All language subtitles for Man in a Suitcase s01e23 Web with Four Spiders
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,900 --> 00:00:12,860
Oh, good, good, good. Thank you, thank
you. Give me a scotch.
2
00:00:14,800 --> 00:00:15,800
Hey.
3
00:00:17,860 --> 00:00:18,860
Give me a scotch.
4
00:00:20,640 --> 00:00:24,760
What's wrong? I say something stupid?
Look, this is a bar, and I would like a
5
00:00:24,760 --> 00:00:27,560
drink. You will find that this is
intensely logical.
6
00:00:27,820 --> 00:00:29,000
Let him get his paws on you, Johnny.
7
00:00:29,220 --> 00:00:30,220
What?
8
00:00:30,940 --> 00:00:33,020
When I say I want a drink, I want a
drink. Do you understand that?
9
00:00:44,300 --> 00:00:45,300
Put it down, Lou.
10
00:00:50,340 --> 00:00:55,280
Well now, prof, let's have a nice, big,
toothy, well -kept American smile.
11
00:01:01,720 --> 00:01:02,720
Now?
12
00:01:03,220 --> 00:01:04,220
Now.
13
00:01:04,440 --> 00:01:06,000
Try and smoulder a little.
14
00:01:06,260 --> 00:01:07,260
What, will that jerk?
15
00:01:23,020 --> 00:01:24,740
Take him up the back stairs of the
hotel.
16
00:01:25,060 --> 00:01:26,220
George is expecting you.
17
00:01:26,480 --> 00:01:28,840
And put him to bed nice and gentle, eh?
18
00:01:29,520 --> 00:01:30,700
I'll sing him a song.
19
00:01:31,060 --> 00:01:34,680
Yeah, do that, but keep your hand off
his wallet. He's a very big -time
20
00:03:52,460 --> 00:03:53,460
He says Dr.
21
00:03:53,560 --> 00:03:54,560
Norbert wants to see him.
22
00:03:56,260 --> 00:03:57,660
He says his name's McGill.
23
00:04:04,300 --> 00:04:08,130
Hiya. I wonder if you have any means of
identification, Mr. McGill.
24
00:04:08,850 --> 00:04:10,130
Cease to wonder, my son.
25
00:04:11,410 --> 00:04:12,388
How's that?
26
00:04:12,390 --> 00:04:13,390
Thank you.
27
00:04:15,030 --> 00:04:19,810
Are you the manager or the house
detective of British security?
28
00:04:21,630 --> 00:04:24,130
We have a lot of very important people
staying here.
29
00:04:25,510 --> 00:04:29,430
We like to see that they're kept
comfortable.
30
00:04:30,270 --> 00:04:32,950
Great. Well, if I need anything, I'll
let you know.
31
00:04:34,090 --> 00:04:35,550
I don't know who this McGill is.
32
00:04:36,030 --> 00:04:37,350
I didn't make the appointment.
33
00:04:38,230 --> 00:04:40,210
I'm capable of making some appointments
for myself.
34
00:04:40,830 --> 00:04:42,350
Don't you think you've got enough work
to do?
35
00:04:44,110 --> 00:04:45,990
Make him wait a minute, and then send
him in.
36
00:04:51,430 --> 00:04:52,430
Come in.
37
00:04:54,070 --> 00:04:55,810
Mr. McGill. Thank you, Mr. Oliver.
38
00:04:59,690 --> 00:05:01,570
Dr. Norbert's a very busy man.
39
00:05:02,050 --> 00:05:03,130
I'm sorry to hear that.
40
00:05:03,600 --> 00:05:04,600
That he sent for me.
41
00:05:05,020 --> 00:05:06,100
I can't think why.
42
00:05:06,600 --> 00:05:07,600
Don't try.
43
00:05:08,880 --> 00:05:10,540
I would like to know your business,
please.
44
00:05:10,880 --> 00:05:11,960
Then ask Dr. Norbert.
45
00:05:13,080 --> 00:05:14,080
Through that door there.
46
00:05:15,480 --> 00:05:17,060
You've been like a breath of spring,
huh?
47
00:05:24,800 --> 00:05:25,800
All right, McGill.
48
00:05:27,220 --> 00:05:28,320
I want to keep you a moment.
49
00:05:28,600 --> 00:05:31,040
Well, you won't even keep me that long
unless you tell me what you want right
50
00:05:31,040 --> 00:05:32,040
now.
51
00:05:37,650 --> 00:05:39,670
McGill, what do you know about me?
52
00:05:39,910 --> 00:05:40,990
That's what I read in the papers.
53
00:05:41,990 --> 00:05:43,050
You're an eminent lawyer.
54
00:05:44,150 --> 00:05:47,010
You're an expert on international
jurisprudence.
55
00:05:48,510 --> 00:05:50,170
Advisor to presidents and so forth.
56
00:05:50,690 --> 00:05:53,890
And you're in London now as the chairman
of the first working committee on
57
00:05:53,890 --> 00:05:55,170
legislation for outer space.
58
00:05:55,470 --> 00:05:57,710
To protect the future rights of man.
From what?
59
00:05:58,410 --> 00:06:02,690
With your history, that remark is
perhaps excusable, so I'll ignore it.
60
00:06:02,930 --> 00:06:03,930
Don't bust a gun.
61
00:06:05,580 --> 00:06:06,580
What's your problem?
62
00:06:44,680 --> 00:06:45,680
Well, why me?
63
00:06:46,320 --> 00:06:49,800
With your name, all you have to do is
pick up your telephone. You'd be up to
64
00:06:49,800 --> 00:06:52,980
your neck in nice, keen, young, Harvard
-trained security boys.
65
00:06:54,100 --> 00:06:56,260
Probably drum and bugle cord boots.
66
00:06:56,600 --> 00:07:00,460
Yes, and those photographs will be in
the FBI dossier.
67
00:07:00,680 --> 00:07:01,680
Our private one.
68
00:07:02,700 --> 00:07:06,900
I could make copies, see what they'd buy
me. Oh, no, you've already answered
69
00:07:06,900 --> 00:07:07,900
that.
70
00:07:08,020 --> 00:07:12,360
My name's Norbert. You are a discredited
American agent. No one will accept your
71
00:07:12,360 --> 00:07:13,360
word against mine.
72
00:07:13,560 --> 00:07:14,560
Good.
73
00:07:16,300 --> 00:07:17,300
But I'm expensive.
74
00:07:18,500 --> 00:07:20,800
And I call it my self -respect bonus.
75
00:07:23,940 --> 00:07:25,860
And by the way, are these real or phony?
76
00:07:29,420 --> 00:07:30,420
I don't know.
77
00:07:33,020 --> 00:07:34,020
Who's the girl?
78
00:07:35,560 --> 00:07:36,560
I don't know.
79
00:07:37,180 --> 00:07:38,180
Well, who are you with?
80
00:07:38,420 --> 00:07:39,420
I don't know.
81
00:07:39,920 --> 00:07:41,880
Would you care to tell me something you
do know?
82
00:07:42,420 --> 00:07:43,900
Just anything, doesn't matter.
83
00:07:45,210 --> 00:07:51,430
Well, I was up in Manchester. I was
lecturing all day at the university. And
84
00:07:51,430 --> 00:07:53,230
then I had this civic dinner.
85
00:07:53,990 --> 00:07:55,130
Then more talk.
86
00:07:56,450 --> 00:07:58,030
So I went out for a walk.
87
00:07:59,790 --> 00:08:03,810
And somewhere along the way, I took a
drink.
88
00:08:06,690 --> 00:08:07,850
That's all I remember.
89
00:08:08,070 --> 00:08:10,450
I think I have one you can't answer,
Doctor.
90
00:08:11,290 --> 00:08:12,410
Where did you wake up?
91
00:08:14,800 --> 00:08:16,040
In my hotel room.
92
00:08:17,440 --> 00:08:19,060
My clothes folded.
93
00:08:20,200 --> 00:08:21,460
All my money was there.
94
00:08:23,140 --> 00:08:26,140
Now, that is something that I do not
understand.
95
00:08:27,100 --> 00:08:28,200
Has it happened before?
96
00:08:29,760 --> 00:08:31,400
Has it happened before, Doctor?
97
00:08:32,059 --> 00:08:34,039
No. Are you sure?
98
00:08:34,559 --> 00:08:38,320
You know who I am. Yeah, everyone says
you're a very important man. And they
99
00:08:38,320 --> 00:08:41,559
that you're falling down drunk. So I
guess the truth must be somewhere in
100
00:08:41,559 --> 00:08:42,840
between. Now, that's enough of that.
101
00:08:43,360 --> 00:08:46,760
I don't like your sort, McGill. Whatever
my sort is, and I don't care whether
102
00:08:46,760 --> 00:08:49,580
you like me or not, and you don't have
to like me. All you have to do is pay me
103
00:08:49,580 --> 00:08:51,240
$500 a week plus expenses.
104
00:08:51,520 --> 00:08:56,320
All my life I have worked within the
framework of the law, and I trust that.
105
00:08:56,740 --> 00:08:59,260
I don't like going outside the law.
106
00:08:59,540 --> 00:09:00,980
Unless you have to, which is now.
107
00:09:01,520 --> 00:09:02,740
So don't patronize me.
108
00:09:03,940 --> 00:09:05,960
Now, how much do your playmates want for
these things?
109
00:09:06,220 --> 00:09:07,220
I don't know.
110
00:09:07,500 --> 00:09:08,800
Well, that's what I want you to find
out.
111
00:09:11,440 --> 00:09:12,440
And you'll pay.
112
00:09:14,090 --> 00:09:15,210
Yes. Once.
113
00:09:16,410 --> 00:09:18,030
Not just for me.
114
00:09:18,710 --> 00:09:24,770
For my work, for my reputation, for what
I've done, for my position as chairman
115
00:09:24,770 --> 00:09:27,050
of the Space Legislation Committee.
116
00:09:27,370 --> 00:09:30,850
For all that. Not just for me.
117
00:09:31,650 --> 00:09:33,070
Now, what about that committee?
118
00:09:33,350 --> 00:09:34,710
Did there be any connection? No.
119
00:09:35,090 --> 00:09:36,490
Only that I'm here.
120
00:09:37,130 --> 00:09:39,670
I'm a lawyer, McGill. There are no...
121
00:09:40,440 --> 00:09:43,280
Blueprints, no atomic secrets under the
bed.
122
00:09:43,920 --> 00:09:46,940
We are discussing legalities, not for
it.
123
00:09:47,380 --> 00:09:48,380
Good.
124
00:09:51,380 --> 00:09:53,220
I guess I'll start in Manchester.
125
00:09:53,860 --> 00:09:55,980
It's only the fourth largest city in
England.
126
00:09:56,440 --> 00:09:59,160
I was staying at Granton House.
127
00:09:59,540 --> 00:10:00,540
Granton House.
128
00:10:02,220 --> 00:10:04,240
Oh, Miguel, you can't take those with
you.
129
00:10:04,460 --> 00:10:05,460
Listen.
130
00:10:05,670 --> 00:10:08,890
This is all I've gotten out of you since
I've been here. I'm supposed to find a
131
00:10:08,890 --> 00:10:11,250
bartender and a girl in the city of four
million people. No.
132
00:10:12,350 --> 00:10:14,990
You better get on that telephone then
and get the official boys in.
133
00:10:16,250 --> 00:10:17,670
McGill, no. No, wait a minute.
134
00:11:17,710 --> 00:11:22,070
Oh, listen, uh... Where's the action in
Manchester?
135
00:11:22,490 --> 00:11:23,490
Action, sir?
136
00:11:23,990 --> 00:11:27,110
Yeah, you know, all that famous North
Country high life.
137
00:11:27,390 --> 00:11:31,610
They're playing Choo -Ching Chow at the
Empire, sir. I'm told it's very good.
138
00:11:33,710 --> 00:11:35,810
What are you doing your day off? Singing
the choir?
139
00:11:36,090 --> 00:11:37,290
Yes, sir. Baritone.
140
00:11:53,160 --> 00:11:54,160
for a club?
141
00:11:56,580 --> 00:11:57,580
Yeah.
142
00:11:58,340 --> 00:12:03,640
You know anything of a bar around here
that has China dogs on shelves?
143
00:12:04,340 --> 00:12:05,480
I don't know anything.
144
00:12:06,080 --> 00:12:07,080
On principle.
145
00:12:09,340 --> 00:12:10,480
Yeah, I could see that.
146
00:12:15,440 --> 00:12:16,440
Any luck there?
147
00:12:16,600 --> 00:12:17,760
Oh, hey, no.
148
00:12:18,540 --> 00:12:19,540
How about you?
149
00:12:19,780 --> 00:12:21,340
I've been driving here for ten years.
150
00:12:21,880 --> 00:12:23,440
I never knew there were so many dives
here.
151
00:12:24,620 --> 00:12:26,760
Well, no one will ever die of thirst in
Manchester.
152
00:12:27,480 --> 00:12:31,540
One of the boys says try out towards
Salford, a place called Gulliver's.
153
00:12:32,040 --> 00:12:33,080
Okay, let's go.
154
00:12:35,240 --> 00:12:38,340
If you do go, sir, you'll need to watch
it. They're a bit rough.
155
00:12:48,140 --> 00:12:49,380
Evening. Good evening.
156
00:12:49,780 --> 00:12:50,780
What would you like?
157
00:12:51,920 --> 00:12:52,920
A photographer?
158
00:12:53,500 --> 00:12:55,580
Sorry, we only serve drinks here.
159
00:12:56,780 --> 00:12:58,300
I'm not thirsty right now.
160
00:12:58,920 --> 00:13:01,220
Well, have a glass of water.
161
00:13:04,120 --> 00:13:05,120
On the house.
162
00:13:05,520 --> 00:13:06,520
Thank you.
163
00:13:08,220 --> 00:13:11,220
You had a fight with a middle -aged
American.
164
00:13:11,740 --> 00:13:12,960
Me? Mm -hmm.
165
00:13:13,600 --> 00:13:15,620
And I have the photographs to prove it.
166
00:13:16,700 --> 00:13:18,840
Nobody I know owns a camera.
167
00:13:19,300 --> 00:13:21,240
We're too fond of minding our own
business for that.
168
00:13:22,570 --> 00:13:23,570
Where's the boss?
169
00:13:24,090 --> 00:13:25,390
He's very shy.
170
00:13:25,690 --> 00:13:26,690
You won't see him.
171
00:13:28,270 --> 00:13:29,270
I'll wait.
172
00:13:32,850 --> 00:13:33,850
Luke?
173
00:13:34,490 --> 00:13:35,550
Keep an eye on him, will you?
174
00:13:35,870 --> 00:13:36,870
I'll go and get Dickie.
175
00:13:48,210 --> 00:13:49,210
Trouble?
176
00:13:50,270 --> 00:13:51,330
Not unless you want some.
177
00:13:51,850 --> 00:13:54,070
You came in here drunk and trying to
make trouble.
178
00:13:55,370 --> 00:13:57,690
This is my first glass of water.
179
00:13:58,390 --> 00:13:59,390
Get off that stool.
180
00:14:02,230 --> 00:14:05,070
I feel pretty good, just like I am.
181
00:14:05,990 --> 00:14:06,990
Suit yourself.
182
00:14:16,290 --> 00:14:17,450
Don't mess around now.
183
00:14:26,540 --> 00:14:28,480
You could have hit him. He wouldn't have
noticed.
184
00:14:28,920 --> 00:14:30,460
Oh, thanks. I'll remember that.
185
00:14:31,860 --> 00:14:33,840
Well, what do you want, darling, apart
from the exercise?
186
00:14:35,140 --> 00:14:36,200
I'd like to see a photographer.
187
00:14:38,340 --> 00:14:39,500
You're in the wrong shop.
188
00:14:39,760 --> 00:14:41,300
No, I'm not. This is the right place.
189
00:14:41,900 --> 00:14:43,160
It's very highly recommended.
190
00:14:44,200 --> 00:14:46,780
Service is pretty bad, darling. That
sounds like a complaint, darling.
191
00:14:47,260 --> 00:14:48,260
That's a fact.
192
00:14:48,540 --> 00:14:50,940
I think I'll just stick around until it
gets a little better.
193
00:14:51,440 --> 00:14:52,720
We might move you.
194
00:14:53,100 --> 00:14:54,360
Well, you can try. He tried.
195
00:14:54,600 --> 00:14:56,320
He just used his hands. You should see
him with a bottle.
196
00:14:59,060 --> 00:15:01,060
All right, you'd better come on to our
complaints department.
197
00:15:03,460 --> 00:15:04,460
After you.
198
00:15:10,440 --> 00:15:11,440
Hello,
199
00:15:17,640 --> 00:15:18,640
Mr McGill.
200
00:15:19,580 --> 00:15:20,580
I'm Joe Gulliver.
201
00:15:20,800 --> 00:15:21,800
Sit down.
202
00:15:22,870 --> 00:15:25,470
Well, lie down if you want to. The
carpet cost 400 quid.
203
00:15:26,670 --> 00:15:27,670
Thank you, Digby.
204
00:15:32,110 --> 00:15:35,150
You had to turn crooked with a name like
Digby to top you the kids laughing at
205
00:15:35,150 --> 00:15:36,150
him.
206
00:15:39,190 --> 00:15:40,630
That makes me feel at home.
207
00:15:41,210 --> 00:15:42,310
We like it quiet.
208
00:15:42,870 --> 00:15:43,870
Not like London.
209
00:15:44,190 --> 00:15:45,850
They do all sorts down there, you know.
210
00:15:46,410 --> 00:15:49,210
Shoot people's kneecaps off with
shotguns, all sorts.
211
00:15:49,910 --> 00:15:50,910
Not here.
212
00:15:50,970 --> 00:15:52,570
Well, that's nice. Glad to hear it.
213
00:15:53,890 --> 00:15:55,670
I'd like you to help me with some
photographs.
214
00:15:55,990 --> 00:15:56,990
Hey, be fair.
215
00:15:57,170 --> 00:15:58,170
I'm a businessman.
216
00:15:59,370 --> 00:16:00,530
You're a hood and a good suit.
217
00:16:01,430 --> 00:16:02,430
What's the difference?
218
00:16:03,130 --> 00:16:04,810
I do jobs for money.
219
00:16:05,330 --> 00:16:08,050
If I went round telling everybody about
the jobs, how long would I be in
220
00:16:08,050 --> 00:16:09,970
business? Well, don't tell everybody.
Just tell me.
221
00:16:10,370 --> 00:16:11,370
Not worth it.
222
00:16:11,950 --> 00:16:14,310
It's not your argument. It's Norbert's.
223
00:16:14,570 --> 00:16:15,570
Leave it alone.
224
00:16:15,850 --> 00:16:16,850
Do you know who he is?
225
00:16:16,970 --> 00:16:17,869
Big stuff.
226
00:16:17,870 --> 00:16:18,569
That's right.
227
00:16:18,570 --> 00:16:19,950
He could blow you right off your throne.
228
00:16:20,810 --> 00:16:24,450
Do you realize how much protection he
could rustle up? Who did he rustle up?
229
00:16:25,430 --> 00:16:26,430
You.
230
00:16:27,870 --> 00:16:28,890
Well, after me.
231
00:16:29,110 --> 00:16:30,110
I'm not bothered.
232
00:16:30,470 --> 00:16:31,610
Even the police here.
233
00:16:32,130 --> 00:16:33,130
Police?
234
00:16:33,510 --> 00:16:35,170
They'd sweep you under the carpet,
Miguel.
235
00:16:36,250 --> 00:16:38,510
Passport, work permit, no one habits.
236
00:16:38,950 --> 00:16:41,190
In ten minutes, you'll be a deportation
case.
237
00:16:41,830 --> 00:16:43,430
It's not your country, you know.
238
00:16:44,030 --> 00:16:45,510
Can you afford a good lawyer?
239
00:16:46,630 --> 00:16:47,569
Norbert could.
240
00:16:47,570 --> 00:16:48,570
He'd never know.
241
00:16:49,950 --> 00:16:52,120
Unless... You squeaked about the photos.
242
00:16:54,340 --> 00:16:56,020
Don't wave protection at me, McGill.
243
00:16:56,580 --> 00:16:59,260
Walk out of here, report me to anybody.
It won't do you any good.
244
00:17:00,220 --> 00:17:01,800
I work for lots of people.
245
00:17:02,420 --> 00:17:06,380
Even the big lads with their special
government passes and their several -row
246
00:17:06,380 --> 00:17:07,380
suits.
247
00:17:07,720 --> 00:17:08,960
Add that up for protection.
248
00:17:12,400 --> 00:17:15,819
I'll pick that up and walk out while you
can.
249
00:17:35,690 --> 00:17:36,329
I see.
250
00:17:36,330 --> 00:17:37,330
Here.
251
00:17:41,550 --> 00:17:42,550
Here he is now.
252
00:17:43,930 --> 00:17:44,990
That's our man, Frederick.
253
00:17:45,250 --> 00:17:46,250
Let's offer him a lift.
254
00:17:51,070 --> 00:17:54,050
McGill, it's a long walk to the station.
255
00:17:54,770 --> 00:17:56,150
I can use the exercise.
256
00:17:56,590 --> 00:17:58,450
Conserve your energies. Let's chat.
257
00:17:58,790 --> 00:17:59,790
About what?
258
00:17:59,970 --> 00:18:01,050
Space legislation?
259
00:18:02,270 --> 00:18:03,270
Photographs?
260
00:18:03,530 --> 00:18:04,530
Norbert?
261
00:18:20,010 --> 00:18:21,010
Do put that away.
262
00:18:21,090 --> 00:18:22,410
It's not the 4th of July.
263
00:18:22,750 --> 00:18:26,330
Well, Daddy told me never to accept ride
from strangers. This is about the only
264
00:18:26,330 --> 00:18:27,330
way I'll do it.
265
00:18:27,430 --> 00:18:29,630
And not the station. My hotel, please.
266
00:18:30,450 --> 00:18:31,930
Mr. McGill's hotel, Frederick.
267
00:18:37,510 --> 00:18:38,950
My name's Simon Craft.
268
00:18:39,670 --> 00:18:42,990
We're all very interested in Dr.
Norbert's work on space legislation.
269
00:18:43,490 --> 00:18:44,490
Who are we all?
270
00:18:44,870 --> 00:18:47,150
An international consortium. Oh?
271
00:18:47,800 --> 00:18:52,100
If you'll forgive the little joke, space
is a very large investment area.
272
00:18:52,960 --> 00:18:54,580
Yeah, I'll forget that little joke.
273
00:18:55,620 --> 00:18:57,360
Look, Norbert is a lawyer.
274
00:18:57,720 --> 00:18:59,740
There are no blueprints, no secrets.
275
00:19:00,100 --> 00:19:01,800
Of course not. What a naive thought.
276
00:19:02,180 --> 00:19:03,180
What do you want?
277
00:19:03,200 --> 00:19:05,660
We want to encourage you in your work,
McGill.
278
00:19:06,380 --> 00:19:09,940
Norbert's interests, whatever they are,
are our interests.
279
00:19:12,460 --> 00:19:13,880
That's more token of our sincerity.
280
00:19:15,100 --> 00:19:16,280
500 pounds, whether.
281
00:19:18,480 --> 00:19:19,480
Wow.
282
00:19:20,920 --> 00:19:25,100
I just got a little filing advice from a
hood. Now I'm getting some money from a
283
00:19:25,100 --> 00:19:26,320
consortium. Take both.
284
00:19:26,740 --> 00:19:28,660
Why? Money's always useful.
285
00:19:29,640 --> 00:19:30,860
Advice is a matter of choice.
286
00:19:31,200 --> 00:19:32,200
O 'Connor was right.
287
00:19:32,480 --> 00:19:37,040
There's nothing for you here. You're
just a piece in a large jigsaw puzzle
288
00:19:37,040 --> 00:19:38,040
Norbert's daughter.
289
00:19:38,160 --> 00:19:40,100
Or the top coming off a whiskey bottle.
290
00:19:40,740 --> 00:19:42,420
What does everyone want with Norbert?
291
00:19:42,740 --> 00:19:44,060
We'd like you to find out.
292
00:19:47,110 --> 00:19:48,110
Oh, thanks.
293
00:19:49,270 --> 00:19:50,930
One client at a time's enough.
294
00:19:51,450 --> 00:19:52,850
You may need a second.
295
00:19:53,870 --> 00:19:55,890
You're in a very delicate position,
McGill.
296
00:19:56,250 --> 00:20:01,070
In touch with Norbert, in touch with,
how shall I put it, photographic
297
00:20:01,630 --> 00:20:05,230
And nobody higher up to shelter you from
the cold, cold snow.
298
00:20:09,270 --> 00:20:10,470
Frederick knows where to go.
299
00:20:41,230 --> 00:20:42,750
Take a look in the hotel lobby first.
300
00:20:46,670 --> 00:20:48,130
Chances you're home a bit, aren't you,
darling?
301
00:20:48,390 --> 00:20:49,730
The one by the desk is London.
302
00:20:51,050 --> 00:20:52,190
Yeah, I've seen him there.
303
00:20:52,450 --> 00:20:54,410
The one over by the lift's American, Big
Fry.
304
00:20:56,210 --> 00:20:57,210
Police or intelligence?
305
00:20:57,550 --> 00:20:59,490
Intelligence. Look at the other two
herbets by the door.
306
00:21:02,370 --> 00:21:05,350
Now, Gulliver told you to keep me out of
trouble, or his bosses did.
307
00:21:05,890 --> 00:21:06,890
They like you.
308
00:21:08,270 --> 00:21:09,270
Frederick.
309
00:21:09,570 --> 00:21:12,970
You trade places with me, and you keep
low when we get out of here.
310
00:21:41,870 --> 00:21:44,150
Oh, yes, I remember typing the
manuscript for that in 1958.
311
00:21:45,090 --> 00:21:47,830
It's the standard work on property
jurisprudence now.
312
00:21:49,190 --> 00:21:51,470
Yes, his full year in Washington was
1962.
313
00:21:53,450 --> 00:21:57,550
Oh, look, I'm afraid you've got me
there. I'll have to look it up. Hold on
314
00:21:57,550 --> 00:21:58,550
minute.
315
00:22:35,340 --> 00:22:37,360
The date of his Oxford doctorate was
1961.
316
00:22:38,200 --> 00:22:39,200
Hobby?
317
00:22:42,780 --> 00:22:44,460
Well, his work mostly.
318
00:22:45,380 --> 00:22:47,020
He plays a little golf when he can.
319
00:22:47,440 --> 00:22:48,440
Fishing.
320
00:22:50,140 --> 00:22:52,360
Yes. Yes, he has come a long way.
321
00:22:53,140 --> 00:22:55,760
Thank you for saying so.
322
00:22:56,360 --> 00:22:58,100
Even though he is my famous father.
323
00:23:00,120 --> 00:23:01,800
Oh, no, no trouble at all.
324
00:23:02,850 --> 00:23:05,270
I saw your last release on him. It was
glowing.
325
00:23:06,230 --> 00:23:08,590
Yes, I'm sure this one will be too.
326
00:23:09,850 --> 00:23:10,850
No,
327
00:23:11,370 --> 00:23:12,370
not at all.
328
00:23:46,510 --> 00:23:48,030
May I ask where we're going, sir?
329
00:23:48,530 --> 00:23:49,530
London. Oh.
330
00:23:49,890 --> 00:23:51,190
I've got a sitter in Battersea.
331
00:23:51,650 --> 00:23:53,390
And Mr. McGill? Mm -hmm.
332
00:23:53,870 --> 00:23:55,210
There's a car following us.
333
00:23:55,650 --> 00:23:56,589
Perhaps two.
334
00:23:56,590 --> 00:23:57,590
I know.
335
00:24:02,770 --> 00:24:04,270
But there's already been one
performance.
336
00:24:04,930 --> 00:24:07,250
Now, I see no reason at all why the
committee shouldn't meet tomorrow.
337
00:24:07,970 --> 00:24:09,570
We're agreeable. I've said as much.
338
00:24:09,850 --> 00:24:11,530
Even the Russians are cooperating.
339
00:24:12,030 --> 00:24:15,350
The West Germans have got some technical
quibble and your people are supporting
340
00:24:15,350 --> 00:24:17,490
them. Well, all the evidence is in and
assessed.
341
00:24:18,150 --> 00:24:20,410
My report is ready to vote on it. What
is all the delay?
342
00:24:20,730 --> 00:24:22,890
It's only three days. You could rest.
343
00:24:23,110 --> 00:24:25,930
Get a weekend in the country, do you
good? That's not what I came here for.
344
00:24:26,130 --> 00:24:29,210
There's nothing I can do, James. The
committee meets on Monday. Well, as
345
00:24:29,210 --> 00:24:30,690
chairman, I must insist that something
be done.
346
00:24:31,170 --> 00:24:34,570
Do I have no standing? I have spent two
years on this project.
347
00:24:34,810 --> 00:24:35,810
I realise that.
348
00:24:35,890 --> 00:24:38,630
Who's behind this postponement? This
isn't a plot.
349
00:24:39,150 --> 00:24:40,570
It's par for the course.
350
00:24:41,130 --> 00:24:43,210
You know that. Look at the countries
involved.
351
00:24:46,070 --> 00:24:47,190
He's very tired.
352
00:24:47,550 --> 00:24:48,570
Get him away somewhere.
353
00:24:49,050 --> 00:24:51,850
I've lost too many friends to coronaries
on public service.
354
00:24:54,390 --> 00:24:55,390
Bye, James.
355
00:24:58,970 --> 00:25:00,210
Good night, my dear. Good night.
356
00:25:03,450 --> 00:25:04,450
I'm sorry.
357
00:25:05,050 --> 00:25:06,050
It's all right?
358
00:25:06,350 --> 00:25:09,610
No, but I shouldn't have... It's more
than just the committee, isn't it?
359
00:25:12,300 --> 00:25:13,300
What do you mean?
360
00:25:26,480 --> 00:25:27,680
I couldn't tell you.
361
00:25:27,900 --> 00:25:28,900
You told McGill.
362
00:25:29,260 --> 00:25:30,260
Well, I had to.
363
00:25:31,120 --> 00:25:32,120
Who took these?
364
00:25:32,140 --> 00:25:32,999
I don't know.
365
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
What do they want?
366
00:25:34,740 --> 00:25:35,740
I don't know.
367
00:25:37,860 --> 00:25:38,860
Oh, Father.
368
00:25:39,560 --> 00:25:40,560
Not again.
369
00:25:50,000 --> 00:25:54,160
I could have faced this matter at almost
any other time in my life.
370
00:25:55,800 --> 00:25:57,040
It's almost over now.
371
00:25:57,380 --> 00:25:58,840
You've done all your committee work.
372
00:25:59,400 --> 00:26:02,400
One vote on this report, and we'll go
home.
373
00:26:03,120 --> 00:26:04,420
Martha, I am not a child.
374
00:26:05,900 --> 00:26:06,980
Don't offer me goodies.
375
00:26:26,480 --> 00:26:29,180
Whatever I stop, you throw my stuff out
and take over.
376
00:26:29,420 --> 00:26:30,720
Yes, sir. Anything else, sir?
377
00:26:31,940 --> 00:26:32,940
Yeah.
378
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
Give my love to your sister in
Battersea.
379
00:27:23,280 --> 00:27:24,520
All right, buddy. Now, what's going on?
380
00:27:26,460 --> 00:27:27,660
Leave him alone, Mac.
381
00:27:28,920 --> 00:27:29,920
Johnson!
382
00:27:31,680 --> 00:27:34,040
It's unpatriotic to clobber a fellow
countryman.
383
00:27:35,700 --> 00:27:39,360
Well, it's an old American custom,
mugging in parks. Just wanted to make
384
00:27:39,360 --> 00:27:40,360
feel at home.
385
00:27:40,460 --> 00:27:41,460
He'd like that.
386
00:27:42,920 --> 00:27:43,920
How are you, Mac?
387
00:27:44,740 --> 00:27:45,740
I'm okay.
388
00:27:45,920 --> 00:27:46,920
Is he one of you?
389
00:27:47,420 --> 00:27:50,400
No, he's not one of us. I'd like people
to think he is.
390
00:27:51,500 --> 00:27:52,500
Carl Gronowski.
391
00:27:53,130 --> 00:27:54,130
West German.
392
00:27:54,390 --> 00:27:55,930
Now naturalized American.
393
00:27:56,670 --> 00:27:58,390
Back in harness for the fatherland.
394
00:27:59,130 --> 00:28:00,290
I'm doing pretty well.
395
00:28:00,710 --> 00:28:01,730
Until a minute ago.
396
00:28:02,670 --> 00:28:03,950
Who are you working for?
397
00:28:04,710 --> 00:28:07,750
The wife, the kids, Uncle Sam, as usual.
398
00:28:08,770 --> 00:28:09,770
Come on, lad.
399
00:28:09,910 --> 00:28:11,110
Let's go somewhere and talk.
400
00:28:11,590 --> 00:28:12,590
About what?
401
00:28:12,930 --> 00:28:14,490
Why you're working for Norbert.
402
00:28:15,690 --> 00:28:17,250
I have a feeling you know.
403
00:28:17,990 --> 00:28:21,070
Perhaps. If we do, we want to keep it
exclusive.
404
00:28:22,419 --> 00:28:23,840
You're no longer one of us.
405
00:28:24,880 --> 00:28:26,500
Your days in this case are over.
406
00:28:29,440 --> 00:28:32,480
Well, I suppose they authorized you to
watch me. You might even give me an okay
407
00:28:32,480 --> 00:28:33,740
to pick me up.
408
00:28:35,040 --> 00:28:38,400
The question is, did they say it's okay
to shoot?
409
00:28:56,939 --> 00:29:00,820
Who? McGill. And I want you to meet me
in the lobby of the Ritz. No, that's out
410
00:29:00,820 --> 00:29:01,479
of the question.
411
00:29:01,480 --> 00:29:02,480
It's necessary.
412
00:29:02,920 --> 00:29:04,780
No, I tell you, it's just not possible.
413
00:29:05,100 --> 00:29:07,040
It better be possible, Miss Norbert.
414
00:29:07,480 --> 00:29:11,240
Now, the heat's on for me in three
languages, and I want some answers from
415
00:29:11,240 --> 00:29:12,240
father.
416
00:29:12,260 --> 00:29:13,260
Nobody's after you.
417
00:29:13,400 --> 00:29:15,920
And nobody will touch me if I'm with him
or with you.
418
00:29:17,400 --> 00:29:18,400
You've broken the law.
419
00:29:19,080 --> 00:29:22,980
No, I haven't done anything. I don't
have to. They call it detention for
420
00:29:22,980 --> 00:29:24,740
questioning, and it's no way to grow
old.
421
00:29:26,100 --> 00:29:28,480
Now, you just be in the lobby of the
Ritz in five minutes.
422
00:29:30,060 --> 00:29:31,060
Be there.
423
00:29:46,420 --> 00:29:47,420
Hi.
424
00:29:48,240 --> 00:29:49,960
How you doing? It's good to see you
again.
425
00:29:50,580 --> 00:29:51,720
Aren't you overdoing it a little?
426
00:29:51,920 --> 00:29:52,920
A little.
427
00:29:53,100 --> 00:29:54,240
Come on, let's get out of here.
428
00:30:07,990 --> 00:30:10,210
McGill. My old hound dog.
429
00:30:14,230 --> 00:30:15,970
What do you expect? I told you he'd
come.
430
00:30:16,370 --> 00:30:17,370
Have a drink.
431
00:30:17,990 --> 00:30:19,650
I'm sure there's only left.
432
00:30:20,310 --> 00:30:21,850
Don't you dare patronize him.
433
00:30:22,650 --> 00:30:24,750
Drunk or sober, he's done more than
you'll ever know.
434
00:30:25,810 --> 00:30:27,030
Including lying to me.
435
00:30:27,810 --> 00:30:32,210
How often does he climb into the bottle?
Now you keep a civil tongue in your
436
00:30:32,210 --> 00:30:33,210
hand, McGill.
437
00:30:33,240 --> 00:30:34,240
How often?
438
00:30:35,720 --> 00:30:37,460
Manchester was the first time.
439
00:30:37,660 --> 00:30:39,820
Well, this photograph wasn't taken in
Manchester.
440
00:30:40,200 --> 00:30:41,260
How many other times?
441
00:30:43,380 --> 00:30:44,380
Twice before.
442
00:30:45,180 --> 00:30:47,120
Once in Chicago and once in Toronto.
443
00:30:47,480 --> 00:30:48,540
Over how long a period?
444
00:30:49,040 --> 00:30:50,160
About three years.
445
00:30:50,520 --> 00:30:52,400
What are they going to wait three years
for?
446
00:30:53,120 --> 00:30:55,560
Why would black makers wait three years?
447
00:30:56,720 --> 00:30:58,280
Norbert, what do they want?
448
00:30:59,100 --> 00:31:00,740
You are stupid, McGill.
449
00:31:01,930 --> 00:31:04,910
It was a simple job, and you botched it.
450
00:31:06,170 --> 00:31:07,490
They want money, of course.
451
00:31:07,690 --> 00:31:08,690
No, they don't.
452
00:31:09,250 --> 00:31:14,310
Listen, man, I've been bounced around
from criminals to police to security
453
00:31:14,390 --> 00:31:15,390
and I don't like it.
454
00:31:15,430 --> 00:31:16,850
And I don't understand it.
455
00:31:17,190 --> 00:31:19,390
Now, what else do you know that you're
not telling me?
456
00:31:20,570 --> 00:31:23,810
You're a small, seedy man, Miguel.
457
00:31:25,130 --> 00:31:29,310
I have been drunk three times in three
years, and you're standing there like
458
00:31:29,310 --> 00:31:30,430
avenging angel?
459
00:31:31,150 --> 00:31:34,910
Just because I didn't tell you? I'm
trying to earn the money you're paying
460
00:31:35,670 --> 00:31:39,590
Do you know what it's like to have to be
right all the time?
461
00:31:40,490 --> 00:31:45,570
A model of rectitude. A walking law
book.
462
00:31:45,810 --> 00:31:51,890
Never free of the front pages, cables,
telephones.
463
00:31:52,850 --> 00:31:57,870
Fourth generation of a family of legal
saints who...
464
00:31:58,410 --> 00:32:00,450
It dried up in the public service.
465
00:32:01,310 --> 00:32:02,590
It just blew away.
466
00:32:03,030 --> 00:32:06,590
Stick -like, devoted, desiccated men.
467
00:32:06,830 --> 00:32:07,569
Do you?
468
00:32:07,570 --> 00:32:08,570
No.
469
00:32:08,870 --> 00:32:11,490
And I don't try to make laws for the
whole world, either.
470
00:32:12,550 --> 00:32:14,170
Have you no feelings at all?
471
00:32:14,850 --> 00:32:15,890
None that bother me.
472
00:32:16,810 --> 00:32:21,110
Except a lot of questions right now, and
I'd like to know why those intelligence
473
00:32:21,110 --> 00:32:24,150
people are so interested in you and me
and a set of photographs.
474
00:32:24,530 --> 00:32:25,910
Oh, they can't be. It's impossible.
475
00:32:26,170 --> 00:32:29,030
The authorities never allow me to be
investigated without my knowledge.
476
00:32:29,290 --> 00:32:30,290
You better wake up, Judge.
477
00:32:30,570 --> 00:32:33,410
No, I refuse to believe it. There is no
security involvement.
478
00:32:33,790 --> 00:32:34,790
How about it?
479
00:32:36,070 --> 00:32:37,810
My father is telling the truth.
480
00:32:40,150 --> 00:32:41,790
Your father is going to bed.
481
00:32:42,030 --> 00:32:43,030
Oh, no, Father, don't.
482
00:32:48,780 --> 00:32:49,900
I can't.
483
00:32:52,100 --> 00:32:53,100
He's special.
484
00:32:54,200 --> 00:32:55,200
He's human.
485
00:32:55,600 --> 00:32:56,940
We all break sometimes.
486
00:32:57,560 --> 00:32:58,560
I don't.
487
00:32:59,820 --> 00:33:00,820
It's your life.
488
00:33:06,780 --> 00:33:07,780
What are you doing?
489
00:33:10,160 --> 00:33:11,660
Why are you burning that money?
490
00:33:13,660 --> 00:33:14,900
Because it's traceable.
491
00:33:15,390 --> 00:33:18,210
That's frame -up money. If I've ever
seen it in my life, I can feel it.
492
00:33:19,170 --> 00:33:22,750
When you're through protecting yourself,
have you decided what to do about my
493
00:33:22,750 --> 00:33:23,750
father?
494
00:33:24,850 --> 00:33:25,850
Wait.
495
00:33:26,790 --> 00:33:30,350
We have to wait, because whatever we do
depends on the terms they lay down.
496
00:33:31,970 --> 00:33:34,330
And we have to find out what they want
for those photos.
497
00:33:36,610 --> 00:33:37,610
So we wait.
498
00:33:39,750 --> 00:33:41,170
You forgot to order breakfast.
499
00:33:42,810 --> 00:33:44,030
Scrambled eggs, bacon.
500
00:33:45,120 --> 00:33:48,080
Coffee, toast, and the times, please.
501
00:33:53,260 --> 00:33:54,260
Hello?
502
00:33:55,280 --> 00:33:57,340
No, I'm sorry, Dr. Norbert's not
available.
503
00:33:59,020 --> 00:34:00,020
Yes, he's here.
504
00:34:00,280 --> 00:34:01,280
How did you know?
505
00:34:02,980 --> 00:34:03,980
Yes.
506
00:34:05,840 --> 00:34:06,840
I see.
507
00:34:09,719 --> 00:34:11,420
Yes, yes, I'll tell him.
508
00:34:14,960 --> 00:34:18,100
That was the exclusive photographic
company of Manchester.
509
00:34:19,280 --> 00:34:22,420
They want to meet you tomorrow morning
at half past seven by the fountains in
510
00:34:22,420 --> 00:34:23,420
Trafalgar Square.
511
00:34:23,719 --> 00:34:24,820
What time is it now?
512
00:34:25,940 --> 00:34:26,940
Half past twelve.
513
00:34:28,280 --> 00:34:29,280
Seven hours.
514
00:34:30,420 --> 00:34:31,480
Well, then we'll know.
515
00:34:42,060 --> 00:34:44,139
Well, my dear McGill, this is a
pleasure.
516
00:34:44,699 --> 00:34:45,678
How did you get out?
517
00:34:45,679 --> 00:34:47,420
Same way I'll get back with an escort.
518
00:34:47,760 --> 00:34:48,698
Norbert's daughter.
519
00:34:48,699 --> 00:34:49,699
Yes, she's rather attractive.
520
00:34:50,000 --> 00:34:51,800
Pity about that father fixation.
521
00:34:52,659 --> 00:34:54,420
I'll forgive the psychiatry, too.
522
00:34:54,719 --> 00:34:55,719
Now, what's the pitch?
523
00:34:56,080 --> 00:34:58,700
Well, how do I know that you'll take a
swing at it?
524
00:34:59,060 --> 00:35:00,420
Throw it and find out.
525
00:35:01,000 --> 00:35:02,160
I can't buy you.
526
00:35:02,580 --> 00:35:03,780
I can't frighten you.
527
00:35:04,360 --> 00:35:05,680
So I'm forced to use you.
528
00:35:09,960 --> 00:35:12,740
How come you're ordering intelligence
agents around?
529
00:35:13,020 --> 00:35:16,560
You're jumping to conclusions, McGill.
They're watching you, not me.
530
00:35:16,800 --> 00:35:19,560
Then why don't they pick me up? Perhaps
our interests coincide.
531
00:35:20,260 --> 00:35:23,180
Industry can sometimes take certain
actions, which would be, to say the
532
00:35:23,260 --> 00:35:25,280
impolitic for those in high office.
533
00:35:25,720 --> 00:35:27,520
You really watch out for each other,
don't you?
534
00:35:27,800 --> 00:35:28,800
That's the beauty of it.
535
00:35:29,840 --> 00:35:31,160
Don't count on it this time.
536
00:35:31,540 --> 00:35:32,540
Norbert's rigid.
537
00:35:32,560 --> 00:35:33,560
He'll break.
538
00:35:33,760 --> 00:35:35,100
And this is what you tell him.
539
00:35:35,690 --> 00:35:39,810
He is to suppress the conclusions and
recommendations in his chairman's report
540
00:35:39,810 --> 00:35:40,890
on space legislation.
541
00:35:41,390 --> 00:35:42,390
He won't do that.
542
00:35:42,690 --> 00:35:44,090
Then we'll publish the photographs.
543
00:35:45,090 --> 00:35:46,090
He'll let you.
544
00:35:46,290 --> 00:35:50,670
He's an idealist. If he has to choose
between ideals and reputation, he'll
545
00:35:50,670 --> 00:35:51,670
choose reputation.
546
00:35:52,850 --> 00:35:54,530
There's a large empire up there, McGill.
547
00:35:54,910 --> 00:35:58,330
Neither governments nor industry want
its boundaries allotted just yet.
548
00:35:58,830 --> 00:36:02,430
Now in ten years' time. Yeah, after
everybody's already staked their claim.
549
00:36:02,730 --> 00:36:07,020
Precisely. And when Norbert's given his
committee some plausible excuse, such as
550
00:36:07,020 --> 00:36:11,820
needing more time for study, then we'll
return all the evidence of his tendency
551
00:36:11,820 --> 00:36:13,100
to gaudy knife -outs.
552
00:36:13,420 --> 00:36:15,320
Oh, what if I took this from you right
now?
553
00:36:15,600 --> 00:36:18,500
Oh, my dear McGill, even you aren't so
optimistic as to think that possible.
554
00:36:22,160 --> 00:36:23,320
He won't do it.
555
00:36:23,780 --> 00:36:24,780
Yes, he will.
556
00:36:25,020 --> 00:36:26,400
And you'll help persuade him.
557
00:36:27,080 --> 00:36:31,420
You're holding 500 pounds directly
traceable to me, and I reported the
558
00:36:31,420 --> 00:36:32,420
last night.
559
00:36:32,640 --> 00:36:35,620
The police will pick you up, and I'll
see to it that you're convicted.
560
00:36:35,880 --> 00:36:36,880
I'd burn that money.
561
00:36:38,220 --> 00:36:39,220
Very good.
562
00:36:39,480 --> 00:36:42,240
The pressure's off you, but it's still
on Norbert.
563
00:36:43,220 --> 00:36:45,700
Why do you think we recommended you in
the first place?
564
00:36:46,020 --> 00:36:48,920
You're a realist, McGill. You know what
Norbert's got to do. Go and tell him.
565
00:36:49,340 --> 00:36:50,800
You're both up against the machine.
566
00:36:51,240 --> 00:36:52,820
No one beats the machine.
567
00:36:53,240 --> 00:36:54,240
Not you.
568
00:36:54,460 --> 00:36:55,460
Not me.
569
00:36:55,900 --> 00:36:56,900
Not Norbert.
570
00:36:57,520 --> 00:36:58,520
No one.
571
00:37:13,800 --> 00:37:16,040
I'll never fathom these elaborate
international committees.
572
00:37:16,520 --> 00:37:18,900
Yesterday, nobody could possibly attend
a meeting till Monday.
573
00:37:20,020 --> 00:37:23,840
Today, everybody's clamouring for a
meeting at 11 o 'clock this morning.
574
00:37:24,120 --> 00:37:25,120
Why the sudden change?
575
00:37:25,660 --> 00:37:28,020
Well, we are just important -looking
puppets.
576
00:37:28,240 --> 00:37:30,480
Our masters twitch the strings and we
dance.
577
00:37:31,640 --> 00:37:34,860
Tell James we'll have a round of golf
tomorrow. That'll cheer him up. Yes, I
578
00:37:34,860 --> 00:37:36,520
will. Goodbye, Fajard.
579
00:37:37,360 --> 00:37:38,360
Goodbye.
580
00:37:38,500 --> 00:37:39,720
Oh, thank you very much.
581
00:37:56,710 --> 00:37:57,710
I brought you some coffee.
582
00:37:58,590 --> 00:38:00,090
That's all right. I didn't drink.
583
00:38:01,510 --> 00:38:02,510
Where's McGill?
584
00:38:03,110 --> 00:38:04,950
They phoned last night.
585
00:38:05,190 --> 00:38:06,190
He's gone to meet them.
586
00:38:06,570 --> 00:38:07,570
Oh.
587
00:38:07,910 --> 00:38:09,390
Well, I hope we can afford it.
588
00:38:09,890 --> 00:38:10,890
If it's money.
589
00:38:11,090 --> 00:38:12,090
Well, of course it's money.
590
00:38:12,710 --> 00:38:17,250
All McGill's nonsense about a security
man was just to increase his own fee,
591
00:38:17,330 --> 00:38:18,169
make him look good.
592
00:38:18,170 --> 00:38:19,149
Do you think so?
593
00:38:19,150 --> 00:38:20,150
Oh, it must be.
594
00:38:20,770 --> 00:38:23,330
Washington would have told me if there
had been any security angle.
595
00:38:25,670 --> 00:38:27,490
How did you get in? You didn't phone.
596
00:38:28,870 --> 00:38:30,970
Well, they let me off my leash for a
little while.
597
00:38:31,350 --> 00:38:32,350
Well, who are they?
598
00:38:33,290 --> 00:38:34,310
How much do they want?
599
00:38:35,810 --> 00:38:36,810
They don't want money.
600
00:38:37,730 --> 00:38:38,830
Well, then what do they want?
601
00:38:40,170 --> 00:38:41,170
Quote.
602
00:38:41,890 --> 00:38:46,830
Tell Norbert to suppress the conclusions
and recommendations in his report on
603
00:38:46,830 --> 00:38:47,830
space legislation.
604
00:38:48,530 --> 00:38:49,750
What? That's right.
605
00:38:50,010 --> 00:38:53,130
We don't want any boundaries allotted
just yet.
606
00:38:53,390 --> 00:38:54,450
Otherwise, we'll...
607
00:38:54,920 --> 00:38:56,420
Publish the photographs, unquote.
608
00:38:57,400 --> 00:38:58,880
But that's unthinkable.
609
00:39:00,300 --> 00:39:01,300
I won't do it.
610
00:39:01,760 --> 00:39:04,360
No, I am going to read that report to
the committee on Monday.
611
00:39:04,800 --> 00:39:06,440
Oh, Father, the meeting's been changed.
612
00:39:06,860 --> 00:39:08,340
Sir Charles just came in and told me.
613
00:39:08,780 --> 00:39:10,280
It's today at 11 o 'clock.
614
00:39:11,900 --> 00:39:14,160
Look, no magazine would publish those
photographs.
615
00:39:15,340 --> 00:39:17,160
Well, I can name you three in Europe
that would.
616
00:39:18,020 --> 00:39:21,680
They'd just take a high moral tone and
ask themselves if this man is fit to
617
00:39:21,680 --> 00:39:23,180
frame laws for the future of mankind.
618
00:39:24,140 --> 00:39:25,140
They wouldn't dare.
619
00:39:25,440 --> 00:39:26,740
Oh, yes, yes, they would.
620
00:39:27,220 --> 00:39:29,320
Fair comment on a matter of public
interest.
621
00:39:30,540 --> 00:39:35,580
But look, those conclusions are the most
important part of that report. The
622
00:39:35,580 --> 00:39:40,720
definitive legal framework for
international jurisdiction in outer
623
00:39:41,220 --> 00:39:42,220
Who did you see?
624
00:39:42,600 --> 00:39:44,500
A man named Croft. Would you know him
again?
625
00:39:45,120 --> 00:39:48,160
Sure would. So we go to the police and
tell them it's Croft. And what are you
626
00:39:48,160 --> 00:39:51,040
going to use for evidence? His word
against mine, my word against his?
627
00:39:51,560 --> 00:39:54,280
Your father hired me because my word has
very little value.
628
00:39:55,180 --> 00:39:56,640
And you wouldn't give evidence.
629
00:39:56,980 --> 00:39:58,080
That's all part of it.
630
00:39:58,540 --> 00:40:00,500
You're working for them. You have been
all along.
631
00:40:01,360 --> 00:40:02,460
Yes, look at him.
632
00:40:02,960 --> 00:40:04,900
For sale to the highest bidder.
633
00:40:05,280 --> 00:40:07,520
All that garbage about security.
634
00:40:08,840 --> 00:40:11,880
Washington wouldn't let me be made a
victim of a thing like this. Not
635
00:40:11,880 --> 00:40:14,220
Washington. One man. Two, maybe.
636
00:40:14,879 --> 00:40:17,940
One telephone call, and I don't have to
give you any reasons.
637
00:40:18,260 --> 00:40:21,580
And the people doing all the work are
too well trained to ask any questions,
638
00:40:21,580 --> 00:40:22,558
no one else knows.
639
00:40:22,560 --> 00:40:23,560
All very convincing.
640
00:40:24,000 --> 00:40:25,200
Your old experience.
641
00:40:25,960 --> 00:40:27,820
Oh, they picked the right man when they
picked you.
642
00:40:30,240 --> 00:40:34,320
You want me to help you out of this mess
or not? You can't. I can if you cut out
643
00:40:34,320 --> 00:40:35,320
the slop and listen.
644
00:40:36,000 --> 00:40:39,160
Norbert, you're an idealist. You're
supposed to be a leader. Don't you even
645
00:40:39,160 --> 00:40:40,160
believe in your own slogans?
646
00:40:40,440 --> 00:40:43,880
Don't you dare talk to him like that.
Would you get off on my back?
647
00:40:44,810 --> 00:40:45,810
What can I do?
648
00:40:46,210 --> 00:40:49,570
You can go into that committee and
stall, and you keep stalling until you
649
00:40:49,570 --> 00:40:50,109
from me.
650
00:40:50,110 --> 00:40:52,970
They'll publish the pictures. Not if I
get them first. And why should he trust
651
00:40:52,970 --> 00:40:54,030
you? Money, honey.
652
00:40:54,270 --> 00:40:57,750
That's one good reason, because it's
going to cost you $5 ,000 extra if I get
653
00:40:57,750 --> 00:40:59,850
those pictures. Yeah, that I can
believe. Great.
654
00:41:00,770 --> 00:41:01,770
Now, what do you say?
655
00:41:05,030 --> 00:41:08,070
Do you feel you can pick up the pieces?
656
00:41:08,390 --> 00:41:10,130
I know I can. At this stage?
657
00:41:10,390 --> 00:41:12,650
Only at this stage. Now I know where the
pieces are.
658
00:41:13,480 --> 00:41:14,480
Don't trust him.
659
00:41:14,620 --> 00:41:15,640
What's he got to lose?
660
00:41:16,500 --> 00:41:18,000
He'll fail and you're finished.
661
00:41:44,200 --> 00:41:45,460
Outside Lancaster House, sir.
662
00:42:03,620 --> 00:42:06,840
Whenever we get to Lancaster House, just
pull up on the side.
663
00:42:07,100 --> 00:42:08,360
Right. I'll show you.
664
00:42:26,960 --> 00:42:27,939
Oh, thank you, sir.
665
00:42:27,940 --> 00:42:29,020
Leave it a
666
00:42:29,020 --> 00:42:42,140
minute.
667
00:42:42,660 --> 00:42:44,100
You might be collecting autographs.
668
00:43:03,530 --> 00:43:05,890
Father, it's easy for McGill. He's got
nothing to lose.
669
00:43:06,290 --> 00:43:08,150
He's at the bottom of the tree and
you're at the top.
670
00:43:08,390 --> 00:43:10,990
Well, my findings exist with or without
McGill.
671
00:43:11,190 --> 00:43:12,730
They could accomplish something
important.
672
00:43:13,250 --> 00:43:14,290
They could make a difference.
673
00:43:14,530 --> 00:43:17,830
Not if you're discredited as an
irresponsible drunk.
674
00:43:18,890 --> 00:43:19,910
Do as they say.
675
00:43:20,350 --> 00:43:21,350
What's one report?
676
00:43:21,750 --> 00:43:24,430
It's not just one report. I am being
asked to suppress the truth.
677
00:43:24,790 --> 00:43:25,790
How can I?
678
00:43:36,350 --> 00:43:37,350
Thank you, ma 'am.
679
00:43:38,650 --> 00:43:41,310
Your car's here, Dr Norbert.
680
00:44:14,950 --> 00:44:17,870
Curiosity. A vulgar desire to see the
chambers of power.
681
00:44:18,250 --> 00:44:20,150
I don't like lobbyists, Croft.
682
00:44:20,390 --> 00:44:21,490
I'd rather you left.
683
00:44:21,830 --> 00:44:23,410
Just as you wish, Sir Giles.
684
00:44:24,250 --> 00:44:25,250
In a moment.
685
00:45:21,420 --> 00:45:23,540
I think we'll take a turn through the
park, Frederick.
686
00:45:43,480 --> 00:45:47,200
And now let me put into words the
tribute just offered to our
687
00:45:47,200 --> 00:45:50,000
chairman and welcome him formally to
this committee.
688
00:45:54,279 --> 00:45:55,880
Now, sir, shall we turn to the agenda?
689
00:46:15,280 --> 00:46:19,040
You must be a very bad poker fan,
McGill. You never know when the cards
690
00:46:19,040 --> 00:46:20,040
stacked against you.
691
00:46:20,340 --> 00:46:22,340
Even if you took this, we have other
copies.
692
00:46:23,160 --> 00:46:26,160
Your lack of realism really rather
surprises me.
693
00:46:26,700 --> 00:46:29,600
We probably need some prayer. See to it,
will you? There's a good man.
694
00:46:45,460 --> 00:46:49,040
And you were the conquering hero my
father was supposed to trust.
695
00:46:50,560 --> 00:46:52,060
Will you give me a drink, please?
696
00:47:01,450 --> 00:47:02,450
Half past two?
697
00:47:04,190 --> 00:47:05,190
What happened?
698
00:47:06,930 --> 00:47:08,090
He sold out.
699
00:47:08,610 --> 00:47:09,730
You didn't read the report.
700
00:47:10,350 --> 00:47:11,590
Liz was waiting for me.
701
00:47:12,070 --> 00:47:13,130
They kept their word.
702
00:47:15,130 --> 00:47:16,710
It's over. We can go home.
703
00:47:17,150 --> 00:47:18,490
Then why don't you go pack?
704
00:47:19,330 --> 00:47:20,890
Leave us alone for a little while.
705
00:47:32,650 --> 00:47:33,650
I didn't have any choice.
706
00:47:34,030 --> 00:47:37,510
Well, you had a choice between ideals
and reputation, and you made it.
707
00:47:37,790 --> 00:47:38,830
What do you know about ideals?
708
00:47:40,470 --> 00:47:45,490
I have a lifetime of work and
achievement and truth.
709
00:47:46,750 --> 00:47:49,990
This is what you want me to destroy for
one report?
710
00:47:50,430 --> 00:47:51,710
Not just a report.
711
00:47:53,390 --> 00:47:54,390
Yes, it is.
712
00:47:54,590 --> 00:47:55,590
Just one report.
713
00:47:59,470 --> 00:48:01,530
And I withdrew it.
714
00:48:02,120 --> 00:48:03,120
I did what I was told.
715
00:48:04,900 --> 00:48:05,900
What does it matter?
716
00:48:07,440 --> 00:48:11,520
Perhaps, well, perhaps it's not even a
good report.
717
00:48:12,040 --> 00:48:13,040
How do I know?
718
00:48:13,560 --> 00:48:14,780
Perhaps it's too theoretical.
719
00:48:15,080 --> 00:48:19,020
Perhaps. Besides, you had a whole
briefcase full of hard facts waiting for
720
00:48:19,060 --> 00:48:20,060
didn't you?
721
00:48:20,420 --> 00:48:25,300
How can you presume to judge a hired man
sweeping up the dirt in other people's
722
00:48:25,300 --> 00:48:26,300
lives?
723
00:48:27,480 --> 00:48:30,500
I don't even know if the time is right
for that report.
724
00:48:32,300 --> 00:48:33,300
You may never know.
725
00:48:33,520 --> 00:48:36,200
I'll come back in ten years, try again
in ten years.
726
00:48:37,500 --> 00:48:38,500
Yes.
727
00:48:39,320 --> 00:48:40,320
Yes, that's right.
728
00:48:40,660 --> 00:48:41,980
My name will still be good.
729
00:48:42,480 --> 00:48:44,260
Nobody will know about this.
730
00:48:44,980 --> 00:48:45,980
Except you.
731
00:48:48,340 --> 00:48:52,520
When I went in that committee room,
everybody stood up.
732
00:48:56,200 --> 00:49:01,140
Not just for me, but for what I have
accomplished, for the work.
733
00:49:02,250 --> 00:49:04,670
Is that something that you want to
destroy?
734
00:49:05,150 --> 00:49:07,530
No, it's nothing to betray either.
735
00:49:09,150 --> 00:49:11,550
Because of one isolated incident?
736
00:49:13,650 --> 00:49:15,030
It's not worth it.
737
00:49:15,770 --> 00:49:16,970
It doesn't matter.
738
00:49:22,890 --> 00:49:23,890
McGill.
739
00:49:26,670 --> 00:49:30,350
McGill, there are not going to be any
copies, are there?
740
00:49:31,720 --> 00:49:33,260
Everything's going to be all right now,
isn't it?
741
00:49:33,960 --> 00:49:34,919
Why not?
742
00:49:34,920 --> 00:49:35,920
Send me a check.
743
00:49:36,540 --> 00:49:38,900
I did the only thing I could do.
744
00:49:39,140 --> 00:49:40,380
You can't blame me.
745
00:49:40,740 --> 00:49:42,260
I don't blame anybody for anything.
746
00:49:54,940 --> 00:49:55,940
He's Cliff.
747
00:49:57,000 --> 00:49:58,240
There's no harsh feelings there.
748
00:50:01,520 --> 00:50:02,900
I can shake on that, Johnson.
51926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.