All language subtitles for Meet the Adebanjos s03e06 Tobi the Dad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,309 --> 00:00:07,590 Hey Tommy, can I get a pop? 2 00:00:18,670 --> 00:00:19,109 Look, 3 00:00:19,110 --> 00:00:27,790 fix 4 00:00:27,790 --> 00:00:28,790 your face. 5 00:00:29,110 --> 00:00:32,210 Yeah, why are you looking so glum? I'm glad you're putting me down. 6 00:00:32,910 --> 00:00:35,530 I don't know about that, Funk. I don't see anything to be happy about. 7 00:00:35,790 --> 00:00:38,030 Oh, Tony, look at me. 8 00:00:38,290 --> 00:00:39,129 Don't be silly. 9 00:00:39,130 --> 00:00:40,130 I'm here now. 10 00:00:40,170 --> 00:00:44,470 Not for long. The cafe's in jeopardy. It has always been in jeopardy. Ah, what a 11 00:00:44,470 --> 00:00:45,670 shame. This time it's period. 12 00:00:46,150 --> 00:00:48,090 Oh, come. Are the bailiffs coming? 13 00:00:48,330 --> 00:00:49,330 No. 14 00:00:49,610 --> 00:00:50,910 You did not pay your tax. 15 00:00:51,170 --> 00:00:52,590 You have to make a profit to pay tax. 16 00:00:54,450 --> 00:00:55,650 Please, just help me. 17 00:00:56,370 --> 00:00:57,430 Is the building collapsing? 18 00:00:58,450 --> 00:01:01,510 Somebody wrote a terrible review of the cafe and it's gone viral. 19 00:01:03,570 --> 00:01:05,069 What does that mean, virus? 20 00:01:05,550 --> 00:01:09,830 It means it's online and everybody knows about it. This cafe is trending and for 21 00:01:09,830 --> 00:01:12,610 all the wrong reasons. They're already talking about never coming here again. 22 00:01:14,610 --> 00:01:16,270 They don't come here in the first instance. 23 00:01:16,830 --> 00:01:20,190 All right. So we'll see what happens when I close the cafe and you're out of 24 00:01:20,190 --> 00:01:21,190 job. 25 00:01:22,690 --> 00:01:24,110 Who wrote the review? 26 00:01:25,190 --> 00:01:26,350 Somebody anonymously. 27 00:01:26,880 --> 00:01:30,700 All I know is I came in here yesterday afternoon and had my lovely special Tony 28 00:01:30,700 --> 00:01:32,960 sandwich, which apparently made them feel sick. 29 00:01:33,500 --> 00:01:35,280 They were here yesterday at four o 'clock. 30 00:01:36,480 --> 00:01:37,960 Nobody was here yesterday. 31 00:01:38,680 --> 00:01:41,780 Are you sure about that, Funke? Think long and hard about it. 32 00:01:42,480 --> 00:01:45,080 I don't need to. I know what I'm talking about. 33 00:01:45,660 --> 00:01:48,160 Nobody was here except Sade. Sade? 34 00:01:48,740 --> 00:01:49,740 Yes, Sade. 35 00:01:49,860 --> 00:01:50,920 What did she order? 36 00:01:54,480 --> 00:01:56,160 That's your Tony Specker sandwich. 37 00:01:59,160 --> 00:02:01,280 Go and give Tywin his friend their drinks. 38 00:02:02,340 --> 00:02:03,840 I really need to tell you something. 39 00:02:04,480 --> 00:02:08,520 Well, I mean, you already told me I'm handsome, so... I'm serious. 40 00:02:09,580 --> 00:02:11,740 OK. Promise you won't be mad at me. 41 00:02:12,080 --> 00:02:13,079 Cross my heart. 42 00:02:13,080 --> 00:02:14,080 I hope to die. 43 00:02:15,320 --> 00:02:16,320 I'm pregnant. 44 00:02:20,240 --> 00:02:21,660 Do you want a drink? 45 00:02:22,140 --> 00:02:23,560 Can I get some water, please? 46 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 No, I'm good. 47 00:02:30,840 --> 00:02:31,940 I'm good, I'm good, I'm good. 48 00:02:32,360 --> 00:02:34,840 This is a joke, right? 49 00:02:35,460 --> 00:02:36,460 No. 50 00:02:37,020 --> 00:02:39,740 I'm pregnant and you're the father. 51 00:02:42,780 --> 00:02:45,000 I mean, we've got to keep this to ourselves. 52 00:02:45,660 --> 00:02:47,700 We can't tell anybody. 53 00:03:54,400 --> 00:03:57,060 What is the matter with you? Did you run all the way here? 54 00:03:57,700 --> 00:04:00,020 I came as quickly as I could. 55 00:04:00,240 --> 00:04:04,800 Look, I have some very bad news to tell you. Someone died? 56 00:04:05,400 --> 00:04:07,360 Oh, not that. You're going to be deported. 57 00:04:07,660 --> 00:04:08,660 Oh, bloody. 58 00:04:08,960 --> 00:04:10,160 They haven't caught me yet. 59 00:04:11,180 --> 00:04:14,080 What is the thing that is making you run health after health and doing exercise? 60 00:04:16,120 --> 00:04:17,880 It must be something serious. 61 00:04:18,300 --> 00:04:20,380 Oh, Daddy, sit. Please, sit. 62 00:04:20,760 --> 00:04:22,540 Why? No, look here. 63 00:04:22,980 --> 00:04:25,280 Just trust me, my sister. You need to sit down. 64 00:04:25,520 --> 00:04:27,340 Auntie Funke, I am fine standing. 65 00:04:27,540 --> 00:04:29,700 Will you just sit? Sit out. Okay, okay. 66 00:04:30,060 --> 00:04:34,840 Look, I just found out that Toby has got a girl pregnant. 67 00:04:37,780 --> 00:04:38,780 Daddy. 68 00:04:40,700 --> 00:04:41,700 Daddy. 69 00:04:42,040 --> 00:04:43,040 Daddy. Daddy. 70 00:04:50,120 --> 00:04:51,680 Auntie Funke, I just had a nightmare. 71 00:04:51,900 --> 00:04:54,180 That Toby had got a girl pregnant. 72 00:04:54,840 --> 00:05:01,220 It was not a nightmare. It is true. Eh? Yes. Oh, my God, oh, my God. What have I 73 00:05:01,220 --> 00:05:03,760 done to deserve this? Auntie Funke, when did you hear this? 74 00:05:04,060 --> 00:05:09,700 I was in the cafe when this useless, thin -legged, thin -pelebed girl just 75 00:05:09,700 --> 00:05:12,080 in and told Toby that she was with child. 76 00:05:12,300 --> 00:05:14,000 And Toby is the father. 77 00:05:17,100 --> 00:05:18,280 Are you sure she said pregnant? 78 00:05:18,580 --> 00:05:21,880 Do you need me to spell it out? Okay. B -R -A -G -N. 79 00:05:22,280 --> 00:05:23,840 B -R -A -G -N. 80 00:05:24,800 --> 00:05:28,720 I forgot the G. Look. I get it. I get it. 81 00:05:28,960 --> 00:05:30,700 Oh, Lord, forgive us. 82 00:05:31,220 --> 00:05:32,300 Amen. Amen. 83 00:05:32,520 --> 00:05:34,440 What are people going to say in church? 84 00:05:35,120 --> 00:05:39,920 Hey, my own son would be a dead banjo. He's going to have a child out of 85 00:05:39,920 --> 00:05:41,760 wedlock. Wow. 86 00:05:44,010 --> 00:05:46,630 Toby of yesterday is going to be Baba Beji. 87 00:05:47,970 --> 00:05:50,510 Daddy, he's going to disgrace your family. 88 00:05:51,770 --> 00:05:53,870 Are you not still part of the same family? 89 00:05:54,610 --> 00:05:56,310 We were half -sisters. 90 00:05:57,070 --> 00:05:59,270 What is going on here? What have you done? 91 00:06:00,110 --> 00:06:01,450 I have done nothing. 92 00:06:01,790 --> 00:06:02,790 It's your son. 93 00:06:03,290 --> 00:06:04,290 My son, Toby. 94 00:06:04,470 --> 00:06:06,410 Have you got an illegitimate son outside? 95 00:06:07,230 --> 00:06:10,470 Yes, Toby has gone and got a girl pregnancy. 96 00:06:11,670 --> 00:06:13,350 With twins. 97 00:06:13,760 --> 00:06:14,760 Hey! 98 00:06:59,600 --> 00:07:00,740 Just the person I was looking for. 99 00:07:01,020 --> 00:07:01,839 Hi, Tony. 100 00:07:01,840 --> 00:07:02,519 What's up? 101 00:07:02,520 --> 00:07:03,520 Don't what up me. 102 00:07:03,600 --> 00:07:05,160 Why don't you write a bad review of this place? 103 00:07:05,620 --> 00:07:06,660 A bad review? 104 00:07:07,100 --> 00:07:08,079 Why would I bother? 105 00:07:08,080 --> 00:07:11,140 You wrote a terrible review of this place and put it on Cafe Advisor. 106 00:07:12,020 --> 00:07:15,840 Tony, ain't nobody got time for that. I have exams to Pokathon. 107 00:07:16,280 --> 00:07:17,380 Did you come in here yesterday? 108 00:07:18,040 --> 00:07:20,360 Yeah. And did you order my special Tony sandwich? 109 00:07:21,500 --> 00:07:23,100 Yeah. And what time did you place that order? 110 00:07:24,080 --> 00:07:25,220 I guess around four. 111 00:07:25,600 --> 00:07:26,600 Case solved. 112 00:07:26,680 --> 00:07:29,880 Your nasty little review went viral and now it's threatening my livelihood. 113 00:07:30,500 --> 00:07:34,300 Tony, I didn't write it. This place will close. 114 00:07:34,720 --> 00:07:35,720 It's the end. 115 00:07:36,160 --> 00:07:38,900 You've ruined me, Sade. This is all your fault. 116 00:07:39,220 --> 00:07:40,280 Let me see it. Why? 117 00:07:40,620 --> 00:07:44,880 You wrote that awful thing which broke my heart and crippled my business. 118 00:07:58,700 --> 00:08:02,460 a terrible review for Tony's Cafe in Plumstead. 119 00:08:04,760 --> 00:08:07,860 Plumstead? Yeah, a different Tony's Cafe. 120 00:08:08,280 --> 00:08:10,460 You mean this isn't about this place? 121 00:08:11,120 --> 00:08:14,840 You know, for a businessman, you're not even that smart. 122 00:08:15,120 --> 00:08:17,140 You don't even have customers to review this place. 123 00:08:17,520 --> 00:08:19,360 The cafe is saved! 124 00:08:19,880 --> 00:08:21,480 There's no stopping me now! 125 00:08:22,840 --> 00:08:25,940 Tony, are you going to apologise? 126 00:08:26,340 --> 00:08:27,620 You accused me? 127 00:08:31,780 --> 00:08:33,299 Kappa is saved! 128 00:08:45,200 --> 00:08:48,820 No, sir. No, sir. An ingredient. 129 00:08:49,200 --> 00:08:51,800 A 17 -year -old boy, Gladys. 17? 130 00:08:52,040 --> 00:08:56,540 No. Today, today, I am sending him back to Nigeria. 131 00:08:56,780 --> 00:08:57,780 First class. 132 00:08:57,960 --> 00:09:02,840 I'm telling you. Don't worry. I will pay. Yes, that's right. He will go back 133 00:09:02,840 --> 00:09:07,280 Nigeria. No more iPhone, smartphone, doll phone, face me, I face you, all of 134 00:09:07,280 --> 00:09:08,280 them. 135 00:09:08,420 --> 00:09:14,400 All those iPhone, telephone, Facebook, they are also in Nigeria. 136 00:09:14,700 --> 00:09:18,060 My friend, I will send you two back to Nigeria if you don't shut it. 137 00:09:18,760 --> 00:09:22,560 Who is the girl? What is her name? Where is her family from? Call me the father. 138 00:09:22,740 --> 00:09:24,620 Call me the girl's father. Bayo, Bayo, please. 139 00:09:24,940 --> 00:09:26,080 The question is this. 140 00:09:26,740 --> 00:09:30,920 When you were supposed to talk to this boy and talk to him man to man, you were 141 00:09:30,920 --> 00:09:33,940 not doing what you were supposed to do. Now you know what is going on. It's your 142 00:09:33,940 --> 00:09:35,060 fault. That is my fault. 143 00:09:35,660 --> 00:09:38,120 So now it's my own fault? 144 00:09:38,400 --> 00:09:39,400 Okay, we shall see. 145 00:09:39,450 --> 00:09:44,070 When I start to get all his stuff, I will send him back to the country. 146 00:09:44,810 --> 00:09:45,890 Open the suitcase. 147 00:09:46,150 --> 00:09:49,430 Ah, my fault. It's my fault? Yes, it is your fault. What? 148 00:09:49,810 --> 00:09:54,110 The only good thing is that you are sending him away. To train him? Yes. 149 00:09:54,110 --> 00:09:56,450 training? That's right. You didn't train him well. 150 00:09:56,950 --> 00:10:01,190 No, he's the murderer. He's the murderer. You have to go to Nigeria with 151 00:10:01,330 --> 00:10:03,250 May I go to Nigeria with him? Please, please. 152 00:10:04,260 --> 00:10:07,520 When you, the father, were supposed to do what you were supposed to do, which 153 00:10:07,520 --> 00:10:12,620 sit him down and have a man -to -man conversation about girls. A man -to 154 00:10:12,720 --> 00:10:15,620 He's a 17 -year -old boy, Gladys. He's not a boy! 155 00:10:15,940 --> 00:10:19,820 What do you mean, not a boy? He's a boy, a 17 -year -old boy. When I was 17, I 156 00:10:19,820 --> 00:10:22,880 was going to the bush, fetching water, going to the garage, fixing mechanical, 157 00:10:23,400 --> 00:10:28,460 selling puff puff. The question here is, how are we going to raise this child? I 158 00:10:28,460 --> 00:10:30,580 cannot afford to raise another child. 159 00:10:31,060 --> 00:10:32,060 Are you being selfish? 160 00:10:33,199 --> 00:10:35,400 You should be thinking of your son, not your money. 161 00:10:35,600 --> 00:10:37,160 You're going to be a grandfather soon. 162 00:10:37,400 --> 00:10:38,400 That is all that matters. 163 00:10:39,200 --> 00:10:40,200 Grandfather. Yes. 164 00:10:40,280 --> 00:10:41,280 Grandfather. 165 00:10:42,780 --> 00:10:43,780 Grandfather. 166 00:10:44,080 --> 00:10:45,860 You know what? We need a family intervention. 167 00:10:46,480 --> 00:10:47,780 And I know what we need to do. 168 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 Hey. 169 00:11:05,710 --> 00:11:06,710 What are we going to do? 170 00:11:08,590 --> 00:11:10,150 I mean, we're 17. 171 00:11:12,150 --> 00:11:13,410 I'm not ready for this. 172 00:11:14,030 --> 00:11:15,490 We're going to have to tell our parents. 173 00:11:17,490 --> 00:11:18,490 It's mad. 174 00:11:19,470 --> 00:11:20,790 My parents are crazy. 175 00:11:21,390 --> 00:11:27,130 If I tell them it's like we're signing our death warrant, maybe 176 00:11:27,130 --> 00:11:29,710 we should just run away. 177 00:11:30,010 --> 00:11:31,010 Run away? 178 00:11:31,490 --> 00:11:32,630 We're going to have a baby. 179 00:11:34,700 --> 00:11:35,700 It won't work. 180 00:11:37,020 --> 00:11:38,620 Maybe we should just delete this at home. 181 00:12:59,880 --> 00:13:00,880 By your detail. 182 00:13:02,260 --> 00:13:03,260 Oh, Lord. 183 00:13:03,440 --> 00:13:04,600 By your detail. 184 00:13:06,260 --> 00:13:07,480 Yes, Pastor. 185 00:13:07,820 --> 00:13:09,500 Yes. Pastor, what are you doing here? 186 00:13:09,820 --> 00:13:11,620 Calm down, my friend. Calm down. 187 00:13:11,960 --> 00:13:15,800 Sister Gladys called me about this serious issue, and I have come to fill 188 00:13:15,800 --> 00:13:19,540 void. Pastor is here to give us guidance on how to deal with your grandchild. 189 00:13:20,000 --> 00:13:21,480 That's right, Sister Gladys. 190 00:13:21,900 --> 00:13:27,800 But before we get started, do you have any cooler of assorted meats? 191 00:13:29,360 --> 00:13:30,360 Boy, boy. 192 00:13:31,400 --> 00:13:32,400 These are. 193 00:13:33,600 --> 00:13:35,760 A dick I come to delight spirit. 194 00:13:36,720 --> 00:13:40,280 Pastor. Yes. How can you be thinking of food at this time? Where in Christ is? 195 00:13:40,580 --> 00:13:42,200 And so is my belly. 196 00:13:48,860 --> 00:13:49,920 Baby father. 197 00:13:52,020 --> 00:13:53,020 Baby mother. 198 00:13:55,300 --> 00:13:56,580 Babies having babies. 199 00:13:57,770 --> 00:14:02,310 What will the judge say? I know this is not what I planned for my children are 200 00:14:02,310 --> 00:14:03,049 to be. 201 00:14:03,050 --> 00:14:06,210 This boy has brought shame upon this family. 202 00:14:06,910 --> 00:14:10,610 A boy of 17 having children. 203 00:14:14,870 --> 00:14:16,970 Pastor, aren't you supposed to be helping? 204 00:14:17,350 --> 00:14:20,490 I think I have a solution. 205 00:14:20,870 --> 00:14:22,190 Yes, anything. 206 00:14:23,170 --> 00:14:25,010 Toby must get married. 207 00:14:26,150 --> 00:14:29,040 Married? Yes, it is the only way. 208 00:14:29,240 --> 00:14:32,640 Otherwise, to be living is seen in the eyes of God. 209 00:14:32,860 --> 00:14:36,720 And I have already made arrangements for the marriage license. 210 00:14:36,940 --> 00:14:40,540 And, Brother Bayo, will you be settling my fee? 211 00:14:42,560 --> 00:14:45,540 Also, go slow down. Slow down. Take a break. 212 00:14:45,920 --> 00:14:48,380 Let us arrange the engagement first. 213 00:14:48,640 --> 00:14:53,460 Engagement? Yes, Igladi. We must call this girl's parents today. Now, now. 214 00:14:53,760 --> 00:14:54,760 It is settled. 215 00:14:55,320 --> 00:14:56,420 It is settled. 216 00:14:57,080 --> 00:15:00,500 Eh, Sister Gladys, any update on my cooler? 217 00:15:03,180 --> 00:15:03,700 Eh, 218 00:15:03,700 --> 00:15:13,400 Tony, 219 00:15:13,640 --> 00:15:14,640 can I get an ultimate? 220 00:15:15,100 --> 00:15:16,100 Congratulations. 221 00:15:16,780 --> 00:15:19,320 Congratulations. Can I get a congratulations? 222 00:15:19,800 --> 00:15:21,220 Why is he so happy? 223 00:15:21,440 --> 00:15:23,820 Why am I so happy? The cafe's safe. 224 00:15:24,060 --> 00:15:25,640 No bad reviews, in fact. 225 00:15:25,950 --> 00:15:28,650 No reviews at all. Which I think is a good thing. 226 00:15:29,470 --> 00:15:31,490 Oh, what was that noise? 227 00:15:32,870 --> 00:15:34,250 I've just got my first review. 228 00:15:34,890 --> 00:15:38,530 The cafe's actually got its first review. Yeah, well, read it then. 229 00:15:40,150 --> 00:15:41,790 Tony's Cafe in Peckham. 230 00:15:42,970 --> 00:15:45,150 The owner is incredibly rude. 231 00:15:45,970 --> 00:15:47,670 Terrible customer service. 232 00:15:48,510 --> 00:15:51,410 He accuses you of doing things you didn't do. 233 00:15:52,710 --> 00:15:53,710 One star. 234 00:15:54,410 --> 00:15:55,410 Don't go. 235 00:15:58,190 --> 00:15:59,190 Oh, wow. 236 00:15:59,310 --> 00:16:00,310 Oh. 237 00:16:00,570 --> 00:16:02,510 Oh. Who wrote that? 238 00:16:03,550 --> 00:16:04,790 Sade Adepanto? 239 00:16:06,990 --> 00:16:07,990 I'm sorry, lads. 240 00:16:08,270 --> 00:16:11,370 I've got to go and see Sade and ask her to take that down, or else the cafe's 241 00:16:11,370 --> 00:16:12,370 doomed again. 242 00:16:12,790 --> 00:16:16,790 I don't know about you, but that ain't good customer service. 243 00:16:17,110 --> 00:16:18,230 You should write her a review. 244 00:16:30,960 --> 00:16:31,960 I've called Charmaine's dad. 245 00:16:33,820 --> 00:16:34,820 He'll be here soon. 246 00:16:35,060 --> 00:16:37,180 Char, Char, Char waiting. 247 00:16:37,620 --> 00:16:41,060 Charwarama. When he should be finishing his studies and marrying a good 248 00:16:41,060 --> 00:16:44,080 titilola. After all we have done for that boy. 249 00:16:44,460 --> 00:16:49,320 The education, the security, the comfort. And this is how he repays us? 250 00:16:49,360 --> 00:16:50,360 no, no, no, no. 251 00:16:51,180 --> 00:16:52,180 17, Bayo. 252 00:16:53,840 --> 00:16:54,840 17. 253 00:16:55,240 --> 00:16:57,620 I thought this kind of thing happened to other people. 254 00:16:58,040 --> 00:16:59,040 And not us. 255 00:17:03,630 --> 00:17:04,630 I feel so bad. 256 00:17:05,310 --> 00:17:09,510 Every time he'll try to talk to me, I will just brush him off and be too busy. 257 00:17:10,810 --> 00:17:16,310 Even though he's a young adult, I wish I just took the time and spoke to my boy 258 00:17:16,310 --> 00:17:17,310 about these things. 259 00:17:18,750 --> 00:17:20,609 Don't be so hard on yourself, eh? 260 00:17:21,450 --> 00:17:22,490 Don't be so hard on yourself. 261 00:17:22,770 --> 00:17:24,150 You tried your best. 262 00:17:24,750 --> 00:17:26,589 Unfortunately, it wasn't good enough. 263 00:17:28,290 --> 00:17:30,670 So it's my fault? No, no, no, not at all. 264 00:17:30,960 --> 00:17:35,260 but i blame the the daughter to release wrath bad influence that's sick bruv 265 00:17:35,260 --> 00:17:40,880 bruv yes bruv business all those friends oh my god you 266 00:17:40,880 --> 00:17:45,820 blame everyone anyone but not yourself 267 00:17:45,820 --> 00:17:51,480 anyway the father i say you can explain everything 268 00:18:01,350 --> 00:18:02,350 Where's my daughter? 269 00:18:02,490 --> 00:18:04,330 You must be Barry, Charmaine's father. 270 00:18:04,550 --> 00:18:05,550 Please, take a seat. 271 00:18:06,710 --> 00:18:07,710 Yes. 272 00:18:08,470 --> 00:18:09,470 What's going on? 273 00:18:09,750 --> 00:18:11,330 What's wrong with her? Where is she? 274 00:18:11,990 --> 00:18:13,750 Don't worry. Just sit down. Sit down. 275 00:18:15,310 --> 00:18:17,430 So is anyone going to tell me what I'm doing here? 276 00:18:19,610 --> 00:18:22,670 Well... Well... Well what? 277 00:18:23,090 --> 00:18:25,130 It is a difficult thing to say. 278 00:18:26,230 --> 00:18:27,230 Just say it. 279 00:18:27,770 --> 00:18:29,290 Well, Barry... 280 00:18:31,129 --> 00:18:33,670 Barry. For goodness sake. 281 00:18:33,990 --> 00:18:35,150 She's packing belly. 282 00:18:35,790 --> 00:18:37,170 She's packing belly? 283 00:18:37,690 --> 00:18:38,690 What's that? 284 00:18:39,030 --> 00:18:40,030 She's pregnant. 285 00:18:40,470 --> 00:18:41,810 Pregnant? Yes. 286 00:18:42,310 --> 00:18:43,470 Is this a joke? 287 00:18:44,310 --> 00:18:45,310 For who? 288 00:18:48,150 --> 00:18:51,210 For your boy, Toby. 289 00:18:51,410 --> 00:18:53,010 For your son, Toby, yes. 290 00:18:53,270 --> 00:18:56,610 Your pathetic son has got my daughter pregnant? 291 00:18:57,470 --> 00:19:01,310 Pathetic? It was your nonsense daughter that trapped my son. 292 00:19:02,470 --> 00:19:05,310 Bayo, it takes two to tango. Gofunke, shut up. 293 00:19:05,550 --> 00:19:11,370 My beautiful, innocent little princess with your bad influence on her son. 294 00:19:12,670 --> 00:19:15,850 Disgraceful. My friend, are you calling my family a disgrace? 295 00:19:16,110 --> 00:19:18,730 My family. Calm down, calm down. 296 00:19:18,970 --> 00:19:21,710 We haven't even spoken about the marriage proposal. 297 00:19:22,750 --> 00:19:23,750 Marriage? 298 00:19:24,070 --> 00:19:25,370 Just the marriage proposal. 299 00:19:26,060 --> 00:19:29,980 My princess will never marry that frog. 300 00:19:30,280 --> 00:19:33,140 Frog? My son is a frog? Your brother is a turundulu? 301 00:19:33,440 --> 00:19:34,740 A what? Turundulu? 302 00:19:35,720 --> 00:19:37,780 Will you call my daughter? What will you call my son? 303 00:19:38,680 --> 00:19:41,580 Let's deal with this bud to bud. Grandfather to grandfather. 304 00:19:43,220 --> 00:19:44,540 Your back. 305 00:19:44,780 --> 00:19:46,320 Your back. Please stop it. 306 00:19:47,260 --> 00:19:48,460 Stop it. 307 00:19:49,240 --> 00:19:50,240 Please. 308 00:20:04,010 --> 00:20:06,910 What the hell is going on? You tell us what the hell is going on. 309 00:20:07,150 --> 00:20:08,670 Why did you get my daughter pregnant? 310 00:20:08,910 --> 00:20:11,310 And why did you get my son preg - Pregnant? 311 00:20:11,530 --> 00:20:12,670 What are you talking about? 312 00:20:13,090 --> 00:20:15,570 We all know about your dirty little secret. 313 00:20:15,870 --> 00:20:19,150 What you were doing with one of - Dirty little secret? 314 00:20:19,970 --> 00:20:20,970 Listen! 315 00:20:23,230 --> 00:20:24,490 Listen! Listen! 316 00:20:25,530 --> 00:20:28,010 Everybody, I am not pregnant. 317 00:20:28,490 --> 00:20:29,490 Huh? 318 00:20:29,530 --> 00:20:32,390 But Auntie Funke heard you discussing your pregnancy. 319 00:20:32,630 --> 00:20:36,430 In the cafe now? No, Auntie overheard us rehearsing for a play. 320 00:20:36,630 --> 00:20:37,730 Play? What play? 321 00:20:37,950 --> 00:20:40,570 The play I told you about, Dad, but you were too busy watching football. 322 00:20:40,950 --> 00:20:43,630 Bayo, you see what I'm always talking about? You watching that yo -yo -yo TV. 323 00:20:43,930 --> 00:20:45,590 The boy was talking, but you were not listening. 324 00:20:45,810 --> 00:20:48,370 Dad, please. We're just friends. I don't like him like that. 325 00:20:48,650 --> 00:20:53,190 Charmaine, I know he was a good girl, but don't ever frighten me like that 326 00:20:53,190 --> 00:20:58,190 again. Toby, I knew this was all a mistake. I knew it as soon as I heard 327 00:20:58,780 --> 00:21:02,320 Yeah, I mean, we're just thrown together in a drama group and we're just forced 328 00:21:02,320 --> 00:21:03,320 to rehearse together. 329 00:21:03,340 --> 00:21:04,720 So let me get this straight. 330 00:21:05,080 --> 00:21:07,400 Eh? There is no baby. 331 00:21:08,040 --> 00:21:10,040 Eh? I am not a grandfather. 332 00:21:10,640 --> 00:21:11,640 Ah! 333 00:21:14,220 --> 00:21:20,160 Can we discuss the cost for the marriage license? 334 00:21:20,480 --> 00:21:22,640 Marriage? Are you having a laugh? 335 00:21:23,920 --> 00:21:25,520 I don't even fancy him. 336 00:21:26,460 --> 00:21:27,460 Oh. 337 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 Really? 338 00:21:30,320 --> 00:21:32,040 Praise God, we're all saved. 339 00:21:32,600 --> 00:21:33,600 Hallelujah. 340 00:21:34,740 --> 00:21:38,880 Wait, wait, wait, wait. So, how did this mix -up even happen in the first place? 341 00:21:43,220 --> 00:21:45,980 I think Tony needs me in the office. Funke? 342 00:21:46,520 --> 00:21:48,780 Funke? Tony needs me in the... Funke! 343 00:21:52,139 --> 00:21:56,220 Today he will walk to the plane and then... That is the only right thing you 344 00:21:56,220 --> 00:21:59,640 doing. Go and take care of the girl that is pregnant for you. 345 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 That's right. 346 00:22:02,560 --> 00:22:05,380 He will tell me to take care of them. 347 00:22:05,660 --> 00:22:09,120 What is going on there? I will not stand for it. Not in his house. 348 00:22:10,660 --> 00:22:11,960 I will not stand for it. 349 00:22:14,580 --> 00:22:17,300 Why? Well, I told you, don't throw the clothes. 350 00:22:18,280 --> 00:22:19,280 That's what we said. 24787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.