All language subtitles for Man in a Suitcase s01e19 Somebody Loses, Somebody Wins
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,790 --> 00:00:30,910
You speak German?
2
00:00:31,450 --> 00:00:33,830
No, but I do have a phrase book.
3
00:00:34,210 --> 00:00:35,510
With a name like Klinger?
4
00:00:36,040 --> 00:00:37,480
My grandfather was German.
5
00:00:37,700 --> 00:00:38,940
And you are English.
6
00:00:39,600 --> 00:00:40,760
But you have no visa.
7
00:00:41,220 --> 00:00:43,080
But I was told in London that...
8
00:01:07,310 --> 00:01:10,430
Why did you not apply for your visa
through the official channels?
9
00:01:11,210 --> 00:01:14,430
Because you have no representation in
London. That is the fault of the British
10
00:01:14,430 --> 00:01:18,090
government. Yes, I know, but I was told
that if I applied here, there'd be no
11
00:01:18,090 --> 00:01:19,090
difficulty.
12
00:01:19,730 --> 00:01:21,130
Why have you come to East Germany?
13
00:01:21,550 --> 00:01:22,930
I've always wanted to visit here.
14
00:01:23,210 --> 00:01:24,370
Then you're here as a tourist? Yes.
15
00:01:24,770 --> 00:01:25,970
Good. Get in Ordnung.
16
00:01:27,610 --> 00:01:31,070
This permits you to stay in East Berlin
for one week. You must not leave East
17
00:01:31,070 --> 00:01:32,910
Berlin, and you will report your address
to the police.
18
00:01:33,680 --> 00:01:37,020
And I must warn you that to take
photographs of any industrial or
19
00:01:37,020 --> 00:01:40,640
installations is a criminal offence
punishable by immediate arrest and
20
00:01:40,640 --> 00:01:41,640
imprisonment.
21
00:02:14,280 --> 00:02:16,620
you're not aware of the seriousness of
the offence.
22
00:02:18,980 --> 00:02:20,800
Your passport says you're a secretary.
23
00:02:22,140 --> 00:02:24,520
That's right. I'm employed by the
British Foreign Office.
24
00:02:26,200 --> 00:02:27,200
Whatever.
25
00:02:32,820 --> 00:02:35,960
We had your passport photographed, Miss
Kling, and your records checked.
26
00:02:37,840 --> 00:02:41,080
You're an operative of Section K of
British Intelligence.
27
00:02:41,960 --> 00:02:44,860
and recently engaged on counter
-espionage in Bonn.
28
00:02:47,340 --> 00:02:49,700
It took you rather a long time to find
out.
29
00:02:50,640 --> 00:02:52,400
You mean you admit you're a British
agent?
30
00:02:52,640 --> 00:02:53,640
For seven years.
31
00:02:54,220 --> 00:02:58,040
And did you come here like an amateur
and take photographs and place
32
00:02:58,040 --> 00:02:59,100
inevitably in my hands?
33
00:02:59,360 --> 00:03:00,520
Which is where I want to be.
34
00:03:01,080 --> 00:03:03,320
Why? That should be obvious.
35
00:03:04,920 --> 00:03:08,120
Very clumsy work, Miss Klinger. On the
contrary, Colonel.
36
00:03:08,420 --> 00:03:09,780
Everything has worked perfectly.
37
00:03:11,240 --> 00:03:16,200
I've come to offer my services to the
German Democratic Republic I want to
38
00:03:16,200 --> 00:03:17,200
for you
39
00:04:20,550 --> 00:04:24,310
Mr. Lincoln, I don't know one end of a
camera from the other. Neither do I.
40
00:04:24,670 --> 00:04:26,490
So it doesn't stop me from selling them.
41
00:04:26,730 --> 00:04:30,390
Yeah, but you want me to go to Dresden
and buy cameras from the people that
42
00:04:30,390 --> 00:04:35,250
them. Now, once they give me their spiel
about focal lengths and... I didn't say
43
00:04:35,250 --> 00:04:38,850
buy. You know how it is. We want to look
at specifications and prices.
44
00:04:39,410 --> 00:04:44,050
Send your report back to London and...
Then you tell me what I really want to
45
00:04:44,050 --> 00:04:45,610
know. Which is what?
46
00:04:45,990 --> 00:04:48,990
A friend told me that you were once
connected with American intelligence.
47
00:04:50,250 --> 00:04:53,110
I was born in East Germany, Mr. McGill,
in Dresden.
48
00:04:53,830 --> 00:04:56,870
I have a brother there, Johann, a very
talented musician.
49
00:04:57,270 --> 00:05:00,970
Years ago, he was the youngest first
violinist in the Dresden Symphony
50
00:05:00,970 --> 00:05:03,530
Orchestra. I want you to find him.
51
00:05:03,970 --> 00:05:05,270
Well, why don't you find him yourself?
52
00:05:05,810 --> 00:05:07,330
I cannot return to Germany.
53
00:05:07,610 --> 00:05:08,610
Why not?
54
00:05:09,530 --> 00:05:13,310
In 1953, I escaped from East Germany and
Johann stayed behind.
55
00:05:13,870 --> 00:05:15,630
Now, neither of us can climb the wall.
56
00:05:16,550 --> 00:05:18,590
Well, then you write to each other?
57
00:05:19,120 --> 00:05:20,940
He hasn't written. Not in five years.
58
00:05:21,300 --> 00:05:22,300
Maybe he's dead.
59
00:05:22,620 --> 00:05:28,540
I thought so. But last week I got a very
delicately phrased message from a
60
00:05:28,540 --> 00:05:29,540
distant relative.
61
00:05:30,360 --> 00:05:32,860
The violinist is back in Dresden.
62
00:05:33,580 --> 00:05:37,100
And he hasn't tried to write you or
contact you in any way?
63
00:05:37,500 --> 00:05:40,620
No. Well, where was he those five years?
64
00:05:40,980 --> 00:05:42,960
In prison, I think. What for?
65
00:05:43,580 --> 00:05:45,700
Johan was interested in politics.
66
00:05:47,200 --> 00:05:48,220
Which party?
67
00:05:48,700 --> 00:05:52,260
No, it doesn't matter. It doesn't
matter. I'm not interested in politics.
68
00:05:52,580 --> 00:05:56,260
Then you can understand that I don't
care whether my brother is right or left
69
00:05:56,260 --> 00:05:58,720
in between. He's all that remains of my
family.
70
00:05:59,320 --> 00:06:05,400
Listen, East Germany just isn't the
safest place on earth for me. Mr.
71
00:06:05,400 --> 00:06:07,800
was told that you do dangerous work for
money.
72
00:06:08,540 --> 00:06:12,480
I offer you dangerous work, and I offer
you money in proportion.
73
00:06:12,820 --> 00:06:13,820
What proportion?
74
00:06:14,120 --> 00:06:15,120
Name your price.
75
00:06:18,230 --> 00:06:19,230
Okay.
76
00:06:20,290 --> 00:06:22,170
I get a legitimate visa.
77
00:06:22,930 --> 00:06:25,870
I travel under my own name using my own
passport.
78
00:06:26,410 --> 00:06:28,710
I'll obey every law in the book.
79
00:06:29,030 --> 00:06:33,910
And if I smell the slightest aroma of
trouble, baby, I'm heading home.
80
00:06:35,250 --> 00:06:40,510
And if I locate your brother, it's going
to cost you $20 ,000 plus expenses.
81
00:06:41,710 --> 00:06:44,030
And if I don't locate your brother...
82
00:06:44,780 --> 00:06:47,640
It'll cost you $20 ,000 plus expenses.
83
00:06:48,420 --> 00:06:51,940
Those are difficult terms. Do me a
favor. Turn me down.
84
00:06:53,840 --> 00:06:54,920
No, I agree.
85
00:06:56,220 --> 00:07:00,140
You want me pretty badly, don't you? I
want my brother.
86
00:07:02,020 --> 00:07:03,020
Talk to you later.
87
00:07:18,000 --> 00:07:19,980
It's on. Inform Traveler.
88
00:07:40,620 --> 00:07:41,620
Attention, attention.
89
00:07:42,420 --> 00:07:44,900
Fräulein Klinger has immediately
reported to the commandantur.
90
00:07:45,500 --> 00:07:46,600
Attention, attention.
91
00:07:47,420 --> 00:07:49,980
Miss Klinger is to report at once to the
Commandant.
92
00:08:19,050 --> 00:08:20,890
We're studying about two months now.
93
00:08:21,290 --> 00:08:22,410
Yes, Commandant.
94
00:08:23,690 --> 00:08:27,470
I'm very grateful for the opportunity to
learn about the theory and history of
95
00:08:27,470 --> 00:08:29,790
the class struggle and... And so forth.
96
00:08:32,549 --> 00:08:34,830
The reports on your progress are
satisfactory.
97
00:08:35,770 --> 00:08:36,770
Thank you.
98
00:08:37,010 --> 00:08:38,030
As far as they go.
99
00:08:39,010 --> 00:08:41,309
No doubt you wish to begin active work.
100
00:08:42,169 --> 00:08:43,770
That is why I came.
101
00:08:46,700 --> 00:08:49,020
In Section K, you worked with American
intelligence.
102
00:08:49,500 --> 00:08:50,500
Yes.
103
00:08:51,220 --> 00:08:53,980
Then you have the opportunity to prove
your good faith.
104
00:08:55,480 --> 00:08:56,720
These are your orders.
105
00:08:59,320 --> 00:09:00,340
Study them carefully.
106
00:09:12,460 --> 00:09:16,400
McGill. arrangements have been made for
you to proceed to Dresden. If you have
107
00:09:16,400 --> 00:09:17,540
any queries, make them there.
108
00:09:21,800 --> 00:09:22,800
That is all.
109
00:09:56,520 --> 00:10:00,680
I think this little camera here would be
very nice.
110
00:10:01,000 --> 00:10:03,020
It's a very nice model for the price.
111
00:10:03,420 --> 00:10:07,420
Of course, the J4 with pistol grip and
built -in exposure meter is more
112
00:10:08,240 --> 00:10:12,440
Would you like us to quote prices and
delivery dates for both models?
113
00:10:12,440 --> 00:10:13,920
to the modifications we discussed.
114
00:10:14,360 --> 00:10:15,360
Surely, sir. Of course.
115
00:10:15,640 --> 00:10:19,240
How long are you staying in Dresden, Mr.
McGill? Oh, a couple of days.
116
00:10:19,600 --> 00:10:20,599
I shall be in touch.
117
00:10:20,600 --> 00:10:21,600
Thanks a lot for lunch.
118
00:10:21,940 --> 00:10:22,940
It's my pleasure.
119
00:10:23,530 --> 00:10:25,850
Is there anything else I can do for you
while you are in Dresden?
120
00:10:27,310 --> 00:10:28,310
No, I don't think so.
121
00:10:30,690 --> 00:10:31,690
Oh,
122
00:10:32,590 --> 00:10:34,290
well, I understand it's quite a musical
center.
123
00:10:34,550 --> 00:10:35,750
Oh, it's the first in Germany.
124
00:10:36,090 --> 00:10:37,350
You're interested in music?
125
00:10:37,830 --> 00:10:41,730
Yeah, very much. Well, you know the
Dresdner Conservatorium and the
126
00:10:41,730 --> 00:10:42,730
Symphonieorchester?
127
00:10:43,330 --> 00:10:45,750
Yes, that's what I call born.
128
00:10:46,650 --> 00:10:50,450
He's a very nice conductor. I have the
Brandenburg Concertos by him. But he is
129
00:10:50,450 --> 00:10:52,230
conducting now at the Konzertsaal.
130
00:10:52,620 --> 00:10:53,620
I shall arrange for tickets.
131
00:10:54,260 --> 00:10:55,760
Perhaps you would like to meet, Herr
Brown.
132
00:10:56,720 --> 00:10:57,720
What can I say?
133
00:10:58,700 --> 00:11:00,120
Don't worry. All shall be arranged.
134
00:11:00,360 --> 00:11:02,120
Okay, great. Thank you very much. Auf
Wiedersehen.
135
00:11:03,620 --> 00:11:04,620
Auf Wiedersehen.
136
00:11:09,800 --> 00:11:10,800
Mac?
137
00:11:14,680 --> 00:11:15,680
Ruth!
138
00:11:15,920 --> 00:11:16,920
Well, I'll be.
139
00:11:18,100 --> 00:11:19,160
It's been a long time.
140
00:11:20,220 --> 00:11:21,220
Yes, it has.
141
00:11:22,570 --> 00:11:23,970
I did send you Christmas cards.
142
00:11:24,450 --> 00:11:26,470
I know, and I thank you very much.
143
00:11:28,530 --> 00:11:29,530
Well, my goodness.
144
00:11:30,030 --> 00:11:33,430
I think we ought to celebrate. Why don't
we get a little champagne?
145
00:11:34,250 --> 00:11:35,129
Live it up.
146
00:11:35,130 --> 00:11:37,150
This early in the afternoon? I don't
think so.
147
00:11:37,610 --> 00:11:38,830
There's no time like now.
148
00:11:41,170 --> 00:11:43,310
Well, right now, I think I'd like some
fresh air.
149
00:11:43,630 --> 00:11:44,630
Okay.
150
00:11:44,750 --> 00:11:45,750
Let's get a little of that.
151
00:12:02,510 --> 00:12:04,070
Just as a matter of interest, ma 'am.
152
00:12:04,450 --> 00:12:05,970
What are you doing in Dresden?
153
00:12:06,630 --> 00:12:08,410
I'm buying some cameras for this guy.
154
00:12:08,970 --> 00:12:10,990
You know that fellow you saw me with,
Oberfeld?
155
00:12:11,370 --> 00:12:14,570
Yeah, he makes them. So I'm ordering
some for him.
156
00:12:15,250 --> 00:12:16,250
Oh, you are?
157
00:12:16,670 --> 00:12:18,470
How about that?
158
00:12:19,690 --> 00:12:21,330
Well, I can't be too choosy nowadays.
159
00:12:21,790 --> 00:12:23,270
What about you? What are you doing here?
160
00:12:23,570 --> 00:12:24,570
Me?
161
00:12:25,190 --> 00:12:28,190
It's not immediately obvious to me why
someone from...
162
00:12:28,780 --> 00:12:32,700
British Foreign Service would be
studying wildlife here in East Germany.
163
00:12:33,280 --> 00:12:36,060
Well, I'm interested in music.
164
00:12:36,980 --> 00:12:38,460
Actually, it's a ruling passion.
165
00:12:39,620 --> 00:12:41,680
Have you heard of the Dresden
Conservatory?
166
00:12:41,940 --> 00:12:42,940
Mm -hmm.
167
00:12:43,280 --> 00:12:46,780
Well, I've enrolled there as a student
of the oboe.
168
00:12:47,640 --> 00:12:48,700
The oboe.
169
00:12:51,720 --> 00:12:54,620
It's pretty, but it's so neat it's not
natural.
170
00:12:55,630 --> 00:12:58,570
Well, somebody's probably around the
corner dusting off the flowers.
171
00:12:59,230 --> 00:13:00,230
In uniform.
172
00:13:00,630 --> 00:13:01,630
Yeah.
173
00:13:02,930 --> 00:13:06,410
And it probably has the distinction of
being about the only place in town
174
00:13:06,410 --> 00:13:07,410
not bugged, right?
175
00:13:08,390 --> 00:13:09,390
Right.
176
00:13:09,950 --> 00:13:15,670
Well, look, I can't say anything to you
here that I couldn't have said out loud
177
00:13:15,670 --> 00:13:16,950
in the lobby of my hotel.
178
00:13:17,170 --> 00:13:20,310
And I just want you to know that in case
you're on a job right now.
179
00:13:22,270 --> 00:13:23,750
And I thought you liked me.
180
00:13:24,270 --> 00:13:27,210
All I'm saying is that if you're working
now, you're just wasting your time.
181
00:13:28,170 --> 00:13:29,170
Really?
182
00:13:29,610 --> 00:13:30,610
Scouts honor.
183
00:13:36,170 --> 00:13:39,670
You remembered?
184
00:13:40,410 --> 00:13:41,410
Mm -hmm.
185
00:13:41,430 --> 00:13:46,510
Well, we killed more than one or two of
these in our time.
186
00:13:47,750 --> 00:13:48,750
Happier times.
187
00:13:49,239 --> 00:13:51,440
Mac, I never did understand what
happened to you.
188
00:13:52,180 --> 00:13:53,180
Don't try.
189
00:13:54,200 --> 00:13:55,200
Just don't try.
190
00:13:56,500 --> 00:13:57,560
And what about you?
191
00:13:58,020 --> 00:13:59,020
Weren't you married?
192
00:13:59,980 --> 00:14:04,160
I thought you'd be married by now to one
of those foreign office types.
193
00:14:04,740 --> 00:14:05,740
No, Mac.
194
00:14:05,980 --> 00:14:07,100
Not my style.
195
00:14:08,000 --> 00:14:09,020
If you ought to know.
196
00:14:11,440 --> 00:14:15,060
Well, here we are on a beautiful
afternoon in Dresden.
197
00:14:15,520 --> 00:14:16,520
What shall we do?
198
00:14:18,350 --> 00:14:19,350
What shall we do?
199
00:14:21,670 --> 00:14:23,090
There's a logical answer to that.
200
00:14:23,470 --> 00:14:26,610
Yeah, but it's only about 4 .45 in the
afternoon, I think.
201
00:14:26,870 --> 00:14:29,970
4 .45? Mac, I'm sorry. There's a phone
call I have to make.
202
00:14:30,750 --> 00:14:31,750
Of course.
203
00:14:32,150 --> 00:14:33,570
It'll take all of three minutes.
204
00:14:34,090 --> 00:14:35,090
Excuse me.
205
00:14:52,430 --> 00:14:53,309
This is Klinger.
206
00:14:53,310 --> 00:14:54,310
Where are you?
207
00:14:54,490 --> 00:14:56,030
I'm at the Prince Eugen bar.
208
00:14:56,470 --> 00:15:00,350
What? I've contacted our friend. I'm
with him here now. He's waiting for me.
209
00:15:00,990 --> 00:15:02,350
I'll have something for you later.
210
00:15:02,650 --> 00:15:03,650
When?
211
00:15:04,930 --> 00:15:06,550
I'll report back as soon as I can.
212
00:15:50,819 --> 00:15:52,320
This is Traveler.
213
00:15:52,700 --> 00:15:56,380
Booth Klinger has made contact with
McGill. He's cautious, but he's making
214
00:15:56,380 --> 00:15:59,200
inquiries about Liebkind and should
locate him within a few days.
215
00:16:00,140 --> 00:16:03,140
I'll let you know when McGill and
Liebkind are arrested by these German
216
00:16:03,140 --> 00:16:04,140
authorities.
217
00:16:04,700 --> 00:16:08,060
Let me have a cover story to use in the
sad event that McGill is killed.
218
00:16:08,640 --> 00:16:10,240
And by the way, I'm short of cash.
219
00:16:11,020 --> 00:16:12,020
End of message.
220
00:16:24,560 --> 00:16:26,140
I've just received a collector's item.
221
00:16:27,580 --> 00:16:29,280
Yes, it's quite satisfactory.
222
00:16:35,440 --> 00:16:38,900
I went to the Dresdner Hotel and
contacted McGill as instructed.
223
00:16:39,260 --> 00:16:40,260
So I am informed.
224
00:16:43,460 --> 00:16:45,060
What do you know about McGill?
225
00:16:46,440 --> 00:16:50,360
We worked together in Greece where we
exchanged information of mutual
226
00:16:51,320 --> 00:16:53,480
After that he was transferred and we
lost touch.
227
00:16:54,760 --> 00:16:58,040
Then I heard that he... That he was
fired from American intelligence, yes.
228
00:16:58,700 --> 00:16:59,700
Yes.
229
00:17:00,300 --> 00:17:01,300
But was he?
230
00:17:02,100 --> 00:17:05,819
It is not at all impossible that the
whole thing was a, what do you call it,
231
00:17:05,819 --> 00:17:06,819
put -up job.
232
00:17:06,839 --> 00:17:07,839
Why?
233
00:17:09,200 --> 00:17:10,819
To provide him with a new cover.
234
00:17:12,900 --> 00:17:15,220
Well, he's paid for it, that I can tell
you.
235
00:17:16,720 --> 00:17:19,720
We have reason to be suspicious of all
defectors.
236
00:17:21,000 --> 00:17:24,680
We require definite information about
McGill's status as of now.
237
00:17:24,960 --> 00:17:28,600
Well, his story is that he's in
Dresden... To buy movie equipment from
238
00:17:28,600 --> 00:17:31,280
Oberfelder, no? And suppose it happens
to be true?
239
00:17:32,940 --> 00:17:34,060
Do you believe it?
240
00:17:34,440 --> 00:17:35,520
It's early days.
241
00:17:37,060 --> 00:17:40,280
McGill didn't spend ten years of
American intelligence for nothing.
242
00:17:40,560 --> 00:17:43,080
And you are not speaking to an amateur.
243
00:17:45,230 --> 00:17:49,090
Then it stands to reason, doesn't it,
that this operation is going to take
244
00:17:49,090 --> 00:17:52,510
and... Miguel is booked into the Dresden
Hotel for three days.
245
00:17:54,990 --> 00:17:56,250
When are you seeing him again?
246
00:17:57,430 --> 00:17:58,430
Tonight.
247
00:18:00,530 --> 00:18:02,550
It struck me as a little out of
character.
248
00:18:03,190 --> 00:18:06,190
Oh? He's got tickets for the Dresden
Symphony Orchestra.
249
00:18:06,670 --> 00:18:07,670
Ah.
250
00:18:07,990 --> 00:18:09,070
A music lover?
251
00:18:20,360 --> 00:18:22,600
Listen, I think we'd better get out of
here while we can.
252
00:18:22,960 --> 00:18:28,000
I want to thank Oberfeld for getting
those tickets for me, though I just saw
253
00:18:28,000 --> 00:18:28,959
around the corner.
254
00:18:28,960 --> 00:18:31,820
Why don't you meet me over at the Prince
Oregon Bar?
255
00:18:32,780 --> 00:18:35,280
It's, uh, you know, you don't want to
get caught in the stampede.
256
00:18:35,700 --> 00:18:37,060
It's all right. I don't mind at all.
257
00:18:37,660 --> 00:18:38,940
Just give me about ten minutes.
258
00:18:40,280 --> 00:18:44,240
Okay. I'll see you there. Listen, don't
wait around. Just go right on in and
259
00:18:44,240 --> 00:18:45,239
order a cabal.
260
00:18:45,240 --> 00:18:46,240
I'll do that.
261
00:19:28,780 --> 00:19:29,780
Sorry to interrupt.
262
00:19:30,000 --> 00:19:32,280
I'm a friend of Ernville Oberbeck.
263
00:19:32,520 --> 00:19:37,380
You are Mr. McGill, of course. That's
right. Then it is a very great pleasure
264
00:19:37,380 --> 00:19:40,480
welcome American music lover here to
Dresden. Thank you very much.
265
00:19:40,780 --> 00:19:43,220
I think
266
00:19:43,220 --> 00:19:49,980
we have another friend in common.
267
00:19:50,260 --> 00:19:53,600
Jawohl. Yeah, he was a first violinist
in your orchestra.
268
00:19:54,060 --> 00:19:56,880
Ah, very interesting. A first violin,
ja.
269
00:19:58,630 --> 00:19:59,630
Johann Liebkamp.
270
00:20:00,510 --> 00:20:03,290
I'm afraid Herr Liebkamp left the
orchestra many hours ago.
271
00:20:03,870 --> 00:20:06,910
Well, do you have any idea where I might
contact him? No, I'm sorry, I'm afraid
272
00:20:06,910 --> 00:20:10,590
I can't help you. I do not know if Herr
Liebkamp is still alive. No, excuse me,
273
00:20:10,590 --> 00:20:11,590
please. Come on.
274
00:20:12,010 --> 00:20:13,010
My name is Adam.
275
00:20:18,150 --> 00:20:19,150
Adam?
276
00:20:28,970 --> 00:20:29,929
Ja, bitte.
277
00:20:29,930 --> 00:20:30,930
Guten Abend.
278
00:20:32,870 --> 00:20:34,250
Sprechen Sie Englisch?
279
00:20:36,550 --> 00:20:38,950
Kennen Sie Johann Liebkind?
280
00:20:39,770 --> 00:20:41,210
Johann Liebkind? Ja.
281
00:20:42,530 --> 00:20:43,770
Den kenne ich nicht.
282
00:20:44,370 --> 00:20:45,370
Now, wait a minute.
283
00:20:45,550 --> 00:20:47,410
You've been around here quite a while,
haven't you?
284
00:20:47,850 --> 00:20:50,970
Sie sind schon lange hier, nicht wahr?
285
00:20:51,250 --> 00:20:55,290
Habe keine Ahnung, wovon Sie sprechen.
Liebkind kenne ich nicht. Weiß gar
286
00:20:55,350 --> 00:21:01,450
was Sie von mir wollen. Herr Liebkind,
Ist ein Freund von einem Freund.
287
00:21:02,010 --> 00:21:04,970
Ich hab's Ihnen schon mal gesagt, Herr
Liebkind, kenn ich nicht.
288
00:21:05,290 --> 00:21:09,090
Wie oft soll ich es Ihnen wiederholen?
Hier gibt's keinen Herrn Liebkind.
289
00:21:09,430 --> 00:21:10,670
Well, maybe you'll understand this.
290
00:21:11,310 --> 00:21:12,450
I just want his address.
291
00:21:22,730 --> 00:21:23,730
Damensstrasse 14.
292
00:21:26,130 --> 00:21:28,310
You sure could save us a lot of trouble,
buddy.
293
00:21:42,830 --> 00:21:43,830
You know the Damenstasse?
294
00:21:44,030 --> 00:21:45,030
Ja.
295
00:21:45,570 --> 00:21:48,770
I want you to let me out a couple of
blocks before you get there.
296
00:23:04,470 --> 00:23:06,030
Suchen Sie jemanden?
297
00:23:07,350 --> 00:23:08,830
Wollen Sie ein Zimmer?
298
00:23:10,430 --> 00:23:11,830
A good room.
299
00:23:12,270 --> 00:23:14,590
No, thank you.
300
00:23:15,530 --> 00:23:18,470
I'm looking for Herr Johann Liebkin.
301
00:23:20,990 --> 00:23:22,770
Nummer zwölf.
302
00:23:45,290 --> 00:23:46,510
Uh, Johann Liebkin?
303
00:23:51,550 --> 00:23:53,370
Um, you don't know me.
304
00:23:53,870 --> 00:23:54,870
You are an American.
305
00:23:54,990 --> 00:23:58,450
Yeah. Uh, your brother asked me to look
you up.
306
00:23:59,930 --> 00:24:01,050
Do you mind if I come in?
307
00:24:05,850 --> 00:24:07,630
You say my brother sent you?
308
00:24:08,170 --> 00:24:10,610
Yeah, he said if I was ever interested
in giving you...
309
00:24:21,390 --> 00:24:22,390
Oh, my God!
310
00:25:20,140 --> 00:25:21,140
Okay, Mac.
311
00:25:21,400 --> 00:25:23,720
What didn't you like about the bar at
the Prince Eugen?
312
00:25:25,360 --> 00:25:26,360
The warm beer.
313
00:25:27,680 --> 00:25:28,780
Oh, you want some more ice?
314
00:25:29,060 --> 00:25:32,900
No, come here. Sit down a second. I want
to tell you something.
315
00:25:37,480 --> 00:25:38,480
Okay.
316
00:25:38,640 --> 00:25:39,640
I'm listening.
317
00:25:41,040 --> 00:25:44,180
I want to thank you for sending me those
Christmas cards.
318
00:25:45,540 --> 00:25:46,620
You're my friend, Mac.
319
00:25:47,460 --> 00:25:49,420
I couldn't forget you no matter what you
did.
320
00:25:50,190 --> 00:25:51,750
Well, everybody else seemed to.
321
00:25:53,490 --> 00:25:54,490
I'm sorry.
322
00:25:57,690 --> 00:25:59,570
I've never seen you sentimental before.
323
00:26:01,010 --> 00:26:02,530
Maybe never really looked before.
324
00:26:03,310 --> 00:26:04,310
It happens.
325
00:26:05,410 --> 00:26:06,970
One day life's one thing.
326
00:26:08,090 --> 00:26:09,670
Next day it's shot out for Monday.
327
00:26:11,330 --> 00:26:16,050
And out of all of that, months later, I
got that Christmas card with peace on
328
00:26:16,050 --> 00:26:17,590
earth, goodwill toward men on it.
329
00:26:19,820 --> 00:26:20,920
And it saved my life.
330
00:26:21,420 --> 00:26:22,880
And I want to thank you for that.
331
00:26:24,500 --> 00:26:25,500
I'm glad.
332
00:26:38,340 --> 00:26:39,340
What's the matter?
333
00:26:40,300 --> 00:26:41,520
Mac, I think you'd better go.
334
00:26:48,750 --> 00:26:51,870
It's my East German landlady. She
doesn't approve of gentlemen visitors.
335
00:26:52,350 --> 00:26:54,290
Maybe she doesn't think you're getting
enough practice.
336
00:26:54,870 --> 00:26:56,550
Practice? Mm -hmm.
337
00:26:57,430 --> 00:26:59,730
On that oboe. Have you already
forgotten?
338
00:27:01,010 --> 00:27:02,010
Oh, no.
339
00:27:02,710 --> 00:27:03,730
I haven't forgotten.
340
00:27:09,450 --> 00:27:10,650
I'll see you tomorrow, Mac.
341
00:27:22,860 --> 00:27:23,860
What happened, Marlowe?
342
00:27:24,700 --> 00:27:25,940
I said good night, Mac.
343
00:28:09,860 --> 00:28:10,860
Sit down.
344
00:28:16,660 --> 00:28:18,100
This is Mr. McGill.
345
00:28:19,060 --> 00:28:20,600
Is he a spy or is he not?
346
00:28:21,150 --> 00:28:23,090
I told you it would need time.
347
00:28:23,650 --> 00:28:24,710
Time is running out.
348
00:28:25,630 --> 00:28:27,710
It would be easy for me to incriminate
him.
349
00:28:28,530 --> 00:28:32,030
If you're going to allow your personal
feelings to come into this, you have no
350
00:28:32,030 --> 00:28:33,030
use to us at all.
351
00:28:33,050 --> 00:28:36,530
And if I wanted to impress you, all I
have to do is say, yes, he is a spy and
352
00:28:36,530 --> 00:28:37,469
wrap him up?
353
00:28:37,470 --> 00:28:38,510
We want the truth.
354
00:28:41,170 --> 00:28:43,390
I went to the concert last night with
McGill.
355
00:28:43,990 --> 00:28:47,550
There's someone connected with the
orchestra he wants to contact. That I'm
356
00:28:47,550 --> 00:28:48,550
of.
357
00:28:49,170 --> 00:28:50,170
Who?
358
00:28:51,419 --> 00:28:53,260
Colonel, I've only been here a few days.
359
00:28:53,760 --> 00:28:56,660
Surely you're in a much stronger
position to follow that up.
360
00:28:56,880 --> 00:28:58,240
But I would much rather you did.
361
00:28:59,180 --> 00:29:00,180
Come, now.
362
00:29:00,420 --> 00:29:03,760
You're an attractive woman. You're
certainly attractive to McGill. You must
363
00:29:04,160 --> 00:29:05,700
Otherwise, he wouldn't have bought you
champagne.
364
00:29:07,220 --> 00:29:08,860
Certainly not Braque Privat Cuvée.
365
00:29:11,120 --> 00:29:12,580
Colonel, you've impressed me.
366
00:29:13,120 --> 00:29:15,520
I hope he gets the most out of his stay
over here.
367
00:29:16,100 --> 00:29:20,240
Tell me, has he ever been to a typical
German beer cellar?
368
00:29:24,239 --> 00:29:27,040
Thank you.
369
00:30:04,490 --> 00:30:08,350
Ah, so this is the place you spend all
those long evenings with your friends
370
00:30:08,350 --> 00:30:09,450
from the conservatorium.
371
00:30:09,710 --> 00:30:11,210
Mm -hmm. We come here quite often.
372
00:30:13,930 --> 00:30:14,930
Thanks.
373
00:30:18,390 --> 00:30:19,890
Fastest way out of East Germany.
374
00:30:48,940 --> 00:30:51,080
I want to hear something truly
remarkable.
375
00:30:51,920 --> 00:30:55,680
There's this guy I was asked to locate
in Dresden, and every time I mentioned
376
00:30:55,680 --> 00:31:00,700
his name, everybody just shied away from
me. I found him once, but he ran out on
377
00:31:00,700 --> 00:31:01,700
me.
378
00:31:01,980 --> 00:31:06,980
Then you brought me here to this little
beer cellar, and lo and behold, there he
379
00:31:06,980 --> 00:31:07,980
is.
380
00:31:09,800 --> 00:31:11,020
Right in front of me.
381
00:31:12,180 --> 00:31:13,300
Now, what do you think of that?
382
00:31:15,360 --> 00:31:16,440
What's going on, Ruth?
383
00:31:17,290 --> 00:31:18,450
Which side you working for?
384
00:31:19,110 --> 00:31:21,750
You know I can't tell you that. You
don't have to.
385
00:31:22,070 --> 00:31:25,690
Some idiotic intelligence maneuver.
386
00:31:27,090 --> 00:31:28,350
So senseless.
387
00:31:31,990 --> 00:31:33,590
You really think I'm that dumb?
388
00:31:33,810 --> 00:31:35,570
Mac, I never... You never what?
389
00:31:37,270 --> 00:31:40,930
Here you are in Dresden, waltzing around
in broad daylight. You don't even know
390
00:31:40,930 --> 00:31:41,909
the language.
391
00:31:41,910 --> 00:31:45,170
Now, how in the world did the East
Germans swallow that?
392
00:31:46,090 --> 00:31:48,850
You pop up at my hotel. You leave me
here.
393
00:31:50,370 --> 00:31:55,550
You're setting me up. Mac, I didn't want
it to be you.
394
00:31:55,890 --> 00:31:59,070
Well, if it wasn't me, it'd be some
other guy just as expendable, wouldn't
395
00:31:59,710 --> 00:32:01,790
You're so senseless.
396
00:32:03,610 --> 00:32:06,070
Somebody wants me to find Liebchen very
badly.
397
00:32:07,350 --> 00:32:09,990
Who, the British or these Germans?
398
00:32:10,250 --> 00:32:11,250
Or both?
399
00:32:13,390 --> 00:32:16,470
And when I find him this time, they're
going to catch me red -handed, aren't
400
00:32:16,470 --> 00:32:18,530
they? What are they going to do to me
then?
401
00:32:19,530 --> 00:32:20,530
I don't know.
402
00:32:22,210 --> 00:32:24,950
All that baloney about missing brother.
403
00:32:25,470 --> 00:32:27,630
Just to get me here, to trap me.
404
00:32:31,130 --> 00:32:32,870
Or is it to trap Liebke?
405
00:32:35,350 --> 00:32:38,530
Why was he in prison for five years?
Matt, listen to me.
406
00:32:38,910 --> 00:32:39,910
It's the truth.
407
00:32:42,010 --> 00:32:45,910
He's a particularly filthy variety of
Nazi. Oh, that's no answer.
408
00:32:46,270 --> 00:32:47,670
What about you? What are you?
409
00:32:47,970 --> 00:32:49,190
I can't tell you.
410
00:32:49,510 --> 00:32:50,510
Doesn't matter.
411
00:32:50,850 --> 00:32:52,250
Just doesn't matter.
412
00:32:56,510 --> 00:32:57,510
Okay, Ruth.
413
00:32:58,870 --> 00:33:00,670
Now you give old Mac some advice.
414
00:33:02,150 --> 00:33:03,250
What do I do now?
415
00:33:03,450 --> 00:33:04,830
Mac, I told you.
416
00:33:05,190 --> 00:33:08,190
I didn't know it would be you, and I
didn't know it would come to this. Well,
417
00:33:08,210 --> 00:33:09,210
now that you know...
418
00:33:12,780 --> 00:33:13,780
Are you a traitor, Mac?
419
00:33:14,140 --> 00:33:15,700
You better ask me another question.
420
00:33:16,600 --> 00:33:17,980
I can frame you.
421
00:33:19,220 --> 00:33:20,220
Yes, I can.
422
00:33:20,820 --> 00:33:22,720
If it's true, you're what they say you
are.
423
00:33:22,920 --> 00:33:23,960
And if it isn't?
424
00:33:25,180 --> 00:33:27,360
What if I'm not a traitor? What if I
never was?
425
00:33:27,860 --> 00:33:31,420
What if I was framed before, like now,
for the greater good?
426
00:33:33,120 --> 00:33:34,120
What then, Ruth?
427
00:33:36,600 --> 00:33:37,600
Get out, Mac.
428
00:33:38,620 --> 00:33:39,620
Just get out.
429
00:33:40,330 --> 00:33:42,370
Your employers wouldn't like that too
much, would they?
430
00:33:43,310 --> 00:33:45,450
Well, you just go while you can.
431
00:33:48,650 --> 00:33:51,190
You bet your life, honey. That's just
what I'm going to do.
432
00:34:10,350 --> 00:34:11,489
need a reservation to Berlin.
433
00:34:11,989 --> 00:34:13,409
Yes, sir. For when?
434
00:34:13,949 --> 00:34:14,949
Next train.
435
00:34:25,989 --> 00:34:26,989
Miguel.
436
00:34:27,530 --> 00:34:28,509
Excuse me.
437
00:34:28,510 --> 00:34:30,750
I'm American, Miguel. Let's talk.
438
00:34:31,110 --> 00:34:33,750
I never would have guessed that. The
concert hall.
439
00:34:34,030 --> 00:34:35,969
Here a few times. You're very cool.
440
00:34:42,219 --> 00:34:44,520
I'm with Section K, where you used to
be.
441
00:34:45,159 --> 00:34:46,159
Good for you.
442
00:34:46,639 --> 00:34:49,800
Ruth Klinger is still working for the
British intelligence.
443
00:34:50,440 --> 00:34:55,040
Her assignment was to defect, gain the
confidence of East Germans... And keep
444
00:34:55,040 --> 00:34:59,220
reporting back to London like in the
movies. The British knew the Germans
445
00:34:59,220 --> 00:35:00,019
test her.
446
00:35:00,020 --> 00:35:05,280
So all they supplied the test. Yeah, me
and Liebkin. He's a Nazi, and the
447
00:35:05,280 --> 00:35:06,440
English think you're a traitor.
448
00:35:06,900 --> 00:35:10,760
They were prepared to throw both of you
to the wolves to establish Ruth here.
449
00:35:11,060 --> 00:35:12,060
Stupid!
450
00:35:12,620 --> 00:35:15,920
How do they know the Germans are going
to use me to test Ruth?
451
00:35:16,140 --> 00:35:18,480
They had ways and means of drawing
attention to you.
452
00:35:18,780 --> 00:35:19,980
As you see, it worked.
453
00:35:20,340 --> 00:35:21,460
What did Liebkind do?
454
00:35:22,380 --> 00:35:27,680
He was and is a Nazi. A big spoke in a
dirty little Nazi wheel that's starting
455
00:35:27,680 --> 00:35:28,538
to roll again.
456
00:35:28,540 --> 00:35:30,860
So it's okay to frame him? For the
greater good.
457
00:35:31,120 --> 00:35:33,060
Oh, that's what you always say.
458
00:35:37,600 --> 00:35:41,740
If you get together again with Liebkind,
even for a moment, You've established
459
00:35:41,740 --> 00:35:44,460
that there's cooperation between
American intelligence and Lee Kim.
460
00:35:45,180 --> 00:35:48,760
When Ruth feeds that to the East
Germans, they'll believe her and they'll
461
00:35:48,760 --> 00:35:50,640
her. It fits their theology.
462
00:35:51,660 --> 00:35:54,900
She'll be safe and the British will be
established in East German intelligence.
463
00:35:56,080 --> 00:35:57,580
Uncle Sam will like that, Mac.
464
00:35:57,860 --> 00:35:58,860
Uncle Sam?
465
00:36:00,540 --> 00:36:01,920
Listen, I'm going home.
466
00:36:02,900 --> 00:36:07,040
Well, then the Germans will say to Ruth,
what happened in the beer hall? What
467
00:36:07,040 --> 00:36:09,420
did you tell your friend, your lover?
Why did McGill leave so quickly?
468
00:36:10,140 --> 00:36:13,980
And then she'll go under interrogation,
and in a week or a month, a year, she'll
469
00:36:13,980 --> 00:36:14,979
crack.
470
00:36:14,980 --> 00:36:17,240
And then it's prison that nobody ever
heard of her.
471
00:36:18,500 --> 00:36:20,660
Listen, I didn't invent this idiocy.
472
00:36:20,980 --> 00:36:22,160
I'm giving you the facts.
473
00:36:22,640 --> 00:36:25,040
What you do is up to you. That's right,
Buster.
474
00:36:25,620 --> 00:36:28,460
If you go through with it, there's $5
,000 waiting at the other end.
475
00:36:29,140 --> 00:36:30,280
$5 ,000.
476
00:36:31,260 --> 00:36:32,260
That's pathetic.
477
00:36:32,540 --> 00:36:33,540
$10 ,000.
478
00:36:33,600 --> 00:36:34,600
No.
479
00:36:35,180 --> 00:36:36,180
Nothing's on, buddy.
480
00:36:36,200 --> 00:36:39,200
We can arrange for a getaway car to be
waiting near Liebkin's place.
481
00:36:39,790 --> 00:36:43,830
You're crazy. You're asking me to wade
straight in there and implicate myself
482
00:36:43,830 --> 00:36:45,950
with Liebkin. Oh, what a quip, Cobb.
483
00:36:46,630 --> 00:36:50,550
And then what? What else? What other
help? Then it's up to me, right?
484
00:36:51,150 --> 00:36:53,190
Dresden isn't far from the West German
frontier.
485
00:36:53,590 --> 00:36:55,950
East Germany's not far from West Germany
either.
486
00:36:59,350 --> 00:37:03,450
I should have thought that even on a
personal level... Don't you get
487
00:37:04,650 --> 00:37:06,570
I hear you better when you're talking
money.
488
00:37:07,190 --> 00:37:09,910
Then you will consider it? If I don't,
they'll get it, right?
489
00:37:10,290 --> 00:37:11,290
Good and always.
490
00:37:21,210 --> 00:37:24,090
$25 ,000, payable on demand in West
Germany.
491
00:37:27,550 --> 00:37:29,030
I should have made it 50.
492
00:37:29,710 --> 00:37:31,850
Where is Liebkin, do you know? Ruth
does.
493
00:37:32,170 --> 00:37:33,290
She'll contact you.
494
00:38:09,529 --> 00:38:11,330
Mac, you don't have to go through with
this.
495
00:38:12,190 --> 00:38:18,110
I know you wouldn't want to see him
stick you in a goulash with me. Mac, I'm
496
00:38:18,110 --> 00:38:20,230
trying to say I'm sorry. You don't have
to.
497
00:38:21,830 --> 00:38:22,830
Is that all?
498
00:38:23,010 --> 00:38:24,010
Mm -hmm.
499
00:38:24,270 --> 00:38:25,270
Just about.
500
00:38:34,370 --> 00:38:35,370
Good luck.
501
00:38:35,630 --> 00:38:36,630
You too.
502
00:38:37,090 --> 00:38:38,090
You have those keys.
503
00:38:38,710 --> 00:38:39,710
Oh, yeah.
504
00:38:40,130 --> 00:38:41,130
Here.
505
00:38:42,290 --> 00:38:43,049
This one?
506
00:38:43,050 --> 00:38:43,549
Mm -hmm.
507
00:38:43,550 --> 00:38:44,910
I told you where they'd left it.
508
00:38:47,090 --> 00:38:48,090
Look.
509
00:38:48,830 --> 00:38:50,050
What are we doing here?
510
00:38:50,510 --> 00:38:52,750
Playing soldier. We're just spinning our
wheels.
511
00:38:54,470 --> 00:38:57,910
Why don't we just let Liebchen and
intelligence go out and all?
512
00:38:58,150 --> 00:39:01,650
We got the keys. There's a car over
there. Why don't we just get in it and
513
00:39:01,650 --> 00:39:02,650
off right now?
514
00:39:03,590 --> 00:39:04,590
I can't, Mac.
515
00:39:15,790 --> 00:39:17,390
Just heard the patter of little feet.
516
00:39:17,870 --> 00:39:19,110
Now, don't look back.
517
00:39:19,410 --> 00:39:21,210
Just keep going straight ahead.
518
00:39:21,690 --> 00:39:22,790
Don't ever look back.
519
00:40:53,680 --> 00:40:56,620
Okay, Lincoln, let's go. I'm getting you
out of here. Why are you hounding me?
520
00:40:57,100 --> 00:40:59,700
I don't want to come. I don't know you.
I don't know who you are.
521
00:40:59,980 --> 00:41:02,060
If that's what's holding us up, McGill's
my name.
522
00:41:02,580 --> 00:41:03,580
Now, let's move.
523
00:41:05,520 --> 00:41:06,880
I never heard of you before.
524
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
I've done nothing.
525
00:41:21,960 --> 00:41:23,500
frame by being with me. Let me go.
526
00:41:24,240 --> 00:41:25,320
They think I'm an agent.
527
00:41:26,640 --> 00:41:27,760
Five years in prison.
528
00:41:28,440 --> 00:41:29,620
I've been denazified.
529
00:41:30,180 --> 00:41:32,900
Officially. They're going to put you
away for good after this.
530
00:41:33,180 --> 00:41:34,620
What will your people do?
531
00:41:34,900 --> 00:41:37,180
I don't know, but let's find out. I'll
try to get you out of here.
532
00:41:37,460 --> 00:41:38,460
Very touching.
533
00:41:39,100 --> 00:41:40,940
You do it from the bottom of your heart,
eh?
534
00:41:41,580 --> 00:41:42,580
No thanks.
535
00:41:43,380 --> 00:41:44,660
I have work to do here.
536
00:41:45,040 --> 00:41:46,040
I can hide.
537
00:41:46,360 --> 00:41:47,360
I hid before.
538
00:41:47,980 --> 00:41:48,980
Yes or no?
539
00:41:49,120 --> 00:41:50,120
No.
540
00:41:53,480 --> 00:41:54,480
Seamless!
541
00:43:42,570 --> 00:43:43,229
A Muscovite.
542
00:43:43,230 --> 00:43:44,230
Do you have the number?
543
00:43:45,310 --> 00:43:46,310
1A3675.
544
00:43:46,610 --> 00:43:48,490
A green Muscovite. Yes.
545
00:43:50,770 --> 00:43:51,770
Attention, attention.
546
00:43:52,070 --> 00:43:54,590
Alarm blue, alarm blue to all police
lines.
547
00:43:55,250 --> 00:43:57,110
A green Muscovite.
548
00:43:57,350 --> 00:44:00,690
Number 1A3675 in the direction of the
border.
549
00:46:08,560 --> 00:46:10,200
McGill took me to Liebkind's place.
550
00:46:11,200 --> 00:46:12,200
Liebkind was suspicious.
551
00:46:12,260 --> 00:46:13,260
He didn't seem to know McGill.
552
00:46:13,580 --> 00:46:16,700
McGill drew a gun and forced him to go
with him, and that's all I know until I
553
00:46:16,700 --> 00:46:17,700
heard the shots.
554
00:46:17,840 --> 00:46:18,840
Yeah.
555
00:46:19,640 --> 00:46:20,800
That's all you know? Yes.
556
00:46:22,760 --> 00:46:24,160
And what does it indicate to you?
557
00:46:25,620 --> 00:46:28,120
It's not my job to draw conclusions,
Colonel.
558
00:46:28,440 --> 00:46:29,440
That is true.
559
00:46:30,160 --> 00:46:31,400
We wanted the facts.
560
00:46:32,980 --> 00:46:33,980
Oh, that's what it is!
561
00:46:34,520 --> 00:46:36,720
You had it bugged. Of course.
562
00:46:37,280 --> 00:46:38,480
Why are you hounding me?
563
00:46:38,760 --> 00:46:40,480
Shh, come on. I don't want to come.
564
00:46:40,800 --> 00:46:43,320
I don't know who you are. I don't want
to know who you are.
565
00:46:43,600 --> 00:46:45,000
Yes, my name. Now move.
566
00:46:45,440 --> 00:46:46,660
Come on.
567
00:46:47,960 --> 00:46:49,280
Just as I told you.
568
00:46:50,180 --> 00:46:51,200
But what does it prove?
569
00:46:51,480 --> 00:46:52,580
That I told you the truth.
570
00:46:53,220 --> 00:46:55,820
Yes, but the truth reveals little.
571
00:46:56,760 --> 00:46:58,460
Why did McGill fire his gun?
572
00:46:58,900 --> 00:47:00,180
Liebkind was panicking.
573
00:47:00,480 --> 00:47:04,220
Or was it perhaps to keep Liebkind from
speaking in a room that McGill suspected
574
00:47:04,220 --> 00:47:05,660
of having hidden? Yes.
575
00:47:06,140 --> 00:47:10,060
And again, why did Liebkind run away and
straight into a bullet from one of our
576
00:47:10,060 --> 00:47:11,060
enormously stupid men?
577
00:47:11,520 --> 00:47:14,640
Well, perhaps they'd conducted their
business and then separated to try and
578
00:47:14,640 --> 00:47:17,040
escape. Perhaps there was no business to
conduct.
579
00:47:19,280 --> 00:47:22,500
I think, sir, I've done everything I
could possibly do.
580
00:47:23,400 --> 00:47:25,660
Yes, Miss Klinger, that I must admit.
581
00:47:26,220 --> 00:47:28,760
Unfortunately, it was inconclusive.
582
00:47:30,760 --> 00:47:32,860
Is Miguel still with American
intelligence?
583
00:47:33,720 --> 00:47:35,140
Was his organisation?
584
00:47:35,960 --> 00:47:37,000
Involved with Lipkin's.
585
00:47:38,540 --> 00:47:40,360
Are you reliable?
586
00:47:41,100 --> 00:47:42,120
You see, we don't know.
587
00:47:42,720 --> 00:47:46,280
So with my blessings, you will return to
school until that time as we can find
588
00:47:46,280 --> 00:47:47,280
you another assignment.
589
00:47:48,080 --> 00:47:49,600
You mean another test?
590
00:47:51,140 --> 00:47:53,260
But of course, another test.
591
00:47:54,220 --> 00:48:00,380
Unless, of course, we can obtain more
direct information from McGill.
592
00:49:08,680 --> 00:49:09,598
Thanks a lot.
593
00:49:09,600 --> 00:49:11,660
Thank you very much. We appreciate it.
594
00:49:15,820 --> 00:49:16,820
Thank you.
595
00:49:24,180 --> 00:49:25,180
You were lucky.
596
00:49:28,960 --> 00:49:29,960
What about Ruth?
597
00:49:30,280 --> 00:49:31,460
You'll never know, Miguel.
598
00:49:34,440 --> 00:49:36,760
We'll clean you up and book you on a
flight to London.
599
00:49:36,980 --> 00:49:37,980
Tonight too soon?
600
00:49:40,960 --> 00:49:44,360
Now, about that money. Now, don't you
forget about that money.
601
00:49:48,360 --> 00:49:49,360
Don't you want to flip?
602
00:49:50,740 --> 00:49:52,480
No, you've done enough for me. Thanks.
43002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.