All language subtitles for Mannix s01e08 Beyond the Shadow of a Dream
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,930 --> 00:01:35,150
She's walking in her sleep.
2
00:02:58,579 --> 00:02:59,579
Thank you.
3
00:03:04,320 --> 00:03:05,840
Maddox, would you come to my office,
please?
4
00:03:08,440 --> 00:03:10,620
This is twice the retainer we require.
5
00:03:11,460 --> 00:03:15,040
I'll pay twice the fee you ask. I expect
to get my money's worth, and I want the
6
00:03:15,040 --> 00:03:16,780
best. So you said.
7
00:03:17,420 --> 00:03:19,980
However, this retainer will be applied
against our usual fee.
8
00:03:20,700 --> 00:03:23,840
We can't do better than our best, and we
don't charge extra for that.
9
00:03:25,100 --> 00:03:26,880
Ah, Miss Carrie Day.
10
00:03:27,680 --> 00:03:28,680
How do you do, Miss Day?
11
00:03:28,840 --> 00:03:31,060
Mr. Wickersham speaks highly of you, Mr.
Mannix.
12
00:03:31,900 --> 00:03:35,200
Miss Day would like us to check out a
man named Mike D 'Angelo.
13
00:03:36,180 --> 00:03:37,180
Why?
14
00:03:37,260 --> 00:03:38,260
Is my reason important?
15
00:03:39,140 --> 00:03:44,540
Well, if I knew what you were looking
for, I might have a better chance of
16
00:03:44,540 --> 00:03:45,540
finding it.
17
00:03:45,580 --> 00:03:48,740
Mr. D 'Angelo has asked me to marry him.
I want to be sure of his motives.
18
00:03:49,680 --> 00:03:54,280
Oh, well, I'm sorry, but I just don't
handle that kind of case. I buy only the
19
00:03:54,280 --> 00:03:58,580
best. And I'm paying a double fee for
Intertech's best man, and Mr. Wickersham
20
00:03:58,580 --> 00:03:59,580
has chosen you.
21
00:03:59,880 --> 00:04:00,880
I'm sorry.
22
00:04:01,180 --> 00:04:05,060
I want to know why you won't work for
me. I demand to know why.
23
00:04:06,760 --> 00:04:09,440
Let's just say I don't like demands.
24
00:04:10,880 --> 00:04:12,960
Do you want more money, Mr. Mannix?
25
00:04:15,120 --> 00:04:17,000
On the contrary, Miss Day.
26
00:04:17,360 --> 00:04:19,060
My advice is free.
27
00:04:19,860 --> 00:04:20,860
You love the man?
28
00:04:21,500 --> 00:04:22,500
Trust him.
29
00:04:23,850 --> 00:04:26,690
I'm sure you can afford any amount of
money it might cost you.
30
00:04:27,830 --> 00:04:34,350
Now, that was entirely on call for it,
Joe. You know, but... I'm sorry, Miss
31
00:04:34,350 --> 00:04:35,350
Day.
32
00:04:37,310 --> 00:04:38,310
I'm sorry.
33
00:04:40,130 --> 00:04:43,190
I... I was trying to be like I'd like to
be.
34
00:04:44,790 --> 00:04:45,790
Firm and strong.
35
00:04:47,230 --> 00:04:49,890
I don't care about the money.
36
00:04:51,600 --> 00:04:53,540
I just like not to be heard. Is that
unreasonable?
37
00:04:57,880 --> 00:05:03,820
I don't mean to be insulting, but I
guess you're not very rich, looking here
38
00:05:03,820 --> 00:05:05,240
all. No insult.
39
00:05:06,300 --> 00:05:07,300
I'm not rich.
40
00:05:09,260 --> 00:05:13,880
If a girl says she loves you, you
believe her because you have no reason
41
00:05:13,880 --> 00:05:14,880
believe she's lying.
42
00:05:16,220 --> 00:05:19,020
I want to believe Mike isn't lying
because I have a great deal of money.
43
00:05:20,620 --> 00:05:22,520
And I'm not hurting him by trying to be
sure.
44
00:05:23,080 --> 00:05:26,740
I don't want to be a suspicious wife
with doubts about her husband's motives.
45
00:05:29,840 --> 00:05:31,560
Won't you please help me, Mr. Mannix?
46
00:05:32,740 --> 00:05:35,360
Miss Day is having a house party. D
'Angelo will be there.
47
00:05:35,680 --> 00:05:38,040
I'm sure you can put up Mr. Mannix for
the weekend. Oh, yes.
48
00:05:39,380 --> 00:05:40,380
Everyone's arriving tonight.
49
00:05:44,000 --> 00:05:47,980
Yeah, well, uh... I may be a little
late, but I'll show.
50
00:05:49,000 --> 00:05:53,810
If... If anybody asks you, tell them I'm
in the insurance business.
51
00:06:01,910 --> 00:06:08,890
Mr. Drake, I have an application for an
insurance policy on the
52
00:06:08,890 --> 00:06:11,810
life of... Oh, yes.
53
00:06:12,330 --> 00:06:15,030
This is the president of our company
with the board members.
54
00:06:15,710 --> 00:06:19,050
Let's see, the life of one... Oh, yes,
here it is.
55
00:06:20,350 --> 00:06:21,950
Uh, Michael D 'Angelo.
56
00:06:22,390 --> 00:06:25,750
Yes, now, we'd like to make inquiries
about all prospective policyholders.
57
00:06:27,670 --> 00:06:32,750
Why have you come to me, Mr., uh, uh,
Mannix? Yes, right. Now, uh, solidity is
58
00:06:32,750 --> 00:06:38,070
the lifeblood of life insurance, and...
Somehow that doesn't sound right.
59
00:06:39,530 --> 00:06:41,250
Solidity couldn't circulate, now could
it?
60
00:06:41,770 --> 00:06:42,770
Well, no matter.
61
00:06:42,870 --> 00:06:45,830
But being a man who deals in finance,
Mr. Drake...
62
00:06:46,080 --> 00:06:50,000
naturally you'd understand our concern
about the financial stability of a
63
00:06:50,000 --> 00:06:51,500
potential policyholder.
64
00:06:51,740 --> 00:06:54,980
Now, we understand that you have sold
securities to Mr. D 'Angelo.
65
00:06:55,380 --> 00:06:57,680
Well, he is a recent client.
66
00:06:58,380 --> 00:07:01,100
We've had a few dealings. They were all
perfectly satisfactory.
67
00:07:01,520 --> 00:07:03,800
Oh, right, right. Perfectly
satisfactory.
68
00:07:04,260 --> 00:07:08,920
Now then, what is the nature and amounts
of Mr. D 'Angelo's holdings?
69
00:07:09,320 --> 00:07:12,360
I don't discuss my client's confidential
affairs.
70
00:07:12,820 --> 00:07:13,820
Oh, admirable.
71
00:07:14,120 --> 00:07:17,160
That is admirable, Mr. Drake, and very
rare in this day and age.
72
00:07:17,460 --> 00:07:23,860
However, being members of a financial
community, we do have a common interest
73
00:07:23,860 --> 00:07:24,860
protecting each other.
74
00:07:25,080 --> 00:07:27,560
No information without D 'Angelo is
okay.
75
00:07:29,280 --> 00:07:34,740
Well, particularly since we note here
that one Walter Drake is having some
76
00:07:34,740 --> 00:07:39,060
difficulty with the SEC over the sale of
unregistered securities of questionable
77
00:07:39,060 --> 00:07:40,060
value.
78
00:07:40,540 --> 00:07:42,680
I'm sure that I have...
79
00:07:43,080 --> 00:07:45,940
Some other notes here someplace on the
sale of those securities.
80
00:07:46,880 --> 00:07:47,880
All right.
81
00:07:48,480 --> 00:07:51,680
D 'Angelo purchased $3 ,000 worth of oil
stock through me.
82
00:07:51,900 --> 00:07:56,280
He paid cash to take a flyer and a
highly speculative item, which I happen
83
00:07:56,280 --> 00:08:00,240
recommend. I know nothing else about
him. Well, you've certainly been most
84
00:08:00,240 --> 00:08:01,240
helpful, Mr. Drake.
85
00:08:01,640 --> 00:08:07,280
I don't suppose you'd be in the market
for some life insurance, would you?
86
00:08:10,260 --> 00:08:11,260
No.
87
00:08:41,360 --> 00:08:42,360
Playing peek -a -boo?
88
00:08:42,380 --> 00:08:43,380
Oh!
89
00:08:43,720 --> 00:08:45,980
You know, peeking in windows is not very
legal.
90
00:08:46,200 --> 00:08:48,220
But then the man I'm after is not a
gentleman.
91
00:08:48,660 --> 00:08:51,120
Are you sure I can't help you?
92
00:08:51,360 --> 00:08:53,420
Not unless your name is Mike D 'Angelo.
93
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Oh, here he is.
94
00:08:57,220 --> 00:09:01,280
Thank you.
95
00:09:11,500 --> 00:09:12,500
Who are you?
96
00:09:12,620 --> 00:09:16,860
My name is Mannix. Miss Day invited me,
but she'll have to speak for herself.
97
00:09:17,220 --> 00:09:18,720
Miss Day didn't invite me.
98
00:09:18,980 --> 00:09:19,980
Well, that is understandable.
99
00:09:20,400 --> 00:09:21,400
What do you want?
100
00:09:21,420 --> 00:09:22,420
Mike D 'Angelo.
101
00:09:24,040 --> 00:09:28,640
It is a woman.
102
00:09:28,900 --> 00:09:30,200
A real woman.
103
00:09:30,680 --> 00:09:31,680
Where's Mike?
104
00:09:31,920 --> 00:09:34,220
I don't know you. What do you want?
105
00:09:36,440 --> 00:09:39,480
Mike! Gwen, you do turn up to the oddest
places.
106
00:09:40,160 --> 00:09:42,440
Did you think that you could brush me
off so easily?
107
00:09:43,860 --> 00:09:46,300
How much are you paying for him?
108
00:09:46,660 --> 00:09:49,480
I don't know what Mike's price is on the
open market.
109
00:09:49,840 --> 00:09:52,480
He never expected money from me.
110
00:09:53,720 --> 00:09:55,160
Who is she?
111
00:09:56,340 --> 00:10:00,720
Carrie, if I hadn't known other women
first, I wouldn't appreciate you so
112
00:10:01,680 --> 00:10:03,640
Gwen, don't be tiresome. Run along home.
113
00:10:03,840 --> 00:10:06,760
What if I don't want to? Well, I want
you to. I'll take you to your car.
114
00:10:07,460 --> 00:10:09,420
I'll take the lady home, Mike.
115
00:10:10,910 --> 00:10:11,930
Come on, sweetheart.
116
00:10:13,590 --> 00:10:18,950
You're not running because of me, are
you, Frank?
117
00:10:22,810 --> 00:10:23,870
I'll be right back, Seth.
118
00:10:31,250 --> 00:10:34,130
Now, Carrie, what do you think of D
'Angelo and his lady friends?
119
00:10:36,070 --> 00:10:37,870
I think perhaps you'd better go up to
bed.
120
00:10:46,570 --> 00:10:49,050
No, don't. You killed...
121
00:12:03,530 --> 00:12:04,530
You all right?
122
00:12:15,090 --> 00:12:16,450
Come on, now. Come sit down.
123
00:12:26,550 --> 00:12:27,830
Harry? Harry!
124
00:12:28,410 --> 00:12:29,410
What happened?
125
00:12:29,430 --> 00:12:30,810
It's all right. It's all right.
126
00:12:34,199 --> 00:12:36,660
Please, all of you, would you mind
going? I think it's better she be alone.
127
00:12:37,160 --> 00:12:42,880
Sure. What do you think? Who knows?
128
00:12:44,300 --> 00:12:45,760
Hey, what's with the gun?
129
00:12:46,020 --> 00:12:47,040
He's a private detective.
130
00:13:03,660 --> 00:13:08,960
Please, Uncle Ray. I couldn't catch him.
131
00:13:09,260 --> 00:13:12,400
I want Carrie to be alone to rest. Yeah,
in a minute. Carrie, that man, he did
132
00:13:12,400 --> 00:13:13,400
go out the window.
133
00:13:13,920 --> 00:13:14,920
What'd he look like?
134
00:13:14,980 --> 00:13:16,020
What business is this of yours?
135
00:13:16,360 --> 00:13:17,360
Go ahead.
136
00:13:20,540 --> 00:13:24,560
I... I couldn't see his face very
clearly.
137
00:13:25,500 --> 00:13:27,760
It was... It was weird.
138
00:13:29,200 --> 00:13:30,740
Like it came out of my dream.
139
00:13:31,800 --> 00:13:33,120
Where were you when he shot at you?
140
00:13:33,740 --> 00:13:34,639
In bed.
141
00:13:34,640 --> 00:13:35,640
And the man?
142
00:13:36,800 --> 00:13:38,620
Right there, where you're standing.
143
00:13:41,060 --> 00:13:42,060
It's horrible.
144
00:14:02,160 --> 00:14:03,620
This gun has just been fired.
145
00:14:04,860 --> 00:14:06,700
That gun belonged to Carrie's mother.
146
00:14:07,360 --> 00:14:09,360
Haven't seen it in years. I thought it'd
been lost.
147
00:14:12,160 --> 00:14:14,760
Carrie? I've never seen that gun before.
148
00:14:16,480 --> 00:14:18,720
No bullet holes in the bed or the wall.
149
00:14:20,760 --> 00:14:23,100
Mr. Maddox, I suggest the matter be
dropped.
150
00:14:24,180 --> 00:14:26,160
Somebody fired this gun in this room.
151
00:14:29,160 --> 00:14:30,960
I'll call the police. Oh, no, you won't.
152
00:14:31,340 --> 00:14:32,620
You tell me why I won't.
153
00:14:32,820 --> 00:14:34,460
Because I don't want you to.
154
00:14:34,800 --> 00:14:38,620
And because you are employed by Carrie,
who certainly doesn't want you to call
155
00:14:38,620 --> 00:14:39,620
the police.
156
00:14:41,160 --> 00:14:42,160
No.
157
00:14:42,440 --> 00:14:43,440
No, you mustn't.
158
00:14:44,700 --> 00:14:46,120
Please, don't call the police.
159
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
No police.
160
00:15:02,240 --> 00:15:06,620
Just to satisfy my curiosity, Mr. Day,
why would a man show so little concern
161
00:15:06,620 --> 00:15:09,500
when somebody has just been firing a
pistol in his niece's room?
162
00:15:11,060 --> 00:15:12,720
Carrie, dear, try and get some rest.
163
00:15:13,760 --> 00:15:15,520
Would you come with me, please, Mr.
Mannix?
164
00:15:22,140 --> 00:15:23,140
Mr.
165
00:15:25,020 --> 00:15:27,860
Mannix, Carrie fired those shots.
166
00:15:28,560 --> 00:15:29,560
No bullet holes?
167
00:15:30,060 --> 00:15:31,560
No chance to miss at that range?
168
00:15:31,820 --> 00:15:33,060
Is there any other explanation?
169
00:15:33,640 --> 00:15:35,140
Well, it doesn't seem to be at the
moment.
170
00:15:35,720 --> 00:15:37,340
But yours doesn't make much sense.
171
00:15:37,860 --> 00:15:39,040
It does if you know Carrie.
172
00:15:40,040 --> 00:15:43,280
Carrie was released recently from a
mental hospital.
173
00:15:43,920 --> 00:15:45,420
She spent ten years there.
174
00:15:58,960 --> 00:16:00,240
Get my bag from the room.
175
00:16:01,300 --> 00:16:03,580
You might tell Carrie I just have to
take another job.
176
00:16:18,120 --> 00:16:19,340
Uncle Rick told you about me?
177
00:16:21,020 --> 00:16:22,680
That doesn't mean I don't need your
help.
178
00:16:23,500 --> 00:16:26,380
Carrie, I don't know what to say. I
just... Will you listen?
179
00:16:27,900 --> 00:16:28,900
All right.
180
00:16:33,800 --> 00:16:38,800
Until a little while ago, I lived at
Vespers.
181
00:16:39,300 --> 00:16:41,700
That's a mental hospital.
182
00:16:43,400 --> 00:16:45,260
I don't remember too much about it.
183
00:16:45,540 --> 00:16:47,320
I guess it wasn't too bad.
184
00:16:47,820 --> 00:16:48,880
But I'm all right now.
185
00:16:50,080 --> 00:16:51,080
Really, I am.
186
00:16:51,980 --> 00:16:52,980
I'm sure.
187
00:16:55,720 --> 00:16:57,620
I was 15 when I went there.
188
00:16:58,520 --> 00:16:59,940
I'm almost 26 now.
189
00:17:00,740 --> 00:17:02,280
In between is empty.
190
00:17:03,760 --> 00:17:09,859
In between is when you should learn what
it's like to grow up, have dates, to
191
00:17:09,859 --> 00:17:12,119
know if a man kisses you because he
loves you.
192
00:17:13,480 --> 00:17:17,640
Do you know of any school where I can
get a cram course telling a lie for the
193
00:17:17,640 --> 00:17:18,640
truth?
194
00:17:18,980 --> 00:17:21,339
How to read the meaning in somebody's
expression?
195
00:17:22,160 --> 00:17:23,160
No, I don't.
196
00:17:25,640 --> 00:17:26,660
I've met a few men.
197
00:17:27,599 --> 00:17:29,080
They seem very nice.
198
00:17:29,880 --> 00:17:30,880
And I'm frightened.
199
00:17:32,960 --> 00:17:37,020
I'm not so much frightened of them as I
am of me.
200
00:17:38,360 --> 00:17:40,500
Afraid that's one problem I can't help
you with, Carrie.
201
00:17:40,840 --> 00:17:43,100
Wait. You could find out about my
friends.
202
00:17:44,300 --> 00:17:46,880
And maybe find out about the man who was
in my room tonight.
203
00:17:48,160 --> 00:17:49,160
The one with the gun.
204
00:17:49,680 --> 00:17:52,220
Are you sure there was a man in your
room tonight, Carrie?
205
00:17:52,720 --> 00:17:53,720
Very.
206
00:17:54,400 --> 00:17:56,760
You know, dreams can be awfully real at
times.
207
00:17:57,220 --> 00:18:01,540
I've lived with them all the time I was
at Vespers. The dreams were the worst
208
00:18:01,540 --> 00:18:02,540
part.
209
00:18:02,890 --> 00:18:04,730
One I had, I don't know how often.
210
00:18:05,330 --> 00:18:10,690
Always two figures standing over a bed,
and sometimes I'm in the bed, and
211
00:18:10,690 --> 00:18:12,250
sometimes it's somebody else.
212
00:18:13,170 --> 00:18:18,010
They're going to stab, but not with a
knife, like a long needle.
213
00:18:22,530 --> 00:18:23,790
Tonight was horrible.
214
00:18:25,990 --> 00:18:28,070
Horrible as a dream, but real.
215
00:18:28,970 --> 00:18:30,750
It happened, Mr. Mannix.
216
00:18:37,580 --> 00:18:40,700
If I were still sick, would the doctors
have let me come home?
217
00:18:55,840 --> 00:18:57,540
That'll be fine, Mr. Drake. Drake.
218
00:18:58,400 --> 00:19:00,200
Oh, may I help you? In a moment.
219
00:19:00,760 --> 00:19:02,040
I must say, you get around.
220
00:19:02,240 --> 00:19:03,880
Is this where you get your tips on the
market?
221
00:19:05,070 --> 00:19:07,470
Look, Mannix, I know you're a private
detective. I don't have to tell you
222
00:19:07,470 --> 00:19:11,170
anything. I was just curious to know
what you're doing here.
223
00:19:12,210 --> 00:19:13,610
I don't think it's any of your business.
224
00:19:14,230 --> 00:19:17,010
But it just so happens I came to see my
wife. She's a patient here.
225
00:19:17,710 --> 00:19:20,610
She recently developed a heartache and I
don't get to see her as often as I'd
226
00:19:20,610 --> 00:19:22,730
like. Now, if you'll excuse me.
227
00:19:31,010 --> 00:19:32,810
This looks like old home week.
228
00:19:33,490 --> 00:19:34,490
Excuse me.
229
00:19:34,770 --> 00:19:36,410
Didn't I see you at Carrie Day's?
230
00:19:36,690 --> 00:19:38,450
Yes, you did, Mr. Mannix. I'm Robert
Adams.
231
00:19:38,890 --> 00:19:42,250
Do we chalk up your being here to
coincidence, Mr. Adams?
232
00:19:43,190 --> 00:19:46,570
Dr. Adams, I'm on staff here. And now
what brings you to Vespas?
233
00:19:47,150 --> 00:19:48,970
Oh, well, I'm here to talk to Carrie's
doctor.
234
00:19:49,710 --> 00:19:50,710
Huh.
235
00:19:51,510 --> 00:19:52,510
I'm Carrie's doctor.
236
00:19:58,030 --> 00:20:00,010
Please sit down, Mr. Mannix.
237
00:20:01,889 --> 00:20:05,690
Carrie tells me she was released because
she's no longer sick. Is that true?
238
00:20:07,670 --> 00:20:12,330
Even forgetting medical ethics, why
should I give you any special
239
00:20:12,330 --> 00:20:13,229
Carrie's condition?
240
00:20:13,230 --> 00:20:14,490
Because I'd like to help her.
241
00:20:15,770 --> 00:20:19,710
Everybody wants to help everybody. To
hear tell, the world is drowning in
242
00:20:19,710 --> 00:20:22,850
goodwill. I was hired for the job. I
have no axe to grind.
243
00:20:24,130 --> 00:20:27,110
Carrie's money could grind a lot of
axes. For instance, say...
244
00:20:27,950 --> 00:20:32,590
A private detective wins a rich girl's
gratitude and she finds she's come to
245
00:20:32,590 --> 00:20:33,590
depend on him.
246
00:20:33,910 --> 00:20:37,330
So he marries her and lives happily on
her money ever after.
247
00:20:37,530 --> 00:20:38,530
What a nasty thought.
248
00:20:38,690 --> 00:20:42,710
If I wanted to go that route, I wouldn't
be here asking for your cooperation.
249
00:20:43,250 --> 00:20:44,250
And why not?
250
00:20:44,430 --> 00:20:46,490
Show concern for Carrie in all areas.
251
00:20:49,010 --> 00:20:50,010
Dr. Adams.
252
00:20:52,610 --> 00:20:53,610
Right.
253
00:20:55,030 --> 00:20:57,170
You want to help Carrie.
254
00:20:57,640 --> 00:20:59,800
would you consider having nothing to do
with it?
255
00:21:00,340 --> 00:21:02,020
Is that her doctor's order?
256
00:21:02,320 --> 00:21:07,080
No. No, no. I used to give orders. Very
frustrating when I couldn't enforce
257
00:21:07,080 --> 00:21:09,760
them. Now I protect my ego by offering
only suggestions.
258
00:21:09,980 --> 00:21:12,560
Use your own judgment. Well, I don't
know enough about her to judge
259
00:21:12,560 --> 00:21:17,520
intelligently. Let me put it this way.
Someone with a weak ankle favors it.
260
00:21:17,520 --> 00:21:22,060
Limps. The weakness hangs on because of
overprotection. Now Carrie has been
261
00:21:22,060 --> 00:21:23,060
emotionally ill.
262
00:21:23,380 --> 00:21:26,120
She tries to run for cover to protect
her emotions.
263
00:21:26,730 --> 00:21:30,150
She left Vespers to learn to get along
without tranquilizers, barbiturates,
264
00:21:30,170 --> 00:21:33,550
without a hospital staff as a crutch.
And without a private detective to lean
265
00:21:33,550 --> 00:21:34,550
on.
266
00:21:37,230 --> 00:21:38,390
Goodbye, Mr. Mannix.
267
00:21:39,130 --> 00:21:40,130
Doctor,
268
00:21:40,710 --> 00:21:41,790
I have another question.
269
00:21:42,010 --> 00:21:45,250
I'm sorry about this man, Doctor, but he
hurried past my desk before I could
270
00:21:45,250 --> 00:21:45,949
stop him.
271
00:21:45,950 --> 00:21:46,950
This is Mr.
272
00:21:47,050 --> 00:21:50,950
Mannix, Miss Carter. I gather he often
hurries and is difficult to stop.
273
00:21:52,090 --> 00:21:53,090
You had a question?
274
00:21:53,570 --> 00:21:54,570
Yes.
275
00:21:54,730 --> 00:21:58,910
Isn't there some sort of rule about a
psychiatrist socializing with his
276
00:22:00,050 --> 00:22:01,050
No rule.
277
00:22:01,530 --> 00:22:05,350
Approved procedure requires avoiding non
-professional relationships while the
278
00:22:05,350 --> 00:22:07,150
patient is under treatment. Anything
else?
279
00:22:08,470 --> 00:22:10,670
No. If I think of anything, I'll call.
280
00:22:11,790 --> 00:22:14,530
By the way, this is a nice place you
have here.
281
00:22:16,150 --> 00:22:17,150
I'll see you.
282
00:22:21,310 --> 00:22:23,810
If that man comes back, I want to know
about it.
283
00:22:24,080 --> 00:22:25,080
Yes, Doctor.
284
00:22:30,240 --> 00:22:32,120
Somebody fired those three shots.
285
00:22:32,360 --> 00:22:35,180
Now, it could have been the girl, but
then again, there's a chance it wasn't.
286
00:22:35,380 --> 00:22:36,380
A chance.
287
00:22:37,060 --> 00:22:39,520
Although she could be in big trouble and
need protection.
288
00:22:41,560 --> 00:22:45,340
Anyone shooting at her at that range
wouldn't miss, so it had to be Blanks.
289
00:22:45,340 --> 00:22:48,220
you're saying someone fired three shots
in a deliberate attempt to make that
290
00:22:48,220 --> 00:22:49,300
girl appear to be psychotic.
291
00:22:49,520 --> 00:22:50,880
Or trigger a...
292
00:22:51,200 --> 00:22:53,520
A relapse and drive her back into a
mental institution.
293
00:22:53,900 --> 00:22:56,640
You're building theories, and the word
of a girl is admittedly unstable.
294
00:22:57,280 --> 00:23:00,900
Lou, I know it's thin. I know it's
improbable. But if I don't believe
295
00:23:01,120 --> 00:23:05,780
then we walk away and I leave her to...
Well, I just got the computer report on
296
00:23:05,780 --> 00:23:06,780
her chums.
297
00:23:06,980 --> 00:23:09,940
Joe, I'm concerned with her reliability,
not her friends.
298
00:23:10,320 --> 00:23:12,580
She's being treated by Dr. Robert Adams.
299
00:23:13,400 --> 00:23:18,060
He's been sued by a patient in Michigan
some time ago in malpractice. Oh, and
300
00:23:18,060 --> 00:23:18,859
Walter Drake.
301
00:23:18,860 --> 00:23:22,600
It's just a matter of time before the
SEC catches him for selling high -class
302
00:23:22,600 --> 00:23:24,280
wallpaper for grade -A bonds.
303
00:23:24,640 --> 00:23:28,120
Oh, and Frank Toronto. You must remember
him from the police blotters.
304
00:23:28,480 --> 00:23:29,680
And good old Uncle Rick.
305
00:23:30,720 --> 00:23:33,180
Now, he should have plenty of money, but
somehow he never does.
306
00:23:33,760 --> 00:23:36,740
And Carrie's 10 million must seem very
appealing to him.
307
00:23:37,340 --> 00:23:39,240
Oh, now, here's one D 'Angelo.
308
00:23:39,820 --> 00:23:40,940
Now, there's a crumb.
309
00:23:41,880 --> 00:23:44,680
It's a crumb with a talent for getting
women to pay his bills.
310
00:23:45,900 --> 00:23:46,900
Those are the playmates.
311
00:23:47,530 --> 00:23:50,050
The playmates of a girl who's
inexperienced and helpless.
312
00:23:50,730 --> 00:23:52,990
So what do we do? Just leave her naked
in that jungle?
313
00:24:05,990 --> 00:24:07,090
Hi, Mr. Maddox.
314
00:24:07,310 --> 00:24:08,310
Hello, Carrie.
315
00:24:10,490 --> 00:24:14,150
By the way, I've arranged to have a man
named Pender here to guard you when I'm
316
00:24:14,150 --> 00:24:14,989
not around.
317
00:24:14,990 --> 00:24:15,990
He's on his way over now.
318
00:24:18,320 --> 00:24:19,440
Hmm. Something wrong?
319
00:24:20,140 --> 00:24:24,440
Well, it's a little frightening because
it means you think that somebody might
320
00:24:24,440 --> 00:24:25,440
hurt me.
321
00:24:26,240 --> 00:24:29,220
But I'm delighted because it means you
know I'm not dingy.
322
00:24:29,960 --> 00:24:31,420
Listen, can you spare a moment?
323
00:24:31,680 --> 00:24:33,340
Well, Mike's waiting for me on the
court.
324
00:24:33,580 --> 00:24:35,680
D 'Angelo, fine, you can spare a moment.
325
00:24:36,140 --> 00:24:39,040
Now, um, you met Dr. Adams at Vespers?
326
00:24:39,280 --> 00:24:40,199
Mm -hmm.
327
00:24:40,200 --> 00:24:43,620
He's the one who really made me get
well. It was almost like he forced me
328
00:24:43,620 --> 00:24:46,000
be sick. I know it sounds funny, but
it's true.
329
00:24:46,540 --> 00:24:47,540
He's wonderful, really.
330
00:24:48,280 --> 00:24:51,820
And yet you're interested in D 'Angelo.
Oh, I like Mike.
331
00:24:52,060 --> 00:24:54,300
And I know every patient falls in love
with a psychiatrist.
332
00:24:54,960 --> 00:24:58,160
But my doctor says it's all right for
every girl to have trouble making up her
333
00:24:58,160 --> 00:24:59,340
mind. For what?
334
00:25:00,020 --> 00:25:02,440
Well, I hope that word doesn't get
around to some of the girls I know.
335
00:25:02,640 --> 00:25:04,840
Look, you didn't meet D 'Angelo at best,
did you?
336
00:25:05,520 --> 00:25:06,700
No. Mr.
337
00:25:06,900 --> 00:25:09,860
Toronto brought him here one day. Mr.
Toronto's a friend of Uncle Rick.
338
00:25:10,080 --> 00:25:11,300
He seems very nice.
339
00:25:11,660 --> 00:25:14,240
Well, that's not exactly the word I'd
use to describe him.
340
00:25:24,360 --> 00:25:25,360
Hey, Carrie.
341
00:25:25,840 --> 00:25:27,120
Takes two to tennis.
342
00:25:27,740 --> 00:25:30,940
I'd like to talk to him. Why don't you
tell him you have to powder your nose?
343
00:25:31,420 --> 00:25:32,640
I'll be right back.
344
00:25:33,160 --> 00:25:34,160
All right.
345
00:25:46,700 --> 00:25:48,620
Hey, Maddox, isn't it? That's right.
346
00:25:49,760 --> 00:25:51,460
I've known some private detectives.
347
00:25:53,090 --> 00:25:55,530
All of them seemed as dirty as the
business they were in.
348
00:25:56,130 --> 00:25:59,770
I suppose you met them while they were
turning over rocks to find gigolos.
349
00:26:03,030 --> 00:26:05,150
Anytime you want to choose me, friend,
I'm available.
350
00:26:05,730 --> 00:26:07,290
I'm frightened, but I'll try and hide
it.
351
00:26:08,010 --> 00:26:09,750
You make a habit of frightening people?
352
00:26:10,430 --> 00:26:11,430
Meaning what?
353
00:26:11,630 --> 00:26:15,170
Carrie. She could be terrorized right
back into Vespers.
354
00:26:15,530 --> 00:26:16,910
Or hadn't you thought of that?
355
00:26:17,230 --> 00:26:18,230
You're not smart.
356
00:26:18,990 --> 00:26:21,010
Why would I want to declare non -compos?
357
00:26:21,870 --> 00:26:24,970
It would be like taking ten million out
of my pocket. Well, it's not quite in
358
00:26:24,970 --> 00:26:25,709
your pocket.
359
00:26:25,710 --> 00:26:28,750
However, if you made her feel jumpy
enough, she could run to you for
360
00:26:30,690 --> 00:26:33,150
Are you hoping to peddle that fairy tale
to Carrie?
361
00:26:33,870 --> 00:26:37,130
Make yourself the white knight who
marries the maid with the fat bank book?
362
00:26:37,370 --> 00:26:38,530
You know, we could make a deal.
363
00:26:38,750 --> 00:26:39,750
Now, she likes me.
364
00:26:40,530 --> 00:26:41,590
I could bow out.
365
00:26:43,830 --> 00:26:44,850
You're no competition.
366
00:26:47,530 --> 00:26:49,290
She's pretty shook up about Gwen.
367
00:26:51,850 --> 00:26:52,850
Yesterday's newspaper.
368
00:26:52,870 --> 00:26:53,870
Carrie knows it.
369
00:26:56,150 --> 00:27:01,210
I could tell her there's a new addition
to that paper and that you're an avid
370
00:27:01,210 --> 00:27:02,210
reader.
371
00:27:02,830 --> 00:27:03,890
Well, you tell her whatever.
372
00:27:04,890 --> 00:27:05,890
She's in love.
373
00:27:06,490 --> 00:27:08,050
And people in love don't listen.
374
00:27:09,330 --> 00:27:11,470
I know about that because I'm in love
with her.
375
00:27:12,930 --> 00:27:14,110
And I don't hear you.
376
00:27:18,690 --> 00:27:19,690
Tennis?
377
00:27:27,179 --> 00:27:28,240
Anyone? Pardon me.
378
00:27:28,860 --> 00:27:31,420
Can you tell me which is Gwen Rogers'
apartment?
379
00:27:31,680 --> 00:27:32,680
She moved.
380
00:27:33,700 --> 00:27:34,599
You sure?
381
00:27:34,600 --> 00:27:36,060
I should be. I managed a joint.
382
00:27:39,120 --> 00:27:40,120
Forget it.
383
00:27:40,700 --> 00:27:43,860
I don't want to see it. I don't want to
know how much it is.
384
00:27:44,260 --> 00:27:48,440
I can't help you, and it will break my
heart. No forwarding address, nothing.
385
00:27:50,410 --> 00:27:51,450
Mister, please.
386
00:27:53,950 --> 00:27:56,730
Can you tell me when she moved?
387
00:27:57,250 --> 00:28:00,010
Hey, she came up with a question I can
answer.
388
00:28:00,390 --> 00:28:01,690
Last night, late.
389
00:28:11,350 --> 00:28:12,350
Relax.
390
00:28:13,850 --> 00:28:17,290
Nothing to get excited about, Mr.
Mannix. I want to do you a favor.
391
00:28:17,570 --> 00:28:18,570
Get out.
392
00:28:22,540 --> 00:28:23,820
I want to show you something. Move.
393
00:28:24,460 --> 00:28:25,920
I was getting worried about you.
394
00:28:27,220 --> 00:28:29,420
Show Mr. Mannix what we was getting
worried about.
395
00:28:32,140 --> 00:28:34,580
Yeah, I could have blown you right up,
Mr. Mannix.
396
00:28:35,140 --> 00:28:37,180
Next time, we might not be around to
help.
397
00:28:37,760 --> 00:28:40,080
So maybe you better stay away from Gwen
Rogers.
398
00:29:04,520 --> 00:29:06,420
Are you going to make it a habit of
turning up in my life?
399
00:29:06,820 --> 00:29:08,600
Oh, well, I'm sorry about last night.
400
00:29:09,400 --> 00:29:10,440
By the way, I'm Mannix.
401
00:29:11,500 --> 00:29:12,500
Yeah, I know.
402
00:29:13,240 --> 00:29:14,159
Frank in?
403
00:29:14,160 --> 00:29:15,160
No, not now.
404
00:29:16,960 --> 00:29:17,960
Mind if I wait?
405
00:29:18,240 --> 00:29:19,240
Sure, why not?
406
00:29:20,200 --> 00:29:21,400
Close the door behind you.
407
00:29:29,220 --> 00:29:30,440
You a friend of Frank's?
408
00:29:31,320 --> 00:29:32,320
I know him.
409
00:29:33,680 --> 00:29:35,020
In other words, it's none of my
business.
410
00:29:36,260 --> 00:29:37,260
Okay.
411
00:29:37,560 --> 00:29:38,560
Drink?
412
00:29:38,940 --> 00:29:40,040
Yeah, scotch.
413
00:29:40,500 --> 00:29:41,500
Short water.
414
00:29:47,800 --> 00:29:50,960
I, uh, ran into Mike D 'Angelo today.
415
00:29:52,120 --> 00:29:55,020
Oh. Well, put that to me or they're
gonna all write the rest of the lyrics.
416
00:29:56,080 --> 00:29:57,080
Forget it.
417
00:29:58,980 --> 00:30:00,400
I get a little sloppy at times.
418
00:30:05,930 --> 00:30:06,930
Mike's okay.
419
00:30:07,330 --> 00:30:09,270
You know he expects to marry him this
day.
420
00:30:10,270 --> 00:30:11,270
Maybe he's in love.
421
00:30:11,590 --> 00:30:15,730
I mean, men fall in love for many
different reasons, and money is as good
422
00:30:15,730 --> 00:30:16,730
reason as any.
423
00:30:22,250 --> 00:30:23,570
He never was in love with me.
424
00:30:25,250 --> 00:30:26,250
Men never are.
425
00:30:27,250 --> 00:30:29,330
Only kids fall in love with toys.
426
00:30:33,410 --> 00:30:34,910
But you fell in love with him.
427
00:30:36,090 --> 00:30:37,350
Oh, I fall.
428
00:30:38,750 --> 00:30:40,150
I fall hard.
429
00:30:41,590 --> 00:30:42,590
Not this.
430
00:30:43,370 --> 00:30:46,270
I mean, I'll stick around for a while,
and then I'll move on.
431
00:30:47,350 --> 00:30:51,170
Well, here's to love and the happy
couple.
432
00:30:51,690 --> 00:30:52,970
I don't think they'll get married.
433
00:30:53,850 --> 00:30:55,150
Well, I hope not, for her sake.
434
00:30:56,650 --> 00:30:59,910
You know, believe it or not, I feel
sorry for that little dame.
435
00:31:04,750 --> 00:31:06,310
I mean, she's worse off than I am.
436
00:31:08,690 --> 00:31:09,690
Money, looks.
437
00:31:11,570 --> 00:31:12,570
What does it all mean?
438
00:31:12,730 --> 00:31:16,090
I mean, if you're living your whole life
on the edge of like nothing.
439
00:31:17,510 --> 00:31:18,730
You know a lot about her.
440
00:31:20,290 --> 00:31:21,290
Not really.
441
00:31:22,030 --> 00:31:24,250
Frank told me about that place that she
was cooped up in.
442
00:31:24,790 --> 00:31:26,830
If I was stuck in a place like that,
it'd go out of my mind.
443
00:31:28,430 --> 00:31:33,570
Which is a stupid thing to say
because... You don't get there unless
444
00:31:33,570 --> 00:31:34,570
wrong with you already.
445
00:31:35,330 --> 00:31:37,490
How long have you known Toronto?
446
00:31:39,750 --> 00:31:40,850
Just since yesterday.
447
00:31:44,290 --> 00:31:45,290
Mannix.
448
00:31:47,610 --> 00:31:48,870
I won't know him for long.
449
00:31:52,910 --> 00:31:53,910
Hello,
450
00:32:00,830 --> 00:32:01,830
Frank.
451
00:32:02,600 --> 00:32:03,600
Goodbye, Mannix.
452
00:32:08,700 --> 00:32:10,380
I thought we'd have a little chat.
453
00:32:11,960 --> 00:32:14,160
Maybe some other time. Oh, this won't
take long.
454
00:32:15,780 --> 00:32:16,780
Go on upstairs.
455
00:32:24,160 --> 00:32:25,580
Make it fast, Mannix.
456
00:32:25,800 --> 00:32:26,800
What's on your mind?
457
00:32:27,620 --> 00:32:31,080
Your friends delivered your message
about staying away from Gwen.
458
00:32:41,040 --> 00:32:42,800
All right, Frank, now tell your friends
to take a day off.
459
00:32:43,500 --> 00:32:45,620
We told them to stay away from Gwen.
Shut up.
460
00:32:45,920 --> 00:32:46,920
Get out.
461
00:32:52,360 --> 00:32:55,180
You know, having those guys around you
all the time, Frank, doesn't help the
462
00:32:55,180 --> 00:32:56,500
element of surprise when they do show.
463
00:32:57,900 --> 00:32:59,040
I told you upstairs.
464
00:32:59,420 --> 00:33:03,160
Say, Frank and I have no secrets, do we,
Frank?
465
00:33:04,680 --> 00:33:05,680
Do what you like.
466
00:33:08,110 --> 00:33:11,450
Now, what did you have going with Rick
Day? And I'll check any answer you give
467
00:33:11,450 --> 00:33:13,130
me. Why should I tell you anything?
468
00:33:13,510 --> 00:33:16,730
Because I get very angry when people
plant bombs in my car or jump me.
469
00:33:17,530 --> 00:33:19,330
I've even been known to lose my temper.
470
00:33:20,110 --> 00:33:21,510
Now, we don't want that, do we, Frank?
471
00:33:23,270 --> 00:33:24,790
Day and me are strictly legal.
472
00:33:25,450 --> 00:33:26,730
How could I think otherwise?
473
00:33:28,770 --> 00:33:30,270
A factoring operation.
474
00:33:31,750 --> 00:33:34,110
We buy up due bills in the garment
industry.
475
00:33:34,630 --> 00:33:35,750
Now, what about D 'Angelo?
476
00:33:36,610 --> 00:33:37,610
He's anybody.
477
00:33:38,820 --> 00:33:39,820
Just a guy.
478
00:33:40,360 --> 00:33:41,800
Ran into him at the races.
479
00:33:42,320 --> 00:33:43,900
Brought him to a party at days.
480
00:33:44,560 --> 00:33:45,940
Out of the goodness of your heart.
481
00:33:46,720 --> 00:33:48,260
Because you didn't want him to be
lonely.
482
00:33:50,060 --> 00:33:54,220
If he marries money, he'll be a guy to
know.
483
00:34:00,600 --> 00:34:01,720
You want out, Gwen?
484
00:34:03,940 --> 00:34:04,960
What are you offering?
485
00:34:05,520 --> 00:34:07,420
I'll stake you to the price of a hotel
room.
486
00:34:12,940 --> 00:34:13,940
Thanks, Mannix.
487
00:34:42,540 --> 00:34:43,540
I was downstairs.
488
00:34:43,719 --> 00:34:44,719
Thought I heard a noise.
489
00:34:45,380 --> 00:34:46,380
Came up here.
490
00:34:46,440 --> 00:34:47,620
Her bedroom door opened.
491
00:34:49,239 --> 00:34:50,440
Next thing I know, I'm waking up.
492
00:34:53,060 --> 00:34:54,060
Carrie!
493
00:34:54,719 --> 00:34:56,820
Carrie! What is it now, Mannix?
494
00:34:57,060 --> 00:34:58,100
You got a key for this room?
495
00:34:59,040 --> 00:35:01,120
Isn't Carrie in there? Have you got a
key? No.
496
00:35:11,400 --> 00:35:12,400
front of the house.
497
00:36:36,880 --> 00:36:38,720
Check and see if her prints are on this.
498
00:36:39,240 --> 00:36:40,198
Want to bet?
499
00:36:40,200 --> 00:36:43,000
Yeah, and have the lab look for anything
unusual about the prints.
500
00:36:43,320 --> 00:36:44,520
Right. I'll see you later.
501
00:36:46,140 --> 00:36:47,140
Come in.
502
00:36:48,700 --> 00:36:52,200
I've ordered the ambulance. Get her old
room ready, the annex, 116.
503
00:36:53,360 --> 00:36:55,240
She'll be arriving in about a half an
hour or so.
504
00:36:56,800 --> 00:36:57,800
Yes, thank you.
505
00:36:58,100 --> 00:36:59,100
How is she?
506
00:37:00,920 --> 00:37:03,000
She took an overdose of tranquilizer.
507
00:37:03,940 --> 00:37:04,940
Why the tree?
508
00:37:06,480 --> 00:37:09,920
I'll give you a pat answer. She played
up there with an older brother she loved
509
00:37:09,920 --> 00:37:10,920
a great deal.
510
00:37:11,260 --> 00:37:15,380
His death first put on a realness. This
is some kind of regression, I suppose.
511
00:37:16,320 --> 00:37:17,400
Will she come out of it?
512
00:37:18,200 --> 00:37:21,400
We'll get her back to Vespas and
detoxify her. If it was a drug, she'll
513
00:37:21,400 --> 00:37:22,400
home.
514
00:37:23,620 --> 00:37:29,980
If not... She told me about a dream,
said it occurred pretty often.
515
00:37:30,780 --> 00:37:34,660
Two figures over a bed about to stab her
or someone.
516
00:37:35,470 --> 00:37:36,570
Does that have any significance?
517
00:37:37,110 --> 00:37:40,950
She mentioned I dream frequently at
Vespas. We tried to find the meaning,
518
00:37:40,950 --> 00:37:44,530
I'm sure it's significant, I just don't
know on what level.
519
00:37:45,070 --> 00:37:46,070
They're ready.
520
00:37:47,050 --> 00:37:49,090
Carrie. Come on, Carrie.
521
00:37:49,670 --> 00:37:50,670
Come, darling.
522
00:37:55,670 --> 00:37:56,670
Help me.
523
00:38:01,810 --> 00:38:03,690
Keep that left up. Come on, keep up.
524
00:38:11,170 --> 00:38:13,210
Operations tells me I'm off the case.
You are.
525
00:38:13,590 --> 00:38:14,750
Do you mind telling me why?
526
00:38:15,590 --> 00:38:16,590
Client's orders.
527
00:38:16,650 --> 00:38:19,510
You're next, Mr. Wickersham. I don't
believe it.
528
00:38:21,090 --> 00:38:22,970
Take the rest of the afternoon off.
529
00:38:24,650 --> 00:38:26,550
Someone pressured her into calling you.
530
00:38:28,010 --> 00:38:29,030
She didn't call.
531
00:38:36,310 --> 00:38:38,070
Now, why was she going to mental
hospital?
532
00:38:38,430 --> 00:38:39,770
Her uncle is a legal guardian.
533
00:38:39,990 --> 00:38:41,270
You better keep your left up.
534
00:38:43,530 --> 00:38:46,450
And he says, no case, no medics, no
more.
535
00:38:48,710 --> 00:38:53,130
Look, Rick Day could be the reason she's
in Vespers. Now, the lab checked the
536
00:38:53,130 --> 00:38:55,590
fingerprints on that lamp. She never
held it in her hand.
537
00:38:58,430 --> 00:39:00,530
Her hands were placed on that lamp.
538
00:39:01,250 --> 00:39:04,390
Now, those tranquilizers she took to put
her up in that tree could have been
539
00:39:04,390 --> 00:39:05,470
given to her in a dozen ways.
540
00:39:05,910 --> 00:39:07,170
Yeah, I wondered about that, too.
541
00:39:07,770 --> 00:39:09,630
Look, I agreed with Day to take you off
the case.
542
00:39:10,050 --> 00:39:13,870
I didn't mention to him I was sending
Pender out to Vespers to keep an eye on
543
00:39:13,870 --> 00:39:14,870
the girl.
544
00:39:17,170 --> 00:39:19,070
So take the rest of the afternoon off.
545
00:39:19,570 --> 00:39:20,990
That fellow's giving me a headache.
546
00:39:21,710 --> 00:39:22,710
Yeah, thanks, Lou.
547
00:39:22,770 --> 00:39:23,770
All right.
548
00:39:29,430 --> 00:39:36,250
This is Manning.
549
00:39:36,480 --> 00:39:38,020
Get me Pender. He's in car 305.
550
00:39:41,160 --> 00:39:42,160
Pender here.
551
00:39:42,380 --> 00:39:43,380
Yes, Manny.
552
00:39:44,180 --> 00:39:47,820
I'm... Pender?
553
00:40:34,160 --> 00:40:35,300
You're not alone. Where's the annex?
554
00:40:35,540 --> 00:40:36,540
Across the lawn. Why?
555
00:40:36,800 --> 00:40:40,140
I want to see Miss Day. I'm sorry, Mr.
Mannix, but you'll have to wait. What
556
00:40:40,140 --> 00:40:42,980
for? Only the doctor in charge can grab
permission to see the patient. Yeah,
557
00:40:43,000 --> 00:40:45,660
well, who is the doctor in charge? All
right, now it's Dr. Adams. Get him for
558
00:40:45,660 --> 00:40:48,540
me. I can't at the moment, Mr. Mannix.
If you'll wait... Look, when you get
559
00:40:48,560 --> 00:40:49,580
send him over to Miss Day's room.
560
00:40:54,720 --> 00:40:55,760
Where do you think you're going?
561
00:40:56,320 --> 00:40:57,320
I want to see Carrie.
562
00:40:58,420 --> 00:40:59,600
You can't see her right now.
563
00:41:00,600 --> 00:41:01,600
Why not?
564
00:41:01,640 --> 00:41:04,980
She's just coming out of it, Mannix. She
needs quiet, no visitors, and that
565
00:41:04,980 --> 00:41:05,980
includes you.
566
00:41:06,520 --> 00:41:09,000
Now, look, Adam, she can be in big
trouble. I doubt that.
567
00:41:10,140 --> 00:41:11,140
I'll wait in her room.
568
00:41:45,260 --> 00:41:46,260
Put him in restraint.
569
00:44:04,560 --> 00:44:08,340
I'm sorry, Mr. Mannix, but you just
can't barge into a hospital and turn it
570
00:44:08,340 --> 00:44:10,620
upside down. I told you, Carrie's in
danger.
571
00:44:10,960 --> 00:44:14,000
Carrie is fine. I just looked in on her.
She's resting quietly.
572
00:44:14,440 --> 00:44:15,920
I'd like to check that out for myself.
573
00:44:17,880 --> 00:44:20,560
You are a detective, not a doctor.
574
00:44:22,640 --> 00:44:26,920
Her rest is very important to her now.
If you can calm down, perhaps you can
575
00:44:26,920 --> 00:44:28,780
her later. That may be too late.
576
00:44:29,060 --> 00:44:31,060
She may be just another patient to you,
but...
577
00:44:34,540 --> 00:44:36,260
I love Carrie, Mr. Mannix.
578
00:44:38,580 --> 00:44:42,720
You and I may know the rule against
personal relationships between
579
00:44:42,720 --> 00:44:44,140
and patient. It's a good rule.
580
00:44:45,400 --> 00:44:48,860
Unfortunately, it defines behavior, not
emotion.
581
00:44:50,800 --> 00:44:54,320
I haven't told her, of course, but I
certainly wouldn't let anything happen
582
00:44:54,320 --> 00:44:57,700
her. It already has. Now, somebody
wanted her back here in Vespers.
583
00:44:58,160 --> 00:44:59,940
Who? I don't know.
584
00:45:02,120 --> 00:45:03,120
This is ridiculous.
585
00:45:03,840 --> 00:45:08,040
I can't believe Carrie is in any danger
here at Vespers at all. And you've given
586
00:45:08,040 --> 00:45:10,460
me no facts to warrant altering my
judgment.
587
00:45:10,780 --> 00:45:12,200
I'll be back to release you later.
588
00:45:12,460 --> 00:45:13,460
Adams!
589
00:45:15,200 --> 00:45:19,040
Well, I, uh... I swore I'd never tell,
but, uh...
590
00:46:51,050 --> 00:46:55,130
She was going wild. I was just trying to
restrain her. She was trying to kill
591
00:46:55,130 --> 00:46:56,810
you. No, she's a sick girl.
592
00:46:57,150 --> 00:46:58,410
She's making up a fantasy.
593
00:46:59,090 --> 00:47:01,810
I remembered the dream. It wasn't a
dream. It was real.
594
00:47:02,450 --> 00:47:03,450
No, no.
595
00:47:03,750 --> 00:47:06,010
She and Walter drank when I was here
before.
596
00:47:06,230 --> 00:47:10,070
It was dark and it was night. I heard a
noise and I went to the door. She's
597
00:47:10,070 --> 00:47:11,070
making up stories.
598
00:47:11,310 --> 00:47:13,330
They were bending over the bed. His wife
spit.
599
00:47:13,730 --> 00:47:17,290
They had a needle. Don't pay any
attention to her. They were talking
600
00:47:17,290 --> 00:47:18,269
killing her.
601
00:47:18,270 --> 00:47:21,240
No, don't pay any... Yes, I heard it. I
saw it. Where?
602
00:48:05,550 --> 00:48:09,110
Just don't let him get away. He tried to
kill his wife. And she tried to help
603
00:48:09,110 --> 00:48:10,450
him. He's right. I saw them.
604
00:48:15,990 --> 00:48:18,790
I think she's a little upset.
605
00:48:19,370 --> 00:48:20,750
Of course, that's understandable.
606
00:48:21,170 --> 00:48:24,190
She expected to get a husband and she'll
get a jail sentence.
607
00:48:24,610 --> 00:48:28,550
All she and Drake had to do was get rid
of an inconvenient wife.
608
00:48:31,590 --> 00:48:32,610
Did you tell us?
609
00:48:34,520 --> 00:48:37,380
Periodic injections of digitalis
building to a lethal dose.
610
00:48:37,680 --> 00:48:39,060
And Carrie saw them.
611
00:48:40,000 --> 00:48:44,460
That's why they tried to drive her back
here, so that no one would believe her
612
00:48:44,460 --> 00:48:46,140
in case she did remember the murder
attempt.
613
00:48:47,360 --> 00:48:49,100
It wasn't my imagination.
614
00:48:50,240 --> 00:48:51,560
It wasn't a dream.
615
00:48:52,760 --> 00:48:53,760
No dream.
616
00:48:54,540 --> 00:48:55,540
Normal hospital.
617
00:48:55,860 --> 00:48:56,880
I'm all right, then.
618
00:48:57,720 --> 00:48:58,920
Would you like to go home?
619
00:49:01,780 --> 00:49:02,780
Yes.
620
00:49:04,730 --> 00:49:05,709
Excuse me.
621
00:49:05,710 --> 00:49:07,570
Oh, Mr. Mannix.
622
00:49:08,370 --> 00:49:09,370
Thank you.
623
00:49:10,230 --> 00:49:13,070
Oh, yes, yes, sir. Thank you, Mr.
Mannix.
624
00:49:13,910 --> 00:49:14,910
That's all right.
625
00:49:15,090 --> 00:49:18,310
I was wondering if you happened to get a
moment.
45710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.