All language subtitles for Mannix s01e21 Eight to Five, Its a Miracle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,510 --> 00:00:15,710 Fred, can you see who it is? 2 00:00:16,290 --> 00:00:17,890 I can't. I can't. 3 00:00:20,010 --> 00:00:21,430 Fred, can you spot anything? 4 00:00:22,190 --> 00:00:23,530 I can't. Too fast. 5 00:00:23,850 --> 00:00:25,790 Can you hear me? Can you spot anything? 6 00:00:26,510 --> 00:00:27,510 Can't see. 7 00:00:27,550 --> 00:00:28,509 Can't see. 8 00:00:28,510 --> 00:00:29,429 Who is it? 9 00:00:29,430 --> 00:00:31,410 Fred Reston. They picked him up a few minutes ago. 10 00:00:33,810 --> 00:00:35,630 Fred, a side road. Find a side road. 11 00:00:38,350 --> 00:00:39,950 What's the car? What kind of car? 12 00:03:25,110 --> 00:03:28,050 12 -8 -79 clear. 13 00:03:30,350 --> 00:03:33,050 12 -8 -79 clear. 14 00:03:33,530 --> 00:03:34,530 12 -8 -79 clear. 15 00:03:35,310 --> 00:03:37,330 12 -8 -79 clear. 16 00:03:52,320 --> 00:03:55,560 Manix. Mr. Carlisle, the president of Vancom Industries has been calling. 17 00:03:55,920 --> 00:03:57,700 There's been an explosion. A man has been killed. 18 00:03:58,100 --> 00:04:00,840 They want Agent Reston over there right away. I didn't tell him anything. 19 00:04:01,400 --> 00:04:02,400 All right, I'll go. 20 00:04:03,260 --> 00:04:04,800 There's something else I've got to do first. 21 00:04:13,120 --> 00:04:14,300 early. Hello, Edna. 22 00:04:16,760 --> 00:04:17,940 Joe Mannix. 23 00:04:19,959 --> 00:04:22,600 Well, when was the last time? 24 00:04:23,040 --> 00:04:24,500 Oh, now don't tell me. 25 00:04:25,020 --> 00:04:26,880 Fred asked you for dinner without calling. 26 00:04:29,080 --> 00:04:30,300 Where is he? 27 00:04:30,720 --> 00:04:32,480 You know, the kitchen closes at seven. 28 00:04:32,720 --> 00:04:35,280 A woman has to have some organization too, you know. 29 00:04:35,760 --> 00:04:37,900 Fred's always drifting in at any time. 30 00:04:38,410 --> 00:04:41,030 Hang around Intertech talking to all the other agents. 31 00:04:41,390 --> 00:04:43,950 Well, I finally just laid down the law. 32 00:04:44,230 --> 00:04:48,630 I said, Fred, look. Now, plant security is your specialty. And the kitchen is 33 00:04:48,630 --> 00:04:51,770 my... I'm sorry. 34 00:04:52,670 --> 00:04:53,910 Come on. Sit down. 35 00:04:54,250 --> 00:04:55,250 Can I fix you a drink? 36 00:04:56,170 --> 00:04:57,170 Edna. 37 00:05:01,870 --> 00:05:02,870 He's not coming. 38 00:05:10,600 --> 00:05:12,000 the office not to call you. 39 00:05:12,840 --> 00:05:13,840 Nobody called. 40 00:05:19,040 --> 00:05:25,000 I just... read it in your eyes. 41 00:05:33,520 --> 00:05:37,300 Did Fred say anything this morning before he left? 42 00:05:37,800 --> 00:05:40,320 Anything that... It might give me a clue as to what happened. 43 00:05:42,120 --> 00:05:43,320 You said goodbye. 44 00:05:45,980 --> 00:05:46,980 I'll be home early. 45 00:05:51,820 --> 00:05:55,300 Edna, would you mind if I looked through his reports? 46 00:06:14,060 --> 00:06:19,780 Fred was checking his security at Vancom. He was programming the 47 00:06:35,240 --> 00:06:41,400 Edna, apparently Fred was photographing the installations at Vancom. Would you 48 00:06:41,400 --> 00:06:42,740 have any idea where the pictures might be? 49 00:06:43,130 --> 00:06:44,130 Pictures? 50 00:06:45,910 --> 00:06:47,450 We don't even own a camera. 51 00:06:59,130 --> 00:07:00,790 Nope, not developed yet. 52 00:07:01,010 --> 00:07:02,010 Try tomorrow. 53 00:07:33,070 --> 00:07:35,030 It's like seeing your child run over by a car. 54 00:07:36,450 --> 00:07:38,570 I invented that modification of the laser. 55 00:07:40,110 --> 00:07:41,110 I was its father. 56 00:07:43,450 --> 00:07:46,990 Oh, there you are, Dr. Forrest. I was looking for you. Yes, Mr. Mannix, this 57 00:07:46,990 --> 00:07:51,230 Dr. Carlisle, president of Vancom. How do you do? You saw the lab? Yes, I did. 58 00:07:51,650 --> 00:07:53,930 Dr. Josephus is waiting in my office. Good. 59 00:07:54,390 --> 00:07:59,110 Your man Rustin convinced us that he was the great protector of Vancom security. 60 00:07:59,670 --> 00:08:02,390 It took a lab explosion to tell us what they were up to. 61 00:08:02,880 --> 00:08:05,980 Now we can't even prove that the theft took place or that they were involved. 62 00:08:07,100 --> 00:08:10,140 Well, who are they and just what did they steal? 63 00:08:16,980 --> 00:08:18,820 Andrew, this is Mr. Mannix from Intertec. 64 00:08:19,040 --> 00:08:20,880 Andrew Josephus, our project chief. 65 00:08:21,120 --> 00:08:22,120 Mr. Mannix? How do you do? 66 00:08:22,460 --> 00:08:23,840 Please sit down. Thank you. 67 00:08:26,000 --> 00:08:29,180 Mr. Mannix, do you like cocktail parties? 68 00:08:36,299 --> 00:08:39,460 Electronics invites you to a private demonstration of its exciting new 69 00:08:39,460 --> 00:08:41,799 development in the field of laser technology Tuesday, May. 70 00:08:44,320 --> 00:08:46,740 That's tomorrow night. New development, all right. 71 00:08:46,940 --> 00:08:48,440 But not theirs. Ours. 72 00:08:48,840 --> 00:08:51,680 Stolen. They blew up our laboratory to hide the theft. 73 00:08:52,040 --> 00:08:55,760 And if they're about to go into production as they say they are, they've 74 00:08:55,760 --> 00:08:57,060 man here since we began. 75 00:08:58,760 --> 00:09:03,520 Mr. Mannix, we spend two hard years on a project that is very important to each 76 00:09:03,520 --> 00:09:04,520 of us. 77 00:09:04,620 --> 00:09:08,260 We hire a supposedly competent company to protect our work. 78 00:09:08,720 --> 00:09:13,320 And you come in here and ask us questions as though you didn't know one 79 00:09:13,320 --> 00:09:14,320 thing about what had happened. 80 00:09:15,380 --> 00:09:16,660 Which obviously you don't. 81 00:09:18,100 --> 00:09:19,960 Where's Reston? He said he was on to something. 82 00:09:28,980 --> 00:09:30,340 Reston was just murdered. 83 00:09:34,730 --> 00:09:35,730 I'm sorry. 84 00:09:35,970 --> 00:09:37,610 I'm very sorry to hear that. 85 00:09:38,130 --> 00:09:39,650 We were all very close to Fred. 86 00:09:41,430 --> 00:09:43,230 But Reston should have been more aware. 87 00:09:43,770 --> 00:09:46,390 He should have known what was going on long before this. 88 00:09:47,350 --> 00:09:48,990 We'll pick up Reston's leads. 89 00:09:49,490 --> 00:09:51,690 It may take a little while, but we'll find something. 90 00:09:52,150 --> 00:09:55,710 What do we do while people point at us and play guess the thief? 91 00:09:56,650 --> 00:09:58,650 You seem to think you're on this spot all alone. 92 00:09:59,270 --> 00:10:01,050 Mr. Mannix, I understand. I really do. 93 00:10:01,550 --> 00:10:02,550 You're confused. 94 00:10:03,260 --> 00:10:04,620 Your man is dead and you're upset. 95 00:10:05,520 --> 00:10:10,180 And even though we've come a long ways from the cotton fields back home, this 96 00:10:10,180 --> 00:10:12,760 project does have an unusual chief, or hadn't you noticed that either? 97 00:10:13,320 --> 00:10:15,680 Can't you at least tell us what your plans are? 98 00:10:17,540 --> 00:10:19,560 You seem to think this is an inside job. 99 00:10:23,100 --> 00:10:25,100 Can't very well tell you my plans, can I? 100 00:10:34,250 --> 00:10:36,750 I don't blame them. A technician was killed, our agent in charge was 101 00:10:36,850 --> 00:10:37,990 and they have millions at stake. 102 00:10:38,430 --> 00:10:39,810 I'd have thrown you what on your ear? 103 00:10:40,730 --> 00:10:42,810 I thought the doctor told you to stay in bed. 104 00:10:43,050 --> 00:10:45,930 The doctor told me to take this junk three times a day and avoid hard -nosed 105 00:10:45,930 --> 00:10:46,930 agents the rest of the time. 106 00:10:49,010 --> 00:10:50,890 Now, what have you found out? 107 00:10:52,130 --> 00:10:53,130 Oh, wait a minute, Lou. 108 00:10:53,490 --> 00:10:56,070 The theft at Vancom's been going on for two years. 109 00:10:56,490 --> 00:10:58,130 I just now got into the case. 110 00:10:58,330 --> 00:11:00,250 Well, you have plenty of leads to go on. Two years. 111 00:11:01,170 --> 00:11:03,570 Reston's been on the case for two years. He didn't say a word about it. 112 00:11:03,840 --> 00:11:05,020 Reston was a good man. 113 00:11:05,220 --> 00:11:08,680 Now, look, isn't it just possible that Reston was on a take with the partner 114 00:11:08,680 --> 00:11:09,339 killed him? 115 00:11:09,340 --> 00:11:13,260 Don't you question me. Find his killer. Don't you worry, I will. Where? In here? 116 00:11:13,480 --> 00:11:14,340 Don't tell me... 117 00:11:14,340 --> 00:11:22,000 I, 118 00:11:22,120 --> 00:11:25,880 uh, got an invitation to the Berwyn cocktail party for the industry. 119 00:11:26,340 --> 00:11:27,940 They're gonna unveil a laser tonight. 120 00:11:28,200 --> 00:11:29,200 I figured... 121 00:11:35,120 --> 00:11:37,940 Get me a plane car. No radio. No, uh, nothing. No markings. 122 00:11:38,660 --> 00:11:39,680 Are we gonna both go? 123 00:11:40,160 --> 00:11:43,280 I'm going. I speak several languages. Science is my hobby. I can get by in a 124 00:11:43,280 --> 00:11:44,280 technical conversation. 125 00:11:44,380 --> 00:11:46,660 And I won't blow the job by getting into a fight. 126 00:11:52,940 --> 00:11:56,900 All right, Lou. I'll, uh, I'll just, uh, check on another angle. I don't care 127 00:11:56,900 --> 00:11:57,900 what you do. 128 00:12:00,560 --> 00:12:01,640 I'm busy. What is it? 129 00:12:02,800 --> 00:12:04,400 Who? What does he want? 130 00:12:05,680 --> 00:12:09,760 Oh, tell... No, no, no. I'll tell him. 131 00:12:11,440 --> 00:12:12,860 Hello? Hello, Lou. 132 00:12:13,160 --> 00:12:15,180 Thought I'd call to see how you were feeling. 133 00:12:15,500 --> 00:12:19,500 That medication I gave you can cause side reactions in some individuals. 134 00:12:19,960 --> 00:12:20,980 What kind of reactions? 135 00:12:21,240 --> 00:12:22,240 Well, they vary. 136 00:12:22,540 --> 00:12:25,700 But I want to know if you experience any emotional problems. 137 00:12:25,960 --> 00:12:27,780 If you sense any instability. 138 00:12:28,280 --> 00:12:29,280 I feel fine. 139 00:12:29,460 --> 00:12:30,820 I'll let you know if there's any change. 140 00:12:31,060 --> 00:12:32,300 Good. You do that. 141 00:12:35,050 --> 00:12:38,670 The rest of them was a meticulous man. His run between the two Vancom plants on 142 00:12:38,670 --> 00:12:40,770 the coast was made each day between 2 and 2 .30. 143 00:12:43,170 --> 00:12:46,150 Got to that second plant at 3 o 'clock five different times. 144 00:12:46,470 --> 00:12:47,470 Why? 145 00:12:48,410 --> 00:12:49,309 Stopped to eat. 146 00:12:49,310 --> 00:12:50,310 Maybe. 147 00:12:51,310 --> 00:12:52,950 I could have been meeting somebody. 148 00:12:54,590 --> 00:12:56,930 There shouldn't be too many places to check on that road. 149 00:13:27,210 --> 00:13:28,210 No, thanks. 150 00:13:28,270 --> 00:13:31,010 Tell me, have you ever seen this man around here? 151 00:13:39,230 --> 00:13:41,350 Thanks for the information. 152 00:14:14,090 --> 00:14:16,250 I want to talk to him. You better get out or you'll get hurt. 153 00:14:24,010 --> 00:14:25,090 You ever seen him? 154 00:14:26,410 --> 00:14:27,410 Yeah, yeah. 155 00:14:27,490 --> 00:14:28,490 Are you sure? 156 00:14:28,610 --> 00:14:30,610 Yeah, yeah, yeah. It's a business. 157 00:14:31,130 --> 00:14:34,250 In the morning you get a sales before he sees customers. 158 00:14:44,840 --> 00:14:46,560 with two pals a couple of times. 159 00:14:47,780 --> 00:14:49,040 Bought a pail for each. 160 00:14:49,360 --> 00:14:50,660 Never used half of it. 161 00:14:51,180 --> 00:14:52,720 Have you ever seen any of these fellas? 162 00:16:42,160 --> 00:16:45,540 I needn't explain to you, gentlemen, the fantastic potential of the laser. 163 00:16:49,180 --> 00:16:55,300 The control and safe exercise of this enormous power has been our concern at 164 00:16:55,300 --> 00:16:57,480 Berwyn Electronics for the past three years. 165 00:16:59,560 --> 00:17:06,400 The measure of our success is... This 166 00:17:06,400 --> 00:17:12,790 beam. which has a critical focus of a fraction of a millimeter. 167 00:17:14,550 --> 00:17:19,770 Intercept the beam at any point other than the focus, and the beam is safely 168 00:17:19,770 --> 00:17:20,770 withdrawn. 169 00:17:22,109 --> 00:17:25,050 Feel free to ask for any further demonstration or specification. 170 00:17:25,490 --> 00:17:26,490 Thank you. 171 00:17:34,770 --> 00:17:37,870 Vancom Electronics was very close to something like this now. 172 00:17:38,350 --> 00:17:40,790 Very close is not enough, Mr... Dr. 173 00:17:41,170 --> 00:17:43,510 Feynman. International Petroleum. 174 00:17:44,690 --> 00:17:45,930 What are you working on? 175 00:17:47,450 --> 00:17:53,030 I will tell you that when you speak of billions, it makes me feel here like I'm 176 00:17:53,030 --> 00:17:54,530 starving to death in my little laboratory. 177 00:17:55,050 --> 00:17:57,970 Drink? Well, yes. Water, please. 178 00:17:59,630 --> 00:18:02,510 Perhaps international doesn't feel there's a potential in your work. 179 00:18:03,110 --> 00:18:04,290 Well, what is the... 180 00:18:04,590 --> 00:18:06,890 Potential in low -cost underwater mining? 181 00:18:07,110 --> 00:18:10,190 Doctor, perhaps we should have lunch. This is no place to chat. 182 00:18:10,790 --> 00:18:12,690 I believe I've said too much already. 183 00:18:13,390 --> 00:18:14,390 Call me. 184 00:18:14,590 --> 00:18:17,730 Berwyn Electronics has an excellent profit -sharing program. 185 00:18:18,150 --> 00:18:20,590 The idea was developed for another company. 186 00:18:21,230 --> 00:18:24,150 I am morally obligated. Of course. 187 00:18:25,030 --> 00:18:26,030 George! 188 00:18:27,050 --> 00:18:29,130 I know the potential of the laser. 189 00:18:29,630 --> 00:18:31,550 Took us two years to develop it. 190 00:18:31,870 --> 00:18:36,950 If I knew your job wasn't on the spot because we beat you to the punch, I'd 191 00:18:36,950 --> 00:18:37,950 you for slander. 192 00:18:38,010 --> 00:18:40,850 How are you? You're now back to Forrest? Of course. Yes, we are. 193 00:18:41,350 --> 00:18:42,630 Josephus, how do you do? Good evening. 194 00:20:50,640 --> 00:20:52,020 Yeah, I've been ready a couple of hours. 195 00:20:52,800 --> 00:20:53,920 Just going to call your girlfriend. 196 00:20:55,800 --> 00:20:56,800 How did you know her number? 197 00:20:57,280 --> 00:20:58,280 It's there on the envelope. 198 00:21:45,040 --> 00:21:46,040 It's open. 199 00:21:58,400 --> 00:21:59,080 Who 200 00:21:59,080 --> 00:22:07,660 are 201 00:22:07,660 --> 00:22:08,660 you? 202 00:22:08,940 --> 00:22:11,620 Oh, the name is Maddox. Mallory Finance. 203 00:22:13,540 --> 00:22:14,540 Unpaid bills. 204 00:22:16,270 --> 00:22:17,570 I don't owe any money. 205 00:22:21,750 --> 00:22:23,290 Now, would you mind leaving, please? 206 00:22:23,870 --> 00:22:25,730 You're a friend of Fred Reston's? 207 00:22:30,190 --> 00:22:31,190 I knew him. 208 00:22:32,190 --> 00:22:33,690 Just heard the news on the radio. 209 00:22:34,210 --> 00:22:35,210 Yeah, it's too bad. 210 00:22:35,390 --> 00:22:36,530 Well, now, let's see. 211 00:22:37,470 --> 00:22:38,470 TV set. 212 00:22:39,290 --> 00:22:40,290 Sofa. 213 00:22:40,710 --> 00:22:41,770 One fur jacket. 214 00:22:42,230 --> 00:22:43,810 Well, I'd like to go first class. 215 00:22:44,170 --> 00:22:45,550 It's too bad he stopped payment. 216 00:22:48,159 --> 00:22:49,159 Fight? 217 00:22:49,940 --> 00:22:52,180 Fred Reston didn't buy me any of those things. 218 00:22:53,840 --> 00:22:55,080 You got the paid receipts? 219 00:22:55,760 --> 00:22:58,260 I'm hardly in the mood to look for paid receipts right now. 220 00:23:01,120 --> 00:23:03,060 Well, that's all right. Just take your time. 221 00:23:03,500 --> 00:23:06,040 And while you're looking, you know, I could sure go for a beer. 222 00:23:07,540 --> 00:23:09,660 Hey, I'm not a hard guy to get along with. 223 00:23:10,440 --> 00:23:12,120 No, sir, not when they look like you. 224 00:23:12,960 --> 00:23:15,820 Will you get out of here before I call the police? 225 00:23:17,420 --> 00:23:18,420 Take it easy. 226 00:23:18,580 --> 00:23:20,040 I have to see the wife next. 227 00:23:28,940 --> 00:23:29,940 There's no beer. 228 00:23:33,640 --> 00:23:34,900 He did buy me this. 229 00:23:35,640 --> 00:23:37,180 I shot one roll of film. 230 00:23:37,740 --> 00:23:41,140 I found out that he was married and I said goodbye, Fred, and I've never seen 231 00:23:41,140 --> 00:23:42,140 him since. 232 00:23:43,820 --> 00:23:45,020 Now will you please get out? 233 00:23:59,340 --> 00:24:00,340 Keep this. 234 00:24:01,340 --> 00:24:02,340 That's on me. 235 00:24:03,140 --> 00:24:06,560 I may have to come back after I check the rest of these bills. Do it by mail. 236 00:24:47,050 --> 00:24:48,050 Rustin! 237 00:24:50,230 --> 00:24:51,230 Where is he? Where's who? 238 00:24:51,470 --> 00:24:52,470 The other man. 239 00:24:52,610 --> 00:24:53,610 Just us here, sir. 240 00:25:33,800 --> 00:25:34,820 Dr. Josephus. 241 00:25:36,960 --> 00:25:37,960 Water, please. 242 00:25:38,660 --> 00:25:41,120 I saw you at the cocktail party, the Berwyn Company. 243 00:25:41,360 --> 00:25:42,360 Your call said it was urgent. 244 00:25:43,840 --> 00:25:44,840 Yes. 245 00:25:45,620 --> 00:25:48,820 I can't remember where I'm supposed to take whenever I already did. 246 00:25:49,640 --> 00:25:50,800 The absent -minded professor. 247 00:25:51,100 --> 00:25:52,680 Well, just to make sure. 248 00:25:52,960 --> 00:25:54,880 Steroids. Oh, for a slight infection. 249 00:25:55,300 --> 00:25:58,080 I go easy on that stuff. It causes more problems than it cures. 250 00:25:59,200 --> 00:26:02,940 Now, how is it to work for the Vancom Company? 251 00:26:04,650 --> 00:26:05,750 Another day on the levee. 252 00:26:06,110 --> 00:26:07,270 Another bale of cotton. 253 00:26:08,010 --> 00:26:09,450 I am thinking about a move. 254 00:26:13,850 --> 00:26:14,970 Any more questions? 255 00:26:15,550 --> 00:26:17,370 Or may I leave now, Mr. 256 00:26:17,950 --> 00:26:18,950 Interdict? 257 00:26:19,110 --> 00:26:20,110 I beg your pardon? 258 00:26:20,410 --> 00:26:21,410 Let's make it a game. 259 00:26:22,170 --> 00:26:24,250 I'll say Interdict, and you play dumb. 260 00:26:26,670 --> 00:26:28,050 You're a very bright man, Doctor. 261 00:26:28,410 --> 00:26:29,410 Not really. 262 00:26:30,010 --> 00:26:33,030 You fooled those others because they got where they are by hard work and 263 00:26:33,030 --> 00:26:34,030 circumstances. 264 00:26:34,540 --> 00:26:36,680 I had to crawl up that hill on my knees. 265 00:26:37,220 --> 00:26:39,020 Took a hundred years in the Civil War. 266 00:26:39,380 --> 00:26:40,620 And I still don't belong. 267 00:26:40,980 --> 00:26:44,120 So I can spot someone else who doesn't belong for whatever reason. Sensitive? 268 00:26:44,380 --> 00:26:45,380 Very. 269 00:26:50,780 --> 00:26:52,580 These were taken in Detweiler's office. 270 00:26:53,980 --> 00:26:56,020 This one has your name on it. 271 00:27:05,420 --> 00:27:06,420 It gets better. 272 00:27:08,060 --> 00:27:11,020 A contract for employment between you and Berwyn Electronics. 273 00:27:21,520 --> 00:27:23,100 Double what you're getting at Vancom? 274 00:27:28,780 --> 00:27:30,260 For the whole world, it's okay. 275 00:27:31,440 --> 00:27:34,260 If a guy like me is supposed to be filled with gratitude because there are 276 00:27:34,260 --> 00:27:36,900 more minstrel shows, it pins me to the wall. 277 00:27:38,060 --> 00:27:39,660 Now, that isn't clear. Go to the devil. 278 00:27:40,460 --> 00:27:41,460 He'll explain. 279 00:27:41,780 --> 00:27:44,800 What I'm going to do is hang a thief if the devil wants the help good for him. 280 00:27:46,280 --> 00:27:47,280 It was Reston. 281 00:27:47,560 --> 00:27:50,780 Doctor, you stole the formula day after day. You walked out with pieces of it. 282 00:27:50,940 --> 00:27:53,240 This contract, this contract was your payoff. 283 00:27:53,460 --> 00:27:56,620 You wanted it kept secret until things cooled down. It was Reston, I tell you. 284 00:27:56,640 --> 00:27:58,400 It was Reston. It was Reston. 285 00:27:58,880 --> 00:27:59,920 It was Reston. 286 00:28:09,010 --> 00:28:10,010 Mr. 287 00:28:16,350 --> 00:28:17,830 Indetector, your bale of cotton. 288 00:29:41,100 --> 00:29:42,100 Thank you. 289 00:30:58,880 --> 00:30:59,880 Cremated. 290 00:31:04,420 --> 00:31:05,680 Where is Mr. Wickersham? 291 00:31:06,060 --> 00:31:09,340 I called him a dozen times, but he won't talk to me. I want to know how it feels 292 00:31:09,340 --> 00:31:12,360 to be responsible for another man's death. Edna, control yourself. 293 00:31:14,200 --> 00:31:15,380 Fred hated that job. 294 00:31:16,020 --> 00:31:17,020 But he was loyal. 295 00:31:17,700 --> 00:31:19,440 How are they going to repay his loyalty now? 296 00:31:19,900 --> 00:31:21,040 Please, take it easy. 297 00:31:26,260 --> 00:31:27,340 Yes, I understand. 298 00:31:28,530 --> 00:31:32,850 Reston was insured for $50 ,000 last year. So clients just cancel their 299 00:31:32,850 --> 00:31:34,750 contracts. I don't believe it. 300 00:31:35,470 --> 00:31:38,110 Well, there, read it. It came out of one of your big fat computers. 301 00:31:38,770 --> 00:31:40,850 Makes three cancellations in two days. 302 00:31:41,530 --> 00:31:42,670 Oh, come on, Lou. 303 00:31:43,110 --> 00:31:44,730 Insurance that size suddenly now? 304 00:31:44,990 --> 00:31:46,070 He had a dangerous job. 305 00:31:46,330 --> 00:31:47,710 He's had the job for ten years. 306 00:31:48,390 --> 00:31:50,930 If this hadn't arrested Strike, he was the type that would murder her husband. 307 00:31:51,010 --> 00:31:52,010 Did you ask Panda that? 308 00:31:52,040 --> 00:31:55,680 Now, look, Reston was dating a brunette a few times. Now, maybe Edna found out. 309 00:31:55,680 --> 00:31:58,540 She's a woman, you know. She's not one of your sophisticated data cards. This 310 00:31:58,540 --> 00:32:02,140 company I have built sticks in your throat. It always has. The way I run it, 311 00:32:02,140 --> 00:32:04,700 methods I believe in. Are you either going to work my way or get out? 312 00:32:30,890 --> 00:32:33,890 What do the thoughts of the laser mean to you personally in dollars? 313 00:32:35,070 --> 00:32:37,250 Don't talk to me about money, Mr. Mannix. 314 00:32:38,810 --> 00:32:40,030 What do we talk about? 315 00:32:42,610 --> 00:32:43,610 Glory? 316 00:32:45,750 --> 00:32:46,750 No, don't laugh. 317 00:32:47,030 --> 00:32:49,550 Maybe you've never lived with something 24 hours a day. 318 00:32:50,470 --> 00:32:54,290 When you ate, when you slept, when you held a woman. 319 00:32:58,120 --> 00:33:00,520 For two years I bore that child, Mr. Mannix. 320 00:33:01,200 --> 00:33:02,720 The pain, the discomfort. 321 00:33:03,720 --> 00:33:06,060 And George Carlisle breathing down my neck. 322 00:33:07,100 --> 00:33:10,120 Are we on the right track, Forrest? Are we breaking through, Forrest? 323 00:33:11,300 --> 00:33:13,120 All he cared about was his lousy job. 324 00:33:14,060 --> 00:33:15,260 That's all he cares about now. 325 00:33:16,140 --> 00:33:17,600 What do you care about, Forrest? 326 00:33:18,400 --> 00:33:19,840 One line in the history books. 327 00:33:20,860 --> 00:33:23,420 Norman Forrest, inventor of the laser transmitter. 328 00:33:29,610 --> 00:33:32,570 Here's the special list that you asked for, Mr. Forrest. Thank you, Gail. 329 00:33:36,290 --> 00:33:38,630 Oh, Miss Mason, this is Mr. Mannix from Intertec. 330 00:33:40,070 --> 00:33:41,070 We've met. 331 00:33:42,270 --> 00:33:43,270 Well, it looks fine. 332 00:33:43,410 --> 00:33:44,410 Thanks, Gail. 333 00:33:44,750 --> 00:33:48,110 Here's a list of Vancom employees capable of understanding the data that 334 00:33:48,110 --> 00:33:50,510 stolen. You Intertec people deserve a citation. 335 00:33:52,150 --> 00:33:54,670 Hell or high water, you'll transfer the stench. 336 00:33:56,650 --> 00:33:58,030 I didn't say Rustin was innocent. 337 00:33:59,370 --> 00:34:00,570 I just think he had a partner. 338 00:34:02,230 --> 00:34:03,550 Reston could have done it alone. 339 00:34:04,550 --> 00:34:05,870 And murdered himself, too. 340 00:36:06,440 --> 00:36:07,440 Manic's here. 341 00:36:07,540 --> 00:36:08,540 Yep, Hender. 342 00:36:09,240 --> 00:36:10,720 I'm following Ed and arresting now. 343 00:36:10,980 --> 00:36:14,000 You've changed cabs three times to make sure she isn't being tailed. 344 00:36:15,440 --> 00:36:17,080 Now I can't tell where she's heading. 345 00:36:18,260 --> 00:36:20,340 She sure isn't acting like a grieving widow. 346 00:37:47,170 --> 00:37:48,570 Hey, hey, hey, wait a minute. 347 00:37:49,590 --> 00:37:50,610 No tourists today. 348 00:37:50,990 --> 00:37:52,350 A lady just came aboard. 349 00:37:52,910 --> 00:37:55,090 You like tuna? I can sell you a tuna. 350 00:38:33,360 --> 00:38:34,360 Move. 351 00:39:14,700 --> 00:39:15,700 Thank you. 352 00:40:04,100 --> 00:40:05,100 Practice it. 353 00:41:00,069 --> 00:41:03,430 Logan? Yeah, that's me. My name is Wickersham. Your sister's husband worked 354 00:41:03,430 --> 00:41:04,308 me. 355 00:41:04,310 --> 00:41:05,490 What is this, a convention? 356 00:41:06,230 --> 00:41:07,230 Lou! 357 00:41:08,930 --> 00:41:09,930 Lou! 358 00:41:11,450 --> 00:41:13,270 You identified Reston's body. 359 00:41:16,130 --> 00:41:17,790 You want to buy some tuna fish, too, huh? 360 00:41:28,590 --> 00:41:30,410 I just want to be sure it was resting you buried. 361 00:41:30,790 --> 00:41:31,990 Mister, what do you want from me? 362 00:41:32,290 --> 00:41:33,590 I looked at a piece of charcoal. 363 00:42:00,780 --> 00:42:03,120 It's no good. I thought I told you to stay out of here. 364 00:42:07,380 --> 00:42:09,920 You ran out on me. I told you to stay out of here. 365 00:42:10,560 --> 00:42:12,600 Now. Now, Lou, we're going to talk. 366 00:42:12,900 --> 00:42:13,900 No more. 367 00:42:32,230 --> 00:42:33,230 about Edna Reston. 368 00:42:33,550 --> 00:42:34,550 Edna Reston? 369 00:42:34,690 --> 00:42:36,230 Yeah, Edna Fred's wife. 370 00:42:36,950 --> 00:42:39,250 I shook her up, Lou, and she ran right to the docks. 371 00:42:41,990 --> 00:42:45,570 All you had to do was press a button on one of those computers. You can't test 372 00:42:45,570 --> 00:42:48,390 so much. And you found out that her maiden name is Logan. 373 00:42:48,910 --> 00:42:49,910 Now, listen to me, Lou. 374 00:42:50,610 --> 00:42:51,690 I don't want to fight you. 375 00:42:51,990 --> 00:42:54,670 Her brother owns a tuna boat. Her cousin and two uncles are in the business. 376 00:42:55,050 --> 00:42:56,750 She had a better reason for going down there, Lou. 377 00:42:57,010 --> 00:42:58,010 What reason? 378 00:42:59,170 --> 00:43:00,170 Reston is alive. 379 00:43:03,240 --> 00:43:04,520 Did you hear what I said, Lou? 380 00:43:05,760 --> 00:43:06,760 Wrestling is a lie. 381 00:43:07,540 --> 00:43:08,620 Liar! Liar! 382 00:43:09,780 --> 00:43:10,780 Liar! 383 00:43:27,380 --> 00:43:31,580 Lou, wrestling's a lie. I saw him when I saw he passed you. Where is he now? He 384 00:43:31,580 --> 00:43:32,519 got away. 385 00:43:32,520 --> 00:43:33,740 Get away from you. 386 00:43:34,820 --> 00:43:35,820 Never. 387 00:43:40,660 --> 00:43:43,360 I saw Reston. 388 00:43:43,660 --> 00:43:49,440 Who? Reston sold out. Lou, it can happen. Lou, you never did believe in 389 00:43:52,980 --> 00:43:53,980 Use your head, Lou. 390 00:43:54,400 --> 00:43:57,080 I believed in you. We can get to the bottom of this. 391 00:43:57,400 --> 00:44:00,620 Watch it. Finally, that's how interdict agents work, but not you, Max. You know 392 00:44:00,620 --> 00:44:01,620 the law. 393 00:44:19,720 --> 00:44:20,720 That's it, Lou. 394 00:44:21,520 --> 00:44:23,440 Now you're going to listen to me. Get out! 395 00:44:25,480 --> 00:44:26,480 What's the matter with you? 396 00:44:27,180 --> 00:44:28,640 We've been friends for a long time. 397 00:44:29,040 --> 00:44:30,040 Everything ends. 398 00:44:30,880 --> 00:44:32,220 You're going to listen to me, Lou. 399 00:44:33,880 --> 00:44:34,940 Listen to me, Lou. 400 00:44:36,360 --> 00:44:37,360 Listen to me, Lou. 401 00:44:38,120 --> 00:44:39,560 Listen to me. 402 00:44:40,640 --> 00:44:41,640 Reston is a liar. 403 00:44:42,200 --> 00:44:43,560 He's a bad apple, Lou. 404 00:44:44,340 --> 00:44:45,480 Reston sold out. 405 00:44:45,740 --> 00:44:46,860 Get out of here, liar. 406 00:44:47,160 --> 00:44:49,740 Liar. Get out. Liar. Get out. 407 00:44:50,580 --> 00:44:52,440 Get out. Get out. 408 00:44:52,800 --> 00:44:55,000 Come on, get out of here, liar. 409 00:44:55,460 --> 00:44:56,460 Liar, get out. 410 00:44:56,760 --> 00:44:57,760 All right, Lou. 411 00:44:58,200 --> 00:44:59,860 I'll get out. I'll get out. 412 00:45:00,700 --> 00:45:01,700 And I'll be back. 413 00:45:03,260 --> 00:45:04,260 With Reston. 414 00:45:14,030 --> 00:45:15,150 Get out. 415 00:45:17,870 --> 00:45:18,870 Get out! 416 00:45:18,950 --> 00:45:19,950 Where is he? 417 00:45:21,130 --> 00:45:22,370 I warn you, I'll scream. 418 00:45:22,750 --> 00:45:23,750 Make it loud. 419 00:45:24,570 --> 00:45:25,630 Now, where is he? 420 00:45:25,870 --> 00:45:27,010 What are you talking about? 421 00:45:27,310 --> 00:45:28,310 Fred Reston. 422 00:45:29,210 --> 00:45:30,210 He's dead. 423 00:45:30,850 --> 00:45:32,250 He's alive and kicking. 424 00:45:33,610 --> 00:45:34,650 Don't be ridiculous. 425 00:45:36,200 --> 00:45:37,420 Oh, it was him, all right. 426 00:45:37,900 --> 00:45:39,040 I saw him. 427 00:45:39,840 --> 00:45:40,960 Good old Fred. 428 00:45:42,420 --> 00:45:43,460 But he's dead. 429 00:45:43,780 --> 00:45:44,780 He's alive. 430 00:45:55,320 --> 00:45:56,640 I don't understand. 431 00:45:57,520 --> 00:45:58,520 His body. 432 00:45:59,360 --> 00:46:00,360 Someone's body. 433 00:46:02,120 --> 00:46:03,840 I think I'd better get you a doctor. 434 00:46:08,940 --> 00:46:11,900 All right, now I'll settle for your boyfriend, Reston. Where are you going? 435 00:46:15,140 --> 00:46:16,140 I don't know. 436 00:46:17,680 --> 00:46:19,140 I gotta find Reston. 437 00:46:21,940 --> 00:46:23,880 Like it or not, I'm getting you a doctor. 438 00:46:28,740 --> 00:46:31,120 I gotta find him. I gotta get Brett. 439 00:46:32,320 --> 00:46:33,320 Here. 440 00:46:34,140 --> 00:46:35,140 Drink this. 441 00:46:35,640 --> 00:46:38,360 No, I... I'm gonna get Reston. 442 00:46:38,680 --> 00:46:39,680 You can't drive. 443 00:46:41,780 --> 00:46:42,780 You can. 444 00:46:45,980 --> 00:46:48,240 All right. Finish this drink. I'll get dressed. 445 00:46:53,040 --> 00:46:55,620 What happened? How did you get so badly beaten up? 446 00:46:58,860 --> 00:46:59,860 Somehow. 447 00:47:00,640 --> 00:47:01,640 By whom? 448 00:47:07,400 --> 00:47:09,580 remarks to prove it happened, I still don't believe it. 449 00:48:19,340 --> 00:48:20,340 Who are you talking to? 450 00:48:20,400 --> 00:48:22,500 I phoned Intertech and asked for your doctor. 451 00:48:22,880 --> 00:48:24,000 You drugged me. 452 00:48:24,840 --> 00:48:26,540 And you called Reston. 453 00:48:27,900 --> 00:48:29,000 Now get inside. 454 00:48:29,900 --> 00:48:33,600 I told you. I called your doctor. I called Intertech. 455 00:48:34,200 --> 00:48:35,200 Sit down. 456 00:49:06,090 --> 00:49:07,090 Oh, he isn't. 457 00:49:08,510 --> 00:49:09,970 I sent over the clippers. 458 00:49:10,890 --> 00:49:12,650 The man at the golf range is. 459 00:49:15,090 --> 00:49:16,630 The lab technician is. 460 00:49:22,250 --> 00:49:24,530 But you're not going to put me on that list. 32072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.