All language subtitles for Minder s05e05 Second hand Rose

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,930 --> 00:00:55,850 Love you like you want. 2 00:01:53,820 --> 00:01:55,020 Terry, you all right? 3 00:01:55,960 --> 00:01:57,420 But... What? 4 00:01:58,300 --> 00:02:03,060 You... I don't know why you're taking that attitude. Just because it was a mix 5 00:02:03,060 --> 00:02:04,060 -up in communications. 6 00:02:06,160 --> 00:02:07,160 No, 7 00:02:07,360 --> 00:02:08,360 no, Terry, don't worry. 8 00:02:08,919 --> 00:02:09,919 Don't worry. 9 00:02:10,280 --> 00:02:11,760 You're going to be perfectly all right. 10 00:02:11,980 --> 00:02:14,620 Don't worry, Terry. 11 00:02:15,300 --> 00:02:18,280 Good rubdown with a nice young nurse in a starched uniform. 12 00:02:18,740 --> 00:02:21,320 Plate the chicken vindaloo. You'll be as right as ninepence. 13 00:02:23,500 --> 00:02:26,280 Now, Tom and Terry, I mean, it was me that called the meat wagon. 14 00:02:26,740 --> 00:02:28,720 These angels of mercy. 15 00:02:29,560 --> 00:02:30,900 You two coming along as well, sir? 16 00:02:31,480 --> 00:02:32,480 No. 17 00:02:32,600 --> 00:02:37,600 No, no, he's right. No, I'm sure you'll... I'll just follow up in my... 18 00:02:37,600 --> 00:02:48,040 Well, 19 00:02:48,260 --> 00:02:52,680 to be honest, love, half this stuff I couldn't even give away. 20 00:02:54,240 --> 00:02:55,840 But, uh, tell you what. 21 00:02:57,360 --> 00:02:58,400 I'll do you a right favour. 22 00:02:59,400 --> 00:03:00,400 I'll clear the lot. 23 00:03:00,520 --> 00:03:02,400 Let's say another 20 quid on top of my offer, how's that? 24 00:03:03,400 --> 00:03:05,920 Well, I don't know. Well, that's the best I can do, I'm sorry. 25 00:03:06,300 --> 00:03:11,400 Well, it doesn't seem like very much, but... Well, what can I do with it? 26 00:03:11,440 --> 00:03:13,460 we've had a lot with your old father, dead and gone. 27 00:03:14,280 --> 00:03:15,280 God rest his soul. 28 00:03:15,800 --> 00:03:17,220 Um, are you sure there's nothing else? 29 00:03:17,480 --> 00:03:18,480 No. No. 30 00:03:18,760 --> 00:03:20,480 Just the cabinet in the bedroom and the china. 31 00:03:21,940 --> 00:03:22,940 When can you clear it? 32 00:03:23,280 --> 00:03:24,280 As soon as you like. 33 00:03:24,340 --> 00:03:27,140 Well, there are a few personal effects of my father's I still have to sort out. 34 00:03:27,340 --> 00:03:28,340 Yeah. 35 00:03:29,580 --> 00:03:30,580 I understand. 36 00:03:31,760 --> 00:03:32,760 I'll tell you what. 37 00:03:33,060 --> 00:03:35,800 You sort out what you have to and drop the keys to the estate agent. 38 00:03:36,520 --> 00:03:37,520 I'll pick them up from there. 39 00:03:37,740 --> 00:03:38,800 Fine. Okay. 40 00:03:39,340 --> 00:03:42,440 So whose bright idea was it to lock him in a cold storage room, eh? 41 00:03:42,840 --> 00:03:43,840 Mine, as a matter of fact. 42 00:03:44,020 --> 00:03:46,100 But it wasn't my fault that he got left stuck in there. 43 00:03:46,400 --> 00:03:47,159 Go on, then. 44 00:03:47,160 --> 00:03:50,240 Look, if the geezer who was knitting the meat had turned up and my friend's car 45 00:03:50,240 --> 00:03:51,840 hadn't broken down, it wouldn't have happened, would it? 46 00:03:52,120 --> 00:03:55,580 Arthur. Whatever way you look at it, it was a pretty stupid thing to do. 47 00:03:55,840 --> 00:03:57,000 Terry could have died in it. 48 00:03:57,320 --> 00:03:58,320 Don't remind me, Dave. 49 00:03:58,960 --> 00:04:01,460 But there you go. The best laid plan of mouse and man. 50 00:04:01,700 --> 00:04:04,220 I mean, Hitler and Napoleon, they made a right ricket at a Russian winter, 51 00:04:04,280 --> 00:04:05,280 didn't they? 52 00:04:05,600 --> 00:04:06,720 What's that got to do with it? 53 00:04:06,960 --> 00:04:09,360 Well, at least I got Terry out before the real freeze set in. 54 00:04:09,700 --> 00:04:12,500 Oh, yeah, yeah. I'm sure he'll be very grateful to you for that. 55 00:04:13,540 --> 00:04:16,100 Here, incidentally, aren't you supposed to phone the hospital about picking him 56 00:04:16,100 --> 00:04:17,100 up? Oh, my God, yes. 57 00:05:04,200 --> 00:05:06,540 God, Charlie, you're a sight for sore eyes. Do you want a lift? 58 00:05:06,820 --> 00:05:08,620 Oh, not many, mate. What are you doing around here? 59 00:05:08,860 --> 00:05:09,860 Dove eyes. 60 00:05:17,140 --> 00:05:18,200 You're kidding, aren't you? 61 00:05:18,940 --> 00:05:19,940 No, I'm not kidding. 62 00:05:20,580 --> 00:05:23,620 Another couple of hours, I would have ended up in bee jams next to the fish 63 00:05:23,620 --> 00:05:24,620 fingers. 64 00:05:25,680 --> 00:05:27,200 I'm throwing a laugh at you, Bill. 65 00:05:27,520 --> 00:05:28,600 How did you stand for that? 66 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 It's awful, isn't it? 67 00:05:32,310 --> 00:05:33,770 Yeah, yeah, I know, I know. 68 00:05:34,570 --> 00:05:36,410 He was supposed to pick me up from the hospital, I know. 69 00:05:37,690 --> 00:05:38,850 Don't rely on the law. 70 00:05:39,610 --> 00:05:40,610 Yeah? 71 00:05:40,930 --> 00:05:43,690 Well, he can rely on this. The next time I see him, I'm going to jump up and 72 00:05:43,690 --> 00:05:44,690 down on his trilby. 73 00:05:45,130 --> 00:05:46,290 With his head still in it. 74 00:05:57,210 --> 00:06:00,690 Well, Arthur was going to pick you up, Charles. He rang the hospital from here, 75 00:06:00,750 --> 00:06:01,770 but you'd already been let loose. 76 00:06:02,120 --> 00:06:03,099 Where is he now, then? 77 00:06:03,100 --> 00:06:04,100 I don't know. 78 00:06:04,180 --> 00:06:05,240 Bit of business, he said. 79 00:06:06,180 --> 00:06:09,480 Yeah, maybe he's actually gone to Bee Jams. See what sort of price he will get 80 00:06:09,480 --> 00:06:10,159 for you. 81 00:06:10,160 --> 00:06:14,560 I suppose he gave you the version that it's all a jolly jape and he's totally 82 00:06:14,560 --> 00:06:15,519 blameless, yeah? 83 00:06:15,520 --> 00:06:18,640 I did tell him I thought it was a stupid thing to do. Well, the next time you 84 00:06:18,640 --> 00:06:20,560 see him, you can tell him from me that we are finished. 85 00:06:20,800 --> 00:06:21,739 Got it? 86 00:06:21,740 --> 00:06:22,740 Terminated, definitely. 87 00:06:22,760 --> 00:06:23,760 Oh, come on, tell. 88 00:06:23,800 --> 00:06:26,800 I'm pissed off with all his ending up the Wally and his stupid antics. 89 00:06:27,580 --> 00:06:29,120 So what are you going to do to get a crest? 90 00:06:29,520 --> 00:06:32,760 I'm not totally helpless without Arthur Olin in the head daily, you know. No, 91 00:06:32,780 --> 00:06:35,360 no, I didn't mean that. What I meant was... Yeah, and for your information, 92 00:06:35,360 --> 00:06:36,360 got a living lined up. 93 00:06:36,800 --> 00:06:37,840 Charlie has put me on wages. 94 00:06:38,180 --> 00:06:39,280 OK. Yeah. 95 00:06:39,760 --> 00:06:41,700 Yeah, you know Keith, my partner, don't you? Yeah. 96 00:06:42,060 --> 00:06:44,640 He's only been laid down for a three -month stretch for a salt and a copper, 97 00:06:44,740 --> 00:06:45,119 hasn't he? 98 00:06:45,120 --> 00:06:46,900 Yeah. Well elephants at the time, weren't he? 99 00:06:47,780 --> 00:06:48,780 Stupid idiot. 100 00:06:49,260 --> 00:06:51,400 Anyway, I need someone to give me a hand at the shop. I'm in gear. 101 00:06:51,720 --> 00:06:54,200 Arthur won't be too pleased. You'll nick and cherry off him. Oi. 102 00:06:54,600 --> 00:06:55,980 I'm not a bit of property, you know. 103 00:06:56,550 --> 00:06:59,290 There's a little bit of brain up there somewhere, isn't there? I can make my 104 00:06:59,290 --> 00:07:01,530 decisions. Leave off, Teller. I wasn't having a go at you. 105 00:07:07,130 --> 00:07:08,610 I don't see what you mean, Rowley. 106 00:07:09,330 --> 00:07:13,830 Not the sort of place you'd want to have an accidental fire in or a series of 107 00:07:13,830 --> 00:07:17,330 ugly fracas, is there? There was a time I'd have thought it out myself, Arthur, 108 00:07:17,350 --> 00:07:20,410 but I'm too old and you know that sort of thing these days. 109 00:07:20,870 --> 00:07:21,870 Agnes! 110 00:07:22,830 --> 00:07:25,530 I thought demanding money with menaces... 111 00:07:25,900 --> 00:07:28,800 There's a way of getting an owner who's finished these days. Too much porridge 112 00:07:28,800 --> 00:07:32,980 about. There's always a few nutters around who'll have some of it. How much 113 00:07:32,980 --> 00:07:34,100 they at the demand for? 114 00:07:34,420 --> 00:07:35,420 Monkey a week. 115 00:07:35,480 --> 00:07:36,740 Oh, my God, that much. 116 00:07:37,580 --> 00:07:39,320 That must bite into the profits a bit. 117 00:07:39,960 --> 00:07:40,960 A bit. 118 00:07:41,280 --> 00:07:44,840 You know, Rowley, in a situation like this, you wouldn't be totally out of 119 00:07:44,840 --> 00:07:48,900 calling in the old bill. Yeah, I know, but I always sorted out my own 120 00:07:48,900 --> 00:07:52,140 aggravation when I used to be at it, Arthur. And I can't change that much, 121 00:07:52,140 --> 00:07:53,140 if I have gone legit. 122 00:07:53,260 --> 00:07:54,360 No, I know what you mean. 123 00:07:54,780 --> 00:07:57,760 I mean, there are certain codes of conduct and lifestyles that the great 124 00:07:57,760 --> 00:07:59,200 unwashed out there wouldn't understand. 125 00:07:59,520 --> 00:08:03,200 I mean, we are talking about proper people with proper values. 126 00:08:03,500 --> 00:08:07,040 Right. And the only thing these bastards understand is violence. So if you can 127 00:08:07,040 --> 00:08:09,900 get Terry to persuade him to try elsewhere, there's a grand in it for 128 00:08:11,680 --> 00:08:14,840 No, no problem, Rowley, no problem. Just leave it with me. 129 00:08:16,180 --> 00:08:17,420 So where are we going after, then? 130 00:08:17,900 --> 00:08:18,900 Flat cleaner's job. 131 00:08:19,060 --> 00:08:21,420 Got to pick up the keys from the estate agents first, though. Yeah. 132 00:08:21,900 --> 00:08:24,320 I always wondered how you got hold of all this junk you knock out. 133 00:08:25,140 --> 00:08:26,140 It's not too difficult. 134 00:08:26,320 --> 00:08:29,080 You can bang on doors and ask. 135 00:08:29,640 --> 00:08:31,940 Keep your eye on the obituary columns and local papers. 136 00:08:32,500 --> 00:08:34,299 Culture a few geezers and estate agents, obviously. 137 00:08:34,740 --> 00:08:35,740 See who's moving out. 138 00:08:36,400 --> 00:08:37,400 Selling up, etc. 139 00:08:37,520 --> 00:08:38,520 It's easy. 140 00:08:39,820 --> 00:08:40,820 Charlie Pope? 141 00:08:41,159 --> 00:08:42,159 Yep. 142 00:08:42,280 --> 00:08:43,700 He's supposed to be a friend of mine. 143 00:08:43,919 --> 00:08:46,640 He's well out of order poaching my labour force. Well out of order. 144 00:08:47,040 --> 00:08:48,920 Well, that ain't the way Terry sees it at all. 145 00:08:49,290 --> 00:08:51,670 Well, I'll tell you this, he has got that dead needle with you. 146 00:08:52,090 --> 00:08:54,970 Your relationship is, how do you put it, finished. 147 00:08:55,670 --> 00:08:57,550 Totally terminated, as far as he's concerned. 148 00:08:57,830 --> 00:08:58,930 What, really? 149 00:08:59,670 --> 00:09:02,450 You could say that his attitude is decidedly frosty. 150 00:09:02,730 --> 00:09:06,230 Ah, he'll thaw out. That boy can't cross a road without me to guide him. 151 00:09:08,110 --> 00:09:09,110 Hello, Mary. 152 00:09:10,710 --> 00:09:11,710 Mr Raleigh's about? 153 00:09:12,130 --> 00:09:14,070 Oh, no, he's gone to do some property. 154 00:09:14,510 --> 00:09:16,370 I'm afraid he won't be back till late this afternoon. 155 00:09:19,340 --> 00:09:21,420 I've come for the keys to the flat he knows me a call. 156 00:09:21,920 --> 00:09:23,240 Oh, yeah, he mentioned something. 157 00:09:24,200 --> 00:09:25,159 Clearance job. 158 00:09:25,160 --> 00:09:26,160 Oh, I'd do better. 159 00:09:27,520 --> 00:09:28,560 Keep him busy, are you? 160 00:09:29,180 --> 00:09:30,180 Sort of. 161 00:09:31,980 --> 00:09:34,940 What's the number of the... Six. 162 00:09:37,160 --> 00:09:37,560 What's the 163 00:09:37,560 --> 00:09:44,280 matter? 164 00:09:52,540 --> 00:09:53,540 Silly bleeder. 165 00:09:54,940 --> 00:09:55,940 I must be cracking up. 166 00:09:56,540 --> 00:09:57,540 It's number nine, isn't it? 167 00:10:01,420 --> 00:10:02,420 Here you go. 168 00:10:03,080 --> 00:10:04,080 Yeah, oh. 169 00:10:04,640 --> 00:10:05,980 I don't know what the hell I'm here to do. 170 00:10:06,600 --> 00:10:07,600 The trolley. 171 00:10:07,900 --> 00:10:08,759 What trolley? 172 00:10:08,760 --> 00:10:11,500 The trolley to move some of the gear. It's in the back of the van. 173 00:10:11,940 --> 00:10:12,940 That's all right. I'll go down and get it. 174 00:10:13,900 --> 00:10:14,900 All right. 175 00:10:47,020 --> 00:10:48,020 Hello? 176 00:10:50,000 --> 00:10:51,200 Anybody home? 177 00:11:47,950 --> 00:11:49,010 Took your time, didn't you? 178 00:11:50,650 --> 00:11:52,270 Yeah, well, I was taking a leak, wasn't I? 179 00:11:53,030 --> 00:11:54,550 I didn't expect this. 180 00:11:55,350 --> 00:11:56,350 What? 181 00:11:56,710 --> 00:11:59,750 Well, when you said it was some old boy's gaff, I thought, well, you know. 182 00:12:00,070 --> 00:12:02,590 Well, not all old boys are boracic and living in poverty town. 183 00:12:02,870 --> 00:12:03,870 Well, 184 00:12:04,110 --> 00:12:05,850 come on, let's ship what we've got to you. 185 00:12:06,830 --> 00:12:07,830 Got a busy day ahead. 186 00:12:08,690 --> 00:12:12,550 As a runabout for your good lady wife, you couldn't do better, Mr Collins. 187 00:12:13,070 --> 00:12:14,170 Economical is not the word. 188 00:12:14,510 --> 00:12:15,970 If it ran on water, it couldn't be cheaper. 189 00:12:16,470 --> 00:12:19,310 Stylish, easy to park, and above all, British. 190 00:12:20,350 --> 00:12:22,450 Well, I'm not sure I wanted to go to the price you're asking. 191 00:12:22,710 --> 00:12:24,210 Well, you're pleased with the Merc, aren't you? 192 00:12:24,530 --> 00:12:25,529 Oh, yes, yes. 193 00:12:25,530 --> 00:12:28,710 Well, as an old customer, I think I can accommodate you. Shall we say, what, 5 % 194 00:12:28,710 --> 00:12:29,970 discount on my asking price? 195 00:12:30,470 --> 00:12:31,470 Shall we say 10? 196 00:12:31,590 --> 00:12:32,590 10? Cash. 197 00:12:32,910 --> 00:12:35,290 Oh, well. No, and on the proviso that my wife likes it. 198 00:12:35,990 --> 00:12:37,770 So, if you'd like to drop it round. 199 00:12:39,150 --> 00:12:42,670 All right. Yeah, well, I didn't... What are you doing? 200 00:12:46,320 --> 00:12:47,320 stuff in it. 201 00:12:47,380 --> 00:12:48,380 Yeah. 202 00:12:48,840 --> 00:12:49,840 It's knitting. 203 00:12:50,700 --> 00:12:51,700 Cookery books. 204 00:12:52,340 --> 00:12:53,340 Maybe he was an old queen. 205 00:12:54,220 --> 00:12:55,860 Um, could be his daughter. 206 00:12:56,900 --> 00:12:58,400 Yeah, but I thought you said he lived alone. 207 00:12:58,800 --> 00:13:01,940 Yeah, but she's the failure now again, him being thick like, you know. 208 00:13:03,740 --> 00:13:05,560 Why would she leave stuff like this then, eh? 209 00:13:05,800 --> 00:13:06,739 I don't know. 210 00:13:06,740 --> 00:13:12,380 Maybe she looked... Now I think of it, she did mention something about one or 211 00:13:12,380 --> 00:13:13,920 two personal items still being left. 212 00:13:14,400 --> 00:13:15,400 Look, I'll tell you what. 213 00:13:15,600 --> 00:13:18,600 You cop hold of that standard lamp over there and take it down to the van. 214 00:13:19,100 --> 00:13:21,520 I'll sort this stuff out. I'll stick it in a bag or something, all right? 215 00:13:21,900 --> 00:13:23,380 I'll give her a call and let her know. 216 00:13:24,580 --> 00:13:25,580 Yeah, hold on. 217 00:13:50,280 --> 00:13:51,280 Mr. Daly. Collins. 218 00:13:51,440 --> 00:13:55,040 A natural directional instinct and the A to Z helped. 219 00:13:55,360 --> 00:13:56,360 Yes, of course. 220 00:13:56,640 --> 00:13:58,660 Well, you'd better come in. Oh, thank you. 221 00:14:01,300 --> 00:14:03,200 Abigail, Mr. Daly's here with the car. 222 00:14:03,580 --> 00:14:05,040 OK, I'll be down in a minute. 223 00:14:05,360 --> 00:14:06,360 Oh, thank you. 224 00:14:06,880 --> 00:14:08,660 Of course, it's much larger than our last place. 225 00:14:08,880 --> 00:14:10,620 It took us ages to find what we were looking for. 226 00:14:11,260 --> 00:14:13,840 Mind you, we didn't really want to be this far from the centre of town, which 227 00:14:13,840 --> 00:14:15,120 perhaps explains the second car. 228 00:14:15,320 --> 00:14:17,140 Very nice, Mr. Collins, very nice. 229 00:14:17,840 --> 00:14:21,160 You can't beat a touch of the suburban rurals within striking distance of the 230 00:14:21,160 --> 00:14:22,160 metropolis, I always say. 231 00:14:22,380 --> 00:14:23,119 Do you? 232 00:14:23,120 --> 00:14:27,060 Ah, I see your eye for quality doesn't stop at houses and cars, Mr Collins. 233 00:14:27,440 --> 00:14:28,440 Very tasteful. 234 00:14:29,620 --> 00:14:30,820 Very tasteful indeed. 235 00:14:31,640 --> 00:14:34,880 Unfortunately, I'm going to have to buy one or two more pieces to avoid looking 236 00:14:34,880 --> 00:14:36,020 somewhat Spartan. 237 00:14:36,240 --> 00:14:37,099 Oh, really? 238 00:14:37,100 --> 00:14:38,460 Oh, I may be able to help you there. 239 00:14:38,720 --> 00:14:42,760 Oh? Yes, the goods and chattels trade forms quite a part of my extensive 240 00:14:42,760 --> 00:14:46,140 business empire. I mean, what I haven't got, I can get. You don't just have to 241 00:14:46,140 --> 00:14:47,140 ask. 242 00:14:47,850 --> 00:14:48,990 Ah, there you are. 243 00:14:49,210 --> 00:14:50,730 Mr Daly, my wife Abigail. 244 00:14:50,970 --> 00:14:53,590 It's a pleasure and an honour to make your acquaintance, my dear. 245 00:14:53,930 --> 00:14:56,510 How perfectly charming of you to say so, Mr Daly. Definitely. 246 00:14:56,850 --> 00:14:57,850 Yeah, definitely. 247 00:14:58,870 --> 00:15:02,750 Pardon? May I say, as someone who's been in the motor trade for a considerable 248 00:15:02,750 --> 00:15:07,670 time and is noted for his discernment, that a set of wheels should fit in with 249 00:15:07,670 --> 00:15:09,670 the personality of the person who owns them. 250 00:15:09,990 --> 00:15:11,010 Oh, really? 251 00:15:11,230 --> 00:15:15,590 And if I may make so bold, what awaits you in your driveway will blend in with 252 00:15:15,590 --> 00:15:16,590 your good self. 253 00:15:16,680 --> 00:15:18,220 Like the very best in Oakfordshire. 254 00:15:19,620 --> 00:15:20,620 Good God. 255 00:15:25,560 --> 00:15:26,580 The wrong ones. 256 00:15:27,240 --> 00:15:28,240 Afraid so. 257 00:15:28,360 --> 00:15:31,760 Completely wasted journey. I was practically there when I realised you'd 258 00:15:31,760 --> 00:15:32,760 me the wrong ones. 259 00:15:33,180 --> 00:15:35,040 And me with a right busy schedule as well. 260 00:15:35,460 --> 00:15:36,480 Oh, dear, I am sorry. 261 00:15:36,900 --> 00:15:39,340 Mr Rawlings will really have a go at me when he finds out. 262 00:15:41,160 --> 00:15:44,300 You see, I did the same thing with a potential client only last week. 263 00:15:46,250 --> 00:15:47,189 Don't worry about it. 264 00:15:47,190 --> 00:15:48,710 I won't say anything if you don't, OK? 265 00:15:49,190 --> 00:15:50,470 Oh, service the good of you. 266 00:15:51,390 --> 00:15:52,470 I'll get you the right ones. 267 00:15:52,810 --> 00:15:53,810 Lovely. 268 00:15:54,410 --> 00:15:56,270 I don't know what's been the matter with me lately. 269 00:15:57,590 --> 00:15:59,150 I've been getting overexcited. 270 00:16:01,230 --> 00:16:02,230 Nervous, actually. 271 00:16:02,390 --> 00:16:03,390 Oh? Why's that? 272 00:16:04,110 --> 00:16:05,370 I'm going on holiday tomorrow. 273 00:16:05,930 --> 00:16:06,930 Abroad. 274 00:16:07,270 --> 00:16:08,270 In a plane. 275 00:16:09,170 --> 00:16:11,170 It's just I've never flown before, you know. 276 00:16:11,910 --> 00:16:14,250 I get this sick feeling every time I think about it. 277 00:16:14,760 --> 00:16:17,500 You just take a couple of Mogadons and a large drop of duty free. You'll be all 278 00:16:17,500 --> 00:16:18,500 right. 279 00:16:18,960 --> 00:16:20,180 Hello, John. All right? Hello, Charlie. 280 00:16:21,480 --> 00:16:23,700 I've just come about the key to the flat in Ellesmere Court. 281 00:16:23,940 --> 00:16:24,759 Oh, yes. 282 00:16:24,760 --> 00:16:25,760 Have you got them? 283 00:16:26,080 --> 00:16:27,080 Oh, yes. 284 00:16:27,740 --> 00:16:29,160 Here they are. Number six. 285 00:16:29,440 --> 00:16:30,440 That's them. 286 00:16:31,420 --> 00:16:32,420 There you go. 287 00:16:32,580 --> 00:16:33,580 Thanks a lot. 288 00:16:33,640 --> 00:16:34,640 Take you long, will you? 289 00:16:35,160 --> 00:16:39,280 Er, well, I'm a bit short on time today, so I thought, well, pick up the keys 290 00:16:39,280 --> 00:16:41,260 now and make a start first thing in the morning. All right? 291 00:16:41,500 --> 00:16:42,960 Sure, just drop them back as soon as you're done. 292 00:16:43,300 --> 00:16:44,300 Right. Sorry, John. 293 00:16:45,300 --> 00:16:46,300 Bye, Mary. 294 00:16:56,560 --> 00:16:57,560 Right. 295 00:16:58,260 --> 00:16:59,260 OK. 296 00:16:59,640 --> 00:17:00,559 Morning, OK. 297 00:17:00,560 --> 00:17:02,480 Just caught for another clearance job in the same block of flats. 298 00:17:02,820 --> 00:17:03,980 Same block? How do you manage that? 299 00:17:04,339 --> 00:17:06,000 Oh, they handle all that property. 300 00:17:06,560 --> 00:17:08,300 Some gig are selling up and going abroad. 301 00:17:09,500 --> 00:17:10,500 It's handy, though, isn't it? 302 00:17:10,960 --> 00:17:11,960 Yeah, morning, Andy. 303 00:17:12,220 --> 00:17:13,680 Right, where to? The shop? 304 00:17:14,500 --> 00:17:18,079 No, dear, the main mine in Rathbone Street. We can get rid of most of this 305 00:17:18,079 --> 00:17:18,719 straight away. 306 00:17:18,720 --> 00:17:19,720 It's all go, isn't it? 307 00:17:20,560 --> 00:17:24,680 I was pointing out to your husband just now that the economy of this vehicle is 308 00:17:24,680 --> 00:17:26,960 such that it brings... Yes, sir, please. 309 00:17:27,700 --> 00:17:29,280 Tears to a petrol salesman's eyes. 310 00:17:31,320 --> 00:17:33,200 And does it have reclining seats? 311 00:17:33,520 --> 00:17:36,320 Oh, yes, indeed, my dear. And at the touch of a button, you can be positively 312 00:17:36,320 --> 00:17:38,180 prostrate. I'll come round and show you. 313 00:17:44,040 --> 00:17:45,380 I'll just show you. 314 00:17:45,840 --> 00:17:47,040 This is good. 315 00:17:47,460 --> 00:17:48,900 I'll be able to bless it. 316 00:17:49,700 --> 00:17:50,700 Bless it? 317 00:17:50,800 --> 00:17:52,620 Yes. You know. 318 00:17:54,820 --> 00:17:56,280 A spring strong. 319 00:18:03,560 --> 00:18:04,700 Oh, my God. 320 00:18:06,460 --> 00:18:10,140 If I'd seen someone stealing my possessions, I should have done 321 00:18:10,140 --> 00:18:11,140 it then and then. 322 00:18:11,320 --> 00:18:14,020 Or at the very least have been able to describe them to you. 323 00:18:14,380 --> 00:18:15,380 I'm not a fool. 324 00:18:15,620 --> 00:18:16,800 Oh, no, of course not, madam. 325 00:18:17,120 --> 00:18:20,880 It's just that, well, to remove so much stuff would have taken some time. 326 00:18:21,260 --> 00:18:22,580 And that would have been a bit risky. 327 00:18:23,060 --> 00:18:25,340 Unless, of course, they knew you weren't likely to be around. 328 00:18:26,400 --> 00:18:28,860 Meaning? Well, meaning they probably cased the job. 329 00:18:29,480 --> 00:18:34,720 That is to say, spent some time observing the flats and you and your 330 00:18:34,720 --> 00:18:36,680 you're likely to be there, when you're not. 331 00:18:37,000 --> 00:18:38,380 Probably even followed you to work. 332 00:18:38,750 --> 00:18:41,790 So, you see, you may have subconsciously noticed... Rubbish! 333 00:18:42,070 --> 00:18:44,570 I'm an extremely observant person, Sergeant. 334 00:18:44,910 --> 00:18:49,130 And I can assure you that if any man followed me, I would be aware of it. 335 00:18:51,690 --> 00:18:55,510 Have you had any callers at the flat recently, on some pretext or other? No 336 00:18:55,510 --> 00:18:57,310 that I didn't know or that I wasn't expecting. 337 00:18:57,930 --> 00:19:01,170 And as I told you, I only moved into the damn place a little more than a week 338 00:19:01,170 --> 00:19:02,170 ago. 339 00:19:02,670 --> 00:19:04,550 This is a total waste of my time. 340 00:19:05,370 --> 00:19:06,370 Yes, ma 'am. 341 00:19:06,400 --> 00:19:10,200 Well, if you would just like to let the officer here have a complete list of 342 00:19:10,200 --> 00:19:12,780 everything that was taken, together with an approximate valuation. 343 00:19:22,380 --> 00:19:23,660 No, Terry, no. 344 00:19:26,000 --> 00:19:28,800 Decided to show your face at last, have you? I beg your pardon? 345 00:19:29,120 --> 00:19:31,180 You can beg all you like something, you'll get nothing. 346 00:19:32,139 --> 00:19:34,640 Terry, I've simply come over to clarify a misunderstanding. 347 00:19:35,820 --> 00:19:40,160 Misunderstanding? Yes. I am informed by Dave that for some incomprehensible 348 00:19:40,160 --> 00:19:42,080 reason, you have got me up with me. 349 00:19:42,300 --> 00:19:43,800 Well, actually, I'm somewhat bewildered. 350 00:19:44,060 --> 00:19:47,520 Stop. Stop. Just stop, will you? Before you go into one, let me tell you this, 351 00:19:47,640 --> 00:19:51,120 son. I'm not interested, right? You and me are finished. 352 00:19:51,640 --> 00:19:53,660 Finito. No more. You got that? 353 00:19:54,120 --> 00:19:56,140 I see. That's my reward, is it? 354 00:19:56,840 --> 00:19:59,480 That's the gratitude I get for years of loyal friendship. 355 00:20:00,320 --> 00:20:04,140 A dagger in the back. That's what I get for my unselfish sucker and support of 356 00:20:04,140 --> 00:20:05,620 you along life's hazardous highways. 357 00:20:06,760 --> 00:20:08,320 Treachery. That's my take -home pay. 358 00:20:09,320 --> 00:20:11,200 How much is Charlie asking for these chairs? 359 00:20:14,840 --> 00:20:16,300 Unbelievable. Do what? 360 00:20:16,720 --> 00:20:17,720 You. 361 00:20:17,920 --> 00:20:19,660 Me? Not a word. 362 00:20:20,060 --> 00:20:21,360 Not a single word. 363 00:20:21,760 --> 00:20:22,760 Terry, are you all right? 364 00:20:23,060 --> 00:20:26,370 All right. Am I all right? You've got the front to come in here and ask me if 365 00:20:26,370 --> 00:20:29,190 I'm all right. I could have died in that bleeding freezer, couldn't I? Terry. 366 00:20:29,270 --> 00:20:31,250 What do I get? Do I get one word of apology? No. 367 00:20:31,570 --> 00:20:32,830 Do I get one word of explanation? 368 00:20:33,070 --> 00:20:37,270 No. All I get is garbage, innit? That's all I've ever got from you, innit? Now, 369 00:20:37,270 --> 00:20:38,270 now, Terry. 370 00:20:38,290 --> 00:20:39,750 Don't you now, now, Terry me. 371 00:20:40,050 --> 00:20:41,550 All right, now, now, Mr McCann. 372 00:20:41,790 --> 00:20:45,930 Listen, why don't you just piss off before I really get the needle? 373 00:20:46,230 --> 00:20:51,070 You are being very unreasonable, Terry. I explained everything to Dave. He told 374 00:20:51,070 --> 00:20:53,610 me that he... Yeah, what did he tell you? Just let me say this to you. 375 00:20:53,830 --> 00:20:55,270 The frosty fate that you suffered. 376 00:20:55,510 --> 00:20:56,830 Arthur. Listen. 377 00:20:57,270 --> 00:21:02,430 I have absolutely no interest anymore in whatever you've got to say or do. All 378 00:21:02,430 --> 00:21:03,510 right? All right. 379 00:21:04,430 --> 00:21:08,150 Can I take it you're not interested in earning 200 sols for ten minutes of your 380 00:21:08,150 --> 00:21:09,530 valuable time? 381 00:21:24,880 --> 00:21:26,660 Just go away now, will you? 382 00:21:27,100 --> 00:21:28,100 All right. 383 00:21:36,100 --> 00:21:37,100 Hey, Charlie. 384 00:21:37,580 --> 00:21:38,580 Doing all right, are you? 385 00:21:39,020 --> 00:21:40,020 Yeah, yeah. 386 00:21:40,480 --> 00:21:41,900 How are you doing, Arthur? 387 00:21:42,220 --> 00:21:45,340 Well, I'm not wearing hand -made suits because I'm a pauper, but otherwise 388 00:21:45,340 --> 00:21:46,500 business as usual, you know. 389 00:21:46,780 --> 00:21:50,500 With or without, I'd help. Oh, yeah, well, I was... Don't be embarrassed 390 00:21:50,500 --> 00:21:52,060 Terry. He's his own man. 391 00:21:52,590 --> 00:21:55,210 If he wants to start again from the bottom, that's his prerogative. 392 00:21:55,910 --> 00:21:59,570 How's the junk furniture business going, by the way? Oh, it's not all junk, 393 00:21:59,570 --> 00:22:00,570 Arthur, you know. 394 00:22:00,770 --> 00:22:02,350 I get on with the odd bit of cream. 395 00:22:02,710 --> 00:22:03,489 Look, really? 396 00:22:03,490 --> 00:22:04,490 Can't say I've noticed. 397 00:22:05,190 --> 00:22:08,950 Pity, really, cos Erlin Dawes has been agging me for a couple of nice chairs to 398 00:22:08,950 --> 00:22:11,770 go with a Regency stripe we've had bunged on the lounge wall. 399 00:22:12,250 --> 00:22:15,250 Listen, I'm going to get a cup of tinasani, all right? Oh, yeah, don't be 400 00:22:15,250 --> 00:22:17,710 long, will you? So I've got that job to do, all right? I'll be back in a minute. 401 00:22:17,830 --> 00:22:20,030 Oh, well, a couple of deals to conclude before noon. 402 00:22:20,600 --> 00:22:22,500 Well, I'd better be on my way. Hang on a second, Arthur. 403 00:22:22,880 --> 00:22:24,380 I might have just what you're looking for. 404 00:22:25,040 --> 00:22:27,040 Oh, yeah, here, Rowley. Have you tried his car lock? 405 00:22:27,380 --> 00:22:28,380 No, he's not there. 406 00:22:29,180 --> 00:22:30,180 What about his locker? 407 00:22:30,400 --> 00:22:31,400 I've tried it. 408 00:22:31,540 --> 00:22:33,620 Well, if he shows, I'll get him to give you a bell. 409 00:22:33,920 --> 00:22:34,920 Tell him it's important. 410 00:22:35,280 --> 00:22:36,660 Oh, yeah, it's important, Rowley. 411 00:22:48,560 --> 00:22:51,420 I still can't believe that Arthur parted with seven and a half for those chairs. 412 00:22:52,320 --> 00:22:55,020 Genuine antiques, Terry. He's had a right good deal. Take my word for it. 413 00:22:55,840 --> 00:22:57,060 How much they stand you in for? 414 00:22:57,620 --> 00:22:59,420 Oh, about a monkey, I suppose. 415 00:23:00,220 --> 00:23:02,980 A beautiful pair of Regency chairs, Mr. Collins. 416 00:23:04,260 --> 00:23:05,260 What? 417 00:23:05,840 --> 00:23:06,840 Yeah, of course I can. 418 00:23:07,560 --> 00:23:08,560 What time? 419 00:23:09,620 --> 00:23:10,880 No, no, no, no, that's no problem. 420 00:23:11,100 --> 00:23:12,200 Right, will do. 421 00:23:12,920 --> 00:23:13,920 Bye. 422 00:23:14,200 --> 00:23:15,580 Okay, Arthur. Yeah, thanks, Daddy. 423 00:23:15,780 --> 00:23:17,960 Yeah, what's my child really told you if he calls again? 424 00:23:18,160 --> 00:23:20,000 Tell him not to worry. I'm working on it. Oh. 425 00:23:20,860 --> 00:23:24,260 Terry's given you a blank. Listen, that ingrate is not the only muscle on the 426 00:23:24,260 --> 00:23:25,260 plot. I'll think of someone. 427 00:23:28,180 --> 00:23:29,180 Here you are. 428 00:23:29,220 --> 00:23:30,220 Here I am. 429 00:23:30,260 --> 00:23:32,060 A bit clubby in here, isn't it? 430 00:23:33,000 --> 00:23:34,380 On the downstairs, all right? OK. 431 00:24:08,970 --> 00:24:09,970 Oh, well, well. 432 00:24:10,550 --> 00:24:12,070 This could be very interesting. 433 00:24:16,710 --> 00:24:17,710 What are you doing? 434 00:24:18,210 --> 00:24:19,830 What's that? There's something I've got to tell you. 435 00:24:20,470 --> 00:24:21,470 What are you doing? 436 00:24:27,110 --> 00:24:28,110 You did what? 437 00:24:28,310 --> 00:24:29,390 I was going to tell you, aren't you? 438 00:24:29,630 --> 00:24:32,730 Oh, do you? And it's Charlie. So help me. Don't get upset. 439 00:24:33,250 --> 00:24:34,149 Don't get upset. 440 00:24:34,150 --> 00:24:35,470 Just listen to me. 441 00:24:54,920 --> 00:24:56,740 I'm sure I should. Tell no one, I guarantee. 442 00:24:56,980 --> 00:24:59,620 How do you know that? You can't possibly know that, can you? I mean, they could 443 00:24:59,620 --> 00:25:00,800 have been looking out the windows or anything. 444 00:25:01,020 --> 00:25:02,020 No, I was watching. 445 00:25:02,060 --> 00:25:03,240 All the time I was watching. 446 00:25:03,960 --> 00:25:04,960 Well, I would be, wouldn't I? 447 00:25:05,020 --> 00:25:07,600 Yeah, but it don't matter, does it? I mean, how hard is it for them to check 448 00:25:07,600 --> 00:25:11,160 with the estate agent and find out about the cock -up with the keys, eh? I told 449 00:25:11,160 --> 00:25:15,140 you, the bird's gone on holiday. She won't even be about for a fortnight. All 450 00:25:15,140 --> 00:25:16,520 we've got to do is front it out. 451 00:25:18,200 --> 00:25:20,460 What we're doing now is totally legit. 452 00:25:21,940 --> 00:25:23,060 Let them think what they like. 453 00:25:23,400 --> 00:25:24,400 What can they prove? 454 00:25:24,750 --> 00:25:26,110 And what happens if they check the shop? 455 00:25:26,590 --> 00:25:29,070 There's nothing there, is there, Arthur? At the last of it. 456 00:25:40,470 --> 00:25:43,090 Oh, good day, madam. I am Detective Sergeant Rycock. 457 00:25:43,550 --> 00:25:44,550 Oh, 458 00:25:44,650 --> 00:25:45,509 my God. 459 00:25:45,510 --> 00:25:46,510 What? What? 460 00:25:46,670 --> 00:25:48,130 It's only Rycock, isn't it? 461 00:25:48,430 --> 00:25:49,430 Who? 462 00:25:49,710 --> 00:25:51,530 Detective Bleedman Sergeant Rycock. 463 00:25:51,830 --> 00:25:52,830 What do you mean? You know him? 464 00:25:52,850 --> 00:25:53,850 Oh, yeah, I know him. 465 00:25:54,110 --> 00:25:55,110 And he knows me and all. 466 00:25:55,450 --> 00:25:57,150 Well, that could be Andy. Can't he be straightened? 467 00:25:57,410 --> 00:25:59,590 Oh, yeah, he can be straightened, but not by you and me, son. 468 00:25:59,990 --> 00:26:03,310 There is nothing he'd like better than to nick me. And Arthur, for that matter. 469 00:26:03,690 --> 00:26:07,150 Look, Till, don't panic. Don't panic. I ought to break your bleak neck. 470 00:26:07,370 --> 00:26:08,370 Stay calm. 471 00:26:09,710 --> 00:26:12,630 Look, I'll tell you what. Why don't we just nick out the bat now while he's 472 00:26:12,630 --> 00:26:13,389 busy, OK? 473 00:26:13,390 --> 00:26:16,830 Oh, leave off. What about me being Andy? The dot on the card, they've taken the 474 00:26:16,830 --> 00:26:17,830 number of it. 475 00:26:20,290 --> 00:26:21,290 Keep calm. 476 00:26:21,950 --> 00:26:23,250 Let me do the talking, all right? 477 00:26:25,800 --> 00:26:26,980 pictures off the wall. Look! 478 00:26:28,080 --> 00:26:29,080 Yeah? 479 00:26:33,220 --> 00:26:34,220 Police. 480 00:26:35,160 --> 00:26:36,640 Anything I can do for you, officer? 481 00:26:36,880 --> 00:26:39,560 I understand you're removing furniture from this flat. 482 00:26:39,860 --> 00:26:42,960 I wonder if you'd mind if I... Hello, Mr Riker. 483 00:26:43,400 --> 00:26:45,560 I thought I recognised those dulcet tones. 484 00:27:06,630 --> 00:27:09,290 Leave it to me, eh? I'll do the talking, it'll be alright, eh? 485 00:27:10,590 --> 00:27:14,230 I mean, craftsmanship like this deserves the proper setting. Don't you agree? I 486 00:27:14,230 --> 00:27:17,670 mean, the right ambience. Which is why I naturally thought of you and your 487 00:27:17,670 --> 00:27:18,670 beautiful new home. 488 00:27:18,890 --> 00:27:22,950 I mean, these are not chairs just for flopping your weary in. I mean, these 489 00:27:22,950 --> 00:27:23,950 works of art. 490 00:27:24,010 --> 00:27:25,010 I mean, they're handmade. 491 00:27:25,430 --> 00:27:26,430 How much? 492 00:27:26,950 --> 00:27:29,450 Well, I know what I could get for them if I stuck them in an auction at 493 00:27:29,450 --> 00:27:33,970 Sotheby's. But as quick turnover and small profit is my motto, and as a 494 00:27:33,970 --> 00:27:36,970 favour to you, shall we say 1 ,800 a pair? 495 00:27:37,800 --> 00:27:39,920 Shall we say thank you for your offer and good day? 496 00:27:41,060 --> 00:27:43,220 You're our man to do business with, Mr Collins. 497 00:27:43,740 --> 00:27:46,080 All right, 7 ,800 cash and I forget the VAT. 498 00:27:46,380 --> 00:27:48,340 I don't intend to haggle, Mr Daly. 499 00:27:48,980 --> 00:27:51,180 1 ,500, take or leave it. 500 00:27:51,400 --> 00:27:52,680 I'll take it. Thought you might. 501 00:27:53,300 --> 00:27:55,320 Well, bring them in and I'll write you a cheque. 502 00:27:59,460 --> 00:28:03,100 Offer? Well, anything you're mixed up in automatically involves offer, doesn't 503 00:28:03,100 --> 00:28:04,780 it? I'm not mixed up in anything. 504 00:28:05,680 --> 00:28:07,880 For your information, I don't drive with Arthur anymore. 505 00:28:08,380 --> 00:28:09,380 That'll be the day. 506 00:28:09,600 --> 00:28:11,600 It is the day. A week permanently. 507 00:28:12,300 --> 00:28:14,100 Had a little falling out, have we, Terry? 508 00:28:14,340 --> 00:28:15,420 Yeah, you could say that, yeah. 509 00:28:16,640 --> 00:28:18,620 I told you, I work with Charlie Pope now. 510 00:28:19,280 --> 00:28:20,280 Since when? 511 00:28:20,580 --> 00:28:21,580 A few days. 512 00:28:22,120 --> 00:28:23,560 So you were with him yesterday, then? 513 00:28:23,800 --> 00:28:25,240 Yeah. All day? 514 00:28:26,100 --> 00:28:28,480 Yeah. Well, no, no, not all day, no. 515 00:28:28,960 --> 00:28:29,879 When, then? 516 00:28:29,880 --> 00:28:31,020 Whenever he was in the shop. 517 00:28:31,300 --> 00:28:32,300 When was that? 518 00:28:32,740 --> 00:28:33,740 When was what? 519 00:28:33,880 --> 00:28:35,320 When was he in the shop? 520 00:28:35,620 --> 00:28:36,800 When he wasn't out of it. 521 00:28:37,900 --> 00:28:39,700 What time was he there? 522 00:28:40,300 --> 00:28:42,200 Well, I don't know. He comes back with some forwards, doesn't he? 523 00:28:42,640 --> 00:28:43,640 How often? 524 00:28:44,980 --> 00:28:47,780 Look, it's a shop, not a ship. I don't log him, do I? 525 00:28:48,060 --> 00:28:49,300 And you were there all day? 526 00:28:50,100 --> 00:28:51,840 Yes. Can you prove it? 527 00:28:52,120 --> 00:28:53,300 Can you prove I wasn't? 528 00:28:53,660 --> 00:28:54,980 I intend to, McCann. 529 00:28:55,380 --> 00:28:56,380 I intend to. 530 00:29:07,400 --> 00:29:08,640 The name of the estate agent? 531 00:29:09,080 --> 00:29:10,080 John Rawlings. 532 00:29:11,100 --> 00:29:14,620 Address? 8 Caratbroke Road, Shepherd's Bush. 533 00:29:16,120 --> 00:29:19,160 I take it you have no objection if we search your premises? 534 00:29:20,440 --> 00:29:21,440 No, not at all. 535 00:29:22,320 --> 00:29:23,320 Provided I'm present. 536 00:29:24,780 --> 00:29:28,480 Well, I wouldn't want any fitted furniture now, would I? 537 00:29:29,900 --> 00:29:30,900 I don't like them. 538 00:29:31,360 --> 00:29:32,360 Don't like them? 539 00:29:32,440 --> 00:29:36,180 No. How can you not like them, Mrs Collins? I just don't. 540 00:29:36,650 --> 00:29:37,650 Well, I do. 541 00:29:38,030 --> 00:29:40,650 Well, you might have consulted me first. You weren't here. 542 00:29:40,910 --> 00:29:42,670 Well, would it have made any difference if I were? 543 00:29:42,950 --> 00:29:45,090 Abigail, whether you like them or not, they're damn fine chairs. 544 00:29:45,470 --> 00:29:48,450 And a very good investment, Mrs. Collins, in these days of rampant 545 00:29:48,690 --> 00:29:49,750 Oh, is that so, Mr. Daly? 546 00:29:50,970 --> 00:29:52,890 Don't you mean rampant profiteering? 547 00:29:53,650 --> 00:29:54,609 Nonsense, darling. 548 00:29:54,610 --> 00:29:56,610 They're a bargain. A steal, Mr. Collins. 549 00:29:56,830 --> 00:29:57,830 A steal. 550 00:29:58,890 --> 00:30:01,030 Of course I know Arthur Daly. 551 00:30:01,510 --> 00:30:03,550 But I've never done any business with him. 552 00:30:03,870 --> 00:30:05,610 No, no, it's not what McCann says. 553 00:30:06,440 --> 00:30:07,440 Oh, really? 554 00:30:08,280 --> 00:30:11,820 I tell you what, you show me a statement where Terry says I've done business 555 00:30:11,820 --> 00:30:12,820 with Arthur. 556 00:30:12,880 --> 00:30:14,360 Don't get lemon with me, Pope. 557 00:30:14,780 --> 00:30:16,680 Then don't take me for a mug, Sergeant. 558 00:30:17,080 --> 00:30:20,500 My pleasure, Mr Collins, my pleasure. And if I should come across any more 559 00:30:20,500 --> 00:30:23,540 articles of the antique persuasion, you'd be interested, would you? 560 00:30:23,920 --> 00:30:25,140 Possibly, Mr Daly, possibly. 561 00:30:25,380 --> 00:30:27,280 Good, good. I'll have a word with my mayor and see what he can do. 562 00:30:28,940 --> 00:30:34,180 I do hope you're not implying that I, or anyone with an agency, had anything to 563 00:30:34,180 --> 00:30:38,190 do with this unfortunate robbery, Sergeant. Oh, well, not knowingly. Not 564 00:30:38,190 --> 00:30:39,450 shape or form. 565 00:30:39,790 --> 00:30:43,330 You said yourself, sir, that you have keys to a number of the flats in the 566 00:30:43,330 --> 00:30:44,330 building. Yes. 567 00:30:44,510 --> 00:30:48,030 That's because we've always handled the entire property for the owners. And as 568 00:30:48,030 --> 00:30:49,750 half the flats are only on short -term leases. 569 00:30:50,030 --> 00:30:51,750 Well, couldn't there have been a mix -up, then? 570 00:30:52,230 --> 00:30:53,129 Mix -up? 571 00:30:53,130 --> 00:30:56,470 Well, I mean, perhaps you gave Mr Pope the keys to nine instead of six. 572 00:30:56,690 --> 00:30:57,690 By mistake, Lord. 573 00:30:57,870 --> 00:30:59,830 I do not make that kind of mistake. 574 00:31:00,570 --> 00:31:04,830 And correct me if I'm wrong, but didn't you say Mr Pope was clearing flat six 575 00:31:04,830 --> 00:31:05,719 when you... 576 00:31:05,720 --> 00:31:06,720 He apprehended him. 577 00:31:06,880 --> 00:31:07,559 Oh, yeah? 578 00:31:07,560 --> 00:31:11,680 And how in heaven's name did he gain entry if I didn't give him the right 579 00:31:18,780 --> 00:31:20,740 I don't know how I suffer you, Mellish. 580 00:31:21,120 --> 00:31:22,120 For a credit. 581 00:31:22,880 --> 00:31:23,880 Sorry, Garland. 582 00:31:24,640 --> 00:31:26,540 I don't believe some of this stuff. 583 00:31:27,140 --> 00:31:28,560 Do people actually buy it? 584 00:31:29,220 --> 00:31:30,220 Yeah. 585 00:31:30,620 --> 00:31:32,800 As a matter of fact, we get a lot of ex -coppers in. 586 00:31:33,740 --> 00:31:35,340 Wanted to furnish their retirement homes. 587 00:31:36,280 --> 00:31:37,340 Keep it up, Pope. 588 00:31:38,400 --> 00:31:39,400 Keep it up. 589 00:31:45,500 --> 00:31:48,880 You can't hang about here, mate. Go on, back in the car and go, now. Get out of 590 00:31:48,880 --> 00:31:49,699 here. 591 00:31:49,700 --> 00:31:52,560 Rycock's in there turning the place over looking for Ben Gale. So, what's that 592 00:31:52,560 --> 00:31:53,560 got to do with me? 593 00:31:53,960 --> 00:31:56,480 The chairs that you bought off Charlie are okay. Do it. 594 00:31:57,260 --> 00:32:02,060 You know nothing and he knows we've had a ruck. 595 00:32:03,760 --> 00:32:04,760 Well, well. 596 00:32:04,860 --> 00:32:05,900 Well, well, Mr. Rycott. 597 00:32:06,220 --> 00:32:07,220 Fancy meeting you here. 598 00:32:08,080 --> 00:32:09,380 You, uh, keep him well? 599 00:32:09,800 --> 00:32:11,380 Oh, very well, Arthur. Oh, well. 600 00:32:11,820 --> 00:32:13,100 That's, uh... Oh. 601 00:32:13,640 --> 00:32:15,040 What might you be doing here? 602 00:32:15,920 --> 00:32:16,920 Wasted journey. 603 00:32:17,000 --> 00:32:18,140 Came round to have a word with him. 604 00:32:18,580 --> 00:32:21,120 Yeah, well, you've had your word on your bike. Yeah, all right, all right. We're 605 00:32:21,120 --> 00:32:22,240 finished. Yeah, all right, all right. 606 00:32:22,520 --> 00:32:23,520 Bloody ingrate. 607 00:32:23,660 --> 00:32:26,060 Try and help people, keep them on the straight and narrow. What do you get? 608 00:32:26,360 --> 00:32:27,360 Knife between the blades. 609 00:32:27,790 --> 00:32:30,470 And there's another one. Just as I'm out of town for a little while on business, 610 00:32:30,650 --> 00:32:32,870 sneaks behind me back and nicks me labour force. 611 00:32:33,150 --> 00:32:36,890 I'm not your bleeding labour force. I'm not interested in your petty squabbles. 612 00:32:37,110 --> 00:32:42,750 And what is more, my unerring instinct, my infallible instinct, tells me it's 613 00:32:42,750 --> 00:32:43,750 all a load of cobblers. 614 00:32:44,500 --> 00:32:47,600 You've both taken flagrant and outrageous liberties putting me on offer 615 00:32:47,600 --> 00:32:50,760 Rycock like this. Arthur's talking about taking bleeding liberties, eh? I do not 616 00:32:50,760 --> 00:32:54,080 jeopardise my friend's freedom by deceiving them into buying orky 617 00:32:54,300 --> 00:32:56,780 Oh, no, I suppose you're on their side. 618 00:32:57,000 --> 00:32:59,820 The way I see it, Arthur, we've got no choice but to all be on the same side. 619 00:33:00,080 --> 00:33:03,220 Yeah, and it seems to me that I'm the only one who gets zilch out of this and 620 00:33:03,220 --> 00:33:06,100 I'm the only one who's going to get their collar felled. And it seems to me 621 00:33:06,100 --> 00:33:08,220 three are in abuse at each other ain't going to solve nothing. 622 00:33:08,780 --> 00:33:10,480 The thing is, what are you going to do to sort it? 623 00:33:10,880 --> 00:33:13,340 Why should I do anything? I didn't plunder no flat. They did. 624 00:33:13,560 --> 00:33:15,000 What's all this they? He did. 625 00:33:15,500 --> 00:33:18,620 Ignorance is no excuse. We're the laws concerned, Terry. As your solicitor, 626 00:33:18,620 --> 00:33:20,360 we'll be quick to point out to you when... When? 627 00:33:20,660 --> 00:33:21,760 When what, eh? 628 00:33:22,000 --> 00:33:25,320 When you're beside me in the dock for receiving and selling stolen furniture? 629 00:33:25,620 --> 00:33:27,280 I don't think that is likely to happen. 630 00:33:27,540 --> 00:33:30,180 Not unless you're planning to add grass into your list of credits. 631 00:33:30,420 --> 00:33:33,220 I'm a grass now, am I? Well, you would be, wouldn't you? I would be what? 632 00:33:33,540 --> 00:33:34,580 I'll kill it. I'll kill it. 633 00:33:34,800 --> 00:33:37,420 Oh, that was out of order. All right, all right. I'm sorry. I'll take it back. 634 00:33:38,060 --> 00:33:41,300 All right, we may be having our little differences at the moment. I know you 635 00:33:41,300 --> 00:33:44,060 wouldn't put me up to plod. Thank you very much. But you are getting far too 636 00:33:44,060 --> 00:33:48,280 emotional these days, Terry, far too emotional. Emotional, me? Oh, come on, 637 00:33:48,280 --> 00:33:49,380 two. Calm down. 638 00:33:50,540 --> 00:33:51,219 Dave's right. 639 00:33:51,220 --> 00:33:53,220 Blaming each other ain't going to cure any headaches we might get. 640 00:33:53,840 --> 00:33:54,840 Yeah, all right. 641 00:33:54,920 --> 00:33:56,400 Anyway, I can't see what all the hassle's about. 642 00:33:56,980 --> 00:33:59,920 The way I see it, this Rycott's going to have to get more than lucky to prove 643 00:33:59,920 --> 00:34:00,859 anything gets done. 644 00:34:00,860 --> 00:34:01,860 I don't know about that. 645 00:34:02,100 --> 00:34:05,620 He can be a tenacious basket once he thinks he's on to something. Oh, that's 646 00:34:05,620 --> 00:34:06,620 true. 647 00:34:06,960 --> 00:34:07,960 Do you mind if I make a suggestion? 648 00:34:08,420 --> 00:34:10,380 Please, you're the only one with any sense round here. 649 00:34:11,280 --> 00:34:14,639 Well, it seems to me it shouldn't be too difficult to reclaim that gear and 650 00:34:14,639 --> 00:34:15,719 return it to the bird's flat. 651 00:34:16,280 --> 00:34:20,940 On the QT, of course. Oh, he might be right. What would be the point? 652 00:34:21,179 --> 00:34:23,860 Well, the point is that you can't be nicked for theft if the goods are in the 653 00:34:23,860 --> 00:34:24,940 possession of the rightful owner. 654 00:34:25,179 --> 00:34:27,400 What about if it comes on top while we're returning it? 655 00:34:27,639 --> 00:34:30,820 Well, the worst they can do you for is depriving the rightful owner of her 656 00:34:30,820 --> 00:34:34,360 for a short period of time. Now, that's a misdemeanor. A fine at the worst. 657 00:34:35,020 --> 00:34:36,020 What do you say, then? 658 00:34:36,190 --> 00:34:37,190 And that is theft. 659 00:34:37,630 --> 00:34:39,530 And that means bird for any one of you three. 660 00:34:42,530 --> 00:34:43,530 I think he's right. 661 00:34:44,570 --> 00:34:45,570 He's not right. 662 00:34:45,929 --> 00:34:46,929 Well, I say he is. 663 00:34:47,150 --> 00:34:48,150 What do you say, Charlie? 664 00:34:48,290 --> 00:34:49,290 I don't know, Tom. 665 00:34:49,730 --> 00:34:53,250 But, well, as soon as it's down to me for putting you in it, sort of, I'll 666 00:34:53,250 --> 00:34:54,009 it a whirl. 667 00:34:54,010 --> 00:34:56,230 Now, listen, this mate of yours you knocked the gear out to, will he give it 668 00:34:56,230 --> 00:34:57,230 back? Oh, yeah. 669 00:34:57,370 --> 00:35:00,210 He knows it's OK, so he normally sticks it away for a bit before he gets rid of 670 00:35:00,210 --> 00:35:03,390 it. Yeah, well, my man won't be quite so accommodating. He's embarrassingly 671 00:35:03,390 --> 00:35:06,330 straight. Well, there's even more reason to aim the chairs once he knows they're 672 00:35:06,330 --> 00:35:09,230 crooked, isn't it? Look, when I say straight, Terry, I mean as in over 673 00:35:09,230 --> 00:35:11,710 -scrupulous. No, no, no. You'd be straight on a trumpet to Claude. 674 00:35:12,050 --> 00:35:13,770 Well, you'll have to think of something else then, won't you? 675 00:35:15,430 --> 00:35:16,430 Won't you? 676 00:35:17,930 --> 00:35:22,710 The fact... Yes, I found it out from a man who sold them to a man who sold them 677 00:35:22,710 --> 00:35:23,710 to a man who sold them to me. 678 00:35:24,230 --> 00:35:25,230 Nothing is wrong. 679 00:35:25,310 --> 00:35:26,730 Those chairs are in perfect position. 680 00:35:27,070 --> 00:35:30,630 Well, it's something to do with the worm in the wicker work. 681 00:35:31,359 --> 00:35:33,840 Mr. Daly, I'm not interested in selling those chairs back to you. And even 682 00:35:33,840 --> 00:35:36,760 otherwise, I certainly wouldn't pay the price I paid. They're worth at least 500 683 00:35:36,760 --> 00:35:37,760 pounds more than that. 684 00:35:38,180 --> 00:35:39,180 500 pounds? 685 00:35:39,860 --> 00:35:42,900 I don't want to seem rude, Mr. Daly, but I am in rather a hurry. Goodbye. 686 00:35:48,920 --> 00:35:49,920 Two grand? 687 00:35:50,440 --> 00:35:51,440 At least. 688 00:35:53,200 --> 00:35:56,360 I let you have them for practically nothing then, didn't I? Yeah, because 689 00:35:56,360 --> 00:35:57,760 knew they were nicked and I didn't. 690 00:35:58,010 --> 00:36:00,950 And how much did you knock him out to him for, then, eh? Oh, that is 691 00:36:01,030 --> 00:36:02,530 Terence. I don't think so. 692 00:36:03,130 --> 00:36:04,129 How much? 693 00:36:04,130 --> 00:36:05,710 You don't want me to get moody, do you? 694 00:36:07,110 --> 00:36:09,570 Well, as a matter of fact, 1 ,500. 695 00:36:10,910 --> 00:36:14,790 15? But that doesn't alter the fact that the man refuses point -blank to sell 696 00:36:14,790 --> 00:36:15,790 him back to me. 697 00:36:15,830 --> 00:36:17,910 Well, we've got to think of something else. Well, come on, what? 698 00:36:18,110 --> 00:36:19,110 God knows. 699 00:36:20,390 --> 00:36:21,470 Yeah, and what about his missus? 700 00:36:21,750 --> 00:36:22,750 Well, what about her? 701 00:36:23,010 --> 00:36:25,950 Well, you, uh, mentioned the fact that she didn't like the chairs. Yeah. 702 00:36:26,480 --> 00:36:28,420 So how about if Terry tries to get into her? 703 00:36:28,860 --> 00:36:33,480 Do what? Get into... You are talking about a woman whose husband I do 704 00:36:33,480 --> 00:36:36,520 with. What's that got to do with it, with Terry's natural talent for chatting 705 00:36:36,520 --> 00:36:38,420 the ladies? He could go over there and... What are you talking about? 706 00:36:38,800 --> 00:36:40,800 What am I, some kind of bleeding gigolo or something? 707 00:36:41,340 --> 00:36:43,800 There's this bird who I've never even seen. I'm supposed to give her a good 708 00:36:43,800 --> 00:36:46,980 seeing to, then say, for the use of my body, I claim two grand's worth of 709 00:36:46,980 --> 00:36:47,980 antique chairs. 710 00:36:48,260 --> 00:36:50,080 Well? What are you, radio rental? 711 00:36:52,700 --> 00:36:55,300 Yes, very distasteful. Very distasteful indeed, Terry. 712 00:36:56,490 --> 00:36:59,430 In spite of the fact that she is a very attractive lady, who I'm sure would not 713 00:36:59,430 --> 00:37:00,830 be averse to a bit of rough trade. 714 00:37:02,010 --> 00:37:04,870 I'll tell you what. Why don't you give her one, then, eh? I said rough. 715 00:37:05,090 --> 00:37:06,250 I don't think I could. 716 00:37:06,490 --> 00:37:07,730 Oh, come on. 717 00:37:07,970 --> 00:37:09,410 Don't do all this again. 718 00:37:12,370 --> 00:37:15,370 Listen, I think I've got an idea how we're going to get those chairs back 719 00:37:15,370 --> 00:37:17,150 without any of us putting our faces on offer. 720 00:37:17,490 --> 00:37:18,490 Come on. 721 00:37:18,830 --> 00:37:19,649 Bill and Ben. 722 00:37:19,650 --> 00:37:20,650 The corner men. 723 00:37:20,670 --> 00:37:22,130 The what? 724 00:37:22,510 --> 00:37:23,850 A couple of pals of mine. 725 00:37:24,390 --> 00:37:25,390 Dynamite con artists. 726 00:37:26,589 --> 00:37:28,370 They'll want a nice drink, mind. 727 00:37:29,990 --> 00:37:30,990 How much? 728 00:37:31,230 --> 00:37:32,230 Two hundred. 729 00:37:32,590 --> 00:37:33,590 Each. 730 00:37:33,850 --> 00:37:36,890 That's a bit strong, isn't it? It comes out of the earner we had on the chairs 731 00:37:36,890 --> 00:37:39,790 anyway. That's right, and for staying out of trouble, it's cheaper off the 732 00:37:39,790 --> 00:37:40,629 price, isn't it? 733 00:37:40,630 --> 00:37:42,710 Enough. It's what we went up from. 734 00:37:44,310 --> 00:37:45,730 It's a common one. Have you paid a man? 735 00:37:47,130 --> 00:37:48,130 I ain't owed him. 736 00:37:49,690 --> 00:37:50,690 You'll have to apply, Charlie. 737 00:37:51,650 --> 00:37:53,470 I'll weigh in with the other half when Bill and Ben deliver. 738 00:37:56,010 --> 00:37:57,530 In fact, there's no doubt about it, madam. 739 00:37:58,270 --> 00:37:59,470 These are the chairs, all right. 740 00:37:59,690 --> 00:38:00,870 Oh, that's ridiculous. 741 00:38:01,530 --> 00:38:02,770 They can't be stolen. 742 00:38:02,990 --> 00:38:07,550 My husband would never buy... I mean, he bought these chairs in good faith from 743 00:38:07,550 --> 00:38:09,230 Mr Daly. I was here at the time. 744 00:38:09,550 --> 00:38:10,630 Mr Daly, madam? 745 00:38:11,050 --> 00:38:13,450 Yes, he's a business acquaintance of my husband. 746 00:38:14,190 --> 00:38:17,330 But surely if you knew the chairs were here... We're acting on information 747 00:38:17,330 --> 00:38:18,830 received anonymously, madam. 748 00:38:19,130 --> 00:38:21,710 But we'd certainly like to interview this Mr Daly. 749 00:38:21,990 --> 00:38:23,690 Do you know where we can get in touch with him? 750 00:38:24,030 --> 00:38:27,330 Oh, I've got his business card somewhere in my bag, I think. 751 00:38:35,110 --> 00:38:36,110 Yes, there. 752 00:38:39,850 --> 00:38:42,370 How well do you know this Mr Daly? 753 00:38:42,650 --> 00:38:43,650 Oh, hardly at all. 754 00:38:44,030 --> 00:38:48,030 My husband's bought a couple of cards from him, but I can hardly believe that 755 00:38:48,030 --> 00:38:50,130 would knowingly sell my husband's stolen property. 756 00:38:50,370 --> 00:38:51,890 I mean... You may be right, madam. 757 00:38:52,540 --> 00:38:55,840 It could have been duped, but we're still going to have to check it out. 758 00:38:56,320 --> 00:38:59,620 In the meantime, I'm afraid we're going to have to take these chairs with us. 759 00:39:00,160 --> 00:39:02,180 Take the chairs with you? Don't worry, madam. 760 00:39:02,660 --> 00:39:03,660 We'll give you a receipt. 761 00:39:08,580 --> 00:39:09,580 Thanks, chaps. 762 00:39:09,840 --> 00:39:10,840 Well, I appreciate it. 763 00:39:11,160 --> 00:39:12,500 Didn't half -go on about us, did we? 764 00:39:13,080 --> 00:39:14,100 So we get a bit of egg. 765 00:39:15,020 --> 00:39:16,560 They'll have a job to prove anything now, won't they? 766 00:39:16,760 --> 00:39:17,760 You all right, then? 767 00:39:17,900 --> 00:39:18,900 Yeah, no problem. 768 00:39:20,220 --> 00:39:21,058 Cheers, chaps. 769 00:39:21,060 --> 00:39:22,060 Pleasure. Love it. 770 00:39:22,250 --> 00:39:23,009 Don't worry. 771 00:39:23,010 --> 00:39:24,010 Anytime. 772 00:39:26,330 --> 00:39:27,330 Arthur? 773 00:39:27,690 --> 00:39:28,690 Arthur. 774 00:39:29,010 --> 00:39:30,010 What, now? 775 00:39:30,170 --> 00:39:31,170 Now. But why? 776 00:39:31,350 --> 00:39:34,030 Because, Arthur, it's the same time of day as when we took the gear, so there's 777 00:39:34,030 --> 00:39:35,490 a good chance no -one will be there now. 778 00:39:35,730 --> 00:39:39,130 Look, can't you two do it? I can't do any umping. I've got the facts. Look, 779 00:39:39,130 --> 00:39:42,570 just keep watch while we do the umping. Oh, my God, I just remembered. I've got 780 00:39:42,570 --> 00:39:44,290 an appointment with my co -author. Shut up. 781 00:39:44,510 --> 00:39:47,670 Look, I've got these dodgy plates. If we have to have it on our toes, I'll be a 782 00:39:47,670 --> 00:39:48,770 terrible handicap to you. 783 00:39:51,850 --> 00:39:53,490 Abigail, how could you be so bloody naive? 784 00:39:53,810 --> 00:39:55,250 But they were so convincing. 785 00:39:55,650 --> 00:39:58,170 They even showed me their identification cards. 786 00:39:58,390 --> 00:39:59,790 You heard who I was talking to just then. 787 00:40:00,170 --> 00:40:01,870 That was the local chief inspector. 788 00:40:02,130 --> 00:40:06,070 And he knows nothing about any investigation into stolen antique 789 00:40:06,070 --> 00:40:07,470 less about your two bogus policemen. 790 00:40:08,290 --> 00:40:10,790 I'm sorry, I... Well, it's a bit late for that. 791 00:40:12,670 --> 00:40:17,550 I suppose you didn't get your coat. We've got to get out of the police 792 00:40:17,870 --> 00:40:18,870 What for? 793 00:40:19,180 --> 00:40:22,500 They want us to make a statement and to give them any details that might be of 794 00:40:22,500 --> 00:40:23,500 help. 795 00:40:27,560 --> 00:40:31,140 Oh, we've got to get in, haven't we? But the damage, the noise. 796 00:40:31,580 --> 00:40:35,220 Can't you load it or something? Oh, stupid, you can't load a mortise, can 797 00:40:35,280 --> 00:40:36,760 Of course I can't. Oh, 798 00:40:40,200 --> 00:40:43,500 there you are, Captain. 799 00:40:44,080 --> 00:40:45,680 Yes, Mellish, here I am. 800 00:40:46,160 --> 00:40:47,160 What is it? 801 00:40:47,480 --> 00:40:51,260 An Inspector Williams of Wimbledon CID has been on the phone making inquiries 802 00:40:51,260 --> 00:40:52,260 about Arthur Daly. 803 00:40:52,740 --> 00:40:55,500 And I told him I'd get you to phone him back. 804 00:40:56,260 --> 00:40:58,260 Well, did he say what it's in connection with? 805 00:40:58,780 --> 00:41:00,320 I think you're going to love this guy. 806 00:41:41,740 --> 00:41:44,520 Come on, for God's sake. I hate working in the field. 807 00:41:45,980 --> 00:41:48,180 You couldn't help, I suppose, could you? I've done my need. 808 00:41:49,000 --> 00:41:52,380 Daily tell you where he obtained these chairs? 809 00:41:52,780 --> 00:41:53,678 Well, no. 810 00:41:53,680 --> 00:41:54,880 And you never thought to ask? 811 00:41:55,400 --> 00:41:56,680 Why on earth should I? 812 00:41:57,540 --> 00:42:01,980 Sergeant, if you buy something from someone you have no reason to suspect 813 00:42:01,980 --> 00:42:06,320 reputable, it's hardly customary to ask them how they acquired their stock, is 814 00:42:06,320 --> 00:42:09,700 it? Why do you think he wanted to buy the chairs back off you, sir? 815 00:42:09,960 --> 00:42:12,740 Well, I imagine it's because he realised that they're more valuable than he 816 00:42:12,740 --> 00:42:17,460 thought. Yes, and when you refuse to sell them back to him, he gets the 817 00:42:17,460 --> 00:42:21,820 idea to employ a couple of con artists who come down here and deceive your wife 818 00:42:21,820 --> 00:42:23,500 into parting with him for nothing. 819 00:42:29,680 --> 00:42:32,360 Oh, come on, for God's sake, you brought the stuff back. You don't have to 820 00:42:32,360 --> 00:42:33,360 polish it as well. 821 00:42:33,380 --> 00:42:36,080 Don't be such a dummy, Arthur. What do you want us to do, leave our 822 00:42:36,080 --> 00:42:37,078 all over the place? 823 00:42:37,080 --> 00:42:38,280 Oh, my God, have you done the chairs? 824 00:42:38,640 --> 00:42:39,640 Yeah. 825 00:42:45,230 --> 00:42:47,170 old sod bang to rights this time, Mellish. 826 00:42:47,530 --> 00:42:49,030 That I'll believe when I see it. 827 00:42:49,710 --> 00:42:53,090 You know, I sometimes get an uneasy feeling you actually like Arthur bloody 828 00:42:53,090 --> 00:42:54,090 Daly. 829 00:42:54,750 --> 00:42:58,510 Well, life wouldn't be quite the same without Arthur on the manor, would it, 830 00:42:58,510 --> 00:43:01,770 Coach? Are you quite sure you're cut out to be a police officer, Mellish? 831 00:43:21,700 --> 00:43:24,320 Hey, Tell, you sure you don't want to stay grafting with me? 832 00:43:24,800 --> 00:43:27,660 Thanks, but no thanks. No, I've had enough first -hand experience of the 833 00:43:27,660 --> 00:43:30,540 -hand game. Yeah, too right he has. He's back on the firm with me where it can 834 00:43:30,540 --> 00:43:32,260 be protected against lunatics like you. 835 00:43:32,680 --> 00:43:33,680 Nothing personal. 836 00:43:34,040 --> 00:43:35,280 Arthur, you're dynamite. 837 00:43:35,740 --> 00:43:37,400 No hard feelings, Tell. See you around. 838 00:43:37,820 --> 00:43:38,820 Yeah, go on, on your bike. 839 00:43:39,200 --> 00:43:42,660 Oh, and, Arthur, don't forget to get your story right for when Rycock gives 840 00:43:42,660 --> 00:43:43,178 a tug. 841 00:43:43,180 --> 00:43:44,180 Yeah. 842 00:43:44,900 --> 00:43:47,120 When Rycock gives me a tug, what's he talking about? 843 00:43:47,400 --> 00:43:49,360 Well, you don't have to be a limestone to work it out, do you? 844 00:43:49,690 --> 00:43:51,330 And pre -warned is pre -armed, as we say. 845 00:43:52,910 --> 00:43:53,910 I'm not with you. 846 00:43:54,530 --> 00:43:56,210 You will be, son. You will be. 847 00:43:56,950 --> 00:44:01,310 Don't spit there. Give me that stupid, innocent routine, Arthur. Do I look like 848 00:44:01,310 --> 00:44:02,310 a complete idiot? 849 00:44:02,370 --> 00:44:06,790 No, not a complete one. I mean, the point is, I do not understand your 850 00:44:06,790 --> 00:44:07,729 in this matter. 851 00:44:07,730 --> 00:44:09,790 I mean, yes, I did sell Mr. 852 00:44:10,010 --> 00:44:12,190 Collins a pair of tatty old antique chairs. 853 00:44:12,430 --> 00:44:14,410 Tatty? Who said anything about tatty? 854 00:44:14,850 --> 00:44:16,810 Well, the ones I sold him certainly were. 855 00:44:17,230 --> 00:44:20,890 I mean, Terry will verify that, won't you? Oh, yeah, definitely a bit sober, 856 00:44:20,970 --> 00:44:24,450 yeah. How would you know? You weren't there when he sold them. I've seen them 857 00:44:24,450 --> 00:44:25,288 before, haven't I? 858 00:44:25,290 --> 00:44:26,290 Oh, yeah. 859 00:44:26,350 --> 00:44:29,550 Where? In Arthur's Lockhart. They've been hanging around for ages, haven't 860 00:44:29,670 --> 00:44:30,288 Yeah, definitely. 861 00:44:30,290 --> 00:44:32,510 I mean, I've owned so long, I can't even remember where they came from. 862 00:44:32,730 --> 00:44:35,170 Hmm. Job a lot of rubbish, I've ordered, I suppose. 863 00:44:35,590 --> 00:44:36,630 Rubbish? Rubbish! 864 00:44:37,210 --> 00:44:39,450 You sold them to Collins for £1 ,500! 865 00:44:41,290 --> 00:44:45,750 Yeah, he can verify that for you. He already has, Arthur. How the hell do you 866 00:44:45,750 --> 00:44:46,750 think I know? 867 00:44:46,910 --> 00:44:48,450 And did he tell you what a good deal he got? 868 00:44:48,650 --> 00:44:49,690 Good deal. 869 00:44:50,050 --> 00:44:54,070 And how I'd actually tried to buy them back from him once I found out what 870 00:44:54,070 --> 00:44:57,730 true value was. Did he tell you that and all? Of course he bloody did. That is 871 00:44:57,730 --> 00:45:01,750 why you are sitting here now on the point of being charged with stealing 872 00:45:02,450 --> 00:45:03,450 Stealing them? 873 00:45:04,330 --> 00:45:05,610 Stealing what, Mr. Ryker? 874 00:45:06,190 --> 00:45:10,890 Stealing the pair of Regency chairs, which just happen to be identical to a 875 00:45:10,890 --> 00:45:14,830 almost certainly stolen by Pope and you, McCann. 876 00:45:15,390 --> 00:45:19,310 Hold on, hold on. Look, I do hope, with all due respect, Mr. Rycock, you've got 877 00:45:19,310 --> 00:45:22,470 more than just your own suspicions to back up this load of old codswallop. 878 00:45:22,770 --> 00:45:27,570 And I must, in all conscience, Mr. Rycock, support Terry in his doubts 879 00:45:27,570 --> 00:45:31,730 positive nature of the evidence you are holding, lest we err into the area of 880 00:45:31,730 --> 00:45:35,510 litigation. And that would be very tacky, very tacky indeed. 881 00:45:38,510 --> 00:45:40,610 Sorry to interrupt, sir, but there's a phone call. 882 00:45:40,850 --> 00:45:43,090 I'm Mr. Purnish. I said it's very important. 883 00:45:43,530 --> 00:45:44,530 All right. 884 00:45:45,980 --> 00:45:46,980 I will be back. 885 00:45:50,520 --> 00:45:52,100 He seems a bit upset. 886 00:45:52,820 --> 00:45:54,380 He's got an empty tummy or something. 887 00:45:54,900 --> 00:45:56,080 Or a bit of domestic trouble. 888 00:45:56,720 --> 00:45:57,720 Something like that. 889 00:45:58,900 --> 00:46:02,380 I put it down to the terrible hours you lads have to work to get across. 890 00:46:02,740 --> 00:46:03,740 Don't you, Terry? 891 00:46:04,160 --> 00:46:06,620 Oh, yeah. Well, it's a thin blue line, isn't it? 892 00:46:07,840 --> 00:46:10,720 Isn't it? I mean, stretched to breaking point out there they are, you know. 893 00:46:11,280 --> 00:46:13,760 All to hold back the growing forces of villainy. 894 00:46:14,440 --> 00:46:15,560 Very good indeed. 895 00:46:16,340 --> 00:46:17,520 Well, that was a blow. 896 00:46:18,100 --> 00:46:19,720 You're not listening to me, Sergeant. 897 00:46:20,000 --> 00:46:24,300 I told you I'd been broken into, not robbed. On the contrary. 898 00:46:24,620 --> 00:46:27,760 What do you mean your furniture's back? It can't be back. 899 00:46:28,160 --> 00:46:29,540 Are you calling me a liar, Sergeant? 900 00:46:29,780 --> 00:46:31,280 No, no, I'm sorry. 901 00:46:31,540 --> 00:46:32,540 Are you sure? 902 00:46:33,200 --> 00:46:35,240 I mean... Of course I'm sure. 903 00:46:38,600 --> 00:46:41,060 Does that include the pair of Regency chairs? 904 00:46:55,120 --> 00:46:56,800 from Miss Turner's flat. You know that. 905 00:46:57,400 --> 00:47:00,560 Pope knows it. I know it. We all bloody know it. Here, a lob. 906 00:47:01,240 --> 00:47:03,660 Please, Mr. Rycombe, you're embarrassing us. 907 00:47:04,040 --> 00:47:05,040 Where's your dignity? 908 00:47:05,380 --> 00:47:08,740 I mean, think what this unseemly display of emotion might do for discipline. 909 00:47:09,480 --> 00:47:11,060 Come, Terence, we have work to do. 910 00:47:12,120 --> 00:47:13,160 I'll have you, Jamie. 911 00:47:14,320 --> 00:47:15,880 One of these days, I'll have you. 912 00:47:23,980 --> 00:47:25,180 Well, come on then, work? What work? 913 00:47:25,440 --> 00:47:28,800 Well, yeah, you know, that job I told you about for, um, Roly -Poly Peter. 914 00:47:29,540 --> 00:47:31,220 Fifty sobs for ten minutes of your time. 915 00:47:31,440 --> 00:47:34,520 Fifty? No, hold on, you said two hundred. Ah, no, no, that was when you 916 00:47:34,520 --> 00:47:36,660 market leader and labour was thin on the ground. 917 00:47:36,860 --> 00:47:40,640 Eh? You see, Terry, it's all a question of supply and demand. Oh, don't start 918 00:47:40,640 --> 00:47:43,840 all that. Now, look, you must realise how many people there are available to 919 00:47:43,840 --> 00:47:45,820 a job like this. I mean, there's three million unemployed. 920 00:47:47,080 --> 00:47:50,180 Roly, how could you? I thought you said you'd given up being hard case. You'd 921 00:47:50,180 --> 00:47:51,118 gone respectable. 922 00:47:51,120 --> 00:47:53,500 To be respectable, you've got to be respected, Harper. 923 00:47:53,900 --> 00:47:54,900 Isn't that right, Terry? 924 00:47:55,120 --> 00:47:57,880 Yeah, that's right, Rowley. It looks like you haven't forgotten how to get 925 00:47:57,900 --> 00:48:00,940 either. Yeah, well, I got tired of waiting for Arthur to turn up with you, 926 00:48:00,940 --> 00:48:03,900 done culling from behind, just as I come through the door. Yeah, but we had a 927 00:48:03,900 --> 00:48:05,720 verbal contract. A fee had been agreed. 928 00:48:06,240 --> 00:48:10,120 I think a little honourable compensation is in order. Turn in. You ain't done 929 00:48:10,120 --> 00:48:13,360 nothing. That's right, Rowley. Don't need our help any more. I mean, these 930 00:48:13,360 --> 00:48:14,840 aren't going to give them any more ag, are they? 931 00:48:15,540 --> 00:48:16,379 They're all right. 932 00:48:16,380 --> 00:48:17,380 Well, they're breathing, yeah. 933 00:48:18,220 --> 00:48:19,420 Do you want to go and get them down the stairs? 934 00:48:19,780 --> 00:48:21,120 Yeah, for a small fee, of course. 935 00:48:36,660 --> 00:48:38,680 Mr. Collins, how nice to see you. 936 00:48:39,500 --> 00:48:42,500 Oh, I suppose you've come about that unfortunate misunderstanding over the 937 00:48:42,500 --> 00:48:44,140 chairs. Yeah, something like that. 938 00:48:44,400 --> 00:48:47,560 I can't tell you how shocked I was when Mr. Rycott told me what had happened. 939 00:48:48,120 --> 00:48:49,740 I really, uh, I don't know what to say. 940 00:48:50,720 --> 00:48:52,100 Please don't bother, Mr. Daly. 941 00:48:52,640 --> 00:48:56,420 I also had a chat with Sergeant Rycott who gave me some very sensible advice. 942 00:48:58,240 --> 00:48:59,640 This is the check for my wife's car. 943 00:48:59,980 --> 00:49:01,020 You've already given me one. 944 00:49:01,480 --> 00:49:03,980 No, I phoned the bank and stopped payment on that one. 945 00:49:04,260 --> 00:49:06,400 You'll notice that cheque's for £2 ,000 less. 946 00:49:07,160 --> 00:49:09,020 What you might call criminal compensation. 947 00:49:10,520 --> 00:49:11,520 Save us today, then. 948 00:49:17,560 --> 00:49:18,560 Harper. 949 00:49:19,260 --> 00:49:20,260 Put it there, mate. 950 00:49:20,700 --> 00:49:21,700 Come on, come on. 951 00:49:23,600 --> 00:49:25,280 It's really good to be back on it firm. 952 00:49:25,660 --> 00:49:27,240 Oh, it's nice of you to say that, Terence. 953 00:49:27,720 --> 00:49:30,780 Listen, would you teach me how to be a winner like you? 954 00:49:53,610 --> 00:49:57,590 If you want to, I'll change the situation. 955 00:50:01,350 --> 00:50:05,490 Right people, right time, just the wrong location. 956 00:50:09,430 --> 00:50:11,650 I've got a good idea. 957 00:50:13,390 --> 00:50:19,930 Just you keep me near. I'll be so good for you. I could be so good for you. 958 00:50:23,630 --> 00:50:24,630 Let's do it. 72702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.