All language subtitles for Man in a Suitcase s01e13 The Bridge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 Tim? 2 00:00:34,720 --> 00:00:36,420 Where are you going? It's hardly light outside. 3 00:00:38,120 --> 00:00:40,140 Turn around when I'm talking to you! 4 00:00:42,940 --> 00:00:43,940 What is it? 5 00:00:44,020 --> 00:00:45,020 I'm going out. 6 00:00:45,600 --> 00:00:49,000 All right, well, what's the hurry? I'll make us a cup of coffee. 7 00:00:49,280 --> 00:00:50,280 Don't bother. 8 00:00:51,180 --> 00:00:53,040 Well, wait a minute and I'll walk with you. 9 00:00:55,160 --> 00:00:56,160 That's not possible. 10 00:00:56,760 --> 00:00:57,760 I know what you're thinking. 11 00:00:58,620 --> 00:00:59,800 Go back to bed, Dad. 12 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 I'll stop you. 13 00:01:02,780 --> 00:01:03,780 How? 14 00:01:04,019 --> 00:01:05,519 There was a time when you listened to me. 15 00:01:05,760 --> 00:01:08,540 There was a time when you could hit me with your belt to make me listen. 16 00:01:08,760 --> 00:01:09,980 Maybe I should try it now. 17 00:01:11,300 --> 00:01:13,720 A lot of waters flowed under the bridge since then. 18 00:01:15,920 --> 00:01:16,920 Tim? 19 00:01:17,160 --> 00:01:18,160 Tim, please! 20 00:02:57,170 --> 00:02:58,170 McGill? 21 00:02:58,610 --> 00:02:59,610 McGill? 22 00:03:00,050 --> 00:03:01,070 Is that Mr. McGill? 23 00:03:01,770 --> 00:03:02,790 I think so. 24 00:03:03,030 --> 00:03:04,910 I've got a job for you. Are you still there? 25 00:03:05,570 --> 00:03:07,090 Five o 'clock in the morning. 26 00:03:07,370 --> 00:03:08,370 I know the time. 27 00:03:08,690 --> 00:03:09,990 This is Lord Gorman speaking. 28 00:03:10,470 --> 00:03:12,370 The name mean anything to you? Lord who? 29 00:03:12,970 --> 00:03:15,090 You were recommended to me by a Mrs. Callit. 30 00:03:15,430 --> 00:03:17,270 You did a job for her in Cannes, right? 31 00:03:18,490 --> 00:03:21,790 Listen, couldn't I talk to you tomorrow at your office or your house? 32 00:03:22,150 --> 00:03:23,410 There's no time for polite conversation. 33 00:03:23,790 --> 00:03:24,990 I want you to find my son. 34 00:03:25,500 --> 00:03:27,560 Well, if your son's missing, why don't you try the police? 35 00:03:27,900 --> 00:03:29,820 I want absolute discretion. 36 00:03:30,360 --> 00:03:32,760 I'll pay 1 ,000 pounds. 37 00:03:35,980 --> 00:03:36,980 What's his name? 38 00:03:37,000 --> 00:03:38,080 Tim. He's 23. 39 00:03:39,080 --> 00:03:40,320 He's trying to kill himself. 40 00:03:40,760 --> 00:03:41,760 He's tried it before. 41 00:03:42,300 --> 00:03:44,260 Now, do you want this jumper, Gil? Yeah. 42 00:03:44,800 --> 00:03:45,940 He just keeps on. 43 00:03:46,380 --> 00:03:47,379 The River. 44 00:03:47,380 --> 00:03:48,400 He's a bridge jumper. 45 00:03:49,240 --> 00:03:50,980 And it's always the same bridge. 46 00:04:21,160 --> 00:04:22,940 I don't think it's such a good idea, Harry. 47 00:04:23,300 --> 00:04:25,620 Oh, stop whimpering, Margaret. I know what I'm doing. 48 00:04:26,120 --> 00:04:30,460 Look, you don't know the man, do you? He's a stranger. He's a foreigner. 49 00:04:30,740 --> 00:04:31,740 He's a professional. 50 00:04:32,000 --> 00:04:34,120 Whatever happens, he'll keep our name out of the papers. 51 00:04:35,660 --> 00:04:37,260 Is that all you care about, then? 52 00:04:38,080 --> 00:04:39,160 What about Tim? 53 00:04:39,460 --> 00:04:40,780 I'm doing this for Tim. 54 00:06:36,720 --> 00:06:37,720 See, I'm going, man. 55 00:06:38,460 --> 00:06:39,460 What do you want? 56 00:06:40,420 --> 00:06:41,620 How do you know my name? 57 00:06:41,860 --> 00:06:42,860 Come on down now. 58 00:06:43,440 --> 00:06:45,200 Mind your own business and leave me alone. 59 00:06:45,660 --> 00:06:49,020 Are you coming down or am I coming up? If you do, I'll jump. 60 00:07:15,989 --> 00:07:17,630 Tim, stay where you are. 61 00:07:18,550 --> 00:07:20,510 Things will work out. Just give them a chance. 62 00:07:20,890 --> 00:07:22,390 I don't need your help. 63 00:07:23,230 --> 00:07:24,230 Go away. 64 00:07:24,470 --> 00:07:26,450 Tim, don't move. 65 00:07:28,190 --> 00:07:29,190 I'll help you down. 66 00:07:29,550 --> 00:07:30,670 Don't come any closer. 67 00:07:58,190 --> 00:07:59,190 Don't come any higher! 68 00:08:59,470 --> 00:09:02,310 I'll do it next time, Mr... McGill's my name. 69 00:09:02,690 --> 00:09:03,690 What are you? 70 00:09:04,190 --> 00:09:05,490 My father hire you? 71 00:09:06,110 --> 00:09:07,110 By the hour? 72 00:09:07,230 --> 00:09:08,510 He won't stop me, you know. 73 00:09:09,050 --> 00:09:10,110 I'm going to do it. 74 00:09:10,570 --> 00:09:11,570 Sooner or later. 75 00:09:11,750 --> 00:09:12,750 Take some advice. 76 00:09:13,750 --> 00:09:14,750 Make it later. 77 00:09:19,050 --> 00:09:20,810 Just leave me alone, Mother. 78 00:09:21,990 --> 00:09:26,830 I only want to know why you do these things, Tim. 79 00:09:28,720 --> 00:09:30,280 We've got a right to know. 80 00:09:30,740 --> 00:09:31,900 It's my business. 81 00:09:32,500 --> 00:09:33,620 Nobody else's. 82 00:09:39,720 --> 00:09:41,340 It's a dangerous situation. 83 00:09:41,960 --> 00:09:42,960 Inflammable. 84 00:09:43,420 --> 00:09:44,420 For the boy. 85 00:09:44,600 --> 00:09:45,600 For me. 86 00:09:47,680 --> 00:09:49,660 Whichever way you look at it, it's trouble. 87 00:09:50,340 --> 00:09:51,340 Do you want a drink? 88 00:09:52,580 --> 00:09:53,920 Not for breakfast, thanks. 89 00:09:54,220 --> 00:09:55,199 He drinks. 90 00:09:55,200 --> 00:09:56,200 He won't work. 91 00:09:56,340 --> 00:09:57,340 He's got the pieces. 92 00:09:59,340 --> 00:10:01,180 He will keep trying that bridge. 93 00:10:01,600 --> 00:10:03,140 Look, he needs a psychiatrist. 94 00:10:03,520 --> 00:10:04,520 He's got one. 95 00:10:05,360 --> 00:10:06,480 Doesn't do him any good. 96 00:10:07,080 --> 00:10:09,540 Want to put him in one of them places. 97 00:10:10,400 --> 00:10:12,320 Sanitarium? That's a posh word. 98 00:10:12,600 --> 00:10:14,380 Well, maybe you ought to take his advice. 99 00:10:14,880 --> 00:10:15,880 I will do it. 100 00:10:16,740 --> 00:10:19,740 The boy basically is a serious lad. 101 00:10:20,100 --> 00:10:21,100 He's a musician. 102 00:10:21,440 --> 00:10:22,440 Did you know that? 103 00:10:22,760 --> 00:10:23,760 No. 104 00:10:25,440 --> 00:10:28,360 All started about a year ago. 105 00:10:29,630 --> 00:10:33,030 Started to go around with a bunch of kids. They drank too much. They lived it 106 00:10:33,030 --> 00:10:34,030 high. 107 00:10:34,170 --> 00:10:36,690 They went too far that morning, balancing on that bridge. 108 00:10:37,450 --> 00:10:38,750 It was a dare, I think. 109 00:10:39,110 --> 00:10:43,250 One of Tim's stupid friends, Danny Martin, falls in. 110 00:10:45,210 --> 00:10:48,090 Tim, he's never been the same since. 111 00:10:48,410 --> 00:10:53,030 Well, there was an inquest, wasn't there? Yes, the verdict was accidental 112 00:10:53,410 --> 00:10:55,390 Well, that should have been a satisfactory end. 113 00:10:55,850 --> 00:10:57,290 It was just the beginning. 114 00:10:59,630 --> 00:11:01,790 Why? Why should my son want to kill himself? 115 00:11:02,250 --> 00:11:04,690 Just because Danny Martin throws himself off a bridge? 116 00:11:04,930 --> 00:11:08,730 Look, you hired me to find your son. I found him. He's home. 117 00:11:09,250 --> 00:11:10,730 Now, you owe me a thousand pounds. 118 00:11:13,110 --> 00:11:16,310 I'll give you another five thousand if you find out the truth. 119 00:11:16,910 --> 00:11:19,590 Find out what really happened on that bridge. 120 00:11:20,010 --> 00:11:21,010 Why me? 121 00:11:23,090 --> 00:11:27,410 You, um... You must think it's a bit odd, eh? 122 00:11:28,120 --> 00:11:30,160 A man like me moving up to the House of Lords? 123 00:11:30,700 --> 00:11:31,760 Never thought about it. 124 00:11:32,140 --> 00:11:36,580 Well, I regard it as the reward for a lifetime slugging. 125 00:11:37,640 --> 00:11:40,840 There's work to be done in the House of Lords. I'm not ashamed. I'm not giving 126 00:11:40,840 --> 00:11:42,960 up, you know. And I want to tell you... Okay, listen. 127 00:11:43,180 --> 00:11:44,700 You don't have to give me your resume. 128 00:11:45,380 --> 00:11:47,520 You just don't want any bad publicity, right? 129 00:11:48,080 --> 00:11:49,080 Neither do you, my girl. 130 00:11:49,420 --> 00:11:52,780 I mean, after all, you were forced to resign from American intelligence. 131 00:11:54,080 --> 00:11:56,960 Your career isn't exactly, uh... 132 00:11:57,260 --> 00:11:58,260 Stable? 133 00:12:00,460 --> 00:12:03,400 What if I find out something pretty bad happened on that bridge? 134 00:12:03,820 --> 00:12:04,960 I shall suppress it. 135 00:12:05,260 --> 00:12:06,820 I may have to tell the authorities. 136 00:12:09,820 --> 00:12:10,920 I'll deny everything. 137 00:12:12,220 --> 00:12:13,280 You're going to use me. 138 00:12:13,880 --> 00:12:15,780 And I'm paying pretty high with a privilege. 139 00:12:16,280 --> 00:12:17,280 You've said it. 140 00:12:19,240 --> 00:12:21,280 Tim, dear, you listen to me. 141 00:12:22,100 --> 00:12:24,240 I don't know how you think of me, not anymore. 142 00:12:24,960 --> 00:12:27,820 But I'm not entirely stupid. I do understand some things. 143 00:12:29,320 --> 00:12:32,240 Why you're doing all this is because of that girl, isn't it? 144 00:12:34,480 --> 00:12:35,760 There's no girl. 145 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 Excuse me. 146 00:12:39,840 --> 00:12:43,180 Oh, it's quite all right, Mr. McGill. 147 00:12:44,880 --> 00:12:45,880 I'm just going. 148 00:12:56,720 --> 00:12:59,840 Mother seems to think you're involved with a girl. My mother has an 149 00:13:01,000 --> 00:13:02,440 And you eavesdrop. 150 00:13:02,840 --> 00:13:03,840 You were shouting. 151 00:13:04,620 --> 00:13:06,940 Look, why don't you find something to put on in that cupboard? 152 00:13:09,200 --> 00:13:10,200 Thank you. 153 00:13:14,320 --> 00:13:16,440 You stop me, you cheap American! 154 00:13:16,740 --> 00:13:17,740 Okay, 155 00:13:19,420 --> 00:13:24,760 we understand each other now, Tim. 156 00:13:25,640 --> 00:13:26,720 And you know what... I do. 157 00:13:27,260 --> 00:13:31,300 What? You're going to tell me exactly what happened that morning Danny Martin 158 00:13:31,300 --> 00:13:33,200 drowned. It's very simple. 159 00:13:34,240 --> 00:13:35,240 I killed him. 160 00:13:36,400 --> 00:13:38,320 My dear father didn't tell you that, did he? 161 00:13:38,740 --> 00:13:44,020 You mean you think you killed Danny? Right, I did. Whatever else you hear, 162 00:13:44,020 --> 00:13:45,600 truth is I killed him. How? 163 00:13:46,180 --> 00:13:47,380 The details don't matter. 164 00:13:49,220 --> 00:13:50,620 Well, I suppose you'd been drinking. 165 00:13:50,840 --> 00:13:52,040 Yes, but I wasn't drunk. 166 00:13:53,100 --> 00:13:55,480 You knew what you were doing all the time. Of course. 167 00:13:56,750 --> 00:13:57,750 And what happened? 168 00:13:58,470 --> 00:14:02,690 Well, um... Danny and I had been all over town. 169 00:14:03,350 --> 00:14:06,770 It was dawn, and we were driving across the bridge. 170 00:14:08,030 --> 00:14:09,970 He looked up to the top of the bridge. 171 00:14:11,230 --> 00:14:13,210 Ever tried to climb something like this, he said? 172 00:14:14,070 --> 00:14:15,070 Well, no, I said. 173 00:14:15,190 --> 00:14:16,190 You should. 174 00:14:16,770 --> 00:14:19,090 He kept asking me how much nerve have I got. 175 00:14:19,510 --> 00:14:21,090 Well, I laughed. Not much, I said. 176 00:14:22,230 --> 00:14:24,630 Right, he said. Right, right. Just like a typewriter. 177 00:14:25,800 --> 00:14:28,340 He started up the bridge just like he was taking a walk. 178 00:14:29,340 --> 00:14:32,380 He kept all the time daring me to follow him. 179 00:14:33,240 --> 00:14:36,220 I watched him like I always watched him. 180 00:14:37,440 --> 00:14:38,440 Come on, Tim. 181 00:14:39,140 --> 00:14:40,140 Come on. 182 00:14:40,560 --> 00:14:43,940 He knew I can't stand heights. Come on, he said. Come on, be a man. 183 00:14:44,760 --> 00:14:48,140 I didn't want to do it. He kept calling me like he always did. 184 00:14:49,220 --> 00:14:50,340 I started to climb. 185 00:14:51,420 --> 00:14:52,520 I hate heights. 186 00:14:52,920 --> 00:14:54,480 I was sick. I was confused. 187 00:14:55,390 --> 00:14:56,990 He was up there, way up there. 188 00:14:57,270 --> 00:15:01,530 And I climbed, slowly, slowly, up to him, to where he was. 189 00:15:02,130 --> 00:15:04,090 But he was higher than me, as usual. 190 00:15:04,530 --> 00:15:06,230 And laughing at me, as usual. 191 00:15:06,770 --> 00:15:08,110 He threw his hat in the air. 192 00:15:08,770 --> 00:15:10,150 I was scared, very scared. 193 00:15:10,410 --> 00:15:13,490 He kept on at me all the time. Very good little man, he said. 194 00:15:14,150 --> 00:15:15,630 Well, I climbed. I kept climbing. 195 00:15:15,830 --> 00:15:18,630 And I got up to him, towards him, towards his face. 196 00:15:18,850 --> 00:15:22,510 And I got hold of him, and I grabbed him, and I pushed him, and I hit him, 197 00:15:23,530 --> 00:15:24,530 And he fell. 198 00:15:26,540 --> 00:15:27,540 He was my best friend. 199 00:15:29,480 --> 00:15:30,480 What happened then? 200 00:15:31,240 --> 00:15:32,680 Well, I didn't jump after him. 201 00:15:33,040 --> 00:15:34,040 And what did you do? 202 00:15:34,960 --> 00:15:36,620 I started looking for a policeman. 203 00:15:37,500 --> 00:15:38,500 That's what I did. 204 00:15:38,720 --> 00:15:40,440 I started looking for a copper. 205 00:15:40,880 --> 00:15:41,880 Did you find one? 206 00:15:42,000 --> 00:15:45,400 Sure. Only by that time, he'd had it. 207 00:15:45,960 --> 00:15:49,100 Danny, they had to fish him out. 208 00:15:50,400 --> 00:15:51,400 He couldn't swim. 209 00:15:52,360 --> 00:15:54,100 You wouldn't believe it, would you? He couldn't swim. 210 00:15:54,890 --> 00:15:56,910 The police said it was an accident. Sure. 211 00:15:57,130 --> 00:15:58,150 Only I know better. 212 00:15:58,730 --> 00:16:01,710 And I can't live like this. Not with this guilt. 213 00:16:02,210 --> 00:16:03,490 Does that mean anything to you? 214 00:16:05,670 --> 00:16:06,670 Sure does. 215 00:16:07,190 --> 00:16:08,530 I've got to jump, as he did. 216 00:16:09,550 --> 00:16:10,930 But you said you pushed him. 217 00:16:12,130 --> 00:16:14,230 Yes, well, that's all I have to say. That's it. 218 00:16:15,030 --> 00:16:16,030 That's all. 219 00:16:16,710 --> 00:16:18,610 Collect your fee from Dad on the way out. 220 00:16:19,910 --> 00:16:20,950 He can afford it. 221 00:16:38,800 --> 00:16:39,800 Can't you talk to him? 222 00:16:40,560 --> 00:16:41,560 Can't you? 223 00:16:42,140 --> 00:16:43,140 Can you? 224 00:16:45,400 --> 00:16:46,400 Mr. McGill. 225 00:16:48,460 --> 00:16:49,540 What do you think? 226 00:16:52,900 --> 00:16:54,240 He told me his story. 227 00:16:54,780 --> 00:16:56,980 He thinks he pushed Annie off that bridge. 228 00:16:57,360 --> 00:16:58,600 You can't believe that. 229 00:16:58,880 --> 00:16:59,519 Why not? 230 00:16:59,520 --> 00:17:00,540 Sounds plausible. 231 00:17:00,920 --> 00:17:05,380 You believe he killed his own best friend in front of all those other 232 00:17:05,700 --> 00:17:06,780 What bunch of hooligans? 233 00:17:07,310 --> 00:17:09,010 You mean he and Danny weren't alone on that bridge? 234 00:17:09,270 --> 00:17:10,270 Of course not. 235 00:17:10,430 --> 00:17:11,510 Tim lied to you. 236 00:17:12,150 --> 00:17:14,390 He always lies about that bridge. 237 00:17:24,109 --> 00:17:25,109 Back already? 238 00:17:26,329 --> 00:17:29,250 Yeah. I suppose Dad's told you how naughty I am. 239 00:17:30,810 --> 00:17:31,870 You gonna hit me again? 240 00:17:33,230 --> 00:17:35,590 Look, you can lie to me if you want to. It's your privilege. 241 00:17:36,060 --> 00:17:38,400 You can even kill yourself if you try hard enough. 242 00:17:39,020 --> 00:17:42,780 But don't kid yourself, Buster, because the lion's not going to help, so I'll 243 00:17:42,780 --> 00:17:43,780 find out the truth. 244 00:17:44,160 --> 00:17:47,160 And all your lies do is just waste time and hurt people. 245 00:17:47,520 --> 00:17:49,200 Oh, I'm good at hurting people. 246 00:17:50,380 --> 00:17:51,380 Okay. 247 00:17:52,240 --> 00:17:56,680 I can go down and get a record of the inquest, dig out all the details myself, 248 00:17:57,020 --> 00:18:01,440 or you can tell me right now who was on that bridge with you that morning. 249 00:18:01,780 --> 00:18:03,940 You want the witnesses to the fatal moment? 250 00:18:04,540 --> 00:18:05,540 I do. 251 00:18:05,870 --> 00:18:12,310 Then earn your money, do your job, and find your witnesses, if they exist. 252 00:18:14,290 --> 00:18:15,870 Everything will be all right. 253 00:18:16,150 --> 00:18:17,470 I've taken steps. 254 00:18:18,030 --> 00:18:19,990 That's the least you can do, Gorman. 255 00:18:20,290 --> 00:18:21,610 I don't want any trouble. 256 00:18:21,890 --> 00:18:24,450 There'll be no trouble, I promise you. 257 00:18:24,770 --> 00:18:25,850 Well, there had better not be. 258 00:18:26,810 --> 00:18:28,450 It's your problem, Gorman. 259 00:18:28,810 --> 00:18:30,710 I know, I know. 260 00:18:34,920 --> 00:18:37,200 This is my son, Fenchurch. 261 00:18:38,040 --> 00:18:42,920 Precisely. I don't want to become involved in your domestic crises. 262 00:18:43,200 --> 00:18:46,460 You're in no position to involve me. Do you understand? 263 00:18:46,900 --> 00:18:48,060 Yes, but... That's all. 264 00:18:48,420 --> 00:18:49,800 Stop these calls. 265 00:18:50,280 --> 00:18:51,280 Goodbye. 266 00:19:02,560 --> 00:19:04,240 Large whiskey, Duchess. Yes, sir. 267 00:19:05,320 --> 00:19:06,320 Where have you been? 268 00:19:06,380 --> 00:19:07,239 I've been working. 269 00:19:07,240 --> 00:19:08,320 Newspapers are busy places. 270 00:19:08,620 --> 00:19:11,740 That's the stuff you wanted on the inquest of Danny Martin, the boy who 271 00:19:11,740 --> 00:19:12,679 off the bridge. 272 00:19:12,680 --> 00:19:13,700 And what kind of guy was he? 273 00:19:13,980 --> 00:19:17,960 Wild and wealthy, but as soon as he's dead, he becomes a paragon of virtue. 274 00:19:17,960 --> 00:19:18,960 read the coroner's report. 275 00:19:19,500 --> 00:19:21,120 Well, the more interested in the witnesses. 276 00:19:21,900 --> 00:19:25,200 Well, it was Tim Gorman. He was a lousy witness. Very upset. 277 00:19:25,540 --> 00:19:27,960 Almost incoherent. And what about these two? 278 00:19:28,380 --> 00:19:32,120 Bill Rossiter and Pat Lestrange. Their stories check exactly. 279 00:19:32,580 --> 00:19:33,580 They were model witnesses. 280 00:19:34,240 --> 00:19:35,360 And what kind of guys were they? 281 00:19:35,940 --> 00:19:40,340 Well, they run a reasonably successful discotheque in Chelsea called Rossiter's 282 00:19:40,340 --> 00:19:43,660 Roost, patronized by depraved debitants. 283 00:19:43,980 --> 00:19:47,260 They also run various other shady but profitable enterprises. 284 00:19:47,760 --> 00:19:48,800 That's great, Jarvis. 285 00:19:49,460 --> 00:19:50,379 Thanks a lot. 286 00:19:50,380 --> 00:19:53,200 You know, I don't need to put this stuff back until tomorrow, if you want it. 287 00:19:53,380 --> 00:19:54,700 No, I don't need it. Thanks. 288 00:19:55,780 --> 00:19:56,780 Rossiter's Roost. 289 00:19:57,300 --> 00:19:58,720 Yep, that's right. 290 00:20:21,200 --> 00:20:24,260 Actually, he promised me a ride in his super new Alfa. 291 00:20:24,480 --> 00:20:25,760 Your stone, darling. 292 00:20:27,920 --> 00:20:28,920 Excuse me. 293 00:20:36,420 --> 00:20:37,560 Wouldn't you like a table, sir? 294 00:20:38,340 --> 00:20:39,340 No, I'm okay. 295 00:20:39,720 --> 00:20:42,960 I would like Tom Collins, though, Mr. Lestrange. 296 00:20:43,830 --> 00:20:44,830 I don't know you. 297 00:20:45,110 --> 00:20:46,890 Well, I know you. You're Pat Lestrange. 298 00:20:47,110 --> 00:20:50,650 And you run this place with Bill Rossiter. And I'd like to talk to you a 299 00:20:50,650 --> 00:20:51,429 minutes, please. 300 00:20:51,430 --> 00:20:55,530 As I said, I don't know you. Well, if that's all that's keeping us apart, my 301 00:20:55,530 --> 00:20:56,530 name is McGill. 302 00:20:56,690 --> 00:20:58,950 And I'm interested in Danny Martin's death. 303 00:20:59,370 --> 00:21:00,370 Really? 304 00:21:00,730 --> 00:21:02,270 And you were on the bridge with him. 305 00:21:03,050 --> 00:21:04,710 The whole thing's closed, surely. 306 00:21:05,650 --> 00:21:07,230 Well, I'm reopening it. 307 00:21:07,790 --> 00:21:09,430 You made statements at the time. 308 00:21:09,990 --> 00:21:11,030 I know. I read them. 309 00:21:11,330 --> 00:21:12,550 Well, what more do you want? 310 00:21:14,640 --> 00:21:15,640 The truth. 311 00:21:22,840 --> 00:21:23,840 The truth. 312 00:21:24,300 --> 00:21:25,560 A noble ambition. 313 00:21:26,120 --> 00:21:30,580 Lord Gorman seems positively dedicated to it. If you're a friend of Tim's, 314 00:21:30,580 --> 00:21:32,000 you think you should help him clear himself? 315 00:21:32,520 --> 00:21:33,459 Clear himself? 316 00:21:33,460 --> 00:21:34,439 Of what? 317 00:21:34,440 --> 00:21:36,320 Take a load of guilt off. 318 00:21:36,700 --> 00:21:40,060 Has it occurred to you that perhaps Tim has something to feel guilty about? 319 00:21:40,520 --> 00:21:43,420 You've met him? I met him. The neurotic. 320 00:21:44,120 --> 00:21:45,620 No class, no guts. 321 00:21:45,920 --> 00:21:48,000 Danny Martin saw right through him from the beginning. 322 00:21:48,580 --> 00:21:50,080 And so did... Who? 323 00:21:51,120 --> 00:21:52,480 Who else saw through him? 324 00:21:53,260 --> 00:21:54,420 We all did, McGill. 325 00:21:55,120 --> 00:21:59,340 He wormed his way into our crowd and we tolerated him, nothing more. 326 00:21:59,920 --> 00:22:01,260 We're kind people, really. 327 00:22:02,040 --> 00:22:03,640 Were you kind to him on that bridge? 328 00:22:04,080 --> 00:22:06,180 Don't pick me up on words, McGill. I'm not a little boy. 329 00:22:08,480 --> 00:22:10,060 We'd been at Danny's that night. 330 00:22:10,780 --> 00:22:12,560 Tim had been trying to ingratiate himself. 331 00:22:13,130 --> 00:22:14,930 Drinking more than he could take, that sort of thing. 332 00:22:16,130 --> 00:22:18,270 Well, we drove up to the bridge. 333 00:22:19,690 --> 00:22:22,590 Danny started to climb, led the way. 334 00:22:23,810 --> 00:22:24,810 Tim followed him. 335 00:22:25,010 --> 00:22:28,290 Had to show that anything that Danny could do, he could do as well. 336 00:22:28,790 --> 00:22:29,749 Or better. 337 00:22:29,750 --> 00:22:33,170 Danny got there first, of course, but Tim wouldn't let it alone. 338 00:22:33,550 --> 00:22:34,590 Had to prove himself. 339 00:22:34,890 --> 00:22:35,729 Know what I mean? 340 00:22:35,730 --> 00:22:38,710 Danny thought he could handle the situation, but he was wrong. 341 00:22:39,410 --> 00:22:41,510 Tim pushed him off the ruddy thing, Miguel. 342 00:22:43,129 --> 00:22:46,970 Nobody will tell you anything else. All three of us saw it that way. 343 00:22:48,290 --> 00:22:51,450 Hugh Rossiter and the girl. 344 00:22:52,770 --> 00:22:54,330 Well, I'll be seeing her pretty soon. 345 00:22:54,570 --> 00:22:56,750 That little creep Gorman told you about Annabelle? 346 00:22:57,150 --> 00:22:58,430 No, you did. 347 00:22:59,690 --> 00:23:01,090 And you didn't tell the police. 348 00:23:01,450 --> 00:23:03,650 It seems the decent thing to keep her name out of it. 349 00:23:03,870 --> 00:23:04,870 Well, you haven't. 350 00:23:14,570 --> 00:23:15,590 Who is Annabelle? 351 00:23:16,550 --> 00:23:18,290 I'm not sure. 352 00:23:18,550 --> 00:23:22,530 Tim was involved with a girl named Annabelle. She used to run around with 353 00:23:22,870 --> 00:23:24,410 All I need is her last name. 354 00:23:24,790 --> 00:23:26,730 My husband's not at home. 355 00:23:26,950 --> 00:23:31,130 I don't need your husband, Lady Gorman. I need Annabelle's last name. 356 00:23:33,590 --> 00:23:34,590 Fenchurch. 357 00:23:35,230 --> 00:23:36,250 Annabelle Fenchurch. 358 00:23:37,090 --> 00:23:38,090 Thank you. 359 00:23:38,790 --> 00:23:43,370 I'm not sure that my husband would have wanted me to tell you that. 360 00:23:43,760 --> 00:23:46,480 Well, he hired me to find out the truth, and she's involved in it. 361 00:23:47,300 --> 00:23:51,400 You must understand that when my husband says he wants the truth, it generally 362 00:23:51,400 --> 00:23:53,400 means the truth he wants to hear. 363 00:23:53,800 --> 00:23:56,220 Well, my mother always said there's only one truth. 364 00:23:57,180 --> 00:23:59,100 I'm not so sure about that, not anymore. 365 00:24:00,920 --> 00:24:04,860 I never liked Annabelle, but my son felt differently. 366 00:24:06,020 --> 00:24:09,560 You know, to him, she was like some sort of little goddess. 367 00:24:10,280 --> 00:24:11,740 So, who knows the truth? 368 00:24:13,420 --> 00:24:16,480 Sometimes I wonder whether it exists. 369 00:24:18,700 --> 00:24:20,140 Annabelle Finchurch does. 370 00:24:46,410 --> 00:24:47,410 Thank you. 371 00:24:48,310 --> 00:24:49,510 My pleasure, Annabel. 372 00:24:50,610 --> 00:24:52,270 Didn't I see you in here the other night? 373 00:24:52,570 --> 00:24:53,570 Yeah. 374 00:24:53,730 --> 00:24:56,370 I was looking for you, but I didn't know it. 375 00:24:56,870 --> 00:25:00,130 And now you've found me, et cetera, et cetera. 376 00:25:00,390 --> 00:25:01,450 Oh, you've heard it all before. 377 00:25:02,270 --> 00:25:04,010 Well, maybe I should try a new line. 378 00:25:04,770 --> 00:25:05,770 There isn't one. 379 00:25:06,910 --> 00:25:08,690 Tim Gorman's trying to kill himself. 380 00:25:11,070 --> 00:25:12,070 Kill himself? 381 00:25:12,830 --> 00:25:13,830 You didn't know? 382 00:25:16,680 --> 00:25:21,100 Yeah, I just pulled him out of the water not too long ago, and he'll try it 383 00:25:21,100 --> 00:25:23,200 again. Are you a detective or something? 384 00:25:23,600 --> 00:25:24,600 Or something. 385 00:25:24,620 --> 00:25:27,580 I'm not a detective. My name's McGill. Nice to have met you. 386 00:25:29,700 --> 00:25:33,420 Seems funny that the police don't know that you were on that bridge when Danny 387 00:25:33,420 --> 00:25:34,420 died. 388 00:25:34,480 --> 00:25:35,480 Excuse me. 389 00:25:35,700 --> 00:25:39,020 Seems that quite a few people around here are really going out of their way 390 00:25:39,020 --> 00:25:39,779 protect you. 391 00:25:39,780 --> 00:25:41,880 Yes, and I'm going to call a couple of them in a minute. 392 00:25:42,100 --> 00:25:44,080 Oh, yeah, Rossiter and the Strange. 393 00:25:44,880 --> 00:25:46,340 They're the ones that told me about you. 394 00:25:47,260 --> 00:25:48,139 They did? 395 00:25:48,140 --> 00:25:48,959 Mm -hmm. 396 00:25:48,960 --> 00:25:49,960 Not Tim? 397 00:25:50,360 --> 00:25:51,560 He never mentioned you. 398 00:25:52,380 --> 00:25:57,060 He said he killed Danny Martin and he was going to kill himself. 399 00:25:58,320 --> 00:25:59,600 But he never mentioned you. 400 00:26:01,300 --> 00:26:02,300 I see. 401 00:26:04,180 --> 00:26:05,180 How about a drink? 402 00:26:06,040 --> 00:26:07,040 How about a drink? 403 00:26:08,740 --> 00:26:09,740 Let's go over there. 404 00:26:16,720 --> 00:26:18,220 His name's McGill. 405 00:26:18,560 --> 00:26:19,880 Yes, I know about him. 406 00:26:20,380 --> 00:26:22,460 He's learned that Annabelle was on the bridge. 407 00:26:23,680 --> 00:26:24,680 That's unfortunate. 408 00:26:25,580 --> 00:26:27,640 We could take care of him, Sir Walter. 409 00:26:28,460 --> 00:26:29,460 Thank you. 410 00:26:29,960 --> 00:26:31,180 Not just yet. 411 00:26:31,880 --> 00:26:33,340 You can rely on us, Sir. 412 00:26:33,740 --> 00:26:34,920 I do, Rossiter. 413 00:26:35,780 --> 00:26:36,780 I do indeed. 414 00:26:41,380 --> 00:26:43,480 Tim and I went around for a while. 415 00:26:43,900 --> 00:26:45,140 He liked me. 416 00:26:45,870 --> 00:26:47,110 I tried to be kind. 417 00:26:47,410 --> 00:26:48,410 Was it difficult? 418 00:26:50,690 --> 00:26:52,410 I liked boys, McGill. 419 00:26:52,850 --> 00:26:53,890 Now I like men. 420 00:26:54,250 --> 00:26:56,510 So Tim can just jump in the river and you don't care? 421 00:26:56,770 --> 00:26:57,850 I haven't said that. 422 00:26:58,130 --> 00:26:59,130 You haven't said much. 423 00:26:59,390 --> 00:27:01,350 Now why don't you tell me what happened on that bridge? 424 00:27:02,310 --> 00:27:03,330 What's there to tell? 425 00:27:03,810 --> 00:27:05,030 Playing our tune, darling. 426 00:27:06,290 --> 00:27:08,250 Yes, I rather think they are. 427 00:27:11,430 --> 00:27:13,170 Or an answer to your question. 428 00:27:14,180 --> 00:27:16,120 Danny Martin got killed on the bridge. 429 00:27:16,640 --> 00:27:17,640 That's all. 430 00:28:09,710 --> 00:28:10,710 You're McGill. 431 00:28:13,850 --> 00:28:16,070 I'm Walter Fenchurch. 432 00:28:16,330 --> 00:28:17,330 Annabelle's father. 433 00:28:17,730 --> 00:28:20,010 Your porter very kindly let me in. 434 00:28:20,330 --> 00:28:26,690 Now, I'm here, McGill, because I cannot permit my daughter to become personally 435 00:28:26,690 --> 00:28:29,470 involved with a raving neurotic like young Gorman. 436 00:28:29,810 --> 00:28:30,810 But she is involved. 437 00:28:32,890 --> 00:28:38,200 You're a clever fellow, McGill. Very, very professional. But... There are one 438 00:28:38,200 --> 00:28:39,660 two things you may not know. 439 00:28:40,080 --> 00:28:41,300 Well, that wouldn't surprise me. 440 00:28:41,520 --> 00:28:47,380 For instance, we have a very good mutual friend, General de Maire of the United 441 00:28:47,380 --> 00:28:48,760 States Embassy in London. 442 00:28:49,240 --> 00:28:50,580 May I sit down? 443 00:28:51,360 --> 00:28:54,060 You won't get a seat on his name. He's no friend of mine. 444 00:28:54,320 --> 00:28:57,840 No, not anymore. But he could be again. 445 00:28:58,700 --> 00:29:02,680 You know, I'm acquainted with your case, McGill. I know you were forced to 446 00:29:02,680 --> 00:29:04,480 resign from U .S. intelligence. 447 00:29:05,160 --> 00:29:10,800 But I am quite certain General Denmeier would prove most helpful to you if... If 448 00:29:10,800 --> 00:29:12,500 you spoke to him in a nice way. 449 00:29:12,940 --> 00:29:14,420 Gorman offers you money. 450 00:29:14,800 --> 00:29:18,860 I could top his offer, but that would be rather primitive, don't you think? 451 00:29:19,180 --> 00:29:20,280 So what do you suggest? 452 00:29:21,160 --> 00:29:23,000 I would have thought it was obvious. 453 00:29:25,580 --> 00:29:29,620 If I lay off the Gorman case, you'll speak to Denmeier? 454 00:29:30,200 --> 00:29:31,200 Yes. 455 00:29:31,500 --> 00:29:33,040 Well, I'd call that a bribe. 456 00:29:34,640 --> 00:29:35,780 Call it what you like. 457 00:29:37,640 --> 00:29:40,200 But in the end, it amounts to survival. 458 00:29:41,520 --> 00:29:42,600 Your survival. 459 00:29:43,460 --> 00:29:50,380 And in the end, you'll choose survival. We all do when the chips 460 00:29:50,380 --> 00:29:51,380 are down. 461 00:29:53,040 --> 00:29:56,380 And they are down for you, McGill. 462 00:29:56,680 --> 00:29:58,000 They really are. 463 00:29:58,440 --> 00:29:59,740 You'll think about it. 464 00:30:09,840 --> 00:30:10,739 No, he's not. 465 00:30:10,740 --> 00:30:11,740 Well, do you know where he is? 466 00:30:12,140 --> 00:30:13,140 No, I don't. 467 00:30:13,480 --> 00:30:14,620 Well, he's disappeared again. 468 00:30:15,000 --> 00:30:16,520 What do you think I'm paying you for? 469 00:30:16,860 --> 00:30:19,760 Listen, you're paying me to find out the truth. Now, if you want me to do some 470 00:30:19,760 --> 00:30:22,000 more babysitting for you, you're going to have to pay me another thousand 471 00:30:22,000 --> 00:30:23,000 pounds. 472 00:30:43,500 --> 00:30:44,500 Hello, Yank. 473 00:30:45,020 --> 00:30:46,020 What do you say, Tim? 474 00:30:47,160 --> 00:30:48,420 I've been expecting you. 475 00:30:49,420 --> 00:30:52,200 Juliet had her nurse and Chopin list. 476 00:30:52,520 --> 00:30:53,520 I have you. 477 00:30:54,280 --> 00:30:55,780 Well, Job had Boyles. 478 00:30:56,800 --> 00:30:59,040 Samson got his hair cut, and I have you. 479 00:30:59,580 --> 00:31:00,580 Perfect couple. 480 00:31:00,760 --> 00:31:02,580 It's very nice of you to wait for me. 481 00:31:02,840 --> 00:31:06,720 Oh, don't worry. No swimming today. I'm not in the mood for a public display. 482 00:31:07,100 --> 00:31:08,420 Now, let's get off this thing. 483 00:31:08,720 --> 00:31:11,280 This isn't a thing, McGill. This is the Albert Bridge. 484 00:31:12,030 --> 00:31:14,330 which, according to my psychiatrist, is a symbol. 485 00:31:14,610 --> 00:31:15,449 Of what? 486 00:31:15,450 --> 00:31:20,750 My feelings of guilt, my sense of inadequacy, death wish, and lots of 487 00:31:20,750 --> 00:31:21,970 things too unpleasant to mention. 488 00:31:22,230 --> 00:31:23,830 You're being very straight today, aren't you? 489 00:31:24,050 --> 00:31:26,550 Yes. Because you decided not to jump? 490 00:31:27,030 --> 00:31:28,030 Not today. 491 00:31:28,150 --> 00:31:31,490 You don't really want to kill yourself, do you? Oh, of course not. I want to be 492 00:31:31,490 --> 00:31:32,490 dead. 493 00:31:32,830 --> 00:31:34,510 Unfortunately, the one thing involves the other. 494 00:31:35,730 --> 00:31:37,250 I talked to a friend of yours. 495 00:31:37,630 --> 00:31:38,630 That's unlikely. 496 00:31:39,330 --> 00:31:40,330 Annabelle Penchurch. 497 00:31:41,430 --> 00:31:42,750 The most unlikely of them all. 498 00:31:43,550 --> 00:31:44,690 And what did she tell you? 499 00:31:44,930 --> 00:31:46,810 She said she was here when Danny died. 500 00:31:48,150 --> 00:31:49,150 How is she? 501 00:31:49,230 --> 00:31:50,230 She's fine. 502 00:31:50,270 --> 00:31:51,490 She's beautiful, in fact. 503 00:31:52,410 --> 00:31:55,470 She's modeling at a fashion show. I'm going to go see her later on. 504 00:31:55,950 --> 00:31:56,950 She's got a job? 505 00:31:57,030 --> 00:31:58,290 Yeah. Good for her. 506 00:31:58,670 --> 00:32:00,450 Yeah, would you like to come say hello? 507 00:32:00,770 --> 00:32:01,770 No, thank you. 508 00:32:01,970 --> 00:32:05,090 Why, don't you want to see her? Oh, yeah, sure. We can hold hands and talk 509 00:32:05,090 --> 00:32:07,590 old times, and one thing will lead to the other, and we can walk off together 510 00:32:07,590 --> 00:32:08,590 into the sunset. 511 00:32:08,970 --> 00:32:10,310 Well, that doesn't sound too bad. 512 00:32:10,910 --> 00:32:13,110 But there's Danny's ghost and this bridge. 513 00:32:13,730 --> 00:32:15,790 And dawn happens every 24 hours. 514 00:32:16,390 --> 00:32:17,390 Okay, let's go. 515 00:32:17,570 --> 00:32:21,030 You shouldn't have mentioned Annabelle. I'm sorry, come on. It reminds me of 516 00:32:21,030 --> 00:32:25,010 what you are, somebody hired by my father for money. Doing anything, saying 517 00:32:25,010 --> 00:32:26,910 anything just to trick me and confuse me. 518 00:32:27,450 --> 00:32:31,730 But when I'm ready, I'll do it. And in this whole stinking world, the splash 519 00:32:31,730 --> 00:32:34,290 that I make when I go under won't even make a ripple. 520 00:32:49,480 --> 00:32:50,580 You want me to tell Annabelle anything? 521 00:32:50,960 --> 00:32:51,960 Yes. 522 00:32:52,380 --> 00:32:53,800 No flowers by request. 523 00:32:54,600 --> 00:32:55,640 Tell her that, McGill. 524 00:32:56,260 --> 00:32:57,260 No flowers. 525 00:33:02,120 --> 00:33:03,120 Ah, 526 00:33:06,520 --> 00:33:09,700 you really do look lovely, dearie. You look a treat. 527 00:33:10,020 --> 00:33:11,020 Thank you, Eve. 528 00:33:11,060 --> 00:33:12,060 Now for the veil. 529 00:33:16,680 --> 00:33:18,200 Eve, could you give me a hand? I'm on next. 530 00:33:18,440 --> 00:33:21,540 Oh, come in. You can manage yourself now, can't you? Yes, thank you. 531 00:33:23,960 --> 00:33:24,960 Hello, my dear. 532 00:33:25,220 --> 00:33:26,220 Hello, Father. 533 00:33:26,420 --> 00:33:27,420 Let me do that. 534 00:33:31,900 --> 00:33:36,580 I wonder whether you'd like to come out to lunch with me. 535 00:33:37,240 --> 00:33:39,020 Oh, I don't think I should be finished here in time. 536 00:33:39,900 --> 00:33:40,799 You're on, Penny. 537 00:33:40,800 --> 00:33:41,739 Come on, it's us. 538 00:33:41,740 --> 00:33:42,740 Come on. 539 00:33:47,600 --> 00:33:48,600 minute, love. 540 00:33:48,760 --> 00:33:53,260 I suppose it would be too sentimental if I told you that you looked like your 541 00:33:53,260 --> 00:33:55,820 mother did under similar circumstances. 542 00:33:56,460 --> 00:33:57,460 Yes, it would. 543 00:33:57,560 --> 00:33:58,860 All the same, it's true. 544 00:33:59,420 --> 00:34:03,420 You know, youth is becoming to you. I wish you'd enjoy it more. 545 00:34:04,140 --> 00:34:05,140 I'm fine. 546 00:34:05,460 --> 00:34:07,340 And you're doing what you want to do. 547 00:34:07,960 --> 00:34:09,139 I'm doing what I can. 548 00:34:09,480 --> 00:34:13,940 Well, that's not the same thing at all. Look, you don't need this fruitling job. 549 00:34:14,580 --> 00:34:16,139 They'll be calling me in a minute, father. 550 00:34:17,870 --> 00:34:23,409 Annabelle, why don't you go away for a bit? I mean, you know, France, 551 00:34:23,850 --> 00:34:26,530 America, Italy, anywhere you please. 552 00:34:28,210 --> 00:34:29,330 No, thank you, Father. 553 00:34:30,170 --> 00:34:34,290 It's a very long time since I heard you say, yes, thank you, Dad. 554 00:34:35,429 --> 00:34:38,590 But, dear, don't mess up your life. 555 00:34:38,810 --> 00:34:44,730 I mean, youth comes and goes, and sometimes it's difficult and cruel 556 00:34:45,120 --> 00:34:48,739 Sometimes it's heartbreaking, heaven knows, but it's the same for you as 557 00:34:48,739 --> 00:34:49,739 everyone else. 558 00:34:50,460 --> 00:34:54,639 If you go abroad and try and forget all about it. 559 00:34:55,800 --> 00:34:57,440 My youth has been unique. 560 00:34:58,100 --> 00:34:59,400 You've bought me everything. 561 00:34:59,880 --> 00:35:04,340 Look, all I've ever wanted you to be... Is happy. 562 00:35:05,120 --> 00:35:06,160 You're on, Annabelle. 563 00:35:07,200 --> 00:35:08,360 Excuse me, Eve. 564 00:35:21,320 --> 00:35:27,100 A beautiful bridal gown, close -fitting and long -sleeved, fashioned entirely in 565 00:35:27,100 --> 00:35:30,980 white silk with a Swiss lace overlay and a scooped neckline. 566 00:35:31,260 --> 00:35:36,140 Note the stitched Parisian hemline and the lacework veil, which is detachable. 567 00:35:58,540 --> 00:35:59,319 very lovely. 568 00:35:59,320 --> 00:36:00,460 I have to change. 569 00:36:01,420 --> 00:36:03,700 Come on, you can be a bride just a little longer. 570 00:36:04,400 --> 00:36:05,400 What do you want? 571 00:36:07,460 --> 00:36:10,560 I want the whole story about that bridge from you. 572 00:36:10,940 --> 00:36:11,940 Here, now? 573 00:36:11,960 --> 00:36:12,960 Right. 574 00:36:13,280 --> 00:36:16,700 Look, I'll change and you can pick me up outside. Now! 575 00:36:17,720 --> 00:36:22,340 Now, Annabelle, get it through your head that any second Tim may actually try to 576 00:36:22,340 --> 00:36:23,279 kill himself. 577 00:36:23,280 --> 00:36:26,980 There's just no more time for playing games. There's nothing to tell. 578 00:36:27,660 --> 00:36:30,340 Everything about that accident has been reported to the authorities. 579 00:36:31,160 --> 00:36:32,480 Except that you were there. 580 00:36:34,260 --> 00:36:35,820 Except that I was there. 581 00:36:39,000 --> 00:36:42,660 It all started out as a super luck, that's all. 582 00:36:44,320 --> 00:36:49,580 There was a sort of rivalry between the boys, Danny and Tim, you know. 583 00:36:50,320 --> 00:36:51,820 They were both in love with you. 584 00:36:52,400 --> 00:36:56,080 I told them to stop being silly and to come down. 585 00:36:57,100 --> 00:36:58,100 But they were stoned. 586 00:36:59,400 --> 00:37:02,160 Tim had to see it through to the end. He couldn't face it. 587 00:37:02,440 --> 00:37:03,440 Face what? 588 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 Tim was jealous. 589 00:37:05,580 --> 00:37:07,900 He found out that Danny and I loved each other. 590 00:37:08,560 --> 00:37:10,340 And he found out on the bridge. 591 00:37:11,300 --> 00:37:12,560 So Tim killed him. 592 00:37:13,340 --> 00:37:16,180 Not in cold blood. Not murder. 593 00:37:17,400 --> 00:37:19,680 I told you they were fighting. They were drunk. 594 00:37:20,320 --> 00:37:22,760 Tim could have fallen. It happened to be Danny. 595 00:37:23,760 --> 00:37:24,860 Danny was bigger. 596 00:37:25,650 --> 00:37:28,030 Stronger, more self -confident. It happened. 597 00:37:28,470 --> 00:37:29,870 And you don't call that murder? 598 00:37:30,210 --> 00:37:32,630 What does it matter what I call it? Danny's dead. 599 00:38:48,840 --> 00:38:49,840 Your father's orders. 600 00:38:59,160 --> 00:39:00,400 Oh, uh, Willie here, sir. 601 00:39:01,980 --> 00:39:02,980 Yes, we did. 602 00:39:04,260 --> 00:39:05,280 The real Cassius. 603 00:39:06,880 --> 00:39:09,420 Well, let's say he's in no shape to cause any more trouble. 604 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 Right. 605 00:39:49,160 --> 00:39:50,160 Who is it? 606 00:39:50,180 --> 00:39:51,620 It's me, Annabelle. 607 00:40:00,500 --> 00:40:01,660 I had to see you. 608 00:40:03,820 --> 00:40:04,820 Here I am. 609 00:40:06,140 --> 00:40:09,900 I wanted to come when I saw what those men had done to you. 610 00:40:17,450 --> 00:40:18,470 We're your father's boys. 611 00:40:18,830 --> 00:40:20,670 The chauffeur wouldn't let me out of the car. 612 00:40:22,310 --> 00:40:23,890 Yeah, you're pretty well protected. 613 00:40:24,170 --> 00:40:27,250 Please, I'm sorry. I had no idea my father would go so far. 614 00:40:29,190 --> 00:40:30,190 Now you know. 615 00:40:31,050 --> 00:40:32,570 Now how far are you going to go? 616 00:40:33,190 --> 00:40:36,150 What? One of these days, Tim's going to kill himself. 617 00:40:36,650 --> 00:40:40,170 We always talk about Tim, the same words over and over. 618 00:40:40,760 --> 00:40:44,220 And it's going to stay that way until the truth comes out about that bridge 619 00:40:44,220 --> 00:40:49,220 Tim and you. I've told you. You've told me a little piece of the truth. 620 00:40:49,660 --> 00:40:51,360 Oh, I wish Tim would kill himself. 621 00:40:52,280 --> 00:40:53,840 Then it would be over at last. 622 00:40:54,560 --> 00:40:55,660 That wouldn't end it. 623 00:40:57,220 --> 00:41:00,340 Will I ever be free of Tim and that bridge? 624 00:41:01,660 --> 00:41:02,800 You want it to end? 625 00:41:03,520 --> 00:41:05,120 Of course I want it to end. 626 00:41:05,960 --> 00:41:06,960 Then what do we do? 627 00:41:08,660 --> 00:41:09,660 I don't know. 628 00:41:12,490 --> 00:41:13,490 Do you want to try it my way? 629 00:41:15,370 --> 00:41:16,570 I don't think you understand. 630 00:41:17,750 --> 00:41:20,530 I'm not asking you for favors. I'm telling you. 631 00:41:20,810 --> 00:41:23,150 Nothing entitles you to talk to me like this. 632 00:41:23,450 --> 00:41:27,590 Certain transactions between us entitle me to do a great deal more. 633 00:41:27,870 --> 00:41:30,910 You know, the fact that you have a seat in the House of Lords doesn't impress 634 00:41:30,910 --> 00:41:32,650 me. Not as your bluster. 635 00:41:33,330 --> 00:41:35,210 You're talking about our children. 636 00:41:35,690 --> 00:41:36,690 Not mine. 637 00:41:37,050 --> 00:41:38,050 Not yet. 638 00:41:38,430 --> 00:41:41,150 Now pay off that American and let the matter rest for good. 639 00:41:41,760 --> 00:41:47,060 I can't. You know about Tim. There are places for unbalanced people. 640 00:41:47,440 --> 00:41:49,000 Very discreet places. 641 00:41:50,560 --> 00:41:53,080 You wouldn't let your daughter... Exactly. 642 00:41:53,280 --> 00:41:54,800 I've drawn the line. 643 00:41:55,340 --> 00:41:56,580 Is that clear? 644 00:42:13,840 --> 00:42:15,520 time it is. It's dawn, Mother. 645 00:42:16,640 --> 00:42:17,640 Always dawn. 646 00:42:18,280 --> 00:42:19,280 Tim? 647 00:42:47,180 --> 00:42:48,180 Come on. 648 00:43:10,480 --> 00:43:12,160 Please, Hannibal, leave me alone. 649 00:43:12,710 --> 00:43:13,990 Both of you, leave me alone. 650 00:43:14,410 --> 00:43:16,390 Nobody blames you for what happened to Danny. 651 00:43:16,590 --> 00:43:17,328 I do. 652 00:43:17,330 --> 00:43:19,230 It was an accident, just an accident. 653 00:43:19,530 --> 00:43:22,350 It wasn't. You know it wasn't. So what are you going to do about it? 654 00:43:22,970 --> 00:43:24,170 You know what I want to do. 655 00:43:24,530 --> 00:43:25,530 Then do it. 656 00:43:29,910 --> 00:43:31,050 McGill, don't let him go up there. 657 00:43:31,410 --> 00:43:32,410 I'll let him go. 658 00:43:33,090 --> 00:43:34,370 Go ahead, boy, be a man. 659 00:43:34,690 --> 00:43:36,590 Tim! Don't be silly, Tim! 660 00:43:37,050 --> 00:43:38,410 You're supposed to protect him. 661 00:43:38,630 --> 00:43:41,590 Well, I can't follow him around forever and devote my whole life to him. 662 00:43:42,060 --> 00:43:44,120 But I did what you asked. I talked to him. 663 00:43:44,720 --> 00:43:46,680 Look, he wants to die. He has a right. 664 00:43:47,020 --> 00:43:48,120 He's going to do it. 665 00:43:48,380 --> 00:43:49,380 Yes, he is. 666 00:43:49,760 --> 00:43:51,420 I can't stand it. Not again. 667 00:43:52,060 --> 00:43:53,120 Then you better leave. 668 00:43:53,560 --> 00:43:55,820 It would be like killing him, too. 669 00:43:58,020 --> 00:43:59,020 Okay, Annabelle. 670 00:43:59,960 --> 00:44:03,000 That's your last chance. He's not going to tell the truth and nobody else will. 671 00:44:03,060 --> 00:44:04,060 It's up to you. 672 00:44:16,440 --> 00:44:18,000 Annabelle, go away, please. 673 00:44:18,600 --> 00:44:19,600 Tim, come down. 674 00:44:20,280 --> 00:44:21,420 Please go away. 675 00:44:21,760 --> 00:44:24,920 Please listen to me, please. You're innocent, Tim, innocent. 676 00:44:25,500 --> 00:44:26,960 Don't lie, not now. 677 00:44:27,300 --> 00:44:28,300 It's the truth. 678 00:44:28,400 --> 00:44:32,600 I don't believe you. I promise you, please listen to me. I'll tell you what 679 00:44:32,600 --> 00:44:33,600 really happened. 680 00:44:34,140 --> 00:44:35,760 We were all in the car. 681 00:44:36,440 --> 00:44:40,060 We stopped on the bridge, laughing and joking. 682 00:44:40,940 --> 00:44:43,260 And Danny asked if you'd ever climbed one. 683 00:44:44,270 --> 00:44:48,330 So he said he'd show us, all of us, because it was a special morning, a very 684 00:44:48,330 --> 00:44:49,330 special morning. 685 00:44:50,470 --> 00:44:53,650 He bowed to us. Do you remember? 686 00:44:54,630 --> 00:44:57,050 And then he started to climb. 687 00:44:58,010 --> 00:44:59,710 We were still laughing. 688 00:45:01,150 --> 00:45:06,710 And then we got out of the car and watched him go up towards that tower. 689 00:45:08,330 --> 00:45:11,830 He called to us as he climbed. 690 00:45:13,160 --> 00:45:14,260 Why is he doing it? 691 00:45:15,080 --> 00:45:17,060 Danny? What? 692 00:45:17,520 --> 00:45:20,400 Tell him why you're climbing that thing. 693 00:45:21,400 --> 00:45:22,480 Because it's here. 694 00:45:24,340 --> 00:45:26,000 No, the real reason. 695 00:45:26,240 --> 00:45:27,260 To celebrate. 696 00:45:27,620 --> 00:45:28,620 Celebrate what? 697 00:45:28,860 --> 00:45:29,860 That's a secret. 698 00:45:30,140 --> 00:45:33,400 Tell him. Tell everybody. Tell the world. 699 00:45:34,060 --> 00:45:35,740 Okay, I'll tell the world. 700 00:45:36,560 --> 00:45:37,820 Annabelle loves me. 701 00:45:38,100 --> 00:45:39,380 Annabelle loves me. 702 00:45:41,760 --> 00:45:42,760 She loves him. 703 00:45:46,420 --> 00:45:47,420 Annabelle? 704 00:45:48,900 --> 00:45:50,480 Annabelle loves Danny. 705 00:45:51,620 --> 00:45:55,480 Annabelle loves Danny. And Danny loves Annabelle. 706 00:45:55,880 --> 00:46:00,800 Annabelle loves Danny. And Danny loves Annabelle. No, no, no. 707 00:46:01,460 --> 00:46:02,940 Danny doesn't love Annabelle. 708 00:46:03,960 --> 00:46:05,140 Annabelle loves Danny. 709 00:46:06,080 --> 00:46:07,860 But Danny doesn't love Annabelle. 710 00:46:09,280 --> 00:46:10,520 Danny, don't joke. 711 00:46:11,020 --> 00:46:12,020 I'm not joking. 712 00:46:12,100 --> 00:46:14,980 I don't love girls like you. I use them. 713 00:46:15,460 --> 00:46:17,040 I entertain them. 714 00:46:17,640 --> 00:46:18,640 Danny. 715 00:46:18,860 --> 00:46:20,200 Danny, you don't mean that. 716 00:46:20,860 --> 00:46:22,020 Say you love me. 717 00:46:22,660 --> 00:46:24,780 Danny. Danny, say you didn't mean it. 718 00:46:25,100 --> 00:46:28,180 Danny, say you didn't mean it. Danny, you know you love me. 719 00:46:30,040 --> 00:46:33,580 I'm going to get you, Danny. 720 00:46:34,200 --> 00:46:36,220 I better come down and meet you, little man. 721 00:46:44,360 --> 00:46:46,620 It's all right, Tim. I don't want her. 722 00:46:47,000 --> 00:46:48,000 Not anymore. 723 00:46:48,460 --> 00:46:50,120 You can have her if you can get her. 724 00:46:51,080 --> 00:46:52,500 The question is, can you? 725 00:46:54,100 --> 00:46:55,100 I'll kill you. 726 00:46:55,740 --> 00:46:58,940 Don't be childish about it. There's a good fellow. She's not worth it. She's 727 00:46:58,940 --> 00:46:59,939 rubbish, Tim. 728 00:46:59,940 --> 00:47:00,980 Shut up about her. 729 00:47:59,180 --> 00:48:01,600 have wanted to kill Danny because of what he said about me. 730 00:48:02,920 --> 00:48:05,160 But you didn't push him. I did. 731 00:48:05,680 --> 00:48:08,740 But I can remember seeing Red and hitting him. 732 00:48:09,020 --> 00:48:12,080 Yes, but then he hit you and you fell onto the pavement. 733 00:48:13,060 --> 00:48:14,220 You were knocked out. 734 00:48:15,160 --> 00:48:16,940 You couldn't have known what happened. 735 00:48:17,360 --> 00:48:18,820 It's lucky you weren't killed. 736 00:48:19,480 --> 00:48:21,280 All this time I thought it was me. 737 00:48:24,460 --> 00:48:25,960 I did love you, Annabelle. 738 00:48:28,360 --> 00:48:29,360 Very much. 739 00:48:32,040 --> 00:48:33,180 I know, Tim. 740 00:48:34,260 --> 00:48:35,260 I know. 741 00:48:40,140 --> 00:48:42,200 You're too late, Father. I've told them everything. 742 00:48:43,120 --> 00:48:44,120 Everything? 743 00:48:44,960 --> 00:48:46,460 I'm grateful to you, McGill. 744 00:48:48,620 --> 00:48:51,120 Well, son, I think we can walk home, can't we? 745 00:48:54,600 --> 00:48:55,600 So long, Yank. 746 00:48:56,270 --> 00:48:57,810 Now, come on, Annabelle, let's get home. 747 00:49:00,130 --> 00:49:01,170 Haven't you forgotten something? 748 00:49:03,290 --> 00:49:04,530 Not that I'm aware of. 749 00:49:04,950 --> 00:49:06,430 The police have to be told. 750 00:49:07,650 --> 00:49:10,010 Naturally, but I'll attend to that if you don't mind. 751 00:49:10,290 --> 00:49:12,670 No, I don't mind, but I'm going to make sure you do. 752 00:49:13,690 --> 00:49:17,050 You're not as bright as I thought you were. I could have done things for you. 753 00:49:18,230 --> 00:49:19,230 I don't think so. 754 00:49:19,790 --> 00:49:20,790 Come on. 755 00:49:26,960 --> 00:49:27,960 Thank you. 756 00:49:28,660 --> 00:49:30,380 Thanks? For what? 757 00:49:30,780 --> 00:49:32,260 For incriminating you? 758 00:49:34,980 --> 00:49:36,320 For freeing me. 759 00:49:37,280 --> 00:49:38,280 Come on. 52118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.