All language subtitles for Man in a Suitcase s01e18 The Boston Square

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,950 --> 00:00:32,950 Thank you. 2 00:00:35,450 --> 00:00:37,470 Registry would like you to sign for it, Mr. Dolby. 3 00:00:38,430 --> 00:00:41,110 I'd ask their grandmothers to sign for a bus ticket. 4 00:00:41,490 --> 00:00:42,830 You're not forgetting the chairman's meeting. 5 00:00:43,330 --> 00:00:46,670 I'm not likely to forget that now, am I? Only it is fixed for five. 6 00:00:47,010 --> 00:00:50,310 For some species, Miss Lamb, an hour is a lifetime. 7 00:01:09,200 --> 00:01:12,580 Miss Lamb, kindly remind Mr. Dalby he's expected, will you? We can't wait 8 00:01:12,580 --> 00:01:13,580 indefinitely. 9 00:01:14,240 --> 00:01:16,060 Then find him, as quickly as possible. 10 00:01:16,800 --> 00:01:18,040 He must be somewhere in the building. 11 00:01:52,940 --> 00:01:57,080 As Mr. Dalby is the only oceanographer among us, and for reasons best known to 12 00:01:57,080 --> 00:02:01,020 himself has failed to join us, I've no option, gentlemen, but to postpone the 13 00:02:01,020 --> 00:02:02,480 meeting. I'm sorry you've been troubled. 14 00:02:06,700 --> 00:02:07,559 Coulson here. 15 00:02:07,560 --> 00:02:10,240 I'm sorry, Sir Eric, I'm still trying to... I've had enough of your excuses. 16 00:02:10,600 --> 00:02:13,060 I've had the whole building searched. There's no sign of Mr. Dalby. But he 17 00:02:13,060 --> 00:02:14,060 be somewhere. 18 00:03:34,120 --> 00:03:36,540 Huh. Dalby wasn't much good on approach shots either. 19 00:03:37,280 --> 00:03:38,700 A crafty putter, though. 20 00:03:39,860 --> 00:03:41,380 I made that young man McGill. 21 00:03:41,720 --> 00:03:42,740 Made him from nothing. 22 00:03:43,020 --> 00:03:44,080 And this is what one get. 23 00:03:44,700 --> 00:03:46,120 Nearly two months now since. 24 00:03:46,820 --> 00:03:47,679 Since what? 25 00:03:47,680 --> 00:03:48,740 Since he walked out. 26 00:03:49,080 --> 00:03:50,600 One's entitled to some explanation. 27 00:03:51,260 --> 00:03:52,660 I did make him a junior director. 28 00:03:53,540 --> 00:03:56,760 I'd even hope that one day he and my daughter might make a go of it. Then 29 00:03:57,380 --> 00:03:59,620 Takes off with some of the firm's most advanced research. 30 00:04:02,890 --> 00:04:03,890 You mean he stole it? 31 00:04:03,930 --> 00:04:05,510 Well, it's not quite as simple as that. 32 00:04:06,150 --> 00:04:09,370 His service contract did give him some claim on our research findings. 33 00:04:09,790 --> 00:04:10,790 But morally? 34 00:04:11,130 --> 00:04:12,730 They don't make profits on moral. 35 00:04:21,209 --> 00:04:22,410 What about the research? 36 00:04:22,910 --> 00:04:25,650 Oh, you wouldn't understand it. It's all with an oceanographer. 37 00:04:27,870 --> 00:04:31,910 Well, why don't you try plain English, Sir Eric? 38 00:04:32,360 --> 00:04:35,740 A scientific expert on everything that happens in or at the bottom of the 39 00:04:36,420 --> 00:04:40,360 He'd been working on plans to start commercial sea farming in the Adriatic. 40 00:04:42,280 --> 00:04:47,540 We can farm fish, you know, the way a farmer grows wheat or a rancher raises 41 00:04:47,540 --> 00:04:48,540 cattle. 42 00:04:48,860 --> 00:04:51,120 Dorb is one of the world's authorities on the Adriatic. 43 00:04:51,820 --> 00:04:53,260 You think he sold his findings? 44 00:04:53,860 --> 00:04:55,140 There's no evidence of it. 45 00:04:55,680 --> 00:04:57,540 The results haven't shown up in the industry. 46 00:05:04,680 --> 00:05:08,460 You want me to bring back the papers, is that it? No, no, no, just find him. 47 00:05:08,820 --> 00:05:11,180 Tell him, tell him all's forgiven. 48 00:05:11,860 --> 00:05:15,800 I can understand how any man working at the paper he did can go off balance. 49 00:05:16,680 --> 00:05:21,060 You might put it to him that at least we deserve first chance to buy the papers. 50 00:05:23,080 --> 00:05:27,400 Well, three quarters of the earth is covered with water. 51 00:05:27,960 --> 00:05:31,420 And that's a lot of water for an oceanographer to get lost in. 52 00:05:36,970 --> 00:05:37,970 Well, there's no doubt about it, sir. 53 00:05:38,170 --> 00:05:39,870 The old guy is hiring McGill. 54 00:05:40,270 --> 00:05:41,270 That's a bad break. 55 00:05:41,670 --> 00:05:43,630 It sure is. What should I do? 56 00:05:44,650 --> 00:05:45,650 What can you do? 57 00:05:46,270 --> 00:05:47,950 Too much at stake to rock the boat. 58 00:05:48,210 --> 00:05:49,690 That's right. What about McGill? 59 00:05:49,910 --> 00:05:55,210 He may never find Dolby. If he does, he'll have to take his chances, such as 60 00:05:55,210 --> 00:05:55,769 they are. 61 00:05:55,770 --> 00:05:56,770 Right. 62 00:05:57,750 --> 00:05:59,010 We know he flew to Athens. 63 00:05:59,490 --> 00:06:01,830 I have reasons to believe he may be headed for the Greek islands. 64 00:06:02,250 --> 00:06:03,630 What reasons? Are there investigators? 65 00:06:04,190 --> 00:06:05,970 We're a big company. We have our resources. 66 00:06:06,720 --> 00:06:07,539 How much? 67 00:06:07,540 --> 00:06:09,880 Two thousand down, with a month's expenses. 68 00:06:12,460 --> 00:06:15,400 Well, it's about the right time of year for the Greek islands. 69 00:06:30,960 --> 00:06:33,600 Another two weeks like this and I'll be out of my mind. 70 00:06:34,160 --> 00:06:35,139 Why me? 71 00:06:35,140 --> 00:06:36,140 Why'd you have to pick me? 72 00:06:36,640 --> 00:06:39,180 Well, you're an expert at your job, and you're single like me. 73 00:06:39,720 --> 00:06:42,000 There's nobody to mourn either of us if we're killed. 74 00:06:44,820 --> 00:06:46,180 I wish it would begin. 75 00:06:46,700 --> 00:06:51,080 I once waited in the lobby day and night for seven weeks, starting Christmas 76 00:06:51,080 --> 00:06:53,240 Day. Nearly froze to death. 77 00:06:53,580 --> 00:06:56,300 For president and country to stay alive. 78 00:07:07,280 --> 00:07:08,280 You know this guy? 79 00:07:12,780 --> 00:07:14,760 No. Have you ever seen him around before? 80 00:07:24,580 --> 00:07:25,840 Have you ever seen this guy? 81 00:07:29,160 --> 00:07:35,100 Have you ever seen this guy? 82 00:07:54,350 --> 00:07:55,350 Yes, he's staying here. 83 00:07:55,690 --> 00:07:57,590 He'll be in soon in his powerboat. 84 00:09:09,100 --> 00:09:10,240 I think we've fresh company. 85 00:09:19,360 --> 00:09:20,440 Small world. 86 00:09:20,840 --> 00:09:22,320 That makes at least two. 87 00:09:23,340 --> 00:09:24,460 They're beginning to bite. 88 00:09:25,040 --> 00:09:26,380 He's no Albanian. 89 00:09:26,580 --> 00:09:28,640 You can tell his nationality from half a mile? 90 00:09:29,000 --> 00:09:33,000 His name's McGill. He was bounced out of American intelligence about a year 91 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 before I became an agent. 92 00:09:34,360 --> 00:09:35,920 A lot of human yo -yos. 93 00:09:36,320 --> 00:09:37,320 Not him. 94 00:09:37,560 --> 00:09:38,800 He was thrown out for good. 95 00:09:39,880 --> 00:09:43,380 Look, I know I'm only an amateur at this, but isn't it possible he's still 96 00:09:43,380 --> 00:09:44,239 of you? 97 00:09:44,240 --> 00:09:48,140 I have a confidential file back in London. There's a picture of Miguel in 98 00:09:48,180 --> 00:09:50,940 and under the picture are my instructions on how to handle him. 99 00:09:51,240 --> 00:09:53,180 How? Like poison, pal. 100 00:09:56,620 --> 00:09:59,880 No word yet of when your new engine will arrive. 101 00:10:00,200 --> 00:10:03,180 Repeat, no word yet of your new engine. 102 00:10:03,520 --> 00:10:05,900 Another two weeks of this and I'll be out of my mind. 103 00:10:14,830 --> 00:10:15,970 What did you say his name was? 104 00:10:16,870 --> 00:10:17,870 McGill. 105 00:10:19,430 --> 00:10:22,230 Does he know as much about you as you know about him? 106 00:10:22,510 --> 00:10:24,090 He doesn't know me at all. 107 00:10:24,570 --> 00:10:25,570 What does he drink? 108 00:10:26,710 --> 00:10:29,290 You're all right, Packard. I heard loud and clear. 109 00:11:02,700 --> 00:11:04,760 gives you any trouble, whistle and I'll come running. 110 00:11:05,460 --> 00:11:07,020 Otherwise, I'll see you at the ball tonight. 111 00:11:08,300 --> 00:11:11,780 Black tie is optional, I take it? 112 00:11:12,380 --> 00:11:13,580 Just be there on time. 113 00:11:14,300 --> 00:11:15,300 Rudnick will be waiting. 114 00:11:15,820 --> 00:11:16,980 Oh, yes, dear Rudnick. 115 00:11:17,340 --> 00:11:20,400 What should I say to him? The interesting thing will be what Rudnick 116 00:11:20,400 --> 00:11:21,400 you. 117 00:11:22,900 --> 00:11:25,820 Nicky, have you got the register handy? 118 00:11:26,160 --> 00:11:27,160 The register, sir? 119 00:11:27,340 --> 00:11:29,520 The big book with the names. 120 00:11:29,720 --> 00:11:31,300 Oh, yes. Just a moment. Thank you. 121 00:11:36,780 --> 00:11:37,780 Thank you, Mickey. 122 00:11:40,200 --> 00:11:46,640 Mickey, the American, the one who arrived today... McGill, sir. 123 00:11:46,920 --> 00:11:47,920 Is that his name? 124 00:11:48,060 --> 00:11:48,899 Yes, sir. 125 00:11:48,900 --> 00:11:49,900 Room 17. 126 00:11:50,000 --> 00:11:51,320 17, on the first floor. 127 00:11:52,160 --> 00:11:53,160 Thank you, Mickey. 128 00:11:53,300 --> 00:11:54,300 Sir. 129 00:11:57,160 --> 00:11:58,160 Good night, Mickey. 130 00:11:58,420 --> 00:11:59,420 Good night, sir. 131 00:12:05,020 --> 00:12:06,020 Who is he? 132 00:12:06,440 --> 00:12:09,220 Rudnick, sir. He's from Albania, via Athens. 133 00:12:11,960 --> 00:12:12,960 You know him long? 134 00:12:13,240 --> 00:12:14,300 Only since two weeks. 135 00:12:15,340 --> 00:12:16,340 Two weeks. 136 00:12:16,460 --> 00:12:18,400 Did he come before or after the other two? 137 00:12:18,700 --> 00:12:19,700 No, later. 138 00:12:21,680 --> 00:12:23,140 Have any idea what his line is? 139 00:12:25,680 --> 00:12:27,820 21. The same floor as you. 140 00:12:43,600 --> 00:12:46,820 We learn not to take time too seriously here in Corfu. 141 00:12:48,160 --> 00:12:50,400 How long will you stay? Till you're bored? 142 00:12:50,680 --> 00:12:51,760 I don't bore easily. 143 00:12:52,440 --> 00:12:55,340 The time to play and the time to play. 144 00:12:55,580 --> 00:12:57,420 And no women. 145 00:12:57,840 --> 00:12:59,540 How about your friend? 146 00:13:00,120 --> 00:13:03,660 Your friend, the American, Mr. Packard. 147 00:13:04,680 --> 00:13:09,860 Oh, he does get bored and it's his fault. Oh, I envy him, his boat. 148 00:13:10,340 --> 00:13:11,340 Was it... 149 00:13:11,560 --> 00:13:14,080 Your idea to come here, or his? 150 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Ours. 151 00:13:17,280 --> 00:13:21,000 He is very rich, your friend, Mr. Packard. 152 00:13:21,640 --> 00:13:23,020 I wouldn't call him deprived. 153 00:13:24,120 --> 00:13:26,040 Are you in any sense partners? 154 00:13:26,900 --> 00:13:29,220 Yes, yes, we're pretty good friends. 155 00:13:29,600 --> 00:13:33,900 I'm in business, Mr. Dolby. I buy, sell, make contacts. 156 00:13:34,280 --> 00:13:37,640 Sometimes offers for papers of commercial value. 157 00:13:38,040 --> 00:13:39,220 But you have nothing to sell. 158 00:13:40,220 --> 00:13:41,220 Pity. 159 00:13:42,410 --> 00:13:43,410 A great pity. 160 00:13:47,350 --> 00:13:50,550 Oh, you know Mr. Rudnick, don't you, ma 'am? 161 00:13:50,910 --> 00:13:53,050 Hello, Anna Petticlaw. Oh, you speak Greek. 162 00:13:53,370 --> 00:13:55,010 It's always fascinated me, the language. 163 00:13:55,410 --> 00:13:59,270 Are you on vacation, Mr. Rudnick? I wouldn't say that. Your fame is far 164 00:13:59,270 --> 00:14:03,130 -reaching, Dolby. No, I am here to do business. I have ready money for the 165 00:14:03,130 --> 00:14:07,450 research papers. Now, wait a minute. Now, don't deny it, Dolby. 166 00:14:07,670 --> 00:14:08,670 I know. 167 00:14:08,850 --> 00:14:09,850 You know. 168 00:14:10,320 --> 00:14:13,520 The whole world knows about your research into sea farming. 169 00:14:14,180 --> 00:14:17,460 Even, I am sure, your partner, Mr. Packard. 170 00:14:17,820 --> 00:14:19,440 So you're a businessman from Athens? 171 00:14:19,680 --> 00:14:20,800 I didn't say that. 172 00:14:21,160 --> 00:14:22,159 Where then? 173 00:14:22,160 --> 00:14:23,160 Tirana. 174 00:14:23,420 --> 00:14:26,860 Tirana. That's in Albania, isn't it? It's the capital. 175 00:14:27,240 --> 00:14:28,380 And behind the curtain? 176 00:14:28,620 --> 00:14:30,820 In your language. In ours? 177 00:14:31,080 --> 00:14:36,280 You are the ones who are locked in. But political geography should be no bar to 178 00:14:36,280 --> 00:14:39,440 what you call, Mr. Packard, a good deal. 179 00:14:41,040 --> 00:14:41,999 How good? 180 00:14:42,000 --> 00:14:43,100 I am ready to bid. 181 00:14:43,740 --> 00:14:44,740 So am I. 182 00:14:45,340 --> 00:14:47,660 And I'm ready to talk to you about it any time you like. 183 00:14:47,980 --> 00:14:49,040 We haven't even met. 184 00:14:49,900 --> 00:14:50,900 McGill. 185 00:14:52,120 --> 00:14:53,120 It's a seller's market. 186 00:14:54,260 --> 00:14:55,260 How much have you heard? 187 00:14:55,560 --> 00:14:56,700 More than was said. 188 00:14:57,020 --> 00:14:59,020 Left to know you shouldn't pass up any opportunity. 189 00:14:59,760 --> 00:15:00,760 I don't intend to. 190 00:15:01,560 --> 00:15:03,700 Why don't you have a few words with Mr. McGill now? 191 00:15:04,500 --> 00:15:05,500 But not here. 192 00:15:05,580 --> 00:15:06,720 Rudnick's not here for an auction. 193 00:15:07,120 --> 00:15:08,320 I'll top his offer. 194 00:15:08,640 --> 00:15:09,640 He'll get the chance. 195 00:15:10,190 --> 00:15:11,190 Let's go. 196 00:15:14,610 --> 00:15:17,570 This McGill, he is an American businessman? 197 00:15:19,270 --> 00:15:20,270 Worse. 198 00:15:21,270 --> 00:15:22,270 Police. 199 00:15:23,150 --> 00:15:24,150 Sort of. 200 00:15:24,790 --> 00:15:25,790 Intelligence. 201 00:15:26,950 --> 00:15:29,690 Forget what I just said, Mr. Rudnick, and what you just saw. 202 00:15:30,430 --> 00:15:31,329 I see. 203 00:15:31,330 --> 00:15:33,750 Mr. Packard, you have my sympathy. 204 00:15:34,830 --> 00:15:36,610 Let's drop the subject, Mr. Rudnick, please. 205 00:15:37,210 --> 00:15:41,230 If I can be of any help. I mean, if this Mr. 206 00:15:41,530 --> 00:15:44,670 McGill should turn out to be a nuisance. 207 00:15:46,370 --> 00:15:48,430 We might have to take you up on that, Mr. Rudnick. 208 00:15:49,790 --> 00:15:50,790 We just might. 209 00:15:56,250 --> 00:15:58,490 Who's the one who wants you back in London at your desk? 210 00:15:59,390 --> 00:16:00,890 He says everything's forgiven. 211 00:16:02,610 --> 00:16:04,770 Tell him, no thank you. 212 00:16:05,680 --> 00:16:08,540 Are you holding some explanation for running out on him, I think? 213 00:16:09,880 --> 00:16:10,880 Well, now. 214 00:16:11,360 --> 00:16:13,240 The sun shines all day here. 215 00:16:13,700 --> 00:16:15,200 Alarm clocks don't go off. 216 00:16:15,860 --> 00:16:17,400 Commuter trains don't run. 217 00:16:17,740 --> 00:16:19,060 What do those reports do? 218 00:16:19,480 --> 00:16:20,480 They belong to me. 219 00:16:21,300 --> 00:16:22,480 That's a legal question. 220 00:16:23,360 --> 00:16:25,420 Possessions, nine points of the law. 221 00:16:27,160 --> 00:16:28,540 They're for sale, aren't they? 222 00:16:28,820 --> 00:16:29,820 Certainly. 223 00:16:30,520 --> 00:16:31,960 Is that Albanian, too? 224 00:16:32,300 --> 00:16:34,520 People get hungry on both sides of the Iron Curtain. 225 00:16:35,150 --> 00:16:38,030 The Albanians can pay enough for my method to increase their food supply. 226 00:16:38,990 --> 00:16:40,190 I'll take their money. 227 00:16:40,730 --> 00:16:46,290 You think you're going to get back to London someday, rich, suntan, and free, 228 00:16:46,290 --> 00:16:47,290 nothing ever happened? 229 00:16:47,930 --> 00:16:49,330 I'm not thinking about it. 230 00:16:49,570 --> 00:16:51,390 Well, you better start thinking about it. 231 00:16:52,310 --> 00:16:56,550 Sometimes when you make the break, those pieces just don't fit together again. 232 00:16:57,010 --> 00:16:58,230 I'm speaking from experience. 233 00:17:00,010 --> 00:17:01,350 Don't sell to Rudnick. 234 00:17:02,050 --> 00:17:03,270 Tell Coulson... 235 00:17:04,460 --> 00:17:05,460 Make me an offer. 236 00:17:07,859 --> 00:17:10,079 I can't help feeling sorry for Colston. 237 00:17:10,800 --> 00:17:13,740 What he must think of me. Just concentrate on the operation. 238 00:17:15,359 --> 00:17:18,140 Rudnick seems straightforward enough. 239 00:17:18,760 --> 00:17:20,119 Rudnick's an Albanian agent. 240 00:17:21,319 --> 00:17:22,319 Are you sure? 241 00:17:22,520 --> 00:17:23,760 I radioed for a check. 242 00:17:24,079 --> 00:17:26,740 So the Albanian government appreciates my research. 243 00:17:27,520 --> 00:17:29,400 It's possible they're on to bigger fish. 244 00:17:30,040 --> 00:17:32,820 You better face it, Dalby. They may know why we're really here. 245 00:17:33,400 --> 00:17:35,040 And why is Rudnick out in the open? 246 00:17:35,580 --> 00:17:39,140 Either to scare us off altogether or panic us into doing something foolish. 247 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 What do we do? 248 00:17:41,080 --> 00:17:42,080 Follow orders. 249 00:17:44,700 --> 00:17:46,080 Well, McGill may be useful. 250 00:17:47,480 --> 00:17:50,600 Uh, the harbor guard will be off in half an hour. I'll take first watch on the 251 00:17:50,600 --> 00:17:51,840 boat. No, no. Let me. 252 00:17:53,980 --> 00:17:55,360 Adriatic nights are rather beautiful. 253 00:17:56,300 --> 00:17:57,300 I haven't noticed. 254 00:17:58,400 --> 00:18:00,480 Listen, Coulton, I told him all of that. 255 00:18:00,910 --> 00:18:02,070 He just doesn't want to come back. 256 00:18:02,270 --> 00:18:03,270 What about the papers? 257 00:18:03,490 --> 00:18:06,910 Those papers are up to the highest bidder. And you got some pretty stiff 258 00:18:06,910 --> 00:18:07,910 competition there. 259 00:18:08,110 --> 00:18:10,230 Who's bidding, then? There's a guy named Rudnick. 260 00:18:10,650 --> 00:18:11,710 He's an Albanian. 261 00:18:12,490 --> 00:18:13,630 Albanian? Yeah. 262 00:18:14,510 --> 00:18:17,550 Leros is Albanian. He's the greatest oceanographer in the world. 263 00:18:18,350 --> 00:18:19,950 Why do they want our stuff when they got him? 264 00:18:20,730 --> 00:18:21,730 Yeah. 265 00:18:21,910 --> 00:18:23,350 That's right. I see what you mean. 266 00:18:24,790 --> 00:18:26,870 Well, I'll look into it. 267 00:18:27,750 --> 00:18:28,950 I'll get back to you later. 268 00:18:29,250 --> 00:18:30,250 Right. Goodbye. 269 00:21:04,590 --> 00:21:05,590 So many brandy. 270 00:21:13,590 --> 00:21:18,310 Use this, but try not to get pushed in while wearing it. That's a good chap. 271 00:21:29,830 --> 00:21:31,270 These I don't mind about. 272 00:21:32,000 --> 00:21:34,180 The shirt was custom -built in German street. 273 00:21:37,160 --> 00:21:38,920 Well, you didn't have to go to all that trouble. 274 00:21:39,480 --> 00:21:40,820 All part of the service. 275 00:21:45,540 --> 00:21:48,620 I'd better not ask you how I got here. 276 00:21:49,000 --> 00:21:50,860 Well, you didn't exactly leap out of the water. 277 00:21:51,800 --> 00:21:53,100 Know how you came to the end? 278 00:21:53,620 --> 00:21:57,580 Yeah, I think I ran into King Kong out there somewhere. 279 00:21:58,140 --> 00:21:59,440 He has a pretty good punch. 280 00:21:59,960 --> 00:22:00,960 Yes, he does. 281 00:22:01,860 --> 00:22:02,960 That he does. 282 00:22:05,940 --> 00:22:07,060 I'm glad you were there. 283 00:22:07,940 --> 00:22:09,920 We'll be embarking in an hour or so. 284 00:22:10,560 --> 00:22:13,340 I'd like to know what you were doing on this boat before you went swimming. 285 00:22:13,660 --> 00:22:15,100 He's not one of you gorillas, is he? 286 00:22:18,600 --> 00:22:19,920 Better make it sound good, McGill. 287 00:22:21,400 --> 00:22:26,820 Well, I just have this thing for small boats. 288 00:22:27,140 --> 00:22:28,180 I just love one. 289 00:22:28,980 --> 00:22:30,820 I assume he was after my papers. 290 00:22:31,500 --> 00:22:33,980 Now, there's a question as to who they really belong to. 291 00:22:34,300 --> 00:22:35,300 But not to you. 292 00:22:35,720 --> 00:22:37,200 Not to you either, Fred. 293 00:22:38,420 --> 00:22:41,940 I called your boss a little while back. 294 00:22:43,000 --> 00:22:46,540 Told him about the competition I'm having from the Albanians. 295 00:22:46,840 --> 00:22:47,840 That's true. 296 00:22:47,960 --> 00:22:52,380 Well, he doesn't believe it. He says that there's a Professor Leros who's one 297 00:22:52,380 --> 00:22:55,900 the world's outstanding oceanographers that happens to be Albanian. 298 00:22:56,160 --> 00:22:57,160 So what? 299 00:22:58,340 --> 00:23:00,960 So they need his research about like... 300 00:23:01,210 --> 00:23:02,370 The Atlantic needs salt. 301 00:23:03,290 --> 00:23:04,870 I told him I'd look into it. 302 00:23:06,070 --> 00:23:07,790 You can call the police if you want to. 303 00:23:08,950 --> 00:23:10,090 You have searched him. 304 00:23:11,830 --> 00:23:13,430 I left a fountain pen lying around. 305 00:23:14,430 --> 00:23:15,329 What's that? 306 00:23:15,330 --> 00:23:17,390 You left something else lying around, too. 307 00:23:19,330 --> 00:23:22,150 I used to have one of these when I worked for American Intelligence. 308 00:23:23,730 --> 00:23:25,550 Standard issue, federal patent. 309 00:23:25,970 --> 00:23:28,430 Now, what kind of dummy are you leaving this laying around? 310 00:23:28,960 --> 00:23:30,740 I'll only warn you this once, McGill. 311 00:23:31,440 --> 00:23:34,280 Listen, somebody tried to kill me tonight. 312 00:23:34,560 --> 00:23:36,620 I'm just wondering how much you had to do with it. 313 00:23:36,900 --> 00:23:38,000 As much as I could. 314 00:23:38,380 --> 00:23:39,380 I figured that. 315 00:23:39,620 --> 00:23:43,500 I know your background, McGill. You wore the same coat six years ago and you 316 00:23:43,500 --> 00:23:44,820 weren't bounced for dependability. 317 00:23:45,440 --> 00:23:48,460 Now, if you're short of a buck or two to get back where you came from, I can 318 00:23:48,460 --> 00:23:49,460 spare a thousand. 319 00:23:49,480 --> 00:23:51,100 You really are a dummy, aren't you? 320 00:23:52,800 --> 00:23:53,820 How much do you know? 321 00:23:54,140 --> 00:23:57,400 Listen, I don't want to know anything about you. I don't care what you're 322 00:23:57,640 --> 00:24:01,760 Nothing. I just don't care. I'm interested in cool sense papers, and I 323 00:24:01,760 --> 00:24:04,960 know if I can buy them. You were supposed to stow these, and you weren't 324 00:24:04,960 --> 00:24:06,100 supposed to let anyone in here. 325 00:24:06,580 --> 00:24:07,760 I couldn't let him drown. 326 00:24:08,040 --> 00:24:09,040 I would have. 327 00:24:10,060 --> 00:24:11,580 You noted our sailing dates. 328 00:24:11,920 --> 00:24:15,220 I'm not blind, dummy. And you've concluded... I've concluded nothing. 329 00:24:15,440 --> 00:24:20,220 You concluded that on one of these odd dates, one of us will be going ashore up 330 00:24:20,220 --> 00:24:24,280 here off Durazzo in northern Albania. Then I don't want to hear about it. 331 00:24:24,280 --> 00:24:27,080 deep in the confidential file already. Well, stop putting me there. 332 00:24:27,380 --> 00:24:28,380 Now, listen. 333 00:24:28,480 --> 00:24:30,260 I'm only here to buy your papers. 334 00:24:30,480 --> 00:24:34,600 Then make sure you don't wind up a long way short of middle age in the Adriatic. 335 00:24:35,220 --> 00:24:36,540 He may have failed tonight. 336 00:24:36,780 --> 00:24:37,780 He? What do you mean, he? 337 00:24:38,220 --> 00:24:40,940 You're an American citizen, McGill, even if only just. 338 00:24:41,480 --> 00:24:44,940 The guy who nearly had you drowned and will try again is at the hotel. 339 00:24:45,360 --> 00:24:48,220 Our Albanian friend, Rudnick. 340 00:24:48,420 --> 00:24:49,420 That's right. 341 00:25:00,460 --> 00:25:02,300 You've set him up. I tried, pal. 342 00:25:02,600 --> 00:25:03,820 I tried as hard as I could. 343 00:25:04,320 --> 00:25:05,980 Wrong dates, wrong place. 344 00:25:06,240 --> 00:25:07,600 Everything he has is wrong. 345 00:25:07,900 --> 00:25:09,120 Except Professor Leros. 346 00:25:09,380 --> 00:25:11,420 He won't connect it. But what about Rudnick? 347 00:25:11,720 --> 00:25:13,860 You'll probably compare wrong information with McGill. 348 00:25:14,260 --> 00:25:15,260 I'll kill him. 349 00:25:15,500 --> 00:25:16,500 Better him than us. 350 00:25:22,520 --> 00:25:23,520 Come in. 351 00:25:24,700 --> 00:25:27,860 Well? We've just had confirmation from Packard, sir. 352 00:25:28,100 --> 00:25:29,480 They're sailing on schedule. 353 00:25:30,040 --> 00:25:31,040 Well, that's Packard. 354 00:25:31,640 --> 00:25:33,720 Dependable. Yes, not very imaginative, though. 355 00:25:34,420 --> 00:25:36,380 Imagination could be fatal in this assignment. 356 00:25:37,420 --> 00:25:38,560 What about McGill? 357 00:25:39,300 --> 00:25:40,300 Bad news. 358 00:25:40,520 --> 00:25:41,439 He's dead. 359 00:25:41,440 --> 00:25:42,440 No, he's alive. 360 00:25:42,800 --> 00:25:45,440 He cabled a newspaper friend of his asking for information. 361 00:25:46,120 --> 00:25:47,119 About what? 362 00:25:47,120 --> 00:25:51,760 Dalby. And the newspaper friend cabled him Dalby's complete biography before we 363 00:25:51,760 --> 00:25:52,559 could stop him. 364 00:25:52,560 --> 00:25:55,320 Then McGill knows about Dalby and the submarines. 365 00:25:55,880 --> 00:25:57,080 Shouldn't be much help, though. 366 00:25:57,640 --> 00:26:00,220 Unlike Packard, McGill has imagination. 367 00:26:00,740 --> 00:26:02,720 Well, we could send Packard further orders. 368 00:26:03,040 --> 00:26:04,040 He doesn't need them. 369 00:26:04,320 --> 00:26:06,160 Packard knows how to deal with McGill. 370 00:26:06,900 --> 00:26:09,760 As I said, imagination can be fatal. 371 00:26:10,880 --> 00:26:11,880 That's rough. 372 00:26:12,160 --> 00:26:15,020 As of this moment, this department never heard of McGill. 373 00:26:15,380 --> 00:26:18,840 There never was such a person anywhere near our operation. 374 00:26:19,160 --> 00:26:20,420 Clean out the files. 375 00:26:20,760 --> 00:26:21,820 Amend the reports. 376 00:26:22,480 --> 00:26:24,640 No McGill. Not ever. 377 00:26:25,680 --> 00:26:26,680 Sir. 378 00:26:36,270 --> 00:26:37,350 Try to control yourself. 379 00:26:44,570 --> 00:26:46,350 Why me last night, Renick? 380 00:26:46,730 --> 00:26:48,150 You have a temper. 381 00:26:48,630 --> 00:26:51,230 That's right, and I've got a couple of lumps on my face, too. 382 00:26:51,550 --> 00:26:53,790 A coffee might ease it. 383 00:26:54,530 --> 00:27:00,450 Let me say at once, if I had known last night what I know about you now, there 384 00:27:00,450 --> 00:27:02,030 would have been no unpleasantness. 385 00:27:02,390 --> 00:27:03,390 Half wrong. 386 00:27:03,690 --> 00:27:07,020 You are no longer officially... On the other side. 387 00:27:08,160 --> 00:27:09,160 Are you? 388 00:27:12,600 --> 00:27:14,840 You keep Kong in this cage, Rudnick. 389 00:27:15,800 --> 00:27:19,940 You know, McGill, you and I have certain things in common. 390 00:27:20,160 --> 00:27:23,560 Yeah, this lump I have on my face and the one I hope you have coming on yours. 391 00:27:24,060 --> 00:27:25,060 Don't rush away. 392 00:27:25,340 --> 00:27:27,360 There is so much at stake here. 393 00:27:28,000 --> 00:27:30,560 It would be a pity if... If what? 394 00:27:30,840 --> 00:27:33,000 If what? What's at stake here? 395 00:27:33,630 --> 00:27:37,550 I needn't tell you about the balance of power between the East and the West. 396 00:27:38,050 --> 00:27:41,630 Sometime you must have thought about it. How, for the security of the world, 397 00:27:41,670 --> 00:27:43,010 that balance must be maintained. 398 00:27:43,450 --> 00:27:46,850 Deep sea farming has absolutely nothing to do with a balance of power. 399 00:27:47,170 --> 00:27:51,130 And our friends aren't here to make many fish where once there were only a few. 400 00:27:51,390 --> 00:27:54,410 No. But what they wish to do is immoral. 401 00:27:54,630 --> 00:27:55,630 What's that? 402 00:27:55,690 --> 00:28:00,550 It is immoral if one side is prevented from making the adjustments to restore 403 00:28:00,550 --> 00:28:01,229 the balance. 404 00:28:01,230 --> 00:28:02,350 What kind of adjustments? 405 00:28:03,440 --> 00:28:07,200 All I can say is that our side pays well. 406 00:28:07,580 --> 00:28:11,120 Well, then I'll stick to your side, if I were you. Take your time, McGill. 407 00:28:11,760 --> 00:28:13,160 Let's discuss it over dinner. 408 00:28:13,700 --> 00:28:15,720 Shall we say nine tonight? 409 00:28:16,760 --> 00:28:17,760 Why not? 410 00:28:18,080 --> 00:28:19,300 Let's say nine tonight. 411 00:28:20,220 --> 00:28:21,220 Marco? 412 00:28:25,120 --> 00:28:26,120 Minamazito. 413 00:28:41,240 --> 00:28:42,420 Yes? Please. 414 00:28:42,840 --> 00:28:46,200 Will you send up another breakfast? This one is cold. 415 00:28:46,680 --> 00:28:47,680 Yes, sir. 416 00:28:57,260 --> 00:28:58,340 I've been thinking. 417 00:28:59,480 --> 00:29:00,480 What? 418 00:29:01,300 --> 00:29:02,420 About McGill. 419 00:29:03,700 --> 00:29:05,120 The bit one -sided. 420 00:29:05,720 --> 00:29:06,699 It's what? 421 00:29:06,700 --> 00:29:09,260 I mean, McGill doesn't even know what he's getting into. 422 00:29:10,220 --> 00:29:13,420 They can always send a wreath from you. 423 00:30:02,860 --> 00:30:04,120 Don't you get tired of the view? 424 00:30:10,160 --> 00:30:12,040 Here it is. They've spotted us again. 425 00:30:12,900 --> 00:30:16,660 We don't hide our boat from the Albanians. They don't hide their radio 426 00:30:16,660 --> 00:30:17,660 from us. 427 00:30:18,000 --> 00:30:19,680 It's always like this, Packard. 428 00:30:19,900 --> 00:30:20,900 Fun and games. 429 00:30:23,260 --> 00:30:27,280 We've sailed here off dreamy Durazzo every odd day for two weeks. 430 00:30:27,820 --> 00:30:30,860 Every time we've come, they've spotted us and notified the patrol. 431 00:30:31,340 --> 00:30:32,340 Two weeks. 432 00:30:32,570 --> 00:30:33,570 Be quiet. 433 00:30:33,750 --> 00:30:35,890 This silly game is supposed to fool them? 434 00:30:36,470 --> 00:30:41,690 Yes. But when the great even day comes and you get your precious orders to sail 435 00:30:41,690 --> 00:30:44,970 someplace miles and miles from here, they'll be waiting for us. 436 00:30:45,350 --> 00:30:46,870 Sick from laughing. 437 00:30:47,290 --> 00:30:50,210 Don't overestimate them. And don't underestimate me. 438 00:31:17,070 --> 00:31:18,070 Leave this table to Mr. 439 00:31:18,190 --> 00:31:20,070 Patrick. Nicky, come on inside. 440 00:31:37,250 --> 00:31:39,170 Your engine will arrive on time. 441 00:32:42,340 --> 00:32:44,000 He's being advised to leave today. 442 00:32:44,600 --> 00:32:45,600 Where's he gone? 443 00:32:45,900 --> 00:32:46,900 I didn't say. 444 00:32:49,240 --> 00:32:50,800 Now he will say, get me a taxi. 445 00:32:51,440 --> 00:32:54,820 Yes? Will you get me a taxi for the airport, please? 446 00:32:55,260 --> 00:32:56,260 Yes, sir. 447 00:32:57,880 --> 00:32:58,880 Get me one, too. 448 00:32:59,820 --> 00:33:00,320 Wait 449 00:33:00,320 --> 00:33:14,880 So 450 00:33:14,880 --> 00:33:24,160 now 451 00:33:24,160 --> 00:33:29,340 we can get cracking good afternoon gentlemen, hi Rivne Your journey went 452 00:33:29,820 --> 00:33:30,820 We didn't think. 453 00:33:31,260 --> 00:33:34,700 I'm glad we still have business to do, Mr. Dolby. You and I. 454 00:33:34,940 --> 00:33:36,800 Not now. I could sleep for a week. 455 00:33:37,420 --> 00:33:38,580 This evening, then? 456 00:33:39,000 --> 00:33:39,679 This evening. 457 00:33:39,680 --> 00:33:40,579 Eight o 'clock. 458 00:33:40,580 --> 00:33:41,580 Here in the bar? 459 00:33:41,680 --> 00:33:43,680 It is the only place to do business. 460 00:33:43,980 --> 00:33:44,980 That's right. 461 00:33:45,040 --> 00:33:50,000 You will need your wits about you. I drive a hard bargain, so they say. 462 00:33:51,880 --> 00:33:53,040 I need a drink. 463 00:33:53,300 --> 00:33:54,300 Dolby. 464 00:33:56,650 --> 00:33:58,970 You go up to the room and do your homework. It's done. 465 00:33:59,450 --> 00:34:01,750 You won't have more than ten minutes with the professor. 466 00:34:01,950 --> 00:34:05,550 It's absolutely crucial you be alert enough to identify him and authenticate 467 00:34:05,550 --> 00:34:08,750 information. A martini. One little martini. Take this seriously, Dalby. 468 00:34:10,090 --> 00:34:13,010 You can't afford to be flippant when you're responsible for half the world. 469 00:34:30,889 --> 00:34:32,909 Yes. You were asking about the charter plane. 470 00:34:33,190 --> 00:34:36,469 Right. It is a private flight. They're going to Tirana. 471 00:34:36,670 --> 00:34:38,510 Tirana? In Albania. 472 00:34:41,130 --> 00:34:46,370 Well, thank you. Thank you. Thank you. 473 00:35:28,710 --> 00:35:29,710 Okay, it's full. 474 00:35:29,770 --> 00:35:30,770 All right. 475 00:35:36,770 --> 00:35:38,730 Hey, I thought I'd find you here. 476 00:35:40,430 --> 00:35:42,350 Hey, been on a long trip, fellas? 477 00:35:44,150 --> 00:35:45,870 Cleaned off all your decorations, too. 478 00:35:46,070 --> 00:35:48,250 Take it good and fast, McGill. We're in a hurry. 479 00:35:49,670 --> 00:35:51,590 Yeah, you gotta meet Rudnick tonight. 480 00:35:52,030 --> 00:35:54,110 I wonder if he's gonna be back in time to meet you, though. 481 00:35:54,430 --> 00:35:57,570 I don't think he can be in two places at once, and I just saw him on his way to 482 00:35:57,570 --> 00:36:00,200 Albania. I suppose you personally saw him off. 483 00:36:01,200 --> 00:36:02,200 Something like that. 484 00:36:02,500 --> 00:36:05,960 Is there anything you want to tell us, McGill? He's come to ask, not to tell. 485 00:36:06,240 --> 00:36:07,240 Hey, dummy. 486 00:36:07,420 --> 00:36:10,140 Give your brain a break, will you, for about ten minutes. 487 00:36:10,860 --> 00:36:14,240 I just want to know where Coulson will find those papers once you're reported 488 00:36:14,240 --> 00:36:15,740 dead. Go on. 489 00:36:16,120 --> 00:36:17,120 Go on what? 490 00:36:18,260 --> 00:36:20,520 What do you know, McGill? I don't know anything. 491 00:36:20,760 --> 00:36:23,700 I don't have to. Neither does Rudnick. All he has to do is have a hunch. That's 492 00:36:23,700 --> 00:36:24,379 good enough. 493 00:36:24,380 --> 00:36:25,600 All right, then let's have it. 494 00:36:26,200 --> 00:36:27,200 Okay. 495 00:36:28,010 --> 00:36:29,070 You're an oceanographer. 496 00:36:29,370 --> 00:36:31,130 You're an expert on the Adriatic. 497 00:36:31,350 --> 00:36:33,890 You spent five years in the Royal Navy submarines. 498 00:36:34,670 --> 00:36:38,350 There's secret charts around here. There's a shortwave radio set around 499 00:36:38,350 --> 00:36:42,710 somewhere. There's a map of the Albanian coast. Boy scouts here. The Boston 500 00:36:42,710 --> 00:36:44,230 Square from American intelligence. 501 00:36:44,610 --> 00:36:46,730 And you've already made your odd date trip out. 502 00:36:47,210 --> 00:36:50,590 And it looks like you're getting ready to make a longer trip. And you'll 503 00:36:50,590 --> 00:36:52,830 probably arrive at your destination on an even date. 504 00:36:53,190 --> 00:36:55,590 And? And what more do you want me to say? 505 00:36:55,870 --> 00:36:56,870 It's your story. 506 00:36:58,030 --> 00:36:59,290 Albania is China's ally. 507 00:36:59,570 --> 00:37:04,950 So? So what about the pretty well -authenticated reports of a Chinese 508 00:37:04,950 --> 00:37:05,950 Polaris submarine? 509 00:37:06,130 --> 00:37:07,130 How about that? 510 00:37:08,950 --> 00:37:12,330 What do you need, an underwater depot in Europe somewhere, based in the 511 00:37:12,330 --> 00:37:13,330 Adriatic? 512 00:37:13,510 --> 00:37:15,850 And that'd put it in your territory, wouldn't it, Packard? 513 00:37:16,250 --> 00:37:17,650 In the range of Europe's cities. 514 00:37:28,490 --> 00:37:29,970 what I think you two nuts are going to do. 515 00:37:30,310 --> 00:37:33,450 I think you're going to sail this little boat out to the middle of the Adriatic 516 00:37:33,450 --> 00:37:37,190 somewhere and you're going to meet somebody who's going to give you or sell 517 00:37:37,190 --> 00:37:38,970 the information to that submarine base. 518 00:37:39,270 --> 00:37:43,110 And all this baloney about deep sea fish farming is just a cover to get you 519 00:37:43,110 --> 00:37:44,110 here. 520 00:37:44,270 --> 00:37:45,650 You won't be going to shore, Miguel. 521 00:38:05,610 --> 00:38:08,530 Better get below Dalby and get started. We'll be in position in ten minutes. 522 00:38:08,910 --> 00:38:10,050 Take McGill with you. 523 00:38:24,230 --> 00:38:25,450 Somewhere around in here. 524 00:38:26,410 --> 00:38:27,410 Roundabout. 525 00:38:28,350 --> 00:38:30,150 That's pretty far from Durazzo. 526 00:38:30,390 --> 00:38:33,290 A long way from the Albanian patrol boats, we hope. 527 00:38:34,730 --> 00:38:35,730 Who are you meeting? 528 00:38:36,090 --> 00:38:37,090 Professor Leroff. 529 00:38:37,530 --> 00:38:39,750 I met him at an international conference years ago. 530 00:38:40,090 --> 00:38:41,090 Oh. 531 00:38:41,270 --> 00:38:42,830 So that's why they picked you. 532 00:38:43,090 --> 00:38:44,090 Uh -huh. 533 00:38:44,470 --> 00:38:46,170 They need me to authenticate the information. 534 00:38:47,630 --> 00:38:48,630 Are you single? 535 00:38:49,130 --> 00:38:50,130 Yeah. 536 00:38:50,570 --> 00:38:53,130 Sure, man. They got you marked down as expendable. 537 00:38:54,370 --> 00:38:55,510 Well, somebody's got to do it. 538 00:38:57,330 --> 00:38:58,330 That's beautiful. 539 00:38:58,750 --> 00:39:00,610 That's great. That's just what they want you to say. 540 00:39:01,390 --> 00:39:02,390 Somebody's got to do it. 541 00:39:10,440 --> 00:39:11,440 As you are. 542 00:39:11,800 --> 00:39:14,620 You know, you're as square as Packard in your own way. 543 00:39:15,360 --> 00:39:16,360 Thank you. 544 00:39:17,580 --> 00:39:20,360 Were you single when you were kicked out of the American intelligence? 545 00:39:21,360 --> 00:39:22,360 Yep. 546 00:39:23,880 --> 00:39:25,180 Expendable? Yep. 547 00:39:25,820 --> 00:39:26,820 It figures. 548 00:39:27,020 --> 00:39:28,020 Yep. 549 00:40:30,850 --> 00:40:31,950 Professor Nero's Dolby. 550 00:40:32,370 --> 00:40:33,530 My friend Dolby, Professor. 551 00:40:34,230 --> 00:40:36,550 Mr. Dolby, we have met, I think. Yes, Professor. 552 00:40:37,250 --> 00:40:38,390 That's all right. He's one of us. 553 00:40:39,790 --> 00:40:40,790 Are you, sir? 554 00:40:41,090 --> 00:40:42,710 As quickly as possible, please. 555 00:40:50,870 --> 00:40:52,190 Two submarine vests. 556 00:40:52,450 --> 00:40:55,950 The first is a dummy, intended to mislead. The second is the one we will 557 00:40:55,950 --> 00:40:58,170 ahead with. A special channel is being prepared. 558 00:41:07,620 --> 00:41:08,620 Marvelous stuff. 559 00:41:08,680 --> 00:41:11,900 Thank you. You thank me. My own people would call me a traitor. 560 00:41:13,660 --> 00:41:14,660 It doesn't matter. 561 00:41:14,940 --> 00:41:17,200 All that matters is what my conscience tells me to do. 562 00:41:33,160 --> 00:41:34,580 It's Rudnick. Get the papers. 563 00:41:35,100 --> 00:41:38,940 You kicked them off. You sold us out. I don't. 564 00:41:39,500 --> 00:41:40,760 They don't know I'm here. 565 00:41:41,260 --> 00:41:42,960 They don't know about you? No, I swear. 566 00:41:44,040 --> 00:41:45,040 Then prove it. Get in there. 567 00:41:45,300 --> 00:41:46,620 You mean in here? That's right. 568 00:41:46,860 --> 00:41:47,860 What are you going to do? 569 00:41:47,880 --> 00:41:48,880 Bluff them. 570 00:41:48,920 --> 00:41:50,540 Give me a gun. I'll give you a bullet. 571 00:41:50,960 --> 00:41:51,919 Come on. 572 00:41:51,920 --> 00:41:53,500 We have a cover story. Now get in there. 573 00:42:12,010 --> 00:42:13,010 John Rudnick? 574 00:42:13,050 --> 00:42:14,310 Packard? Dolby? 575 00:42:14,890 --> 00:42:15,890 Professor Leron. 576 00:42:16,230 --> 00:42:18,970 We did not have the opportunity to meet on the boat. 577 00:42:19,290 --> 00:42:21,710 Is there anything you wish to explain? 578 00:42:22,210 --> 00:42:24,450 I'd like you to explain what you're doing on my boat. 579 00:42:24,650 --> 00:42:26,270 Or better yet, I'd like you to get off. 580 00:42:26,490 --> 00:42:28,470 Your boat has been impounded. 581 00:42:28,870 --> 00:42:30,470 By an Albanian businessman? 582 00:42:30,990 --> 00:42:33,090 No, by the Albanian government. 583 00:42:34,290 --> 00:42:36,230 What are you doing here, Professor? 584 00:42:36,890 --> 00:42:39,030 The Professor's an oceanographer like me. 585 00:42:42,220 --> 00:42:43,560 and even better known. 586 00:42:43,880 --> 00:42:46,500 He's inquiring about those research papers from my firm. 587 00:42:47,000 --> 00:42:49,060 Really? He would like to buy them. 588 00:42:49,820 --> 00:42:51,000 He has a right to bid. 589 00:42:51,240 --> 00:42:53,200 Can't you think of a better cover story? 590 00:42:53,540 --> 00:42:54,720 It's the only story there is. 591 00:42:54,940 --> 00:43:01,780 Perhaps you have managed even to persuade the good professor to drop a 592 00:43:01,780 --> 00:43:06,700 or even documents about metal creatures that swim under the water. 593 00:43:07,380 --> 00:43:09,260 Look for yourself. We will. 594 00:43:09,980 --> 00:43:11,260 Thoroughly later. 595 00:43:11,980 --> 00:43:14,420 There's plenty of money, Rudnick, in this sea farming operation. 596 00:43:14,820 --> 00:43:18,280 Money? In advance for you. Against concession rates. 597 00:43:18,700 --> 00:43:23,400 A bribe? World security at stake and you offer a bribe? 598 00:43:24,720 --> 00:43:29,960 Do you really think that men of honor can only be found on your side? 599 00:43:32,320 --> 00:43:34,040 Now, if you please. 600 00:43:34,780 --> 00:43:36,840 Quickly and quietly. 601 00:43:50,640 --> 00:43:51,640 fair trial. 602 00:44:42,860 --> 00:44:46,920 chance you expect me to trust you you have to come on give me the papers i'll 603 00:44:46,920 --> 00:44:49,500 try i swear where do i go number one 604 00:46:31,020 --> 00:46:32,020 Don't look up! 605 00:48:46,200 --> 00:48:47,200 Ah, McGill. 606 00:48:47,780 --> 00:48:48,780 Glad you're back. 607 00:48:48,860 --> 00:48:49,900 How are you? Good to see you. 608 00:48:50,720 --> 00:48:52,840 Listen, I'm sorry about Dolby's papers. 609 00:48:53,180 --> 00:48:54,180 But I got them back. 610 00:48:54,280 --> 00:48:56,260 A fellow from the Foreign Office released them to me today. 611 00:48:56,780 --> 00:48:59,160 I don't see how the Foreign Office got into it, but there you are. 612 00:48:59,440 --> 00:49:00,440 Well, that's great. 613 00:49:01,180 --> 00:49:02,320 Just mail me my check. 614 00:49:02,580 --> 00:49:03,580 Well, where's Dolby? 615 00:49:05,320 --> 00:49:07,880 Well, I don't think he'll be around for quite a while. 616 00:49:08,480 --> 00:49:09,480 Excuse me. 617 00:49:22,420 --> 00:49:28,600 Well, things got a little fouled up, but I think this is what he wanted. 618 00:49:29,500 --> 00:49:30,500 Thank you, Miguel. 619 00:49:31,980 --> 00:49:36,400 You are aware, Miguel, of the seriousness of what you may have 620 00:49:36,400 --> 00:49:43,140 heard, and that any irresponsible disclosure could lead you into trouble 621 00:49:43,140 --> 00:49:44,140 our country. 622 00:49:44,460 --> 00:49:48,920 I know that you're no longer officially... Listen, wait a second. 623 00:49:48,920 --> 00:49:49,920 that stuff. 624 00:49:50,100 --> 00:49:52,420 What about Packard? What about Dalby? 625 00:49:58,440 --> 00:50:00,620 Plainly, Miguel, we never heard of them. 44475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.