All language subtitles for Minder s05e07 Hypnotising Rita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,129 --> 00:00:56,350 Love you like you want me to. 2 00:01:19,800 --> 00:01:22,000 Hang about, this is the wrong colour. It's supposed to be white. 3 00:01:22,300 --> 00:01:25,000 This old consignment will have to be dispatched back to Mr Sharma. 4 00:01:25,200 --> 00:01:26,440 Yeah, well, you take them back. 5 00:01:26,900 --> 00:01:27,900 Now, be reasonable. 6 00:01:28,020 --> 00:01:30,920 I mean, who in their right mind is going to order 250 litres of brilliant 7 00:01:30,920 --> 00:01:35,000 tangerine? No, no, he's got his delivery notes mixed up. Oh, there's no mix -up. 8 00:01:35,260 --> 00:01:39,000 Sharma told me to unload it or dump it. Either way makes no difference. 9 00:01:39,200 --> 00:01:40,460 I mean, you've paid for it, haven't you? 10 00:01:40,860 --> 00:01:42,740 This is a breach of government regulations. 11 00:01:43,320 --> 00:01:44,620 Then write to your MP. 12 00:01:45,120 --> 00:01:47,800 Look, I shall be in touch with Mr Sharma and I shall tell him he's got a very 13 00:01:47,800 --> 00:01:49,000 uncooperative delivery man. 14 00:01:49,580 --> 00:01:50,580 Piss off. 15 00:01:52,560 --> 00:01:54,320 You wouldn't say that if my employee was here. 16 00:01:55,580 --> 00:01:56,580 Hello, mate. 17 00:01:58,940 --> 00:02:00,500 Yeah? Hello, mate. 18 00:02:00,800 --> 00:02:02,220 Why aren't you here when I need you? 19 00:02:02,500 --> 00:02:03,500 Well, all the time. 20 00:02:04,680 --> 00:02:06,580 Pushed around by the overgrown delivery boy. 21 00:02:07,320 --> 00:02:10,020 No -one here to protect me, and they've done me up like a kipper. 22 00:02:10,560 --> 00:02:12,160 Don't tell me you've been taken for a ride again. 23 00:02:12,360 --> 00:02:15,700 Look, what is the point of having a Trades Description Act when they can 24 00:02:15,700 --> 00:02:17,720 you off with brilliant tangerine when you want white? 25 00:02:18,760 --> 00:02:20,060 I don't know what you're going on about. 26 00:02:20,380 --> 00:02:22,820 I mean, it's only a few tins of paint, isn't it? It's hardly the Wall Street 27 00:02:22,820 --> 00:02:25,860 crash. No, it's not. That's all the other things. I'm beginning to feel like 28 00:02:25,860 --> 00:02:26,880 proverbial cola bear. 29 00:02:27,180 --> 00:02:28,400 Eh? Up a gum tree. 30 00:02:28,820 --> 00:02:32,020 I mean, what with my money man being put away. I mean, that was the beauty of 31 00:02:32,020 --> 00:02:34,420 this deal, you see. It was in the front door, out the back, with a nice little 32 00:02:34,420 --> 00:02:35,420 mark -up for yours truly. 33 00:02:35,800 --> 00:02:37,280 Yeah, but, oh, don't it just be a mix -up? 34 00:02:37,520 --> 00:02:38,520 Oh, Terry. 35 00:02:38,920 --> 00:02:42,560 No matter how I try and teach you by example, you've still got this quality 36 00:02:42,560 --> 00:02:44,980 naivety. It's not a mix -up. It is a stitch -up. 37 00:02:46,120 --> 00:02:49,500 Well, Sharma at a glass is going to find out that no one turns Arthur Daly over. 38 00:02:56,640 --> 00:02:57,800 Ah, Mr. 39 00:02:58,140 --> 00:03:02,240 Daly, how nice it is to see you. I'm sorry, Mr. Sharma, I have no time for 40 00:03:02,240 --> 00:03:03,420 pleasantries after what has happened. 41 00:03:03,620 --> 00:03:06,760 Please, you are a guest in my house, you will sit in my chair. 42 00:03:07,060 --> 00:03:10,300 Chair? No, no, I'm not your example, you're upholstery. You and me have got 43 00:03:10,300 --> 00:03:12,100 sort out a mix -up over delivery notes. 44 00:03:12,480 --> 00:03:14,820 Oh, my driver has delivered the wrong goods. 45 00:03:15,120 --> 00:03:19,060 Well, I would call 250 litres of brilliant tangerine that, which bears no 46 00:03:19,060 --> 00:03:20,980 resemblance to white whatever language you speak. 47 00:03:21,240 --> 00:03:23,360 Now, I'm sure this can all be sorted out amicably. 48 00:03:23,660 --> 00:03:27,000 You take the cans back, give me the white, or return my payment, and we'll 49 00:03:27,000 --> 00:03:27,679 be happy. 50 00:03:27,680 --> 00:03:29,460 This is most unfortunate. 51 00:03:29,920 --> 00:03:32,860 I will have very strong words with my supplier about this. 52 00:03:33,100 --> 00:03:35,000 Told you Mr Sharma was a reasonable man, didn't I? 53 00:03:35,320 --> 00:03:36,840 Oh, your very words, Arthur. 54 00:03:37,180 --> 00:03:42,080 If only we could remedy the error. But what has been done, has been done. 55 00:03:42,900 --> 00:03:45,100 This is our destiny. 56 00:03:45,360 --> 00:03:48,120 Yeah, we know it's been done, Mr. Sharma. The point is, we undo it. 57 00:03:48,340 --> 00:03:50,360 But this is not possible. 58 00:03:50,700 --> 00:03:52,680 Just a minute. Do I perceive you correctly? 59 00:03:52,960 --> 00:03:54,940 Are you refusing to honor a transaction? 60 00:03:55,340 --> 00:03:57,000 I am honoring our transaction. 61 00:03:57,260 --> 00:04:02,520 It is you who is not, Mr. Daly. You will remember I had said my supplier can be 62 00:04:02,520 --> 00:04:07,180 erratic. And you had agreed to accept the pain, even though you might not get 63 00:04:07,180 --> 00:04:10,500 white. Yeah, but I didn't think I was going to get brilliant tangerine, did I? 64 00:04:10,780 --> 00:04:14,720 Look. I don't wish to be forceful with a respected member of the community like 65 00:04:14,720 --> 00:04:18,519 yourself, but if I do not get my money, my employee here will have to take 66 00:04:18,519 --> 00:04:23,080 action. Oh, Mr Daly, it leaves me that you should feel this way. 67 00:04:23,300 --> 00:04:26,200 You'd agree to my pocket a lot more if I didn't. Terry, we're going to apprehend 68 00:04:26,200 --> 00:04:30,420 goods to the value of... which is in line with British legal recourse, I 69 00:04:30,420 --> 00:04:31,119 to add. 70 00:04:31,120 --> 00:04:34,640 And if anyone tries to stop us, my terrier will do the necessary. 71 00:04:35,080 --> 00:04:37,580 Have you met my son, Mr Daly? 72 00:04:38,320 --> 00:04:39,940 My pleasure entirely. 73 00:04:41,330 --> 00:04:42,870 I thought smoking was against your religion. 74 00:04:44,690 --> 00:04:47,930 First you're whistling up the cavalry. No, no, no, Terry, no, no. 75 00:04:48,510 --> 00:04:50,870 Well, these misunderstandings happen, Mr Sharma. 76 00:04:51,690 --> 00:04:54,710 What can we do about it? I don't have to tell a man of your ancestry all about 77 00:04:54,710 --> 00:04:56,970 Kismet, do I? Well, we'll be on our way now. 78 00:04:57,470 --> 00:04:58,650 Big boys you had, didn't you? 79 00:04:59,130 --> 00:05:00,550 Them saw the big lady, was she? 80 00:05:01,290 --> 00:05:05,550 I'm sorry that our transaction has come to this, Mr Daly. Don't worry about it, 81 00:05:05,570 --> 00:05:06,570 don't worry. 82 00:05:06,710 --> 00:05:08,330 I'm in your debt, Mr Daly. 83 00:05:08,760 --> 00:05:11,480 Come and see me any time you need my help. 84 00:05:11,700 --> 00:05:15,840 My chair will always be here for you to rest on. I'll try and remember that. 85 00:05:16,060 --> 00:05:17,060 Bye -bye. 86 00:05:20,160 --> 00:05:21,460 Why didn't you do something? 87 00:05:22,200 --> 00:05:25,160 Oh, dear, what could I do? Yeah, that's a good question. What could you do? 88 00:05:26,160 --> 00:05:28,980 Tell you what, I could get rid of some of that paint for you. Yeah? Where? 89 00:05:29,740 --> 00:05:30,740 I'll have a can. 90 00:05:30,860 --> 00:05:34,620 Yeah, that tangerine look all right in the bedroom. Oh, Tom, only 249 to go. 91 00:05:36,970 --> 00:05:38,350 Had a deep, deep for them, too. 92 00:05:39,170 --> 00:05:40,850 I'll have to dig even deeper now, won't I? 93 00:05:41,210 --> 00:05:42,210 That's real perspective. 94 00:05:44,030 --> 00:05:45,410 Well, you listen. Shush, shush. 95 00:05:45,630 --> 00:05:47,590 Don't shush me. I'm talking. Shush, shush, shush, shush, shush. 96 00:05:50,390 --> 00:05:53,030 Terry, what you're looking at here is a very worried man. 97 00:05:53,350 --> 00:05:54,430 That makes both of us. 98 00:05:54,910 --> 00:05:56,950 Listen, I need that score you owe me. I'm a bit short. 99 00:05:57,190 --> 00:05:58,410 If you're a bit short, I'm a dwarf. 100 00:05:58,750 --> 00:06:01,550 Look, this can't go on. All these people owe me money and I'm thoracic. 101 00:06:01,810 --> 00:06:03,250 Don't look at me. I'm the one who's owed. 102 00:06:03,830 --> 00:06:07,250 I mean, I know my reputation is one for benevolence, but... There are limits. 103 00:06:07,930 --> 00:06:10,550 And my trading sheet tells me I've got to stop tidying people over. 104 00:06:10,870 --> 00:06:12,310 Come on, drink up. We've got to go. 105 00:06:13,270 --> 00:06:14,270 I've only just got here. 106 00:06:14,490 --> 00:06:17,010 I can't afford to hang around, Terry. The ship is sinking fast. 107 00:06:17,350 --> 00:06:20,690 I thought the captain was supposed to go down with the ship. No, only after the 108 00:06:20,690 --> 00:06:21,690 rats have left. 109 00:06:25,950 --> 00:06:28,470 It's cause and effect, isn't it? The laws of the economical jungle. 110 00:06:28,810 --> 00:06:32,470 See, if I hadn't been turned over, I wouldn't have to call in Jimmy Elliot's 111 00:06:32,470 --> 00:06:34,230 cash on his higher purchase agreement. Where are you going? 112 00:06:35,070 --> 00:06:36,070 It's up there, isn't it? 113 00:06:36,240 --> 00:06:38,080 No, I'm not using a tradesman's entrance. Come on. 114 00:06:38,540 --> 00:06:41,220 Look, I'm trying to explain to you about cash flow. 115 00:06:41,700 --> 00:06:45,400 Yeah, I could do with some of that. Well, when I get paid, you'll get paid. 116 00:06:45,400 --> 00:06:47,200 is called the employer -employee relationship. 117 00:06:48,020 --> 00:06:50,840 And what's it called if I turn you upside down and shake all the money out 118 00:06:50,840 --> 00:06:52,240 your pockets? Grievous bodily harm. 119 00:06:54,240 --> 00:06:55,300 I've always wanted a piano. 120 00:06:55,960 --> 00:06:57,360 Can you get me one? No. 121 00:07:02,040 --> 00:07:03,240 What's Hypnotist doing here? 122 00:07:03,620 --> 00:07:05,160 Not exactly Harley Street, is it? 123 00:07:05,530 --> 00:07:06,870 I thought they were all on the stage. 124 00:07:07,330 --> 00:07:08,710 Oh, this one's on the second floor. 125 00:07:12,770 --> 00:07:13,130 You 126 00:07:13,130 --> 00:07:24,510 all 127 00:07:24,510 --> 00:07:25,510 right? 128 00:07:28,170 --> 00:07:29,170 Not a minute. 129 00:07:29,890 --> 00:07:31,350 You ought to pack up smoking, you know. 130 00:07:31,670 --> 00:07:33,810 Oh, yeah. I risk dying of anxiety. 131 00:07:40,110 --> 00:07:41,110 Jim. 132 00:07:41,230 --> 00:07:42,690 Hello, Joe. Can we have a drink? 133 00:07:43,150 --> 00:07:46,570 Yeah, all right. Just a little one. But be on your toes, because Harper's right 134 00:07:46,570 --> 00:07:47,409 behind me. 135 00:07:47,410 --> 00:07:48,410 Oh, crap. 136 00:07:53,730 --> 00:07:54,730 Look. 137 00:07:54,990 --> 00:07:56,410 All right, Harper? Oh, yeah. 138 00:07:56,670 --> 00:07:57,670 In the pink. 139 00:07:58,730 --> 00:08:01,310 Look, I've got a pot so you may as well bugger off. 140 00:08:02,430 --> 00:08:03,430 Well, draw a picture. 141 00:08:05,110 --> 00:08:08,250 Well, I'm sorry to hear about your domestic and financial problems, Jimmy. 142 00:08:08,810 --> 00:08:10,070 Oh, yeah, I know you are, please. 143 00:08:10,490 --> 00:08:11,530 You still afford to drink, though? 144 00:08:11,770 --> 00:08:13,410 Yeah, well, I can't afford not to, can I? 145 00:08:13,650 --> 00:08:14,690 Is she still in the area? 146 00:08:15,410 --> 00:08:17,250 Yeah, she's sacked up with some fish porter. 147 00:08:17,610 --> 00:08:20,410 Tell you what, she's got a right hiding coming to her if I can get my hands on 148 00:08:20,410 --> 00:08:23,730 her. Well, it gives me no pleasure to confront you at a time of a deep and 149 00:08:23,730 --> 00:08:24,810 personal crisis, Jimmy. 150 00:08:25,570 --> 00:08:27,430 But it's a question of coming up with a reddies. 151 00:08:27,650 --> 00:08:28,790 I ain't got any, Harper. 152 00:08:29,010 --> 00:08:31,890 Well, then you leave me no alternative. No payment, I must repossess the van. 153 00:08:32,330 --> 00:08:33,429 There's nothing else I can do. 154 00:08:34,070 --> 00:08:36,230 All our backs are having intimate relations with a wall. 155 00:08:36,789 --> 00:08:37,870 It's a sign of the times. 156 00:08:38,250 --> 00:08:39,250 Government's lost its way. 157 00:08:39,710 --> 00:08:41,429 It's a question of your money or your van. 158 00:08:41,850 --> 00:08:43,210 We can't have either of them. 159 00:08:43,929 --> 00:08:44,930 I beg your pardon? 160 00:08:46,270 --> 00:08:47,510 I've sold the van, haven't I? 161 00:08:47,750 --> 00:08:49,630 You've sold my property? 162 00:08:49,930 --> 00:08:50,930 That is illegal. 163 00:08:51,070 --> 00:08:54,130 Well, I had to, didn't I? I had to get some money to feed the kids and pay the 164 00:08:54,130 --> 00:08:58,090 bills. Wait a minute. That's against the law. I don't have the law on you. 165 00:08:58,410 --> 00:09:00,110 Oh, but there's no need to shout, is there? 166 00:09:00,450 --> 00:09:03,290 What side are you on? It doesn't matter which side I'm on. There's just no need 167 00:09:03,290 --> 00:09:04,290 to keep on. 168 00:09:06,140 --> 00:09:07,900 pay you back, Arthur, as soon as I get on me feet. 169 00:09:08,420 --> 00:09:10,380 We're going to come up likely on the pools, aren't we, Robbie? 170 00:09:10,720 --> 00:09:13,720 I don't think we live in the same world, Jimmy. Do you know what the odds are 171 00:09:13,720 --> 00:09:15,520 against coming up on the pools when you're likely out? 172 00:09:15,720 --> 00:09:16,880 They don't bear thinking about. 173 00:09:17,080 --> 00:09:18,520 I want payment, not promises. 174 00:09:19,120 --> 00:09:20,720 Well, I ain't got nothing to give you, Arthur. 175 00:09:21,160 --> 00:09:23,520 Well, what about this business? This must be worth something to someone. 176 00:09:23,720 --> 00:09:25,140 It is a going concern, I assume. 177 00:09:25,560 --> 00:09:26,560 Well, it was. 178 00:09:26,730 --> 00:09:29,910 Well, realise your assets. Pay me back now, don't you? You realise them, 179 00:09:29,970 --> 00:09:33,270 I've got other things to do. Your first responsibility is to your predators. No, 180 00:09:33,270 --> 00:09:35,850 my first responsibility is to get these kids some dinner. 181 00:09:36,290 --> 00:09:39,730 Yeah, that's right. Come on, I'll give you a hand with them. Come on, Rock. 182 00:09:41,030 --> 00:09:43,690 I'll have to take you over, Jimmy. Yeah, you do that, Harper. 183 00:09:43,910 --> 00:09:46,710 It could be steam cleaning today, tomorrow the world, eh? 184 00:09:56,300 --> 00:09:57,860 Who do you think is the best hawker in the world, then? 185 00:09:58,380 --> 00:09:59,380 You? 186 00:09:59,620 --> 00:10:02,340 Oh, do you hear that? He only reckons he's the best hawker in the world. What 187 00:10:02,340 --> 00:10:03,620 about Maradona and all the others? 188 00:10:04,400 --> 00:10:05,660 Well, they're foreign, of course, aren't they? 189 00:10:06,540 --> 00:10:07,540 Here, Phil. 190 00:10:07,560 --> 00:10:08,560 Here you go. 191 00:10:10,620 --> 00:10:11,780 Hello, Curly. See you later. 192 00:10:12,520 --> 00:10:15,280 Keep smiling, eh? Yeah, well, you've got her, haven't you? Leave it out or bang 193 00:10:15,280 --> 00:10:16,280 your head up against the wall. 194 00:10:16,860 --> 00:10:17,860 See you later, Phil. 195 00:10:36,010 --> 00:10:38,890 Not the supplementary benefit, obviously, you know. If he owes, he 196 00:10:39,110 --> 00:10:41,810 All right, don't go on. There must be opportunities for steam cleaning. 197 00:10:42,270 --> 00:10:43,750 Maybe I should exploit the situation. 198 00:10:44,110 --> 00:10:46,250 That's all you read about in the financial press these days. 199 00:10:46,510 --> 00:10:47,510 What is? 200 00:10:47,610 --> 00:10:48,610 Diversification. 201 00:10:48,970 --> 00:10:49,970 Well, 202 00:10:50,290 --> 00:10:53,490 it could do with a good clean -up, couldn't it? No, no, no, Terry, that is 203 00:10:53,490 --> 00:10:57,010 superfluous. It is the soul of the business that matters, that certain 204 00:10:57,010 --> 00:10:59,890 something, that little spark that can bring it all alive again. 205 00:11:00,790 --> 00:11:02,210 I think I can smell something. 206 00:11:03,390 --> 00:11:04,390 Yeah, I think it's cats. 207 00:11:05,290 --> 00:11:06,430 I was making a good living. 208 00:11:07,370 --> 00:11:08,690 Just needed organising. 209 00:11:09,210 --> 00:11:13,030 Needs to bring someone in with business acumen, you know, flair, expertise, 210 00:11:13,470 --> 00:11:14,470 managerial input. 211 00:11:14,930 --> 00:11:16,270 Got anyone in mind, have you? 212 00:11:16,850 --> 00:11:17,850 No. 213 00:11:19,930 --> 00:11:21,950 Look, look, look, I found Big Bear up there. 214 00:11:22,330 --> 00:11:23,330 Oh, yeah? 215 00:11:23,450 --> 00:11:24,450 How's it work? 216 00:11:24,970 --> 00:11:25,970 How do I know? 217 00:11:26,070 --> 00:11:28,470 Well, it should be easy enough to find out. Terry, think of the possibilities. 218 00:11:28,850 --> 00:11:29,970 They must be limitless. 219 00:11:30,190 --> 00:11:31,490 Houses, shops, offices. 220 00:11:31,830 --> 00:11:33,610 I mean, anyone who's got a carpet and we're in. 221 00:11:34,230 --> 00:11:35,530 And everybody's got carpets. 222 00:11:36,050 --> 00:11:36,789 Here, look. 223 00:11:36,790 --> 00:11:37,990 What? The operating manual. 224 00:11:38,210 --> 00:11:39,750 Hey, listen. I'll have to change the name, love. 225 00:11:40,390 --> 00:11:41,390 Hey, what about this? 226 00:11:42,310 --> 00:11:43,730 Daily Elp Cleaners. 227 00:11:44,290 --> 00:11:46,770 Is that what you're going to take them to? No, you get it, you get it. Daily 228 00:11:46,770 --> 00:11:50,350 Elp. D -A -L -E -Y. Not D -A -I -L -Y. I'll get it, I'll get it. 229 00:11:51,630 --> 00:11:52,630 Customer. 230 00:11:52,790 --> 00:11:54,830 Tell them to go round the front, mate. 231 00:11:56,350 --> 00:11:57,850 It's not a fire, is it? I don't know. 232 00:11:58,150 --> 00:11:59,450 What's that? Oi, oi, what's that? 233 00:12:00,670 --> 00:12:02,650 They're after us. They're violent. Oh, no, excuse me. 234 00:12:02,940 --> 00:12:05,680 Excuse me, I'm sorry, we cannot have private breakfast. He's spilling over 235 00:12:05,680 --> 00:12:07,060 our commercial remit. Don't let him get me. 236 00:12:07,280 --> 00:12:09,140 Please, please help us to escape. 237 00:12:09,400 --> 00:12:10,400 I'm a doctor. 238 00:12:10,440 --> 00:12:11,500 Please, they're violent. 239 00:12:11,720 --> 00:12:12,279 Who are? 240 00:12:12,280 --> 00:12:13,280 My brother. 241 00:12:13,620 --> 00:12:14,840 Oh, my God. 242 00:12:15,980 --> 00:12:18,520 Hey! Hurry, hurry, come on. 243 00:12:19,520 --> 00:12:22,820 Come on, don't panic. Don't panic, they might get through the window. 244 00:12:23,480 --> 00:12:24,480 Go on. 245 00:12:27,980 --> 00:12:30,300 Give us the keys, I'll go and get the moat. Hurry up, for God's sake. 246 00:12:30,860 --> 00:12:33,760 I am sorry about this. I should think so, too. What is going on? It's her 247 00:12:33,760 --> 00:12:36,260 brother's. Yeah, of course it is. They're against our relationship. 248 00:12:36,640 --> 00:12:37,940 What, in these enlightened times? 249 00:12:50,220 --> 00:12:53,420 They're trying to kidnap me and take me home. You're not underage, are you? 250 00:12:53,620 --> 00:12:54,579 I'm 18. 251 00:12:54,580 --> 00:12:55,980 I will be at the end of the week. 252 00:12:56,200 --> 00:12:57,240 That's the day we're getting engaged. 253 00:12:57,560 --> 00:12:58,740 Congratulations. Thank you. 254 00:12:59,180 --> 00:13:01,070 We're going round. I'm the only 18th to tell them. 255 00:13:01,350 --> 00:13:02,810 They're trying to stop me being 18. 256 00:13:03,930 --> 00:13:06,810 It's difficult with a growing girl like you, isn't it? Very complicated story. 257 00:13:07,010 --> 00:13:08,130 In the back. Tell me in the car. 258 00:13:25,960 --> 00:13:28,560 Look, it's only for a few days, and he will be paying your wages. 259 00:13:28,800 --> 00:13:30,900 I'm still owed wages from me last job. 260 00:13:31,180 --> 00:13:33,860 How many times do I have to tell you we cannot have outgoings till we've got 261 00:13:33,860 --> 00:13:35,720 incomings? And this happens to be an incoming. 262 00:13:35,980 --> 00:13:37,440 In fact, it's the only incoming we got. 263 00:13:38,040 --> 00:13:40,460 So just grit your teeth and bear it. It's only for a few days. 264 00:13:41,900 --> 00:13:45,700 No problem, is there? No, no, no, not at all. My Terry will look after your girl 265 00:13:45,700 --> 00:13:46,760 till she comes of age. 266 00:13:47,120 --> 00:13:48,120 Thank you. 267 00:13:48,240 --> 00:13:51,520 If you wouldn't mind staying with Rita, I must get back to my consulting work. 268 00:13:51,760 --> 00:13:53,420 Yeah, all right. I'll give you a lift. Here we are. 269 00:13:53,760 --> 00:13:54,820 I'll pick you up later, all right? 270 00:13:55,230 --> 00:13:56,470 Yeah, well, don't go out of your way, eh? 271 00:13:56,690 --> 00:13:57,690 Oh, no, no, no trouble. 272 00:13:58,050 --> 00:13:59,310 Just his laconic way. 273 00:14:05,730 --> 00:14:09,170 Daily Help, spelt D -A -L -E -Y. 274 00:14:09,390 --> 00:14:12,610 Yeah, yeah, yeah, I know that's not how you spell it, but that is what I want. 275 00:14:12,870 --> 00:14:16,090 Yeah. And we'll have that across the top in bold print. 276 00:14:16,770 --> 00:14:21,430 Yeah. And underneath, for all your steam cleaning requirements, commercial, 277 00:14:21,750 --> 00:14:23,310 industrial and residential. 278 00:14:24,540 --> 00:14:25,540 Yeah. 279 00:14:25,740 --> 00:14:26,740 Estimates cheap. 280 00:14:26,980 --> 00:14:29,800 No, no, no, no, no. I'm setting thoughts. Make that estimates free. 281 00:14:30,680 --> 00:14:32,100 How long they been after you, then? 282 00:14:32,800 --> 00:14:35,940 It started last month when I left home to live with Walter. 283 00:14:36,620 --> 00:14:37,620 Dr. Sudbury. 284 00:14:38,700 --> 00:14:41,600 I haven't got your address, then. No, they'd get me if they did. 285 00:14:42,580 --> 00:14:45,560 It's a funny way for them to take it, isn't it? I mean, it's a bit extreme. 286 00:14:46,500 --> 00:14:48,280 They think they're doing it for my benefit. 287 00:14:49,300 --> 00:14:50,420 Well, kidnapping you. 288 00:14:51,100 --> 00:14:53,100 I don't think he's just after my money. 289 00:14:54,510 --> 00:14:55,510 It's not like that. 290 00:14:55,830 --> 00:14:56,830 We're in love. 291 00:14:57,470 --> 00:14:59,530 I know we haven't known each other long. 292 00:14:59,790 --> 00:15:01,330 And I know he's older than me. 293 00:15:02,250 --> 00:15:03,850 But we're sort of devoted, you know? 294 00:15:04,370 --> 00:15:06,490 And he's not interested in the money at all. 295 00:15:06,970 --> 00:15:08,030 What money is this? 296 00:15:08,690 --> 00:15:10,070 Well, it was in me dad's will. 297 00:15:10,870 --> 00:15:12,590 They think he got the money from feeding. 298 00:15:13,330 --> 00:15:14,510 But I don't believe that. 299 00:15:14,770 --> 00:15:16,230 I reckon he won it somewhere. 300 00:15:16,470 --> 00:15:17,670 He was always gambling. 301 00:15:18,590 --> 00:15:19,910 And you're in for some of that, are you? 302 00:15:20,210 --> 00:15:22,970 Yeah, on me 18th. I'll get me first 25 ,000. 303 00:15:25,160 --> 00:15:28,640 Oh. But Walter's not interested in it. You told me. 304 00:15:29,340 --> 00:15:30,960 You can understand that, can't you? 305 00:15:31,220 --> 00:15:35,760 Of course I can, yeah. I mean, money isn't everything, is it? That's what 306 00:15:35,760 --> 00:15:36,760 said. 307 00:15:37,000 --> 00:15:38,120 I bet he does, yeah. 308 00:15:39,100 --> 00:15:41,680 What sort of things do you treat people for, Doc? 309 00:15:42,360 --> 00:15:44,140 Anything which can be helped by a notice. 310 00:15:45,600 --> 00:15:51,120 Dieting, phobias, anxieties, allergies, smoking. 311 00:15:52,110 --> 00:15:55,090 So what do you do? You swing a watch in front of them and make their eyes go all 312 00:15:55,090 --> 00:15:56,090 funny? 313 00:15:56,130 --> 00:15:57,530 No, nothing like that. 314 00:15:58,650 --> 00:16:00,250 I just talk in a comforting voice. 315 00:16:01,170 --> 00:16:02,710 But I don't just treat illness, you know. 316 00:16:03,070 --> 00:16:07,470 I also help people improve themselves in sport, business, that sort of thing. 317 00:16:07,670 --> 00:16:08,670 It's a deserved honor. 318 00:16:08,850 --> 00:16:09,850 I'll show you. 319 00:16:10,410 --> 00:16:13,090 No, no, no, no, no. Count me out on this one, Doc. I am first. 320 00:16:14,270 --> 00:16:15,270 You've helped me. 321 00:16:15,760 --> 00:16:19,520 So I'll help you. No, no, no. I've always had this fear of hypnotics ever 322 00:16:19,520 --> 00:16:21,440 I saw a bride of voodoo. You just relax. 323 00:16:21,680 --> 00:16:24,320 I'll explain to you, and you'll see there's nothing to worry about. 324 00:16:24,600 --> 00:16:28,960 All we do in hypnosis is to suggest positive ideas when the mind is in a 325 00:16:28,960 --> 00:16:32,400 receptive state, and that state's the same as what you feel when you're 326 00:16:33,300 --> 00:16:35,900 All I do is help you reach your consciousness continuum. 327 00:16:36,320 --> 00:16:38,360 That's the point where the mind is open to suggestion. 328 00:16:39,180 --> 00:16:40,180 Fascinating. 329 00:16:40,280 --> 00:16:43,920 Is that the time? Oh, God, it must be. Mr. Daly, please relax. 330 00:16:45,520 --> 00:16:47,700 I'm a doctor. Look safe in my hand. 331 00:16:49,200 --> 00:16:50,200 There's my certificate. 332 00:16:51,640 --> 00:16:52,640 Oh, yeah. 333 00:16:52,960 --> 00:16:58,840 It hereby admitted, Doctor of Medicine, Global University of Human Potential. 334 00:16:59,880 --> 00:17:02,420 I don't think I have a... I hope that reassures you. 335 00:17:02,700 --> 00:17:05,839 Oh, I didn't have any doubts about your medical qualifications, Doc. And don't 336 00:17:05,839 --> 00:17:09,800 doubt my power to be able to help you. I can make you more successful in your 337 00:17:09,800 --> 00:17:11,180 business, more dynamic. 338 00:17:11,880 --> 00:17:14,079 Your profits will increase by tenfold. 339 00:17:14,339 --> 00:17:15,339 As much as that. 340 00:17:15,470 --> 00:17:19,190 Don't just take my word for it. Look at the most successful executives today. 341 00:17:19,970 --> 00:17:24,790 And what very few people know is they've all been hypnotized. 342 00:17:26,390 --> 00:17:30,910 Tiny Rowlands, Rupert Murdoch, Norman Tebbit. 343 00:17:31,430 --> 00:17:32,470 Norman Tebbit. 344 00:17:32,850 --> 00:17:35,870 I could help you become businessman of the year. 345 00:17:36,250 --> 00:17:39,330 What do you think? 346 00:17:40,670 --> 00:17:42,630 Come and sit on the couch. 347 00:17:44,970 --> 00:17:47,930 Of course, we'll offset my fees against your fees for Terry. 348 00:17:48,150 --> 00:17:50,630 Oh, well, no, no, I'm not sure about that. We'll negotiate it later, shall 349 00:17:50,910 --> 00:17:53,990 You just lie back and relax. 350 00:17:55,830 --> 00:17:56,830 Relax. 351 00:17:58,530 --> 00:18:02,350 Now, I want you to tell me what you're most preoccupied with at the moment. 352 00:18:02,890 --> 00:18:04,870 Pain. What kind of pain? 353 00:18:05,690 --> 00:18:06,690 Not pain. 354 00:18:06,970 --> 00:18:08,530 Painter. Pots of painter. 355 00:18:08,970 --> 00:18:09,829 I see. 356 00:18:09,830 --> 00:18:10,830 Why is that? 357 00:18:10,990 --> 00:18:13,470 Because I've been lumbered with 250 litres of it. 358 00:18:14,990 --> 00:18:16,110 Okay, now listen to me. 359 00:18:16,610 --> 00:18:19,850 Close your eyes and listen to my voice. 360 00:18:21,730 --> 00:18:22,870 Both your eyes. 361 00:18:24,030 --> 00:18:26,030 Now I want you to think about paint. 362 00:18:26,570 --> 00:18:28,590 A warehouse full of paint. 363 00:18:29,950 --> 00:18:31,430 There's a buyer with you. 364 00:18:32,170 --> 00:18:34,990 Every can of paint you have, he wants. 365 00:18:35,950 --> 00:18:39,710 And at a price that will give you a 500 % profit. 366 00:18:41,750 --> 00:18:44,570 He tells you... You'll take another lorry load. 367 00:18:45,490 --> 00:18:46,990 More if you can get it. 368 00:18:47,750 --> 00:18:49,410 You telephone your supplier. 369 00:18:50,230 --> 00:18:53,390 Your supplier tells you he can give you all that you need. 370 00:18:54,050 --> 00:18:57,150 Your buyer says he will take all you can get. 371 00:18:58,310 --> 00:19:00,590 It's a never -ending circle. 372 00:19:01,670 --> 00:19:07,050 A 500 % markup that will last forever. 373 00:19:09,390 --> 00:19:10,790 Listen to me now. 374 00:19:12,950 --> 00:19:13,950 Slee. 375 00:19:16,550 --> 00:19:17,550 Slee. 376 00:19:23,530 --> 00:19:24,530 Dirty habit. 377 00:19:24,990 --> 00:19:25,990 Not dirty. 378 00:19:26,930 --> 00:19:28,870 You don't believe it's good for you, do you? 379 00:19:29,210 --> 00:19:31,290 No. Of course it isn't. 380 00:19:31,770 --> 00:19:32,870 You should give it up. 381 00:19:33,190 --> 00:19:34,670 Go on. You can. 382 00:19:35,670 --> 00:19:37,230 Would you like me to help you? 383 00:19:37,750 --> 00:19:39,450 No. Listen to me. 384 00:19:40,590 --> 00:19:44,650 Every cigar you light, will taste like burning rubber. 385 00:19:45,010 --> 00:19:46,230 Do you understand? 386 00:19:46,690 --> 00:19:51,770 Yeah. Every cigar will taste and smell like burning rubber. 387 00:19:52,790 --> 00:19:54,070 Burning rubber. 388 00:19:54,390 --> 00:19:59,350 Good. Listen to me. From now on, you will be more positive in your work. 389 00:19:59,670 --> 00:20:03,930 You will get more jobs, make more money, because you are positive and you have 390 00:20:03,930 --> 00:20:04,930 energy. 391 00:20:05,390 --> 00:20:10,570 Positive energy. You are a positive businessman, a successful businessman. 392 00:20:11,400 --> 00:20:15,720 You will buy wisely, sell shrewdly, and always be on the lookout for the next 393 00:20:15,720 --> 00:20:16,720 transaction. 394 00:20:18,220 --> 00:20:20,660 Yes. You are full of confidence. 395 00:20:20,920 --> 00:20:22,500 You can do it. 396 00:20:22,840 --> 00:20:24,740 You can succeed. 397 00:20:25,480 --> 00:20:26,480 I can. 398 00:20:27,660 --> 00:20:28,660 Good. 399 00:20:29,860 --> 00:20:34,940 Now, when I wake you up, you won't remember what we've talked about, but it 400 00:20:34,940 --> 00:20:38,480 stay in your subconscious helping you all the time. Wake up, Arthur. 401 00:20:39,600 --> 00:20:40,600 What's that sound? 402 00:20:41,360 --> 00:20:42,360 Something about paint. 403 00:20:42,880 --> 00:20:44,180 Oh, yeah. Hang on. 404 00:20:44,660 --> 00:20:47,800 I know where I can get rid of a few cans. Look, I'm sorry, Doc, but you know 405 00:20:47,800 --> 00:20:49,460 about business. We can't waste time. 406 00:20:49,820 --> 00:20:52,900 We're positive energetic businessmen. We've got a crack on, you know. 407 00:20:53,280 --> 00:20:54,300 So have a cigar. 408 00:20:55,440 --> 00:20:56,440 Oh, well, never mind. 409 00:20:56,600 --> 00:20:57,600 See you, Doc. 410 00:21:02,520 --> 00:21:04,460 Hey, Oscar, I sent you a pin. It's all right. 411 00:21:13,610 --> 00:21:14,910 Are you all right, Arthur? 412 00:21:15,330 --> 00:21:16,590 Yeah, yeah, fine, Dave, fine. 413 00:21:17,510 --> 00:21:19,290 Just thinking, you know. 414 00:21:20,710 --> 00:21:22,070 Old cogs whirring round. 415 00:21:22,510 --> 00:21:25,730 Yeah, yeah, I could hear them. No, I was just cogitating on the surroundings. 416 00:21:26,890 --> 00:21:27,849 What's that, whatever? 417 00:21:27,850 --> 00:21:28,829 Oh, nothing. 418 00:21:28,830 --> 00:21:32,890 Oh, nothing, nothing structural, you know. It's just surface problems. 419 00:21:34,050 --> 00:21:35,070 Surface problems. 420 00:21:35,930 --> 00:21:39,030 No, no, don't get me wrong, Dave. I mean, it's nothing a good lick of paint 421 00:21:39,030 --> 00:21:40,029 wouldn't put right. 422 00:21:40,030 --> 00:21:41,610 How many years is it since you had it done? 423 00:21:42,220 --> 00:21:44,680 Are you casting aspersions on my decorations? 424 00:21:45,040 --> 00:21:48,860 No, no, aspersions don't come into it, Dave. I'm just saying it could do with a 425 00:21:48,860 --> 00:21:49,819 good spruce up. 426 00:21:49,820 --> 00:21:51,460 Well, it looks quite all right to me. 427 00:21:51,800 --> 00:21:54,980 I tell you what will go well in here. It will blend in with the surroundings. 428 00:21:56,680 --> 00:21:57,900 Brilliant tangerines. 429 00:21:58,700 --> 00:21:59,700 What? 430 00:21:59,740 --> 00:22:01,400 Yeah, give it a Regency flavour, you know. 431 00:22:01,860 --> 00:22:02,860 Neo -Georgian. 432 00:22:04,660 --> 00:22:05,660 Yeah, I get it. 433 00:22:06,060 --> 00:22:08,540 And you just happen to be in a position to sell me some. 434 00:22:09,100 --> 00:22:11,260 I know that you are, but I'm not in the market for paint. 435 00:22:11,610 --> 00:22:13,470 Especially brilliant tangerine. 436 00:22:13,830 --> 00:22:16,250 Yeah, why don't you try the Satsuma marketing board? 437 00:22:16,450 --> 00:22:17,590 What about your carpets? 438 00:22:17,990 --> 00:22:18,990 Well, what about them? 439 00:22:19,290 --> 00:22:21,050 Could do with a steam clean, couldn't they? 440 00:22:21,670 --> 00:22:24,550 Arthur, the only thing around here that could do with a steam clean is that 441 00:22:24,550 --> 00:22:25,710 blooming hole out of the ocean. 442 00:22:26,430 --> 00:22:28,090 Dave, you smell something. 443 00:22:28,310 --> 00:22:29,310 Is that burning rubber? 444 00:22:29,710 --> 00:22:33,550 No, but I'm also not in the market for an air purifier. 445 00:22:34,150 --> 00:22:35,530 Dave, smell that. 446 00:22:36,070 --> 00:22:37,070 What's that smell like? 447 00:22:37,510 --> 00:22:38,510 A cigar. 448 00:22:39,190 --> 00:22:40,630 Doesn't it smell like a burnt tyre? 449 00:22:41,280 --> 00:22:44,060 Well, it just doesn't matter whether you are, for it smells perfectly all right 450 00:22:44,060 --> 00:22:45,060 to me. 451 00:22:47,300 --> 00:22:50,440 Yeah, it's going all right. Yeah, I see it stays that way. I like to keep in 452 00:22:50,440 --> 00:22:51,940 with them. I can see a nice little urn there. 453 00:22:52,860 --> 00:22:54,240 It's a soak in water, I reckon. 454 00:22:55,200 --> 00:22:56,280 Oh, you're mean, don't you? 455 00:22:56,640 --> 00:22:59,660 Never seen such a little gold digger. See, you got it wrong, didn't you? It's 456 00:22:59,660 --> 00:23:02,420 the other way round. Terry, you're talking about a girl from the high -rise 457 00:23:02,420 --> 00:23:04,220 flats and a doctor. Who's going to have the money? 458 00:23:04,440 --> 00:23:05,369 She is. 459 00:23:05,370 --> 00:23:08,190 Eh? I'll tell you about it later. They'll be wondering where I am. Listen, 460 00:23:08,350 --> 00:23:11,130 listen, about that paint. I'll be very happy for you to have a couple of cans 461 00:23:11,130 --> 00:23:12,130 account. 462 00:23:12,450 --> 00:23:13,910 On account of what? Your wages. 463 00:23:14,550 --> 00:23:18,390 My wages? Yeah. Oh, that's very generous of you, Arthur, but the only thing is 464 00:23:18,390 --> 00:23:19,430 I've changed my mind. Why? 465 00:23:19,810 --> 00:23:21,190 Well, I don't fancy that tangerine. 466 00:23:21,750 --> 00:23:22,750 It might peel. 467 00:23:37,230 --> 00:23:38,230 It's my birthday tomorrow. 468 00:23:38,810 --> 00:23:39,810 Happy birthday. 469 00:23:40,090 --> 00:23:42,010 Thanks. You'll be there, won't you? 470 00:23:42,650 --> 00:23:44,750 Where? When I see my mum tomorrow. 471 00:23:45,090 --> 00:23:46,330 You know, sort things out. 472 00:23:46,850 --> 00:23:47,870 There might be trouble. 473 00:23:48,570 --> 00:23:49,570 Yeah, all right, yeah. 474 00:23:51,110 --> 00:23:52,130 How long you worked here? 475 00:23:53,390 --> 00:23:54,510 Only a couple of months. 476 00:23:55,170 --> 00:23:56,430 How long's Dubbery been here? 477 00:23:56,990 --> 00:23:58,850 I think it's about two years. 478 00:24:00,450 --> 00:24:02,170 Not exactly rushed over his feet, is he? 479 00:24:03,330 --> 00:24:04,970 Yeah, it's a bit slow at the moment. 480 00:24:05,270 --> 00:24:06,270 It'll pick up, though. 481 00:24:07,020 --> 00:24:09,600 You see, a lot of people are suspicious of hypnosis, aren't they? 482 00:24:10,660 --> 00:24:12,320 Yeah, well, I wouldn't have anything to do with it. 483 00:24:12,560 --> 00:24:13,560 That's what I mean. 484 00:24:13,600 --> 00:24:15,380 They've all got funny ideas about it. 485 00:24:15,980 --> 00:24:18,880 Well, it's not helped by their reason, right? The dodgy types calling 486 00:24:18,880 --> 00:24:20,360 hypnotists. Are they? 487 00:24:21,240 --> 00:24:22,960 Oh, yeah, there's plenty of sharks about. 488 00:24:23,580 --> 00:24:26,380 Anyone can set themselves up. Don't even need training. 489 00:24:27,180 --> 00:24:28,420 Oh, but he's trained, though, isn't he? 490 00:24:29,140 --> 00:24:30,139 Oh, yeah. 491 00:24:30,140 --> 00:24:31,840 He's a fully qualified hypnotist. 492 00:24:32,680 --> 00:24:33,680 Was he? 493 00:24:34,250 --> 00:24:37,890 No, no, no. Forget about the colour. Just say gloss paint. 494 00:24:38,490 --> 00:24:39,670 Lower than trade prices. 495 00:24:40,230 --> 00:24:42,070 Same phone number. We'll take it for six days. 496 00:24:42,470 --> 00:24:44,550 All right? Thank you very much, my dear. Bye -bye. 497 00:24:50,070 --> 00:24:51,310 Daily Help, Cleaning Services. 498 00:24:51,570 --> 00:24:52,570 Come out this. 499 00:24:53,730 --> 00:24:56,590 Ah, madam, that might be a little bit difficult, Mundy. 500 00:24:56,970 --> 00:24:58,990 Would you just hold on while I have a look at the work diary? 501 00:25:02,800 --> 00:25:05,320 We might be able to squeeze you in at nine o 'clock, madam. How would that do? 502 00:25:06,260 --> 00:25:07,640 Right. And the address? 503 00:25:09,620 --> 00:25:11,300 Yes, I've got that. 504 00:25:12,020 --> 00:25:14,700 My operative will be with you at nine on the dot, madam. 505 00:25:15,080 --> 00:25:15,819 Thank you. 506 00:25:15,820 --> 00:25:16,820 Goodbye. 507 00:25:31,450 --> 00:25:32,530 I've got him! I've got him! 508 00:25:34,070 --> 00:25:37,770 You might as 509 00:25:37,770 --> 00:25:46,050 well 510 00:25:46,050 --> 00:25:47,050 go. 511 00:25:52,970 --> 00:25:53,970 I'll kill him. 512 00:25:54,170 --> 00:25:55,170 Behave yourself. 513 00:26:03,720 --> 00:26:04,820 I think we'd better have a little chat. 514 00:26:05,080 --> 00:26:06,340 Bloody hell are you, then? 515 00:26:13,360 --> 00:26:14,360 Yeah. 516 00:26:14,760 --> 00:26:16,960 Well, they would be coming to see me tomorrow, wouldn't they? 517 00:26:17,420 --> 00:26:18,420 It's her 18th. 518 00:26:18,820 --> 00:26:20,040 Yeah, she told me all about it. 519 00:26:20,360 --> 00:26:21,360 Oh, yeah? 520 00:26:21,660 --> 00:26:23,120 She told you nothing, boy. 521 00:26:24,100 --> 00:26:26,180 Don't tell her he's hypnotised her, has she? 522 00:26:26,500 --> 00:26:29,520 She only went to see him to lose weight, and once he got into her mind, he kept 523 00:26:29,520 --> 00:26:30,520 her on a piece of string. 524 00:26:30,700 --> 00:26:32,920 I mean, she does anything she says. She can't help it, see? 525 00:26:33,780 --> 00:26:34,780 Brainwashed? 526 00:26:34,880 --> 00:26:38,080 Nah, she seems all right to me. Why, of course she does. It's how that William 527 00:26:38,080 --> 00:26:39,280 Barton works, isn't it? 528 00:26:40,240 --> 00:26:42,020 I bet you think he's a doctor, don't you? 529 00:26:42,400 --> 00:26:43,720 Oh, yeah, that's what he said he was. 530 00:26:43,920 --> 00:26:46,400 Yeah, well, I could call myself the Queen of Sheba. 531 00:26:47,180 --> 00:26:49,000 Do you know what he worked at two years ago? 532 00:26:50,140 --> 00:26:53,020 Sold insurance, didn't he? Door to door. Walker. 533 00:26:53,700 --> 00:26:54,860 I've made inquiries. 534 00:26:56,700 --> 00:27:01,020 All I want to do is get her back home and try and get her sorted out, that's 535 00:27:01,020 --> 00:27:02,020 all. 536 00:27:03,140 --> 00:27:05,420 Well, you're going to see her tomorrow. You can have a talk then, can't you? Oh, 537 00:27:05,440 --> 00:27:08,420 it's no good, is it? I mean, tomorrow they're going to ask for the money. 538 00:27:08,420 --> 00:27:10,060 got to leave a right to it there, haven't you? 539 00:27:10,880 --> 00:27:14,700 If I could see her today, try and talk some sense into her. 540 00:27:15,700 --> 00:27:17,940 Look, I can't give you the address. It wouldn't be right. 541 00:27:18,300 --> 00:27:19,300 What's right? 542 00:27:19,400 --> 00:27:21,660 Him taking the money and then slinging his ilk. Is that right? 543 00:27:23,840 --> 00:27:25,680 Yeah, well, I'll be there tomorrow. Maybe I can help. 544 00:27:25,920 --> 00:27:26,980 You're too late, boy. 545 00:27:28,480 --> 00:27:31,420 He's just after her money. Yeah, so her mum reckons. 546 00:27:31,880 --> 00:27:35,220 And she's as straight as a die. Oh, come on, Terry. Look, he's after her money, 547 00:27:35,300 --> 00:27:37,640 she's after him. I mean, what's that got to do with the price of fish? 548 00:27:38,500 --> 00:27:41,400 I'm not going to stand around and see her stitched up, that's all. Hey, see, 549 00:27:41,520 --> 00:27:44,380 there's that social conscience rearing its ugly head again. You won't get 550 00:27:44,380 --> 00:27:47,020 nowhere with that dragging you down. You mark my word. You really get on my 551 00:27:47,020 --> 00:27:49,720 wits. Oh, never mind then. Come on, let's get the cleaner inside and get the 552 00:27:49,720 --> 00:27:50,720 in hand. 553 00:27:51,060 --> 00:27:52,400 Oh, this is bleeding stupid. 554 00:27:53,020 --> 00:27:54,760 I don't know anything about steam cleaning. 555 00:27:55,000 --> 00:27:57,680 There's nothing to it. Here, put these gloves on, plug it in and clean away. 556 00:27:57,900 --> 00:27:59,260 I've got the manual if you get stuck. 557 00:27:59,620 --> 00:28:00,820 Only for a couple of days. 558 00:28:01,150 --> 00:28:03,030 If it works out, I'll get someone in to take it over. 559 00:28:03,230 --> 00:28:06,130 Yeah, what's this thing doing here? I've just chucked everyone out. 560 00:28:06,450 --> 00:28:07,249 I know, Dave. 561 00:28:07,250 --> 00:28:09,970 You wouldn't like us to steam clean your carpets with a place full of customers, 562 00:28:10,110 --> 00:28:12,770 would you? I don't want you to steam clean my carpets when I ain't got 563 00:28:12,770 --> 00:28:15,330 customers. See? Oh, Dave, Terry needs some practice. 564 00:28:15,530 --> 00:28:16,530 And look, it's all gratis. 565 00:28:16,690 --> 00:28:19,150 I mean, if you'd like to give us a little drink on the establishment, 566 00:28:19,150 --> 00:28:22,550 entirely in your hands. But as far as I'm concerned, this is a gesture of 567 00:28:22,550 --> 00:28:26,080 goodwill. You can't steam clean here and now. It'll still be wet tonight. 568 00:28:26,320 --> 00:28:27,320 No, no, no. 569 00:28:27,480 --> 00:28:30,500 It dries in five minutes. Just leave it in my hands, Dave. You'll be able to see 570 00:28:30,500 --> 00:28:31,500 your face in that carpet. 571 00:28:31,820 --> 00:28:33,060 Well, you'd better not make it wet. 572 00:28:33,420 --> 00:28:35,040 It can't get wet. It's steam. 573 00:28:35,540 --> 00:28:36,540 Hey, Dave. 574 00:28:37,180 --> 00:28:40,420 Oh, yeah, I've got a new barmaid. I'm just showing her the prices. 575 00:28:41,140 --> 00:28:42,140 Right, then. 576 00:28:43,020 --> 00:28:45,740 So you charge them for it now? Never mind all that. Come on, come on. Switch 577 00:28:45,740 --> 00:28:46,740 on, switch it on. 578 00:28:50,240 --> 00:28:51,480 That sounds all right, doesn't it? 579 00:28:52,940 --> 00:28:54,040 Oh, there's steam coming out there. 580 00:28:55,260 --> 00:28:57,840 Oh, there's water coming out. Stop that water coming out. Well, how do you stop 581 00:28:57,840 --> 00:29:01,260 it? Look in the manual, will you? Well, turn the red stopcocks. They're both 582 00:29:01,260 --> 00:29:04,060 red, aren't they? Well, turn them both. Look at all the water coming out. 583 00:29:07,520 --> 00:29:08,520 Ah, that's right. 584 00:29:08,700 --> 00:29:09,700 Oh, 585 00:29:10,380 --> 00:29:11,600 there's the steam now. 586 00:29:21,450 --> 00:29:22,630 I think it's working, Arthur. 587 00:29:22,950 --> 00:29:23,950 Dave? 588 00:29:24,130 --> 00:29:25,130 He's got it working. 589 00:29:25,410 --> 00:29:26,410 Good God. 590 00:29:26,570 --> 00:29:27,570 What's happening? 591 00:29:28,350 --> 00:29:30,250 She's in the car. She's held happier there. 592 00:29:30,630 --> 00:29:34,230 What have you done to her? Johnny, she just didn't want to get out, that's all. 593 00:29:34,410 --> 00:29:36,190 Because he's brainwashed her. That's why. 594 00:29:38,330 --> 00:29:39,370 You all right, Rita? 595 00:29:39,810 --> 00:29:42,390 What's he done to you? Nothing, Mum. I'm all right. 596 00:29:42,670 --> 00:29:46,070 Rita, why don't you get out and have a chat to your mum? Come on. Come indoors 597 00:29:46,070 --> 00:29:49,490 for a bit. I think we should save on the agony and get this over with as quickly 598 00:29:49,490 --> 00:29:50,329 as possible. 599 00:29:50,330 --> 00:29:52,090 You don't have to tell me what you're here for. 600 00:29:52,630 --> 00:29:54,130 But you won't get a penny. 601 00:29:54,430 --> 00:29:55,690 You listen to this as well. 602 00:29:56,490 --> 00:29:57,490 There's no money. 603 00:29:58,150 --> 00:29:59,150 It's all gone. 604 00:29:59,850 --> 00:30:01,030 I've had the police round. 605 00:30:02,230 --> 00:30:04,910 It was invested by a bloke like your boyfriend. 606 00:30:05,470 --> 00:30:06,770 A swindler and a cheat. 607 00:30:07,450 --> 00:30:08,790 He's done a bunk with the lot. 608 00:30:09,110 --> 00:30:12,190 I don't believe you. I don't give a monkey's what you believe. That's the 609 00:30:12,930 --> 00:30:14,570 You can sue your mother if you want. 610 00:30:16,110 --> 00:30:17,110 Oh, no. 611 00:30:17,690 --> 00:30:21,510 I don't want you back because I don't want to give you your money. I haven't 612 00:30:21,510 --> 00:30:22,510 it anymore. 613 00:30:22,870 --> 00:30:26,710 I just want to get you away from him. You can't see what he's doing to you. 614 00:30:26,710 --> 00:30:28,030 not doing anything, Mum. 615 00:30:28,230 --> 00:30:33,110 He is, but you can't see it. We love each other. Oh, Rita, listen to your 616 00:30:33,110 --> 00:30:35,850 mother. I think we've both done enough listening. Thank you. 617 00:30:37,710 --> 00:30:40,190 No doubt my solicitor will be in touch on Rita's behalf. 618 00:30:40,430 --> 00:30:43,730 Yes, you get in touch. Better still, tell him to get in touch with 619 00:30:43,730 --> 00:30:45,510 Superintendent Shaw at the Fraud Squad. 620 00:30:45,810 --> 00:30:47,250 He'll tell him where the money's gone. 621 00:30:48,030 --> 00:30:50,530 Oh, come and have a cup of tea with you, Mother. 622 00:30:50,910 --> 00:30:52,950 Oh, just a cup of tea, that's all. 623 00:30:53,270 --> 00:30:55,470 Ten minutes! Ten minutes! Please! 624 00:30:56,190 --> 00:30:58,130 Rita! It's your birthday! 625 00:31:03,330 --> 00:31:04,350 Thanks for the little point. 626 00:31:04,910 --> 00:31:06,510 Thanks for your help. Yeah, it's all right. 627 00:31:07,760 --> 00:31:08,760 I'll see you around, eh? 628 00:31:09,180 --> 00:31:10,300 Can I invite you to the wedding? 629 00:31:10,740 --> 00:31:11,740 Yeah, go on. 630 00:31:12,240 --> 00:31:13,240 Is that all up? 631 00:31:17,680 --> 00:31:19,500 It don't matter about the money, does it? 632 00:31:20,720 --> 00:31:22,080 As long as we've got each other. 633 00:31:23,140 --> 00:31:25,060 It's not as if we ain't working and earning. 634 00:31:28,480 --> 00:31:30,240 You're not disappointed about it, are you? 635 00:31:36,140 --> 00:31:37,160 I think we'll survive. 636 00:31:38,780 --> 00:31:40,860 You know the lesson to be learned there, Terry, don't you? 637 00:31:41,720 --> 00:31:44,120 No, you tell me, Uncle Arthur. No, no, don't mock. I'm serious. 638 00:31:44,380 --> 00:31:45,760 Never believe what people tell you. 639 00:31:46,440 --> 00:31:47,600 Appearances are deceptive. 640 00:31:48,800 --> 00:31:50,520 Why didn't I think of that before? 641 00:31:51,300 --> 00:31:55,600 What? What? I put a bit of white gloss in a couple of cans and then knocked the 642 00:31:55,600 --> 00:31:58,340 whole lot out as white. Nobody's going to open every can to check, are they? 643 00:31:58,760 --> 00:31:59,960 How do you sleep at night? 644 00:32:00,240 --> 00:32:01,240 Very well, thank you. 645 00:32:01,580 --> 00:32:03,120 Come on, put that rubbish down and give us a hand. 646 00:32:07,560 --> 00:32:08,359 27th floor? 647 00:32:08,360 --> 00:32:09,360 Well, there's a lift, isn't there? 648 00:32:10,020 --> 00:32:11,120 What world do you live in, eh? 649 00:32:11,460 --> 00:32:14,000 When was the last time you saw a block of flats like this with a lift that 650 00:32:14,000 --> 00:32:16,040 worked? Well, if there's no lift, can't do the job. 651 00:32:17,200 --> 00:32:20,940 Are you saying that you don't expect me to lug all this lot up, 27 flights? 652 00:32:21,180 --> 00:32:22,099 Certainly not. 653 00:32:22,100 --> 00:32:24,680 Gordon Bennett, what is it, my birthday? Look, when you've done them two jobs, 654 00:32:24,740 --> 00:32:27,100 ring me. I'll probably have something else lined up for you. 655 00:32:27,640 --> 00:32:28,640 Yeah, all right. 656 00:32:51,500 --> 00:32:53,500 Yeah, once we get started, it won't take me a minute, will it? 657 00:32:53,720 --> 00:32:57,340 Well, I'll just get you a nice cup of tea before you start, eh? Yeah, lovely, 658 00:32:57,420 --> 00:33:01,600 thanks. It's nice to have corners. I don't get out much these days. Not like 659 00:33:01,600 --> 00:33:02,600 when I had a house. 660 00:33:02,680 --> 00:33:06,380 I mean, it's different in a house. You can come and go as you like. Front door, 661 00:33:06,480 --> 00:33:07,960 back door, you can go as you please. 662 00:33:08,480 --> 00:33:13,100 Oh, I'll need a bucket of water. Sit yourself down and have your tea. Then 663 00:33:13,100 --> 00:33:14,100 get you a bucket. 664 00:33:14,420 --> 00:33:16,100 We can have a nice little chat. 665 00:33:18,140 --> 00:33:19,140 All right. 666 00:33:33,310 --> 00:33:37,750 Good day to you, sir. Can I help you? Look at this. A positive Aladdin's cave 667 00:33:37,750 --> 00:33:41,390 smoker's delights. Yes, we have everything for the connoisseur here. 668 00:33:41,390 --> 00:33:42,390 just the man I need. 669 00:33:42,550 --> 00:33:45,670 You probably get quite a lot of this in the trade. I think it's something to do 670 00:33:45,670 --> 00:33:48,270 with the ecological balance in the old north and south. 671 00:33:48,670 --> 00:33:49,670 What is? 672 00:33:49,730 --> 00:33:50,730 Burning rubber. 673 00:33:51,010 --> 00:33:52,230 It's driving me up the wall. 674 00:33:52,630 --> 00:33:55,570 I mean, can you imagine what it's like when I can't have a satisfying smoke 675 00:33:55,570 --> 00:33:56,489 I'm under stress? 676 00:33:56,490 --> 00:33:58,230 I mean, my nerves are ready to go on holiday. 677 00:33:58,510 --> 00:34:00,090 But you are going to sort it out for me. 678 00:34:00,410 --> 00:34:04,350 Are you sure I'm the best person to do that, sir? Well, if the finest smokers 679 00:34:04,350 --> 00:34:06,290 this fair city can't, who can? 680 00:34:06,570 --> 00:34:09,590 That's very gratifying for a modest man like myself to hear, sir. 681 00:34:09,909 --> 00:34:13,270 Fair's fair. Give credit where it's due, as the actress said to the bank 682 00:34:13,270 --> 00:34:14,270 manager. 683 00:34:14,469 --> 00:34:17,210 Is there something I can get for you, sir? There is indeed. 684 00:34:17,469 --> 00:34:20,850 I want the best cigar in the house. Money, no object, never mind the price. 685 00:34:21,050 --> 00:34:23,590 I want the ones you keep for royalty, by appointment. 686 00:34:23,929 --> 00:34:25,610 Ah, you mean the bottom drawer? 687 00:34:26,010 --> 00:34:26,748 Oh, yeah. 688 00:34:26,750 --> 00:34:27,750 I'll get you one. 689 00:34:27,840 --> 00:34:31,699 You see, I think a first -class cigar, a really good smoke, would restore a 690 00:34:31,699 --> 00:34:35,340 balance. Here we are, sir. Oh, look at that. Isn't that beautiful? 691 00:34:35,719 --> 00:34:38,260 I mean, that is a positive Rembrandt of a lardy. 692 00:34:38,880 --> 00:34:39,879 Absolutely, sir. 693 00:34:39,880 --> 00:34:41,639 A hand -rolled Havala cigar. 694 00:34:42,080 --> 00:34:43,080 Finest in the world. 695 00:34:43,199 --> 00:34:44,560 I'll take it. Thank you, sir. 696 00:34:45,080 --> 00:34:46,860 No, no, no, don't wrap it up. I'll smoke it now. 697 00:34:47,320 --> 00:34:48,279 Certainly, sir. 698 00:34:48,280 --> 00:34:51,380 That will be £9 .95. 699 00:34:51,719 --> 00:34:52,718 How much? 700 00:34:52,719 --> 00:34:55,040 No, no, no, don't tell me again. It's got to be done. 701 00:34:55,639 --> 00:34:56,639 Here we are. 702 00:34:57,670 --> 00:34:58,670 He'll change. 703 00:35:09,890 --> 00:35:14,470 Well... See, that's the trouble with Havana, since Castro took over, innit? 704 00:35:18,510 --> 00:35:19,750 Excuse me, do you want to have a look? 705 00:35:23,310 --> 00:35:24,310 Very nice. 706 00:35:25,210 --> 00:35:26,210 Very clean. 707 00:35:27,610 --> 00:35:28,610 Is it wet? 708 00:35:29,130 --> 00:35:32,450 Oh, just a bit, yeah. It'll be dry in an hour or so. It's a lovely job. 709 00:35:32,990 --> 00:35:34,410 You can see the pattern. 710 00:35:34,850 --> 00:35:35,850 Yeah, it's nice, isn't it? 711 00:35:36,070 --> 00:35:38,690 I'll just get your furniture back and then I'll shoot off, all right? Oh, you 712 00:35:38,690 --> 00:35:42,690 don't have to rush off, do you? You just lay and have another cup of tea, eh? 713 00:35:42,930 --> 00:35:46,470 I tell you what, I'll do you a nice cheese sandwich. 714 00:35:46,770 --> 00:35:49,650 Used to be George's favourite, with a bit of pickle. 715 00:35:51,650 --> 00:35:52,650 Why not? 716 00:35:58,700 --> 00:36:01,740 You should have worn your welly boots off. No, it's not wet, Dave. 717 00:36:01,980 --> 00:36:04,120 If it was any wetter, you'd have had to swim for the bar. 718 00:36:04,740 --> 00:36:07,920 And if that carpet shrinks when it dries out, I should be knocking on your door. 719 00:36:08,180 --> 00:36:10,020 Join the queue, Dave. Give us a large VAT. 720 00:36:10,280 --> 00:36:11,280 Has Terry phoned in? 721 00:36:11,760 --> 00:36:12,760 He hasn't phoned here. 722 00:36:13,800 --> 00:36:15,600 What's he up to? He should be through by now. 723 00:36:15,860 --> 00:36:19,140 He's probably flooding somebody else out. Don't joke about it, Dave. 724 00:36:32,600 --> 00:36:35,120 Steen cleaner, love. Is this still all right? Oh, my God, I've given you up for 725 00:36:35,120 --> 00:36:37,020 dead. Yeah, I'm sorry. I've got a bit delayed. 726 00:36:37,640 --> 00:36:40,200 Oh, well, better late than never. All right, well, I'll just shoot outside and 727 00:36:40,200 --> 00:36:41,720 get the gear. Oh, do you want a drink before you start? 728 00:36:42,920 --> 00:36:45,280 Well, I haven't really got time, have I? Ah, come on, keep me company. 729 00:36:45,940 --> 00:36:47,260 The old man's at an LVA meeting. 730 00:36:48,720 --> 00:36:49,760 All right, well, thanks a lot. 731 00:36:50,620 --> 00:36:52,580 Now, as I say, once I get tired, it won't take me long, innit? 732 00:36:53,760 --> 00:36:54,760 Name's Claire. 733 00:36:55,460 --> 00:36:56,460 I'm Terry. 734 00:36:56,700 --> 00:36:57,700 Cheers, Terry. 735 00:36:58,980 --> 00:36:59,980 Yeah, cheers. 736 00:37:00,880 --> 00:37:02,380 I was going to have some lunch. Would you like a bite? 737 00:37:03,460 --> 00:37:04,660 Well, I wouldn't mind a little nibble. 738 00:37:06,580 --> 00:37:09,420 No, madam, I'm afraid my steam -clean operative won't be able to get to you 739 00:37:09,420 --> 00:37:11,780 today. He seems to have been a bit delayed. 740 00:37:13,280 --> 00:37:15,140 We could call firstly in the morning. How about that? 741 00:37:16,380 --> 00:37:19,000 Oh, yes, we'll get the wine stain out, don't you worry. 742 00:37:19,640 --> 00:37:20,640 Right, we'll see you then. 743 00:37:20,700 --> 00:37:21,700 Bye -bye. 744 00:37:43,020 --> 00:37:46,580 If you're ever in the area, I've got other carpets we can do. 745 00:37:47,360 --> 00:37:48,360 Yeah, well, I'll pop in. 746 00:37:49,360 --> 00:37:50,360 Careful. 747 00:37:50,840 --> 00:37:52,100 Don't want to do yourself a mischief. 748 00:37:54,380 --> 00:37:57,440 A day's work, and what have we got to show for it? £7 .50. 749 00:37:58,460 --> 00:38:01,520 That's what you told me to charge her. Yeah, that was for one hour's work. What 750 00:38:01,520 --> 00:38:04,100 happened to the rest of the day? I had to stay and have a little chat, didn't 751 00:38:04,180 --> 00:38:07,760 She was lonely. Terry, we're not a bloody welfare. How many times do I have 752 00:38:07,760 --> 00:38:08,860 tell you? I couldn't get away. 753 00:38:09,320 --> 00:38:10,840 What, so you spent the whole day there? 754 00:38:12,080 --> 00:38:15,620 No, no, no. I went and did the other job, didn't I? Well, where's the money 755 00:38:15,620 --> 00:38:16,598 that, then? 756 00:38:16,600 --> 00:38:18,220 Well, you'll have to take that off me wages. 757 00:38:18,660 --> 00:38:21,680 Take it out of your wages? But you don't understand. I need a cash flow 758 00:38:21,680 --> 00:38:22,680 situation. 759 00:38:23,340 --> 00:38:25,300 What are you doing? Giving your services free? 760 00:38:25,620 --> 00:38:26,660 Yeah, you could say that, yeah. 761 00:38:27,000 --> 00:38:30,660 Oh, God, no. You're not turning this into confessions of a steam cleaner. 762 00:38:31,280 --> 00:38:32,680 I've got a reputation, you know. 763 00:38:32,920 --> 00:38:33,920 So have I. 764 00:38:34,540 --> 00:38:36,920 Well, this can't go on. Somebody's taking me to the cleaners. 765 00:38:37,180 --> 00:38:39,580 I'll have to come out with you tomorrow and do a time and motion study. 766 00:38:40,950 --> 00:38:43,510 What's that mean? You check the time and I do all the bleeding motion? 767 00:38:46,090 --> 00:38:48,590 What are you using a cloth for? I mean, what's wrong with a machine? 768 00:38:48,830 --> 00:38:50,310 You've been ten minutes so far. 769 00:38:50,590 --> 00:38:53,290 Think you could do it any quicker, do you? Where you're going, I think the 770 00:38:53,290 --> 00:38:54,290 indoors could do it quicker. 771 00:38:55,430 --> 00:38:56,430 Oh, yeah? 772 00:38:57,010 --> 00:38:58,010 All right, then. 773 00:38:58,170 --> 00:38:59,610 You get hurt. Do it, then. 774 00:38:59,910 --> 00:39:01,030 Don't fly off the handle. 775 00:39:01,630 --> 00:39:04,750 Look, I didn't want this bleeding job in the first place, and I can't stand it 776 00:39:04,750 --> 00:39:06,890 with you behind me making snide comments, right? 777 00:39:07,210 --> 00:39:10,310 I tell you what, if you think you can do it any better, you do it. 778 00:39:10,680 --> 00:39:12,700 Oh, no, come on, Terry. You can't leave me. 779 00:39:13,020 --> 00:39:14,020 We're back. 780 00:39:14,260 --> 00:39:15,260 Terry! 781 00:39:16,620 --> 00:39:17,620 Terry, where are you going? 782 00:39:23,900 --> 00:39:26,860 Oh, you're still here. I thought I heard the door. 783 00:39:27,100 --> 00:39:31,300 Ah, yes, my operative has gone to answer an emergency call. I'll finish off here 784 00:39:31,300 --> 00:39:31,999 for him. 785 00:39:32,000 --> 00:39:34,640 You haven't managed to get out the wine stain, then? 786 00:39:34,860 --> 00:39:35,860 Oh, have we not? 787 00:39:36,340 --> 00:39:39,380 Ah, no, well, I'm sure we have got just the right thing for that here, madam. 788 00:39:39,420 --> 00:39:40,420 You, er... 789 00:39:40,440 --> 00:39:41,540 You just leave that to me. 790 00:39:42,420 --> 00:39:44,300 I'll have that out in a jiffy. 791 00:39:46,940 --> 00:39:50,840 You will be careful, won't you? It's a family heirloom. It's Persian. 792 00:39:51,280 --> 00:39:53,520 Gentle to the touch, madam. Gentle to the touch. 793 00:39:54,800 --> 00:39:55,800 Here we go. 794 00:40:00,180 --> 00:40:03,640 Ah. Yeah, this is a phenomenon we often get with Persians. 795 00:40:04,680 --> 00:40:05,680 Arabian patch. 796 00:40:05,980 --> 00:40:09,540 But don't worry, madam. I'll pop this into the workshop and we'll soon have it 797 00:40:09,540 --> 00:40:10,439 sorted for you. 798 00:40:10,440 --> 00:40:12,820 Just give me one hour, madam. I'll have it fit for the show himself. 799 00:40:18,580 --> 00:40:19,580 Terry. 800 00:40:19,960 --> 00:40:22,500 Leave me alone. I'm having lunch. No, no, no. Look, we've got trouble. There's 801 00:40:22,500 --> 00:40:23,500 been a disaster. 802 00:40:23,600 --> 00:40:26,600 Go back to the flat, get the machine out and meet me at Elliot's office. 803 00:40:26,820 --> 00:40:29,600 Well, what's happened? I can't explain that. All I could do without this. 804 00:40:29,880 --> 00:40:33,120 You cooked it up, didn't you? No, no, no. Look, listen. Go and get the machine 805 00:40:33,120 --> 00:40:34,098 and meet me. 806 00:40:34,100 --> 00:40:35,100 Tell me. 807 00:40:35,120 --> 00:40:36,180 Is this for the carpet? 808 00:40:37,240 --> 00:40:38,560 No, no, that's for the machine. 809 00:40:39,500 --> 00:40:40,820 That'll take paint off, that will. 810 00:40:41,160 --> 00:40:42,160 Now you tell me. 811 00:40:43,000 --> 00:40:44,360 You didn't put it on a rug, did you? 812 00:40:44,620 --> 00:40:50,160 Oh, dear, I don't... I mean, you were the obvious person to bring it to, 813 00:40:50,160 --> 00:40:53,100 from your part of the globe. I mean, it's not all that far from Persia, is 814 00:40:53,400 --> 00:40:55,160 And apart from which, you owe me one. 815 00:40:55,420 --> 00:40:56,780 A fact that you stated yourself. 816 00:40:57,340 --> 00:40:59,020 I am here to take you up on that. 817 00:40:59,340 --> 00:41:00,760 I have come to sit in your chair. 818 00:41:05,279 --> 00:41:08,820 My son will try an old remedy. I'll be eternally grateful, Mr. Sheldon. 819 00:41:10,120 --> 00:41:11,980 I've been going out with my head with worry. 820 00:41:13,980 --> 00:41:16,000 It's not like Walter to go missing. 821 00:41:19,060 --> 00:41:21,240 Yeah, well, maybe he's just been delayed or something. 822 00:41:22,520 --> 00:41:24,280 Maybe he's gone to see a pal. Who knows that? 823 00:41:24,620 --> 00:41:26,120 He's been gone three days. 824 00:41:28,200 --> 00:41:29,200 I don't see. 825 00:41:31,460 --> 00:41:33,520 I've got no one to turn to, Terry. 826 00:41:37,040 --> 00:41:38,040 It's an accident. 827 00:41:39,860 --> 00:41:41,060 You'll help me, won't you? 828 00:41:41,920 --> 00:41:45,320 Yeah, of course I'll help you, but I don't really see what I can do. 829 00:41:45,680 --> 00:41:46,940 Find him for me. 830 00:41:47,320 --> 00:41:52,380 Look, Rita, bearing in mind what's happened, I mean, he might just have, 831 00:41:52,480 --> 00:41:55,220 you know, moved on. 832 00:41:57,540 --> 00:41:58,540 Moved on? 833 00:41:59,180 --> 00:42:01,220 Left. He wouldn't. 834 00:42:02,080 --> 00:42:03,400 He wouldn't leave me. 835 00:42:04,980 --> 00:42:06,400 No, it's nothing like that. 836 00:42:12,710 --> 00:42:13,770 All his stuff's gone. 837 00:42:17,310 --> 00:42:18,310 Oh, come on, Owen. 838 00:42:19,050 --> 00:42:22,050 Oi, oi, oi. Look, you go home, eh? 839 00:42:22,630 --> 00:42:25,710 Now, if I find out where he is or I see him or anything like that, I'll tell 840 00:42:25,710 --> 00:42:26,529 you, OK? 841 00:42:26,530 --> 00:42:27,530 Come on, we'll get you a cab. 842 00:42:30,250 --> 00:42:31,250 There we are, madam. 843 00:42:31,450 --> 00:42:34,870 Completely and restored by the only Persian mat expert this side of the 844 00:42:35,210 --> 00:42:36,270 He works out of the West End. 845 00:42:36,850 --> 00:42:38,490 And we will say nothing about the charge. 846 00:42:38,910 --> 00:42:40,530 It is the least we can do under the circumstances. 847 00:42:40,930 --> 00:42:42,090 I sure damn well think it was. 848 00:42:42,850 --> 00:42:44,470 Yes, well, I'll be off then. 849 00:42:45,670 --> 00:42:45,990 Mr 850 00:42:45,990 --> 00:42:56,610 Dealey! 851 00:42:58,230 --> 00:42:59,230 Bloody woman. 852 00:43:00,050 --> 00:43:02,590 Puts your time and motion up the spout, doesn't he? Oh, don't go on. 853 00:43:03,170 --> 00:43:04,930 I mean, you haven't ever been today, do you know that? 854 00:43:05,390 --> 00:43:08,630 In fact, you're down on what you had to pay Sharma. Look, in fairness to Sharma, 855 00:43:08,710 --> 00:43:10,190 he rendered his service gratis. 856 00:43:11,230 --> 00:43:13,110 Social services will be taking you over soon. 857 00:43:14,690 --> 00:43:15,890 Well, get up, it's the government. 858 00:43:18,070 --> 00:43:19,070 Come in. 859 00:43:21,070 --> 00:43:22,070 Good afternoon, gentlemen. 860 00:43:22,270 --> 00:43:23,269 May I have your service? 861 00:43:23,270 --> 00:43:24,310 Elliot, Steam Cleaning. 862 00:43:24,510 --> 00:43:26,030 That is us. Under a new name, though. 863 00:43:26,250 --> 00:43:27,430 Daily Help Cleaning Service. 864 00:43:27,650 --> 00:43:30,490 You are the Steam Cleaning people. We are the messengers in that respect, yes. 865 00:43:30,530 --> 00:43:31,530 Can I be of assistance? 866 00:43:32,460 --> 00:43:36,140 This is a legal summons, which I am instructed on court authority to serve 867 00:43:36,140 --> 00:43:39,880 you. It is an offence not to comply with the summons. Good afternoon. No, no, 868 00:43:39,920 --> 00:43:41,080 hold on. What's all this about? 869 00:43:41,720 --> 00:43:44,600 You're overdue with your rent. I believe the amount's £350. 870 00:43:45,280 --> 00:43:48,060 No, no, no, it's been a mix -up. You want Jimmy Elliot, right? 871 00:43:48,300 --> 00:43:51,280 Elliot's seen cleaning. You've just admitted you're the company in this 872 00:43:51,560 --> 00:43:53,780 And for that benefit, I'm afraid you have to pay. 873 00:43:56,740 --> 00:43:57,880 Friday the 13th. 874 00:43:58,260 --> 00:43:59,260 Only for you. 875 00:43:59,759 --> 00:44:02,540 Well, that is it. I've had nothing but aggravation with this bloody steam 876 00:44:02,540 --> 00:44:03,540 cleaning. 877 00:44:03,740 --> 00:44:07,040 Yeah, look, take that round to Jimmy Elliot and pick up the machine from Lady 878 00:44:07,040 --> 00:44:09,540 Muck and tell him I never want to see it again. It's costing me a fortune. 879 00:44:11,400 --> 00:44:13,740 I know you answered it. I've had enough disasters for one day. 880 00:44:15,180 --> 00:44:16,180 Hello? 881 00:44:17,340 --> 00:44:18,340 Yeah? 882 00:44:18,900 --> 00:44:19,900 OK, hang on, hang on. 883 00:44:20,980 --> 00:44:22,820 Mr Keyes are phoning about that ad for the paint. 884 00:44:23,180 --> 00:44:24,180 He wants white gloss. 885 00:44:24,340 --> 00:44:26,160 Of course I want white gloss. We all want white gloss. 886 00:44:26,500 --> 00:44:28,540 If I had white gloss, I wouldn't have to put an ad in, would I? 887 00:44:28,840 --> 00:44:30,560 No. No, no, no, give it, yeah, give it, give it. 888 00:44:31,820 --> 00:44:32,820 Can I help you? 889 00:44:33,460 --> 00:44:36,960 Ah, well, yes, I have 250 litres of white gloss. You ain't. 890 00:44:38,840 --> 00:44:39,840 200 the lot. 891 00:44:40,500 --> 00:44:44,220 Oh, excellent, excellent, yes. You come round here tomorrow, 29 High Street, 892 00:44:44,300 --> 00:44:47,580 just by the electrical shop, third floor. I'll have it all ready for you, 893 00:44:47,580 --> 00:44:48,940 'clock. Lovely. Bye -bye. 894 00:44:49,980 --> 00:44:51,900 You're not going to pass that tangerine off as white? 895 00:44:52,260 --> 00:44:53,620 Do you ever read the Bible, Terence? 896 00:44:53,840 --> 00:44:54,840 Do what? 897 00:44:54,919 --> 00:44:58,140 There's a quotation in the good book that says, do unto others as you have 898 00:44:58,140 --> 00:45:00,940 done unto yourself, and I'm not going to argue with ecclesiastical authorities. 899 00:45:02,060 --> 00:45:04,880 Yeah, well, when the king comes looking for you, don't expect me to bail you 900 00:45:04,880 --> 00:45:07,400 out. He won't find us, will he? We're vacating the premises. 901 00:45:07,760 --> 00:45:10,620 Now, go on, get round to Jimmy with that little present from the port. You know 902 00:45:10,620 --> 00:45:13,200 something? I didn't even get a taste for burnt rubber. 903 00:45:13,440 --> 00:45:15,200 It's got a certain tang to it. 904 00:45:17,140 --> 00:45:20,100 It'd work out a lot cheaper, too, doesn't it? We'd just get a retread 905 00:45:20,140 --> 00:45:21,140 wouldn't it? 906 00:45:23,630 --> 00:45:27,910 When I get my hands on 350 notes, it's all about kicking a man while he's down. 907 00:45:28,610 --> 00:45:31,470 But if your sister says you look after the kids, you're free to work, aren't 908 00:45:31,470 --> 00:45:32,910 you? You could start the business up again. 909 00:45:33,610 --> 00:45:36,130 Yeah, I suppose I could try and build things up again. 910 00:45:36,390 --> 00:45:37,970 Well, it'd put you back on your feet a bit, wouldn't it? 911 00:45:38,510 --> 00:45:40,830 Yeah, I could always operate out of here, couldn't I? Why not? 912 00:45:41,250 --> 00:45:42,730 Do you reckon I could put a van up for me? 913 00:45:43,690 --> 00:45:45,410 No, no, I wouldn't bank on that one, no. 914 00:45:45,630 --> 00:45:49,330 No, maybe not. Still, I could always get one on the book, pay it off as I earn. 915 00:45:49,530 --> 00:45:50,890 That's got to be worth a try, isn't it? 916 00:45:51,150 --> 00:45:52,890 Yeah, I think I'd do that, shall I? Yeah. 917 00:45:53,280 --> 00:45:55,320 Listen, mate, I've got a few. Thanks for the tea. Yeah, all right, mate. 918 00:45:56,780 --> 00:45:57,780 Nice one. 919 00:45:58,560 --> 00:46:00,060 Still makes you sick, though, doesn't it? 920 00:46:00,780 --> 00:46:03,040 What? Not as if he's strapped for a few quid. 921 00:46:03,680 --> 00:46:04,960 Who? Sudbury. 922 00:46:05,260 --> 00:46:06,600 That recalls himself, Doctor. 923 00:46:07,120 --> 00:46:08,920 Could have given me a few weeks to find his feet. 924 00:46:09,900 --> 00:46:10,900 I don't know what you're talking about. 925 00:46:11,260 --> 00:46:12,260 For the summons. 926 00:46:12,460 --> 00:46:13,720 He's had that served, hasn't he? 927 00:46:13,940 --> 00:46:14,940 The old's the least. 928 00:46:15,340 --> 00:46:18,520 What with all his actors and all that poncy flat in South Kent. 929 00:46:19,600 --> 00:46:22,200 Sudbury? No, no, no. He's got a flat in Fernandale Road. No. 930 00:46:22,590 --> 00:46:23,810 Now he's got a flight at half ten. 931 00:46:25,750 --> 00:46:28,270 You couldn't do us a favour, could you? You couldn't go and dig it out for us? 932 00:46:29,590 --> 00:46:31,590 I think we're missing an opportunity here, Terry. 933 00:46:32,050 --> 00:46:36,710 Here, talking of opportunities, Arthur, if that carpet shrinks any more, I shall 934 00:46:36,710 --> 00:46:38,550 take the opportunity of charging you for a new one. 935 00:46:38,770 --> 00:46:41,750 No, no, don't worry about that, Dave. I had a word with my carpet expert, and he 936 00:46:41,750 --> 00:46:43,410 reckons the map will expand with the heat. 937 00:46:43,830 --> 00:46:46,970 Well, if it doesn't, you have my personal guarantee to make it good. 938 00:46:47,190 --> 00:46:48,750 Well, that is very reassuring. 939 00:46:49,520 --> 00:46:52,560 No, we are missing out, Terry. I mean, we are in the marketplace with 940 00:46:52,560 --> 00:46:54,860 information. Example, I grant this suburb is addressed. 941 00:46:55,240 --> 00:46:56,920 We could exploit this to our advantage. 942 00:46:58,400 --> 00:46:59,720 Well, even you would stoop to that. 943 00:47:00,000 --> 00:47:02,560 Not a question of stooping. It's a question of business survival. 944 00:47:02,980 --> 00:47:05,380 I mean, it's the economics of Milton Keynes and all that. 945 00:47:05,940 --> 00:47:08,420 I mean, you do this one a favour, that one a favour. What do you do for 946 00:47:08,420 --> 00:47:10,040 yourself? I mean, what is in this for you? 947 00:47:11,380 --> 00:47:13,240 More than you'll ever understand, Arthur. 948 00:47:13,740 --> 00:47:14,740 Oh. 949 00:47:14,980 --> 00:47:16,560 Yeah, it won't buy you half a lager, though, will it? 950 00:47:17,740 --> 00:47:21,060 No, it's gonna buy me a pint as it happens and you're gonna get it Dave. 951 00:47:21,840 --> 00:47:23,120 How have your ill -gotten gains? 952 00:47:23,420 --> 00:47:24,480 I want my paint money. 953 00:47:25,000 --> 00:47:28,140 Yeah, go on, splash out. No, no, no, that's not for spending, that's for 954 00:47:28,140 --> 00:47:31,540 investing. No, no, no, no. All right, all right, forget it. I'll get it 955 00:47:31,800 --> 00:47:33,840 Dave a pint. All right, I'll have a large vodka tea, Tom. 956 00:47:34,720 --> 00:47:36,040 You are a tri -bound. 957 00:47:37,500 --> 00:47:40,300 I suppose this one's all brought on by him going missing, eh? No! 958 00:47:41,020 --> 00:47:43,060 Bastard come back for his clothes, didn't he? 959 00:47:43,760 --> 00:47:45,320 Called all the names under the sun. 960 00:47:45,960 --> 00:47:49,000 Said that he was only interested in the money and she could piss off back to her 961 00:47:49,000 --> 00:47:52,120 family if she hadn't gotten it. So she reaches for the pills. 962 00:47:52,840 --> 00:47:54,960 Well, I mean, what do you expect when that happens? 963 00:47:56,140 --> 00:47:57,460 Can't muck the mind about. 964 00:48:00,980 --> 00:48:02,280 I'll tell you something, though. 965 00:48:03,020 --> 00:48:05,600 If my boys ever find him, I'll tear him apart. 966 00:48:11,240 --> 00:48:12,240 That's where he lives. 967 00:48:13,360 --> 00:48:15,080 Tell Benji to give him my regards. 968 00:48:17,310 --> 00:48:18,310 Yeah, I will. 969 00:48:20,290 --> 00:48:21,710 You can go with him if you want. 970 00:48:23,090 --> 00:48:24,090 No, thanks, no. 971 00:48:24,770 --> 00:48:25,770 It's a family affair. 972 00:48:46,510 --> 00:48:50,430 If you want to, I'll change the situation. 973 00:48:54,190 --> 00:48:58,470 Right people, right time, just the wrong location. 974 00:49:02,270 --> 00:49:04,590 I've got a good idea. 975 00:49:05,010 --> 00:49:11,910 If you keep me near, I'll be so good for you. I could be so 976 00:49:11,910 --> 00:49:12,910 good. 977 00:49:23,790 --> 00:49:24,790 Peace out. 75327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.