930 --> 00:42:42,090
I sure damn well think it was.
848
00:42:42,850 --> 00:42:44,470
Yes, well, I'll be off then.
849
00:42:45,670 --> 00:42:45,990
Mr
850
00:42:45,990 --> 00:42:56,610
Dealey!
851
00:42:58,230 --> 00:42:59,230
Bloody woman.
852
00:43:00,050 --> 00:43:02,590
Puts your time and motion up the spout,
doesn't he? Oh, don't go on.
853
00:43:03,170 --> 00:43:04,930
I mean, you haven't ever been today, do
you know that?
854
00:43:05,390 --> 00:43:08,630
In fact, you're down on what you had to
pay Sharma. Look, in fairness to Sharma,
855
00:43:08,710 --> 00:43:10,190
he rendered his service gratis.
856
00:43:11,230 --> 00:43:13,110
Social services will be taking you over
soon.
857
00:43:14,690 --> 00:43:15,890
Well, get up, it's the government.
858
00:43:18,070 --> 00:43:19,070
Come in.
859
00:43:21,070 --> 00:43:22,070
Good afternoon, gentlemen.
860
00:43:22,270 --> 00:43:23,269
May I have your service?
861
00:43:23,270 --> 00:43:24,310
Elliot, Steam Cleaning.
862
00:43:24,510 --> 00:43:26,030
That is us. Under a new name, though.
863
00:43:26,250 --> 00:43:27,430
Daily Help Cleaning Service.
864
00:43:27,650 --> 00:43:30,490
You are the Steam Cleaning people. We
are the messengers in that respect, yes.
865
00:43:30,530 --> 00:43:31,530
Can I be of assistance?
866
00:43:32,460 --> 00:43:36,140
This is a legal summons, which I am
instructed on court authority to serve
867
00:43:36,140 --> 00:43:39,880
you. It is an offence not to comply with
the summons. Good afternoon. No, no,
868
00:43:39,920 --> 00:43:41,080
hold on. What's all this about?
869
00:43:41,720 --> 00:43:44,600
You're overdue with your rent. I believe
the amount's £350.
870
00:43:45,280 --> 00:43:48,060
No, no, no, it's been a mix -up. You
want Jimmy Elliot, right?
871
00:43:48,300 --> 00:43:51,280
Elliot's seen cleaning. You've just
admitted you're the company in this
872
00:43:51,560 --> 00:43:53,780
And for that benefit, I'm afraid you
have to pay.
873
00:43:56,740 --> 00:43:57,880
Friday the 13th.
874
00:43:58,260 --> 00:43:59,260
Only for you.
875
00:43:59,759 --> 00:44:02,540
Well, that is it. I've had nothing but
aggravation with this bloody steam
876
00:44:02,540 --> 00:44:03,540
cleaning.
877
00:44:03,740 --> 00:44:07,040
Yeah, look, take that round to Jimmy
Elliot and pick up the machine from Lady
878
00:44:07,040 --> 00:44:09,540
Muck and tell him I never want to see it
again. It's costing me a fortune.
879
00:44:11,400 --> 00:44:13,740
I know you answered it. I've had enough
disasters for one day.
880
00:44:15,180 --> 00:44:16,180
Hello?
881
00:44:17,340 --> 00:44:18,340
Yeah?
882
00:44:18,900 --> 00:44:19,900
OK, hang on, hang on.
883
00:44:20,980 --> 00:44:22,820
Mr Keyes are phoning about that ad for
the paint.
884
00:44:23,180 --> 00:44:24,180
He wants white gloss.
885
00:44:24,340 --> 00:44:26,160
Of course I want white gloss. We all
want white gloss.
886
00:44:26,500 --> 00:44:28,540
If I had white gloss, I wouldn't have to
put an ad in, would I?
887
00:44:28,840 --> 00:44:30,560
No. No, no, no, give it, yeah, give it,
give it.
888
00:44:31,820 --> 00:44:32,820
Can I help you?
889
00:44:33,460 --> 00:44:36,960
Ah, well, yes, I have 250 litres of
white gloss. You ain't.
890
00:44:38,840 --> 00:44:39,840
200 the lot.
891
00:44:40,500 --> 00:44:44,220
Oh, excellent, excellent, yes. You come
round here tomorrow, 29 High Street,
892
00:44:44,300 --> 00:44:47,580
just by the electrical shop, third
floor. I'll have it all ready for you,
893
00:44:47,580 --> 00:44:48,940
'clock. Lovely. Bye -bye.
894
00:44:49,980 --> 00:44:51,900
You're not going to pass that tangerine
off as white?
895
00:44:52,260 --> 00:44:53,620
Do you ever read the Bible, Terence?
896
00:44:53,840 --> 00:44:54,840
Do what?
897
00:44:54,919 --> 00:44:58,140
There's a quotation in the good book
that says, do unto others as you have
898
00:44:58,140 --> 00:45:00,940
done unto yourself, and I'm not going to
argue with ecclesiastical authorities.
899
00:45:02,060 --> 00:45:04,880
Yeah, well, when the king comes looking
for you, don't expect me to bail you
900
00:45:04,880 --> 00:45:07,400
out. He won't find us, will he? We're
vacating the premises.
901
00:45:07,760 --> 00:45:10,620
Now, go on, get round to Jimmy with that
little present from the port. You know
902
00:45:10,620 --> 00:45:13,200
something? I didn't even get a taste for
burnt rubber.
903
00:45:13,440 --> 00:45:15,200
It's got a certain tang to it.
904
00:45:17,140 --> 00:45:20,100
It'd work out a lot cheaper, too,
doesn't it? We'd just get a retread
905
00:45:20,140 --> 00:45:21,140
wouldn't it?
906
00:45:23,630 --> 00:45:27,910
When I get my hands on 350 notes, it's
all about kicking a man while he's down.
907
00:45:28,610 --> 00:45:31,470
But if your sister says you look after
the kids, you're free to work, aren't
908
00:45:31,470 --> 00:45:32,910
you? You could start the business up
again.
909
00:45:33,610 --> 00:45:36,130
Yeah, I suppose I could try and build
things up again.
910
00:45:36,390 --> 00:45:37,970
Well, it'd put you back on your feet a
bit, wouldn't it?
911
00:45:38,510 --> 00:45:40,830
Yeah, I could always operate out of
here, couldn't I? Why not?
912
00:45:41,250 --> 00:45:42,730
Do you reckon I could put a van up for
me?
913
00:45:43,690 --> 00:45:45,410
No, no, I wouldn't bank on that one, no.
914
00:45:45,630 --> 00:45:49,330
No, maybe not. Still, I could always get
one on the book, pay it off as I earn.
915
00:45:49,530 --> 00:45:50,890
That's got to be worth a try, isn't it?
916
00:45:51,150 --> 00:45:52,890
Yeah, I think I'd do that, shall I?
Yeah.
917
00:45:53,280 --> 00:45:55,320
Listen, mate, I've got a few. Thanks for
the tea. Yeah, all right, mate.
918
00:45:56,780 --> 00:45:57,780
Nice one.
919
00:45:58,560 --> 00:46:00,060
Still makes you sick, though, doesn't
it?
920
00:46:00,780 --> 00:46:03,040
What? Not as if he's strapped for a few
quid.
921
00:46:03,680 --> 00:46:04,960
Who? Sudbury.
922
00:46:05,260 --> 00:46:06,600
That recalls himself, Doctor.
923
00:46:07,120 --> 00:46:08,920
Could have given me a few weeks to find
his feet.
924
00:46:09,900 --> 00:46:10,900
I don't know what you're talking about.
925
00:46:11,260 --> 00:46:12,260
For the summons.
926
00:46:12,460 --> 00:46:13,720
He's had that served, hasn't he?
927
00:46:13,940 --> 00:46:14,940
The old's the least.
928
00:46:15,340 --> 00:46:18,520
What with all his actors and all that
poncy flat in South Kent.
929
00:46:19,600 --> 00:46:22,200
Sudbury? No, no, no. He's got a flat in
Fernandale Road. No.
930
00:46:22,590 --> 00:46:23,810
Now he's got a flight at half ten.
931
00:46:25,750 --> 00:46:28,270
You couldn't do us a favour, could you?
You couldn't go and dig it out for us?
932
00:46:29,590 --> 00:46:31,590
I think we're missing an opportunity
here, Terry.
933
00:46:32,050 --> 00:46:36,710
Here, talking of opportunities, Arthur,
if that carpet shrinks any more, I shall
934
00:46:36,710 --> 00:46:38,550
take the opportunity of charging you for
a new one.
935
00:46:38,770 --> 00:46:41,750
No, no, don't worry about that, Dave. I
had a word with my carpet expert, and he
936
00:46:41,750 --> 00:46:43,410
reckons the map will expand with the
heat.
937
00:46:43,830 --> 00:46:46,970
Well, if it doesn't, you have my
personal guarantee to make it good.
938
00:46:47,190 --> 00:46:48,750
Well, that is very reassuring.
939
00:46:49,520 --> 00:46:52,560
No, we are missing out, Terry. I mean,
we are in the marketplace with
940
00:46:52,560 --> 00:46:54,860
information. Example, I grant this
suburb is addressed.
941
00:46:55,240 --> 00:46:56,920
We could exploit this to our advantage.
942
00:46:58,400 --> 00:46:59,720
Well, even you would stoop to that.
943
00:47:00,000 --> 00:47:02,560
Not a question of stooping. It's a
question of business survival.
944
00:47:02,980 --> 00:47:05,380
I mean, it's the economics of Milton
Keynes and all that.
945
00:47:05,940 --> 00:47:08,420
I mean, you do this one a favour, that
one a favour. What do you do for
946
00:47:08,420 --> 00:47:10,040
yourself? I mean, what is in this for
you?
947
00:47:11,380 --> 00:47:13,240
More than you'll ever understand,
Arthur.
948
00:47:13,740 --> 00:47:14,740
Oh.
949
00:47:14,980 --> 00:47:16,560
Yeah, it won't buy you half a lager,
though, will it?
950
00:47:17,740 --> 00:47:21,060
No, it's gonna buy me a pint as it
happens and you're gonna get it Dave.
951
00:47:21,840 --> 00:47:23,120
How have your ill -gotten gains?
952
00:47:23,420 --> 00:47:24,480
I want my paint money.
953
00:47:25,000 --> 00:47:28,140
Yeah, go on, splash out. No, no, no,
that's not for spending, that's for
954
00:47:28,140 --> 00:47:31,540
investing. No, no, no, no. All right,
all right, forget it. I'll get it
955
00:47:31,800 --> 00:47:33,840
Dave a pint. All right, I'll have a
large vodka tea, Tom.
956
00:47:34,720 --> 00:47:36,040
You are a tri -bound.
957
00:47:37,500 --> 00:47:40,300
I suppose this one's all brought on by
him going missing, eh? No!
958
00:47:41,020 --> 00:47:43,060
Bastard come back for his clothes,
didn't he?
959
00:47:43,760 --> 00:47:45,320
Called all the names under the sun.
960
00:47:45,960 --> 00:47:49,000
Said that he was only interested in the
money and she could piss off back to her
961
00:47:49,000 --> 00:47:52,120
family if she hadn't gotten it. So she
reaches for the pills.
962
00:47:52,840 --> 00:47:54,960
Well, I mean, what do you expect when
that happens?
963
00:47:56,140 --> 00:47:57,460
Can't muck the mind about.
964
00:48:00,980 --> 00:48:02,280
I'll tell you something, though.
965
00:48:03,020 --> 00:48:05,600
If my boys ever find him, I'll tear him
apart.
966
00:48:11,240 --> 00:48:12,240
That's where he lives.
967
00:48:13,360 --> 00:48:15,080
Tell Benji to give him my regards.
968
00:48:17,310 --> 00:48:18,310
Yeah, I will.
969
00:48:20,290 --> 00:48:21,710
You can go with him if you want.
970
00:48:23,090 --> 00:48:24,090
No, thanks, no.
971
00:48:24,770 --> 00:48:25,770
It's a family affair.
972
00:48:46,510 --> 00:48:50,430
If you want to, I'll change the
situation.
973
00:48:54,190 --> 00:48:58,470
Right people, right time, just the wrong
location.
974
00:49:02,270 --> 00:49:04,590
I've got a good idea.
975
00:49:05,010 --> 00:49:11,910
If you keep me near, I'll be so good for
you. I could be so
976
00:49:11,910 --> 00:49:12,910
good.
977
00:49:23,790 --> 00:49:24,790
Peace out.
75327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.