All language subtitles for Meet the Adebanjos s02e10 Tobis Arsenal Birthday
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,739 --> 00:00:02,739
Cross the board.
2
00:00:03,780 --> 00:00:04,779
Hit it.
3
00:00:05,120 --> 00:00:09,220
Oh my days, man. From there. I don't
even know, man.
4
00:00:09,840 --> 00:00:14,080
What? Toby, man, you must be well
excited your birthday's coming up, man.
5
00:00:14,080 --> 00:00:17,780
any good ideas for your parents to get
you? If I was you, I would definitely
6
00:00:17,780 --> 00:00:18,780
this new fever, man.
7
00:00:19,540 --> 00:00:21,920
Kev, I'm not excited at all.
8
00:00:22,360 --> 00:00:26,840
I mean, presence in an African
household, it's all dead.
9
00:00:27,700 --> 00:00:29,840
Yeah, our parents are...
10
00:00:30,060 --> 00:00:31,280
So focused on studying.
11
00:00:32,280 --> 00:00:35,640
Studying. Studying. That all presents
are related to guess what?
12
00:00:36,340 --> 00:00:37,340
Studying.
13
00:00:38,760 --> 00:00:40,960
That doesn't even make sense though.
14
00:00:41,280 --> 00:00:43,860
Doesn't that get you like computer games
or something for your PSP?
15
00:00:44,300 --> 00:00:48,140
Mate, the only games that get me are
like always four years out of date.
16
00:00:48,560 --> 00:00:52,020
And they're so cheap that they forget to
even take off the two for one price
17
00:00:52,020 --> 00:00:53,019
tag.
18
00:00:53,020 --> 00:00:54,680
How come you've always got the latest
games?
19
00:00:54,900 --> 00:00:55,900
I'm borrowing yours.
20
00:00:56,580 --> 00:00:57,780
Oh yeah, I forgot about that.
21
00:00:58,040 --> 00:00:59,140
Well, I need those back though.
22
00:00:59,440 --> 00:01:00,740
Oh, you practically live here anyway.
23
00:01:01,080 --> 00:01:01,939
Yeah, that's true.
24
00:01:01,940 --> 00:01:07,220
Our parents' definition of present,
instead of monopoly, we get crosswords.
25
00:01:07,480 --> 00:01:12,500
And instead of DVDs, we get
encyclopedias. And the worst, instead of
26
00:01:12,500 --> 00:01:15,420
-selling novels, we get fountain pen and
paper.
27
00:01:16,220 --> 00:01:18,360
A fountain pen and paper?
28
00:01:18,760 --> 00:01:20,200
So that we can write our own book.
29
00:01:20,460 --> 00:01:26,240
What? And the worst of the worst is when
they make all these promises and then
30
00:01:26,240 --> 00:01:28,480
get us all excited and then nothing
happens.
31
00:01:29,160 --> 00:01:32,440
I'm still waiting for my Disneyland trip
that Dad promised me.
32
00:01:32,980 --> 00:01:33,980
Um, us.
33
00:01:34,420 --> 00:01:35,420
Whatever.
34
00:01:36,700 --> 00:01:40,240
Dad made the biggest promise this year,
right? Yeah.
35
00:01:40,500 --> 00:01:45,660
He said to me, check this, check this,
for my birthday, he wants to take me to
36
00:01:45,660 --> 00:01:47,280
go watch the Arsenal game.
37
00:01:49,340 --> 00:01:53,480
I mean, look, I know he's not going to
do it right, yeah, but he just wished
38
00:01:53,480 --> 00:01:55,580
that one day he would live up to his
word.
39
00:01:55,870 --> 00:01:57,770
Arsenal? Really, Dad?
40
00:01:58,070 --> 00:01:59,090
That's never going to happen.
41
00:01:59,550 --> 00:02:01,630
Your dad wouldn't even take you for a
kick about the field.
42
00:02:01,990 --> 00:02:02,990
And, bruv, that's free.
43
00:02:04,310 --> 00:02:09,210
I know my dad's tight, right, but I'm
just hoping that he might just treat me.
44
00:02:10,410 --> 00:02:14,550
As I said before, I'm still waiting on
my Disneyland trip from over ten years
45
00:02:14,550 --> 00:02:15,550
ago, OK?
46
00:02:15,590 --> 00:02:18,710
The only way you're going to get to the
Emirates is if you save up your own
47
00:02:18,710 --> 00:02:19,710
money.
48
00:02:22,090 --> 00:02:23,530
Tea for Toby!
49
00:02:26,170 --> 00:02:27,170
Guess what?
50
00:02:27,950 --> 00:02:30,390
It's your birthday coming up.
51
00:02:31,310 --> 00:02:33,650
And I have a surprise planned for you.
52
00:02:34,370 --> 00:02:39,430
Dad, if it's another fountain pen and
paper and crossword and encyclopedia...
53
00:02:39,430 --> 00:02:41,810
No, no, no, no, no, no, no, no, no.
54
00:02:42,310 --> 00:02:45,690
I promised to take you to the Arsenal
game.
55
00:02:45,950 --> 00:02:51,170
And I can confirm that this Saturday,
this Saturday, I am taking you to the
56
00:02:51,170 --> 00:02:52,170
game. What?
57
00:03:31,950 --> 00:03:33,390
I really love this sponge cake, Sonke.
58
00:03:34,110 --> 00:03:37,590
If you finish it, there won't be any
left for the customers.
59
00:03:38,090 --> 00:03:39,510
You and this, your cake addiction.
60
00:03:39,830 --> 00:03:41,050
Please control your belay.
61
00:03:41,590 --> 00:03:46,870
I can't help it. I just love the
strawberry filling, the sponge, the
62
00:03:46,870 --> 00:03:49,170
can have cake every day, I'll be the
happiest man alive.
63
00:03:50,250 --> 00:03:54,250
If you have cake every day of your life,
you'll be the fastest man alive.
64
00:03:54,470 --> 00:04:00,310
I thought you said African women like a
big belay. It shows a sign of big
65
00:04:00,310 --> 00:04:01,310
living.
66
00:04:01,970 --> 00:04:03,890
Only if you have the money to match it.
67
00:04:04,170 --> 00:04:07,750
And with you, it's a sign of greediness.
68
00:04:08,550 --> 00:04:12,130
Well, I can't wait to taste the cakes in
the afternoon in the competition.
69
00:04:12,350 --> 00:04:14,630
Are you going to enter your cake? You
might win.
70
00:04:15,450 --> 00:04:16,450
Win what?
71
00:04:17,810 --> 00:04:19,250
Are we going to be winning money?
72
00:04:20,209 --> 00:04:21,209
No.
73
00:04:22,970 --> 00:04:24,010
A car?
74
00:04:24,830 --> 00:04:25,830
No.
75
00:04:26,250 --> 00:04:29,230
Jewelry? Definitely no. But you might
win a gift basket.
76
00:04:30,570 --> 00:04:31,570
A gift basket?
77
00:04:31,970 --> 00:04:32,970
Of what?
78
00:04:34,070 --> 00:04:35,290
Kitchen utensils?
79
00:04:36,630 --> 00:04:38,530
Kai, oh my God.
80
00:04:38,810 --> 00:04:39,930
Insult upon injury.
81
00:04:40,470 --> 00:04:45,370
So I will do all that wahala just for
ordinary folk and I.
82
00:04:45,690 --> 00:04:49,390
Think of the pride and joy you'll feel
when your cake turns out to be the
83
00:04:49,390 --> 00:04:51,430
winner. I am a winner.
84
00:04:52,570 --> 00:04:54,350
Funke is a winner. Winner!
85
00:04:55,430 --> 00:05:00,700
So I do not need you to take part in
this, your silly, stupid... nonsensical
86
00:05:00,700 --> 00:05:05,180
competition. Then you don't have to sign
up. But there are plenty of customers
87
00:05:05,180 --> 00:05:06,139
who are interested.
88
00:05:06,140 --> 00:05:10,240
So don't say I didn't invite you to take
part in Tony's big bake -off.
89
00:05:11,760 --> 00:05:13,060
Not interested.
90
00:05:20,880 --> 00:05:24,360
Gladie, you know it's your son's
birthday coming up.
91
00:05:25,200 --> 00:05:27,840
Yes, of course I know. She'll be the one
that gives birth to him.
92
00:05:28,400 --> 00:05:29,940
I've already bought him his new mat set.
93
00:05:31,160 --> 00:05:38,080
Well, I may have mistakenly and
purposely promised him that I
94
00:05:38,080 --> 00:05:40,360
will take him to the Arsenal match for
his birthday.
95
00:05:40,620 --> 00:05:42,880
What do you mean you mistakenly promised
him?
96
00:05:43,120 --> 00:05:44,360
How much are the tickets?
97
00:05:45,880 --> 00:05:46,880
200 pounds.
98
00:05:47,000 --> 00:05:48,420
200 pounds? By you?
99
00:05:48,740 --> 00:05:52,860
How can you spend all that money on
football tickets when we have so much to
100
00:05:52,860 --> 00:05:53,860
in this house?
101
00:05:54,460 --> 00:05:57,480
Gladdy, that is why I need you to help
me.
102
00:05:58,570 --> 00:06:01,630
How am I going to persuade Toby about
this ticket?
103
00:06:03,710 --> 00:06:07,290
Why do you need my help? All you have to
do is tell him yourself that you can't
104
00:06:07,290 --> 00:06:08,290
get the ticket.
105
00:06:08,690 --> 00:06:09,690
Daddy,
106
00:06:10,830 --> 00:06:12,030
you are right.
107
00:06:12,750 --> 00:06:17,330
There's no point in going to the game
when we can just sit here and watch it
108
00:06:17,330 --> 00:06:19,550
our widescreen TV and surround system.
109
00:06:21,950 --> 00:06:22,950
Come on.
110
00:06:23,530 --> 00:06:24,530
Hi, Dad.
111
00:06:25,660 --> 00:06:27,860
I'll leave you to handle your business.
112
00:06:30,860 --> 00:06:32,120
Hi, Toby.
113
00:06:32,560 --> 00:06:33,560
Tobistic.
114
00:06:34,020 --> 00:06:35,020
Tobastic.
115
00:06:36,540 --> 00:06:42,960
Toby, there's something I wanted to say
to you about
116
00:06:42,960 --> 00:06:44,120
the Arsenal match.
117
00:06:44,340 --> 00:06:47,980
Yes, I'm so excited we're going. It's
going to be live.
118
00:06:48,460 --> 00:06:49,520
Check this out.
119
00:06:59,920 --> 00:07:02,680
Oh, Toby, that's very nice, very nice.
120
00:07:02,940 --> 00:07:09,680
But, you know, you know that your father
is a very hardworking man,
121
00:07:09,900 --> 00:07:12,360
you know, and he tries to do the best
for you.
122
00:07:12,740 --> 00:07:13,740
I know, I know.
123
00:07:13,840 --> 00:07:16,520
That's why I want to do something for
you. Oh.
124
00:07:18,500 --> 00:07:19,500
It's yours.
125
00:07:19,920 --> 00:07:20,920
Toby.
126
00:07:22,720 --> 00:07:24,880
Toby. You got this for me?
127
00:07:25,560 --> 00:07:28,680
Yeah, Dad, I mean... Oh, but this is
wonderful.
128
00:07:30,190 --> 00:07:34,930
You mean you spent your lunch money on
getting me this?
129
00:07:35,210 --> 00:07:36,470
I saved it up just for you, Dad.
130
00:07:36,830 --> 00:07:38,370
Oh, Toby, I'm touched.
131
00:07:38,710 --> 00:07:39,990
I'm very touched, really.
132
00:07:41,070 --> 00:07:42,070
Sincerely.
133
00:07:42,930 --> 00:07:45,590
So, what did you want to tell me about
the match?
134
00:07:46,550 --> 00:07:47,550
Oh.
135
00:07:47,850 --> 00:07:48,850
Oh, nothing.
136
00:07:49,240 --> 00:07:53,700
Nothing. It's just that they are going
to show it live and we are going to be
137
00:07:53,700 --> 00:07:58,620
the front seat. So we'll be on TV. So
you better bob your hair. Oh, for sure.
138
00:08:00,840 --> 00:08:04,320
He shoots. He scores.
139
00:08:05,120 --> 00:08:06,120
Guna.
140
00:08:07,040 --> 00:08:08,040
Guna.
141
00:08:08,460 --> 00:08:10,260
Guna. Yeah, I'm gonna.
142
00:08:13,460 --> 00:08:14,460
Oh.
143
00:08:15,820 --> 00:08:16,940
You wimp.
144
00:08:17,480 --> 00:08:24,440
didn't tell him how can i tell him look
at what he bought for me oh gladi don't
145
00:08:24,440 --> 00:08:26,160
worry i will handle it
146
00:08:26,160 --> 00:08:33,039
auntie i can't believe you're not
147
00:08:33,039 --> 00:08:38,400
entering the cake competition your
sponge cake would definitely win of
148
00:08:38,400 --> 00:08:40,820
will but look at the prices
149
00:08:42,059 --> 00:08:44,460
Some useless cooking utensils.
150
00:08:44,720 --> 00:08:48,140
You're right. The prizes are rubbish.
That's probably why no one's applied.
151
00:08:52,180 --> 00:08:54,660
Peace be unto this cafe of glory.
152
00:08:55,600 --> 00:09:02,020
Sister Funke, can I... But you have not
even heard what I have to say.
153
00:09:02,180 --> 00:09:04,280
We all know what you're about to say.
154
00:09:04,660 --> 00:09:06,180
There is no free food.
155
00:09:06,900 --> 00:09:09,340
Sister Funke, God is God.
156
00:09:10,080 --> 00:09:12,420
He will forgive you for that abrasive
mouth of yours.
157
00:09:13,320 --> 00:09:17,000
That mouth is the reason why you are
eternally seeking for a husband.
158
00:09:17,960 --> 00:09:23,040
And this, your head, bald head that is
sweating so much, is the reason why you
159
00:09:23,040 --> 00:09:27,580
are eternally seeking for a wife. No, it
is the cream of youth named peckham.
160
00:09:27,900 --> 00:09:31,400
Anyway, I have you know, I am not here
for food.
161
00:09:31,940 --> 00:09:34,320
I am here to enter the cake competition.
162
00:09:35,950 --> 00:09:37,850
I didn't know you baked, Pastor Michael.
Oh, yeah?
163
00:09:38,350 --> 00:09:40,410
I doubled in home economics.
164
00:09:41,490 --> 00:09:46,550
And I'm in desperate need of some
utensils. So I know God has given me the
165
00:09:46,550 --> 00:09:47,550
victory.
166
00:09:48,010 --> 00:09:50,670
Yeah, or you might win because no one
else is entering.
167
00:09:51,530 --> 00:09:52,530
Even better.
168
00:09:52,770 --> 00:09:54,790
He will slay my enemies.
169
00:09:55,070 --> 00:09:57,070
So I will be the winner.
170
00:09:57,790 --> 00:09:58,790
The winner.
171
00:09:59,230 --> 00:10:00,230
The winner.
172
00:10:02,010 --> 00:10:03,150
Good news, everybody.
173
00:10:03,870 --> 00:10:07,810
I've managed to find the new sponsor for
the competition who's put up 500 quid
174
00:10:07,810 --> 00:10:08,810
as a winning prize.
175
00:10:09,030 --> 00:10:10,030
500 pounds?
176
00:10:10,270 --> 00:10:11,690
500 pounds.
177
00:10:12,150 --> 00:10:14,370
God has answered my prayers.
178
00:10:15,070 --> 00:10:18,230
I have work to do. Guys, I'll check you
later.
179
00:10:19,110 --> 00:10:20,110
Tony.
180
00:10:20,590 --> 00:10:21,590
Tony.
181
00:10:21,910 --> 00:10:23,070
Tony, bye.
182
00:10:24,570 --> 00:10:28,950
Tony, forget about what I said all that
time.
183
00:10:30,700 --> 00:10:33,500
I will enter my sponge cake for this
competition.
184
00:10:34,460 --> 00:10:36,660
It's bound to be a sure winner.
185
00:10:36,960 --> 00:10:38,460
Too late, Funke.
186
00:10:39,300 --> 00:10:41,060
Late? What do you mean late?
187
00:10:41,640 --> 00:10:44,360
After all, the cake maker has not even
applied.
188
00:10:44,700 --> 00:10:50,120
Under new rules by the sponsor, no
member of staff is allowed to enter into
189
00:10:50,120 --> 00:10:52,460
competition. It is strictly for the
community.
190
00:10:53,460 --> 00:10:55,120
Community? What community?
191
00:10:55,440 --> 00:10:57,380
Am I not a member of that community?
192
00:10:58,240 --> 00:11:01,440
Rules are rules, Funky. You can't enter.
193
00:11:07,740 --> 00:11:11,800
Shadi, I must enter this competition and
win that money.
194
00:11:12,420 --> 00:11:16,140
I need to buy new shoes and bag.
195
00:11:16,660 --> 00:11:19,300
But, Auntie, you know what Tony said.
Rules are rules.
196
00:11:19,500 --> 00:11:20,920
Please, Shadi, you must help me.
197
00:11:21,760 --> 00:11:24,640
What am I supposed to do? It's not like
I can bake a cake for you.
198
00:11:25,420 --> 00:11:26,480
Ah, Shadi!
199
00:11:29,400 --> 00:11:33,520
I don't know. You're not just a pretty
face with pretty nails.
200
00:11:33,940 --> 00:11:35,780
There is a brain in there somewhere.
201
00:11:36,080 --> 00:11:38,720
That is actually a good idea.
202
00:11:52,520 --> 00:11:54,620
So are you sure you can get them on
this?
203
00:11:57,720 --> 00:12:04,080
I told you eBay is the place where you
get the cheapest tickets, half price,
204
00:12:04,260 --> 00:12:05,260
discount.
205
00:12:05,980 --> 00:12:08,760
Are you sure you know what you are doing
and how to use it properly?
206
00:12:08,980 --> 00:12:12,600
Look, I have read many articles on this
and I have signed up and I have an
207
00:12:12,600 --> 00:12:13,579
account.
208
00:12:13,580 --> 00:12:17,400
So all I need to do now is just put in
my first bid.
209
00:12:18,040 --> 00:12:20,200
Bid? I thought you were trying to buy
tickets.
210
00:12:20,860 --> 00:12:21,799
Oh, bloody.
211
00:12:21,800 --> 00:12:23,720
You are such a technical novice.
212
00:12:24,090 --> 00:12:25,130
Bidding is divine.
213
00:12:25,570 --> 00:12:29,750
Ah, my shoe. Just leave all the
technical lingo to me.
214
00:12:30,830 --> 00:12:31,789
Thank you.
215
00:12:31,790 --> 00:12:33,050
How much did I bid?
216
00:12:33,250 --> 00:12:35,630
I bid 10 pounds.
217
00:12:35,990 --> 00:12:36,990
10 pounds?
218
00:12:37,310 --> 00:12:40,270
When are you going to get 10 pounds?
219
00:12:40,490 --> 00:12:45,250
Look, first of all, you bid 10 pounds.
But you can always go up to 80 pounds.
220
00:12:46,210 --> 00:12:49,710
So when you go up to 80 pounds, you can
get those tickets, you see?
221
00:12:50,290 --> 00:12:51,290
Done that now.
222
00:12:52,530 --> 00:12:55,460
Now... We can see if we can pick up
those tickets.
223
00:12:55,920 --> 00:13:01,360
Okay. Oh, man, I'll bang you seven there
with a... Barney, man, you're terrible,
224
00:13:01,660 --> 00:13:05,520
man. Yo, yo, can we see the place to be?
What's up, Mrs. Anna?
225
00:13:05,940 --> 00:13:08,140
Mr. Adibanjo. What you been up to, Dad?
226
00:13:10,060 --> 00:13:13,640
Eh, nothing, you know, we're just
watching some Nigerian news.
227
00:13:13,900 --> 00:13:14,900
Mr. Adibanjo. Eh?
228
00:13:15,840 --> 00:13:18,060
You're my idol, man. Eh? Nigerian idol.
229
00:13:19,480 --> 00:13:21,100
No, just like my idol.
230
00:13:21,480 --> 00:13:22,880
Oh. Oh, I mean...
231
00:13:23,160 --> 00:13:24,940
What do you mean? I'm not going to lie
to you, man.
232
00:13:25,500 --> 00:13:28,980
When Toby told me that you got him the
ticket, I didn't believe you.
233
00:13:29,580 --> 00:13:33,480
But now that it's actually happening, I
mean, I'm so impressed.
234
00:13:33,760 --> 00:13:40,040
I mean, how did you get the ticket to
the last game of the season? The big
235
00:13:40,040 --> 00:13:42,520
match. You know, I am connected.
236
00:13:43,420 --> 00:13:46,900
Yeah, told you my dad's connected. Whoa,
man.
237
00:13:48,800 --> 00:13:49,800
Mr. Eddie Banjo.
238
00:13:51,040 --> 00:13:52,280
Can I sit down?
239
00:13:53,130 --> 00:13:56,810
Is there any way that you could get me a
spare ticket? I mean, I'll wash your
240
00:13:56,810 --> 00:13:58,390
clothes. I'll clean your house.
241
00:13:58,710 --> 00:14:02,450
Mr. Eddie Banjo, I'll even cut your
toenails if that's what you want.
242
00:14:03,710 --> 00:14:06,070
Do you have any money?
243
00:14:06,970 --> 00:14:07,969
Well, no.
244
00:14:07,970 --> 00:14:12,670
Well, you can watch on the TV like
everybody else. Me and my boy are going
245
00:14:12,670 --> 00:14:13,670
the game. Yes.
246
00:14:19,410 --> 00:14:20,830
Oh, listen.
247
00:14:21,720 --> 00:14:25,160
you boys run upstairs your mother and i
have some important business to attend
248
00:14:25,160 --> 00:14:27,000
to oh
249
00:14:27,000 --> 00:14:33,580
no
250
00:14:33,580 --> 00:14:40,560
the last few minutes it looks like we
251
00:14:40,560 --> 00:14:46,060
have been upbeat why what's the new
bidding price 500 pounds
252
00:14:51,180 --> 00:14:53,100
Tell the boy the truth and let him down
gently.
253
00:14:53,340 --> 00:14:54,900
Oh, Gladys, what are we going to do?
254
00:14:56,040 --> 00:14:57,040
Oh.
255
00:15:22,320 --> 00:15:24,420
I take it you're here to try some tasty
cake?
256
00:15:24,660 --> 00:15:25,559
No, no, no, Tony.
257
00:15:25,560 --> 00:15:28,460
I am here for matters of a much more
serious nature.
258
00:15:28,840 --> 00:15:32,620
This is about the Arsenal match on
Saturday. Oh, I know, mate. I can't
259
00:15:32,620 --> 00:15:33,620
so excited.
260
00:15:33,660 --> 00:15:37,140
Last game of the season. Big
championship game. We could win the
261
00:15:37,960 --> 00:15:42,080
I hear you have tickets to the game. I
do. I feel like the luckiest man alive.
262
00:15:42,580 --> 00:15:45,400
Last game of the season. I would not
miss it for the world.
263
00:15:46,200 --> 00:15:49,420
Funke tells me you and Toby are also
going to the game. Yeah, that's the
264
00:15:49,950 --> 00:15:52,250
Just a small issue of where to get the
tickets from.
265
00:15:52,590 --> 00:15:53,690
Have you tried the box office?
266
00:15:53,950 --> 00:15:55,270
Tried, no tickets left.
267
00:15:55,610 --> 00:15:57,430
Website? Tried, they're too expensive.
268
00:15:57,910 --> 00:16:00,890
eBay? Tried but failed miserably.
269
00:16:01,270 --> 00:16:02,430
So, what are you going to do then?
270
00:16:03,310 --> 00:16:04,310
That's why I'm here.
271
00:16:04,350 --> 00:16:05,930
Tony, you're my last card.
272
00:16:06,310 --> 00:16:08,510
I have nowhere else to get the tickets
from.
273
00:16:08,770 --> 00:16:10,390
So name your price for the tickets.
274
00:16:10,750 --> 00:16:12,790
Bio, my tickets are not for sale.
275
00:16:13,070 --> 00:16:15,330
Come on, Tony, that's not the right
answer.
276
00:16:17,800 --> 00:16:20,240
I'm sorry, bio, but my ticket, stay with
me.
277
00:16:38,160 --> 00:16:42,680
Pastor Michael, looking good.
278
00:16:47,020 --> 00:16:48,020
Mmm. Mmm.
279
00:16:48,280 --> 00:16:49,280
With nuts.
280
00:16:51,980 --> 00:16:53,000
Almonds. Mmm.
281
00:16:54,640 --> 00:16:56,320
Oh, cream.
282
00:16:57,060 --> 00:16:59,480
My brother is like manna from heaven.
283
00:16:59,800 --> 00:17:01,160
Looks like it took a lot of effort.
284
00:17:01,520 --> 00:17:03,180
A piece of cake.
285
00:17:03,920 --> 00:17:04,920
I like that.
286
00:17:05,500 --> 00:17:06,940
What do you think, Funko?
287
00:17:11,319 --> 00:17:12,760
Mmm. Yeah.
288
00:17:13,920 --> 00:17:14,920
Manageable.
289
00:17:16,210 --> 00:17:17,210
Nothing amazing.
290
00:17:19,990 --> 00:17:24,050
Tony, the Lord will lead you and guide
me to victory.
291
00:17:26,490 --> 00:17:28,170
Lastly, Sade's cake.
292
00:17:28,950 --> 00:17:32,410
Sade, you didn't tell me you could bake.
Well, I don't. I mean, I do.
293
00:17:33,710 --> 00:17:39,370
Tony, you didn't interrogate all the
other contestants, so get on with it, my
294
00:17:39,370 --> 00:17:40,370
friend.
295
00:17:44,230 --> 00:17:46,750
Mmm. Actually, this is really good.
296
00:17:48,010 --> 00:17:54,150
Oh, my
297
00:17:54,150 --> 00:17:56,670
God.
298
00:17:58,610 --> 00:17:59,610
Fantastic.
299
00:18:00,490 --> 00:18:03,970
Oh, I love it.
300
00:18:04,270 --> 00:18:05,730
I love it. You do?
301
00:18:06,390 --> 00:18:07,329
I do.
302
00:18:07,330 --> 00:18:09,730
Look, I do recognize good food, you
know.
303
00:18:10,010 --> 00:18:11,710
Tony, don't listen to that one.
304
00:18:11,930 --> 00:18:13,410
All right, settle down.
305
00:18:14,510 --> 00:18:21,010
I can now announce that the official
winner of the cake competition is...
306
00:18:23,810 --> 00:18:26,550
There's one more cake left to taste.
307
00:18:27,690 --> 00:18:29,330
Dad! Bayo!
308
00:18:29,650 --> 00:18:30,950
Brother Bayo?
309
00:18:31,310 --> 00:18:32,310
Uh -huh.
310
00:18:37,330 --> 00:18:40,450
You're lucky, Bayo. One more second or
you'd have been too late.
311
00:18:42,990 --> 00:18:44,030
Oh, my...
312
00:18:44,460 --> 00:18:45,760
This cake is amazing.
313
00:18:46,020 --> 00:18:50,140
It's taken me back to my childhood. I
can see my grandmother slaving over a
314
00:18:50,140 --> 00:18:54,240
stove. I can now officially announce
that Bayo is the new winner.
315
00:18:54,560 --> 00:18:55,560
Yay!
316
00:18:56,000 --> 00:18:57,500
The winner. The winner.
317
00:18:58,020 --> 00:18:59,060
The winner.
318
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
The winner.
319
00:19:01,820 --> 00:19:04,360
Who got this cake?
320
00:19:05,100 --> 00:19:05,939
Take it.
321
00:19:05,940 --> 00:19:06,940
What?
322
00:19:07,200 --> 00:19:09,280
Bayo, you got this from a shop.
323
00:19:11,380 --> 00:19:13,060
You didn't make this cake, did you?
324
00:19:14,280 --> 00:19:18,240
In the light of recent events, I can say
that Bio is instantly disqualified.
325
00:19:18,380 --> 00:19:20,980
Yes! And Sade is the new winner. No!
326
00:19:22,100 --> 00:19:25,100
What kind of nonsense is this?
327
00:19:25,300 --> 00:19:27,840
Sade, Sade, when did you become a cake
cook?
328
00:19:28,160 --> 00:19:29,160
Huh?
329
00:19:29,340 --> 00:19:31,480
Did you make this cake?
330
00:19:31,700 --> 00:19:34,120
Tell me the truth or else it's kabocha
time.
331
00:19:38,100 --> 00:19:39,100
Hmm.
332
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
Funke.
333
00:19:41,500 --> 00:19:43,380
Huh? Funke, is this true?
334
00:19:43,950 --> 00:19:45,570
What? Tony, what is it?
335
00:19:45,990 --> 00:19:49,170
You made Sade's cake, didn't you? She
did, didn't she?
336
00:19:49,450 --> 00:19:50,630
Auntie, what should I say?
337
00:19:50,870 --> 00:19:52,390
Shut up, Sade. You don't have to say
anything.
338
00:19:53,030 --> 00:19:54,870
Why are you hating?
339
00:19:55,190 --> 00:19:59,050
So what if I help Sade to do a little
bit?
340
00:19:59,490 --> 00:20:00,530
You're disqualified.
341
00:20:01,330 --> 00:20:02,330
Justice?
342
00:20:04,530 --> 00:20:05,830
Please, now, please.
343
00:20:06,210 --> 00:20:10,190
You are still disqualified, Bayo, so
forget the justice.
344
00:20:12,240 --> 00:20:17,560
And in the light of recent events, I can
now announce, after the shambles that
345
00:20:17,560 --> 00:20:21,480
this competition has descended into,
that Pastor Michael is the new winner.
346
00:20:22,060 --> 00:20:23,280
Eh? Eh?
347
00:20:24,420 --> 00:20:25,420
Eh?
348
00:20:25,580 --> 00:20:31,400
Glory be to God in the eyes. The Lord
walk in mysterious ways.
349
00:20:51,510 --> 00:20:52,510
Yes.
350
00:20:54,310 --> 00:21:00,790
There is something I've been meaning to
tell you for the past few days.
351
00:21:01,950 --> 00:21:06,830
Now, I haven't been quite honest with
you.
352
00:21:07,690 --> 00:21:08,690
What do you mean?
353
00:21:09,410 --> 00:21:12,150
Mom, what's that talking about? You go
on now.
354
00:21:13,650 --> 00:21:17,910
Well, you know that tomorrow is your
birthday.
355
00:21:18,770 --> 00:21:20,010
And I have...
356
00:21:20,220 --> 00:21:22,060
something special for you.
357
00:21:22,820 --> 00:21:25,520
And I know that I have often
disappointed.
358
00:21:26,680 --> 00:21:29,560
But the truth is, this time I have
really tried.
359
00:21:30,460 --> 00:21:33,340
And... Oh, Gladie, tell him.
360
00:21:33,940 --> 00:21:36,620
Bayo, are you not the man of the house?
Tell him, Joe.
361
00:21:37,820 --> 00:21:38,860
Well... Toby!
362
00:21:39,880 --> 00:21:43,280
Get what we have in six packs.
363
00:21:44,620 --> 00:21:45,620
Out of cookies.
364
00:21:46,420 --> 00:21:47,420
Thank you, Dad.
365
00:21:47,880 --> 00:21:49,480
That's okay, my son. That's okay.
366
00:21:57,040 --> 00:22:01,060
Oh, my God. How did you get those
tickets?
367
00:22:02,780 --> 00:22:06,780
Well, let's just say Karma took his
turn.
368
00:22:07,540 --> 00:22:14,500
When that Tony disqualified me, he got
his reward by him falling sick after
369
00:22:14,500 --> 00:22:15,500
eating so many cakes.
370
00:22:16,160 --> 00:22:18,180
He could not attend the bachelor's.
371
00:22:19,630 --> 00:22:21,390
So, I got the tickets.
372
00:22:21,770 --> 00:22:23,010
Oh, my God.
373
00:22:23,510 --> 00:22:28,370
For the first time since you have been
in this house, this is the one good
374
00:22:28,370 --> 00:22:29,370
you have done.
375
00:22:29,550 --> 00:22:31,650
What can I do for you?
376
00:22:32,090 --> 00:22:36,090
Well, about that rent situation.
26878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.