All language subtitles for Man in a Suitcase s01e13 The Bridge
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
Tim?
2
00:00:34,720 --> 00:00:36,420
Where are you going? It's hardly light
outside.
3
00:00:38,120 --> 00:00:40,140
Turn around when I'm talking to you!
4
00:00:42,940 --> 00:00:43,940
What is it?
5
00:00:44,020 --> 00:00:45,020
I'm going out.
6
00:00:45,600 --> 00:00:49,000
All right, well, what's the hurry? I'll
make us a cup of coffee.
7
00:00:49,280 --> 00:00:50,280
Don't bother.
8
00:00:51,180 --> 00:00:53,040
Well, wait a minute and I'll walk with
you.
9
00:00:55,160 --> 00:00:56,160
That's not possible.
10
00:00:56,760 --> 00:00:57,760
I know what you're thinking.
11
00:00:58,620 --> 00:00:59,800
Go back to bed, Dad.
12
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
I'll stop you.
13
00:01:02,780 --> 00:01:03,780
How?
14
00:01:04,019 --> 00:01:05,519
There was a time when you listened to
me.
15
00:01:05,760 --> 00:01:08,540
There was a time when you could hit me
with your belt to make me listen.
16
00:01:08,760 --> 00:01:09,980
Maybe I should try it now.
17
00:01:11,300 --> 00:01:13,720
A lot of waters flowed under the bridge
since then.
18
00:01:15,920 --> 00:01:16,920
Tim?
19
00:01:17,160 --> 00:01:18,160
Tim, please!
20
00:02:57,170 --> 00:02:58,170
McGill?
21
00:02:58,610 --> 00:02:59,610
McGill?
22
00:03:00,050 --> 00:03:01,070
Is that Mr. McGill?
23
00:03:01,770 --> 00:03:02,790
I think so.
24
00:03:03,030 --> 00:03:04,910
I've got a job for you. Are you still
there?
25
00:03:05,570 --> 00:03:07,090
Five o 'clock in the morning.
26
00:03:07,370 --> 00:03:08,370
I know the time.
27
00:03:08,690 --> 00:03:09,990
This is Lord Gorman speaking.
28
00:03:10,470 --> 00:03:12,370
The name mean anything to you? Lord who?
29
00:03:12,970 --> 00:03:15,090
You were recommended to me by a Mrs.
Callit.
30
00:03:15,430 --> 00:03:17,270
You did a job for her in Cannes, right?
31
00:03:18,490 --> 00:03:21,790
Listen, couldn't I talk to you tomorrow
at your office or your house?
32
00:03:22,150 --> 00:03:23,410
There's no time for polite conversation.
33
00:03:23,790 --> 00:03:24,990
I want you to find my son.
34
00:03:25,500 --> 00:03:27,560
Well, if your son's missing, why don't
you try the police?
35
00:03:27,900 --> 00:03:29,820
I want absolute discretion.
36
00:03:30,360 --> 00:03:32,760
I'll pay 1 ,000 pounds.
37
00:03:35,980 --> 00:03:36,980
What's his name?
38
00:03:37,000 --> 00:03:38,080
Tim. He's 23.
39
00:03:39,080 --> 00:03:40,320
He's trying to kill himself.
40
00:03:40,760 --> 00:03:41,760
He's tried it before.
41
00:03:42,300 --> 00:03:44,260
Now, do you want this jumper, Gil? Yeah.
42
00:03:44,800 --> 00:03:45,940
He just keeps on.
43
00:03:46,380 --> 00:03:47,379
The River.
44
00:03:47,380 --> 00:03:48,400
He's a bridge jumper.
45
00:03:49,240 --> 00:03:50,980
And it's always the same bridge.
46
00:04:21,160 --> 00:04:22,940
I don't think it's such a good idea,
Harry.
47
00:04:23,300 --> 00:04:25,620
Oh, stop whimpering, Margaret. I know
what I'm doing.
48
00:04:26,120 --> 00:04:30,460
Look, you don't know the man, do you?
He's a stranger. He's a foreigner.
49
00:04:30,740 --> 00:04:31,740
He's a professional.
50
00:04:32,000 --> 00:04:34,120
Whatever happens, he'll keep our name
out of the papers.
51
00:04:35,660 --> 00:04:37,260
Is that all you care about, then?
52
00:04:38,080 --> 00:04:39,160
What about Tim?
53
00:04:39,460 --> 00:04:40,780
I'm doing this for Tim.
54
00:06:36,720 --> 00:06:37,720
See, I'm going, man.
55
00:06:38,460 --> 00:06:39,460
What do you want?
56
00:06:40,420 --> 00:06:41,620
How do you know my name?
57
00:06:41,860 --> 00:06:42,860
Come on down now.
58
00:06:43,440 --> 00:06:45,200
Mind your own business and leave me
alone.
59
00:06:45,660 --> 00:06:49,020
Are you coming down or am I coming up?
If you do, I'll jump.
60
00:07:15,989 --> 00:07:17,630
Tim, stay where you are.
61
00:07:18,550 --> 00:07:20,510
Things will work out. Just give them a
chance.
62
00:07:20,890 --> 00:07:22,390
I don't need your help.
63
00:07:23,230 --> 00:07:24,230
Go away.
64
00:07:24,470 --> 00:07:26,450
Tim, don't move.
65
00:07:28,190 --> 00:07:29,190
I'll help you down.
66
00:07:29,550 --> 00:07:30,670
Don't come any closer.
67
00:07:58,190 --> 00:07:59,190
Don't come any higher!
68
00:08:59,470 --> 00:09:02,310
I'll do it next time, Mr... McGill's my
name.
69
00:09:02,690 --> 00:09:03,690
What are you?
70
00:09:04,190 --> 00:09:05,490
My father hire you?
71
00:09:06,110 --> 00:09:07,110
By the hour?
72
00:09:07,230 --> 00:09:08,510
He won't stop me, you know.
73
00:09:09,050 --> 00:09:10,110
I'm going to do it.
74
00:09:10,570 --> 00:09:11,570
Sooner or later.
75
00:09:11,750 --> 00:09:12,750
Take some advice.
76
00:09:13,750 --> 00:09:14,750
Make it later.
77
00:09:19,050 --> 00:09:20,810
Just leave me alone, Mother.
78
00:09:21,990 --> 00:09:26,830
I only want to know why you do these
things, Tim.
79
00:09:28,720 --> 00:09:30,280
We've got a right to know.
80
00:09:30,740 --> 00:09:31,900
It's my business.
81
00:09:32,500 --> 00:09:33,620
Nobody else's.
82
00:09:39,720 --> 00:09:41,340
It's a dangerous situation.
83
00:09:41,960 --> 00:09:42,960
Inflammable.
84
00:09:43,420 --> 00:09:44,420
For the boy.
85
00:09:44,600 --> 00:09:45,600
For me.
86
00:09:47,680 --> 00:09:49,660
Whichever way you look at it, it's
trouble.
87
00:09:50,340 --> 00:09:51,340
Do you want a drink?
88
00:09:52,580 --> 00:09:53,920
Not for breakfast, thanks.
89
00:09:54,220 --> 00:09:55,199
He drinks.
90
00:09:55,200 --> 00:09:56,200
He won't work.
91
00:09:56,340 --> 00:09:57,340
He's got the pieces.
92
00:09:59,340 --> 00:10:01,180
He will keep trying that bridge.
93
00:10:01,600 --> 00:10:03,140
Look, he needs a psychiatrist.
94
00:10:03,520 --> 00:10:04,520
He's got one.
95
00:10:05,360 --> 00:10:06,480
Doesn't do him any good.
96
00:10:07,080 --> 00:10:09,540
Want to put him in one of them places.
97
00:10:10,400 --> 00:10:12,320
Sanitarium? That's a posh word.
98
00:10:12,600 --> 00:10:14,380
Well, maybe you ought to take his
advice.
99
00:10:14,880 --> 00:10:15,880
I will do it.
100
00:10:16,740 --> 00:10:19,740
The boy basically is a serious lad.
101
00:10:20,100 --> 00:10:21,100
He's a musician.
102
00:10:21,440 --> 00:10:22,440
Did you know that?
103
00:10:22,760 --> 00:10:23,760
No.
104
00:10:25,440 --> 00:10:28,360
All started about a year ago.
105
00:10:29,630 --> 00:10:33,030
Started to go around with a bunch of
kids. They drank too much. They lived it
106
00:10:33,030 --> 00:10:34,030
high.
107
00:10:34,170 --> 00:10:36,690
They went too far that morning,
balancing on that bridge.
108
00:10:37,450 --> 00:10:38,750
It was a dare, I think.
109
00:10:39,110 --> 00:10:43,250
One of Tim's stupid friends, Danny
Martin, falls in.
110
00:10:45,210 --> 00:10:48,090
Tim, he's never been the same since.
111
00:10:48,410 --> 00:10:53,030
Well, there was an inquest, wasn't
there? Yes, the verdict was accidental
112
00:10:53,410 --> 00:10:55,390
Well, that should have been a
satisfactory end.
113
00:10:55,850 --> 00:10:57,290
It was just the beginning.
114
00:10:59,630 --> 00:11:01,790
Why? Why should my son want to kill
himself?
115
00:11:02,250 --> 00:11:04,690
Just because Danny Martin throws himself
off a bridge?
116
00:11:04,930 --> 00:11:08,730
Look, you hired me to find your son. I
found him. He's home.
117
00:11:09,250 --> 00:11:10,730
Now, you owe me a thousand pounds.
118
00:11:13,110 --> 00:11:16,310
I'll give you another five thousand if
you find out the truth.
119
00:11:16,910 --> 00:11:19,590
Find out what really happened on that
bridge.
120
00:11:20,010 --> 00:11:21,010
Why me?
121
00:11:23,090 --> 00:11:27,410
You, um... You must think it's a bit
odd, eh?
122
00:11:28,120 --> 00:11:30,160
A man like me moving up to the House of
Lords?
123
00:11:30,700 --> 00:11:31,760
Never thought about it.
124
00:11:32,140 --> 00:11:36,580
Well, I regard it as the reward for a
lifetime slugging.
125
00:11:37,640 --> 00:11:40,840
There's work to be done in the House of
Lords. I'm not ashamed. I'm not giving
126
00:11:40,840 --> 00:11:42,960
up, you know. And I want to tell you...
Okay, listen.
127
00:11:43,180 --> 00:11:44,700
You don't have to give me your resume.
128
00:11:45,380 --> 00:11:47,520
You just don't want any bad publicity,
right?
129
00:11:48,080 --> 00:11:49,080
Neither do you, my girl.
130
00:11:49,420 --> 00:11:52,780
I mean, after all, you were forced to
resign from American intelligence.
131
00:11:54,080 --> 00:11:56,960
Your career isn't exactly, uh...
132
00:11:57,260 --> 00:11:58,260
Stable?
133
00:12:00,460 --> 00:12:03,400
What if I find out something pretty bad
happened on that bridge?
134
00:12:03,820 --> 00:12:04,960
I shall suppress it.
135
00:12:05,260 --> 00:12:06,820
I may have to tell the authorities.
136
00:12:09,820 --> 00:12:10,920
I'll deny everything.
137
00:12:12,220 --> 00:12:13,280
You're going to use me.
138
00:12:13,880 --> 00:12:15,780
And I'm paying pretty high with a
privilege.
139
00:12:16,280 --> 00:12:17,280
You've said it.
140
00:12:19,240 --> 00:12:21,280
Tim, dear, you listen to me.
141
00:12:22,100 --> 00:12:24,240
I don't know how you think of me, not
anymore.
142
00:12:24,960 --> 00:12:27,820
But I'm not entirely stupid. I do
understand some things.
143
00:12:29,320 --> 00:12:32,240
Why you're doing all this is because of
that girl, isn't it?
144
00:12:34,480 --> 00:12:35,760
There's no girl.
145
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
Excuse me.
146
00:12:39,840 --> 00:12:43,180
Oh, it's quite all right, Mr. McGill.
147
00:12:44,880 --> 00:12:45,880
I'm just going.
148
00:12:56,720 --> 00:12:59,840
Mother seems to think you're involved
with a girl. My mother has an
149
00:13:01,000 --> 00:13:02,440
And you eavesdrop.
150
00:13:02,840 --> 00:13:03,840
You were shouting.
151
00:13:04,620 --> 00:13:06,940
Look, why don't you find something to
put on in that cupboard?
152
00:13:09,200 --> 00:13:10,200
Thank you.
153
00:13:14,320 --> 00:13:16,440
You stop me, you cheap American!
154
00:13:16,740 --> 00:13:17,740
Okay,
155
00:13:19,420 --> 00:13:24,760
we understand each other now, Tim.
156
00:13:25,640 --> 00:13:26,720
And you know what... I do.
157
00:13:27,260 --> 00:13:31,300
What? You're going to tell me exactly
what happened that morning Danny Martin
158
00:13:31,300 --> 00:13:33,200
drowned. It's very simple.
159
00:13:34,240 --> 00:13:35,240
I killed him.
160
00:13:36,400 --> 00:13:38,320
My dear father didn't tell you that, did
he?
161
00:13:38,740 --> 00:13:44,020
You mean you think you killed Danny?
Right, I did. Whatever else you hear,
162
00:13:44,020 --> 00:13:45,600
truth is I killed him. How?
163
00:13:46,180 --> 00:13:47,380
The details don't matter.
164
00:13:49,220 --> 00:13:50,620
Well, I suppose you'd been drinking.
165
00:13:50,840 --> 00:13:52,040
Yes, but I wasn't drunk.
166
00:13:53,100 --> 00:13:55,480
You knew what you were doing all the
time. Of course.
167
00:13:56,750 --> 00:13:57,750
And what happened?
168
00:13:58,470 --> 00:14:02,690
Well, um... Danny and I had been all
over town.
169
00:14:03,350 --> 00:14:06,770
It was dawn, and we were driving across
the bridge.
170
00:14:08,030 --> 00:14:09,970
He looked up to the top of the bridge.
171
00:14:11,230 --> 00:14:13,210
Ever tried to climb something like this,
he said?
172
00:14:14,070 --> 00:14:15,070
Well, no, I said.
173
00:14:15,190 --> 00:14:16,190
You should.
174
00:14:16,770 --> 00:14:19,090
He kept asking me how much nerve have I
got.
175
00:14:19,510 --> 00:14:21,090
Well, I laughed. Not much, I said.
176
00:14:22,230 --> 00:14:24,630
Right, he said. Right, right. Just like
a typewriter.
177
00:14:25,800 --> 00:14:28,340
He started up the bridge just like he
was taking a walk.
178
00:14:29,340 --> 00:14:32,380
He kept all the time daring me to follow
him.
179
00:14:33,240 --> 00:14:36,220
I watched him like I always watched him.
180
00:14:37,440 --> 00:14:38,440
Come on, Tim.
181
00:14:39,140 --> 00:14:40,140
Come on.
182
00:14:40,560 --> 00:14:43,940
He knew I can't stand heights. Come on,
he said. Come on, be a man.
183
00:14:44,760 --> 00:14:48,140
I didn't want to do it. He kept calling
me like he always did.
184
00:14:49,220 --> 00:14:50,340
I started to climb.
185
00:14:51,420 --> 00:14:52,520
I hate heights.
186
00:14:52,920 --> 00:14:54,480
I was sick. I was confused.
187
00:14:55,390 --> 00:14:56,990
He was up there, way up there.
188
00:14:57,270 --> 00:15:01,530
And I climbed, slowly, slowly, up to
him, to where he was.
189
00:15:02,130 --> 00:15:04,090
But he was higher than me, as usual.
190
00:15:04,530 --> 00:15:06,230
And laughing at me, as usual.
191
00:15:06,770 --> 00:15:08,110
He threw his hat in the air.
192
00:15:08,770 --> 00:15:10,150
I was scared, very scared.
193
00:15:10,410 --> 00:15:13,490
He kept on at me all the time. Very good
little man, he said.
194
00:15:14,150 --> 00:15:15,630
Well, I climbed. I kept climbing.
195
00:15:15,830 --> 00:15:18,630
And I got up to him, towards him,
towards his face.
196
00:15:18,850 --> 00:15:22,510
And I got hold of him, and I grabbed
him, and I pushed him, and I hit him,
197
00:15:23,530 --> 00:15:24,530
And he fell.
198
00:15:26,540 --> 00:15:27,540
He was my best friend.
199
00:15:29,480 --> 00:15:30,480
What happened then?
200
00:15:31,240 --> 00:15:32,680
Well, I didn't jump after him.
201
00:15:33,040 --> 00:15:34,040
And what did you do?
202
00:15:34,960 --> 00:15:36,620
I started looking for a policeman.
203
00:15:37,500 --> 00:15:38,500
That's what I did.
204
00:15:38,720 --> 00:15:40,440
I started looking for a copper.
205
00:15:40,880 --> 00:15:41,880
Did you find one?
206
00:15:42,000 --> 00:15:45,400
Sure. Only by that time, he'd had it.
207
00:15:45,960 --> 00:15:49,100
Danny, they had to fish him out.
208
00:15:50,400 --> 00:15:51,400
He couldn't swim.
209
00:15:52,360 --> 00:15:54,100
You wouldn't believe it, would you? He
couldn't swim.
210
00:15:54,890 --> 00:15:56,910
The police said it was an accident.
Sure.
211
00:15:57,130 --> 00:15:58,150
Only I know better.
212
00:15:58,730 --> 00:16:01,710
And I can't live like this. Not with
this guilt.
213
00:16:02,210 --> 00:16:03,490
Does that mean anything to you?
214
00:16:05,670 --> 00:16:06,670
Sure does.
215
00:16:07,190 --> 00:16:08,530
I've got to jump, as he did.
216
00:16:09,550 --> 00:16:10,930
But you said you pushed him.
217
00:16:12,130 --> 00:16:14,230
Yes, well, that's all I have to say.
That's it.
218
00:16:15,030 --> 00:16:16,030
That's all.
219
00:16:16,710 --> 00:16:18,610
Collect your fee from Dad on the way
out.
220
00:16:19,910 --> 00:16:20,950
He can afford it.
221
00:16:38,800 --> 00:16:39,800
Can't you talk to him?
222
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
Can't you?
223
00:16:42,140 --> 00:16:43,140
Can you?
224
00:16:45,400 --> 00:16:46,400
Mr. McGill.
225
00:16:48,460 --> 00:16:49,540
What do you think?
226
00:16:52,900 --> 00:16:54,240
He told me his story.
227
00:16:54,780 --> 00:16:56,980
He thinks he pushed Annie off that
bridge.
228
00:16:57,360 --> 00:16:58,600
You can't believe that.
229
00:16:58,880 --> 00:16:59,519
Why not?
230
00:16:59,520 --> 00:17:00,540
Sounds plausible.
231
00:17:00,920 --> 00:17:05,380
You believe he killed his own best
friend in front of all those other
232
00:17:05,700 --> 00:17:06,780
What bunch of hooligans?
233
00:17:07,310 --> 00:17:09,010
You mean he and Danny weren't alone on
that bridge?
234
00:17:09,270 --> 00:17:10,270
Of course not.
235
00:17:10,430 --> 00:17:11,510
Tim lied to you.
236
00:17:12,150 --> 00:17:14,390
He always lies about that bridge.
237
00:17:24,109 --> 00:17:25,109
Back already?
238
00:17:26,329 --> 00:17:29,250
Yeah. I suppose Dad's told you how
naughty I am.
239
00:17:30,810 --> 00:17:31,870
You gonna hit me again?
240
00:17:33,230 --> 00:17:35,590
Look, you can lie to me if you want to.
It's your privilege.
241
00:17:36,060 --> 00:17:38,400
You can even kill yourself if you try
hard enough.
242
00:17:39,020 --> 00:17:42,780
But don't kid yourself, Buster, because
the lion's not going to help, so I'll
243
00:17:42,780 --> 00:17:43,780
find out the truth.
244
00:17:44,160 --> 00:17:47,160
And all your lies do is just waste time
and hurt people.
245
00:17:47,520 --> 00:17:49,200
Oh, I'm good at hurting people.
246
00:17:50,380 --> 00:17:51,380
Okay.
247
00:17:52,240 --> 00:17:56,680
I can go down and get a record of the
inquest, dig out all the details myself,
248
00:17:57,020 --> 00:18:01,440
or you can tell me right now who was on
that bridge with you that morning.
249
00:18:01,780 --> 00:18:03,940
You want the witnesses to the fatal
moment?
250
00:18:04,540 --> 00:18:05,540
I do.
251
00:18:05,870 --> 00:18:12,310
Then earn your money, do your job, and
find your witnesses, if they exist.
252
00:18:14,290 --> 00:18:15,870
Everything will be all right.
253
00:18:16,150 --> 00:18:17,470
I've taken steps.
254
00:18:18,030 --> 00:18:19,990
That's the least you can do, Gorman.
255
00:18:20,290 --> 00:18:21,610
I don't want any trouble.
256
00:18:21,890 --> 00:18:24,450
There'll be no trouble, I promise you.
257
00:18:24,770 --> 00:18:25,850
Well, there had better not be.
258
00:18:26,810 --> 00:18:28,450
It's your problem, Gorman.
259
00:18:28,810 --> 00:18:30,710
I know, I know.
260
00:18:34,920 --> 00:18:37,200
This is my son, Fenchurch.
261
00:18:38,040 --> 00:18:42,920
Precisely. I don't want to become
involved in your domestic crises.
262
00:18:43,200 --> 00:18:46,460
You're in no position to involve me. Do
you understand?
263
00:18:46,900 --> 00:18:48,060
Yes, but... That's all.
264
00:18:48,420 --> 00:18:49,800
Stop these calls.
265
00:18:50,280 --> 00:18:51,280
Goodbye.
266
00:19:02,560 --> 00:19:04,240
Large whiskey, Duchess. Yes, sir.
267
00:19:05,320 --> 00:19:06,320
Where have you been?
268
00:19:06,380 --> 00:19:07,239
I've been working.
269
00:19:07,240 --> 00:19:08,320
Newspapers are busy places.
270
00:19:08,620 --> 00:19:11,740
That's the stuff you wanted on the
inquest of Danny Martin, the boy who
271
00:19:11,740 --> 00:19:12,679
off the bridge.
272
00:19:12,680 --> 00:19:13,700
And what kind of guy was he?
273
00:19:13,980 --> 00:19:17,960
Wild and wealthy, but as soon as he's
dead, he becomes a paragon of virtue.
274
00:19:17,960 --> 00:19:18,960
read the coroner's report.
275
00:19:19,500 --> 00:19:21,120
Well, the more interested in the
witnesses.
276
00:19:21,900 --> 00:19:25,200
Well, it was Tim Gorman. He was a lousy
witness. Very upset.
277
00:19:25,540 --> 00:19:27,960
Almost incoherent. And what about these
two?
278
00:19:28,380 --> 00:19:32,120
Bill Rossiter and Pat Lestrange. Their
stories check exactly.
279
00:19:32,580 --> 00:19:33,580
They were model witnesses.
280
00:19:34,240 --> 00:19:35,360
And what kind of guys were they?
281
00:19:35,940 --> 00:19:40,340
Well, they run a reasonably successful
discotheque in Chelsea called Rossiter's
282
00:19:40,340 --> 00:19:43,660
Roost, patronized by depraved debitants.
283
00:19:43,980 --> 00:19:47,260
They also run various other shady but
profitable enterprises.
284
00:19:47,760 --> 00:19:48,800
That's great, Jarvis.
285
00:19:49,460 --> 00:19:50,379
Thanks a lot.
286
00:19:50,380 --> 00:19:53,200
You know, I don't need to put this stuff
back until tomorrow, if you want it.
287
00:19:53,380 --> 00:19:54,700
No, I don't need it. Thanks.
288
00:19:55,780 --> 00:19:56,780
Rossiter's Roost.
289
00:19:57,300 --> 00:19:58,720
Yep, that's right.
290
00:20:21,200 --> 00:20:24,260
Actually, he promised me a ride in his
super new Alfa.
291
00:20:24,480 --> 00:20:25,760
Your stone, darling.
292
00:20:27,920 --> 00:20:28,920
Excuse me.
293
00:20:36,420 --> 00:20:37,560
Wouldn't you like a table, sir?
294
00:20:38,340 --> 00:20:39,340
No, I'm okay.
295
00:20:39,720 --> 00:20:42,960
I would like Tom Collins, though, Mr.
Lestrange.
296
00:20:43,830 --> 00:20:44,830
I don't know you.
297
00:20:45,110 --> 00:20:46,890
Well, I know you. You're Pat Lestrange.
298
00:20:47,110 --> 00:20:50,650
And you run this place with Bill
Rossiter. And I'd like to talk to you a
299
00:20:50,650 --> 00:20:51,429
minutes, please.
300
00:20:51,430 --> 00:20:55,530
As I said, I don't know you. Well, if
that's all that's keeping us apart, my
301
00:20:55,530 --> 00:20:56,530
name is McGill.
302
00:20:56,690 --> 00:20:58,950
And I'm interested in Danny Martin's
death.
303
00:20:59,370 --> 00:21:00,370
Really?
304
00:21:00,730 --> 00:21:02,270
And you were on the bridge with him.
305
00:21:03,050 --> 00:21:04,710
The whole thing's closed, surely.
306
00:21:05,650 --> 00:21:07,230
Well, I'm reopening it.
307
00:21:07,790 --> 00:21:09,430
You made statements at the time.
308
00:21:09,990 --> 00:21:11,030
I know. I read them.
309
00:21:11,330 --> 00:21:12,550
Well, what more do you want?
310
00:21:14,640 --> 00:21:15,640
The truth.
311
00:21:22,840 --> 00:21:23,840
The truth.
312
00:21:24,300 --> 00:21:25,560
A noble ambition.
313
00:21:26,120 --> 00:21:30,580
Lord Gorman seems positively dedicated
to it. If you're a friend of Tim's,
314
00:21:30,580 --> 00:21:32,000
you think you should help him clear
himself?
315
00:21:32,520 --> 00:21:33,459
Clear himself?
316
00:21:33,460 --> 00:21:34,439
Of what?
317
00:21:34,440 --> 00:21:36,320
Take a load of guilt off.
318
00:21:36,700 --> 00:21:40,060
Has it occurred to you that perhaps Tim
has something to feel guilty about?
319
00:21:40,520 --> 00:21:43,420
You've met him? I met him. The neurotic.
320
00:21:44,120 --> 00:21:45,620
No class, no guts.
321
00:21:45,920 --> 00:21:48,000
Danny Martin saw right through him from
the beginning.
322
00:21:48,580 --> 00:21:50,080
And so did... Who?
323
00:21:51,120 --> 00:21:52,480
Who else saw through him?
324
00:21:53,260 --> 00:21:54,420
We all did, McGill.
325
00:21:55,120 --> 00:21:59,340
He wormed his way into our crowd and we
tolerated him, nothing more.
326
00:21:59,920 --> 00:22:01,260
We're kind people, really.
327
00:22:02,040 --> 00:22:03,640
Were you kind to him on that bridge?
328
00:22:04,080 --> 00:22:06,180
Don't pick me up on words, McGill. I'm
not a little boy.
329
00:22:08,480 --> 00:22:10,060
We'd been at Danny's that night.
330
00:22:10,780 --> 00:22:12,560
Tim had been trying to ingratiate
himself.
331
00:22:13,130 --> 00:22:14,930
Drinking more than he could take, that
sort of thing.
332
00:22:16,130 --> 00:22:18,270
Well, we drove up to the bridge.
333
00:22:19,690 --> 00:22:22,590
Danny started to climb, led the way.
334
00:22:23,810 --> 00:22:24,810
Tim followed him.
335
00:22:25,010 --> 00:22:28,290
Had to show that anything that Danny
could do, he could do as well.
336
00:22:28,790 --> 00:22:29,749
Or better.
337
00:22:29,750 --> 00:22:33,170
Danny got there first, of course, but
Tim wouldn't let it alone.
338
00:22:33,550 --> 00:22:34,590
Had to prove himself.
339
00:22:34,890 --> 00:22:35,729
Know what I mean?
340
00:22:35,730 --> 00:22:38,710
Danny thought he could handle the
situation, but he was wrong.
341
00:22:39,410 --> 00:22:41,510
Tim pushed him off the ruddy thing,
Miguel.
342
00:22:43,129 --> 00:22:46,970
Nobody will tell you anything else. All
three of us saw it that way.
343
00:22:48,290 --> 00:22:51,450
Hugh Rossiter and the girl.
344
00:22:52,770 --> 00:22:54,330
Well, I'll be seeing her pretty soon.
345
00:22:54,570 --> 00:22:56,750
That little creep Gorman told you about
Annabelle?
346
00:22:57,150 --> 00:22:58,430
No, you did.
347
00:22:59,690 --> 00:23:01,090
And you didn't tell the police.
348
00:23:01,450 --> 00:23:03,650
It seems the decent thing to keep her
name out of it.
349
00:23:03,870 --> 00:23:04,870
Well, you haven't.
350
00:23:14,570 --> 00:23:15,590
Who is Annabelle?
351
00:23:16,550 --> 00:23:18,290
I'm not sure.
352
00:23:18,550 --> 00:23:22,530
Tim was involved with a girl named
Annabelle. She used to run around with
353
00:23:22,870 --> 00:23:24,410
All I need is her last name.
354
00:23:24,790 --> 00:23:26,730
My husband's not at home.
355
00:23:26,950 --> 00:23:31,130
I don't need your husband, Lady Gorman.
I need Annabelle's last name.
356
00:23:33,590 --> 00:23:34,590
Fenchurch.
357
00:23:35,230 --> 00:23:36,250
Annabelle Fenchurch.
358
00:23:37,090 --> 00:23:38,090
Thank you.
359
00:23:38,790 --> 00:23:43,370
I'm not sure that my husband would have
wanted me to tell you that.
360
00:23:43,760 --> 00:23:46,480
Well, he hired me to find out the truth,
and she's involved in it.
361
00:23:47,300 --> 00:23:51,400
You must understand that when my husband
says he wants the truth, it generally
362
00:23:51,400 --> 00:23:53,400
means the truth he wants to hear.
363
00:23:53,800 --> 00:23:56,220
Well, my mother always said there's only
one truth.
364
00:23:57,180 --> 00:23:59,100
I'm not so sure about that, not anymore.
365
00:24:00,920 --> 00:24:04,860
I never liked Annabelle, but my son felt
differently.
366
00:24:06,020 --> 00:24:09,560
You know, to him, she was like some sort
of little goddess.
367
00:24:10,280 --> 00:24:11,740
So, who knows the truth?
368
00:24:13,420 --> 00:24:16,480
Sometimes I wonder whether it exists.
369
00:24:18,700 --> 00:24:20,140
Annabelle Finchurch does.
370
00:24:46,410 --> 00:24:47,410
Thank you.
371
00:24:48,310 --> 00:24:49,510
My pleasure, Annabel.
372
00:24:50,610 --> 00:24:52,270
Didn't I see you in here the other
night?
373
00:24:52,570 --> 00:24:53,570
Yeah.
374
00:24:53,730 --> 00:24:56,370
I was looking for you, but I didn't know
it.
375
00:24:56,870 --> 00:25:00,130
And now you've found me, et cetera, et
cetera.
376
00:25:00,390 --> 00:25:01,450
Oh, you've heard it all before.
377
00:25:02,270 --> 00:25:04,010
Well, maybe I should try a new line.
378
00:25:04,770 --> 00:25:05,770
There isn't one.
379
00:25:06,910 --> 00:25:08,690
Tim Gorman's trying to kill himself.
380
00:25:11,070 --> 00:25:12,070
Kill himself?
381
00:25:12,830 --> 00:25:13,830
You didn't know?
382
00:25:16,680 --> 00:25:21,100
Yeah, I just pulled him out of the water
not too long ago, and he'll try it
383
00:25:21,100 --> 00:25:23,200
again. Are you a detective or something?
384
00:25:23,600 --> 00:25:24,600
Or something.
385
00:25:24,620 --> 00:25:27,580
I'm not a detective. My name's McGill.
Nice to have met you.
386
00:25:29,700 --> 00:25:33,420
Seems funny that the police don't know
that you were on that bridge when Danny
387
00:25:33,420 --> 00:25:34,420
died.
388
00:25:34,480 --> 00:25:35,480
Excuse me.
389
00:25:35,700 --> 00:25:39,020
Seems that quite a few people around
here are really going out of their way
390
00:25:39,020 --> 00:25:39,779
protect you.
391
00:25:39,780 --> 00:25:41,880
Yes, and I'm going to call a couple of
them in a minute.
392
00:25:42,100 --> 00:25:44,080
Oh, yeah, Rossiter and the Strange.
393
00:25:44,880 --> 00:25:46,340
They're the ones that told me about you.
394
00:25:47,260 --> 00:25:48,139
They did?
395
00:25:48,140 --> 00:25:48,959
Mm -hmm.
396
00:25:48,960 --> 00:25:49,960
Not Tim?
397
00:25:50,360 --> 00:25:51,560
He never mentioned you.
398
00:25:52,380 --> 00:25:57,060
He said he killed Danny Martin and he
was going to kill himself.
399
00:25:58,320 --> 00:25:59,600
But he never mentioned you.
400
00:26:01,300 --> 00:26:02,300
I see.
401
00:26:04,180 --> 00:26:05,180
How about a drink?
402
00:26:06,040 --> 00:26:07,040
How about a drink?
403
00:26:08,740 --> 00:26:09,740
Let's go over there.
404
00:26:16,720 --> 00:26:18,220
His name's McGill.
405
00:26:18,560 --> 00:26:19,880
Yes, I know about him.
406
00:26:20,380 --> 00:26:22,460
He's learned that Annabelle was on the
bridge.
407
00:26:23,680 --> 00:26:24,680
That's unfortunate.
408
00:26:25,580 --> 00:26:27,640
We could take care of him, Sir Walter.
409
00:26:28,460 --> 00:26:29,460
Thank you.
410
00:26:29,960 --> 00:26:31,180
Not just yet.
411
00:26:31,880 --> 00:26:33,340
You can rely on us, Sir.
412
00:26:33,740 --> 00:26:34,920
I do, Rossiter.
413
00:26:35,780 --> 00:26:36,780
I do indeed.
414
00:26:41,380 --> 00:26:43,480
Tim and I went around for a while.
415
00:26:43,900 --> 00:26:45,140
He liked me.
416
00:26:45,870 --> 00:26:47,110
I tried to be kind.
417
00:26:47,410 --> 00:26:48,410
Was it difficult?
418
00:26:50,690 --> 00:26:52,410
I liked boys, McGill.
419
00:26:52,850 --> 00:26:53,890
Now I like men.
420
00:26:54,250 --> 00:26:56,510
So Tim can just jump in the river and
you don't care?
421
00:26:56,770 --> 00:26:57,850
I haven't said that.
422
00:26:58,130 --> 00:26:59,130
You haven't said much.
423
00:26:59,390 --> 00:27:01,350
Now why don't you tell me what happened
on that bridge?
424
00:27:02,310 --> 00:27:03,330
What's there to tell?
425
00:27:03,810 --> 00:27:05,030
Playing our tune, darling.
426
00:27:06,290 --> 00:27:08,250
Yes, I rather think they are.
427
00:27:11,430 --> 00:27:13,170
Or an answer to your question.
428
00:27:14,180 --> 00:27:16,120
Danny Martin got killed on the bridge.
429
00:27:16,640 --> 00:27:17,640
That's all.
430
00:28:09,710 --> 00:28:10,710
You're McGill.
431
00:28:13,850 --> 00:28:16,070
I'm Walter Fenchurch.
432
00:28:16,330 --> 00:28:17,330
Annabelle's father.
433
00:28:17,730 --> 00:28:20,010
Your porter very kindly let me in.
434
00:28:20,330 --> 00:28:26,690
Now, I'm here, McGill, because I cannot
permit my daughter to become personally
435
00:28:26,690 --> 00:28:29,470
involved with a raving neurotic like
young Gorman.
436
00:28:29,810 --> 00:28:30,810
But she is involved.
437
00:28:32,890 --> 00:28:38,200
You're a clever fellow, McGill. Very,
very professional. But... There are one
438
00:28:38,200 --> 00:28:39,660
two things you may not know.
439
00:28:40,080 --> 00:28:41,300
Well, that wouldn't surprise me.
440
00:28:41,520 --> 00:28:47,380
For instance, we have a very good mutual
friend, General de Maire of the United
441
00:28:47,380 --> 00:28:48,760
States Embassy in London.
442
00:28:49,240 --> 00:28:50,580
May I sit down?
443
00:28:51,360 --> 00:28:54,060
You won't get a seat on his name. He's
no friend of mine.
444
00:28:54,320 --> 00:28:57,840
No, not anymore. But he could be again.
445
00:28:58,700 --> 00:29:02,680
You know, I'm acquainted with your case,
McGill. I know you were forced to
446
00:29:02,680 --> 00:29:04,480
resign from U .S. intelligence.
447
00:29:05,160 --> 00:29:10,800
But I am quite certain General Denmeier
would prove most helpful to you if... If
448
00:29:10,800 --> 00:29:12,500
you spoke to him in a nice way.
449
00:29:12,940 --> 00:29:14,420
Gorman offers you money.
450
00:29:14,800 --> 00:29:18,860
I could top his offer, but that would be
rather primitive, don't you think?
451
00:29:19,180 --> 00:29:20,280
So what do you suggest?
452
00:29:21,160 --> 00:29:23,000
I would have thought it was obvious.
453
00:29:25,580 --> 00:29:29,620
If I lay off the Gorman case, you'll
speak to Denmeier?
454
00:29:30,200 --> 00:29:31,200
Yes.
455
00:29:31,500 --> 00:29:33,040
Well, I'd call that a bribe.
456
00:29:34,640 --> 00:29:35,780
Call it what you like.
457
00:29:37,640 --> 00:29:40,200
But in the end, it amounts to survival.
458
00:29:41,520 --> 00:29:42,600
Your survival.
459
00:29:43,460 --> 00:29:50,380
And in the end, you'll choose survival.
We all do when the chips
460
00:29:50,380 --> 00:29:51,380
are down.
461
00:29:53,040 --> 00:29:56,380
And they are down for you, McGill.
462
00:29:56,680 --> 00:29:58,000
They really are.
463
00:29:58,440 --> 00:29:59,740
You'll think about it.
464
00:30:09,840 --> 00:30:10,739
No, he's not.
465
00:30:10,740 --> 00:30:11,740
Well, do you know where he is?
466
00:30:12,140 --> 00:30:13,140
No, I don't.
467
00:30:13,480 --> 00:30:14,620
Well, he's disappeared again.
468
00:30:15,000 --> 00:30:16,520
What do you think I'm paying you for?
469
00:30:16,860 --> 00:30:19,760
Listen, you're paying me to find out the
truth. Now, if you want me to do some
470
00:30:19,760 --> 00:30:22,000
more babysitting for you, you're going
to have to pay me another thousand
471
00:30:22,000 --> 00:30:23,000
pounds.
472
00:30:43,500 --> 00:30:44,500
Hello, Yank.
473
00:30:45,020 --> 00:30:46,020
What do you say, Tim?
474
00:30:47,160 --> 00:30:48,420
I've been expecting you.
475
00:30:49,420 --> 00:30:52,200
Juliet had her nurse and Chopin list.
476
00:30:52,520 --> 00:30:53,520
I have you.
477
00:30:54,280 --> 00:30:55,780
Well, Job had Boyles.
478
00:30:56,800 --> 00:30:59,040
Samson got his hair cut, and I have you.
479
00:30:59,580 --> 00:31:00,580
Perfect couple.
480
00:31:00,760 --> 00:31:02,580
It's very nice of you to wait for me.
481
00:31:02,840 --> 00:31:06,720
Oh, don't worry. No swimming today. I'm
not in the mood for a public display.
482
00:31:07,100 --> 00:31:08,420
Now, let's get off this thing.
483
00:31:08,720 --> 00:31:11,280
This isn't a thing, McGill. This is the
Albert Bridge.
484
00:31:12,030 --> 00:31:14,330
which, according to my psychiatrist, is
a symbol.
485
00:31:14,610 --> 00:31:15,449
Of what?
486
00:31:15,450 --> 00:31:20,750
My feelings of guilt, my sense of
inadequacy, death wish, and lots of
487
00:31:20,750 --> 00:31:21,970
things too unpleasant to mention.
488
00:31:22,230 --> 00:31:23,830
You're being very straight today, aren't
you?
489
00:31:24,050 --> 00:31:26,550
Yes. Because you decided not to jump?
490
00:31:27,030 --> 00:31:28,030
Not today.
491
00:31:28,150 --> 00:31:31,490
You don't really want to kill yourself,
do you? Oh, of course not. I want to be
492
00:31:31,490 --> 00:31:32,490
dead.
493
00:31:32,830 --> 00:31:34,510
Unfortunately, the one thing involves
the other.
494
00:31:35,730 --> 00:31:37,250
I talked to a friend of yours.
495
00:31:37,630 --> 00:31:38,630
That's unlikely.
496
00:31:39,330 --> 00:31:40,330
Annabelle Penchurch.
497
00:31:41,430 --> 00:31:42,750
The most unlikely of them all.
498
00:31:43,550 --> 00:31:44,690
And what did she tell you?
499
00:31:44,930 --> 00:31:46,810
She said she was here when Danny died.
500
00:31:48,150 --> 00:31:49,150
How is she?
501
00:31:49,230 --> 00:31:50,230
She's fine.
502
00:31:50,270 --> 00:31:51,490
She's beautiful, in fact.
503
00:31:52,410 --> 00:31:55,470
She's modeling at a fashion show. I'm
going to go see her later on.
504
00:31:55,950 --> 00:31:56,950
She's got a job?
505
00:31:57,030 --> 00:31:58,290
Yeah. Good for her.
506
00:31:58,670 --> 00:32:00,450
Yeah, would you like to come say hello?
507
00:32:00,770 --> 00:32:01,770
No, thank you.
508
00:32:01,970 --> 00:32:05,090
Why, don't you want to see her? Oh,
yeah, sure. We can hold hands and talk
509
00:32:05,090 --> 00:32:07,590
old times, and one thing will lead to
the other, and we can walk off together
510
00:32:07,590 --> 00:32:08,590
into the sunset.
511
00:32:08,970 --> 00:32:10,310
Well, that doesn't sound too bad.
512
00:32:10,910 --> 00:32:13,110
But there's Danny's ghost and this
bridge.
513
00:32:13,730 --> 00:32:15,790
And dawn happens every 24 hours.
514
00:32:16,390 --> 00:32:17,390
Okay, let's go.
515
00:32:17,570 --> 00:32:21,030
You shouldn't have mentioned Annabelle.
I'm sorry, come on. It reminds me of
516
00:32:21,030 --> 00:32:25,010
what you are, somebody hired by my
father for money. Doing anything, saying
517
00:32:25,010 --> 00:32:26,910
anything just to trick me and confuse
me.
518
00:32:27,450 --> 00:32:31,730
But when I'm ready, I'll do it. And in
this whole stinking world, the splash
519
00:32:31,730 --> 00:32:34,290
that I make when I go under won't even
make a ripple.
520
00:32:49,480 --> 00:32:50,580
You want me to tell Annabelle anything?
521
00:32:50,960 --> 00:32:51,960
Yes.
522
00:32:52,380 --> 00:32:53,800
No flowers by request.
523
00:32:54,600 --> 00:32:55,640
Tell her that, McGill.
524
00:32:56,260 --> 00:32:57,260
No flowers.
525
00:33:02,120 --> 00:33:03,120
Ah,
526
00:33:06,520 --> 00:33:09,700
you really do look lovely, dearie. You
look a treat.
527
00:33:10,020 --> 00:33:11,020
Thank you, Eve.
528
00:33:11,060 --> 00:33:12,060
Now for the veil.
529
00:33:16,680 --> 00:33:18,200
Eve, could you give me a hand? I'm on
next.
530
00:33:18,440 --> 00:33:21,540
Oh, come in. You can manage yourself
now, can't you? Yes, thank you.
531
00:33:23,960 --> 00:33:24,960
Hello, my dear.
532
00:33:25,220 --> 00:33:26,220
Hello, Father.
533
00:33:26,420 --> 00:33:27,420
Let me do that.
534
00:33:31,900 --> 00:33:36,580
I wonder whether you'd like to come out
to lunch with me.
535
00:33:37,240 --> 00:33:39,020
Oh, I don't think I should be finished
here in time.
536
00:33:39,900 --> 00:33:40,799
You're on, Penny.
537
00:33:40,800 --> 00:33:41,739
Come on, it's us.
538
00:33:41,740 --> 00:33:42,740
Come on.
539
00:33:47,600 --> 00:33:48,600
minute, love.
540
00:33:48,760 --> 00:33:53,260
I suppose it would be too sentimental if
I told you that you looked like your
541
00:33:53,260 --> 00:33:55,820
mother did under similar circumstances.
542
00:33:56,460 --> 00:33:57,460
Yes, it would.
543
00:33:57,560 --> 00:33:58,860
All the same, it's true.
544
00:33:59,420 --> 00:34:03,420
You know, youth is becoming to you. I
wish you'd enjoy it more.
545
00:34:04,140 --> 00:34:05,140
I'm fine.
546
00:34:05,460 --> 00:34:07,340
And you're doing what you want to do.
547
00:34:07,960 --> 00:34:09,139
I'm doing what I can.
548
00:34:09,480 --> 00:34:13,940
Well, that's not the same thing at all.
Look, you don't need this fruitling job.
549
00:34:14,580 --> 00:34:16,139
They'll be calling me in a minute,
father.
550
00:34:17,870 --> 00:34:23,409
Annabelle, why don't you go away for a
bit? I mean, you know, France,
551
00:34:23,850 --> 00:34:26,530
America, Italy, anywhere you please.
552
00:34:28,210 --> 00:34:29,330
No, thank you, Father.
553
00:34:30,170 --> 00:34:34,290
It's a very long time since I heard you
say, yes, thank you, Dad.
554
00:34:35,429 --> 00:34:38,590
But, dear, don't mess up your life.
555
00:34:38,810 --> 00:34:44,730
I mean, youth comes and goes, and
sometimes it's difficult and cruel
556
00:34:45,120 --> 00:34:48,739
Sometimes it's heartbreaking, heaven
knows, but it's the same for you as
557
00:34:48,739 --> 00:34:49,739
everyone else.
558
00:34:50,460 --> 00:34:54,639
If you go abroad and try and forget all
about it.
559
00:34:55,800 --> 00:34:57,440
My youth has been unique.
560
00:34:58,100 --> 00:34:59,400
You've bought me everything.
561
00:34:59,880 --> 00:35:04,340
Look, all I've ever wanted you to be...
Is happy.
562
00:35:05,120 --> 00:35:06,160
You're on, Annabelle.
563
00:35:07,200 --> 00:35:08,360
Excuse me, Eve.
564
00:35:21,320 --> 00:35:27,100
A beautiful bridal gown, close -fitting
and long -sleeved, fashioned entirely in
565
00:35:27,100 --> 00:35:30,980
white silk with a Swiss lace overlay and
a scooped neckline.
566
00:35:31,260 --> 00:35:36,140
Note the stitched Parisian hemline and
the lacework veil, which is detachable.
567
00:35:58,540 --> 00:35:59,319
very lovely.
568
00:35:59,320 --> 00:36:00,460
I have to change.
569
00:36:01,420 --> 00:36:03,700
Come on, you can be a bride just a
little longer.
570
00:36:04,400 --> 00:36:05,400
What do you want?
571
00:36:07,460 --> 00:36:10,560
I want the whole story about that bridge
from you.
572
00:36:10,940 --> 00:36:11,940
Here, now?
573
00:36:11,960 --> 00:36:12,960
Right.
574
00:36:13,280 --> 00:36:16,700
Look, I'll change and you can pick me up
outside. Now!
575
00:36:17,720 --> 00:36:22,340
Now, Annabelle, get it through your head
that any second Tim may actually try to
576
00:36:22,340 --> 00:36:23,279
kill himself.
577
00:36:23,280 --> 00:36:26,980
There's just no more time for playing
games. There's nothing to tell.
578
00:36:27,660 --> 00:36:30,340
Everything about that accident has been
reported to the authorities.
579
00:36:31,160 --> 00:36:32,480
Except that you were there.
580
00:36:34,260 --> 00:36:35,820
Except that I was there.
581
00:36:39,000 --> 00:36:42,660
It all started out as a super luck,
that's all.
582
00:36:44,320 --> 00:36:49,580
There was a sort of rivalry between the
boys, Danny and Tim, you know.
583
00:36:50,320 --> 00:36:51,820
They were both in love with you.
584
00:36:52,400 --> 00:36:56,080
I told them to stop being silly and to
come down.
585
00:36:57,100 --> 00:36:58,100
But they were stoned.
586
00:36:59,400 --> 00:37:02,160
Tim had to see it through to the end. He
couldn't face it.
587
00:37:02,440 --> 00:37:03,440
Face what?
588
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
Tim was jealous.
589
00:37:05,580 --> 00:37:07,900
He found out that Danny and I loved each
other.
590
00:37:08,560 --> 00:37:10,340
And he found out on the bridge.
591
00:37:11,300 --> 00:37:12,560
So Tim killed him.
592
00:37:13,340 --> 00:37:16,180
Not in cold blood. Not murder.
593
00:37:17,400 --> 00:37:19,680
I told you they were fighting. They were
drunk.
594
00:37:20,320 --> 00:37:22,760
Tim could have fallen. It happened to be
Danny.
595
00:37:23,760 --> 00:37:24,860
Danny was bigger.
596
00:37:25,650 --> 00:37:28,030
Stronger, more self -confident. It
happened.
597
00:37:28,470 --> 00:37:29,870
And you don't call that murder?
598
00:37:30,210 --> 00:37:32,630
What does it matter what I call it?
Danny's dead.
599
00:38:48,840 --> 00:38:49,840
Your father's orders.
600
00:38:59,160 --> 00:39:00,400
Oh, uh, Willie here, sir.
601
00:39:01,980 --> 00:39:02,980
Yes, we did.
602
00:39:04,260 --> 00:39:05,280
The real Cassius.
603
00:39:06,880 --> 00:39:09,420
Well, let's say he's in no shape to
cause any more trouble.
604
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
Right.
605
00:39:49,160 --> 00:39:50,160
Who is it?
606
00:39:50,180 --> 00:39:51,620
It's me, Annabelle.
607
00:40:00,500 --> 00:40:01,660
I had to see you.
608
00:40:03,820 --> 00:40:04,820
Here I am.
609
00:40:06,140 --> 00:40:09,900
I wanted to come when I saw what those
men had done to you.
610
00:40:17,450 --> 00:40:18,470
We're your father's boys.
611
00:40:18,830 --> 00:40:20,670
The chauffeur wouldn't let me out of the
car.
612
00:40:22,310 --> 00:40:23,890
Yeah, you're pretty well protected.
613
00:40:24,170 --> 00:40:27,250
Please, I'm sorry. I had no idea my
father would go so far.
614
00:40:29,190 --> 00:40:30,190
Now you know.
615
00:40:31,050 --> 00:40:32,570
Now how far are you going to go?
616
00:40:33,190 --> 00:40:36,150
What? One of these days, Tim's going to
kill himself.
617
00:40:36,650 --> 00:40:40,170
We always talk about Tim, the same words
over and over.
618
00:40:40,760 --> 00:40:44,220
And it's going to stay that way until
the truth comes out about that bridge
619
00:40:44,220 --> 00:40:49,220
Tim and you. I've told you. You've told
me a little piece of the truth.
620
00:40:49,660 --> 00:40:51,360
Oh, I wish Tim would kill himself.
621
00:40:52,280 --> 00:40:53,840
Then it would be over at last.
622
00:40:54,560 --> 00:40:55,660
That wouldn't end it.
623
00:40:57,220 --> 00:41:00,340
Will I ever be free of Tim and that
bridge?
624
00:41:01,660 --> 00:41:02,800
You want it to end?
625
00:41:03,520 --> 00:41:05,120
Of course I want it to end.
626
00:41:05,960 --> 00:41:06,960
Then what do we do?
627
00:41:08,660 --> 00:41:09,660
I don't know.
628
00:41:12,490 --> 00:41:13,490
Do you want to try it my way?
629
00:41:15,370 --> 00:41:16,570
I don't think you understand.
630
00:41:17,750 --> 00:41:20,530
I'm not asking you for favors. I'm
telling you.
631
00:41:20,810 --> 00:41:23,150
Nothing entitles you to talk to me like
this.
632
00:41:23,450 --> 00:41:27,590
Certain transactions between us entitle
me to do a great deal more.
633
00:41:27,870 --> 00:41:30,910
You know, the fact that you have a seat
in the House of Lords doesn't impress
634
00:41:30,910 --> 00:41:32,650
me. Not as your bluster.
635
00:41:33,330 --> 00:41:35,210
You're talking about our children.
636
00:41:35,690 --> 00:41:36,690
Not mine.
637
00:41:37,050 --> 00:41:38,050
Not yet.
638
00:41:38,430 --> 00:41:41,150
Now pay off that American and let the
matter rest for good.
639
00:41:41,760 --> 00:41:47,060
I can't. You know about Tim. There are
places for unbalanced people.
640
00:41:47,440 --> 00:41:49,000
Very discreet places.
641
00:41:50,560 --> 00:41:53,080
You wouldn't let your daughter...
Exactly.
642
00:41:53,280 --> 00:41:54,800
I've drawn the line.
643
00:41:55,340 --> 00:41:56,580
Is that clear?
644
00:42:13,840 --> 00:42:15,520
time it is. It's dawn, Mother.
645
00:42:16,640 --> 00:42:17,640
Always dawn.
646
00:42:18,280 --> 00:42:19,280
Tim?
647
00:42:47,180 --> 00:42:48,180
Come on.
648
00:43:10,480 --> 00:43:12,160
Please, Hannibal, leave me alone.
649
00:43:12,710 --> 00:43:13,990
Both of you, leave me alone.
650
00:43:14,410 --> 00:43:16,390
Nobody blames you for what happened to
Danny.
651
00:43:16,590 --> 00:43:17,328
I do.
652
00:43:17,330 --> 00:43:19,230
It was an accident, just an accident.
653
00:43:19,530 --> 00:43:22,350
It wasn't. You know it wasn't. So what
are you going to do about it?
654
00:43:22,970 --> 00:43:24,170
You know what I want to do.
655
00:43:24,530 --> 00:43:25,530
Then do it.
656
00:43:29,910 --> 00:43:31,050
McGill, don't let him go up there.
657
00:43:31,410 --> 00:43:32,410
I'll let him go.
658
00:43:33,090 --> 00:43:34,370
Go ahead, boy, be a man.
659
00:43:34,690 --> 00:43:36,590
Tim! Don't be silly, Tim!
660
00:43:37,050 --> 00:43:38,410
You're supposed to protect him.
661
00:43:38,630 --> 00:43:41,590
Well, I can't follow him around forever
and devote my whole life to him.
662
00:43:42,060 --> 00:43:44,120
But I did what you asked. I talked to
him.
663
00:43:44,720 --> 00:43:46,680
Look, he wants to die. He has a right.
664
00:43:47,020 --> 00:43:48,120
He's going to do it.
665
00:43:48,380 --> 00:43:49,380
Yes, he is.
666
00:43:49,760 --> 00:43:51,420
I can't stand it. Not again.
667
00:43:52,060 --> 00:43:53,120
Then you better leave.
668
00:43:53,560 --> 00:43:55,820
It would be like killing him, too.
669
00:43:58,020 --> 00:43:59,020
Okay, Annabelle.
670
00:43:59,960 --> 00:44:03,000
That's your last chance. He's not going
to tell the truth and nobody else will.
671
00:44:03,060 --> 00:44:04,060
It's up to you.
672
00:44:16,440 --> 00:44:18,000
Annabelle, go away, please.
673
00:44:18,600 --> 00:44:19,600
Tim, come down.
674
00:44:20,280 --> 00:44:21,420
Please go away.
675
00:44:21,760 --> 00:44:24,920
Please listen to me, please. You're
innocent, Tim, innocent.
676
00:44:25,500 --> 00:44:26,960
Don't lie, not now.
677
00:44:27,300 --> 00:44:28,300
It's the truth.
678
00:44:28,400 --> 00:44:32,600
I don't believe you. I promise you,
please listen to me. I'll tell you what
679
00:44:32,600 --> 00:44:33,600
really happened.
680
00:44:34,140 --> 00:44:35,760
We were all in the car.
681
00:44:36,440 --> 00:44:40,060
We stopped on the bridge, laughing and
joking.
682
00:44:40,940 --> 00:44:43,260
And Danny asked if you'd ever climbed
one.
683
00:44:44,270 --> 00:44:48,330
So he said he'd show us, all of us,
because it was a special morning, a very
684
00:44:48,330 --> 00:44:49,330
special morning.
685
00:44:50,470 --> 00:44:53,650
He bowed to us. Do you remember?
686
00:44:54,630 --> 00:44:57,050
And then he started to climb.
687
00:44:58,010 --> 00:44:59,710
We were still laughing.
688
00:45:01,150 --> 00:45:06,710
And then we got out of the car and
watched him go up towards that tower.
689
00:45:08,330 --> 00:45:11,830
He called to us as he climbed.
690
00:45:13,160 --> 00:45:14,260
Why is he doing it?
691
00:45:15,080 --> 00:45:17,060
Danny? What?
692
00:45:17,520 --> 00:45:20,400
Tell him why you're climbing that thing.
693
00:45:21,400 --> 00:45:22,480
Because it's here.
694
00:45:24,340 --> 00:45:26,000
No, the real reason.
695
00:45:26,240 --> 00:45:27,260
To celebrate.
696
00:45:27,620 --> 00:45:28,620
Celebrate what?
697
00:45:28,860 --> 00:45:29,860
That's a secret.
698
00:45:30,140 --> 00:45:33,400
Tell him. Tell everybody. Tell the
world.
699
00:45:34,060 --> 00:45:35,740
Okay, I'll tell the world.
700
00:45:36,560 --> 00:45:37,820
Annabelle loves me.
701
00:45:38,100 --> 00:45:39,380
Annabelle loves me.
702
00:45:41,760 --> 00:45:42,760
She loves him.
703
00:45:46,420 --> 00:45:47,420
Annabelle?
704
00:45:48,900 --> 00:45:50,480
Annabelle loves Danny.
705
00:45:51,620 --> 00:45:55,480
Annabelle loves Danny. And Danny loves
Annabelle.
706
00:45:55,880 --> 00:46:00,800
Annabelle loves Danny. And Danny loves
Annabelle. No, no, no.
707
00:46:01,460 --> 00:46:02,940
Danny doesn't love Annabelle.
708
00:46:03,960 --> 00:46:05,140
Annabelle loves Danny.
709
00:46:06,080 --> 00:46:07,860
But Danny doesn't love Annabelle.
710
00:46:09,280 --> 00:46:10,520
Danny, don't joke.
711
00:46:11,020 --> 00:46:12,020
I'm not joking.
712
00:46:12,100 --> 00:46:14,980
I don't love girls like you. I use them.
713
00:46:15,460 --> 00:46:17,040
I entertain them.
714
00:46:17,640 --> 00:46:18,640
Danny.
715
00:46:18,860 --> 00:46:20,200
Danny, you don't mean that.
716
00:46:20,860 --> 00:46:22,020
Say you love me.
717
00:46:22,660 --> 00:46:24,780
Danny. Danny, say you didn't mean it.
718
00:46:25,100 --> 00:46:28,180
Danny, say you didn't mean it. Danny,
you know you love me.
719
00:46:30,040 --> 00:46:33,580
I'm going to get you, Danny.
720
00:46:34,200 --> 00:46:36,220
I better come down and meet you, little
man.
721
00:46:44,360 --> 00:46:46,620
It's all right, Tim. I don't want her.
722
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
Not anymore.
723
00:46:48,460 --> 00:46:50,120
You can have her if you can get her.
724
00:46:51,080 --> 00:46:52,500
The question is, can you?
725
00:46:54,100 --> 00:46:55,100
I'll kill you.
726
00:46:55,740 --> 00:46:58,940
Don't be childish about it. There's a
good fellow. She's not worth it. She's
727
00:46:58,940 --> 00:46:59,939
rubbish, Tim.
728
00:46:59,940 --> 00:47:00,980
Shut up about her.
729
00:47:59,180 --> 00:48:01,600
have wanted to kill Danny because of
what he said about me.
730
00:48:02,920 --> 00:48:05,160
But you didn't push him. I did.
731
00:48:05,680 --> 00:48:08,740
But I can remember seeing Red and
hitting him.
732
00:48:09,020 --> 00:48:12,080
Yes, but then he hit you and you fell
onto the pavement.
733
00:48:13,060 --> 00:48:14,220
You were knocked out.
734
00:48:15,160 --> 00:48:16,940
You couldn't have known what happened.
735
00:48:17,360 --> 00:48:18,820
It's lucky you weren't killed.
736
00:48:19,480 --> 00:48:21,280
All this time I thought it was me.
737
00:48:24,460 --> 00:48:25,960
I did love you, Annabelle.
738
00:48:28,360 --> 00:48:29,360
Very much.
739
00:48:32,040 --> 00:48:33,180
I know, Tim.
740
00:48:34,260 --> 00:48:35,260
I know.
741
00:48:40,140 --> 00:48:42,200
You're too late, Father. I've told them
everything.
742
00:48:43,120 --> 00:48:44,120
Everything?
743
00:48:44,960 --> 00:48:46,460
I'm grateful to you, McGill.
744
00:48:48,620 --> 00:48:51,120
Well, son, I think we can walk home,
can't we?
745
00:48:54,600 --> 00:48:55,600
So long, Yank.
746
00:48:56,270 --> 00:48:57,810
Now, come on, Annabelle, let's get home.
747
00:49:00,130 --> 00:49:01,170
Haven't you forgotten something?
748
00:49:03,290 --> 00:49:04,530
Not that I'm aware of.
749
00:49:04,950 --> 00:49:06,430
The police have to be told.
750
00:49:07,650 --> 00:49:10,010
Naturally, but I'll attend to that if
you don't mind.
751
00:49:10,290 --> 00:49:12,670
No, I don't mind, but I'm going to make
sure you do.
752
00:49:13,690 --> 00:49:17,050
You're not as bright as I thought you
were. I could have done things for you.
753
00:49:18,230 --> 00:49:19,230
I don't think so.
754
00:49:19,790 --> 00:49:20,790
Come on.
755
00:49:26,960 --> 00:49:27,960
Thank you.
756
00:49:28,660 --> 00:49:30,380
Thanks? For what?
757
00:49:30,780 --> 00:49:32,260
For incriminating you?
758
00:49:34,980 --> 00:49:36,320
For freeing me.
759
00:49:37,280 --> 00:49:38,280
Come on.
52118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.