All language subtitles for Meet the Adebanjos s02e15 Tobi the Genius
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,869 --> 00:00:05,650
Funke, a little help, please?
2
00:00:07,490 --> 00:00:08,930
You're doing all right by yourself.
3
00:00:18,790 --> 00:00:22,110
Funke, am I paying you to work or to sit
on their website all day?
4
00:00:23,570 --> 00:00:25,310
This website is amazing.
5
00:00:26,070 --> 00:00:28,490
It allows you to connect to your old
flames.
6
00:00:29,090 --> 00:00:30,090
Big deal.
7
00:00:30,730 --> 00:00:32,170
Big deal. Big deal.
8
00:00:32,570 --> 00:00:36,850
With this website, I can find out if
they have jobs or they're married.
9
00:00:37,070 --> 00:00:38,330
How do you know they're not lying?
10
00:00:39,410 --> 00:00:40,490
Why would they lie?
11
00:00:42,030 --> 00:00:46,690
It says here you're a successful
businesswoman living in Chelsea.
12
00:00:46,930 --> 00:00:48,450
And who's that picture of?
13
00:00:48,830 --> 00:00:49,830
That is me.
14
00:00:50,350 --> 00:00:52,270
You 15 years ago.
15
00:00:52,550 --> 00:00:53,550
Oh, Tony.
16
00:00:54,590 --> 00:00:56,410
You see, my friend that day...
17
00:00:57,280 --> 00:01:00,020
He's now a big -time oil consultant.
18
00:01:00,480 --> 00:01:02,620
He'll be coming to London this week.
19
00:01:02,860 --> 00:01:04,120
That is a sign.
20
00:01:04,340 --> 00:01:05,340
Sign of what?
21
00:01:05,440 --> 00:01:06,820
He must be my husband.
22
00:01:15,680 --> 00:01:16,680
Hi,
23
00:01:17,420 --> 00:01:18,840
my dear Funke.
24
00:01:19,060 --> 00:01:24,420
It will be a pleasure to take you up on
your offer for you to treat me to a
25
00:01:24,420 --> 00:01:25,920
dinner in London tonight.
26
00:01:26,620 --> 00:01:33,200
I look forward to seeing you and
restoring our loving friendship that we
27
00:01:33,200 --> 00:01:34,200
years ago.
28
00:01:34,500 --> 00:01:38,880
And from your picture, it looks like you
haven't changed one bit.
29
00:01:39,100 --> 00:01:40,100
Yes!
30
00:01:41,540 --> 00:01:42,900
I got him.
31
00:01:43,400 --> 00:01:44,440
I got him!
32
00:01:45,260 --> 00:01:47,860
Well, fine, Kay, this will be a first.
You've taken a man to dinner.
33
00:01:48,920 --> 00:01:53,280
Tony, at this stage of my life, I need
to change my tactic.
34
00:01:53,960 --> 00:01:56,160
First... You rope him in.
35
00:01:56,640 --> 00:01:58,900
And then you hook him.
36
00:01:59,700 --> 00:02:02,720
And then, I will take his money.
37
00:02:03,180 --> 00:02:04,840
I will take his money.
38
00:02:05,340 --> 00:02:06,900
But I don't care.
39
00:02:08,840 --> 00:02:10,500
Funke, what are we going to do with you,
eh?
40
00:02:11,000 --> 00:02:13,900
And where is this five -star restaurant
you're going to take him to?
41
00:02:14,540 --> 00:02:15,540
Five -star?
42
00:02:15,600 --> 00:02:16,780
I'm bringing him here.
43
00:02:17,640 --> 00:02:18,640
To the cafe?
44
00:02:18,820 --> 00:02:19,940
You can't bring him here.
45
00:02:20,300 --> 00:02:23,320
Yes, I know it is a small, wretched
cafe.
46
00:02:24,890 --> 00:02:26,610
My nature told him so. It's not
wretched.
47
00:02:26,970 --> 00:02:29,530
And you can't bring him here, because
I'm going to date here.
48
00:02:30,850 --> 00:02:31,850
When? Tonight.
49
00:03:05,000 --> 00:03:06,600
Now I know my enemies of progress.
50
00:03:07,180 --> 00:03:11,040
Which is all the more reason I need you
to clear off and leave me and my date
51
00:03:11,040 --> 00:03:15,280
alone. Or does my love life mean nothing
to you? Look, forget about you. What
52
00:03:15,280 --> 00:03:16,420
about my love life?
53
00:03:17,040 --> 00:03:20,500
Years and years and years of desperately
searching for husband.
54
00:03:20,800 --> 00:03:25,040
And it is you, Tony. It is you who is
standing in the way of my riches.
55
00:03:25,400 --> 00:03:29,620
And what about my years of desperately
searching for love and being let down
56
00:03:29,620 --> 00:03:34,810
being heartbroken and listening to
Adele? And how you... Funke, stand in my
57
00:03:34,810 --> 00:03:35,810
to love.
58
00:03:36,070 --> 00:03:40,150
Look, you better tell this woman that
she should come another day. It's not as
59
00:03:40,150 --> 00:03:41,430
if she's missing anything anyway.
60
00:03:42,430 --> 00:03:47,050
This is her only day off, Funke, and my
only opportunity before someone else
61
00:03:47,050 --> 00:03:50,170
comes and steals her heart. You change
your date till tomorrow.
62
00:03:50,790 --> 00:03:52,850
Tomorrow, call tomorrow, Nii. Tomorrow.
63
00:03:53,630 --> 00:03:54,910
What time's your date coming?
64
00:03:56,150 --> 00:03:57,470
It's coming at 5.
65
00:03:58,110 --> 00:03:59,790
6 .30 Nigerian time.
66
00:04:00,050 --> 00:04:01,050
What about yours?
67
00:04:01,350 --> 00:04:02,350
She's coming at 9.
68
00:04:02,840 --> 00:04:04,640
which is 8 .30 English time.
69
00:04:05,840 --> 00:04:07,080
OK, OK.
70
00:04:08,640 --> 00:04:10,760
I'll have my thinking wig cap on.
71
00:04:13,940 --> 00:04:14,940
Yes.
72
00:04:16,839 --> 00:04:20,560
I'll have my date between 6 and 8 o
'clock.
73
00:04:20,980 --> 00:04:24,320
Now, you can have the cafe from 8 .30
onwards.
74
00:04:25,800 --> 00:04:27,000
Hmm, I'm not sure.
75
00:04:27,900 --> 00:04:30,320
Sure or not, I'm still having my date.
76
00:04:31,240 --> 00:04:33,180
Do you promise she'll be gone before she
arrives?
77
00:04:33,520 --> 00:04:36,980
Of course, now. I only need 30 minutes
to bag him.
78
00:04:37,280 --> 00:04:39,840
And I'll have him eating out of my
fingers.
79
00:04:40,940 --> 00:04:41,940
Deal?
80
00:04:43,060 --> 00:04:44,060
You got it.
81
00:04:46,100 --> 00:04:49,220
Now, let us make this place look
presentable.
82
00:05:08,680 --> 00:05:12,020
Trying to cook? Take that dirty thing
out of my kitchen.
83
00:05:13,180 --> 00:05:16,160
This is Toby's new bike.
84
00:05:16,500 --> 00:05:17,500
New bike?
85
00:05:17,520 --> 00:05:21,220
Yes. This thing looks as if you got it
from the rubbish skip. That's because I
86
00:05:21,220 --> 00:05:27,140
did. Remember that old building site
near Peckham High Street?
87
00:05:27,480 --> 00:05:28,480
Yes.
88
00:05:28,600 --> 00:05:32,380
Well, I found this poor bike amongst all
the old rubbish and I thought of our
89
00:05:32,380 --> 00:05:33,380
son.
90
00:05:33,820 --> 00:05:36,820
You saw this bike and you thought of
your son?
91
00:05:37,630 --> 00:05:40,830
Shame did not catch you when you brought
it home.
92
00:05:41,450 --> 00:05:44,330
Gladdy, it's in perfect working order.
93
00:05:45,490 --> 00:05:46,490
Where's the wheel?
94
00:05:49,810 --> 00:05:54,630
Good as new. All I have to do is just
give it a quick rub down, attach the
95
00:05:54,630 --> 00:05:57,010
wheel, buzzer, carry go.
96
00:05:57,510 --> 00:06:00,390
And you think Toby is so stupid he won't
clock on?
97
00:06:00,610 --> 00:06:04,430
Gladdy, this is our song we are talking
about, eh? Oh, do you want to buy a
98
00:06:04,430 --> 00:06:06,670
brand new bike? Do you know how much
that one costs?
99
00:06:07,070 --> 00:06:12,010
This way we show we are loving, caring
parents, and we save a bit of change.
100
00:06:12,790 --> 00:06:15,770
Now, just play along, my dear. Let me
fix this up sharp, sharp.
101
00:06:16,170 --> 00:06:18,450
Bayo, you are such a cheapskate.
102
00:06:22,290 --> 00:06:24,830
I measured you.
103
00:06:43,150 --> 00:06:44,150
You see, Potato?
104
00:06:45,210 --> 00:06:47,410
Just like brand new.
105
00:06:47,710 --> 00:06:50,690
It does not look any better, even with
all the fandangos.
106
00:06:51,130 --> 00:06:54,510
It's all in the selling of it. It's all
in the selling.
107
00:06:54,770 --> 00:06:55,770
You will notice a thing.
108
00:06:56,090 --> 00:06:57,710
Toby! Toby!
109
00:06:58,050 --> 00:06:59,050
Come here.
110
00:07:02,730 --> 00:07:05,310
Dad, is that bag for me? Of course!
111
00:07:06,110 --> 00:07:11,370
Your mum and I saw this brand new bag
through a shop window and we thought it
112
00:07:11,370 --> 00:07:12,690
would be a great treat.
113
00:07:13,040 --> 00:07:14,040
For our wonderful son.
114
00:07:14,440 --> 00:07:18,420
Your father saw this in the shop window
and thought it was a good treat for you.
115
00:07:18,720 --> 00:07:22,780
But, Dad, you never get me anything. I
mean, he can never afford it.
116
00:07:22,980 --> 00:07:26,720
Toby, don't be like your mother and
always be a messenger of the past.
117
00:07:27,080 --> 00:07:29,920
This is a new year, new day, new moon,
new focus.
118
00:07:30,240 --> 00:07:31,240
New bike.
119
00:07:31,480 --> 00:07:33,000
Boy, it looks a bit worn out.
120
00:07:33,260 --> 00:07:34,720
It is rustic.
121
00:07:35,140 --> 00:07:36,140
Rustic bike.
122
00:07:36,200 --> 00:07:39,340
You know, the way those jeans with holes
inside.
123
00:07:39,640 --> 00:07:42,390
You know, all those old... clothes still
looking new.
124
00:07:43,030 --> 00:07:45,210
This, you have to fit it into your
surroundings.
125
00:07:45,610 --> 00:07:47,430
Rusty. That's pretty cool.
126
00:07:48,010 --> 00:07:49,010
Besides,
127
00:07:49,210 --> 00:07:53,430
I had to ride this all the way through a
storm to get it here. That's why it's,
128
00:07:53,430 --> 00:07:55,910
you know, it's a bit bent and, you know.
129
00:07:56,410 --> 00:07:58,090
It's been sunny all day in Peckham.
130
00:07:58,410 --> 00:08:01,690
Yes, but I had to ride it all the way
from Hackney. You know, English weather,
131
00:08:01,770 --> 00:08:03,410
always changing, switching.
132
00:08:06,240 --> 00:08:10,100
So, can I ride it to the cafe and show
off? Of course you can. Just be careful.
133
00:08:10,300 --> 00:08:12,820
You know, the seat is a bit wobbly.
Okay.
134
00:08:13,160 --> 00:08:14,160
Can I go?
135
00:08:16,040 --> 00:08:17,040
Toby Wiggins.
136
00:08:17,740 --> 00:08:18,740
Wiggins Toby.
137
00:08:22,840 --> 00:08:26,540
You are such a calamity. But our son is
happy.
138
00:08:27,000 --> 00:08:29,060
Dad, the car is kind of flat.
139
00:08:30,000 --> 00:08:31,160
Manage it. Manage it, Joe.
140
00:08:41,320 --> 00:08:44,039
So, Auntie, tell me again why I'm
helping you make this place over.
141
00:08:44,840 --> 00:08:48,060
Sade, I told you, Tony and I have got a
date.
142
00:08:49,480 --> 00:08:51,200
You and Tony?
143
00:08:51,820 --> 00:08:52,820
Together?
144
00:08:53,460 --> 00:08:54,460
No,
145
00:08:55,160 --> 00:08:58,100
separately. We've got two separate dates
today.
146
00:08:59,040 --> 00:09:01,800
Thank God, because that would have been
gross.
147
00:09:19,470 --> 00:09:24,150
So look at what Dad got me. A brand new
bike.
148
00:09:28,390 --> 00:09:30,230
This doesn't look new to me.
149
00:09:30,830 --> 00:09:33,890
Auntie, it's the new rustic look.
150
00:09:34,150 --> 00:09:35,310
It's a new trend.
151
00:09:35,530 --> 00:09:39,450
Plus, Dad got caught in a tropical storm
on... Rustic?
152
00:09:39,950 --> 00:09:42,590
Yeah, it's actually really expensive.
153
00:09:43,670 --> 00:09:47,090
Really? Wait, so Dad...
154
00:09:47,320 --> 00:09:50,340
goes out and spends all this money on
you, and he can't even pay for my
155
00:09:50,340 --> 00:09:51,940
Brazilian weave.
156
00:09:53,260 --> 00:09:55,660
My friend, take this thing out of this
place.
157
00:09:56,060 --> 00:09:58,100
Look, it's making the floor dirty. Take
it out.
158
00:09:58,600 --> 00:10:02,540
I helped you tidy this place. We're
trying to clean it. But, Auntie, I...
159
00:10:02,540 --> 00:10:03,800
bother me, doll. Take it out.
160
00:10:04,200 --> 00:10:06,620
It's dirty. Look at the floor. It's
making it dirty now.
161
00:10:10,620 --> 00:10:12,660
See, Auntie, this is what I'm talking
about.
162
00:10:13,340 --> 00:10:15,680
Favoritism. They treat him like he's
a...
163
00:10:16,360 --> 00:10:19,820
Chosen one. And I'm just some unwanted
stepchild.
164
00:10:21,100 --> 00:10:25,760
Shadi, didn't your parents buy you a
brand new laptop?
165
00:10:27,060 --> 00:10:29,680
Yeah, but auntie, that's a laptop.
166
00:10:29,920 --> 00:10:33,960
I'm talking about Brazilian, Peruvian
weave.
167
00:10:34,400 --> 00:10:37,440
I mean, you of all people should
understand. It's just ridiculous.
168
00:10:39,560 --> 00:10:42,820
Well, I will get you the bloom to sweep
this place.
169
00:10:54,060 --> 00:10:57,500
So, Sade, like my new wheels?
170
00:10:58,460 --> 00:11:00,260
You really like rubbing it in, don't
you?
171
00:11:00,880 --> 00:11:02,200
You really like to be jealous.
172
00:11:03,280 --> 00:11:04,760
Jealous? Of you?
173
00:11:05,160 --> 00:11:07,480
Please. I just want what's rightfully
mine.
174
00:11:07,780 --> 00:11:14,480
Well, in our African household, the
woman has to listen to the man of the
175
00:11:15,160 --> 00:11:20,200
And seeing as I'm second in line for the
Ade Banjo Kingdom...
176
00:11:23,500 --> 00:11:25,000
Really? Second in line?
177
00:11:25,740 --> 00:11:28,240
Why don't you come here and I'll show
you some respect?
178
00:11:28,640 --> 00:11:29,640
Oh, yeah?
179
00:11:29,920 --> 00:11:30,920
Okay.
180
00:11:31,320 --> 00:11:32,320
Okay.
181
00:11:32,880 --> 00:11:34,680
Oh! Oh! I'm real!
182
00:11:34,900 --> 00:11:36,460
Say sorry! I'm sorry! I'm sorry!
183
00:11:36,720 --> 00:11:37,760
Oh, my God! I'm sorry!
184
00:11:38,120 --> 00:11:39,120
Hey, everyone.
185
00:11:39,820 --> 00:11:40,820
Hey,
186
00:11:41,040 --> 00:11:43,740
Megan. Hey, Megan. Is my bike outside?
187
00:11:44,340 --> 00:11:45,840
There is no new bike outside.
188
00:11:46,400 --> 00:11:47,880
Oh, dear. It's right there.
189
00:11:48,140 --> 00:11:49,760
Well, I didn't see anything.
190
00:11:52,720 --> 00:11:55,400
Dad got him a new bike and he won't even
buy me Brazilian weave.
191
00:11:55,620 --> 00:11:56,620
I mean, seriously?
192
00:11:56,660 --> 00:11:57,660
How?
193
00:11:58,360 --> 00:11:59,420
Oh my days.
194
00:12:00,360 --> 00:12:01,420
My bike's gone.
195
00:12:11,760 --> 00:12:15,900
Dad is so going to kill you. Dad won't
find out.
196
00:12:16,200 --> 00:12:19,140
He will when you're not riding around on
those rusty wheels.
197
00:12:19,420 --> 00:12:21,020
It's rustic, not rusty.
198
00:12:21,880 --> 00:12:23,640
Whatever it is, it's not yours anymore.
199
00:12:24,300 --> 00:12:25,219
I know.
200
00:12:25,220 --> 00:12:27,500
Tell Auntie to check those cameras at
Tony Park.
201
00:12:28,100 --> 00:12:30,760
But everyone knows those cameras are
fake.
202
00:12:31,220 --> 00:12:32,580
What? Fake?
203
00:12:32,860 --> 00:12:37,260
As Auntie always says, fake is cheaper
and it does the same job.
204
00:12:37,460 --> 00:12:38,820
That makes no sense.
205
00:12:39,720 --> 00:12:43,680
Well, we are going to have to search the
whole of Peckham until we find my bike.
206
00:12:44,120 --> 00:12:44,999
Yeah, right.
207
00:12:45,000 --> 00:12:46,340
That bike is long gone.
208
00:12:46,880 --> 00:12:49,660
Not with two punctures and a bent wheel.
209
00:12:50,330 --> 00:12:51,530
I can't have gotten far.
210
00:12:52,130 --> 00:12:55,830
This is going to be so jokes. I'm going
to watch you traipse around Peckham
211
00:12:55,830 --> 00:12:57,090
looking for your rusty bike.
212
00:12:57,450 --> 00:12:59,610
Me? You're coming with me.
213
00:12:59,970 --> 00:13:00,970
Come on, man.
214
00:13:35,820 --> 00:13:38,960
Hi, Funke. My long -lost friend. How are
you?
215
00:13:40,560 --> 00:13:43,480
Friend now, and much more later.
216
00:13:44,680 --> 00:13:50,400
Funke, I must say that you look...
Glamorous?
217
00:13:51,100 --> 00:13:52,100
Different.
218
00:13:54,760 --> 00:13:56,660
Let me tell you, there's no pressure.
219
00:13:57,940 --> 00:14:02,320
I'm ready, willing, and available.
220
00:14:02,660 --> 00:14:04,260
Slow down, Funke. What's all this
nonsense?
221
00:14:05,689 --> 00:14:07,630
Eh? I need to tell you something.
222
00:14:09,390 --> 00:14:12,230
Lord, kill me, make a somersault on you.
223
00:14:12,490 --> 00:14:18,170
Stop it. I'm warning you. Look, I need
to tell you that... There is no need to
224
00:14:18,170 --> 00:14:19,330
deny the truth.
225
00:14:19,650 --> 00:14:20,650
I'm ready.
226
00:14:20,890 --> 00:14:22,230
Now. Yes, yes.
227
00:14:22,930 --> 00:14:26,870
Just stop it. I need to tell you that my
wife is joining us for this dinner
228
00:14:26,870 --> 00:14:28,550
tonight. Huh? Do you understand?
229
00:14:29,710 --> 00:14:31,450
Your wife? My beautiful wife.
230
00:14:31,670 --> 00:14:33,110
The one and the only one.
231
00:14:35,859 --> 00:14:41,160
Well, let me introduce to you my
beautiful wife. It's a pleasure to meet
232
00:14:41,220 --> 00:14:42,220
Funky.
233
00:14:42,960 --> 00:14:43,960
Who?
234
00:14:45,300 --> 00:14:47,260
Ade's been telling me a lot about you.
235
00:14:47,600 --> 00:14:51,940
It's always so nice to catch up with his
less fortunate friends.
236
00:14:54,240 --> 00:14:58,700
Shall we eat? Because we are very
hungry.
237
00:15:04,490 --> 00:15:08,190
So, Funker, where's your partner or is
he not going to join us?
238
00:15:12,190 --> 00:15:14,350
Sorry, I just forgot my jacket.
239
00:15:15,150 --> 00:15:17,570
Yes, he will be joining us. Oh, darling.
240
00:15:18,430 --> 00:15:20,730
Oh, I guess you were very late.
241
00:15:23,430 --> 00:15:25,110
Yeah, you had to join us for dinner.
242
00:15:26,890 --> 00:15:27,970
Oh, hello.
243
00:15:28,550 --> 00:15:30,230
How do you do? How do you do?
244
00:15:31,630 --> 00:15:32,710
This is my wife.
245
00:15:33,210 --> 00:15:34,210
That's my husband.
246
00:15:37,530 --> 00:15:41,210
I must
247
00:15:41,210 --> 00:15:48,050
say, and with no disrespect to
248
00:15:48,050 --> 00:15:51,910
Tony, I'm surprised, Funke, that you
didn't marry a Nigerian man.
249
00:15:53,830 --> 00:15:58,450
Nigerian men don't know when a good
woman is sitting in front of them.
250
00:15:59,290 --> 00:16:03,310
I think it's great to see that you're
married, considering there are... So
251
00:16:03,310 --> 00:16:04,870
desperate women out there.
252
00:16:05,170 --> 00:16:09,450
And you'd be surprised how many women
are after Addy just for his money.
253
00:16:10,230 --> 00:16:13,810
And I assume with you, it's all love.
254
00:16:14,830 --> 00:16:19,330
So, Addy, when did you and your
beautiful bride meet?
255
00:16:20,150 --> 00:16:25,670
Well, after years of working hard and
making money, I just wanted somebody
256
00:16:25,670 --> 00:16:28,670
useful with pay for life.
257
00:16:29,050 --> 00:16:30,170
I mean...
258
00:16:31,180 --> 00:16:37,620
We are men, Tony, and I can't see myself
going with these single middle -aged
259
00:16:37,620 --> 00:16:39,680
women. What is wrong with middle -aged
women?
260
00:16:40,480 --> 00:16:45,180
Oh, Funke, at least I can be frank with
you. You are married. You know, these
261
00:16:45,180 --> 00:16:51,160
single middle -aged women, they are just
too desperate, too pushy, and, I mean,
262
00:16:51,280 --> 00:16:53,880
too old for a man of my stature.
263
00:16:55,160 --> 00:16:57,720
Let's raise a glass to the fact that
that isn't us.
264
00:16:59,820 --> 00:17:00,820
Funky, you glow.
265
00:17:03,520 --> 00:17:04,579
Oh, what?
266
00:17:05,099 --> 00:17:07,220
My pride is gone.
267
00:17:07,480 --> 00:17:08,480
Oh, my God.
268
00:17:09,339 --> 00:17:11,920
Is there any toilet around this place?
269
00:17:12,780 --> 00:17:13,780
That way.
270
00:17:14,359 --> 00:17:15,359
Baby, sorry.
271
00:17:18,980 --> 00:17:20,579
Funky, how long is this going to last?
272
00:17:20,859 --> 00:17:23,619
Remember, I've got a date here, too.
Don't ruin this for me.
273
00:17:23,880 --> 00:17:26,119
You can't talk to your wife like that.
274
00:17:26,339 --> 00:17:27,520
I'm not your husband.
275
00:17:27,800 --> 00:17:29,020
Look, don't you think I know that?
276
00:17:29,740 --> 00:17:31,760
Look, just play along with them and they
will go.
277
00:17:32,060 --> 00:17:33,720
I don't think this will get any worse.
278
00:17:40,040 --> 00:17:41,700
Well, I think it's time we left.
279
00:17:41,980 --> 00:17:42,980
Yes, absolutely.
280
00:17:45,720 --> 00:17:46,720
Oh,
281
00:17:47,160 --> 00:17:52,580
darling. It's my favourite song. Oh, do
let's have a dance before we go.
282
00:17:53,220 --> 00:17:55,520
One. Okay, just for you.
283
00:17:56,620 --> 00:17:58,300
And you should dance as well.
284
00:17:58,920 --> 00:17:59,920
Come on.
285
00:18:00,600 --> 00:18:02,820
Come on. You know you want to.
286
00:18:14,280 --> 00:18:15,940
Isn't this so romantic?
287
00:18:16,460 --> 00:18:19,020
It reminds me of the first dance at our
wedding.
288
00:18:19,300 --> 00:18:20,500
Does it do that for you?
289
00:18:21,800 --> 00:18:23,160
Yeah, it takes us back.
290
00:18:24,280 --> 00:18:26,400
Okay, how much longer is this going on
for?
291
00:18:27,139 --> 00:18:28,900
Tony, you're stepping on my feet.
292
00:18:29,220 --> 00:18:30,380
I've got a date too, remember?
293
00:18:30,740 --> 00:18:33,160
Just play along for a little while.
It'll soon be over.
294
00:18:33,800 --> 00:18:35,800
Now, they just do what they do.
295
00:18:36,600 --> 00:18:39,860
Now, I'm going to put my head on your
chest. Now hold me.
296
00:18:40,300 --> 00:18:41,300
Squeeze.
297
00:18:44,780 --> 00:18:45,780
Tony!
298
00:18:47,740 --> 00:18:49,480
Mercy! What are you doing?
299
00:18:50,320 --> 00:18:51,320
Mercy.
300
00:18:51,600 --> 00:18:54,200
Five minutes before our date and you're
with some woman.
301
00:18:55,400 --> 00:18:57,700
And not just any woman. Your cook.
302
00:18:58,060 --> 00:18:59,540
Mercy, please, I can explain everything.
303
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
Mercy,
304
00:19:03,040 --> 00:19:05,540
please. I love you.
305
00:19:06,880 --> 00:19:09,560
Honestly, I have no idea what's going on
here.
306
00:19:09,820 --> 00:19:11,460
It's like a Nollywood movie.
307
00:19:12,000 --> 00:19:13,640
That woman wants to steal my husband.
308
00:19:14,080 --> 00:19:15,360
Funky, I'm not your husband.
309
00:19:15,720 --> 00:19:18,480
Of course he isn't. I should have known.
310
00:19:18,960 --> 00:19:22,700
She is the desperate woman that we were
talking about.
311
00:19:23,260 --> 00:19:24,260
I did.
312
00:19:24,380 --> 00:19:26,880
Yeah, Funke. You better protect this,
your something.
313
00:19:27,460 --> 00:19:31,660
Before I deal with her in the old
-fashioned Funke style.
314
00:19:43,060 --> 00:19:44,060
Oh, Poby.
315
00:19:44,160 --> 00:19:48,980
How did it go? Don't even chat to me,
Sade. You left me in Peckham on my one.
316
00:19:50,600 --> 00:19:52,600
And the bike had just disappeared.
317
00:19:53,640 --> 00:19:55,700
Dad is going to kill me.
318
00:19:57,020 --> 00:19:58,620
How much do you think you paid for that
bike?
319
00:19:59,360 --> 00:20:00,760
Not a lot by the looks of it.
320
00:20:01,780 --> 00:20:06,860
Although Monica did say those old rustic
ones can be like £500.
321
00:20:08,180 --> 00:20:09,180
£500?
322
00:20:09,760 --> 00:20:11,060
My life is over.
323
00:20:12,040 --> 00:20:14,980
Under no circumstances must Dad find out
about this.
324
00:20:15,280 --> 00:20:16,360
I'm going to find it.
325
00:20:16,980 --> 00:20:17,980
Good luck.
326
00:20:18,020 --> 00:20:19,360
This is Peckham, you know.
327
00:20:19,640 --> 00:20:21,240
Someone's probably sold it on by now.
328
00:20:21,880 --> 00:20:23,460
It could be halfway across the country.
329
00:20:26,200 --> 00:20:27,200
But you know what?
330
00:20:27,660 --> 00:20:28,660
I could help.
331
00:20:29,420 --> 00:20:30,420
Really?
332
00:20:31,160 --> 00:20:32,160
How?
333
00:20:32,900 --> 00:20:35,480
Well, you know I'm in need of some new
Brazilian weave.
334
00:20:36,220 --> 00:20:38,360
You give me the money and I'll keep my
mouth shut.
335
00:20:39,760 --> 00:20:42,040
Zadie, are you trying to get money off
me?
336
00:20:43,220 --> 00:20:47,440
We all know I'm the only one who's
allowed to blackmail this house.
337
00:20:48,680 --> 00:20:52,000
I'm just trying to get a little
something from the chosen one.
338
00:20:52,400 --> 00:20:53,540
How did you put it?
339
00:20:54,700 --> 00:20:57,940
The second in line to the Adebanjo
kingdom.
340
00:20:59,120 --> 00:21:03,000
You know, the man of the, I mean, baby
of the house.
341
00:21:03,300 --> 00:21:07,060
How you mean? I am a fully developed
man.
342
00:21:07,880 --> 00:21:11,440
And, um, you wouldn't dare say anything.
343
00:21:12,680 --> 00:21:13,680
Wouldn't I?
344
00:21:19,340 --> 00:21:20,340
Toby's lost his bike.
345
00:21:20,540 --> 00:21:21,540
What? Surely.
346
00:21:21,600 --> 00:21:22,600
Well, you have, haven't you?
347
00:21:22,760 --> 00:21:24,800
Toby, you've lost the bike?
348
00:21:32,640 --> 00:21:33,640
Look,
349
00:21:38,420 --> 00:21:40,100
balance. Toby, balance.
350
00:21:41,920 --> 00:21:45,140
After all the time and money I went
through for that bike.
351
00:21:45,640 --> 00:21:50,480
I drove through a tropical storm to get
there, and you still lose it. Dad, I'm
352
00:21:50,480 --> 00:21:52,360
sorry. I just left it outside.
353
00:21:52,580 --> 00:21:53,580
Left it outside?
354
00:21:53,660 --> 00:21:57,980
Who leaves a bike outside unattended in
Pecan?
355
00:21:58,520 --> 00:21:59,800
I'm so sorry.
356
00:22:00,840 --> 00:22:04,640
So, Dad, about my Brazilian weave...
Shadi, will you please stop talking
357
00:22:04,640 --> 00:22:05,700
this Brazilian weave nonsense?
358
00:22:06,040 --> 00:22:07,820
After all the money I've lost on Tubi.
359
00:22:08,120 --> 00:22:10,240
You always spoil things for me.
360
00:22:11,740 --> 00:22:12,820
Balance, you.
361
00:22:14,220 --> 00:22:15,780
What's going on? What has Toby done?
362
00:22:16,000 --> 00:22:18,860
Toby has lost the brand new bike that I
bought him.
363
00:22:19,620 --> 00:22:22,020
Come on, you are punishing the boy.
364
00:22:22,240 --> 00:22:24,300
For a bike you fished out of the skiff.
365
00:22:25,500 --> 00:22:26,500
Skiff?
366
00:22:26,820 --> 00:22:30,260
Dad, you told me it was expensive. That
it was rustic.
367
00:22:30,460 --> 00:22:34,180
No wonder I've been itching all day
sitting on that thing.
368
00:22:34,720 --> 00:22:37,100
And you want to make me balance for a
rusty bike.
369
00:22:37,740 --> 00:22:40,960
Son, it's not about the money. It's
about the responsibility.
370
00:22:42,890 --> 00:22:46,870
You can't go on losing things that
people have bought for you out of the
371
00:22:46,870 --> 00:22:48,450
kindness of their heart.
372
00:22:48,910 --> 00:22:51,110
Kindness of your heart? It's from a
skip.
373
00:22:51,330 --> 00:22:52,670
But my heart skip a beat.
374
00:22:54,410 --> 00:22:55,410
Yo, yo, yo.
375
00:22:55,630 --> 00:22:57,750
Kevin D in the place to be.
376
00:22:58,210 --> 00:22:59,230
What's up, family?
377
00:23:00,150 --> 00:23:01,290
Hello, Kevin.
378
00:23:01,690 --> 00:23:04,550
You guys will never guess what my uncle
got me.
379
00:23:04,830 --> 00:23:10,950
Wait. He got me a bike.
26997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.