All language subtitles for Meet the Adebanjos s02e03 Credit to Sade
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,129 --> 00:00:05,129
Ah!
2
00:00:05,890 --> 00:00:09,410
Today is my day to enjoy.
3
00:00:10,270 --> 00:00:13,750
And today I dedicate to you, Mr.
4
00:00:14,150 --> 00:00:15,150
Bond.
5
00:00:15,990 --> 00:00:18,110
Yes, Bond.
6
00:00:18,710 --> 00:00:20,050
James Bond.
7
00:00:20,610 --> 00:00:23,090
Ah! Roya Casino.
8
00:00:23,410 --> 00:00:28,170
Eh? Die another day. Ah! The man with
the golden finger. Affoi!
9
00:00:28,450 --> 00:00:29,450
Affoi!
10
00:00:30,360 --> 00:00:31,400
Okay, now.
11
00:00:32,900 --> 00:00:35,300
Dad, when are you going to pick up my
book?
12
00:00:36,840 --> 00:00:42,460
Shadi, how many times have I told you?
When I am in my 007 mode, don't
13
00:00:42,460 --> 00:00:43,460
me.
14
00:00:43,700 --> 00:00:47,100
Dad, you watch Die Another Day like
every week.
15
00:00:47,400 --> 00:00:50,900
That's because every time, Hallie brings
something different.
16
00:00:53,060 --> 00:00:56,060
Dad, you promised to collect my book's
order with your card.
17
00:00:56,320 --> 00:00:58,540
Shadi, it's my day off.
18
00:00:58,970 --> 00:01:00,390
Can't you just go and pick them up
yourself?
19
00:01:00,970 --> 00:01:03,910
No, it's your card, so you need to be
there.
20
00:01:04,390 --> 00:01:06,970
If we don't go today, we're going to
lose my reservation.
21
00:01:08,750 --> 00:01:10,330
Dad, you ready?
22
00:01:10,610 --> 00:01:11,610
Ready for what?
23
00:01:11,730 --> 00:01:14,490
Well, you promised to take me out to get
my gear for the gym.
24
00:01:14,890 --> 00:01:18,410
You know, a man like me needs to bulk up
and look fresh.
25
00:01:19,270 --> 00:01:22,450
Gym? Bulk up? Are you competing with
Mike Tyson?
26
00:01:22,730 --> 00:01:23,870
No, it's not for me.
27
00:01:24,210 --> 00:01:25,210
It's for the lady.
28
00:01:27,170 --> 00:01:28,450
You see this?
29
00:01:28,810 --> 00:01:29,810
It's empty.
30
00:01:29,830 --> 00:01:33,510
There's no rice or meat in this house.
When are you going to the market like
31
00:01:33,510 --> 00:01:36,610
said you would? Gladie, it is my day
off.
32
00:01:36,830 --> 00:01:39,310
And today I am watching Halle Berry.
33
00:01:39,830 --> 00:01:41,670
Can't you at least wait for her part?
34
00:01:42,790 --> 00:01:45,330
Is Halle Berry going to put food in your
stomach?
35
00:01:45,650 --> 00:01:47,410
Well, a man can only dream.
36
00:01:47,610 --> 00:01:49,050
Dad, we need to get my gear.
37
00:01:49,610 --> 00:01:51,590
Dad, what about my books you promised?
38
00:01:51,890 --> 00:01:54,730
Zion, we need meat in this house, my
friend. No, but Dad, you promised me to
39
00:01:54,730 --> 00:01:55,730
my gear. No, Dad, you said it.
40
00:01:58,380 --> 00:01:59,380
Oh, my head!
41
00:02:57,480 --> 00:03:01,920
So all I need is a good rest.
42
00:03:02,140 --> 00:03:04,020
Too much stress in my life.
43
00:03:05,300 --> 00:03:10,740
Well, Mr. Adabanjo, I'm afraid it's a
little more complicated than that.
44
00:03:11,520 --> 00:03:13,720
This seems to be quite a health care.
45
00:03:14,120 --> 00:03:16,900
Doctor, what are you talking about
health care?
46
00:03:17,560 --> 00:03:22,880
All I need is a doctor's note so I can
get off work. I need the sick pay.
47
00:03:23,280 --> 00:03:26,760
By all means, I do need a doctor. Did
you study medicine? So let the doctor
48
00:03:26,760 --> 00:03:28,770
speak. Thank you, Mrs. Adepanjo.
49
00:03:29,450 --> 00:03:34,410
I'm afraid to inform you that your blood
pressure and cholesterol levels are
50
00:03:34,410 --> 00:03:35,510
extremely high.
51
00:03:35,730 --> 00:03:40,470
And if you don't do something now, it
will only get worse.
52
00:03:41,070 --> 00:03:46,490
Doctor, are we not being a bit dramatic
here? Oh, my God.
53
00:03:46,730 --> 00:03:48,650
High blood pressure, high cholesterol.
54
00:03:48,990 --> 00:03:52,450
Ah, Rara, we will not confess bad
things. We reject it.
55
00:03:52,690 --> 00:03:53,870
Doctor, what do you suggest?
56
00:03:54,390 --> 00:03:55,650
I would suggest...
57
00:03:56,000 --> 00:03:57,240
A healthy eating plan.
58
00:03:59,020 --> 00:04:01,600
So no meat, no fatty acid.
59
00:04:01,900 --> 00:04:07,240
No meat? Are you okay? Is something
wrong with you? How can an African man
60
00:04:07,240 --> 00:04:08,420
survive with no meat?
61
00:04:09,040 --> 00:04:10,280
Isn't that right, Gladys?
62
00:04:12,300 --> 00:04:13,820
It's only for one week.
63
00:04:14,040 --> 00:04:18,560
So I can monitor your blood pressure and
cholesterol level. One week? No meat?
64
00:04:19,399 --> 00:04:20,920
This is ridiculous.
65
00:04:21,500 --> 00:04:24,980
Gladys, please talk some sense into this
so -called doctor.
66
00:04:25,450 --> 00:04:28,070
In fact, my friend, where are your
credentials?
67
00:04:28,510 --> 00:04:30,130
Yes, where did you even study?
68
00:04:30,910 --> 00:04:31,970
Oxford University.
69
00:04:32,570 --> 00:04:35,110
And a master's from King's.
70
00:04:36,290 --> 00:04:38,030
Well, Oxford will be ashamed of you.
71
00:04:38,350 --> 00:04:40,030
Gladys, a word, please.
72
00:04:47,450 --> 00:04:51,510
Gladys, you being the woman of the
house, I'm sure you understand.
73
00:04:51,980 --> 00:04:56,160
Your husband simply has to go on this no
-meat diet in order to improve.
74
00:04:56,920 --> 00:04:59,540
Doctor, I understand, but no meat.
75
00:04:59,800 --> 00:05:01,900
We eat meat with everything in this
house.
76
00:05:02,220 --> 00:05:03,240
That can't work.
77
00:05:03,480 --> 00:05:04,480
It has to.
78
00:05:04,920 --> 00:05:09,420
And it would be better if the whole
household went on the no -meat diet to
79
00:05:09,420 --> 00:05:13,440
moral support for Bayo, which would, of
course, help him get through the week.
80
00:05:13,680 --> 00:05:16,220
But, Doctor... Gladys, no buts.
81
00:05:18,060 --> 00:05:20,540
Bayo, it has been decided.
82
00:05:21,430 --> 00:05:23,570
The meat ban will be enforced for the
week.
83
00:05:25,150 --> 00:05:27,930
Lady, are you agreeing with this crazy
man?
84
00:05:28,190 --> 00:05:29,290
Bayo, I'm doing it for you.
85
00:05:29,530 --> 00:05:30,289
For me?
86
00:05:30,290 --> 00:05:34,930
No, no, no, no, no, no. There is nothing
wrong with me. I was only just putting
87
00:05:34,930 --> 00:05:38,010
it on so I can get some peace and quiet
to watch my James Bond.
88
00:05:38,230 --> 00:05:39,230
Fool, fool.
89
00:05:39,430 --> 00:05:42,050
Bayo, stop pretending you are well. Are
you not listening?
90
00:05:42,270 --> 00:05:45,710
High cholesterol, high blood pressure. I
feel it in my spirit. You must fight
91
00:05:45,710 --> 00:05:46,710
this with fasting.
92
00:05:47,090 --> 00:05:49,910
That's right. But you don't want to die
another day.
93
00:05:50,510 --> 00:05:51,770
You have to keep the beat away.
94
00:06:01,030 --> 00:06:03,890
Oh, Jocky.
95
00:06:04,710 --> 00:06:08,190
I can feel it in my heart. The spirit is
telling me.
96
00:06:08,710 --> 00:06:09,710
Honest.
97
00:06:10,250 --> 00:06:13,550
My husband is waiting for you.
98
00:06:13,990 --> 00:06:14,990
Hi.
99
00:06:16,350 --> 00:06:18,610
I'm from the London Heart Foundation.
100
00:06:19,310 --> 00:06:20,560
Yes. Welcome.
101
00:06:20,780 --> 00:06:23,380
We're basically here to raise awareness
on heart disease.
102
00:06:23,880 --> 00:06:26,600
And we believe you can help.
103
00:06:27,160 --> 00:06:28,380
I can't help you.
104
00:06:28,880 --> 00:06:30,340
I cannot donate to you.
105
00:06:30,720 --> 00:06:32,660
If you donate to me, I will take.
106
00:06:32,960 --> 00:06:34,580
No, no, we're not looking for donation.
107
00:06:35,020 --> 00:06:41,180
But what I would like is for you to sign
up for this 10K run and raise funds by
108
00:06:41,180 --> 00:06:42,940
sponsorship. Sponsor what?
109
00:06:44,140 --> 00:06:49,620
Sponsorship. A 10K run? Yeah. I mean, as
in the whole run?
110
00:06:50,270 --> 00:06:53,870
Oh, I'm sorry. I cannot help you there.
111
00:06:54,450 --> 00:07:00,850
That is a shame. I see you have a deep
112
00:07:00,850 --> 00:07:03,270
fascination with our new ambassador.
113
00:07:05,170 --> 00:07:07,450
Ambassador? This one is my husband.
114
00:07:07,730 --> 00:07:08,730
Well,
115
00:07:11,050 --> 00:07:17,950
you know, our new ambassador, Chucky
Venn, he has decided to take out one
116
00:07:17,950 --> 00:07:19,190
participant.
117
00:07:19,950 --> 00:07:20,950
From the run.
118
00:07:22,330 --> 00:07:27,990
When you say take out, do you mean as in
a date?
119
00:07:28,990 --> 00:07:29,990
Yeah.
120
00:07:30,410 --> 00:07:31,410
Dinner.
121
00:07:32,830 --> 00:07:33,830
Where do I sign?
122
00:07:34,030 --> 00:07:35,030
Where?
123
00:07:54,220 --> 00:07:56,000
Oh, Mum, not the barbecue ring.
124
00:07:56,300 --> 00:07:58,500
I need it for my exercise.
125
00:07:59,380 --> 00:08:00,700
You heard Dr.
126
00:08:00,920 --> 00:08:02,820
Patel. No meat for an entire week.
127
00:08:03,600 --> 00:08:04,680
Oh, Mum!
128
00:08:05,460 --> 00:08:09,200
No buts, kids. We're going to be
healthy, clean eating machines.
129
00:08:10,040 --> 00:08:13,920
But why are Dad's problems affecting the
whole household?
130
00:08:14,780 --> 00:08:19,000
Because there's a serious spiritual
attack on your dad's health. And the
131
00:08:19,000 --> 00:08:22,520
has recommended that we all stick
together and fight this with serious
132
00:08:22,520 --> 00:08:23,520
and prayer.
133
00:08:23,580 --> 00:08:25,480
Shadi, she tried to kill us.
134
00:08:25,800 --> 00:08:27,000
She wants to starve us.
135
00:08:27,260 --> 00:08:31,140
I mean, usually I wouldn't mind losing a
bit of weight, but I need to eat if I'm
136
00:08:31,140 --> 00:08:33,340
going to put on my Beyonce curves.
137
00:08:34,020 --> 00:08:37,159
On this healthy eating class, this will
be what we eat.
138
00:08:38,140 --> 00:08:41,780
Oh, cool. Chicken, that's not so bad.
139
00:08:42,020 --> 00:08:46,040
Toby, you idiot. It's not chicken. It's
veggie chicken.
140
00:08:47,200 --> 00:08:48,560
What the hell is veggie chicken?
141
00:08:48,880 --> 00:08:52,500
It looks like chicken. It even smells
like chicken. So is it chicken?
142
00:08:52,860 --> 00:08:55,080
No, it's chicken for vegetarians.
143
00:08:55,720 --> 00:08:59,040
Look, why would a vegetarian eat fake
meat?
144
00:08:59,280 --> 00:09:01,960
If you're a veggie, just eat veggie.
145
00:09:02,200 --> 00:09:03,400
Actually, it's very tasty.
146
00:09:03,640 --> 00:09:05,500
I prepared some for you guys earlier.
147
00:09:08,700 --> 00:09:09,700
Mmm,
148
00:09:10,240 --> 00:09:12,040
I smell chicken.
149
00:09:13,820 --> 00:09:16,240
Bloody. My sweet potato.
150
00:09:16,540 --> 00:09:21,500
Oh, I'm so glad that you have come to
your senses. You are not listening to
151
00:09:21,500 --> 00:09:23,320
that useless advice from the doctor.
152
00:09:24,900 --> 00:09:27,740
Now, where is the chicken? Oh, yes, Dad.
153
00:09:28,140 --> 00:09:30,560
You're going to love this. It's really
tasty.
154
00:09:30,800 --> 00:09:33,940
Ah, good boy, Toby. Always looking out
for your father.
155
00:09:51,080 --> 00:09:51,919
What was that?
156
00:09:51,920 --> 00:09:53,140
He look like a chicken?
157
00:09:53,340 --> 00:09:54,780
It smell like a chicken?
158
00:10:23,019 --> 00:10:25,740
Gladie, I'll be head of this house.
159
00:10:26,220 --> 00:10:28,200
What am I supposed to eat?
160
00:10:28,520 --> 00:10:30,760
I want to eat proper food.
161
00:10:31,360 --> 00:10:36,880
What am I supposed to eat? I don't want
to be eating chicken that's not supposed
162
00:10:36,880 --> 00:10:40,040
to be chicken but was meant to be
chicken and could be chicken. I just
163
00:10:40,040 --> 00:10:41,040
eat chicken.
164
00:10:41,480 --> 00:10:45,360
Mum, Dad doesn't want to do it. Let's
just stop this experiment.
165
00:10:46,020 --> 00:10:48,720
We are helping you. We are not the one
having a heart attack.
166
00:10:49,660 --> 00:10:50,660
Yeah, Dad.
167
00:10:50,920 --> 00:10:54,720
We suffer you and I am ruining my quest
for Coe.
168
00:10:55,680 --> 00:11:00,320
Thank you very much, Dr. Gladdy. So from
now on, I'll be drinking Gary with
169
00:11:00,320 --> 00:11:01,660
Granot. Eh?
170
00:11:02,020 --> 00:11:04,820
How am I supposed to eat rice without
shaking?
171
00:11:14,580 --> 00:11:17,180
Praise be unto this house of glory.
172
00:11:20,110 --> 00:11:24,550
Oh, yes. I can smell the sweet -smelling
aroma of a full banquet.
173
00:11:25,190 --> 00:11:26,190
Mmm.
174
00:11:27,290 --> 00:11:32,810
The Lord has brought me here to taste
some before I go ahead on my ministering
175
00:11:32,810 --> 00:11:37,170
duties, and it looks like I arrived at
the appointed time.
176
00:11:37,610 --> 00:11:42,050
Funny how you always come at dinner
time. Shut your lips.
177
00:11:43,430 --> 00:11:44,930
You're welcome, Pastor Michael.
178
00:11:45,170 --> 00:11:46,430
Thank you. Please take a seat.
179
00:11:46,680 --> 00:11:50,800
thank you it's always nice to see
someone who appreciates my cooking oh
180
00:11:50,800 --> 00:11:57,080
course you think i've been dreaming
about your assorted meats accompanied by
181
00:11:57,080 --> 00:12:03,940
your special sauce your tenderly fried
gizzard topped up with
182
00:12:03,940 --> 00:12:10,260
some succulent cow food you're going to
love this dinner oh yes
183
00:12:15,050 --> 00:12:18,290
Thank you very much, sister, for the
salad, for the green.
184
00:12:18,690 --> 00:12:23,770
Yes. But I want to talk into the main
meat platter. Where is the gizzard?
185
00:12:24,090 --> 00:12:25,310
But this is the main meal.
186
00:12:25,650 --> 00:12:29,730
Bayo had taken ill earlier this week due
to high blood pressure. So we are
187
00:12:29,730 --> 00:12:31,390
supporting him with a known meat policy.
188
00:12:31,630 --> 00:12:35,930
Sister, does one man's sin have to
punish all of us?
189
00:12:36,230 --> 00:12:40,130
It doesn't have to punish all of us. The
Lord will deliver us from his ailment.
190
00:12:40,290 --> 00:12:42,650
Now, where is the chicken? There's no
chicken.
191
00:12:42,950 --> 00:12:43,950
No chicken?
192
00:12:48,680 --> 00:12:49,900
Is that the time?
193
00:12:50,940 --> 00:12:56,060
I need to go and visit one of the
members of ministry duties.
194
00:12:56,460 --> 00:12:58,060
But Pastor, you haven't even started.
195
00:12:58,480 --> 00:13:00,100
Sister, it's okay. I'll go and eat.
196
00:13:00,880 --> 00:13:04,560
I'll go and meet one of the church
members to discuss.
197
00:13:04,820 --> 00:13:07,160
Do you want to pack some corn on the cob
to take with you?
198
00:13:08,220 --> 00:13:09,240
Corn on a cob?
199
00:13:09,720 --> 00:13:11,640
Corn? Am I a cow?
200
00:13:13,320 --> 00:13:16,340
Corn on a cob.
201
00:13:26,350 --> 00:13:29,570
If I do this race, don't expect me to
come to work.
202
00:13:30,030 --> 00:13:32,310
I will be recovering for an entire
month.
203
00:13:33,570 --> 00:13:36,030
I'm not having that. Let me have a look
at this pledge.
204
00:13:37,330 --> 00:13:42,450
There must be some loophole. Oh, there
it is. Look, section 9. It says you can
205
00:13:42,450 --> 00:13:44,370
have someone run the race on your
behalf.
206
00:13:44,870 --> 00:13:46,250
Where? Let me look.
207
00:13:47,150 --> 00:13:49,770
Oh, Tony, you are wonderful.
208
00:13:51,110 --> 00:13:54,530
So you're going to run the race on me?
Run the race? Whoa.
209
00:13:55,500 --> 00:13:57,200
The only place I'm going to run is this
cafe.
210
00:13:58,480 --> 00:14:02,660
So where am I going to find the
substitute at such a little time?
211
00:14:02,860 --> 00:14:03,860
The race is tomorrow.
212
00:14:04,100 --> 00:14:05,680
Well, it certainly won't be me.
213
00:14:11,860 --> 00:14:14,660
Peace be unto this cafe of glory.
214
00:14:21,680 --> 00:14:28,460
I can smell the sweet smelling aroma of
this cafe's delicious delicacy.
215
00:14:29,640 --> 00:14:32,720
How are you doing, Pastor?
216
00:14:33,020 --> 00:14:37,820
My spirit is high, but my belly is low.
217
00:14:38,880 --> 00:14:43,360
You see, I recently visited this, you
know, at the Banjo residence.
218
00:14:44,260 --> 00:14:48,860
Instead of them offering me a plate of
their finest assorted...
219
00:14:49,900 --> 00:14:53,120
Sister Gladys brought for me a corn.
220
00:14:53,440 --> 00:14:54,440
Corn.
221
00:14:54,980 --> 00:14:56,020
Am I a cow?
222
00:14:56,260 --> 00:14:58,440
I don't know what's wrong with them.
223
00:14:58,660 --> 00:15:02,780
They bring me corn.
224
00:15:03,720 --> 00:15:05,600
I don't know.
225
00:15:06,360 --> 00:15:09,600
But here, we will take care of you.
226
00:15:09,880 --> 00:15:11,080
That's more like it.
227
00:15:14,640 --> 00:15:17,280
You will have to take care of me.
228
00:15:18,960 --> 00:15:23,080
Of course. Of course, sister.
229
00:15:24,140 --> 00:15:27,920
Anything. I've dedicated my life of
servitude to the Lord.
230
00:15:28,120 --> 00:15:31,200
As a matter of fact, I'm not ready for
marriage.
231
00:15:34,320 --> 00:15:35,500
Who wants you?
232
00:15:35,860 --> 00:15:36,880
Who wants you?
233
00:15:37,160 --> 00:15:38,700
What do you have, sister?
234
00:15:39,080 --> 00:15:40,540
A lot, of course.
235
00:15:43,040 --> 00:15:44,040
House?
236
00:15:44,320 --> 00:15:45,320
You are renting?
237
00:15:45,520 --> 00:15:47,480
Because I'm sharing with my... Car!
238
00:15:47,920 --> 00:15:48,920
You are bossing.
239
00:15:49,040 --> 00:15:51,780
And now, on top of it all, you are
short.
240
00:15:52,060 --> 00:15:53,060
I have care of.
241
00:15:53,540 --> 00:15:54,540
Nonsense.
242
00:15:54,940 --> 00:15:55,940
Look,
243
00:15:56,300 --> 00:15:57,940
I have something to ask you.
244
00:15:58,340 --> 00:16:01,620
Come this way. Come closer and let me
tell you what I know you to do.
245
00:16:11,120 --> 00:16:12,120
Okay, okay, okay.
246
00:16:12,340 --> 00:16:13,340
She's asleep.
247
00:16:18,280 --> 00:16:21,020
And this is Operation Seeking Royale.
248
00:16:22,300 --> 00:16:23,179
That's right.
249
00:16:23,180 --> 00:16:27,520
Now, quickly, let's muscle up some meat
and enjoy.
250
00:16:28,420 --> 00:16:29,379
Come on.
251
00:16:29,380 --> 00:16:33,420
Dad, what if mom finds us? Just hurry up
before she wakes up. Quick, quick. Oh,
252
00:16:34,060 --> 00:16:35,560
yeah. Charlie, get the barbecue wings.
253
00:16:37,360 --> 00:16:39,620
And don't forget the drumsticks.
254
00:16:40,640 --> 00:16:41,720
Quickly, put it in the microwave.
255
00:16:43,860 --> 00:16:46,140
Then put it on hot heat before your mom
wakes up.
256
00:16:47,780 --> 00:16:51,620
I can't wait for this. I didn't realise
how much I missed meat until today.
257
00:16:51,940 --> 00:16:54,680
I know, I mean, I just need some decent
food.
258
00:16:55,000 --> 00:16:57,500
My saliva is salivating already.
259
00:16:58,020 --> 00:17:00,900
No way to talk into those tender and
succulent chickens.
260
00:17:01,680 --> 00:17:03,280
Chicken, chicken,
261
00:17:04,160 --> 00:17:06,640
chicken, chicken.
262
00:17:11,079 --> 00:17:12,079
Yummy,
263
00:17:12,720 --> 00:17:13,980
yummy, yummy.
264
00:17:14,970 --> 00:17:18,210
Excuse me, what is going on here? Yes,
what's going on here with all these
265
00:17:18,210 --> 00:17:19,210
lovely mates?
266
00:17:19,630 --> 00:17:21,170
Shut up!
267
00:17:21,490 --> 00:17:25,530
Bayo, don't pretend you're not in this
with them. You are in this with them
268
00:17:25,530 --> 00:17:31,630
together. Look, Gladie, Gladie, can't
you see that I'm suffering?
269
00:17:32,610 --> 00:17:34,850
One week, Bayo, just one week.
270
00:17:35,530 --> 00:17:40,850
But, Mum, seriously, I mean, I'm
shitting pounds here. There's going to
271
00:17:40,850 --> 00:17:41,850
nothing left.
272
00:17:42,190 --> 00:17:43,190
Exactly, Mum.
273
00:17:43,310 --> 00:17:44,610
I don't want to be skinny like Sade.
274
00:17:45,270 --> 00:17:48,230
I'm saying the girls deserve a buff,
Toby.
275
00:17:50,290 --> 00:17:53,630
I'm hearing none of this. You have left
me with no option.
276
00:17:56,390 --> 00:17:58,270
This myth is now going on lockdown.
277
00:17:58,550 --> 00:17:59,550
Yeah.
278
00:18:00,670 --> 00:18:01,830
My babe.
279
00:18:07,790 --> 00:18:09,690
Funky, where you are?
280
00:18:10,270 --> 00:18:11,830
I've been looking for you all morning.
281
00:18:12,680 --> 00:18:14,220
It's about your sponsored run.
282
00:18:15,340 --> 00:18:21,180
Oh, yes, yes. I sent my brother Michael
to do the race for me.
283
00:18:21,400 --> 00:18:22,540
How is he doing?
284
00:18:23,480 --> 00:18:29,520
Well, that must be the man in the shiny
suit who is busy trying to convert all
285
00:18:29,520 --> 00:18:33,020
runners to the church instead of
running.
286
00:18:33,960 --> 00:18:36,060
So you mean he's not running the race?
287
00:18:36,940 --> 00:18:40,800
He says the only run he wants to do is
the run for the Lord.
288
00:18:41,520 --> 00:18:43,040
I would now substitute, Funke.
289
00:18:43,420 --> 00:18:45,500
You shall have to run the race yourself.
290
00:18:48,140 --> 00:18:49,140
Sister.
291
00:18:50,180 --> 00:18:51,180
No.
292
00:18:52,180 --> 00:18:54,000
Can't you see? I've just done my weave.
293
00:18:55,300 --> 00:18:56,300
Please, Funke.
294
00:18:56,500 --> 00:18:58,400
Think of all those lives you'll be
changing.
295
00:19:00,200 --> 00:19:02,780
Don't you think I have concerns about my
life?
296
00:19:12,750 --> 00:19:16,290
Chucky will be at the finish line
greeting all the runners.
297
00:19:25,250 --> 00:19:26,250
Tony,
298
00:19:26,790 --> 00:19:29,130
I shall see you after the race.
299
00:19:41,480 --> 00:19:44,400
Where was that Chucky you said was going
to be at the finish line?
300
00:19:44,920 --> 00:19:46,920
Fanka, you didn't cross the finish line.
301
00:19:48,280 --> 00:19:49,300
What does it matter?
302
00:19:49,580 --> 00:19:54,620
Look, I raised a lot of money for this
charity and I deserve my date, my dinner
303
00:19:54,620 --> 00:19:59,880
with Chucky. I even spent so much money
bringing my photographer for my wedding
304
00:19:59,880 --> 00:20:00,880
pictures.
305
00:20:00,980 --> 00:20:02,280
Maria, what about the payment?
306
00:20:02,680 --> 00:20:03,980
Shut up. Shut up.
307
00:20:04,200 --> 00:20:05,200
Don't go away.
308
00:20:05,300 --> 00:20:06,660
With money, did you work?
309
00:20:10,000 --> 00:20:11,120
Funky, you know you're right.
310
00:20:11,820 --> 00:20:16,180
We are grateful for all the money you've
raised for the charity, despite not
311
00:20:16,180 --> 00:20:17,180
finishing the race.
312
00:20:18,060 --> 00:20:20,020
But I've got a surprise for you.
313
00:20:21,420 --> 00:20:25,040
Introducing Hollywood actor Chucky Venn.
314
00:20:35,260 --> 00:20:36,260
Sorry, sorry, sorry.
315
00:20:36,460 --> 00:20:39,740
You see, I was on my way to L .A. to
shoot my new movie when I got a call
316
00:20:39,740 --> 00:20:40,740
the charity.
317
00:20:40,900 --> 00:20:43,000
You see, I'm an ambassador for the
London Heart Foundation.
318
00:20:43,620 --> 00:20:46,520
And I've been truly touched to hear that
you've battled through thick and thin
319
00:20:46,520 --> 00:20:47,580
for the charity. Oh, yes.
320
00:20:47,780 --> 00:20:51,240
I can do anything for Turkey and
charity.
321
00:20:53,320 --> 00:20:56,220
Well, Funke, I look forward to our meal
next week.
322
00:20:57,140 --> 00:20:58,140
No.
323
00:21:22,160 --> 00:21:23,160
on the fridge.
324
00:21:23,480 --> 00:21:24,640
I'm getting used to this.
325
00:21:24,860 --> 00:21:28,720
I mean, my stomach has gotten so flat.
Forget Beyonce.
326
00:21:29,080 --> 00:21:30,880
I'm talking Baywatch, baby.
327
00:21:33,240 --> 00:21:34,240
I've lost weight.
328
00:21:35,240 --> 00:21:36,240
I've lost weight.
329
00:21:37,200 --> 00:21:39,640
That's what happens when you don't eat
properly.
330
00:21:40,040 --> 00:21:42,500
I have not eaten for two days.
331
00:21:42,700 --> 00:21:43,860
Two whole days.
332
00:21:44,340 --> 00:21:45,340
Oh.
333
00:21:45,960 --> 00:21:49,200
Dad, you should be glad. I mean, you're
getting rid of your big belly.
334
00:21:49,400 --> 00:21:51,520
Who told you I want to get rid of my big
belly?
335
00:21:51,870 --> 00:21:54,530
In Nigeria, having a big belly is a sign
of good living.
336
00:21:54,890 --> 00:21:58,950
Yeah, but in London, having a big belly
means you need to go to the gym.
337
00:21:59,170 --> 00:22:01,450
Zip! Dad, this is awful anyway.
338
00:22:02,250 --> 00:22:05,030
Why did you have to fake it in the first
place? Shut up, son!
339
00:22:05,370 --> 00:22:09,170
This is the extent I have to go to to
get some peace and quiet in this house!
340
00:22:10,570 --> 00:22:12,190
Oh, chicken!
341
00:22:14,970 --> 00:22:15,970
Toby!
342
00:22:24,810 --> 00:22:28,370
This is what it has come to. You are now
hallucinating.
343
00:22:28,630 --> 00:22:31,910
You are mistaking a banana for a
chicken.
344
00:22:32,490 --> 00:22:34,790
I don't know what chicken tastes like.
345
00:22:38,010 --> 00:22:39,010
That's it.
346
00:22:39,230 --> 00:22:40,870
Enough is enough.
347
00:22:41,710 --> 00:22:45,190
As the man of this house, I am taking a
stand.
348
00:22:45,930 --> 00:22:47,630
We are all going to the market.
349
00:22:47,950 --> 00:22:49,610
We are going to buy some chicken.
350
00:22:49,830 --> 00:22:53,130
And then we demand that your mother must
cook it immediately.
351
00:22:53,490 --> 00:22:54,490
Sharp, sharp.
352
00:22:54,540 --> 00:22:56,700
Fast, fast. I will no longer stand for
this.
353
00:23:00,100 --> 00:23:01,100
Can you smell that?
354
00:23:04,020 --> 00:23:07,140
Chicken. Are you hallucinating too?
355
00:23:11,180 --> 00:23:13,260
He's coming from the living room. Follow
me.
356
00:23:22,080 --> 00:23:23,080
Gladys?
25878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.