All language subtitles for Minder s05e02 What Makes Shamy Run

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,520 --> 00:00:53,520 Thank you. 2 00:02:15,980 --> 00:02:16,980 Morning, Governor. 3 00:02:18,140 --> 00:02:19,140 Shammy about? 4 00:02:20,080 --> 00:02:22,100 No. Is he coming back? 5 00:02:23,520 --> 00:02:24,519 Don't know. 6 00:02:24,520 --> 00:02:25,520 This is very nice. 7 00:02:26,200 --> 00:02:27,640 I'm Mr. Daly. 8 00:02:28,380 --> 00:02:30,480 Yeah. I got a meet with Shammy. 9 00:02:31,500 --> 00:02:33,860 Yes. Well, where is he? 10 00:02:35,080 --> 00:02:36,080 Not here. 11 00:02:36,180 --> 00:02:38,280 Yeah, yeah, I gathered that. He's not here. Let's start again. 12 00:02:38,720 --> 00:02:40,900 Me got meet with Shammy. 13 00:02:41,420 --> 00:02:42,420 Where Shammy? 14 00:02:43,340 --> 00:02:44,340 Shammy running. 15 00:02:45,180 --> 00:02:47,540 Running? Oh, yeah, I know he's a bit slippery, but, I mean, where? 16 00:02:47,960 --> 00:02:49,660 Bank? Betting shop? Boozer? Home? 17 00:03:01,880 --> 00:03:02,880 There. 18 00:03:03,040 --> 00:03:04,019 A cup of tea? 19 00:03:04,020 --> 00:03:07,060 Tea. Thank you kindly. Don't you get cold. Go on, you get back to the old 20 00:03:07,060 --> 00:03:08,060 and Jill. 21 00:03:19,620 --> 00:03:20,620 Shall we? 22 00:03:21,180 --> 00:03:22,180 Arthur! 23 00:03:22,240 --> 00:03:23,240 Nice to see you. 24 00:03:23,300 --> 00:03:24,300 Cup of tea? Yeah. 25 00:03:24,600 --> 00:03:28,020 Roger, a cup of tea for Mr Daly, please? The old man said you were running. 26 00:03:28,160 --> 00:03:30,520 Well, no, it's Arthur. Busy, busy. 27 00:03:30,960 --> 00:03:31,960 You sure? 28 00:03:32,360 --> 00:03:33,820 Yeah, sort of. 29 00:03:34,400 --> 00:03:36,220 The old fellow, he's a bit of a peasant. 30 00:03:36,640 --> 00:03:39,100 Shrewd, mind you. Probably be a millionaire in a couple of years. 31 00:03:39,520 --> 00:03:40,740 Yeah, talking of millionaires. 32 00:03:41,020 --> 00:03:42,260 I know what you mean, Arthur. 33 00:03:42,640 --> 00:03:43,780 I've got it, I've got it. 34 00:03:46,400 --> 00:03:47,400 It's monthly, right? 35 00:03:47,580 --> 00:03:48,580 Right. 36 00:03:50,920 --> 00:03:52,260 You did me a right favour. 37 00:03:52,600 --> 00:03:55,240 Those reconditioned sewing machines turned out to be a winner. 38 00:03:55,600 --> 00:03:57,000 The old values, Shammy. 39 00:03:57,420 --> 00:03:59,520 They're not interested in homemade frocks in this country. 40 00:04:00,000 --> 00:04:04,120 Our young marrieds, all they want is coffee mornings and can't even dye on a 41 00:04:04,120 --> 00:04:05,120 sock. 42 00:04:05,600 --> 00:04:07,840 The old women folk have got their priorities right. 43 00:04:08,580 --> 00:04:10,000 I couldn't have shifted them in Fulham. 44 00:04:10,780 --> 00:04:12,800 How is your good lady, by the way? Oh, she's fine. 45 00:04:13,420 --> 00:04:15,660 Bit of trouble there. Lost her job at the casino. 46 00:04:16,120 --> 00:04:18,779 Yeah, but now you're doing so well, she won't leave one, will she? I don't know 47 00:04:18,779 --> 00:04:20,480 about that, Arthur. Come on, don't be modest. 48 00:04:20,700 --> 00:04:21,959 I've known you a few years. 49 00:04:22,400 --> 00:04:23,540 What can I say about you? 50 00:04:24,080 --> 00:04:25,080 Near do well. 51 00:04:25,920 --> 00:04:26,920 I'll go a bit further. 52 00:04:27,140 --> 00:04:28,320 Drunk, the gambler, cheat. 53 00:04:29,040 --> 00:04:30,080 Tendency to tell porkies. 54 00:04:30,480 --> 00:04:32,440 All in all, you're an out -and -out villain, Shammy. 55 00:04:32,760 --> 00:04:35,000 Nobody's perfect, are they, Arthur? You're all right here, though. 56 00:04:35,880 --> 00:04:38,540 Because you are with your own folk. You are at home. 57 00:04:38,880 --> 00:04:42,660 I'm just a Londoner. You may think that. All that dashing around up the West End 58 00:04:42,660 --> 00:04:43,980 to find a lady, that wasn't you. 59 00:04:44,560 --> 00:04:48,220 The reason I moved, I was getting so much ag from the old Bill, and I was 60 00:04:48,220 --> 00:04:49,019 three times. 61 00:04:49,020 --> 00:04:49,959 You're all right here. 62 00:04:49,960 --> 00:04:52,200 It seems they know how to make a decent cup of tea, too. 63 00:04:54,020 --> 00:04:55,280 I'm proud of you, Shammy. 64 00:04:56,380 --> 00:04:59,380 You have got a world view, imagination. 65 00:05:00,760 --> 00:05:01,980 It's ambition, I suppose. 66 00:05:02,800 --> 00:05:03,820 That's lovely, isn't it? 67 00:05:04,600 --> 00:05:05,600 Here you go. 68 00:05:10,740 --> 00:05:11,740 Who's the lucky boy? 69 00:05:11,980 --> 00:05:12,980 Pure skill, that is. 70 00:05:13,390 --> 00:05:14,470 Oh, dear. Hello, sir. 71 00:05:14,830 --> 00:05:18,110 Is that Arthur's winnings? No, that's Perry's winnings, son. Oh, handy. 72 00:05:18,510 --> 00:05:21,390 It's my first Yankee ever. Yeah, I've done hundreds of them. 73 00:05:21,610 --> 00:05:23,770 Well, I've done hundreds of them. It's the first time I've ever won, though. 74 00:05:24,230 --> 00:05:25,610 I'm scared to tell. 75 00:05:25,890 --> 00:05:27,550 You wouldn't like to sub me some money tomorrow? 76 00:05:29,030 --> 00:05:30,030 What's happening tomorrow? 77 00:05:30,550 --> 00:05:31,550 Nothing. 78 00:05:33,050 --> 00:05:34,050 Yeah, go on, son. 79 00:05:34,310 --> 00:05:37,610 I want to get some things. 80 00:05:38,150 --> 00:05:41,550 Bread, butter, sweets for my little girl. 81 00:05:46,880 --> 00:05:47,920 Hold on, hold on. 82 00:05:49,580 --> 00:05:51,180 Your little girl was 29. 83 00:05:52,000 --> 00:05:53,400 Well, she still likes sweets. 84 00:05:56,740 --> 00:06:01,200 Sorry I'm late. You go. 85 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Go, 86 00:06:03,360 --> 00:06:04,360 go. Why? 87 00:06:04,620 --> 00:06:07,880 I mean, I just had a cup of tea. Mr. Death, I have dispensed with your 88 00:06:08,220 --> 00:06:09,220 Oh, yeah? And who are you? 89 00:06:10,220 --> 00:06:13,020 I own this shop. 90 00:06:13,600 --> 00:06:15,220 And you are too expensive. 91 00:06:15,840 --> 00:06:17,480 You want to be a partner, not an employee. 92 00:06:17,800 --> 00:06:18,980 Thief. Bloody thief. 93 00:06:19,600 --> 00:06:20,800 He's a nutter anyway. 94 00:06:21,300 --> 00:06:22,640 You've been dipping in the till. 95 00:06:22,920 --> 00:06:24,020 No chance. 96 00:06:24,580 --> 00:06:26,580 He keeps the keys in his bleeding pocket. 97 00:06:27,420 --> 00:06:29,340 I've been really good to you. 98 00:06:29,580 --> 00:06:32,100 And you. Bought you lots of customers. 99 00:06:32,600 --> 00:06:33,920 There are still many things missing. 100 00:06:34,800 --> 00:06:35,800 Stop lifting. 101 00:06:36,040 --> 00:06:37,220 Yes. Yeah. 102 00:06:37,620 --> 00:06:39,080 And they're all your friends. 103 00:06:40,040 --> 00:06:41,780 You suggested he accepted checks. 104 00:06:42,260 --> 00:06:43,820 Yeah. Everyone bounced. 105 00:06:44,540 --> 00:06:48,380 You took deposits on, what was it, two TV sets and a music centre? 106 00:06:48,700 --> 00:06:50,560 Yeah. Every address is false. 107 00:06:50,920 --> 00:06:54,020 Yeah, it could happen in any shop. Fifteen videotapes are missing. 108 00:06:54,500 --> 00:06:56,220 Yeah, but he doesn't organise anything, does he? 109 00:06:56,960 --> 00:06:58,160 Anyway, he's a crook. 110 00:06:58,500 --> 00:07:03,760 I know what you're up to, ferrying videos to Bombay. Ah, so when he goes to 111 00:07:03,760 --> 00:07:05,120 Bombay, you help yourself. 112 00:07:06,340 --> 00:07:07,600 You've been very foolish. 113 00:07:07,980 --> 00:07:13,100 I was grooming you for higher things. I had you checked out, but... As Ajit 114 00:07:13,100 --> 00:07:14,100 says... 115 00:07:15,150 --> 00:07:16,150 Nothing but a thief. 116 00:07:19,030 --> 00:07:20,110 I'll get me things in. 117 00:07:20,770 --> 00:07:22,010 Go! Go! 118 00:07:22,230 --> 00:07:23,230 Take it easy. 119 00:07:24,730 --> 00:07:27,630 You're a peasant, just like the rest of them. 120 00:07:28,890 --> 00:07:33,770 You might have a second ankle, Tina, but your brain's back with a bullet car. 121 00:07:37,070 --> 00:07:38,570 Your Indian likes to graft. 122 00:07:38,830 --> 00:07:42,370 Up at a crack of dawn, open his paper shop, get the kids off to school. I 123 00:07:42,370 --> 00:07:44,730 I was up... Brick Lane. You should see that place. It's thriving. 124 00:07:45,050 --> 00:07:47,490 I saw only one white face while I was there, and I think that was Lord 125 00:07:47,490 --> 00:07:50,410 Attenborough. Have one yourself, Dave. Oh, char, isn't it, Dave? 126 00:07:51,290 --> 00:07:52,290 So good. 127 00:07:52,510 --> 00:07:55,670 I seen an Indian playing the bagpipes years ago. 128 00:07:56,570 --> 00:07:57,570 And? 129 00:07:57,630 --> 00:07:58,930 You wouldn't think they'd pop up. 130 00:07:59,270 --> 00:08:00,310 Give it a syrup one day. 131 00:08:01,110 --> 00:08:04,910 Hey, Dave, your friend and mine, old Shammy, even he's got the flavour of 132 00:08:04,910 --> 00:08:07,310 work, dashing about like a good 'un. Yeah, I don't believe that. 133 00:08:07,570 --> 00:08:09,550 Yeah, I met him when I was going to hospital. 134 00:08:10,060 --> 00:08:12,460 He was going to have an x -ray to see if he had a day's work in him. 135 00:08:13,500 --> 00:08:16,220 Yeah, he was dead worried when they brought in the three -day week. He 136 00:08:16,220 --> 00:08:17,220 it was compulsory. 137 00:08:17,700 --> 00:08:18,960 Now, that'll be 270. 138 00:08:19,540 --> 00:08:22,040 I think I'm a slave, Dave. I'm dead out of chalk, Martha. Come on, let's have 139 00:08:22,040 --> 00:08:23,860 some cash for a change. All right, all right. 140 00:08:24,160 --> 00:08:31,080 You may scoff, but he is a changed man, and I 141 00:08:31,080 --> 00:08:32,079 put him down to marriage. 142 00:08:32,899 --> 00:08:35,600 Well, Gail's a nice bird, but I mean, he did only marry her because she had a 143 00:08:35,600 --> 00:08:36,640 job. Yeah, well, she hadn't now. 144 00:08:36,860 --> 00:08:37,860 Yeah, well, I bet he's half hungry. 145 00:08:38,159 --> 00:08:41,020 You're so cynical, aren't you? Just because all your personal relationships 146 00:08:41,020 --> 00:08:43,900 based on the physical rather than the spiritual. We have a problem, Governor. 147 00:08:44,980 --> 00:08:45,980 What's that, Mr Chidham? 148 00:08:46,080 --> 00:08:47,440 What, a £20 note? 149 00:08:47,680 --> 00:08:48,680 No. 150 00:08:54,620 --> 00:08:55,980 There's a lot of them about, apparently. 151 00:08:57,320 --> 00:08:58,620 Oh, dear, oh, dear. 152 00:08:59,600 --> 00:09:00,720 Phony as a glass eye. 153 00:09:01,240 --> 00:09:04,360 Well, I didn't know I was going to take you down to Bangor. I trust the bold 154 00:09:04,360 --> 00:09:06,860 Arthur is not passing off counterfeit currency. 155 00:09:07,320 --> 00:09:09,260 Mr Chisholm, do you think I'd do a thing like that? 156 00:09:09,500 --> 00:09:10,780 You really want me to answer that? 157 00:09:11,840 --> 00:09:13,160 He's done me up like a chipper. 158 00:09:13,460 --> 00:09:14,460 Who has? 159 00:09:14,680 --> 00:09:16,560 Oh, yeah, a fine piece of work, this. 160 00:09:17,120 --> 00:09:17,979 Any more? 161 00:09:17,980 --> 00:09:19,540 No, I don't even know where I got that one from. 162 00:09:20,500 --> 00:09:23,000 Half a bank cash. It must be a wind -up, you know. 163 00:09:23,900 --> 00:09:25,620 Oh, you've put me in a bit of a quandary. 164 00:09:26,360 --> 00:09:27,880 You've obviously broken the law. 165 00:09:28,160 --> 00:09:31,860 I have not lodged a complaint, Mr Chisholm. But I have the evidence and 166 00:09:31,860 --> 00:09:34,120 witness. No, no, hold on. He didn't know it was bent, did he? 167 00:09:34,860 --> 00:09:35,860 That's no excuse. 168 00:09:35,960 --> 00:09:38,460 Ignorance of the law. You, above all people, should know that. 169 00:09:38,800 --> 00:09:41,000 Oh, come on, Mr Chisholm. I'm a victim of circumstances. 170 00:09:41,640 --> 00:09:42,640 All right. 171 00:09:43,620 --> 00:09:44,620 Where did you get it? 172 00:09:44,860 --> 00:09:48,340 I don't know. I'm a businessman. I mean, money passes through my hands hour by 173 00:09:48,340 --> 00:09:50,020 hour. Me too, sometimes. 174 00:09:50,880 --> 00:09:53,020 Incidentally, half of you still owe me £2 .70. 175 00:09:53,340 --> 00:09:55,140 Dave, please. This is a crisis. 176 00:09:55,460 --> 00:09:57,400 Yeah, I know. I'm out of pocket. Stick it in the book. 177 00:09:58,360 --> 00:10:00,020 He's getting longer than gone with the winter. 178 00:10:00,380 --> 00:10:01,380 Hello there, Charlie. 179 00:10:01,580 --> 00:10:03,780 You have an obligation as a citizen. 180 00:10:04,280 --> 00:10:06,980 It is your duty to help your local police. 181 00:10:07,360 --> 00:10:08,880 He's asking you to grass. 182 00:10:09,340 --> 00:10:10,340 That's right. 183 00:10:10,700 --> 00:10:14,060 I suppose that's a dirty word in your tiny vocabulary. 184 00:10:14,400 --> 00:10:15,400 That's right. 185 00:10:15,780 --> 00:10:18,540 What's wrong with giving us a bit of information occasionally? 186 00:10:19,120 --> 00:10:20,640 I don't understand you people. 187 00:10:21,080 --> 00:10:23,220 No, you don't, do you? It's like the old school tie. 188 00:10:23,600 --> 00:10:24,600 Oh, yeah. 189 00:10:24,680 --> 00:10:26,800 That's why half of them will grass their grannies. 190 00:10:27,060 --> 00:10:28,700 I'm inclined to agree there, Mr Chisholm. 191 00:10:29,150 --> 00:10:30,350 I blame the media, newspapers. 192 00:10:31,070 --> 00:10:33,950 I mean, if you can't rob a bank, you can write an article about it for the 193 00:10:33,950 --> 00:10:36,450 Sunday papers, can't you? Not that I would know those sort of people, you 194 00:10:36,450 --> 00:10:37,450 understand? 195 00:10:38,410 --> 00:10:39,409 Sir, it's lengthy. 196 00:10:39,410 --> 00:10:40,410 So? 197 00:10:40,690 --> 00:10:42,550 You didn't... Go. 198 00:10:45,190 --> 00:10:46,190 See you later. 199 00:10:47,370 --> 00:10:53,010 Search me, Mr Chisholm. 200 00:10:53,670 --> 00:10:54,670 I might. 201 00:10:55,500 --> 00:10:58,900 All kinds of things would leap to the eye. You're not going to keep that, are 202 00:10:58,900 --> 00:10:59,900 you? Well, of course. 203 00:11:00,880 --> 00:11:03,880 You weren't thinking of using it, were you? No, no, no, no. 204 00:11:04,300 --> 00:11:05,300 Were you? 205 00:11:05,340 --> 00:11:06,340 No. 206 00:11:10,000 --> 00:11:10,939 Hiya, love. 207 00:11:10,940 --> 00:11:11,799 You're early. 208 00:11:11,800 --> 00:11:12,800 What's up? 209 00:11:13,220 --> 00:11:14,220 Lunch. 210 00:11:15,500 --> 00:11:17,160 This is a joke, this sewing machine. 211 00:11:17,940 --> 00:11:19,420 Well, that's down to offer, isn't it? 212 00:11:19,620 --> 00:11:22,040 Mrs Patel knocked on the door. It doesn't work either. 213 00:11:26,350 --> 00:11:27,410 Yeah, what's up with the phone? 214 00:11:27,690 --> 00:11:28,690 What do you think? 215 00:11:29,350 --> 00:11:32,130 Oh, they can't do that. Not without a phone. 216 00:11:32,390 --> 00:11:34,610 They did. Two bills and a final demand. 217 00:11:35,310 --> 00:11:37,210 I can't work without a phone. 218 00:11:37,610 --> 00:11:38,830 You can use the one in the shop. 219 00:11:40,790 --> 00:11:41,930 You are going back? 220 00:11:43,170 --> 00:11:45,310 Er, no. I've resigned. 221 00:11:45,950 --> 00:11:46,950 Oh, no. 222 00:11:47,470 --> 00:11:48,670 How can you resign? 223 00:11:49,310 --> 00:11:50,950 You've only been there five minutes. 224 00:11:51,370 --> 00:11:52,610 I've changed my mind, haven't I? 225 00:11:52,910 --> 00:11:55,630 Anyway, it wasn't right for me. I'm more executive material. 226 00:11:56,270 --> 00:11:59,470 Well, it was a start after eight years. It wasn't right for me. 227 00:11:59,890 --> 00:12:01,110 Now, I'm not a worker. 228 00:12:01,390 --> 00:12:02,390 I'm me. 229 00:12:03,090 --> 00:12:04,450 You could have married a bus conductor. 230 00:12:05,190 --> 00:12:06,190 Yeah, but I didn't. 231 00:12:06,730 --> 00:12:07,730 Did I? 232 00:12:08,550 --> 00:12:09,770 Anyway, I've got to get to a phone. 233 00:12:09,990 --> 00:12:10,929 Got any change? 234 00:12:10,930 --> 00:12:11,930 No money. 235 00:12:12,650 --> 00:12:13,650 I've got money. 236 00:12:14,730 --> 00:12:15,730 Plenty of dough. 237 00:12:16,750 --> 00:12:19,610 Oh. Well, can I have some of the gas, would you, and I can settle the phone 238 00:12:19,610 --> 00:12:22,090 bill? Yeah, of course you can. Anyway, got to dash. See you later. 239 00:12:22,330 --> 00:12:24,210 See you. Oh, I'm going to my mum's this evening. 240 00:12:24,910 --> 00:12:25,910 Well, don't wait. 241 00:12:27,390 --> 00:12:28,570 See you, love. Bye. 242 00:12:30,570 --> 00:12:33,130 And then you go and lose the syrup. God knows where he's got to. 243 00:12:33,530 --> 00:12:35,010 Well, he ain't going to spend it, though, is he? 244 00:12:35,210 --> 00:12:37,210 I mean, any idiot could tell those notes are rookie. 245 00:12:37,470 --> 00:12:38,470 Oh, I took them. 246 00:12:38,890 --> 00:12:41,930 Exactly, yeah. But you've got to be some special kind of idiot, haven't you? I 247 00:12:41,930 --> 00:12:43,270 trusted that rotten shammy. 248 00:12:44,150 --> 00:12:46,730 You reckoned he was a changed man, didn't you? That is because I've got 249 00:12:46,730 --> 00:12:49,810 compassion in my heart. Oh, yeah. And I don't want any soft stuff from you, 250 00:12:49,850 --> 00:12:52,990 either. The old one, too. I want to see him spattered all over the pavement. 251 00:12:53,410 --> 00:12:54,650 Teeth in the gutter, claret. 252 00:12:55,949 --> 00:12:57,730 Everywhere. Not a perfectly reasonable explanation. 253 00:12:58,170 --> 00:12:59,690 How could he? What he'd done was inhuman. 254 00:13:00,430 --> 00:13:01,430 It's only 500. 255 00:13:01,690 --> 00:13:03,990 Only 500? We are talking about trust. 256 00:13:05,070 --> 00:13:09,450 I don't give them bills, invoices, receipts. I give them my hand and my 257 00:13:10,090 --> 00:13:12,530 Yeah, well, they'd prefer a guarantee, wouldn't they? I'll give them my honour. 258 00:13:13,310 --> 00:13:14,410 Right, well, you know what to do. 259 00:13:14,810 --> 00:13:17,290 Yeah, I'll have a chat with him. No, no, no, I told you, the man needs a 260 00:13:17,290 --> 00:13:20,570 spanking. Arthur. Look, don't you Arthur me. I'm not asking you to ang draw and 261 00:13:20,570 --> 00:13:22,610 quarter him. Just reasonable retribution. 262 00:13:23,030 --> 00:13:24,690 Good, haven't you ever seen Clint Eastwood? 263 00:13:25,380 --> 00:13:26,760 Yeah, but I've lost my magnum, haven't I? 264 00:13:27,500 --> 00:13:29,900 Well, are you coming in? No, no, no, you'll be better on your own. 265 00:13:32,400 --> 00:13:33,400 Terry, 266 00:13:43,800 --> 00:13:44,800 Terry, he's out here. 267 00:13:45,860 --> 00:13:48,540 Got a bullet from him there, you know. He's up the street there. Oh, yeah. 268 00:13:48,560 --> 00:13:50,720 don't let him get away. Hey, hey, hey! 269 00:14:25,800 --> 00:14:26,800 What's your gain, then, eh? 270 00:14:28,360 --> 00:14:29,800 I didn't know it was you, Tom. 271 00:14:30,500 --> 00:14:32,480 Who do you think it was, Sebastian Bleeding Co? 272 00:14:33,320 --> 00:14:34,340 There's so many people. 273 00:14:35,900 --> 00:14:36,900 How's Arthur? 274 00:14:42,320 --> 00:14:43,760 Are you the man from the council? 275 00:14:44,460 --> 00:14:45,460 Certainly not, madam. 276 00:14:46,900 --> 00:14:47,900 I've got him. 277 00:14:48,220 --> 00:14:50,260 How do you want me to hold him while you hit him on what? 278 00:14:50,460 --> 00:14:52,840 What a deplorable suggestion, Terry. What made you think of that? 279 00:14:53,080 --> 00:14:55,320 You said you wanted him splattered all over the pavement. 280 00:14:55,720 --> 00:14:57,740 No, not me. No, no, we're civilised people. 281 00:14:58,280 --> 00:15:01,340 I'm sure there's a perfectly reasonable explanation, isn't there, Shammy? Oh, 282 00:15:01,360 --> 00:15:04,800 yeah. Of course there is, Arthur. I can't imagine what it is, but I'm quite 283 00:15:04,800 --> 00:15:05,800 prepared to listen to it. 284 00:15:05,900 --> 00:15:07,940 So shall we to the nearest rubber dump? 285 00:15:08,400 --> 00:15:10,720 There might be people in there I don't want to see, Arthur. 286 00:15:11,300 --> 00:15:13,340 There are people here you don't want to see, Sunshine. 287 00:15:13,720 --> 00:15:16,860 Well, you'll just have a little shifty, eh? Or as you say, a deco. 288 00:15:21,300 --> 00:15:22,119 It's OK. 289 00:15:22,120 --> 00:15:23,120 Go on in, then. 290 00:15:25,320 --> 00:15:26,320 I was pressing. 291 00:15:26,660 --> 00:15:27,660 I bought them. 292 00:15:27,720 --> 00:15:28,760 Five are for each note. 293 00:15:28,960 --> 00:15:29,759 Oh, that's nice. 294 00:15:29,760 --> 00:15:32,740 And you told me that shop was yours. I never did. Yes, you did. Did I? 295 00:15:33,660 --> 00:15:35,140 To be honest, I must have been lying. 296 00:15:35,460 --> 00:15:38,440 Look, you bought some sewing machines over here. I owed money. 297 00:15:39,180 --> 00:15:40,180 Ordinary debt. 298 00:15:40,280 --> 00:15:44,480 You know, playing cards, GGs, gap bill, rates. 299 00:15:45,620 --> 00:15:46,620 Simple thing. 300 00:15:47,380 --> 00:15:51,420 I worry about Gail. She works so hard. We went down to Eastbourne for the 301 00:15:51,420 --> 00:15:52,880 weekend. I borrowed the dough. 302 00:15:53,420 --> 00:15:55,640 I needed some shoes. You know what it's like, tell. 303 00:15:56,100 --> 00:15:58,720 Oh, yeah, I know what it's like, yeah. Haven't you got any assets? 304 00:15:59,220 --> 00:16:01,560 Nothing. I'm one of nature's debtors. 305 00:16:01,760 --> 00:16:03,180 I was in the red from birth. 306 00:16:03,500 --> 00:16:04,500 Aren't you ashamed? 307 00:16:04,600 --> 00:16:05,920 Yeah, I am. I am. 308 00:16:07,180 --> 00:16:08,180 I've got a possibility. 309 00:16:08,520 --> 00:16:09,520 Oh, yeah. 310 00:16:09,660 --> 00:16:11,380 I'm thinking of going into show business. 311 00:16:11,740 --> 00:16:12,740 What pattern, mate? 312 00:16:12,880 --> 00:16:14,720 Oh, movies. 313 00:16:15,840 --> 00:16:16,840 Videos. 314 00:16:17,020 --> 00:16:19,380 Do you want me to cut you in? Oh, yeah, yeah, I'd love that. 315 00:16:20,080 --> 00:16:22,440 They make more films over there than in Hollywood. 316 00:16:22,800 --> 00:16:25,000 Look, all I'm interested in is my 500. 317 00:16:25,380 --> 00:16:28,440 Don't you trust me? Look, let me explain. 318 00:16:28,900 --> 00:16:31,660 The big money is over there in India, right? 319 00:16:32,580 --> 00:16:36,780 Not here. They ain't got the facilities over there. The government hates videos. 320 00:16:37,240 --> 00:16:41,680 You get the master tape of a brand -new Indian film, take it over to Bombay, 321 00:16:41,720 --> 00:16:46,000 sell it, a licence to print money. Yeah, you know all about that, don't you? All 322 00:16:46,000 --> 00:16:47,580 right, so I needed some easy money. 323 00:16:47,900 --> 00:16:52,060 Well, like you've always said, if you want money, you've got to work for it. 324 00:16:52,060 --> 00:16:53,060 said that? 325 00:16:53,160 --> 00:16:57,400 Yeah. Well, I think... Anyway, that's what I'm doing. It's a brand -new film 326 00:16:57,400 --> 00:16:59,920 called Storm Over Kathmandu. Oh, dear, oh, dear. 327 00:17:00,140 --> 00:17:02,680 It's like Dallas, E .T., Gandhi all put together. 328 00:17:03,060 --> 00:17:05,700 Well, they like family films over there, don't they? So you're going to be rich? 329 00:17:05,920 --> 00:17:07,099 Yeah. Come on, Terry. 330 00:17:07,599 --> 00:17:10,859 Oh, yeah, but I need some more. I know what you're going to say. You need some 331 00:17:10,859 --> 00:17:12,599 money. What? Oh, goodbye. 332 00:17:15,599 --> 00:17:19,040 Terence, this man is molesting me. Oh, but this is the best offer you've had 333 00:17:19,040 --> 00:17:20,740 day. You are importuning me. 334 00:17:21,079 --> 00:17:22,859 Oh, look, it's a measly pound. 335 00:17:23,079 --> 00:17:25,880 There's a bylaw to protect us against people like you. Oh, come on. Terry. 336 00:17:26,480 --> 00:17:29,900 Terry, you understand, don't you? Listen, for once in his life, he might 337 00:17:29,900 --> 00:17:31,800 right. Well, why can't people trust me? 338 00:17:32,020 --> 00:17:35,100 You? Oh, all right, I'll tell a couple of porkies now and then. 339 00:17:35,340 --> 00:17:38,500 Now and then, it's all the time, innit? Yeah, but I've never hurt anyone, Tom, 340 00:17:38,540 --> 00:17:39,399 and you know that. 341 00:17:39,400 --> 00:17:40,400 Come on. 342 00:17:40,640 --> 00:17:44,140 Look, all I'm asking for is half an hour of your time tomorrow. 30 minutes, 343 00:17:44,180 --> 00:17:46,740 that's all. Jam jar, ain't it? All right, all right, all right. Yeah, pick 344 00:17:46,740 --> 00:17:47,299 the tape. 345 00:17:47,300 --> 00:17:49,820 Terrific. Great, you're one of the good guys, Tom. Yeah. 346 00:17:50,200 --> 00:17:51,200 Bye, Arthur. 347 00:17:52,180 --> 00:17:57,200 Oh, no. Oh, jeez. Look, I'm in the middle of a business discussion. I 348 00:17:57,420 --> 00:18:01,560 It looks 349 00:18:01,560 --> 00:18:08,480 like a real driving school car. 350 00:18:08,740 --> 00:18:09,740 It is. 351 00:18:09,860 --> 00:18:12,540 No disrespect, Arthur, but what's all that about approved? 352 00:18:12,840 --> 00:18:13,759 Oh, they all have that. 353 00:18:13,760 --> 00:18:15,600 Yeah, but approved by who? By me. 354 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Oh, yeah. 355 00:18:17,100 --> 00:18:18,100 I get it. 356 00:18:18,540 --> 00:18:19,820 That's gonna be a win of this. 357 00:18:21,000 --> 00:18:24,040 Incidentally, have you got a license for me, just in case? 358 00:18:24,280 --> 00:18:26,260 In case of what? In case I get a pull. 359 00:18:26,480 --> 00:18:30,600 I had a license years ago. You know what? You came here as a bona fide 360 00:18:30,600 --> 00:18:33,020 instructor. I never said that. I taught me brother. 361 00:18:33,340 --> 00:18:34,980 Your brother is in Mason jail. 362 00:18:35,320 --> 00:18:36,900 Yeah, not for a driving offence. 363 00:18:37,400 --> 00:18:38,400 Stolen motor. 364 00:18:38,920 --> 00:18:41,360 Nothing wrong with his driving. That was as sweet as a nut. 365 00:18:41,560 --> 00:18:42,560 You misled me. 366 00:18:42,780 --> 00:18:44,660 You must have been Brahms that night. 367 00:18:45,550 --> 00:18:47,810 I never said anything about being a bona fide instructor. 368 00:18:49,490 --> 00:18:51,410 All I said was anybody could do it. 369 00:18:52,150 --> 00:18:55,490 Look, I guarantee tomorrow I'll have all the credentials you want, eh? And a 370 00:18:55,490 --> 00:18:56,490 driving licence. 371 00:19:03,390 --> 00:19:04,570 Oi, where's that tea? 372 00:19:04,950 --> 00:19:06,250 All right, all right, it's coming. 373 00:19:08,610 --> 00:19:11,010 Did you take some £20 notes out of that box? 374 00:19:11,430 --> 00:19:12,430 Yeah. 375 00:19:12,650 --> 00:19:14,170 I took 40 quid for the bills. 376 00:19:14,620 --> 00:19:15,620 What, and they took him? 377 00:19:16,100 --> 00:19:17,100 Why not? 378 00:19:18,580 --> 00:19:21,080 Oh, no, Shammy, they weren't dads, were they? 379 00:19:21,280 --> 00:19:22,940 Yeah, well, there's hundreds of them about, innit? 380 00:19:23,440 --> 00:19:24,560 They even gave me change. 381 00:19:25,020 --> 00:19:26,320 Well, we got a result then, didn't we? 382 00:19:26,680 --> 00:19:27,880 You don't care, do you? 383 00:19:28,400 --> 00:19:31,420 Oh, don't start all that. I'm having a bit of bad luck at the moment. 384 00:19:31,980 --> 00:19:34,760 Well, there's even more. Some other bloke was trying to get hold of you. 385 00:19:35,100 --> 00:19:36,500 Kamal or somebody. Oh, him. 386 00:19:37,080 --> 00:19:38,300 Fifty quid ten days ago. 387 00:19:38,540 --> 00:19:40,920 I tell you, that's the last time I ever borrow any money off him. 388 00:19:42,640 --> 00:19:44,380 Why can't you work like all the other Indians? 389 00:19:44,760 --> 00:19:46,740 Oh, you'd love that, wouldn't you? Yeah, I would. 390 00:19:47,140 --> 00:19:49,140 I mean, you don't even like curry. 391 00:19:49,460 --> 00:19:50,720 Everybody likes curry. 392 00:19:51,140 --> 00:19:54,140 And you got all these romantic ideas about the East, didn't you? Taj Mahal. 393 00:19:54,300 --> 00:19:56,760 Well, you thought the Taj Mahal was a calf up Brick Lane. 394 00:19:57,060 --> 00:19:58,560 And you watch too much television. 395 00:19:59,380 --> 00:20:00,540 Now, be nice to me, eh? 396 00:20:03,320 --> 00:20:05,460 I'm going to have a great day. I'll just know it. 397 00:20:05,660 --> 00:20:07,520 Oh, that's tough. See you later, love. 398 00:20:08,520 --> 00:20:10,040 Bye. You ring. 399 00:20:11,320 --> 00:20:12,320 Bye. 400 00:20:32,639 --> 00:20:33,639 15 of them. 401 00:20:34,640 --> 00:20:36,500 300. Why didn't you check? 402 00:20:37,060 --> 00:20:40,500 No, you don't, do you? You don't expect that, not from somebody with a scalp 403 00:20:40,500 --> 00:20:41,500 condition. 404 00:20:41,780 --> 00:20:42,860 Did you describe him? 405 00:20:43,080 --> 00:20:46,740 Yes, well, he is, at this moment, weathering a Roger Moore. 406 00:20:48,060 --> 00:20:50,480 One of our more popular lines, and completely waterproof. 407 00:20:52,680 --> 00:20:54,340 Waterproof? Yes, sir, keeps the rain off. 408 00:20:55,820 --> 00:20:56,820 What for? 409 00:20:57,100 --> 00:20:58,100 They're brains. 410 00:20:58,420 --> 00:20:59,420 You can swim. 411 00:20:59,770 --> 00:21:02,590 You know, Roger Moore, using our special exclusive adhesive. 412 00:21:02,970 --> 00:21:06,050 Apart from glue on his scalp, any other distinctive features? 413 00:21:07,330 --> 00:21:11,530 No, no. I'd say nondescript, give or take. 414 00:21:12,370 --> 00:21:15,670 Scarred moles, big hooter, dodgy eye. 415 00:21:16,050 --> 00:21:18,850 No, no, as I say, nondescript. 416 00:21:19,550 --> 00:21:21,090 Face in the crowd, ordinary. 417 00:21:21,930 --> 00:21:24,670 Mind you, I'd recognise his scalp anywhere. 418 00:21:25,650 --> 00:21:29,280 Unfortunately, we don't have a file on him. Crane imprints. 419 00:21:30,320 --> 00:21:32,440 Well, there was one thing. Could be a clue. 420 00:21:33,780 --> 00:21:35,080 He left his old work here. 421 00:21:35,820 --> 00:21:38,540 A cheap nylon hairpiece, circa 1972. 422 00:21:40,580 --> 00:21:42,820 An early envelope at Humperdinck, I should tell you. 423 00:21:43,480 --> 00:21:44,480 In need of renovation. 424 00:21:47,160 --> 00:21:48,160 Renovation? 425 00:21:48,480 --> 00:21:49,880 You've got real dandruff. 426 00:21:50,120 --> 00:21:51,160 It's not in the best of condition. 427 00:21:51,380 --> 00:21:53,800 I've seen better looking rats down the old east end here, Doc. 428 00:21:54,380 --> 00:21:55,580 Yeah, Jones, try it on. 429 00:21:56,080 --> 00:21:57,180 Me? What have I done? 430 00:21:57,380 --> 00:21:58,380 Do you want a list? 431 00:21:58,780 --> 00:22:03,400 We're trying to picture the face beneath this apparition. Now, try it on. 432 00:22:16,380 --> 00:22:17,820 I feel all right, Burke, yeah? 433 00:22:18,040 --> 00:22:19,040 True, true. 434 00:22:24,060 --> 00:22:25,060 The syrup. 435 00:22:25,810 --> 00:22:27,210 What? Sir at my feet. 436 00:22:27,430 --> 00:22:30,570 Who? A character known to the police. 437 00:22:30,970 --> 00:22:34,310 Oh, aye. I'll take this Irish into custody. 438 00:22:35,710 --> 00:22:37,250 I've got a plastic bag or something. 439 00:22:37,530 --> 00:22:38,530 Of course. 440 00:22:38,710 --> 00:22:39,710 You got a suspect? 441 00:22:40,490 --> 00:22:43,950 Yes. Well, you could say he has a price on his head. 442 00:22:44,190 --> 00:22:46,090 That's an amazing bit of deduction, Sergeant. 443 00:22:46,950 --> 00:22:49,390 By the way, have you ever thought about a happy issue yourself? 444 00:22:52,640 --> 00:22:55,000 Well, we are receding a little, sir, aren't we? 445 00:22:56,260 --> 00:22:57,260 We get by. 446 00:22:57,380 --> 00:22:59,820 I'm sure you do, but it can be disabling. 447 00:23:00,060 --> 00:23:01,060 Socially, I mean. 448 00:23:01,340 --> 00:23:02,340 Professionally, even. 449 00:23:02,620 --> 00:23:06,700 I think, sir, his macho image might be greatly enhanced with a Burt Reynolds, 450 00:23:06,920 --> 00:23:08,920 one of our ranks, or even a Starsky. 451 00:23:09,440 --> 00:23:11,720 Very popular for the upper ranks down at the yard. 452 00:23:12,100 --> 00:23:14,500 I was going to suggest that to you, Gareth. No way. Yes. 453 00:23:15,680 --> 00:23:16,680 No. 454 00:23:17,240 --> 00:23:18,240 No, not really. 455 00:23:20,060 --> 00:23:21,760 Shall I take the plastic bag? 456 00:23:24,590 --> 00:23:26,270 Keep it running, Top. I'll only be a minute. 457 00:24:09,710 --> 00:24:10,890 I got away with it. 458 00:24:11,430 --> 00:24:12,430 How about that? 459 00:24:13,390 --> 00:24:14,430 Did you nick that video? 460 00:24:15,010 --> 00:24:16,010 Me? 461 00:24:16,150 --> 00:24:17,150 Of course not. 462 00:24:17,910 --> 00:24:19,970 What are you so excited about, then? I'm not. 463 00:24:21,870 --> 00:24:24,370 Why do you keep looking out the back window, then? I wasn't. 464 00:24:24,850 --> 00:24:27,710 Come on, let's go to your place. 465 00:24:27,970 --> 00:24:29,230 My place? What's wrong with yours? 466 00:24:29,510 --> 00:24:31,210 They're after me, aren't they? Who? 467 00:24:31,710 --> 00:24:32,710 Everyone. 468 00:24:32,910 --> 00:24:34,130 Well, it serves you right. 469 00:24:34,390 --> 00:24:35,530 All right, what about after? 470 00:24:36,430 --> 00:24:39,810 Listen, son, you'd have to pay him back that 500 quid plus 100 % interest before 471 00:24:39,810 --> 00:24:41,110 you could even sleep on his floor. 472 00:24:41,610 --> 00:24:42,610 Oh, 473 00:24:43,130 --> 00:24:44,770 yeah. All right, I know. 474 00:24:45,010 --> 00:24:46,390 Not far from where you live. 475 00:24:49,870 --> 00:24:50,870 The boat here? 476 00:24:50,950 --> 00:24:52,270 No, no, no, just him, just one. 477 00:24:52,830 --> 00:24:53,830 Any luggage? 478 00:24:54,070 --> 00:24:55,170 No, it's at the station. 479 00:24:55,830 --> 00:24:57,550 £30 a night, in advance. 480 00:25:00,750 --> 00:25:01,810 Any room service? 481 00:25:02,270 --> 00:25:05,050 Yeah, continental breakfast, £2 extra. 482 00:25:05,550 --> 00:25:06,950 And you can have a curry across the road. 483 00:25:08,310 --> 00:25:11,190 Cheers. Number 57, down the end of the passage. 484 00:25:11,650 --> 00:25:12,710 Have a nice day. 485 00:25:16,910 --> 00:25:18,450 Yeah, but she's here now, Smudger. 486 00:25:18,990 --> 00:25:19,990 Your first pupil. 487 00:25:21,810 --> 00:25:23,050 Well, how long's that going to take? 488 00:25:25,890 --> 00:25:27,070 Well, quick as you can, then. 489 00:25:27,450 --> 00:25:28,450 Yeah, yeah. 490 00:25:33,409 --> 00:25:36,190 Unfortunately, my dear, one of my instructors has been delayed. 491 00:25:36,650 --> 00:25:38,250 Should only be about half an hour, though. 492 00:25:38,550 --> 00:25:39,710 Well, can't you take me? 493 00:25:40,170 --> 00:25:41,530 Well, no. I am the principal. 494 00:25:41,890 --> 00:25:43,150 You can drive, can't you? 495 00:25:43,450 --> 00:25:46,250 Young lady, I have personally taught the highest and the low. 496 00:25:46,930 --> 00:25:49,630 From advanced motorists to people who don't know the difference between a slip 497 00:25:49,630 --> 00:25:51,070 differential and a windscreen wiper. 498 00:25:51,270 --> 00:25:52,670 Well, you'll do, then, or I'll go. 499 00:25:52,890 --> 00:25:56,010 Have you actually put down a deposit? 500 00:25:56,390 --> 00:25:59,430 No, I want that new introductory offer. Ten less than sixty sold. 501 00:25:59,630 --> 00:26:00,630 Oh, yes, certainly, my dear, certainly. 502 00:26:01,520 --> 00:26:02,520 What's all that about? 503 00:26:02,720 --> 00:26:03,760 Oh, you can't be too careful. 504 00:26:04,060 --> 00:26:06,560 Well, give them back, then. No, no, no, no, that's perfectly all right. 505 00:26:06,760 --> 00:26:08,420 What am I, the Phantom Folger? 506 00:26:08,680 --> 00:26:09,680 No, no, no, of course not. 507 00:26:10,040 --> 00:26:12,460 Shall we? Oh, I know the rudiments. 508 00:26:12,680 --> 00:26:15,540 I mean, I failed my test four times. They're all against me. 509 00:26:15,900 --> 00:26:18,460 Who are? All of them. They don't like my attitude. 510 00:26:36,290 --> 00:26:37,209 No, no, no. 511 00:26:37,210 --> 00:26:38,730 Young lady, you must do this right. 512 00:26:39,370 --> 00:26:43,470 Have you checked your door, your seatbelt, and made sure the gear lever 513 00:26:43,470 --> 00:26:44,770 neutral? Yeah, yeah, yeah. 514 00:26:45,050 --> 00:26:48,530 No, no, no, I haven't finished yet. Now, I noticed right away that you had 515 00:26:48,530 --> 00:26:49,690 missed a crucial point. 516 00:26:51,050 --> 00:26:54,470 Now, you must remember, your mirror is your best friend. 517 00:26:54,850 --> 00:26:55,850 We're in the yard. 518 00:26:56,290 --> 00:26:57,290 It doesn't matter. It should be automatic. 519 00:26:57,690 --> 00:26:58,349 Where are you going? 520 00:26:58,350 --> 00:27:05,250 I don't know. Get a break. Get a break. I don't know why you're getting so 521 00:27:05,250 --> 00:27:06,250 excited. about? 522 00:27:06,730 --> 00:27:09,590 I'm not excited, my dear. 523 00:27:09,910 --> 00:27:14,110 You must realise that it is very difficult to stop the motor if you have 524 00:27:14,110 --> 00:27:15,230 your foot on the accelerator. 525 00:27:16,510 --> 00:27:19,690 Now, let us go out nice and easy. Not yet. 526 00:27:21,210 --> 00:27:22,210 Not yet. 527 00:27:31,750 --> 00:27:32,750 Right, 528 00:27:33,330 --> 00:27:34,990 right. Now, a nice bit of clutch work. 529 00:27:35,470 --> 00:27:36,470 Easy gear change. 530 00:27:37,890 --> 00:27:38,890 And we go left. 531 00:27:41,510 --> 00:27:42,510 Left. 532 00:27:44,470 --> 00:27:45,470 I said left. 533 00:27:46,830 --> 00:27:47,830 Left. 534 00:27:47,950 --> 00:27:48,950 Gently. 535 00:27:49,070 --> 00:27:51,930 Oh, my God. We drive on the left in this country. 536 00:27:53,070 --> 00:27:54,070 I said left. 537 00:27:54,410 --> 00:27:55,269 It don't matter. 538 00:27:55,270 --> 00:27:59,330 I think it does. You see, if I say left and you go right... Oh, my God, brake! 539 00:27:59,550 --> 00:28:00,550 Brake! 540 00:28:04,910 --> 00:28:05,910 Very good, Denise. 541 00:28:07,630 --> 00:28:09,350 Oh, he's taking my number. Drive on. 542 00:28:09,750 --> 00:28:13,290 You see, Denise, you may not think it's important that when I say left, you go 543 00:28:13,290 --> 00:28:17,010 right. And, of course, I suppose, cosmically, it isn't. But to mere 544 00:28:17,010 --> 00:28:18,910 myself, it gets confusing. 545 00:28:19,250 --> 00:28:20,250 Sod it, then. We're going. 546 00:28:20,510 --> 00:28:21,510 Look where you're going! 547 00:28:46,890 --> 00:28:48,030 Mr. Daly. Ta -da! 548 00:28:50,970 --> 00:28:51,970 You all right, Arthur? 549 00:28:53,130 --> 00:28:54,350 Hot sweet tea. 550 00:28:55,930 --> 00:28:57,290 Hot sweet tea. 551 00:28:58,350 --> 00:28:59,870 You look a bit uncle to me. 552 00:29:01,390 --> 00:29:02,390 You all right? 553 00:29:03,510 --> 00:29:05,110 That sounds a bit strange, after all. 554 00:29:05,610 --> 00:29:06,670 Never mind about that. 555 00:29:07,150 --> 00:29:08,150 Sammy's had a result. 556 00:29:08,670 --> 00:29:11,050 Yeah, that film he was talking about, he reckons he ought to see you. 557 00:29:11,390 --> 00:29:13,370 Yeah, but every time I see him, it costs me money. 558 00:29:15,180 --> 00:29:17,140 All right, all right, I'll see him. 559 00:29:18,020 --> 00:29:19,840 But I am not in the best of health. 560 00:29:21,740 --> 00:29:22,740 Yeah. 561 00:29:23,600 --> 00:29:24,600 Bye -bye. 562 00:29:30,500 --> 00:29:32,900 I'd like to see Mr Gopal, who checked in earlier today. 563 00:29:33,580 --> 00:29:37,100 Oh, yeah, at number 57, down the end of Passageway. OK. 564 00:29:46,250 --> 00:29:49,870 500? A ticket to Bombay, that's all. You hear this? This is the man who already 565 00:29:49,870 --> 00:29:52,210 owes me. Yeah, but look, he's got this master tape, hasn't he? 566 00:29:52,450 --> 00:29:53,590 Sounds like a good deal to me. 567 00:29:53,910 --> 00:29:57,030 Oh, sounds like a good deal, doesn't it? How are your investments these days, 568 00:29:57,050 --> 00:29:58,170 eh? How is the old portfolio? 569 00:29:58,410 --> 00:29:59,009 What are you into? 570 00:29:59,010 --> 00:30:00,790 Bricks and mortar, commodities, unit trusts? 571 00:30:01,010 --> 00:30:02,350 You don't know nothing about business. 572 00:30:02,790 --> 00:30:03,790 Well, don't ask me then. 573 00:30:03,910 --> 00:30:06,590 No, I won't. Look, I don't think you understand what he's saying. I know 574 00:30:06,590 --> 00:30:09,250 perfectly well what he's saying. He's saying he wants to go to Bombay and buy 575 00:30:09,250 --> 00:30:10,370 videotape. That's not it. 576 00:30:10,610 --> 00:30:12,030 I'm not buying, I'm selling. 577 00:30:12,350 --> 00:30:14,490 That is what I said. No, you didn't. Look. 578 00:30:14,990 --> 00:30:17,390 This is the biggest thing since sliced bread or instant rice. 579 00:30:17,850 --> 00:30:19,110 Storm over Kathmandu. 580 00:30:19,650 --> 00:30:24,090 Look, every village in India has got a video, but they can't get a new film. 581 00:30:24,090 --> 00:30:27,410 I've got to do is take the master over to Bombay, hand it over to a certain 582 00:30:27,410 --> 00:30:29,030 bloke, he'll flood the market. 583 00:30:29,230 --> 00:30:30,230 We'll be rich. 584 00:30:30,270 --> 00:30:32,010 Well, 100 grand, now that's rich for me. 585 00:30:32,310 --> 00:30:35,910 I told you you didn't understand him. A ticket to Bombay and a couple of quid 586 00:30:35,910 --> 00:30:38,610 for hotel and food. That's all. And Bob's your uncle. 587 00:30:45,080 --> 00:30:46,080 Indian, you reckon? 588 00:30:46,340 --> 00:30:48,380 Of that persuasion, I would say. 589 00:30:49,180 --> 00:30:52,740 Well, we can't have Indians messing up our currency, can we? What room? 590 00:30:53,040 --> 00:30:54,960 Number 57, at the end of the passage. 591 00:30:55,320 --> 00:30:56,440 Do you want me to come with you? 592 00:30:56,740 --> 00:30:58,520 No, that's all right, but thanks. 593 00:31:00,380 --> 00:31:03,380 You see, there's just one little problem if we let you go to Bombay. 594 00:31:04,460 --> 00:31:05,820 We may never see you again. 595 00:31:07,100 --> 00:31:08,760 I don't even like the food, Harper. 596 00:31:11,400 --> 00:31:12,600 You can help me or not. 597 00:31:15,470 --> 00:31:16,470 Oh, hello. 598 00:31:17,150 --> 00:31:18,150 My birthday. 599 00:31:18,330 --> 00:31:20,450 What a surprise, Mr Jones, meeting you here. 600 00:31:21,470 --> 00:31:23,070 You haven't introduced your friend yet. 601 00:31:23,350 --> 00:31:25,330 Oh, he's not my friend. He's a friend of Terry's. Oh. 602 00:31:26,350 --> 00:31:29,630 Yeah, this is Detective Constable... You are Detective Constable, aren't you? 603 00:31:29,630 --> 00:31:30,790 Detective Constable Jones... Oi! 604 00:31:32,230 --> 00:31:33,450 He's in a bit of hurry, though. 605 00:31:53,930 --> 00:31:54,930 Well, what do you think? 606 00:32:06,290 --> 00:32:07,290 They're often men. 607 00:32:08,890 --> 00:32:09,950 You've got the tape? 608 00:32:10,490 --> 00:32:12,350 Yeah, I've got the tape. What time is it? 609 00:32:12,850 --> 00:32:14,110 Five o 'clock. Oh, great. 610 00:32:14,410 --> 00:32:15,830 You're taking a chance coming here, aren't you? 611 00:32:16,030 --> 00:32:17,030 Well, aren't you? 612 00:32:17,310 --> 00:32:18,590 I haven't done anything, have I? 613 00:32:19,310 --> 00:32:20,690 You've got a fire on, haven't you? 614 00:32:21,850 --> 00:32:23,760 Yes. Yeah, it's there. 615 00:32:29,860 --> 00:32:33,980 That copper was only after the notes, not the tape. 616 00:32:35,440 --> 00:32:36,540 Why didn't you go home? 617 00:32:37,120 --> 00:32:39,080 Oh, what do you think? They're after me, aren't they? 618 00:32:39,480 --> 00:32:41,440 The street's all bleeding, mate. 619 00:32:42,760 --> 00:32:44,640 Was it on with Arthur, me going to Bombay? 620 00:32:45,100 --> 00:32:46,400 Oh, God knows, mate. 621 00:32:47,700 --> 00:32:49,440 Pity. I thought they were rather good. 622 00:32:49,740 --> 00:32:50,820 Oh, terrific, weren't they? 623 00:32:51,130 --> 00:32:52,690 Nearly got you nicked, me and Arthur. 624 00:32:53,690 --> 00:32:55,150 Have you ever thought of getting a job? 625 00:32:55,430 --> 00:32:56,430 No. 626 00:32:56,530 --> 00:32:58,010 No, no, no. Sorry, sorry. 627 00:33:06,850 --> 00:33:07,850 Morning. 628 00:33:08,490 --> 00:33:09,490 Morning, Sergeant. 629 00:33:21,010 --> 00:33:22,010 Morning, girl. 630 00:33:24,190 --> 00:33:27,770 I see from the duty book there was an incident with a £20 note. 631 00:33:28,250 --> 00:33:29,250 Again. 632 00:33:29,510 --> 00:33:32,250 I ran after the man, but he got away. 633 00:33:33,330 --> 00:33:35,790 And when I got back, Daly had gone. 634 00:33:39,730 --> 00:33:40,730 Daly? 635 00:33:40,950 --> 00:33:41,950 Aye. 636 00:33:42,230 --> 00:33:43,230 And his friend. 637 00:33:46,510 --> 00:33:48,850 You had him banged to rights and he got away? 638 00:33:50,220 --> 00:33:51,220 You haven't done anything. 639 00:33:56,860 --> 00:33:59,420 May I outline the scenario so far? 640 00:33:59,960 --> 00:34:06,100 During the last 48 hours, Arthur Daly has passed a counterfeit £20 note. In 641 00:34:06,100 --> 00:34:10,159 well -known den of thieves, the Winchester, among the company was a 642 00:34:10,159 --> 00:34:11,500 character known as the Syrup. 643 00:34:11,850 --> 00:34:17,310 who a few hours later uses 15 bent 20s to turn over a wig maker and make off in 644 00:34:17,310 --> 00:34:23,409 a Roger Moore look -alike toupee. Last night, at a down -market hotel, Arthur 645 00:34:23,409 --> 00:34:28,969 Day was seen with a person unknown who passed counterfeit money. I ask myself, 646 00:34:29,090 --> 00:34:30,929 is this mere fortuitousness? 647 00:34:31,330 --> 00:34:32,730 I think not. 648 00:34:33,290 --> 00:34:34,449 I agree, Cass. 649 00:34:41,710 --> 00:34:44,969 certain things in life that are more important than Nick and Arthur Daly. 650 00:34:46,610 --> 00:34:49,389 But for the moment, I can't think of any. 651 00:34:51,050 --> 00:34:53,230 He is a thorn in my flesh. 652 00:34:54,170 --> 00:34:56,270 A tickle in my throat. 653 00:34:57,750 --> 00:34:59,810 I had hair when I started on this manor. 654 00:35:01,310 --> 00:35:05,510 I don't approve of his pathetic, trivial wheezes. 655 00:35:06,730 --> 00:35:07,730 Goldfish. 656 00:35:08,430 --> 00:35:10,170 Albanian sparkling wine. 657 00:35:11,020 --> 00:35:12,720 Flood -damaged bathing suits. 658 00:35:13,620 --> 00:35:15,200 You got a laugh, though, haven't you? 659 00:35:15,820 --> 00:35:16,820 No. 660 00:35:17,120 --> 00:35:19,880 Well, he got that microwave for our canteen. 661 00:35:20,340 --> 00:35:21,340 Burnt offerings. 662 00:35:21,720 --> 00:35:22,720 Aye. 663 00:35:22,900 --> 00:35:26,680 The idea of him circulating dodgy 20 -pound notes, it's incredible. 664 00:35:28,680 --> 00:35:29,680 Even better. 665 00:35:31,500 --> 00:35:34,340 He was printing currency of the realm. 666 00:35:34,840 --> 00:35:36,800 Oh, that's a staggering thought, Gerv. 667 00:35:38,600 --> 00:35:39,600 Awesome. 668 00:35:40,770 --> 00:35:43,830 Right, on your bike. What? I've got an appointment with the tame magistrate. 669 00:35:44,210 --> 00:35:45,210 Warren's awful of content. 670 00:35:45,470 --> 00:35:48,170 Won't he just? Now, just a minute, Garth. I'm off duty in five minutes. No, 671 00:35:48,170 --> 00:35:49,170 you're not. 672 00:35:57,610 --> 00:35:58,609 Oh, dear. 673 00:35:58,610 --> 00:35:59,790 Gave me quite a little turn, then. 674 00:36:00,990 --> 00:36:01,990 Well, good day, gentlemen. 675 00:36:02,710 --> 00:36:03,710 Buying or selling? 676 00:36:03,810 --> 00:36:06,490 Please, open the door and enter. 677 00:36:06,710 --> 00:36:07,710 That's just what I was going to do. 678 00:36:08,070 --> 00:36:09,070 Can I help you? 679 00:36:09,330 --> 00:36:10,330 Oh, uh... 680 00:36:10,570 --> 00:36:11,570 Absolutely. 681 00:36:13,490 --> 00:36:16,130 It's funny seeing you. I was down Brick Lane the other day. 682 00:36:27,390 --> 00:36:29,550 Um, you, uh, brothers? 683 00:36:30,330 --> 00:36:31,410 Brothers in arms. 684 00:36:31,830 --> 00:36:32,830 Ah. 685 00:36:33,290 --> 00:36:35,470 I understand you have an article of mine. 686 00:36:35,670 --> 00:36:36,670 Me? 687 00:36:36,840 --> 00:36:41,580 Shammy stole my tape, but he was accompanied by your employee. I want it. 688 00:36:42,040 --> 00:36:43,040 Please. 689 00:36:43,800 --> 00:36:44,800 Sit down. 690 00:36:48,560 --> 00:36:51,460 There's no nonsense about this. We're going to search this place. 691 00:36:52,240 --> 00:36:54,780 Piece by piece, brick by brick. 692 00:36:55,600 --> 00:36:58,780 Oh, and eventually, bone by bone. 693 00:37:04,480 --> 00:37:05,480 Begin. 694 00:37:06,009 --> 00:37:07,470 Look, I haven't got it. 695 00:37:07,770 --> 00:37:08,770 Very careful. 696 00:37:09,030 --> 00:37:12,830 And if we don't find it here, we'll do the same to McCann. 697 00:37:14,190 --> 00:37:15,190 Would you like a cigar? 698 00:37:15,570 --> 00:37:16,830 No. So? 699 00:37:17,210 --> 00:37:20,250 Well, among other things, I'm also a wholesale tobacconist. 700 00:37:20,650 --> 00:37:23,950 Oh, this could be your lucky day. Would you be interested in eight grocers' 701 00:37:24,010 --> 00:37:25,770 cigarillos? Argentina, actually. 702 00:37:25,990 --> 00:37:28,870 But, you know, with the political backlash, a bit difficult to shift them. 703 00:37:29,090 --> 00:37:29,968 Thank you. 704 00:37:29,970 --> 00:37:32,030 Well, there's many other things here that could be of interest. 705 00:37:32,310 --> 00:37:33,310 I own. 706 00:37:33,340 --> 00:37:36,300 Three corner shops, four news agents, a couple of do -it -yourself shops. 707 00:37:36,720 --> 00:37:38,040 Paint, five -litre pots. 708 00:37:38,760 --> 00:37:41,900 Perfect for your handyman, as used by the local council. We call it 709 00:37:41,900 --> 00:37:42,900 institutional green. 710 00:37:45,200 --> 00:37:45,600 They 711 00:37:45,600 --> 00:37:53,840 don't 712 00:37:53,840 --> 00:37:54,779 like it, you know. 713 00:37:54,780 --> 00:37:55,780 Warrants. 714 00:37:56,420 --> 00:37:58,120 I'll wait to see Daly's boat race. 715 00:37:58,780 --> 00:38:02,780 Be on the old trombone in two minutes. To whom? Oh, the whole team. 716 00:38:03,350 --> 00:38:04,350 Busybodies. 717 00:38:04,750 --> 00:38:05,750 Release. 718 00:38:07,150 --> 00:38:08,150 Samaritans. 719 00:38:09,070 --> 00:38:10,070 Exit. 720 00:38:11,090 --> 00:38:12,090 Gay rights. 721 00:38:12,970 --> 00:38:13,970 Not mine. 722 00:38:14,090 --> 00:38:15,090 No, no, no, it's not. 723 00:38:15,510 --> 00:38:17,570 God, with the wind. 724 00:38:17,870 --> 00:38:19,450 There's a lot of other things in this place. 725 00:38:21,630 --> 00:38:22,790 Catch a thief. 726 00:38:23,010 --> 00:38:24,010 One of the greats. 727 00:38:24,930 --> 00:38:26,170 Shall I mark your card? 728 00:38:27,940 --> 00:38:31,580 Oh, you mean this one? No, no, no, no, no. It's not the title. What I'm trying 729 00:38:31,580 --> 00:38:34,220 to say is these videos are from a different era. 730 00:38:34,780 --> 00:38:35,780 Really? Yeah. 731 00:38:37,680 --> 00:38:42,980 Well, Mr. Daly, I'm going to mark your card. 732 00:38:46,420 --> 00:38:47,720 You know about Gandhi? 733 00:38:48,060 --> 00:38:51,660 Oh, yeah, one of your own. Great little man. He believed in passive resistance. 734 00:38:52,120 --> 00:38:53,900 Yeah, we could do with a bit more of that these days. 735 00:38:54,160 --> 00:38:55,160 Not me. 736 00:38:55,790 --> 00:38:59,210 Oh, well, there's still some Indians who believe in turning the other cheek and 737 00:38:59,210 --> 00:39:00,710 the meek shall inherit the earth. 738 00:39:01,610 --> 00:39:03,130 But there's another tradition, Arthur. 739 00:39:03,990 --> 00:39:06,630 Oh, you don't mind my calling you Arthur, do you? 740 00:39:06,870 --> 00:39:07,870 Well, no, it's an honour. 741 00:39:08,410 --> 00:39:09,790 Warriors, for example. 742 00:39:11,610 --> 00:39:13,410 Juggernauts. What, lorries? 743 00:39:14,050 --> 00:39:15,050 Thuggy. 744 00:39:15,810 --> 00:39:17,790 Those chaps could certainly have a good row. 745 00:39:18,550 --> 00:39:19,550 Do you get my drift? 746 00:39:20,310 --> 00:39:21,670 In other words... 747 00:39:25,710 --> 00:39:26,710 Well, 748 00:39:26,950 --> 00:39:29,410 to use rather an apt expression, you're up the kibah. 749 00:39:30,090 --> 00:39:33,270 No, no, I think you mean I'm up the swanny. You've got ten seconds. 750 00:39:33,710 --> 00:39:35,010 Look, you've got it all wrong. 751 00:39:35,550 --> 00:39:39,350 Six. Listen... Oh, hello, Mr Chisholm. How nice to see you. 752 00:39:39,630 --> 00:39:40,970 What's this, a Dutch auction? 753 00:39:42,410 --> 00:39:44,130 Or even a doolally auction. 754 00:39:44,410 --> 00:39:48,410 Do you know Detective Sergeant Chisholm, a leading light in the thin blue line 755 00:39:48,410 --> 00:39:49,410 around here? 756 00:39:52,970 --> 00:39:55,890 I suppose you have a lot of business to do. Good morning, Mr. Daly. 757 00:39:56,090 --> 00:39:57,090 Good morning. 758 00:39:57,610 --> 00:39:58,610 And you, Sergeant. 759 00:40:00,670 --> 00:40:02,170 Cello. Cello. 760 00:40:03,890 --> 00:40:04,890 See you, boys. 761 00:40:07,670 --> 00:40:08,670 McCann. 762 00:40:09,710 --> 00:40:10,710 Joldy. Cello. 763 00:40:10,830 --> 00:40:12,090 What are you selling now? 764 00:40:13,070 --> 00:40:14,410 Second -hand top of thems. 765 00:40:14,890 --> 00:40:17,290 No, I like to do my bit for racialist relationships. 766 00:40:17,830 --> 00:40:20,010 That bloke last night, he was Indian. 767 00:40:20,330 --> 00:40:22,130 What? The bloke in the hotel. 768 00:40:22,700 --> 00:40:24,600 Now he tells me. Was he amongst that lot? 769 00:40:24,860 --> 00:40:27,080 And don't say they all look the same. 770 00:40:27,280 --> 00:40:29,320 No, definitely not him. 771 00:40:31,140 --> 00:40:34,460 So what is this bond between you and our Asian brothers, hmm? 772 00:40:35,200 --> 00:40:39,620 Only the other day, over in Brick Lane, bending our ears in the Winchester 773 00:40:39,620 --> 00:40:40,620 about... What's his name? 774 00:40:40,660 --> 00:40:41,720 Shammy. Is that the connection? 775 00:40:42,080 --> 00:40:45,260 Never heard of him. Oi, oi, hold on, hold on. That was a personal affair. 776 00:40:46,380 --> 00:40:48,780 Oh, come on, Mr Chisholm, that's a bit presumptuous. 777 00:40:49,160 --> 00:40:51,600 I do have some rights, you know. Like what? 778 00:40:51,840 --> 00:40:55,200 You are trespassing on private property unless you have a magistrate search 779 00:40:55,200 --> 00:40:57,260 warrant sworn, signed and sealed. 780 00:41:01,700 --> 00:41:02,700 All right. 781 00:41:05,080 --> 00:41:06,540 Want to phone the law centre? 782 00:41:07,580 --> 00:41:08,580 Citizen's advice? 783 00:41:09,380 --> 00:41:10,380 Channel 4. 784 00:41:11,720 --> 00:41:13,940 I think the best thing you should do is sit down. 785 00:41:14,820 --> 00:41:18,760 Or better still... Kneel down and pray that we don't find anything. 786 00:41:19,060 --> 00:41:21,180 Look, Mr Chisholm, what have I done? 787 00:41:21,380 --> 00:41:23,980 All sorts of things. I was hoping to find a printing press. 788 00:41:24,320 --> 00:41:25,320 Print? Why? 789 00:41:25,620 --> 00:41:27,960 Well, somebody must be printing these 20 -pound notes. 790 00:41:28,280 --> 00:41:32,960 Would I do that? Probably. Oh, come on, Mr Chisholm. All these years you've 791 00:41:32,960 --> 00:41:33,960 known me. Yes. 792 00:41:35,820 --> 00:41:36,940 Miss Selfridge. 793 00:41:38,760 --> 00:41:41,080 You do anything for a pound or a penny. 794 00:41:41,660 --> 00:41:45,640 For a 20 -pound note, you mortgage your soul. 795 00:41:46,510 --> 00:41:50,030 Oh, that is an offensive remark, Mr Chisholm. I've been saving that one up. 796 00:41:51,090 --> 00:41:52,870 Why have I come to see you? 797 00:41:53,750 --> 00:41:56,110 A man is impersonating Roger Moore. 798 00:41:56,770 --> 00:41:58,790 Sundry Indians booking to hotels. 799 00:41:59,290 --> 00:42:00,950 What is the common denominator? 800 00:42:02,070 --> 00:42:04,590 All roads lead to Daly. 801 00:42:05,230 --> 00:42:08,350 Oh. Oh, in that case, you'd better search, then. You carry on. 802 00:42:11,630 --> 00:42:14,270 You, uh... You found anything yet? 803 00:42:14,590 --> 00:42:15,970 All kinds of remarkable things. 804 00:42:17,310 --> 00:42:18,308 Everlasting pencils. 805 00:42:18,310 --> 00:42:20,270 Oh, no, no, no. Don't buy any of them. That's just a gimmick. 806 00:42:21,130 --> 00:42:22,130 Scotch. 807 00:42:22,690 --> 00:42:23,770 Loch -aim? 808 00:42:24,310 --> 00:42:25,209 Loch -aim? 809 00:42:25,210 --> 00:42:26,210 Jews say that. 810 00:42:26,350 --> 00:42:29,630 Yeah, that is for discerning Jewish scotch drinkers. I cater for all 811 00:42:32,790 --> 00:42:34,110 Hello? It's me. 812 00:42:34,350 --> 00:42:35,350 I'm with Shammy. 813 00:42:35,830 --> 00:42:37,610 He wants some dough to get his ticket. 814 00:42:38,090 --> 00:42:40,270 There's a flight this afternoon. We'll shoot over, OK? 815 00:42:40,970 --> 00:42:43,190 Why don't you... Who's that? 816 00:42:44,650 --> 00:42:45,870 You know me, Terence. 817 00:42:46,310 --> 00:42:49,010 Did you say Shammy? Is that her Indian friend? 818 00:42:51,010 --> 00:42:53,250 What a matter with you people. Don't you trust us? 819 00:42:55,090 --> 00:42:56,430 Go over to McCann's, please. 820 00:42:58,290 --> 00:43:02,530 I'll stay here with a bold Arthur just in case McCann is stupid enough to drop 821 00:43:02,530 --> 00:43:03,530 in for a cup of tea. 822 00:43:03,750 --> 00:43:04,750 Why shouldn't he? 823 00:43:05,090 --> 00:43:07,850 The only folding I'm holding was rolled off by Her Majesty. 824 00:43:11,170 --> 00:43:12,230 There you go. Cheers. 825 00:43:21,390 --> 00:43:22,390 You got your passport? 826 00:43:43,530 --> 00:43:45,130 Could be a secret panel. 827 00:43:45,430 --> 00:43:46,430 Oh, yeah. 828 00:43:46,630 --> 00:43:50,530 We might find all kinds of things. Yeah, and Damp will be one of them. 829 00:43:52,000 --> 00:43:53,220 There's a screwdriver over there. 830 00:43:59,220 --> 00:44:00,720 Bent. Only slightly. 831 00:44:10,240 --> 00:44:11,240 Zero, dear. 832 00:44:13,160 --> 00:44:14,240 As you say, Arthur. 833 00:44:14,520 --> 00:44:16,880 Damp. You'll have to get the builders in. 834 00:44:17,420 --> 00:44:18,420 What was it? 835 00:44:18,600 --> 00:44:21,580 Nothing. You're not complaining about my behaviour, are you? 836 00:44:21,950 --> 00:44:25,850 Certainly not. I don't know. It's like having a pill of the hum. It's a tea. 837 00:44:36,670 --> 00:44:40,190 She's a nutcase, Harper, no question about it. A nutcase. 838 00:44:44,130 --> 00:44:45,870 Oh, dear, oh, dear, Harper. 839 00:44:46,510 --> 00:44:47,830 Not your lucky day. 840 00:45:05,390 --> 00:45:06,390 Do you know what that is? 841 00:45:06,750 --> 00:45:08,870 Yeah. A ticket to a small fortune. 842 00:45:10,550 --> 00:45:13,490 That's the best thing that ever happened to me. My first Yankee, ever. 843 00:45:14,250 --> 00:45:15,250 How'd you pull that out? 844 00:45:15,930 --> 00:45:17,150 Just bouncing them. I just knew. 845 00:45:17,770 --> 00:45:20,090 Thanks. Jeez. Right, it's just luck, then. 846 00:45:20,490 --> 00:45:22,590 Don't knock it. Am I going to have the same luck with you, eh? 847 00:45:22,930 --> 00:45:23,930 Me? 848 00:45:24,110 --> 00:45:25,110 Yeah, you. 849 00:45:25,410 --> 00:45:28,330 You going to stitch me up? You going to do a runner with my dough, eh? 850 00:45:28,750 --> 00:45:30,530 Or are you going to remember how far we go back? 851 00:45:31,150 --> 00:45:33,410 Remember, Shammy, page one is you don't knock your mates. 852 00:45:34,390 --> 00:45:35,390 No, I'm trusting you. 853 00:45:35,750 --> 00:45:36,890 And I'm the only one who does. 854 00:45:37,450 --> 00:45:38,550 I won't let you down, Tal. 855 00:45:43,510 --> 00:45:44,610 Send us a postcard, eh? 856 00:45:48,070 --> 00:45:49,870 It's very quiet without Arthur, isn't it? 857 00:45:50,650 --> 00:45:52,570 You fancy him having an early night, don't you? 858 00:45:52,850 --> 00:45:56,630 The only time he'd done that before was the first night of his honeymoon. 859 00:45:58,070 --> 00:45:59,430 He had you a cup of syrup. 860 00:46:00,730 --> 00:46:02,510 What do you reckon? 861 00:46:03,330 --> 00:46:04,238 Handsome, eh? 862 00:46:04,240 --> 00:46:05,620 All right, I'll give him. What have you come as? 863 00:46:05,880 --> 00:46:06,880 Roger Moore. 864 00:46:07,780 --> 00:46:09,080 That's Roger Moore, look. 865 00:46:09,520 --> 00:46:10,520 It's my new identity. 866 00:46:11,560 --> 00:46:14,020 I've cleaned up my act, as they say. 867 00:46:14,600 --> 00:46:16,040 Nobody recognises me. 868 00:46:16,300 --> 00:46:17,940 I recognise you, sir. Yeah? 869 00:46:18,700 --> 00:46:20,640 You had to think about it for a minute, didn't you? 870 00:46:22,000 --> 00:46:24,580 Give me a large brandy, Dave. 871 00:46:24,880 --> 00:46:25,879 Coming up. 872 00:46:25,880 --> 00:46:28,340 You know, I'll always be grateful for Arthur. 873 00:46:28,680 --> 00:46:29,880 Yeah, well, he don't see it that way. 874 00:46:30,300 --> 00:46:31,720 He reckons you nicked his money. 875 00:46:32,040 --> 00:46:33,040 How could I? 876 00:46:33,290 --> 00:46:34,710 It wasn't real money, was it? 877 00:46:34,930 --> 00:46:37,330 He's got a point there, hasn't he? I mean, Arthur couldn't have spent it, 878 00:46:37,330 --> 00:46:39,110 he? He would have thought of a way, wouldn't he? 879 00:46:39,390 --> 00:46:41,390 In fact, I'd done him a favour. 880 00:46:42,190 --> 00:46:44,650 If he'd had the dough in his pocket, she then would have nicked him. 881 00:46:44,870 --> 00:46:48,570 I mean, to be fair, obviously I'd give him a drink again. 882 00:46:49,270 --> 00:46:51,170 I think you'd rather have 500 sobs. 883 00:46:53,470 --> 00:46:55,550 You know that mirror's out of order, don't you? 884 00:46:56,810 --> 00:46:57,810 Brilliant, isn't it? 885 00:46:58,510 --> 00:47:00,130 I might even get a job. 886 00:47:00,590 --> 00:47:02,070 A newscaster. 887 00:47:02,560 --> 00:47:03,960 No, no. An executive? 888 00:47:04,520 --> 00:47:05,520 I've got a suit. 889 00:47:06,900 --> 00:47:09,600 And I owe you a score as well, from the betting shop. 890 00:47:10,640 --> 00:47:13,620 Come on, listen, you might have a license to kill somebody. There's no 891 00:47:13,620 --> 00:47:15,120 you're getting away with that. Oh, I don't know. 892 00:47:15,760 --> 00:47:16,760 How about this? 893 00:47:17,040 --> 00:47:19,500 Here you go, syrup. Nice try, 894 00:47:23,020 --> 00:47:24,020 syrup. 895 00:47:27,540 --> 00:47:30,560 You don't look a bit like Roger Moore, not in a million years. 896 00:47:31,360 --> 00:47:34,140 Thrilled to bits, though, hasn't he? He didn't even mind when Chisholm nicked 897 00:47:34,140 --> 00:47:36,820 him. That was the right result, him getting off like that. I don't know how 898 00:47:36,820 --> 00:47:37,820 managed it. 899 00:47:38,620 --> 00:47:41,420 I can see his face when Chisholm... Hey, hold up, hold up. Look who's here. 900 00:47:42,780 --> 00:47:46,000 We're not leading typical, eh? He disappears for weeks on end and then 901 00:47:46,000 --> 00:47:46,638 old woman. 902 00:47:46,640 --> 00:47:48,060 If she wants money, she's your friend. 903 00:47:50,500 --> 00:47:51,500 Hello, love. Hello. 904 00:47:51,620 --> 00:47:55,120 Hello, dear. Good news, like Shammy's got malaria or curry poisoning? 905 00:47:55,840 --> 00:47:59,100 Terry, that's Shor's. He cabled it and he's having a great time. He didn't get 906 00:47:59,100 --> 00:48:00,260 as much as he thought, but even so. 907 00:48:02,109 --> 00:48:03,130 Why isn't he coming home, then? 908 00:48:03,810 --> 00:48:06,570 He loves it. I'm going over as well. Bought me a ticket. 909 00:48:06,870 --> 00:48:08,110 I thought he'd only gone for the day. 910 00:48:08,390 --> 00:48:10,850 Yeah, but he reckons he likes it. He's got a job. 911 00:48:11,190 --> 00:48:12,710 It's the heat. It's affecting his brain. 912 00:48:13,130 --> 00:48:15,850 Anyway, there's two grand there for you, Terry, and he said to say thanks. 913 00:48:16,050 --> 00:48:17,050 Got to dash. Bye. 914 00:48:17,330 --> 00:48:18,330 Hello, Tudor. 915 00:48:18,350 --> 00:48:18,988 That's you. 916 00:48:18,990 --> 00:48:20,930 What do you mean, two grand? Five hundred of that is mine. 917 00:48:21,290 --> 00:48:22,850 Yeah, and fifteen hundred is mine. 918 00:48:23,270 --> 00:48:24,750 Why? I had all the aggravation. 919 00:48:24,990 --> 00:48:27,870 You what? You'd better check those notes. It might run in the family. Nah, 920 00:48:27,870 --> 00:48:28,529 they're all right. 921 00:48:28,530 --> 00:48:29,530 Well, at least count them. 922 00:48:29,850 --> 00:48:30,850 They're all right. 923 00:48:31,530 --> 00:48:37,450 20, 40, 60, 80, 100. Very good. 120, 924 00:48:38,410 --> 00:48:39,410 140, 925 00:48:39,730 --> 00:48:41,650 160, 180. 926 00:48:42,030 --> 00:48:44,370 200. 240. 927 00:48:44,750 --> 00:48:48,470 Sorry, I miscounted. 160, 280. 928 00:48:49,050 --> 00:48:50,490 I'll start again. Right. 929 00:49:10,000 --> 00:49:13,980 If you want to, I'll change the situation. 930 00:49:17,740 --> 00:49:21,860 Right people, right time, just the wrong location. 931 00:49:25,820 --> 00:49:28,060 I've got a good idea. 932 00:49:29,860 --> 00:49:36,260 Just you keep me near. I'll be so good for you. I could be so good for you. 66472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.