All language subtitles for Man in a Suitcase s01e10 All That Glitters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,340 --> 00:03:24,100 It's quite true, you know. The first time we danced together, I was so 2 00:03:24,100 --> 00:03:26,560 tripped. I nearly sprawled all over the palace floor. 3 00:03:27,220 --> 00:03:28,500 It was very embarrassing. 4 00:03:29,820 --> 00:03:34,220 Remember? Don't be kind, darling. I was nervous. I put out my arms for you and I 5 00:03:34,220 --> 00:03:35,220 fell. 6 00:03:35,480 --> 00:03:37,600 You've been falling for her ever since? Yes, indeed. 7 00:03:37,860 --> 00:03:38,860 Oh, Charles. 8 00:03:38,880 --> 00:03:41,860 Mr. Hornsby, could I have a word with you? 9 00:03:51,600 --> 00:03:52,600 Surely not now. 10 00:03:52,740 --> 00:03:55,020 Duty call. I'll be back in a moment. Excuse me. 11 00:03:57,520 --> 00:03:59,320 Just look at that man. 12 00:03:59,520 --> 00:04:02,040 He walks as if he's already prime minister. 13 00:04:02,420 --> 00:04:05,860 You can tell your grandchildren you were here, can't you? My dear sir, I'm not 14 00:04:05,860 --> 00:04:06,860 married. 15 00:04:08,380 --> 00:04:10,000 When did this happen, Mrs. Hart? 16 00:04:10,740 --> 00:04:12,560 This morning, before breakfast. 17 00:04:13,120 --> 00:04:15,100 Oh, surely he's just wandered off for a bit. 18 00:04:20,430 --> 00:04:21,630 Have you told the police? 19 00:04:22,029 --> 00:04:24,650 Yes, they're looking, but they haven't found anything. 20 00:04:25,270 --> 00:04:27,850 Nothing. You can count on me for anything. 21 00:04:28,450 --> 00:04:29,450 Any expense. 22 00:04:30,470 --> 00:04:31,470 Thank you, sir. 23 00:04:31,830 --> 00:04:33,090 And keep in touch. 24 00:04:33,410 --> 00:04:35,350 I want to know as soon as you find him. 25 00:04:35,730 --> 00:04:37,310 He'll be back home soon. 26 00:04:37,810 --> 00:04:38,810 You'll see. 27 00:04:38,990 --> 00:04:41,550 I'll do everything I can to help Mrs. Hart. 28 00:04:42,310 --> 00:04:43,310 Everything. 29 00:04:57,260 --> 00:04:58,600 Is anything the matter, Michael? 30 00:04:59,440 --> 00:05:00,440 No, nothing. 31 00:05:03,540 --> 00:05:05,180 We'd better get back, hadn't we? 32 00:05:06,440 --> 00:05:07,440 As you wish. 33 00:05:22,300 --> 00:05:23,800 Well, in the cabinet yet, Michael? 34 00:05:25,000 --> 00:05:26,100 You'd be surprised. 35 00:06:11,720 --> 00:06:12,519 recognition, Miguel. 36 00:06:12,520 --> 00:06:13,520 Really? 37 00:06:14,060 --> 00:06:15,980 Well, I had a lot of time to practice, General. 38 00:06:17,540 --> 00:06:20,920 You know, if there was anything I could do to clear you with American 39 00:06:20,920 --> 00:06:24,940 intelligence, well, just pay me the ten bucks. 40 00:06:25,680 --> 00:06:26,800 That was the bet, right? 41 00:06:27,440 --> 00:06:28,440 Oh, yes. 42 00:06:33,420 --> 00:06:37,260 Miguel, don't suppose you'd like to do a job for me, would you? 43 00:06:38,380 --> 00:06:39,560 Depends on what the job is. 44 00:06:40,520 --> 00:06:41,920 Unless I'm going to get paid for it. 45 00:06:42,520 --> 00:06:43,800 Well, that's no problem. 46 00:06:44,200 --> 00:06:46,160 It's not exactly for me, though. 47 00:06:46,960 --> 00:06:47,960 It's for a friend of mine. 48 00:06:50,840 --> 00:06:52,940 A very important friend, in fact. 49 00:06:57,880 --> 00:07:00,440 They live at Norton in the Cotswolds. Do you know the place? 50 00:07:01,140 --> 00:07:02,140 No. 51 00:07:02,320 --> 00:07:04,040 Mrs. Hart was our housekeeper here. 52 00:07:04,880 --> 00:07:07,360 When her daughter died, she went there to care for her grandson. 53 00:07:08,180 --> 00:07:09,760 And that's the boy who's missing now. 54 00:07:10,620 --> 00:07:11,620 That's right, yes. 55 00:07:11,840 --> 00:07:14,520 Stephen. Did Mrs. Hart notify the police? 56 00:07:14,980 --> 00:07:15,980 Of course. 57 00:07:16,260 --> 00:07:19,300 But no trace has been found of the boy not ahead of him. He's very young, you 58 00:07:19,300 --> 00:07:20,440 know. Thanks. 59 00:07:20,840 --> 00:07:22,280 How long have they been looking for him? 60 00:07:22,680 --> 00:07:23,680 Four days. 61 00:07:24,340 --> 00:07:25,480 What's your interest in this? 62 00:07:26,080 --> 00:07:30,200 None. None at all, except I feel some responsibility to Mrs. Hart. 63 00:07:30,920 --> 00:07:32,360 Because he worked for you. 64 00:07:32,740 --> 00:07:34,260 Certainly. And that's all? 65 00:07:35,500 --> 00:07:38,140 She's, um... She's desperately in need of help. 66 00:07:44,910 --> 00:07:47,610 I never knew him. He left shortly after the marriage. 67 00:07:48,330 --> 00:07:49,390 If it was a marriage. 68 00:07:50,270 --> 00:07:51,270 Could he be involved? 69 00:07:51,930 --> 00:07:53,350 No, he hasn't been heard of for years. 70 00:07:55,710 --> 00:07:59,910 So you just helped your housekeeper and her grandson out of kindness? 71 00:08:00,870 --> 00:08:03,410 Well, there's no ulterior motive in helping them, if that's what you mean. 72 00:08:04,630 --> 00:08:05,990 Well, that's close enough. 73 00:08:07,130 --> 00:08:08,350 But I understand that. 74 00:08:08,630 --> 00:08:09,950 Because I help people too. 75 00:08:10,650 --> 00:08:11,650 Out of kindness? 76 00:08:12,810 --> 00:08:13,810 For money. 77 00:08:14,920 --> 00:08:15,920 How much money? 78 00:08:16,860 --> 00:08:18,160 Well, how much help do you need? 79 00:08:19,200 --> 00:08:22,040 My friend told me that you were difficult and rude. 80 00:08:22,600 --> 00:08:24,400 I have a very well -informed friend. 81 00:08:27,820 --> 00:08:29,620 You really expect me to find the boy? 82 00:08:30,120 --> 00:08:33,559 I'd like you to satisfy yourself that everything has been done that can be 83 00:08:33,559 --> 00:08:34,339 to find him. 84 00:08:34,340 --> 00:08:35,340 And what if it isn't? 85 00:08:36,020 --> 00:08:37,020 Use your judgment. 86 00:08:38,299 --> 00:08:40,340 A hundred pounds a week plus expenses. 87 00:08:41,070 --> 00:08:44,590 Plus 1 ,000 if I find the boy and another 2 ,000 if he's alive. 88 00:08:45,370 --> 00:08:48,250 And if he's dead, will you charge me funeral expenses? 89 00:08:48,790 --> 00:08:50,570 Yes, sir, if you want me to make the arrangements. 90 00:08:51,130 --> 00:08:54,290 I suppose that's why they threw you out of American intelligence. Even in that 91 00:08:54,290 --> 00:08:55,650 line of work, they couldn't stomach you. 92 00:08:56,650 --> 00:08:57,650 You called me. 93 00:09:04,670 --> 00:09:06,930 You want me to be in Martin this afternoon, yes or no? 94 00:09:07,250 --> 00:09:08,250 Yeah. 95 00:10:02,220 --> 00:10:03,220 Mrs. Hart? 96 00:10:03,420 --> 00:10:05,000 Can't you come another day? 97 00:10:05,360 --> 00:10:06,620 Tell her McGill's here. 98 00:10:06,900 --> 00:10:09,500 I don't know her. Who's there, Mason? 99 00:10:09,880 --> 00:10:12,040 He calls himself McGill. 100 00:10:12,560 --> 00:10:16,260 You shouldn't intrude just now. Her grandson's missing. 101 00:10:16,520 --> 00:10:17,520 Mrs. Hart? 102 00:10:17,700 --> 00:10:19,220 Come in. I've been waiting. 103 00:10:23,080 --> 00:10:24,480 I'm sorry, Violet. 104 00:10:25,040 --> 00:10:26,800 I didn't know you were expecting anyone. 105 00:10:27,000 --> 00:10:30,680 You've been very kind, Kenneth. Please don't bother about me any longer. It's 106 00:10:30,680 --> 00:10:34,400 bother. Certainly not at a time like this. I'll see you tomorrow, then. 107 00:10:34,620 --> 00:10:39,380 Well, if I can be of any help, don't hesitate. 108 00:10:40,280 --> 00:10:41,460 Thank you, Kenneth. 109 00:10:42,140 --> 00:10:43,340 Thank you very much. 110 00:10:48,540 --> 00:10:49,620 Mr. McGill? 111 00:10:50,180 --> 00:10:51,980 Just McGill, Mrs. Hart. 112 00:10:52,380 --> 00:10:53,720 Can you tell me anything? 113 00:10:54,550 --> 00:10:57,130 Well, I just got here a couple of hours ago. Of course. 114 00:10:57,350 --> 00:10:58,350 Do sit down. 115 00:10:59,690 --> 00:11:02,610 Please, go ahead. Mr. Hornsby phoned me, told me you were coming. 116 00:11:03,150 --> 00:11:07,130 That's very nice of him. He's always been very nice to my family. 117 00:11:08,930 --> 00:11:09,930 Evidently. 118 00:11:10,310 --> 00:11:12,650 Do you think there's any hope for a boy? 119 00:11:13,170 --> 00:11:14,170 I don't know. 120 00:11:14,650 --> 00:11:18,210 I want to give you all the help I can, answer any questions you may have. 121 00:11:19,050 --> 00:11:20,050 Well... 122 00:11:20,330 --> 00:11:25,530 As I understand it, Stephen was last seen on Thursday around noon playing at 123 00:11:25,530 --> 00:11:28,570 bottom of what you call Old Hill. Yes, that's right. He played there quite 124 00:11:28,570 --> 00:11:32,110 often. And you haven't seen him or heard from him since? 125 00:11:32,390 --> 00:11:33,910 No, not at all. 126 00:11:34,790 --> 00:11:38,490 Oh, here's one of his most recent pictures taken last Friday week. 127 00:11:38,770 --> 00:11:40,710 I got it out specially for you. 128 00:11:41,010 --> 00:11:44,090 Nobody else here needs a picture. Everybody here knows Steve. 129 00:11:44,490 --> 00:11:45,490 Everybody. 130 00:11:50,030 --> 00:11:51,030 He's a nice -looking boy. 131 00:11:51,730 --> 00:11:55,170 Here are some of his things, his sweater, coat. 132 00:11:56,090 --> 00:11:57,110 I won't need those. 133 00:11:57,470 --> 00:12:00,070 I thought he might give you a more complete picture. 134 00:12:00,870 --> 00:12:03,330 This is his handwriting, his schoolwork. 135 00:12:03,590 --> 00:12:08,310 He didn't... He doesn't write very well, but his printing's quite good. 136 00:12:11,250 --> 00:12:12,250 I see. 137 00:12:13,710 --> 00:12:14,790 He had a dog. 138 00:12:15,270 --> 00:12:19,030 An old hound who was always around the house, but he died last month. 139 00:12:20,270 --> 00:12:23,750 I can't have feeling if that dog had been alive. This would never have 140 00:12:25,890 --> 00:12:28,090 Would it help you to know about the dog? 141 00:12:28,490 --> 00:12:29,490 No, ma 'am. 142 00:12:29,650 --> 00:12:30,650 I see. 143 00:12:31,810 --> 00:12:32,850 You're like the others. 144 00:12:33,570 --> 00:12:35,470 You listen to me, you're patient. 145 00:12:35,890 --> 00:12:37,650 But I can't help at all. 146 00:12:38,230 --> 00:12:41,150 I don't know where he is, but I can't help at all. 147 00:12:41,390 --> 00:12:42,390 That's not true. 148 00:12:43,630 --> 00:12:45,530 How? What can I do? 149 00:12:46,890 --> 00:12:52,030 You can tell me why Mr. Hornsby instructed me not to tell anyone he had 150 00:12:52,030 --> 00:12:53,090 except you. 151 00:12:54,710 --> 00:12:56,270 He's always been like that. 152 00:12:56,570 --> 00:12:57,570 Like what? 153 00:12:57,930 --> 00:13:01,910 He doesn't like people to know about his good deeds. It embarrasses him. 154 00:13:02,970 --> 00:13:04,250 He's very sensitive. 155 00:13:04,690 --> 00:13:06,390 He's a very good person. 156 00:13:07,270 --> 00:13:13,610 That's a very rare quality, Mr. McGill. Just McGill, Mrs. Hart. Just McGill. 157 00:13:18,670 --> 00:13:20,370 I suppose I should send for a bulldozer. 158 00:13:20,930 --> 00:13:23,090 But this way gives everybody a feeling that they're helping. 159 00:13:23,770 --> 00:13:26,550 In any case, if he's down there, a few more days won't make any difference. 160 00:13:28,150 --> 00:13:30,030 How far have you extended the search, Sergeant? 161 00:13:30,590 --> 00:13:33,950 Oh, out to Kimberley in the north, Marsden to the south, and the Hamptons 162 00:13:33,950 --> 00:13:34,950 and west. 163 00:13:35,030 --> 00:13:36,670 But a small boy could never have got that far. 164 00:13:37,470 --> 00:13:39,030 We'll find him nearer home, I suspect. 165 00:13:39,850 --> 00:13:41,630 In a gully or an old stone quarry. 166 00:13:42,390 --> 00:13:44,830 Somewhere. Well, then you're satisfied he's dead? 167 00:13:46,210 --> 00:13:47,750 Satisfied? No, I'm not satisfied at all. 168 00:13:48,320 --> 00:13:49,560 Well, you do think he's dead. 169 00:13:50,740 --> 00:13:53,040 He'll write one line in your newspaper back in America. 170 00:13:53,920 --> 00:13:54,920 That's pretty good. 171 00:13:55,180 --> 00:13:56,940 Come on, let's move down a bit. Down that way. 172 00:13:57,280 --> 00:13:58,280 Come on, mister. 173 00:14:04,940 --> 00:14:05,940 Come in. 174 00:14:12,280 --> 00:14:15,000 Can you come again tomorrow, three o 'clock? 175 00:14:15,600 --> 00:14:17,820 I was going to lift the spuds in the top field tomorrow. 176 00:14:18,120 --> 00:14:20,080 It isn't easy for any of us, Tommy. 177 00:14:22,780 --> 00:14:23,780 I'll be here. 178 00:14:38,820 --> 00:14:41,360 You'd be, uh, Mr. 179 00:14:41,660 --> 00:14:43,260 McGill. Would I? 180 00:14:44,000 --> 00:14:44,919 Oh, sure. 181 00:14:44,920 --> 00:14:47,020 you at Mrs. Dart's house, remember? 182 00:14:47,540 --> 00:14:48,540 Mm -hmm. 183 00:14:49,160 --> 00:14:55,160 We all feel very keenly about Steve. Mrs. Dart's a special person for us, you 184 00:14:55,160 --> 00:14:56,420 see, and the boy. 185 00:14:56,680 --> 00:14:57,920 Did you find him today? 186 00:14:58,780 --> 00:15:00,760 You know we didn't. 187 00:15:01,600 --> 00:15:03,040 Well, I just wanted to be sure. 188 00:15:04,860 --> 00:15:10,060 You have a local newspaper here, don't you? The Cotswold Weekly Chronicle. It 189 00:15:10,060 --> 00:15:11,500 covers the old district. 190 00:15:11,860 --> 00:15:12,900 Where would I find that? 191 00:15:13,160 --> 00:15:15,360 Just outside, you can't miss it. 192 00:15:18,140 --> 00:15:19,140 I won't. 193 00:15:21,420 --> 00:15:24,900 What's your newspaper in the United States, sir? 194 00:15:25,560 --> 00:15:26,600 Do I have one? 195 00:15:26,980 --> 00:15:29,060 Sergeant Jones says you do. 196 00:15:29,960 --> 00:15:31,300 Then it must be true. 197 00:15:31,540 --> 00:15:32,540 Excuse me. 198 00:15:47,850 --> 00:15:48,970 Makes me sick, he does. 199 00:15:49,390 --> 00:15:51,870 Why? Well, asking questions, poking around. 200 00:15:52,550 --> 00:15:55,270 Why doesn't he put some boots on and muck around looking for the boy like the 201 00:15:55,270 --> 00:15:55,989 rest of us? 202 00:15:55,990 --> 00:15:57,890 Stevie don't mean a thing to him. 203 00:15:58,290 --> 00:16:01,770 Well, I've got a boy on me own, and he's going to get hungry this winter if I 204 00:16:01,770 --> 00:16:03,070 don't get some spuds on the market. 205 00:16:03,410 --> 00:16:05,530 Ah, well, that's the way things are, Tommy. 206 00:16:05,870 --> 00:16:06,910 Well, come and have a pint. 207 00:16:07,150 --> 00:16:09,950 Ah, thanks. No, must get back. See you later. 208 00:16:10,170 --> 00:16:11,170 Right. 209 00:16:18,600 --> 00:16:19,600 that you just couldn't finish. 210 00:16:20,380 --> 00:16:21,780 But that's how it is with this case. 211 00:16:24,840 --> 00:16:27,060 Maybe we'll just never be able to finish it. 212 00:16:30,060 --> 00:16:31,060 Well, I'm going to bed. 213 00:16:31,820 --> 00:16:33,200 I think you should all do the same. 214 00:16:35,580 --> 00:16:38,140 Never mind, lads. We'll start again in the morning. Good night. 215 00:16:38,420 --> 00:16:39,420 Good night. 216 00:16:54,920 --> 00:16:56,200 Coffee for you, McGill. 217 00:16:57,080 --> 00:16:58,080 So I see. 218 00:17:01,240 --> 00:17:02,660 So you're Tom, aren't you? 219 00:17:02,960 --> 00:17:04,020 Why are you asking? 220 00:17:04,260 --> 00:17:06,839 Sergeant Jones says you were the last person to see Steve. 221 00:17:07,540 --> 00:17:08,720 I saw him, yes. 222 00:17:09,960 --> 00:17:10,960 When? 223 00:17:11,440 --> 00:17:13,400 Are you asking for your own newspaper? 224 00:17:13,900 --> 00:17:16,780 Yep. Well, I've already told Sergeant Jones. 225 00:17:17,319 --> 00:17:18,640 I don't have to tell you. 226 00:17:21,420 --> 00:17:22,579 Well, then, let's see. 227 00:17:23,790 --> 00:17:29,930 You saw him around noon on Thursday playing at Old Mill, right? What 228 00:17:29,930 --> 00:17:31,670 do you work for? 229 00:17:31,930 --> 00:17:33,610 The Philadelphia Inquirer. 230 00:17:34,450 --> 00:17:39,010 So he was just playing around in the sun and having fun. Everything was okay, 231 00:17:39,150 --> 00:17:40,150 right? Yes. 232 00:17:40,410 --> 00:17:42,030 I wasn't looking at him special. 233 00:17:42,330 --> 00:17:43,510 Then he just disappeared? 234 00:17:43,750 --> 00:17:46,390 I don't know if he did or not. I didn't wait around. 235 00:17:46,910 --> 00:17:48,070 No reason to. 236 00:17:48,670 --> 00:17:51,770 Well, that whole area's been searched over and over. 237 00:17:54,640 --> 00:17:55,760 What are you getting at? 238 00:17:56,040 --> 00:17:57,120 I want to be sure. 239 00:17:58,260 --> 00:17:59,260 Sure about what? 240 00:18:00,380 --> 00:18:02,880 Sure that I didn't do something to the boy? Is that what you're saying? 241 00:18:03,320 --> 00:18:05,880 No. Sounds like that's what he meant to me. 242 00:18:06,200 --> 00:18:08,520 Yeah, it does. That's quite right. Don't sound like that. 243 00:18:09,360 --> 00:18:14,660 The last time you saw Steve, was he going towards his house or was he going 244 00:18:14,660 --> 00:18:15,660 towards the brush? 245 00:18:15,820 --> 00:18:20,220 All the questions I've answered. All of them. And now you want more. What for? 246 00:18:21,520 --> 00:18:23,860 Are you trying to make something big for your paper? 247 00:18:24,799 --> 00:18:27,620 Some scandal, trying to find a suspect. You trying to make me out to be 248 00:18:27,620 --> 00:18:29,660 something? Well, I make you out. 249 00:18:30,060 --> 00:18:33,860 We love that, boy. We work night and day to try and find him. What do you do? 250 00:18:34,260 --> 00:18:35,740 Just ask a lot of questions. 251 00:18:36,120 --> 00:18:37,160 Okay, look, relax. 252 00:18:37,640 --> 00:18:38,640 Don't get excited. 253 00:18:38,760 --> 00:18:39,760 I'll talk to you later. 254 00:18:39,780 --> 00:18:41,800 No, talk now. Make your accusations. 255 00:18:42,200 --> 00:18:43,200 Excuse me. 256 00:18:48,520 --> 00:18:49,439 Hit his wallet. 257 00:18:49,440 --> 00:18:51,040 Let's see if he's really a newspaper man. 258 00:19:03,830 --> 00:19:07,270 Now you're taking your frustrations out on me. Stop him. 259 00:19:07,610 --> 00:19:08,610 Get away. 260 00:19:08,910 --> 00:19:12,350 Go on, go on. You better stay back. I'm going to bash the first person's head in 261 00:19:12,350 --> 00:19:13,990 comes near me. He's a killer. 262 00:19:14,530 --> 00:19:16,130 That's what he is. A killer. 263 00:19:16,610 --> 00:19:19,930 That's right. That's me. I'm the meanest killer of them all. 264 00:19:41,230 --> 00:19:43,610 I'd like some information, please. Just a moment, sir, please. 265 00:19:43,830 --> 00:19:45,450 Thank you, Mr. Dennis. 266 00:19:45,890 --> 00:19:47,490 Thank you, Mr. Dennis. 267 00:19:47,750 --> 00:19:53,510 The gravity of the present situation, their inability to back 268 00:19:53,510 --> 00:20:00,370 their total paralysis, and so admitting to respond to that 269 00:20:00,370 --> 00:20:06,150 high ideal of patriotism, which I am convinced will lead to their ultimate 270 00:20:06,150 --> 00:20:07,150 resignation. 271 00:20:08,470 --> 00:20:10,190 That was quite impressive, Michael. 272 00:20:10,800 --> 00:20:14,260 Thank you. But do you really think the government will admit the gravity of the 273 00:20:14,260 --> 00:20:16,060 situation and their inability to cope with it? 274 00:20:16,380 --> 00:20:17,840 I'd prefer your opinion. 275 00:20:18,460 --> 00:20:21,320 Your political instincts have always been shrewder than mine. 276 00:20:21,980 --> 00:20:22,980 You flatter me. 277 00:20:23,420 --> 00:20:26,700 The world flatters you. My humble voice could make no difference. 278 00:20:27,680 --> 00:20:28,680 It could. 279 00:20:29,700 --> 00:20:31,400 But then when do you ever talk to me? 280 00:20:32,380 --> 00:20:35,260 Um, whiskey or... It's ironic. 281 00:20:36,540 --> 00:20:39,780 When we're in a crowd together, with a camera and the spotlight... 282 00:20:40,200 --> 00:20:43,400 You take my arm and you smile that famous smile of yours. 283 00:20:43,880 --> 00:20:45,080 And I feel we're together. 284 00:20:45,900 --> 00:20:49,760 Take away the crowds and the cheers and the spotlights and put it in a room. 285 00:20:50,540 --> 00:20:51,540 And I'm alone. 286 00:20:52,840 --> 00:20:53,840 I'm alone now. 287 00:20:57,280 --> 00:20:58,400 Michael, talk to me. 288 00:21:01,160 --> 00:21:02,160 Why? 289 00:21:02,920 --> 00:21:04,420 Why are you like this? 290 00:21:04,760 --> 00:21:06,160 There is no why, Dolores. 291 00:21:07,000 --> 00:21:09,340 Has it been so bad all these years? 292 00:21:10,190 --> 00:21:12,250 Has it been so painful to live with me? 293 00:21:12,990 --> 00:21:14,510 Why are you so resentful? 294 00:21:15,170 --> 00:21:16,690 Because we haven't had children? 295 00:21:17,510 --> 00:21:19,830 Can't you accept all this and what I am? 296 00:21:20,130 --> 00:21:22,390 It hasn't been bad, Dolores, not bad. Then what? 297 00:21:23,210 --> 00:21:24,750 Just nothing, Dolores, nothing. 298 00:21:26,670 --> 00:21:28,890 What was it that silly man called us? 299 00:21:29,410 --> 00:21:30,850 The golden couple. 300 00:21:32,810 --> 00:21:33,810 All that glitters? 301 00:21:35,030 --> 00:21:36,030 Michael! 302 00:21:39,950 --> 00:21:41,230 I want to help you. 303 00:21:42,690 --> 00:21:44,710 Please, let me help you. 304 00:21:45,310 --> 00:21:48,150 Look, I'm 46 years old. 305 00:21:48,630 --> 00:21:50,410 Find someone else to mother. 306 00:21:58,870 --> 00:22:02,650 Man in town yesterday calls himself a newspaper man, McGill. 307 00:22:04,110 --> 00:22:05,110 Lots of newspaper men. 308 00:22:05,290 --> 00:22:08,670 This one was different, something about him. Didn't send a story to anyone, 309 00:22:08,850 --> 00:22:09,850 didn't telephone. 310 00:22:09,910 --> 00:22:13,730 Just went to see Mrs. Hart, went to the meeting hall and visited the paper. 311 00:22:14,590 --> 00:22:15,590 He's lazy. 312 00:22:16,830 --> 00:22:19,210 Walked in on Mrs. Hart, just said, I'm McGill. 313 00:22:19,850 --> 00:22:22,770 Violet took one look at him and practically pushed me out of the door. 314 00:22:23,130 --> 00:22:23,689 I know. 315 00:22:23,690 --> 00:22:25,010 Well, could be something. 316 00:22:25,890 --> 00:22:30,710 Maybe our man sent this McGill instead of putting an advertisement in the 317 00:22:30,710 --> 00:22:31,710 newspaper. 318 00:22:32,760 --> 00:22:34,140 Maybe he thinks we're going to wait forever. 319 00:22:34,720 --> 00:22:35,720 Yeah, maybe. 320 00:22:44,220 --> 00:22:47,060 And then again, maybe this McGill's what he says he is. 321 00:22:47,540 --> 00:22:48,540 What are we going to do? 322 00:22:51,680 --> 00:22:54,540 When the thinking to be done, I've got to do it. 323 00:22:55,620 --> 00:22:56,620 Get back in there. 324 00:22:57,120 --> 00:23:00,420 I didn't know. I can't hear anything in there. No, just stay put. 325 00:23:00,730 --> 00:23:01,449 Just stay. 326 00:23:01,450 --> 00:23:02,710 All right, all right. 327 00:23:04,350 --> 00:23:09,290 Why couldn't you bring someone with brains? Oh, Rudy's okay. 328 00:23:09,550 --> 00:23:10,690 It's your idea that's crazy. 329 00:23:10,930 --> 00:23:14,970 No. Look, sooner or later he's going to hear you, see you. Then you'll have to 330 00:23:14,970 --> 00:23:15,809 finish him. 331 00:23:15,810 --> 00:23:16,810 Why wait? 332 00:23:18,850 --> 00:23:20,030 We're not going to touch him. 333 00:23:21,090 --> 00:23:25,310 Look, you can't get the money and send him home and go on living happily ever 334 00:23:25,310 --> 00:23:26,670 after as though nothing's ever happened. 335 00:23:27,470 --> 00:23:28,470 Forget it. 336 00:23:28,950 --> 00:23:30,570 Crazy little dream, darling. 337 00:23:36,250 --> 00:23:37,930 Well, you're not going to cry, are you, Stevie? 338 00:23:38,210 --> 00:23:39,210 No. 339 00:23:39,690 --> 00:23:40,690 Oh, that's good. 340 00:23:42,670 --> 00:23:44,030 I wish there was a book. 341 00:23:47,210 --> 00:23:48,210 I can't read. 342 00:23:49,430 --> 00:23:50,430 I can. 343 00:23:52,030 --> 00:23:53,670 Well, there ain't any books in here anyway. 344 00:23:55,330 --> 00:23:56,410 Do you know a song? 345 00:23:57,450 --> 00:23:58,450 No. 346 00:23:59,790 --> 00:24:00,790 I do. 347 00:24:01,470 --> 00:24:02,470 Well, you better not. 348 00:24:02,730 --> 00:24:04,390 They might not like it if they hear it. 349 00:24:07,330 --> 00:24:10,950 I don't care how long you've known him or his grandma and all the rest. Face 350 00:24:10,950 --> 00:24:12,210 facts. 351 00:24:13,190 --> 00:24:17,910 Sooner or later, you've got to be prepared to take care of the kids. 352 00:24:17,910 --> 00:24:22,830 this moment, you've got to be prepared to take care of this McGill. 353 00:24:23,850 --> 00:24:24,850 Right? 354 00:24:38,350 --> 00:24:39,390 My garden and his son. 355 00:24:39,970 --> 00:24:43,350 Strange. I have the garden, he has the son. I'm the richer, you see. 356 00:24:44,250 --> 00:24:45,870 He was supposed to return yesterday. 357 00:24:46,290 --> 00:24:47,290 I couldn't make it. 358 00:24:47,630 --> 00:24:48,630 What about the boy? 359 00:24:50,110 --> 00:24:51,110 I think he's dead. 360 00:24:51,990 --> 00:24:52,989 Just like that? 361 00:24:52,990 --> 00:24:53,990 Just like that. 362 00:24:54,470 --> 00:24:55,470 Surely we can do more? 363 00:24:55,910 --> 00:24:59,850 I can't. On the basis of the information in my possession, the boy must be dead. 364 00:25:00,470 --> 00:25:02,170 I don't believe he's dead. You don't? 365 00:25:02,930 --> 00:25:05,310 I want you to go back and look again. There's nothing to look for. 366 00:25:07,120 --> 00:25:08,600 I can't give up just now. Not like this. 367 00:25:09,240 --> 00:25:10,240 Why not? 368 00:25:13,800 --> 00:25:15,500 What haven't you told me? Nothing. 369 00:25:15,700 --> 00:25:16,740 What do you mean, nothing? 370 00:25:17,640 --> 00:25:21,580 According to the editor of the local newspaper, Mrs. Hart takes Steve to 371 00:25:21,580 --> 00:25:24,300 once each month like clockwork. You know about that? Why should I? 372 00:25:24,620 --> 00:25:26,780 Well, why should they go to London once each month? 373 00:25:27,080 --> 00:25:28,080 Ask Mrs. Hart. 374 00:25:28,360 --> 00:25:29,360 I did. 375 00:25:30,180 --> 00:25:33,400 She said the boy had relatives there, cousins of the late father. 376 00:25:33,660 --> 00:25:34,619 You see? 377 00:25:34,620 --> 00:25:35,820 Well, I went to London yesterday. 378 00:25:36,200 --> 00:25:36,879 You did? 379 00:25:36,880 --> 00:25:40,900 And I located a hotel. And I got a description of the so -called cousin. 380 00:25:43,200 --> 00:25:44,960 Now, what else are you not telling me? 381 00:25:48,720 --> 00:25:49,800 Does your wife know? 382 00:25:50,420 --> 00:25:52,160 Nobody knows except Mrs. Hart. 383 00:25:52,960 --> 00:25:54,260 And whoever has the boy. 384 00:25:55,280 --> 00:25:57,060 And who would that be, Mr. Hornsby? 385 00:25:57,660 --> 00:25:59,180 Whoever it was, call me one. 386 00:25:59,470 --> 00:26:03,190 Six days ago and demanded 50 ,000 pounds if I wanted to see Steve alive again. 387 00:26:03,250 --> 00:26:04,330 He told me not to call the police. 388 00:26:04,710 --> 00:26:07,110 And? I didn't even know then the boy had gone. 389 00:26:07,970 --> 00:26:11,590 So he said I should put an advertment in the examiner when I agreed to pay the 390 00:26:11,590 --> 00:26:12,710 money. Did you do that? 391 00:26:12,910 --> 00:26:14,430 No. Well, what did you do? 392 00:26:14,710 --> 00:26:18,430 I contacted detectives. You weren't the first. Oh, no. You were the last result. 393 00:26:19,010 --> 00:26:20,310 You could have told the police. 394 00:26:20,690 --> 00:26:21,930 They said they'd kill the boy. 395 00:26:23,190 --> 00:26:26,070 Your career couldn't have had anything to do with it, would it, Mr. Hornsby? 396 00:26:26,590 --> 00:26:28,770 A little bad publicity. Would that embarrass you? 397 00:26:29,080 --> 00:26:29,899 What could I do? 398 00:26:29,900 --> 00:26:33,340 You could have paid the money, and you could have called the police, and you 399 00:26:33,340 --> 00:26:34,360 could have placed the ad. 400 00:26:34,580 --> 00:26:36,420 I couldn't. I couldn't. Why not? 401 00:26:37,760 --> 00:26:39,640 I have no money, Mr. McGill. 402 00:26:40,400 --> 00:26:43,480 No, it's true, no money. My wife has all the money. 403 00:26:44,040 --> 00:26:47,800 The money, the house, the grounds, the position, the prestige, even the brain. 404 00:26:48,280 --> 00:26:49,280 All my wife. 405 00:26:49,880 --> 00:26:51,680 Except for one thing, just one. 406 00:26:52,360 --> 00:26:53,360 My son. 407 00:26:54,140 --> 00:26:55,140 My son. 408 00:26:57,390 --> 00:26:59,070 Call the examiner and place the ad. 409 00:26:59,290 --> 00:27:01,830 I can't. Are you afraid to place an ad in a newspaper? 410 00:27:02,370 --> 00:27:04,290 I haven't got the money to pay around them. 411 00:27:04,690 --> 00:27:05,690 Place the ad. 412 00:27:06,290 --> 00:27:11,010 Look, even if Steve is alive now, if we arrange a transfer, if there's no money, 413 00:27:11,050 --> 00:27:11,949 they'll kill him for sure. 414 00:27:11,950 --> 00:27:13,570 Look, you won't have to do anything. 415 00:27:13,770 --> 00:27:15,790 I'll take care of it. Just place the ad. 416 00:27:16,130 --> 00:27:17,450 You? That's right. 417 00:27:17,910 --> 00:27:18,910 Why? 418 00:27:19,150 --> 00:27:24,230 I told you, 1 ,000 pounds if I find the boy and another 2 ,000 if he's alive. 419 00:27:24,710 --> 00:27:26,270 You have that much money, don't you? 420 00:27:26,560 --> 00:27:27,560 Yeah, the call. 421 00:27:27,680 --> 00:27:28,680 Now. 422 00:27:33,060 --> 00:27:34,720 Look! Look! Here it is! 423 00:27:34,920 --> 00:27:35,920 Look! 424 00:27:36,820 --> 00:27:37,820 At last! 425 00:27:38,000 --> 00:27:41,860 At last! He gave in! I told you he'd give in. He thought we'd give him, but 426 00:27:41,860 --> 00:27:43,040 did. He did. Look! 427 00:27:43,240 --> 00:27:46,500 Room to let. Special accommodation for one child. 428 00:27:46,780 --> 00:27:50,380 Phone Hampstead 21573. Two lines. 429 00:27:50,700 --> 00:27:54,600 It's going to cost him 50 ,000 quid. It's working. You see perfectly. 430 00:27:55,730 --> 00:27:58,250 Stevie never saw me here. Never heard me here. 431 00:27:58,670 --> 00:27:59,810 Blindfolded when we brought him. 432 00:28:00,130 --> 00:28:03,130 Blindfolded when he leaves. I can go on living here as always. 433 00:28:03,370 --> 00:28:04,530 In my own town. 434 00:28:05,890 --> 00:28:06,890 I'll go back to London. 435 00:28:08,210 --> 00:28:10,390 It's a great little place to be rich in. 436 00:28:11,190 --> 00:28:12,190 What about Rudy? 437 00:28:12,470 --> 00:28:16,430 Rudy? Well, I picked him up out of the street for this job. 438 00:28:16,890 --> 00:28:19,170 When it's over, I'll put him back. 439 00:28:19,890 --> 00:28:20,890 If he's lucky. 440 00:28:21,970 --> 00:28:23,790 Now then, Mr. Hornsby. 441 00:28:54,120 --> 00:28:56,200 Yes. Yes, I have the money. 442 00:28:56,900 --> 00:28:59,020 In small denominations, yes, I understand. 443 00:29:03,360 --> 00:29:06,600 No, no, you must understand, I can't come myself. 444 00:29:07,140 --> 00:29:08,240 Someone might see me. 445 00:29:09,140 --> 00:29:10,440 I'm sending my man. 446 00:29:11,600 --> 00:29:12,600 Quite alone. 447 00:29:12,720 --> 00:29:13,720 Of course. 448 00:29:14,580 --> 00:29:16,560 But you must show him the boy. The boy must be alive. 449 00:29:20,060 --> 00:29:21,620 I'd like to talk to him for a moment, please. 450 00:29:22,520 --> 00:29:24,460 Let me, let me talk to him, please. 451 00:29:36,360 --> 00:29:37,360 Oh, where are you going? 452 00:29:39,000 --> 00:29:41,060 I'm going to my room. I've got to get some sleep. 453 00:29:41,420 --> 00:29:42,420 Aren't you leaving tonight? 454 00:29:43,400 --> 00:29:46,180 Tomorrow is soon enough, and I need a car in the morning. 455 00:29:46,600 --> 00:29:47,620 I'll see to that, yeah. 456 00:29:47,900 --> 00:29:48,900 Good. 457 00:29:50,140 --> 00:29:51,140 Pleasant dreams. 458 00:30:07,050 --> 00:30:09,350 Good morning, Mr. McGill. I'm Dolores Hornby. 459 00:30:10,610 --> 00:30:11,650 Well, may I come in? 460 00:30:11,990 --> 00:30:12,990 You're in. 461 00:30:16,930 --> 00:30:18,070 You're ready to leave, I think. 462 00:30:18,730 --> 00:30:20,490 I had hoped my husband would introduce us. 463 00:30:21,470 --> 00:30:22,470 So did I. 464 00:30:24,370 --> 00:30:26,250 You interest me, Mr. McGill. 465 00:30:27,430 --> 00:30:28,430 I do. 466 00:30:29,030 --> 00:30:32,750 Six years ago, you had a brilliant future with American intelligence, until 467 00:30:32,750 --> 00:30:33,750 unfortunate incident. 468 00:30:34,960 --> 00:30:37,040 You weren't spying for the Russians, were you? 469 00:30:40,080 --> 00:30:41,800 You know an awful lot for a lady. 470 00:30:44,280 --> 00:30:45,280 Yes. 471 00:30:47,400 --> 00:30:48,400 Beautiful day. 472 00:30:51,480 --> 00:30:53,120 Gardener's boys in the flower beds again. 473 00:30:55,700 --> 00:30:58,100 Are you going to save my husband's son, Mr. McGill? 474 00:31:01,820 --> 00:31:03,220 I know about thieves. 475 00:31:05,520 --> 00:31:09,900 I haven't been officially informed, but... I knew when he was born. 476 00:31:10,540 --> 00:31:11,660 When his mother died. 477 00:31:12,680 --> 00:31:13,780 I knew when he was ill. 478 00:31:15,840 --> 00:31:19,460 I know from the expression on my husband's face whether his monthly visit 479 00:31:19,460 --> 00:31:21,200 the boys has been satisfactory or not. 480 00:31:24,260 --> 00:31:25,260 Oh, yes. 481 00:31:26,740 --> 00:31:28,420 I know all about Steve. 482 00:31:32,580 --> 00:31:34,000 And now this present situation. 483 00:31:35,400 --> 00:31:39,800 At first, last week, I thought it was just an accident of some sort, but then 484 00:31:39,800 --> 00:31:41,500 they were the private detectives, and now you. 485 00:31:41,800 --> 00:31:42,800 And I guessed. 486 00:31:43,920 --> 00:31:45,260 It's a kidnapping, isn't it? 487 00:31:52,240 --> 00:31:53,240 I see. 488 00:31:57,960 --> 00:31:59,120 Business, Mr. McGill. 489 00:31:59,700 --> 00:32:01,560 I always sit down to discuss business. 490 00:32:02,680 --> 00:32:03,740 How much is the ransom? 491 00:32:04,240 --> 00:32:05,240 50 ,000? 492 00:32:06,820 --> 00:32:07,820 100 ,000? 493 00:32:09,520 --> 00:32:12,380 I can well afford it. I had plenty of money. 494 00:32:12,820 --> 00:32:14,200 And I'm not without heart. 495 00:32:17,320 --> 00:32:18,460 Please let me do this. 496 00:32:19,360 --> 00:32:20,360 There's no point. 497 00:32:21,340 --> 00:32:24,620 I don't know what I've done to my husband over these years, how I've 498 00:32:24,620 --> 00:32:27,540 him, but there's very little left of the man I married. 499 00:32:28,260 --> 00:32:31,440 Very little joy or strength or life in him. 500 00:32:32,460 --> 00:32:34,040 I'm afraid of what this will do to him. 501 00:32:35,060 --> 00:32:37,480 If he loses that boy, there'll be nothing left of him. 502 00:32:38,560 --> 00:32:39,560 Nothing at all. 503 00:32:40,500 --> 00:32:41,500 Money won't help. 504 00:32:41,900 --> 00:32:43,340 Money always helps. 505 00:32:43,560 --> 00:32:44,560 Not this time. 506 00:32:45,920 --> 00:32:46,920 Oh, I see. 507 00:32:48,680 --> 00:32:52,620 You think they intend to kill the boy if they haven't done so already. 508 00:32:54,780 --> 00:32:55,780 And you. 509 00:32:57,160 --> 00:32:59,860 Of course, with or without the money, they'd have to kill you. 510 00:33:00,580 --> 00:33:02,620 You'll have seen them and be able to identify them. 511 00:33:03,220 --> 00:33:04,220 I have to go. 512 00:33:06,900 --> 00:33:08,140 How much is he paying you? 513 00:33:09,340 --> 00:33:10,340 My usual fee. 514 00:33:11,560 --> 00:33:14,940 Years ago, when we were first married, my husband would have done this thing 515 00:33:14,940 --> 00:33:18,840 himself. Believe me, he'd have gone after the boy alone, as you're doing. 516 00:33:20,560 --> 00:33:21,560 Excuse me. 517 00:34:08,220 --> 00:34:10,360 Hello? Let me talk to him. 518 00:34:10,719 --> 00:34:11,719 Who's there? 519 00:34:15,360 --> 00:34:17,300 Yes. I'm here. 520 00:34:17,679 --> 00:34:18,658 That you? 521 00:34:18,659 --> 00:34:19,800 Man from the city? 522 00:34:20,639 --> 00:34:23,940 Right. All right, then. You go to the pub tonight. 523 00:34:24,239 --> 00:34:25,239 10 .30. 524 00:34:25,420 --> 00:34:28,699 Sharp. Take a suitcase and stand by the telephone. 525 00:34:29,400 --> 00:34:30,820 Understand? Yep. 526 00:34:36,400 --> 00:34:37,780 You reckon that's the order of the day. 527 00:34:42,940 --> 00:34:43,940 Here we are. 528 00:34:45,540 --> 00:34:46,540 Hiya, 529 00:34:49,760 --> 00:34:50,760 Joe. 530 00:35:20,520 --> 00:35:23,320 Thank you. 531 00:35:36,710 --> 00:35:40,090 No idea. Well, again. 532 00:36:19,450 --> 00:36:21,290 It's for me. It's from my newspaper. 533 00:36:21,990 --> 00:36:23,470 It's from me, buster. 534 00:36:23,690 --> 00:36:24,750 All right, double or that. 535 00:36:29,630 --> 00:36:31,330 Hello. That you? 536 00:36:31,650 --> 00:36:32,670 Man from London. 537 00:36:32,890 --> 00:36:33,890 That's right. 538 00:36:35,920 --> 00:36:40,260 Leave a pub right now, get in your car, drive to Old Hill. 539 00:36:40,940 --> 00:36:43,480 Now, that's close to Missy's heart's house. 540 00:36:44,080 --> 00:36:45,080 You know the place? 541 00:36:45,580 --> 00:36:46,580 Yeah. 542 00:36:46,900 --> 00:36:49,180 Right now, there's a tree there, elm tree. 543 00:36:49,440 --> 00:36:50,440 Big one. 544 00:36:50,900 --> 00:36:54,860 Now, you leave a suitcase there, and you get back in your car, and you drive 545 00:36:54,860 --> 00:36:55,860 back to the pub. 546 00:36:55,940 --> 00:36:58,960 And after we've counted the money, we'll let you know we can pick up the boy. 547 00:36:59,140 --> 00:37:00,140 No. 548 00:37:00,200 --> 00:37:01,200 You've got no choice. 549 00:37:02,140 --> 00:37:04,840 I'll give you the money for the boy at the same time. 550 00:37:05,230 --> 00:37:07,450 In the daylight when I can see him. Otherwise, it's no deal. 551 00:37:08,090 --> 00:37:09,090 We'll kill him. 552 00:37:10,470 --> 00:37:14,110 All right. I'll go back to London with the suitcase. It's not my money. It's 553 00:37:14,110 --> 00:37:15,110 my boy either. 554 00:37:15,290 --> 00:37:16,290 You're bluffing. 555 00:37:16,810 --> 00:37:19,510 You call me back in one minute. Otherwise, I'm going home. 556 00:38:31,950 --> 00:38:32,950 We'll bring a boy. 557 00:38:33,050 --> 00:38:34,350 You leave a pub right now. 558 00:38:35,090 --> 00:38:37,770 I don't think so. Look, look, you've got no choice, darling. 559 00:38:38,590 --> 00:38:42,510 Now you get in your car and drive on the Marston Road. 560 00:38:43,090 --> 00:38:44,890 Go slow and make sure you're alone. 561 00:38:45,370 --> 00:38:47,230 And you drive all the way to Gurney. 562 00:38:47,710 --> 00:38:50,010 And when you get there, you drive back again. 563 00:38:50,570 --> 00:38:52,410 And you keep driving backwards and forwards. 564 00:38:52,650 --> 00:38:53,650 All right? 565 00:38:54,010 --> 00:38:56,630 And when we're ready, we'll stop you. 566 00:38:57,050 --> 00:38:58,050 Ready for what? 567 00:38:58,390 --> 00:38:59,390 See ya. 568 00:39:27,410 --> 00:39:28,910 Here. What now? 569 00:39:29,150 --> 00:39:30,190 You owe me for a beer. 570 00:39:46,610 --> 00:39:48,370 When can I go home, Rudy? 571 00:39:49,070 --> 00:39:50,790 Oh, don't keep asking me. 572 00:39:51,470 --> 00:39:52,470 When? 573 00:39:54,930 --> 00:39:56,330 You'll be home next evening. 574 00:39:57,170 --> 00:39:58,170 You say he'll be 575 00:41:33,379 --> 00:41:35,360 All right, you stay with the boy. Do like I said. 576 00:41:35,640 --> 00:41:36,640 Okay, I will. 577 00:41:36,880 --> 00:41:37,658 Good lad. 578 00:41:37,660 --> 00:41:39,100 He'll be home soon then, will he? 579 00:41:39,500 --> 00:41:40,580 Just do as you're told, yeah? 580 00:42:47,660 --> 00:42:48,660 Where's the boy? 581 00:42:48,860 --> 00:42:49,860 You'll see. 582 00:42:53,080 --> 00:42:54,080 Hold it! 583 00:43:06,900 --> 00:43:07,900 Right, a suitcase. 584 00:43:08,100 --> 00:43:08,839 Throw it out. 585 00:43:08,840 --> 00:43:09,840 Let the boy go. 586 00:43:10,180 --> 00:43:11,460 We've got to count the money. 587 00:43:12,120 --> 00:43:15,740 That boy has to be free, and I've been driving him down here all night, and I'm 588 00:43:15,740 --> 00:43:16,598 getting angry. 589 00:43:16,600 --> 00:43:17,840 Now, come on now. 590 00:43:18,220 --> 00:43:20,800 If we wanted to kill him, we could have killed him a long time ago. 591 00:43:21,380 --> 00:43:22,620 Look, we've got to count the money. 592 00:44:19,080 --> 00:44:20,080 All right, now the boy. 593 00:44:20,240 --> 00:44:21,580 No, nothing, darling. 594 00:45:26,220 --> 00:45:27,220 Well, where do you live? 595 00:45:27,540 --> 00:45:28,339 That way. 596 00:45:28,340 --> 00:45:29,560 A long way down that way. 597 00:45:29,840 --> 00:45:30,840 Well, can you find it? 598 00:45:31,820 --> 00:45:33,440 Yeah. Well, go home. 599 00:46:27,980 --> 00:46:29,180 I had nowhere to go, you see. 600 00:46:31,020 --> 00:46:32,020 Nowhere to go. 601 00:46:51,200 --> 00:46:52,200 Yes. 602 00:46:52,820 --> 00:46:53,820 Yes, Mrs. Hart. 603 00:47:01,240 --> 00:47:02,240 Thank you for calling me. 604 00:47:03,700 --> 00:47:04,700 Thank you very much. 605 00:47:05,220 --> 00:47:07,640 Tell him... No, no, I'll be there today. 606 00:47:09,240 --> 00:47:10,880 Yes. Yes. As soon as I can. 607 00:47:13,280 --> 00:47:14,280 Thank you. 608 00:47:15,580 --> 00:47:16,580 Thank you. 609 00:47:44,200 --> 00:47:45,078 I'm fine. 610 00:47:45,080 --> 00:47:46,080 Very fine. 611 00:47:46,240 --> 00:47:47,340 Can I get you something? 612 00:47:47,960 --> 00:47:52,960 No, no, I'm in a hurry, you see. Excuse me. A very great hurry. Where are you 613 00:47:52,960 --> 00:47:53,960 going? 614 00:47:55,700 --> 00:47:59,620 I'm going... I'm going to see my son. 615 00:48:01,240 --> 00:48:03,260 Your son? 616 00:48:04,000 --> 00:48:05,000 Yes. 617 00:48:05,380 --> 00:48:07,780 He's ten years old. I thought I'd lost him. 618 00:48:08,420 --> 00:48:09,420 Is he all right? 619 00:48:10,040 --> 00:48:11,120 Yes, he's alive. 620 00:48:12,360 --> 00:48:13,360 I'm glad. 621 00:48:14,220 --> 00:48:15,220 Are you? 622 00:48:15,300 --> 00:48:16,300 Yes. 623 00:48:17,700 --> 00:48:18,700 Will you be back? 624 00:48:21,660 --> 00:48:23,600 Will... Will I be back? 625 00:48:25,060 --> 00:48:30,180 You know, there... There's always been room for anything you wanted in this 626 00:48:30,180 --> 00:48:31,180 house. 627 00:48:32,260 --> 00:48:33,620 Do you hear me, Dolores? 628 00:48:34,300 --> 00:48:35,300 I have a son! 629 00:48:36,720 --> 00:48:37,720 I know. 630 00:49:12,170 --> 00:49:15,770 You'll let him know that we recovered the suitcase for him? Of course. 631 00:49:17,690 --> 00:49:20,070 How long will it take before Mr. McGill is fully recovered? 632 00:49:20,450 --> 00:49:22,510 We should have him out of here within three weeks. 633 00:49:23,630 --> 00:49:25,850 Then I would like him placed in a private room, please. 634 00:49:26,410 --> 00:49:27,410 Whatever you say. 635 00:49:27,810 --> 00:49:29,250 And send all the bills to me? 636 00:49:29,790 --> 00:49:30,890 Certainly, Mrs. Hornsby. 637 00:49:31,150 --> 00:49:32,150 Thank you. 638 00:49:38,170 --> 00:49:40,030 When shall I tell him you'll be calling again? 639 00:49:41,680 --> 00:49:42,960 I won't be calling again. 640 00:49:45,500 --> 00:49:46,500 Goodbye. 44013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.