All language subtitles for Man in a Suitcase s01e18 The Boston Square
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,950 --> 00:00:32,950
Thank you.
2
00:00:35,450 --> 00:00:37,470
Registry would like you to sign for it,
Mr. Dolby.
3
00:00:38,430 --> 00:00:41,110
I'd ask their grandmothers to sign for a
bus ticket.
4
00:00:41,490 --> 00:00:42,830
You're not forgetting the chairman's
meeting.
5
00:00:43,330 --> 00:00:46,670
I'm not likely to forget that now, am I?
Only it is fixed for five.
6
00:00:47,010 --> 00:00:50,310
For some species, Miss Lamb, an hour is
a lifetime.
7
00:01:09,200 --> 00:01:12,580
Miss Lamb, kindly remind Mr. Dalby he's
expected, will you? We can't wait
8
00:01:12,580 --> 00:01:13,580
indefinitely.
9
00:01:14,240 --> 00:01:16,060
Then find him, as quickly as possible.
10
00:01:16,800 --> 00:01:18,040
He must be somewhere in the building.
11
00:01:52,940 --> 00:01:57,080
As Mr. Dalby is the only oceanographer
among us, and for reasons best known to
12
00:01:57,080 --> 00:02:01,020
himself has failed to join us, I've no
option, gentlemen, but to postpone the
13
00:02:01,020 --> 00:02:02,480
meeting. I'm sorry you've been troubled.
14
00:02:06,700 --> 00:02:07,559
Coulson here.
15
00:02:07,560 --> 00:02:10,240
I'm sorry, Sir Eric, I'm still trying
to... I've had enough of your excuses.
16
00:02:10,600 --> 00:02:13,060
I've had the whole building searched.
There's no sign of Mr. Dalby. But he
17
00:02:13,060 --> 00:02:14,060
be somewhere.
18
00:03:34,120 --> 00:03:36,540
Huh. Dalby wasn't much good on approach
shots either.
19
00:03:37,280 --> 00:03:38,700
A crafty putter, though.
20
00:03:39,860 --> 00:03:41,380
I made that young man McGill.
21
00:03:41,720 --> 00:03:42,740
Made him from nothing.
22
00:03:43,020 --> 00:03:44,080
And this is what one get.
23
00:03:44,700 --> 00:03:46,120
Nearly two months now since.
24
00:03:46,820 --> 00:03:47,679
Since what?
25
00:03:47,680 --> 00:03:48,740
Since he walked out.
26
00:03:49,080 --> 00:03:50,600
One's entitled to some explanation.
27
00:03:51,260 --> 00:03:52,660
I did make him a junior director.
28
00:03:53,540 --> 00:03:56,760
I'd even hope that one day he and my
daughter might make a go of it. Then
29
00:03:57,380 --> 00:03:59,620
Takes off with some of the firm's most
advanced research.
30
00:04:02,890 --> 00:04:03,890
You mean he stole it?
31
00:04:03,930 --> 00:04:05,510
Well, it's not quite as simple as that.
32
00:04:06,150 --> 00:04:09,370
His service contract did give him some
claim on our research findings.
33
00:04:09,790 --> 00:04:10,790
But morally?
34
00:04:11,130 --> 00:04:12,730
They don't make profits on moral.
35
00:04:21,209 --> 00:04:22,410
What about the research?
36
00:04:22,910 --> 00:04:25,650
Oh, you wouldn't understand it. It's all
with an oceanographer.
37
00:04:27,870 --> 00:04:31,910
Well, why don't you try plain English,
Sir Eric?
38
00:04:32,360 --> 00:04:35,740
A scientific expert on everything that
happens in or at the bottom of the
39
00:04:36,420 --> 00:04:40,360
He'd been working on plans to start
commercial sea farming in the Adriatic.
40
00:04:42,280 --> 00:04:47,540
We can farm fish, you know, the way a
farmer grows wheat or a rancher raises
41
00:04:47,540 --> 00:04:48,540
cattle.
42
00:04:48,860 --> 00:04:51,120
Dorb is one of the world's authorities
on the Adriatic.
43
00:04:51,820 --> 00:04:53,260
You think he sold his findings?
44
00:04:53,860 --> 00:04:55,140
There's no evidence of it.
45
00:04:55,680 --> 00:04:57,540
The results haven't shown up in the
industry.
46
00:05:04,680 --> 00:05:08,460
You want me to bring back the papers, is
that it? No, no, no, just find him.
47
00:05:08,820 --> 00:05:11,180
Tell him, tell him all's forgiven.
48
00:05:11,860 --> 00:05:15,800
I can understand how any man working at
the paper he did can go off balance.
49
00:05:16,680 --> 00:05:21,060
You might put it to him that at least we
deserve first chance to buy the papers.
50
00:05:23,080 --> 00:05:27,400
Well, three quarters of the earth is
covered with water.
51
00:05:27,960 --> 00:05:31,420
And that's a lot of water for an
oceanographer to get lost in.
52
00:05:36,970 --> 00:05:37,970
Well, there's no doubt about it, sir.
53
00:05:38,170 --> 00:05:39,870
The old guy is hiring McGill.
54
00:05:40,270 --> 00:05:41,270
That's a bad break.
55
00:05:41,670 --> 00:05:43,630
It sure is. What should I do?
56
00:05:44,650 --> 00:05:45,650
What can you do?
57
00:05:46,270 --> 00:05:47,950
Too much at stake to rock the boat.
58
00:05:48,210 --> 00:05:49,690
That's right. What about McGill?
59
00:05:49,910 --> 00:05:55,210
He may never find Dolby. If he does,
he'll have to take his chances, such as
60
00:05:55,210 --> 00:05:55,769
they are.
61
00:05:55,770 --> 00:05:56,770
Right.
62
00:05:57,750 --> 00:05:59,010
We know he flew to Athens.
63
00:05:59,490 --> 00:06:01,830
I have reasons to believe he may be
headed for the Greek islands.
64
00:06:02,250 --> 00:06:03,630
What reasons? Are there investigators?
65
00:06:04,190 --> 00:06:05,970
We're a big company. We have our
resources.
66
00:06:06,720 --> 00:06:07,539
How much?
67
00:06:07,540 --> 00:06:09,880
Two thousand down, with a month's
expenses.
68
00:06:12,460 --> 00:06:15,400
Well, it's about the right time of year
for the Greek islands.
69
00:06:30,960 --> 00:06:33,600
Another two weeks like this and I'll be
out of my mind.
70
00:06:34,160 --> 00:06:35,139
Why me?
71
00:06:35,140 --> 00:06:36,140
Why'd you have to pick me?
72
00:06:36,640 --> 00:06:39,180
Well, you're an expert at your job, and
you're single like me.
73
00:06:39,720 --> 00:06:42,000
There's nobody to mourn either of us if
we're killed.
74
00:06:44,820 --> 00:06:46,180
I wish it would begin.
75
00:06:46,700 --> 00:06:51,080
I once waited in the lobby day and night
for seven weeks, starting Christmas
76
00:06:51,080 --> 00:06:53,240
Day. Nearly froze to death.
77
00:06:53,580 --> 00:06:56,300
For president and country to stay alive.
78
00:07:07,280 --> 00:07:08,280
You know this guy?
79
00:07:12,780 --> 00:07:14,760
No. Have you ever seen him around
before?
80
00:07:24,580 --> 00:07:25,840
Have you ever seen this guy?
81
00:07:29,160 --> 00:07:35,100
Have you ever seen this guy?
82
00:07:54,350 --> 00:07:55,350
Yes, he's staying here.
83
00:07:55,690 --> 00:07:57,590
He'll be in soon in his powerboat.
84
00:09:09,100 --> 00:09:10,240
I think we've fresh company.
85
00:09:19,360 --> 00:09:20,440
Small world.
86
00:09:20,840 --> 00:09:22,320
That makes at least two.
87
00:09:23,340 --> 00:09:24,460
They're beginning to bite.
88
00:09:25,040 --> 00:09:26,380
He's no Albanian.
89
00:09:26,580 --> 00:09:28,640
You can tell his nationality from half a
mile?
90
00:09:29,000 --> 00:09:33,000
His name's McGill. He was bounced out of
American intelligence about a year
91
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
before I became an agent.
92
00:09:34,360 --> 00:09:35,920
A lot of human yo -yos.
93
00:09:36,320 --> 00:09:37,320
Not him.
94
00:09:37,560 --> 00:09:38,800
He was thrown out for good.
95
00:09:39,880 --> 00:09:43,380
Look, I know I'm only an amateur at
this, but isn't it possible he's still
96
00:09:43,380 --> 00:09:44,239
of you?
97
00:09:44,240 --> 00:09:48,140
I have a confidential file back in
London. There's a picture of Miguel in
98
00:09:48,180 --> 00:09:50,940
and under the picture are my
instructions on how to handle him.
99
00:09:51,240 --> 00:09:53,180
How? Like poison, pal.
100
00:09:56,620 --> 00:09:59,880
No word yet of when your new engine will
arrive.
101
00:10:00,200 --> 00:10:03,180
Repeat, no word yet of your new engine.
102
00:10:03,520 --> 00:10:05,900
Another two weeks of this and I'll be
out of my mind.
103
00:10:14,830 --> 00:10:15,970
What did you say his name was?
104
00:10:16,870 --> 00:10:17,870
McGill.
105
00:10:19,430 --> 00:10:22,230
Does he know as much about you as you
know about him?
106
00:10:22,510 --> 00:10:24,090
He doesn't know me at all.
107
00:10:24,570 --> 00:10:25,570
What does he drink?
108
00:10:26,710 --> 00:10:29,290
You're all right, Packard. I heard loud
and clear.
109
00:11:02,700 --> 00:11:04,760
gives you any trouble, whistle and I'll
come running.
110
00:11:05,460 --> 00:11:07,020
Otherwise, I'll see you at the ball
tonight.
111
00:11:08,300 --> 00:11:11,780
Black tie is optional, I take it?
112
00:11:12,380 --> 00:11:13,580
Just be there on time.
113
00:11:14,300 --> 00:11:15,300
Rudnick will be waiting.
114
00:11:15,820 --> 00:11:16,980
Oh, yes, dear Rudnick.
115
00:11:17,340 --> 00:11:20,400
What should I say to him? The
interesting thing will be what Rudnick
116
00:11:20,400 --> 00:11:21,400
you.
117
00:11:22,900 --> 00:11:25,820
Nicky, have you got the register handy?
118
00:11:26,160 --> 00:11:27,160
The register, sir?
119
00:11:27,340 --> 00:11:29,520
The big book with the names.
120
00:11:29,720 --> 00:11:31,300
Oh, yes. Just a moment. Thank you.
121
00:11:36,780 --> 00:11:37,780
Thank you, Mickey.
122
00:11:40,200 --> 00:11:46,640
Mickey, the American, the one who
arrived today... McGill, sir.
123
00:11:46,920 --> 00:11:47,920
Is that his name?
124
00:11:48,060 --> 00:11:48,899
Yes, sir.
125
00:11:48,900 --> 00:11:49,900
Room 17.
126
00:11:50,000 --> 00:11:51,320
17, on the first floor.
127
00:11:52,160 --> 00:11:53,160
Thank you, Mickey.
128
00:11:53,300 --> 00:11:54,300
Sir.
129
00:11:57,160 --> 00:11:58,160
Good night, Mickey.
130
00:11:58,420 --> 00:11:59,420
Good night, sir.
131
00:12:05,020 --> 00:12:06,020
Who is he?
132
00:12:06,440 --> 00:12:09,220
Rudnick, sir. He's from Albania, via
Athens.
133
00:12:11,960 --> 00:12:12,960
You know him long?
134
00:12:13,240 --> 00:12:14,300
Only since two weeks.
135
00:12:15,340 --> 00:12:16,340
Two weeks.
136
00:12:16,460 --> 00:12:18,400
Did he come before or after the other
two?
137
00:12:18,700 --> 00:12:19,700
No, later.
138
00:12:21,680 --> 00:12:23,140
Have any idea what his line is?
139
00:12:25,680 --> 00:12:27,820
21. The same floor as you.
140
00:12:43,600 --> 00:12:46,820
We learn not to take time too seriously
here in Corfu.
141
00:12:48,160 --> 00:12:50,400
How long will you stay? Till you're
bored?
142
00:12:50,680 --> 00:12:51,760
I don't bore easily.
143
00:12:52,440 --> 00:12:55,340
The time to play and the time to play.
144
00:12:55,580 --> 00:12:57,420
And no women.
145
00:12:57,840 --> 00:12:59,540
How about your friend?
146
00:13:00,120 --> 00:13:03,660
Your friend, the American, Mr. Packard.
147
00:13:04,680 --> 00:13:09,860
Oh, he does get bored and it's his
fault. Oh, I envy him, his boat.
148
00:13:10,340 --> 00:13:11,340
Was it...
149
00:13:11,560 --> 00:13:14,080
Your idea to come here, or his?
150
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Ours.
151
00:13:17,280 --> 00:13:21,000
He is very rich, your friend, Mr.
Packard.
152
00:13:21,640 --> 00:13:23,020
I wouldn't call him deprived.
153
00:13:24,120 --> 00:13:26,040
Are you in any sense partners?
154
00:13:26,900 --> 00:13:29,220
Yes, yes, we're pretty good friends.
155
00:13:29,600 --> 00:13:33,900
I'm in business, Mr. Dolby. I buy, sell,
make contacts.
156
00:13:34,280 --> 00:13:37,640
Sometimes offers for papers of
commercial value.
157
00:13:38,040 --> 00:13:39,220
But you have nothing to sell.
158
00:13:40,220 --> 00:13:41,220
Pity.
159
00:13:42,410 --> 00:13:43,410
A great pity.
160
00:13:47,350 --> 00:13:50,550
Oh, you know Mr. Rudnick, don't you, ma
'am?
161
00:13:50,910 --> 00:13:53,050
Hello, Anna Petticlaw. Oh, you speak
Greek.
162
00:13:53,370 --> 00:13:55,010
It's always fascinated me, the language.
163
00:13:55,410 --> 00:13:59,270
Are you on vacation, Mr. Rudnick? I
wouldn't say that. Your fame is far
164
00:13:59,270 --> 00:14:03,130
-reaching, Dolby. No, I am here to do
business. I have ready money for the
165
00:14:03,130 --> 00:14:07,450
research papers. Now, wait a minute.
Now, don't deny it, Dolby.
166
00:14:07,670 --> 00:14:08,670
I know.
167
00:14:08,850 --> 00:14:09,850
You know.
168
00:14:10,320 --> 00:14:13,520
The whole world knows about your
research into sea farming.
169
00:14:14,180 --> 00:14:17,460
Even, I am sure, your partner, Mr.
Packard.
170
00:14:17,820 --> 00:14:19,440
So you're a businessman from Athens?
171
00:14:19,680 --> 00:14:20,800
I didn't say that.
172
00:14:21,160 --> 00:14:22,159
Where then?
173
00:14:22,160 --> 00:14:23,160
Tirana.
174
00:14:23,420 --> 00:14:26,860
Tirana. That's in Albania, isn't it?
It's the capital.
175
00:14:27,240 --> 00:14:28,380
And behind the curtain?
176
00:14:28,620 --> 00:14:30,820
In your language. In ours?
177
00:14:31,080 --> 00:14:36,280
You are the ones who are locked in. But
political geography should be no bar to
178
00:14:36,280 --> 00:14:39,440
what you call, Mr. Packard, a good deal.
179
00:14:41,040 --> 00:14:41,999
How good?
180
00:14:42,000 --> 00:14:43,100
I am ready to bid.
181
00:14:43,740 --> 00:14:44,740
So am I.
182
00:14:45,340 --> 00:14:47,660
And I'm ready to talk to you about it
any time you like.
183
00:14:47,980 --> 00:14:49,040
We haven't even met.
184
00:14:49,900 --> 00:14:50,900
McGill.
185
00:14:52,120 --> 00:14:53,120
It's a seller's market.
186
00:14:54,260 --> 00:14:55,260
How much have you heard?
187
00:14:55,560 --> 00:14:56,700
More than was said.
188
00:14:57,020 --> 00:14:59,020
Left to know you shouldn't pass up any
opportunity.
189
00:14:59,760 --> 00:15:00,760
I don't intend to.
190
00:15:01,560 --> 00:15:03,700
Why don't you have a few words with Mr.
McGill now?
191
00:15:04,500 --> 00:15:05,500
But not here.
192
00:15:05,580 --> 00:15:06,720
Rudnick's not here for an auction.
193
00:15:07,120 --> 00:15:08,320
I'll top his offer.
194
00:15:08,640 --> 00:15:09,640
He'll get the chance.
195
00:15:10,190 --> 00:15:11,190
Let's go.
196
00:15:14,610 --> 00:15:17,570
This McGill, he is an American
businessman?
197
00:15:19,270 --> 00:15:20,270
Worse.
198
00:15:21,270 --> 00:15:22,270
Police.
199
00:15:23,150 --> 00:15:24,150
Sort of.
200
00:15:24,790 --> 00:15:25,790
Intelligence.
201
00:15:26,950 --> 00:15:29,690
Forget what I just said, Mr. Rudnick,
and what you just saw.
202
00:15:30,430 --> 00:15:31,329
I see.
203
00:15:31,330 --> 00:15:33,750
Mr. Packard, you have my sympathy.
204
00:15:34,830 --> 00:15:36,610
Let's drop the subject, Mr. Rudnick,
please.
205
00:15:37,210 --> 00:15:41,230
If I can be of any help. I mean, if this
Mr.
206
00:15:41,530 --> 00:15:44,670
McGill should turn out to be a nuisance.
207
00:15:46,370 --> 00:15:48,430
We might have to take you up on that,
Mr. Rudnick.
208
00:15:49,790 --> 00:15:50,790
We just might.
209
00:15:56,250 --> 00:15:58,490
Who's the one who wants you back in
London at your desk?
210
00:15:59,390 --> 00:16:00,890
He says everything's forgiven.
211
00:16:02,610 --> 00:16:04,770
Tell him, no thank you.
212
00:16:05,680 --> 00:16:08,540
Are you holding some explanation for
running out on him, I think?
213
00:16:09,880 --> 00:16:10,880
Well, now.
214
00:16:11,360 --> 00:16:13,240
The sun shines all day here.
215
00:16:13,700 --> 00:16:15,200
Alarm clocks don't go off.
216
00:16:15,860 --> 00:16:17,400
Commuter trains don't run.
217
00:16:17,740 --> 00:16:19,060
What do those reports do?
218
00:16:19,480 --> 00:16:20,480
They belong to me.
219
00:16:21,300 --> 00:16:22,480
That's a legal question.
220
00:16:23,360 --> 00:16:25,420
Possessions, nine points of the law.
221
00:16:27,160 --> 00:16:28,540
They're for sale, aren't they?
222
00:16:28,820 --> 00:16:29,820
Certainly.
223
00:16:30,520 --> 00:16:31,960
Is that Albanian, too?
224
00:16:32,300 --> 00:16:34,520
People get hungry on both sides of the
Iron Curtain.
225
00:16:35,150 --> 00:16:38,030
The Albanians can pay enough for my
method to increase their food supply.
226
00:16:38,990 --> 00:16:40,190
I'll take their money.
227
00:16:40,730 --> 00:16:46,290
You think you're going to get back to
London someday, rich, suntan, and free,
228
00:16:46,290 --> 00:16:47,290
nothing ever happened?
229
00:16:47,930 --> 00:16:49,330
I'm not thinking about it.
230
00:16:49,570 --> 00:16:51,390
Well, you better start thinking about
it.
231
00:16:52,310 --> 00:16:56,550
Sometimes when you make the break, those
pieces just don't fit together again.
232
00:16:57,010 --> 00:16:58,230
I'm speaking from experience.
233
00:17:00,010 --> 00:17:01,350
Don't sell to Rudnick.
234
00:17:02,050 --> 00:17:03,270
Tell Coulson...
235
00:17:04,460 --> 00:17:05,460
Make me an offer.
236
00:17:07,859 --> 00:17:10,079
I can't help feeling sorry for Colston.
237
00:17:10,800 --> 00:17:13,740
What he must think of me. Just
concentrate on the operation.
238
00:17:15,359 --> 00:17:18,140
Rudnick seems straightforward enough.
239
00:17:18,760 --> 00:17:20,119
Rudnick's an Albanian agent.
240
00:17:21,319 --> 00:17:22,319
Are you sure?
241
00:17:22,520 --> 00:17:23,760
I radioed for a check.
242
00:17:24,079 --> 00:17:26,740
So the Albanian government appreciates
my research.
243
00:17:27,520 --> 00:17:29,400
It's possible they're on to bigger fish.
244
00:17:30,040 --> 00:17:32,820
You better face it, Dalby. They may know
why we're really here.
245
00:17:33,400 --> 00:17:35,040
And why is Rudnick out in the open?
246
00:17:35,580 --> 00:17:39,140
Either to scare us off altogether or
panic us into doing something foolish.
247
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
What do we do?
248
00:17:41,080 --> 00:17:42,080
Follow orders.
249
00:17:44,700 --> 00:17:46,080
Well, McGill may be useful.
250
00:17:47,480 --> 00:17:50,600
Uh, the harbor guard will be off in half
an hour. I'll take first watch on the
251
00:17:50,600 --> 00:17:51,840
boat. No, no. Let me.
252
00:17:53,980 --> 00:17:55,360
Adriatic nights are rather beautiful.
253
00:17:56,300 --> 00:17:57,300
I haven't noticed.
254
00:17:58,400 --> 00:18:00,480
Listen, Coulton, I told him all of that.
255
00:18:00,910 --> 00:18:02,070
He just doesn't want to come back.
256
00:18:02,270 --> 00:18:03,270
What about the papers?
257
00:18:03,490 --> 00:18:06,910
Those papers are up to the highest
bidder. And you got some pretty stiff
258
00:18:06,910 --> 00:18:07,910
competition there.
259
00:18:08,110 --> 00:18:10,230
Who's bidding, then? There's a guy named
Rudnick.
260
00:18:10,650 --> 00:18:11,710
He's an Albanian.
261
00:18:12,490 --> 00:18:13,630
Albanian? Yeah.
262
00:18:14,510 --> 00:18:17,550
Leros is Albanian. He's the greatest
oceanographer in the world.
263
00:18:18,350 --> 00:18:19,950
Why do they want our stuff when they got
him?
264
00:18:20,730 --> 00:18:21,730
Yeah.
265
00:18:21,910 --> 00:18:23,350
That's right. I see what you mean.
266
00:18:24,790 --> 00:18:26,870
Well, I'll look into it.
267
00:18:27,750 --> 00:18:28,950
I'll get back to you later.
268
00:18:29,250 --> 00:18:30,250
Right. Goodbye.
269
00:21:04,590 --> 00:21:05,590
So many brandy.
270
00:21:13,590 --> 00:21:18,310
Use this, but try not to get pushed in
while wearing it. That's a good chap.
271
00:21:29,830 --> 00:21:31,270
These I don't mind about.
272
00:21:32,000 --> 00:21:34,180
The shirt was custom -built in German
street.
273
00:21:37,160 --> 00:21:38,920
Well, you didn't have to go to all that
trouble.
274
00:21:39,480 --> 00:21:40,820
All part of the service.
275
00:21:45,540 --> 00:21:48,620
I'd better not ask you how I got here.
276
00:21:49,000 --> 00:21:50,860
Well, you didn't exactly leap out of the
water.
277
00:21:51,800 --> 00:21:53,100
Know how you came to the end?
278
00:21:53,620 --> 00:21:57,580
Yeah, I think I ran into King Kong out
there somewhere.
279
00:21:58,140 --> 00:21:59,440
He has a pretty good punch.
280
00:21:59,960 --> 00:22:00,960
Yes, he does.
281
00:22:01,860 --> 00:22:02,960
That he does.
282
00:22:05,940 --> 00:22:07,060
I'm glad you were there.
283
00:22:07,940 --> 00:22:09,920
We'll be embarking in an hour or so.
284
00:22:10,560 --> 00:22:13,340
I'd like to know what you were doing on
this boat before you went swimming.
285
00:22:13,660 --> 00:22:15,100
He's not one of you gorillas, is he?
286
00:22:18,600 --> 00:22:19,920
Better make it sound good, McGill.
287
00:22:21,400 --> 00:22:26,820
Well, I just have this thing for small
boats.
288
00:22:27,140 --> 00:22:28,180
I just love one.
289
00:22:28,980 --> 00:22:30,820
I assume he was after my papers.
290
00:22:31,500 --> 00:22:33,980
Now, there's a question as to who they
really belong to.
291
00:22:34,300 --> 00:22:35,300
But not to you.
292
00:22:35,720 --> 00:22:37,200
Not to you either, Fred.
293
00:22:38,420 --> 00:22:41,940
I called your boss a little while back.
294
00:22:43,000 --> 00:22:46,540
Told him about the competition I'm
having from the Albanians.
295
00:22:46,840 --> 00:22:47,840
That's true.
296
00:22:47,960 --> 00:22:52,380
Well, he doesn't believe it. He says
that there's a Professor Leros who's one
297
00:22:52,380 --> 00:22:55,900
the world's outstanding oceanographers
that happens to be Albanian.
298
00:22:56,160 --> 00:22:57,160
So what?
299
00:22:58,340 --> 00:23:00,960
So they need his research about like...
300
00:23:01,210 --> 00:23:02,370
The Atlantic needs salt.
301
00:23:03,290 --> 00:23:04,870
I told him I'd look into it.
302
00:23:06,070 --> 00:23:07,790
You can call the police if you want to.
303
00:23:08,950 --> 00:23:10,090
You have searched him.
304
00:23:11,830 --> 00:23:13,430
I left a fountain pen lying around.
305
00:23:14,430 --> 00:23:15,329
What's that?
306
00:23:15,330 --> 00:23:17,390
You left something else lying around,
too.
307
00:23:19,330 --> 00:23:22,150
I used to have one of these when I
worked for American Intelligence.
308
00:23:23,730 --> 00:23:25,550
Standard issue, federal patent.
309
00:23:25,970 --> 00:23:28,430
Now, what kind of dummy are you leaving
this laying around?
310
00:23:28,960 --> 00:23:30,740
I'll only warn you this once, McGill.
311
00:23:31,440 --> 00:23:34,280
Listen, somebody tried to kill me
tonight.
312
00:23:34,560 --> 00:23:36,620
I'm just wondering how much you had to
do with it.
313
00:23:36,900 --> 00:23:38,000
As much as I could.
314
00:23:38,380 --> 00:23:39,380
I figured that.
315
00:23:39,620 --> 00:23:43,500
I know your background, McGill. You wore
the same coat six years ago and you
316
00:23:43,500 --> 00:23:44,820
weren't bounced for dependability.
317
00:23:45,440 --> 00:23:48,460
Now, if you're short of a buck or two to
get back where you came from, I can
318
00:23:48,460 --> 00:23:49,460
spare a thousand.
319
00:23:49,480 --> 00:23:51,100
You really are a dummy, aren't you?
320
00:23:52,800 --> 00:23:53,820
How much do you know?
321
00:23:54,140 --> 00:23:57,400
Listen, I don't want to know anything
about you. I don't care what you're
322
00:23:57,640 --> 00:24:01,760
Nothing. I just don't care. I'm
interested in cool sense papers, and I
323
00:24:01,760 --> 00:24:04,960
know if I can buy them. You were
supposed to stow these, and you weren't
324
00:24:04,960 --> 00:24:06,100
supposed to let anyone in here.
325
00:24:06,580 --> 00:24:07,760
I couldn't let him drown.
326
00:24:08,040 --> 00:24:09,040
I would have.
327
00:24:10,060 --> 00:24:11,580
You noted our sailing dates.
328
00:24:11,920 --> 00:24:15,220
I'm not blind, dummy. And you've
concluded... I've concluded nothing.
329
00:24:15,440 --> 00:24:20,220
You concluded that on one of these odd
dates, one of us will be going ashore up
330
00:24:20,220 --> 00:24:24,280
here off Durazzo in northern Albania.
Then I don't want to hear about it.
331
00:24:24,280 --> 00:24:27,080
deep in the confidential file already.
Well, stop putting me there.
332
00:24:27,380 --> 00:24:28,380
Now, listen.
333
00:24:28,480 --> 00:24:30,260
I'm only here to buy your papers.
334
00:24:30,480 --> 00:24:34,600
Then make sure you don't wind up a long
way short of middle age in the Adriatic.
335
00:24:35,220 --> 00:24:36,540
He may have failed tonight.
336
00:24:36,780 --> 00:24:37,780
He? What do you mean, he?
337
00:24:38,220 --> 00:24:40,940
You're an American citizen, McGill, even
if only just.
338
00:24:41,480 --> 00:24:44,940
The guy who nearly had you drowned and
will try again is at the hotel.
339
00:24:45,360 --> 00:24:48,220
Our Albanian friend, Rudnick.
340
00:24:48,420 --> 00:24:49,420
That's right.
341
00:25:00,460 --> 00:25:02,300
You've set him up. I tried, pal.
342
00:25:02,600 --> 00:25:03,820
I tried as hard as I could.
343
00:25:04,320 --> 00:25:05,980
Wrong dates, wrong place.
344
00:25:06,240 --> 00:25:07,600
Everything he has is wrong.
345
00:25:07,900 --> 00:25:09,120
Except Professor Leros.
346
00:25:09,380 --> 00:25:11,420
He won't connect it. But what about
Rudnick?
347
00:25:11,720 --> 00:25:13,860
You'll probably compare wrong
information with McGill.
348
00:25:14,260 --> 00:25:15,260
I'll kill him.
349
00:25:15,500 --> 00:25:16,500
Better him than us.
350
00:25:22,520 --> 00:25:23,520
Come in.
351
00:25:24,700 --> 00:25:27,860
Well? We've just had confirmation from
Packard, sir.
352
00:25:28,100 --> 00:25:29,480
They're sailing on schedule.
353
00:25:30,040 --> 00:25:31,040
Well, that's Packard.
354
00:25:31,640 --> 00:25:33,720
Dependable. Yes, not very imaginative,
though.
355
00:25:34,420 --> 00:25:36,380
Imagination could be fatal in this
assignment.
356
00:25:37,420 --> 00:25:38,560
What about McGill?
357
00:25:39,300 --> 00:25:40,300
Bad news.
358
00:25:40,520 --> 00:25:41,439
He's dead.
359
00:25:41,440 --> 00:25:42,440
No, he's alive.
360
00:25:42,800 --> 00:25:45,440
He cabled a newspaper friend of his
asking for information.
361
00:25:46,120 --> 00:25:47,119
About what?
362
00:25:47,120 --> 00:25:51,760
Dalby. And the newspaper friend cabled
him Dalby's complete biography before we
363
00:25:51,760 --> 00:25:52,559
could stop him.
364
00:25:52,560 --> 00:25:55,320
Then McGill knows about Dalby and the
submarines.
365
00:25:55,880 --> 00:25:57,080
Shouldn't be much help, though.
366
00:25:57,640 --> 00:26:00,220
Unlike Packard, McGill has imagination.
367
00:26:00,740 --> 00:26:02,720
Well, we could send Packard further
orders.
368
00:26:03,040 --> 00:26:04,040
He doesn't need them.
369
00:26:04,320 --> 00:26:06,160
Packard knows how to deal with McGill.
370
00:26:06,900 --> 00:26:09,760
As I said, imagination can be fatal.
371
00:26:10,880 --> 00:26:11,880
That's rough.
372
00:26:12,160 --> 00:26:15,020
As of this moment, this department never
heard of McGill.
373
00:26:15,380 --> 00:26:18,840
There never was such a person anywhere
near our operation.
374
00:26:19,160 --> 00:26:20,420
Clean out the files.
375
00:26:20,760 --> 00:26:21,820
Amend the reports.
376
00:26:22,480 --> 00:26:24,640
No McGill. Not ever.
377
00:26:25,680 --> 00:26:26,680
Sir.
378
00:26:36,270 --> 00:26:37,350
Try to control yourself.
379
00:26:44,570 --> 00:26:46,350
Why me last night, Renick?
380
00:26:46,730 --> 00:26:48,150
You have a temper.
381
00:26:48,630 --> 00:26:51,230
That's right, and I've got a couple of
lumps on my face, too.
382
00:26:51,550 --> 00:26:53,790
A coffee might ease it.
383
00:26:54,530 --> 00:27:00,450
Let me say at once, if I had known last
night what I know about you now, there
384
00:27:00,450 --> 00:27:02,030
would have been no unpleasantness.
385
00:27:02,390 --> 00:27:03,390
Half wrong.
386
00:27:03,690 --> 00:27:07,020
You are no longer officially... On the
other side.
387
00:27:08,160 --> 00:27:09,160
Are you?
388
00:27:12,600 --> 00:27:14,840
You keep Kong in this cage, Rudnick.
389
00:27:15,800 --> 00:27:19,940
You know, McGill, you and I have certain
things in common.
390
00:27:20,160 --> 00:27:23,560
Yeah, this lump I have on my face and
the one I hope you have coming on yours.
391
00:27:24,060 --> 00:27:25,060
Don't rush away.
392
00:27:25,340 --> 00:27:27,360
There is so much at stake here.
393
00:27:28,000 --> 00:27:30,560
It would be a pity if... If what?
394
00:27:30,840 --> 00:27:33,000
If what? What's at stake here?
395
00:27:33,630 --> 00:27:37,550
I needn't tell you about the balance of
power between the East and the West.
396
00:27:38,050 --> 00:27:41,630
Sometime you must have thought about it.
How, for the security of the world,
397
00:27:41,670 --> 00:27:43,010
that balance must be maintained.
398
00:27:43,450 --> 00:27:46,850
Deep sea farming has absolutely nothing
to do with a balance of power.
399
00:27:47,170 --> 00:27:51,130
And our friends aren't here to make many
fish where once there were only a few.
400
00:27:51,390 --> 00:27:54,410
No. But what they wish to do is immoral.
401
00:27:54,630 --> 00:27:55,630
What's that?
402
00:27:55,690 --> 00:28:00,550
It is immoral if one side is prevented
from making the adjustments to restore
403
00:28:00,550 --> 00:28:01,229
the balance.
404
00:28:01,230 --> 00:28:02,350
What kind of adjustments?
405
00:28:03,440 --> 00:28:07,200
All I can say is that our side pays
well.
406
00:28:07,580 --> 00:28:11,120
Well, then I'll stick to your side, if I
were you. Take your time, McGill.
407
00:28:11,760 --> 00:28:13,160
Let's discuss it over dinner.
408
00:28:13,700 --> 00:28:15,720
Shall we say nine tonight?
409
00:28:16,760 --> 00:28:17,760
Why not?
410
00:28:18,080 --> 00:28:19,300
Let's say nine tonight.
411
00:28:20,220 --> 00:28:21,220
Marco?
412
00:28:25,120 --> 00:28:26,120
Minamazito.
413
00:28:41,240 --> 00:28:42,420
Yes? Please.
414
00:28:42,840 --> 00:28:46,200
Will you send up another breakfast? This
one is cold.
415
00:28:46,680 --> 00:28:47,680
Yes, sir.
416
00:28:57,260 --> 00:28:58,340
I've been thinking.
417
00:28:59,480 --> 00:29:00,480
What?
418
00:29:01,300 --> 00:29:02,420
About McGill.
419
00:29:03,700 --> 00:29:05,120
The bit one -sided.
420
00:29:05,720 --> 00:29:06,699
It's what?
421
00:29:06,700 --> 00:29:09,260
I mean, McGill doesn't even know what
he's getting into.
422
00:29:10,220 --> 00:29:13,420
They can always send a wreath from you.
423
00:30:02,860 --> 00:30:04,120
Don't you get tired of the view?
424
00:30:10,160 --> 00:30:12,040
Here it is. They've spotted us again.
425
00:30:12,900 --> 00:30:16,660
We don't hide our boat from the
Albanians. They don't hide their radio
426
00:30:16,660 --> 00:30:17,660
from us.
427
00:30:18,000 --> 00:30:19,680
It's always like this, Packard.
428
00:30:19,900 --> 00:30:20,900
Fun and games.
429
00:30:23,260 --> 00:30:27,280
We've sailed here off dreamy Durazzo
every odd day for two weeks.
430
00:30:27,820 --> 00:30:30,860
Every time we've come, they've spotted
us and notified the patrol.
431
00:30:31,340 --> 00:30:32,340
Two weeks.
432
00:30:32,570 --> 00:30:33,570
Be quiet.
433
00:30:33,750 --> 00:30:35,890
This silly game is supposed to fool
them?
434
00:30:36,470 --> 00:30:41,690
Yes. But when the great even day comes
and you get your precious orders to sail
435
00:30:41,690 --> 00:30:44,970
someplace miles and miles from here,
they'll be waiting for us.
436
00:30:45,350 --> 00:30:46,870
Sick from laughing.
437
00:30:47,290 --> 00:30:50,210
Don't overestimate them. And don't
underestimate me.
438
00:31:17,070 --> 00:31:18,070
Leave this table to Mr.
439
00:31:18,190 --> 00:31:20,070
Patrick. Nicky, come on inside.
440
00:31:37,250 --> 00:31:39,170
Your engine will arrive on time.
441
00:32:42,340 --> 00:32:44,000
He's being advised to leave today.
442
00:32:44,600 --> 00:32:45,600
Where's he gone?
443
00:32:45,900 --> 00:32:46,900
I didn't say.
444
00:32:49,240 --> 00:32:50,800
Now he will say, get me a taxi.
445
00:32:51,440 --> 00:32:54,820
Yes? Will you get me a taxi for the
airport, please?
446
00:32:55,260 --> 00:32:56,260
Yes, sir.
447
00:32:57,880 --> 00:32:58,880
Get me one, too.
448
00:32:59,820 --> 00:33:00,320
Wait
449
00:33:00,320 --> 00:33:14,880
So
450
00:33:14,880 --> 00:33:24,160
now
451
00:33:24,160 --> 00:33:29,340
we can get cracking good afternoon
gentlemen, hi Rivne Your journey went
452
00:33:29,820 --> 00:33:30,820
We didn't think.
453
00:33:31,260 --> 00:33:34,700
I'm glad we still have business to do,
Mr. Dolby. You and I.
454
00:33:34,940 --> 00:33:36,800
Not now. I could sleep for a week.
455
00:33:37,420 --> 00:33:38,580
This evening, then?
456
00:33:39,000 --> 00:33:39,679
This evening.
457
00:33:39,680 --> 00:33:40,579
Eight o 'clock.
458
00:33:40,580 --> 00:33:41,580
Here in the bar?
459
00:33:41,680 --> 00:33:43,680
It is the only place to do business.
460
00:33:43,980 --> 00:33:44,980
That's right.
461
00:33:45,040 --> 00:33:50,000
You will need your wits about you. I
drive a hard bargain, so they say.
462
00:33:51,880 --> 00:33:53,040
I need a drink.
463
00:33:53,300 --> 00:33:54,300
Dolby.
464
00:33:56,650 --> 00:33:58,970
You go up to the room and do your
homework. It's done.
465
00:33:59,450 --> 00:34:01,750
You won't have more than ten minutes
with the professor.
466
00:34:01,950 --> 00:34:05,550
It's absolutely crucial you be alert
enough to identify him and authenticate
467
00:34:05,550 --> 00:34:08,750
information. A martini. One little
martini. Take this seriously, Dalby.
468
00:34:10,090 --> 00:34:13,010
You can't afford to be flippant when
you're responsible for half the world.
469
00:34:30,889 --> 00:34:32,909
Yes. You were asking about the charter
plane.
470
00:34:33,190 --> 00:34:36,469
Right. It is a private flight. They're
going to Tirana.
471
00:34:36,670 --> 00:34:38,510
Tirana? In Albania.
472
00:34:41,130 --> 00:34:46,370
Well, thank you. Thank you. Thank you.
473
00:35:28,710 --> 00:35:29,710
Okay, it's full.
474
00:35:29,770 --> 00:35:30,770
All right.
475
00:35:36,770 --> 00:35:38,730
Hey, I thought I'd find you here.
476
00:35:40,430 --> 00:35:42,350
Hey, been on a long trip, fellas?
477
00:35:44,150 --> 00:35:45,870
Cleaned off all your decorations, too.
478
00:35:46,070 --> 00:35:48,250
Take it good and fast, McGill. We're in
a hurry.
479
00:35:49,670 --> 00:35:51,590
Yeah, you gotta meet Rudnick tonight.
480
00:35:52,030 --> 00:35:54,110
I wonder if he's gonna be back in time
to meet you, though.
481
00:35:54,430 --> 00:35:57,570
I don't think he can be in two places at
once, and I just saw him on his way to
482
00:35:57,570 --> 00:36:00,200
Albania. I suppose you personally saw
him off.
483
00:36:01,200 --> 00:36:02,200
Something like that.
484
00:36:02,500 --> 00:36:05,960
Is there anything you want to tell us,
McGill? He's come to ask, not to tell.
485
00:36:06,240 --> 00:36:07,240
Hey, dummy.
486
00:36:07,420 --> 00:36:10,140
Give your brain a break, will you, for
about ten minutes.
487
00:36:10,860 --> 00:36:14,240
I just want to know where Coulson will
find those papers once you're reported
488
00:36:14,240 --> 00:36:15,740
dead. Go on.
489
00:36:16,120 --> 00:36:17,120
Go on what?
490
00:36:18,260 --> 00:36:20,520
What do you know, McGill? I don't know
anything.
491
00:36:20,760 --> 00:36:23,700
I don't have to. Neither does Rudnick.
All he has to do is have a hunch. That's
492
00:36:23,700 --> 00:36:24,379
good enough.
493
00:36:24,380 --> 00:36:25,600
All right, then let's have it.
494
00:36:26,200 --> 00:36:27,200
Okay.
495
00:36:28,010 --> 00:36:29,070
You're an oceanographer.
496
00:36:29,370 --> 00:36:31,130
You're an expert on the Adriatic.
497
00:36:31,350 --> 00:36:33,890
You spent five years in the Royal Navy
submarines.
498
00:36:34,670 --> 00:36:38,350
There's secret charts around here.
There's a shortwave radio set around
499
00:36:38,350 --> 00:36:42,710
somewhere. There's a map of the Albanian
coast. Boy scouts here. The Boston
500
00:36:42,710 --> 00:36:44,230
Square from American intelligence.
501
00:36:44,610 --> 00:36:46,730
And you've already made your odd date
trip out.
502
00:36:47,210 --> 00:36:50,590
And it looks like you're getting ready
to make a longer trip. And you'll
503
00:36:50,590 --> 00:36:52,830
probably arrive at your destination on
an even date.
504
00:36:53,190 --> 00:36:55,590
And? And what more do you want me to
say?
505
00:36:55,870 --> 00:36:56,870
It's your story.
506
00:36:58,030 --> 00:36:59,290
Albania is China's ally.
507
00:36:59,570 --> 00:37:04,950
So? So what about the pretty well
-authenticated reports of a Chinese
508
00:37:04,950 --> 00:37:05,950
Polaris submarine?
509
00:37:06,130 --> 00:37:07,130
How about that?
510
00:37:08,950 --> 00:37:12,330
What do you need, an underwater depot in
Europe somewhere, based in the
511
00:37:12,330 --> 00:37:13,330
Adriatic?
512
00:37:13,510 --> 00:37:15,850
And that'd put it in your territory,
wouldn't it, Packard?
513
00:37:16,250 --> 00:37:17,650
In the range of Europe's cities.
514
00:37:28,490 --> 00:37:29,970
what I think you two nuts are going to
do.
515
00:37:30,310 --> 00:37:33,450
I think you're going to sail this little
boat out to the middle of the Adriatic
516
00:37:33,450 --> 00:37:37,190
somewhere and you're going to meet
somebody who's going to give you or sell
517
00:37:37,190 --> 00:37:38,970
the information to that submarine base.
518
00:37:39,270 --> 00:37:43,110
And all this baloney about deep sea fish
farming is just a cover to get you
519
00:37:43,110 --> 00:37:44,110
here.
520
00:37:44,270 --> 00:37:45,650
You won't be going to shore, Miguel.
521
00:38:05,610 --> 00:38:08,530
Better get below Dalby and get started.
We'll be in position in ten minutes.
522
00:38:08,910 --> 00:38:10,050
Take McGill with you.
523
00:38:24,230 --> 00:38:25,450
Somewhere around in here.
524
00:38:26,410 --> 00:38:27,410
Roundabout.
525
00:38:28,350 --> 00:38:30,150
That's pretty far from Durazzo.
526
00:38:30,390 --> 00:38:33,290
A long way from the Albanian patrol
boats, we hope.
527
00:38:34,730 --> 00:38:35,730
Who are you meeting?
528
00:38:36,090 --> 00:38:37,090
Professor Leroff.
529
00:38:37,530 --> 00:38:39,750
I met him at an international conference
years ago.
530
00:38:40,090 --> 00:38:41,090
Oh.
531
00:38:41,270 --> 00:38:42,830
So that's why they picked you.
532
00:38:43,090 --> 00:38:44,090
Uh -huh.
533
00:38:44,470 --> 00:38:46,170
They need me to authenticate the
information.
534
00:38:47,630 --> 00:38:48,630
Are you single?
535
00:38:49,130 --> 00:38:50,130
Yeah.
536
00:38:50,570 --> 00:38:53,130
Sure, man. They got you marked down as
expendable.
537
00:38:54,370 --> 00:38:55,510
Well, somebody's got to do it.
538
00:38:57,330 --> 00:38:58,330
That's beautiful.
539
00:38:58,750 --> 00:39:00,610
That's great. That's just what they want
you to say.
540
00:39:01,390 --> 00:39:02,390
Somebody's got to do it.
541
00:39:10,440 --> 00:39:11,440
As you are.
542
00:39:11,800 --> 00:39:14,620
You know, you're as square as Packard in
your own way.
543
00:39:15,360 --> 00:39:16,360
Thank you.
544
00:39:17,580 --> 00:39:20,360
Were you single when you were kicked out
of the American intelligence?
545
00:39:21,360 --> 00:39:22,360
Yep.
546
00:39:23,880 --> 00:39:25,180
Expendable? Yep.
547
00:39:25,820 --> 00:39:26,820
It figures.
548
00:39:27,020 --> 00:39:28,020
Yep.
549
00:40:30,850 --> 00:40:31,950
Professor Nero's Dolby.
550
00:40:32,370 --> 00:40:33,530
My friend Dolby, Professor.
551
00:40:34,230 --> 00:40:36,550
Mr. Dolby, we have met, I think. Yes,
Professor.
552
00:40:37,250 --> 00:40:38,390
That's all right. He's one of us.
553
00:40:39,790 --> 00:40:40,790
Are you, sir?
554
00:40:41,090 --> 00:40:42,710
As quickly as possible, please.
555
00:40:50,870 --> 00:40:52,190
Two submarine vests.
556
00:40:52,450 --> 00:40:55,950
The first is a dummy, intended to
mislead. The second is the one we will
557
00:40:55,950 --> 00:40:58,170
ahead with. A special channel is being
prepared.
558
00:41:07,620 --> 00:41:08,620
Marvelous stuff.
559
00:41:08,680 --> 00:41:11,900
Thank you. You thank me. My own people
would call me a traitor.
560
00:41:13,660 --> 00:41:14,660
It doesn't matter.
561
00:41:14,940 --> 00:41:17,200
All that matters is what my conscience
tells me to do.
562
00:41:33,160 --> 00:41:34,580
It's Rudnick. Get the papers.
563
00:41:35,100 --> 00:41:38,940
You kicked them off. You sold us out. I
don't.
564
00:41:39,500 --> 00:41:40,760
They don't know I'm here.
565
00:41:41,260 --> 00:41:42,960
They don't know about you? No, I swear.
566
00:41:44,040 --> 00:41:45,040
Then prove it. Get in there.
567
00:41:45,300 --> 00:41:46,620
You mean in here? That's right.
568
00:41:46,860 --> 00:41:47,860
What are you going to do?
569
00:41:47,880 --> 00:41:48,880
Bluff them.
570
00:41:48,920 --> 00:41:50,540
Give me a gun. I'll give you a bullet.
571
00:41:50,960 --> 00:41:51,919
Come on.
572
00:41:51,920 --> 00:41:53,500
We have a cover story. Now get in there.
573
00:42:12,010 --> 00:42:13,010
John Rudnick?
574
00:42:13,050 --> 00:42:14,310
Packard? Dolby?
575
00:42:14,890 --> 00:42:15,890
Professor Leron.
576
00:42:16,230 --> 00:42:18,970
We did not have the opportunity to meet
on the boat.
577
00:42:19,290 --> 00:42:21,710
Is there anything you wish to explain?
578
00:42:22,210 --> 00:42:24,450
I'd like you to explain what you're
doing on my boat.
579
00:42:24,650 --> 00:42:26,270
Or better yet, I'd like you to get off.
580
00:42:26,490 --> 00:42:28,470
Your boat has been impounded.
581
00:42:28,870 --> 00:42:30,470
By an Albanian businessman?
582
00:42:30,990 --> 00:42:33,090
No, by the Albanian government.
583
00:42:34,290 --> 00:42:36,230
What are you doing here, Professor?
584
00:42:36,890 --> 00:42:39,030
The Professor's an oceanographer like
me.
585
00:42:42,220 --> 00:42:43,560
and even better known.
586
00:42:43,880 --> 00:42:46,500
He's inquiring about those research
papers from my firm.
587
00:42:47,000 --> 00:42:49,060
Really? He would like to buy them.
588
00:42:49,820 --> 00:42:51,000
He has a right to bid.
589
00:42:51,240 --> 00:42:53,200
Can't you think of a better cover story?
590
00:42:53,540 --> 00:42:54,720
It's the only story there is.
591
00:42:54,940 --> 00:43:01,780
Perhaps you have managed even to
persuade the good professor to drop a
592
00:43:01,780 --> 00:43:06,700
or even documents about metal creatures
that swim under the water.
593
00:43:07,380 --> 00:43:09,260
Look for yourself. We will.
594
00:43:09,980 --> 00:43:11,260
Thoroughly later.
595
00:43:11,980 --> 00:43:14,420
There's plenty of money, Rudnick, in
this sea farming operation.
596
00:43:14,820 --> 00:43:18,280
Money? In advance for you. Against
concession rates.
597
00:43:18,700 --> 00:43:23,400
A bribe? World security at stake and you
offer a bribe?
598
00:43:24,720 --> 00:43:29,960
Do you really think that men of honor
can only be found on your side?
599
00:43:32,320 --> 00:43:34,040
Now, if you please.
600
00:43:34,780 --> 00:43:36,840
Quickly and quietly.
601
00:43:50,640 --> 00:43:51,640
fair trial.
602
00:44:42,860 --> 00:44:46,920
chance you expect me to trust you you
have to come on give me the papers i'll
603
00:44:46,920 --> 00:44:49,500
try i swear where do i go number one
604
00:46:31,020 --> 00:46:32,020
Don't look up!
605
00:48:46,200 --> 00:48:47,200
Ah, McGill.
606
00:48:47,780 --> 00:48:48,780
Glad you're back.
607
00:48:48,860 --> 00:48:49,900
How are you? Good to see you.
608
00:48:50,720 --> 00:48:52,840
Listen, I'm sorry about Dolby's papers.
609
00:48:53,180 --> 00:48:54,180
But I got them back.
610
00:48:54,280 --> 00:48:56,260
A fellow from the Foreign Office
released them to me today.
611
00:48:56,780 --> 00:48:59,160
I don't see how the Foreign Office got
into it, but there you are.
612
00:48:59,440 --> 00:49:00,440
Well, that's great.
613
00:49:01,180 --> 00:49:02,320
Just mail me my check.
614
00:49:02,580 --> 00:49:03,580
Well, where's Dolby?
615
00:49:05,320 --> 00:49:07,880
Well, I don't think he'll be around for
quite a while.
616
00:49:08,480 --> 00:49:09,480
Excuse me.
617
00:49:22,420 --> 00:49:28,600
Well, things got a little fouled up, but
I think this is what he wanted.
618
00:49:29,500 --> 00:49:30,500
Thank you, Miguel.
619
00:49:31,980 --> 00:49:36,400
You are aware, Miguel, of the
seriousness of what you may have
620
00:49:36,400 --> 00:49:43,140
heard, and that any irresponsible
disclosure could lead you into trouble
621
00:49:43,140 --> 00:49:44,140
our country.
622
00:49:44,460 --> 00:49:48,920
I know that you're no longer
officially... Listen, wait a second.
623
00:49:48,920 --> 00:49:49,920
that stuff.
624
00:49:50,100 --> 00:49:52,420
What about Packard? What about Dalby?
625
00:49:58,440 --> 00:50:00,620
Plainly, Miguel, we never heard of them.
44475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.