All language subtitles for Man in a Suitcase s01e08 Essay in Evil
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,220 --> 00:00:17,340
What have you got? A couple of plates
from the Falcon and a crated prop.
2
00:00:18,580 --> 00:00:19,680
Didn't see you in, did I?
3
00:00:19,920 --> 00:00:20,980
We came in the Ray Brigade.
4
00:00:21,220 --> 00:00:22,220
Yeah, hang on.
5
00:00:25,120 --> 00:00:26,120
Okay.
6
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Can't you go any faster?
7
00:00:38,200 --> 00:00:39,680
We don't want the holding to blow up.
8
00:00:40,240 --> 00:00:42,180
Don't be stupid. This isn't fused.
9
00:01:18,060 --> 00:01:18,999
Have any trouble?
10
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
Couldn't be better.
11
00:01:20,040 --> 00:01:21,620
In an hour, we'll say we were hijacked.
12
00:01:23,480 --> 00:01:24,480
Just right.
13
00:01:47,760 --> 00:01:48,760
Go easy on that.
14
00:01:49,020 --> 00:01:49,958
Want some?
15
00:01:49,960 --> 00:01:51,280
I'll stay sober, thanks.
16
00:01:51,880 --> 00:01:53,540
I learnt that much in the Navy.
17
00:01:54,040 --> 00:01:55,040
Aye, aye, sir.
18
00:01:57,160 --> 00:01:58,360
This weight.
19
00:02:01,380 --> 00:02:03,000
Wouldn't mind if there was some action.
20
00:02:05,820 --> 00:02:08,039
Just a bit hanging around.
21
00:02:29,520 --> 00:02:30,499
I've got it.
22
00:02:30,500 --> 00:02:31,500
Get a bar, Harris.
23
00:02:33,480 --> 00:02:36,600
You're not going to open it, are you?
It's got to be checked, Peters. We can't
24
00:02:36,600 --> 00:02:37,600
afford any risks.
25
00:02:37,740 --> 00:02:38,740
It's got to be right.
26
00:02:39,760 --> 00:02:40,760
Standoff will do.
27
00:03:00,400 --> 00:03:03,160
One World War II naval mine.
28
00:03:03,400 --> 00:03:04,760
In perfect condition.
29
00:03:05,080 --> 00:03:06,080
Yeah.
30
00:03:11,040 --> 00:03:12,620
For the perfect murder.
31
00:04:39,560 --> 00:04:41,100
Preservation. Yes, sir. What name?
32
00:04:42,060 --> 00:04:43,060
Brown.
33
00:04:43,160 --> 00:04:46,160
James Brown. Oh, yes, Mr. Brown. Would
you like to sign here, please?
34
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Thank you.
35
00:04:48,380 --> 00:04:49,900
Mr. Brown's in number 19.
36
00:05:05,980 --> 00:05:07,280
Excuse me, please.
37
00:05:08,080 --> 00:05:09,080
Anytime.
38
00:05:14,480 --> 00:05:15,480
Just let me get my key.
39
00:05:15,860 --> 00:05:17,060
Yes, Mr. McGill.
40
00:07:27,020 --> 00:07:29,920
What the blaze are you doing here? I was
waiting for you.
41
00:07:30,480 --> 00:07:32,220
That sounds a good story.
42
00:07:32,540 --> 00:07:34,400
Let me explain.
43
00:07:34,720 --> 00:07:35,820
Explain to the manager.
44
00:07:36,140 --> 00:07:37,240
What if he calls the police?
45
00:07:37,500 --> 00:07:38,500
That's your worry.
46
00:07:39,280 --> 00:07:41,480
See, I thought that'd be your worry, Mr.
Harris.
47
00:07:41,720 --> 00:07:43,420
Hello, I wish to make a... Hello?
48
00:07:44,660 --> 00:07:46,540
My name's Brown. Only here.
49
00:07:46,820 --> 00:07:50,640
At 22 Elton Place, London West 1. It's
James Stewart Harris.
50
00:07:51,040 --> 00:07:52,040
Hello, sir.
51
00:07:52,940 --> 00:07:53,940
It doesn't matter.
52
00:07:58,600 --> 00:08:00,840
Came back from my pipe. Oh, it's over
there.
53
00:08:05,000 --> 00:08:07,100
Have we met before someplace?
54
00:08:07,420 --> 00:08:08,860
Could be. Could be.
55
00:08:09,380 --> 00:08:10,800
I don't recall your face.
56
00:08:11,140 --> 00:08:14,860
Oh, now, that's not one of your strong
points, is it, recalling faces? Because
57
00:08:14,860 --> 00:08:16,580
you just missed one down the hall.
58
00:08:16,840 --> 00:08:18,480
It's a friend of yours, Felix de Burg.
59
00:08:18,880 --> 00:08:21,660
He's also registered in this hotel under
the same name.
60
00:08:22,040 --> 00:08:23,180
What are you after?
61
00:08:23,500 --> 00:08:24,740
Ah, that's a leading question.
62
00:08:25,900 --> 00:08:27,960
You don't look like a petty thief.
63
00:08:28,900 --> 00:08:29,900
Why?
64
00:08:30,820 --> 00:08:33,159
All right, you're not behaving like one.
65
00:08:33,539 --> 00:08:37,220
Well, you're not behaving like a
respectable stockbroker who's married
66
00:08:37,220 --> 00:08:38,220
some kids, are you?
67
00:08:38,580 --> 00:08:42,120
Even the most respectable stockbroker is
entitled to a break.
68
00:08:42,360 --> 00:08:43,360
As Mr. Brown?
69
00:08:44,020 --> 00:08:45,220
You know the way it is.
70
00:08:45,960 --> 00:08:47,900
And with a wife and kids looking on?
71
00:08:48,500 --> 00:08:52,240
Well, it may be a coincidence that three
of George Master's friends are all
72
00:08:52,240 --> 00:08:54,260
registered in this hotel under assumed
names.
73
00:08:54,840 --> 00:08:58,400
In fact, it may be a coincidence that
his holiday home's about ten miles from
74
00:08:58,400 --> 00:09:02,280
here. It may be a lot of things, man,
but whatever it is that you clowns are
75
00:09:02,280 --> 00:09:03,280
to, forget it fast.
76
00:09:03,600 --> 00:09:04,559
Now, just a minute.
77
00:09:04,560 --> 00:09:07,760
Harris, you're amateurs, all three of
you.
78
00:09:08,080 --> 00:09:13,220
So whatever you're planning to do to
Masters, just call it off as of now,
79
00:10:12,620 --> 00:10:13,620
Thank you.
80
00:10:53,560 --> 00:10:54,560
He'll be back.
81
00:10:55,520 --> 00:10:56,520
What does it matter?
82
00:10:56,840 --> 00:10:58,200
We may as well go home.
83
00:10:59,480 --> 00:11:01,420
Go home and keep on paying masters.
84
00:11:02,400 --> 00:11:08,740
Go home and resign ourselves to being
blackmailed by him for the rest of our
85
00:11:08,740 --> 00:11:10,700
lives. What else can we do?
86
00:11:12,240 --> 00:11:13,320
That should be obvious.
87
00:11:25,770 --> 00:11:27,170
Yes, Mrs. Masters speaking.
88
00:11:28,490 --> 00:11:29,490
Lucinda.
89
00:11:29,690 --> 00:11:31,390
Yes? Can you talk now?
90
00:11:32,070 --> 00:11:33,610
You shouldn't call me here.
91
00:11:33,950 --> 00:11:35,790
Has anybody been around to see George?
92
00:11:37,110 --> 00:11:40,570
No. Oh, well, just the Greggers and...
I'm talking about an American.
93
00:11:40,790 --> 00:11:41,890
Young, grey hair.
94
00:11:42,150 --> 00:11:43,450
No, nobody like that.
95
00:11:45,250 --> 00:11:46,250
Wait a minute.
96
00:11:46,610 --> 00:11:47,610
There's a car.
97
00:11:50,790 --> 00:11:51,870
Yes, I think it's him.
98
00:11:52,110 --> 00:11:53,110
Grey hair?
99
00:11:57,100 --> 00:11:58,100
Yes, that will be fine.
100
00:11:58,320 --> 00:12:00,260
Thank you very much, Maria. I'll see you
later.
101
00:12:06,780 --> 00:12:08,500
Masters must have come in the room.
102
00:12:10,480 --> 00:12:12,300
What some women won't do.
103
00:12:16,940 --> 00:12:19,960
Just be grateful she hates him as much
as we do.
104
00:12:30,340 --> 00:12:31,920
It's too long, George.
105
00:12:32,880 --> 00:12:34,580
Marie's going to cut it for me. No.
106
00:12:35,580 --> 00:12:38,940
It'll be so unmanageable on the boat
tonight, and I do want it to look good
107
00:12:38,940 --> 00:12:40,700
the Gregors' party. I like it long.
108
00:12:42,140 --> 00:12:43,820
I'm like Porphyria's lover.
109
00:12:44,320 --> 00:12:46,360
Who? He liked it long.
110
00:12:47,600 --> 00:12:49,540
He tied it in a knot.
111
00:12:54,260 --> 00:12:55,260
Come in.
112
00:13:04,240 --> 00:13:05,240
Yes, Crick.
113
00:13:05,380 --> 00:13:06,600
Mr. McGill's here.
114
00:13:08,700 --> 00:13:10,380
Bring him in. Yes, sir.
115
00:13:16,980 --> 00:13:17,980
Who's McGill?
116
00:13:18,220 --> 00:13:19,220
A client?
117
00:13:19,480 --> 00:13:21,240
No, I'm not blackmailing him.
118
00:13:21,880 --> 00:13:24,680
He's helping me to compile some
information on a prospect.
119
00:13:25,400 --> 00:13:27,580
Without knowing how you'll use it?
Naturally.
120
00:13:28,260 --> 00:13:30,360
Would you mind using the other door,
please?
121
00:13:33,580 --> 00:13:36,080
Keep it long. But George, it is... Long!
122
00:13:46,920 --> 00:13:47,920
McGill.
123
00:13:52,420 --> 00:13:53,680
You shouldn't be up here.
124
00:13:53,940 --> 00:13:56,460
You hired me to tail the bird, didn't
you? Mm -hmm.
125
00:13:56,720 --> 00:13:57,720
Well, he's here.
126
00:13:58,520 --> 00:14:02,820
Where? He's holed up at the Glendure
Hotel with two other friends of yours.
127
00:14:03,360 --> 00:14:04,360
Who?
128
00:14:05,400 --> 00:14:07,220
James Harris and Tom Peters.
129
00:14:08,760 --> 00:14:11,960
DeBerg, Harris and Peters are at the
Glendure? That's right.
130
00:14:12,940 --> 00:14:17,560
But they don't even know each other.
Yes, they do. They've been holding
131
00:14:17,560 --> 00:14:18,840
meetings all over London.
132
00:14:19,320 --> 00:14:22,380
They're pretty busy at the Glendure
trying to ignore each other and their
133
00:14:22,380 --> 00:14:23,319
assumed names.
134
00:14:23,320 --> 00:14:25,160
Other than that, they seem respectable
enough.
135
00:14:26,880 --> 00:14:27,880
Respectability, McGill.
136
00:14:28,300 --> 00:14:33,200
Like civilization is only a veneer,
there's always the dog underneath the
137
00:14:33,400 --> 00:14:36,140
I don't think I like your philosophy any
more than I like this job.
138
00:14:36,700 --> 00:14:40,060
You're not paid to like it, you're paid
to do it. I've done it, and you owe me
139
00:14:40,060 --> 00:14:42,420
$500 plus expenses for doing it.
140
00:14:50,760 --> 00:14:52,780
You'd better report daily from now on.
141
00:14:53,880 --> 00:14:55,260
I don't think you understand.
142
00:14:55,740 --> 00:14:57,560
There are going to be no more reports
from me.
143
00:14:58,040 --> 00:14:59,040
because I'm resigning.
144
00:15:00,160 --> 00:15:03,660
I don't pay for unfinished business.
It's finished.
145
00:15:04,480 --> 00:15:10,100
Listen, you hired me to tail the Berg as
a suspected industrial spy.
146
00:15:10,740 --> 00:15:13,580
He's got no more interest in your
business than I have.
147
00:15:14,360 --> 00:15:18,380
I don't know what you and your three
friends are up to, but I know there's no
148
00:15:18,380 --> 00:15:20,980
love lost between you. That's my
concern.
149
00:15:21,260 --> 00:15:23,480
That's right, and let's just keep it
that way.
150
00:15:24,160 --> 00:15:25,520
If you want this,
151
00:15:26,700 --> 00:15:30,340
You're going to have to earn it. I've
already earned it. I've worked for you
152
00:15:30,340 --> 00:15:32,620
one week. Now, what are you worried
about?
153
00:15:33,280 --> 00:15:36,100
I don't think you have to concern
yourself with whatever they were up to,
154
00:15:36,160 --> 00:15:38,400
because I told them to cool it. You did
what?
155
00:15:38,600 --> 00:15:43,840
I told them to forget whatever they were
up to, because I was on to them, and I
156
00:15:43,840 --> 00:15:44,900
don't think they're going to try
anything.
157
00:15:45,520 --> 00:15:46,660
I'll decide that.
158
00:15:48,080 --> 00:15:52,160
In the meantime, you get back to the
Glendure and find out precisely why
159
00:15:52,160 --> 00:15:53,920
there, all three of them.
160
00:15:54,280 --> 00:15:56,740
You'd better get a dog, Masters. He'll
come when you whistle.
161
00:15:57,540 --> 00:15:58,540
Crick!
162
00:16:00,780 --> 00:16:03,360
Come on, give me the money you owe me.
He bites, too.
163
00:16:05,440 --> 00:16:07,860
Well, I've had my rabies shot.
164
00:16:09,480 --> 00:16:10,480
Come on!
165
00:16:11,420 --> 00:16:14,400
You know, McGill, your past history is
very interesting.
166
00:16:17,000 --> 00:16:21,320
An ex -American intelligence officer
suspected of treason?
167
00:16:21,920 --> 00:16:26,260
Operating here without a license and
carrying a gun. I know that story. Now,
168
00:16:26,300 --> 00:16:27,300
what is that to you?
169
00:16:27,320 --> 00:16:29,860
Now, don't you think it would be politic
to cooperate?
170
00:16:30,280 --> 00:16:31,400
Politic or blackmail?
171
00:16:32,120 --> 00:16:36,360
Persuasion. Now, you go back to the
Glendure, and I'll credit this
172
00:16:36,360 --> 00:16:37,400
to your account.
173
00:16:38,260 --> 00:16:41,560
See, silence is golden, therefore
expensive.
174
00:16:43,820 --> 00:16:47,160
You are blackmailing those guys at the
Glendure, aren't you? I'd say that I
175
00:16:47,160 --> 00:16:48,160
certain arrangements.
176
00:16:48,240 --> 00:16:49,360
Now, you're really beautiful.
177
00:16:49,820 --> 00:16:51,320
Depends on your outlook, McGill.
178
00:16:52,180 --> 00:16:53,980
Knowledge is an asset.
179
00:16:54,700 --> 00:16:58,640
An asset is what a businessman exploits
to make his little profit.
180
00:16:59,860 --> 00:17:01,940
Crick, show McGill out.
181
00:17:02,160 --> 00:17:03,580
Not before you show me my money.
182
00:17:03,900 --> 00:17:05,180
Now, come on! Crick!
183
00:17:13,520 --> 00:17:14,520
Come on.
184
00:17:58,640 --> 00:18:02,020
And if I don't, I get what happened to
Crick.
185
00:18:03,780 --> 00:18:04,780
Worse!
186
00:18:09,860 --> 00:18:14,240
McGill, in what way is your blackmail
different from mine?
187
00:18:15,700 --> 00:18:16,700
Mine work.
188
00:18:51,310 --> 00:18:53,270
have to take off. Oh, so soon.
189
00:18:53,810 --> 00:18:55,470
Yeah, I'm sorry, but I have to.
190
00:18:58,670 --> 00:19:00,610
Well, make out your boyfriend's bill.
191
00:19:21,390 --> 00:19:22,390
going on?
192
00:19:23,190 --> 00:19:26,950
I didn't think you three were
recognizing each other up here. You've
193
00:19:26,950 --> 00:19:29,230
rather an excessive interest in our
business.
194
00:19:29,630 --> 00:19:31,630
Well, why don't you relax? I'm moving
on.
195
00:19:32,010 --> 00:19:33,010
Where to?
196
00:19:33,270 --> 00:19:34,270
That's my business.
197
00:19:34,570 --> 00:19:35,710
We know your name's Miguel.
198
00:19:37,630 --> 00:19:38,870
What is your business?
199
00:19:39,230 --> 00:19:40,229
Monkey business.
200
00:19:40,230 --> 00:19:41,230
What's yours?
201
00:19:43,190 --> 00:19:46,390
We want to hire you.
202
00:19:46,610 --> 00:19:47,610
What for?
203
00:19:48,450 --> 00:19:49,970
We want to buy your memory.
204
00:19:50,460 --> 00:19:51,460
Not for sale.
205
00:19:52,320 --> 00:19:56,940
We're willing to pay you a lot of money
if you completely forget everything
206
00:19:56,940 --> 00:19:58,840
that's happened in the past 24 hours.
207
00:20:00,160 --> 00:20:02,360
Look, I get my kicks out of remembering
things.
208
00:20:02,900 --> 00:20:04,960
We'll be paying you to ignore the kicks.
209
00:20:06,000 --> 00:20:07,560
Just forget we've been here.
210
00:20:07,780 --> 00:20:08,780
Harris.
211
00:20:12,120 --> 00:20:15,300
The past 24 hours are worth 5 ,000
pounds.
212
00:20:16,000 --> 00:20:18,500
Think about it.
213
00:20:18,760 --> 00:20:19,719
I did.
214
00:20:19,720 --> 00:20:21,520
You keep your money, I'll keep my
memory.
215
00:20:21,860 --> 00:20:23,060
But it's very important.
216
00:20:23,460 --> 00:20:24,460
I'm glad for death.
217
00:20:25,160 --> 00:20:27,820
Mr. Harris gets overexcited.
218
00:20:28,080 --> 00:20:30,940
Well, murder's not a game for a family
man to be playing.
219
00:20:31,580 --> 00:20:33,060
But nobody mentioned murder.
220
00:20:34,360 --> 00:20:36,340
Just leave here, forget all about us.
221
00:20:36,800 --> 00:20:38,580
For that, you get 5 ,000 pounds.
222
00:20:38,860 --> 00:20:41,960
Yeah, and if I pick up the paper one day
and read that Masters was killed, I
223
00:20:41,960 --> 00:20:44,360
just turn to the funnies. Is that right?
That's what you want me to do?
224
00:20:44,600 --> 00:20:46,400
There's no murder, I guarantee it.
225
00:20:46,700 --> 00:20:50,520
Look. I already told Masters you three
dummies were here.
226
00:20:50,740 --> 00:20:54,780
Now, why don't you just make it back to
the big city? It's much safer.
227
00:20:55,300 --> 00:20:56,300
The offer stands.
228
00:20:57,400 --> 00:20:58,620
Five thousand pounds.
229
00:20:59,040 --> 00:21:00,860
Cash. And the answer stands.
230
00:21:01,640 --> 00:21:03,820
You know how much to say, do you?
231
00:21:04,140 --> 00:21:05,260
It's all been said.
232
00:21:07,440 --> 00:21:08,440
Excuse me.
233
00:21:09,040 --> 00:21:11,820
Listen, McGill, I've got a wife and two
children. You're wasting your time.
234
00:21:12,040 --> 00:21:13,460
Then why don't you give them a break?
235
00:21:14,479 --> 00:21:17,800
If Masters is blackmailing you, why
don't you go to the police? They're
236
00:21:17,800 --> 00:21:19,160
efficient. At least it's legal.
237
00:21:20,680 --> 00:21:22,460
Would you go to the police? Of course
not.
238
00:21:23,060 --> 00:21:24,360
He's got nothing to tell them.
239
00:21:24,800 --> 00:21:27,700
Well, that's right. I have nothing to
tell them as long as Masters is alive.
240
00:21:28,920 --> 00:21:29,920
Come on.
241
00:21:50,830 --> 00:21:52,630
would like to see you outside in the
car.
242
00:21:58,470 --> 00:21:59,690
I won't be a moment.
243
00:22:17,710 --> 00:22:18,710
Hello, Jean.
244
00:22:19,070 --> 00:22:20,070
Hello.
245
00:22:22,540 --> 00:22:24,680
Isn't this a little unconventional, Mr.
Masters?
246
00:22:24,980 --> 00:22:29,460
Well, it's simply that I think that my
friends are planning a surprise party
247
00:22:29,460 --> 00:22:32,320
me, and I'd like to surprise them first.
248
00:22:32,760 --> 00:22:34,060
How can I help you?
249
00:22:37,720 --> 00:22:40,160
Are my friends registered at the hotel?
250
00:22:41,880 --> 00:22:42,880
Yes.
251
00:22:43,180 --> 00:22:47,020
Mr. Brown, Mr. Foster, Mr. Parley. When
did they check in?
252
00:22:47,520 --> 00:22:48,520
Today.
253
00:22:48,700 --> 00:22:50,860
Are you having a birthday party, Mr.
Masters?
254
00:22:51,260 --> 00:22:52,260
No, not precisely.
255
00:22:53,020 --> 00:22:54,300
Thank you very much, Jean.
256
00:22:57,460 --> 00:22:59,820
You won't mention it to my friends, will
you?
257
00:23:00,460 --> 00:23:01,460
Anything you say.
258
00:23:08,380 --> 00:23:09,480
Was McGill right?
259
00:23:10,620 --> 00:23:11,620
Yes, they're here.
260
00:23:12,080 --> 00:23:13,880
But how did they get to know each other?
261
00:23:16,600 --> 00:23:17,600
Tell me, Crick.
262
00:23:18,980 --> 00:23:20,180
You're not becoming...
263
00:23:20,410 --> 00:23:21,430
Ambitious, are you?
264
00:23:24,430 --> 00:23:25,730
Oh, I thought not.
265
00:23:27,090 --> 00:23:31,670
There must be somebody I can trust for
richer or for poorer, for better or for
266
00:23:31,670 --> 00:23:32,670
worse.
267
00:23:33,130 --> 00:23:34,170
Let's go, eh?
268
00:24:24,490 --> 00:24:25,530
Bye, Mr. McGill.
269
00:25:23,120 --> 00:25:24,540
Something wrong with your car?
270
00:25:26,100 --> 00:25:27,340
Yeah, he's sick.
271
00:25:27,540 --> 00:25:28,700
We'll get him to a hospital.
272
00:25:29,060 --> 00:25:30,520
Oh, there isn't a garage around here.
273
00:25:32,900 --> 00:25:35,740
The nearest is about five miles away
towards Kilburn.
274
00:25:36,380 --> 00:25:37,440
I'm going that way.
275
00:25:37,640 --> 00:25:43,720
Really? Well, listen, uh... Mind if I
hitch a ride with you?
276
00:25:44,020 --> 00:25:46,700
Of course not. I'll be pleased if
accompanied.
277
00:25:47,100 --> 00:25:48,100
Oh, great.
278
00:25:49,480 --> 00:25:50,480
Okay.
279
00:26:24,810 --> 00:26:25,810
Wait till they're out of sight.
280
00:26:28,990 --> 00:26:29,990
Now.
281
00:26:35,090 --> 00:26:36,210
Have you been here long?
282
00:26:37,610 --> 00:26:38,610
Long enough.
283
00:26:39,730 --> 00:26:40,730
Are you bored?
284
00:26:59,500 --> 00:27:00,419
Can I help you?
285
00:27:00,420 --> 00:27:01,600
Good afternoon, Maria.
286
00:27:02,140 --> 00:27:05,020
No, I was just wondering if I could have
a word with my wife.
287
00:27:05,860 --> 00:27:06,860
Oh, yes, certainly.
288
00:27:07,340 --> 00:27:11,100
If you'd like to leave her a message,
I'll see she gets it. No, I want to see
289
00:27:11,100 --> 00:27:14,160
her. Oh, well, she is having the full
treatment.
290
00:27:14,580 --> 00:27:16,520
Well, you know the rules of the house.
291
00:27:16,840 --> 00:27:17,880
But she is here.
292
00:27:18,300 --> 00:27:20,320
Oh, yes, she's here, all right.
293
00:27:21,070 --> 00:27:21,749
Yes, here.
294
00:27:21,750 --> 00:27:26,270
But sometimes, I mean, just sometimes,
you do keep little secrets for your
295
00:27:26,270 --> 00:27:28,470
clients. I mean, innocent little
secrets. Mr.
296
00:27:28,710 --> 00:27:30,970
Masters, I assure you, your wife's here.
297
00:27:31,310 --> 00:27:32,750
Yes. Mr. Masters!
298
00:27:34,290 --> 00:27:35,770
Mr. Masters, please.
299
00:27:38,170 --> 00:27:39,170
Do you mind?
300
00:27:39,970 --> 00:27:43,930
Really? I'm sorry, Mr. Masters, but
really, I'm sure you'll find there's a
301
00:27:43,930 --> 00:27:49,790
perfectly innocent explanation. Your
wife... Do you have any police in
302
00:27:50,480 --> 00:27:51,540
A constable, I think.
303
00:27:51,820 --> 00:27:52,820
Why?
304
00:27:53,320 --> 00:27:55,460
Well, I think my car was poisoned.
305
00:27:56,280 --> 00:27:58,580
If you're stuck for the night, I could
put you up.
306
00:28:08,500 --> 00:28:12,000
You think I've just got one of those
husbands that doesn't understand me?
307
00:28:13,060 --> 00:28:16,780
I don't either, ma 'am, and I just don't
have time to find out.
308
00:28:17,140 --> 00:28:18,660
You should try to make the time.
309
00:28:21,520 --> 00:28:23,020
We're going to take a shortcut.
310
00:28:24,720 --> 00:28:25,780
Mind the bump.
311
00:28:36,440 --> 00:28:37,440
Don't be a fool.
312
00:28:41,760 --> 00:28:43,060
Who is this?
313
00:28:44,140 --> 00:28:45,380
You haven't met?
314
00:28:46,020 --> 00:28:47,300
No, I guess not.
315
00:28:47,720 --> 00:28:50,100
Permit me to present Mrs. George
Masters.
316
00:28:57,160 --> 00:28:58,200
Get him in the other car.
317
00:29:07,520 --> 00:29:08,520
It's definite.
318
00:29:09,200 --> 00:29:11,540
We're sailing to the Gregors' party
across the lock.
319
00:29:11,940 --> 00:29:13,800
What time do you get to the boathouse?
320
00:29:14,160 --> 00:29:15,160
About 8 .30.
321
00:29:15,760 --> 00:29:18,040
Make sure George goes in the boathouse
first.
322
00:29:18,660 --> 00:29:20,280
We'll handle everything after that.
323
00:29:20,760 --> 00:29:21,760
Are you sure?
324
00:29:22,300 --> 00:29:23,840
It's going to work, darling.
325
00:29:25,320 --> 00:29:26,600
I'm counting on it.
326
00:29:27,370 --> 00:29:28,870
We'll be together very soon.
327
00:29:41,310 --> 00:29:42,750
Look, I only bargained for one killing.
328
00:29:43,170 --> 00:29:44,450
It's all happening so fast.
329
00:29:44,850 --> 00:29:46,530
Look, can't we just dump him out there
anywhere?
330
00:29:46,850 --> 00:29:48,170
And he walks straight to the police.
331
00:29:48,510 --> 00:29:52,030
His word against ours. Three to one. And
how would you explain about the way he
332
00:29:52,030 --> 00:29:52,969
looks?
333
00:29:52,970 --> 00:29:55,510
And what about us being at the hotel
under false names?
334
00:29:56,370 --> 00:29:59,290
No, we kill him. Look, we'll have to
wait. We'll have to try something else
335
00:29:59,290 --> 00:30:00,189
another time.
336
00:30:00,190 --> 00:30:02,870
He may have told other people all about
us already by now. Yes, he could be
337
00:30:02,870 --> 00:30:03,870
right, Harris.
338
00:30:04,350 --> 00:30:06,430
We can't go ahead now like this in cold
blood.
339
00:30:07,210 --> 00:30:08,210
Come over here.
340
00:30:08,610 --> 00:30:09,610
What about McGill?
341
00:30:09,850 --> 00:30:10,850
He'll keep.
342
00:30:20,570 --> 00:30:21,570
Look out there.
343
00:30:22,930 --> 00:30:23,930
Master's boathouse.
344
00:30:24,400 --> 00:30:26,400
We see it. Well, then think about it.
345
00:30:27,580 --> 00:30:30,220
How often does Masters come to the
boathouse? How often?
346
00:30:30,420 --> 00:30:32,840
Not very. Not very, right. But he's
coming tonight.
347
00:30:33,780 --> 00:30:35,100
I say we put it off.
348
00:30:35,700 --> 00:30:36,700
And the mine?
349
00:30:37,860 --> 00:30:39,820
It's still there. What do we do about
that?
350
00:30:40,940 --> 00:30:43,120
And Masters knows about us now. Remember
that.
351
00:30:44,400 --> 00:30:45,920
What'll he do if he's still alive
tomorrow?
352
00:30:47,100 --> 00:30:48,100
Extort more money?
353
00:30:49,200 --> 00:30:51,800
Or send Crick after us with a knife or a
gun?
354
00:30:52,480 --> 00:30:53,480
You're right.
355
00:30:54,220 --> 00:30:57,120
We do it to both of them.
356
00:30:57,680 --> 00:30:58,680
I don't know.
357
00:31:00,220 --> 00:31:01,220
Listen.
358
00:31:01,900 --> 00:31:02,940
Masters comes tonight.
359
00:31:03,620 --> 00:31:05,540
We knock him unconscious along with
McGill.
360
00:31:05,760 --> 00:31:07,000
We put them both in the boat.
361
00:31:08,320 --> 00:31:10,140
We set the wheel and let her go.
362
00:31:11,180 --> 00:31:12,540
She can't miss the mine.
363
00:31:13,560 --> 00:31:15,960
There's only one channel between those
two boys.
364
00:31:16,360 --> 00:31:19,480
A World War II mine just drifted into
the lock.
365
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
An accident.
366
00:31:22,120 --> 00:31:23,120
An explosion.
367
00:31:24,720 --> 00:31:25,720
And it's all over.
368
00:31:26,900 --> 00:31:27,920
And we're free.
369
00:31:29,940 --> 00:31:30,940
To be free!
370
00:31:32,760 --> 00:31:33,940
Don't you want that, Harris?
371
00:31:35,780 --> 00:31:36,780
More than anything.
372
00:31:45,260 --> 00:31:46,260
Come on.
373
00:32:29,390 --> 00:32:30,610
Tie his hands behind his back.
374
00:32:30,810 --> 00:32:31,810
You don't want any trouble.
375
00:32:44,790 --> 00:32:46,950
I told you to tie those hands behind his
back.
376
00:32:47,330 --> 00:32:49,610
You're beginning to get a bit of a kick
out of this, aren't you?
377
00:32:49,810 --> 00:32:51,810
Yeah, he's turned into a real John
Dillinger.
378
00:32:55,150 --> 00:32:57,090
Well, get on with it. Not much time.
379
00:32:59,370 --> 00:33:00,289
Where's the lady?
380
00:33:00,290 --> 00:33:01,710
She'll be along in a minute. Don't talk
to him.
381
00:33:02,470 --> 00:33:05,930
What's her interest in all this? She
getting blackmailed by her husband, too?
382
00:33:08,130 --> 00:33:12,270
Don't make it hard for yourself, McGill.
What am I supposed to do? Just die like
383
00:33:12,270 --> 00:33:15,750
I'm enjoying it? Yes, you had your
chance. You didn't take it. Yeah, so
384
00:33:16,030 --> 00:33:17,610
Kill masters. Kill everybody.
385
00:33:17,910 --> 00:33:18,910
Look.
386
00:33:19,050 --> 00:33:21,110
Now, that's enough. Now, get these on.
387
00:33:21,350 --> 00:33:22,930
You better do like Dillinger says.
388
00:33:23,310 --> 00:33:25,010
He's liable to chop you down, too.
389
00:33:25,230 --> 00:33:26,230
Will you shut up?
390
00:33:30,090 --> 00:33:31,090
Be careful.
391
00:33:33,250 --> 00:33:34,570
See how tough he is?
392
00:33:37,070 --> 00:33:38,750
We're not playing games.
393
00:33:39,150 --> 00:33:40,270
We're not savages either.
394
00:33:41,070 --> 00:33:42,690
Who's kidding who around here?
395
00:33:42,970 --> 00:33:43,970
Listen, Harris.
396
00:33:44,110 --> 00:33:47,310
You better try and find out how Mrs.
Masters fits into all of this.
397
00:33:55,250 --> 00:33:56,430
Don't be possessive.
398
00:33:57,570 --> 00:33:59,170
You've got to share that with Masters.
399
00:33:59,870 --> 00:34:02,030
He can have my share if he wants it.
400
00:34:02,570 --> 00:34:04,510
I just don't think he's going to be that
big a fool.
401
00:34:05,510 --> 00:34:07,810
He's going to get it on his way to a
party tonight.
402
00:34:09,110 --> 00:34:10,110
That'll be a blast.
403
00:34:10,409 --> 00:34:12,090
If he goes, you sure he's going?
404
00:34:12,449 --> 00:34:13,449
We're sure.
405
00:34:14,389 --> 00:34:17,850
Don't you think it's going to look a
little phony, DeBerg? A body floating
406
00:34:17,850 --> 00:34:19,489
around with his arms tied.
407
00:34:21,150 --> 00:34:23,570
There won't be much of you left to look
phony.
408
00:34:41,320 --> 00:34:42,320
You're not changed.
409
00:34:44,179 --> 00:34:47,540
I've decided not to go to the Gregors'
party tonight.
410
00:34:47,980 --> 00:34:49,120
But, darling, we promised.
411
00:34:49,960 --> 00:34:52,260
And it'll be a beautiful night for a
boat trip.
412
00:34:54,960 --> 00:34:56,639
So you didn't have it cut?
413
00:34:58,020 --> 00:34:59,280
No, you said not.
414
00:35:01,080 --> 00:35:04,900
And you always respect my wishes, don't
you? Of course.
415
00:35:07,980 --> 00:35:11,120
Do you know what... Porphyria's lover
did.
416
00:35:11,740 --> 00:35:18,520
He twisted her hair around
417
00:35:18,520 --> 00:35:25,320
her neck and he pulled tight. George.
And he strangled
418
00:35:25,320 --> 00:35:26,320
her.
419
00:35:29,340 --> 00:35:36,180
Of course, her hair was much
420
00:35:36,180 --> 00:35:37,340
longer than yours.
421
00:35:41,290 --> 00:35:42,790
I have to go to London, you see.
422
00:35:44,410 --> 00:35:45,410
Why?
423
00:35:45,930 --> 00:35:46,930
Business?
424
00:35:47,490 --> 00:35:49,670
You got your car keys?
425
00:35:51,810 --> 00:35:53,510
Yes. Better let me have them then.
426
00:35:54,550 --> 00:35:55,550
But why?
427
00:35:55,730 --> 00:35:57,510
Because we shall be leaving your car
here.
428
00:35:59,130 --> 00:36:00,130
Oh.
429
00:36:01,250 --> 00:36:04,170
We're going tonight. Well, I've got a
pack. No, no, no. There's no need.
430
00:36:04,630 --> 00:36:05,630
What do you mean?
431
00:36:25,230 --> 00:36:26,230
How's Felix?
432
00:36:27,710 --> 00:36:29,410
Who? You know Felix.
433
00:36:30,470 --> 00:36:31,470
Felix de Burg.
434
00:36:32,990 --> 00:36:33,990
Oh.
435
00:36:34,950 --> 00:36:35,950
He's all right.
436
00:36:37,350 --> 00:36:38,730
He's in London, I suppose.
437
00:36:40,570 --> 00:36:42,130
He's at the Glen Dewar.
438
00:36:44,790 --> 00:36:45,790
I didn't know.
439
00:36:48,230 --> 00:36:50,910
Odd that he shouldn't have told you he
was coming up.
440
00:36:51,370 --> 00:36:53,230
I mean, especially as you're so
friendly.
441
00:36:53,650 --> 00:36:56,150
Yes. Yes, I suppose it is.
442
00:36:56,530 --> 00:36:59,090
Odder still that he's here with Harris
and Peters.
443
00:37:00,990 --> 00:37:03,170
And I think they're planning to kill me.
444
00:37:03,670 --> 00:37:04,770
Oh, don't be ridiculous.
445
00:37:05,210 --> 00:37:05,828
Oh, no.
446
00:37:05,830 --> 00:37:09,590
Harris and Peters have every reason to
wish me out of the way, but they didn't
447
00:37:09,590 --> 00:37:10,590
know each other.
448
00:37:14,530 --> 00:37:15,530
Give me your rings.
449
00:37:16,790 --> 00:37:18,030
What are you playing at?
450
00:37:18,570 --> 00:37:22,170
I'm terribly careful to keep my business
associates apart.
451
00:37:22,430 --> 00:37:24,910
Now, only two people could have brought
them together.
452
00:37:26,130 --> 00:37:28,410
Crick or you.
453
00:37:30,910 --> 00:37:32,010
I've never met them.
454
00:37:32,290 --> 00:37:33,610
But you knew about them.
455
00:37:35,310 --> 00:37:39,310
Duberg was the puzzle to me. I've
nothing on him. I'm not blackmailing
456
00:37:40,230 --> 00:37:41,910
But I can put two and two together.
457
00:37:46,030 --> 00:37:48,550
You're out of your mind. Your rings.
458
00:37:49,350 --> 00:37:50,790
You can't scare me.
459
00:37:51,010 --> 00:37:52,570
I know too much about you.
460
00:37:52,870 --> 00:37:53,870
Crick!
461
00:37:56,830 --> 00:37:58,490
Sir, take her rings.
462
00:38:02,450 --> 00:38:03,770
Just what do you want?
463
00:38:05,290 --> 00:38:07,570
Everything that I ever gave you.
464
00:38:08,090 --> 00:38:09,370
Do you think you're not welcome?
465
00:38:09,990 --> 00:38:11,370
I'm glad to get rid of them.
466
00:38:11,670 --> 00:38:12,670
And of you!
467
00:38:18,480 --> 00:38:22,720
gave you everything that a man needs.
You're not a man. Andy Berg.
468
00:38:23,040 --> 00:38:24,040
At least he's alive.
469
00:38:24,700 --> 00:38:26,320
Then you go to him.
470
00:38:29,040 --> 00:38:31,320
Exactly as I found you.
471
00:38:32,800 --> 00:38:34,980
Penniless and worthless.
472
00:38:35,520 --> 00:38:36,600
I'll kill you.
473
00:38:37,580 --> 00:38:39,720
You've missed your chance, my dear.
474
00:38:41,120 --> 00:38:42,120
Out.
475
00:39:08,110 --> 00:39:10,230
Shouldn't have been surprised at
anything that she did.
476
00:39:14,210 --> 00:39:15,410
I've got to get to London.
477
00:39:15,830 --> 00:39:16,830
I'll get the car.
478
00:39:17,170 --> 00:39:18,170
Too slow.
479
00:39:18,550 --> 00:39:20,470
No telling what those idiots are
planning.
480
00:39:21,050 --> 00:39:25,450
We'll charter a plane at Ardronach.
Drive to Ardronach? Don't be stupid,
481
00:39:25,710 --> 00:39:26,850
We'll go across the lock.
482
00:39:28,190 --> 00:39:29,510
We'll take the boat.
483
00:39:29,830 --> 00:39:31,230
Yes, sir. The boat.
484
00:39:40,400 --> 00:39:45,440
A mine is the most effective and least
expensive form of naval warfare.
485
00:39:46,240 --> 00:39:47,960
I hope you know what you're doing.
486
00:39:49,520 --> 00:39:51,500
Yes, I think we've been very clever.
487
00:39:52,060 --> 00:39:53,440
You've got to give us our due.
488
00:39:54,100 --> 00:39:56,060
What's so clever about killing people?
489
00:39:57,580 --> 00:39:58,660
Getting away with it.
490
00:39:58,900 --> 00:40:00,480
You really think you're going to get
away with it?
491
00:40:00,720 --> 00:40:01,638
I think so.
492
00:40:01,640 --> 00:40:04,500
Even if you get by the police, you're
still going to have to deal with the
493
00:40:05,960 --> 00:40:06,960
He's on our side.
494
00:40:07,120 --> 00:40:08,120
Don't kid yourself.
495
00:40:08,340 --> 00:40:11,520
The Berg's on the Berg's side, and he's
not going to stop after he takes
496
00:40:11,520 --> 00:40:12,520
Master's wife.
497
00:40:12,960 --> 00:40:13,960
What do you mean?
498
00:40:22,440 --> 00:40:23,560
Are these fuses ready?
499
00:40:24,260 --> 00:40:25,260
Yeah.
500
00:40:26,020 --> 00:40:27,700
Let's get it fixed, then. Get in the
water.
501
00:40:56,840 --> 00:40:57,840
Just a minute, Harris.
502
00:40:59,640 --> 00:41:00,640
You'll want this.
503
00:41:28,750 --> 00:41:32,330
Peters, there's not much time left now.
Whatever Masters has on you, it's not as
504
00:41:32,330 --> 00:41:33,330
bad as murder.
505
00:41:34,030 --> 00:41:35,910
Well, there are some things worse than
murder.
506
00:41:37,190 --> 00:41:38,890
I made a bad mistake once.
507
00:41:39,290 --> 00:41:40,570
Masters found out.
508
00:41:40,970 --> 00:41:43,650
Oh, I know we all have to pay for our
mistakes.
509
00:41:45,130 --> 00:41:46,430
I've been paying long enough.
510
00:41:47,030 --> 00:41:51,670
But don't you make a mistake, McGill.
I'm not Harris. If it comes to it, I can
511
00:41:51,670 --> 00:41:52,670
kill.
512
00:41:52,950 --> 00:41:53,950
Masters, are you?
513
00:41:54,670 --> 00:41:57,550
If I've got to choose between my future
and your life.
514
00:41:58,700 --> 00:42:00,700
Sorry. There's no choice.
515
00:42:37,930 --> 00:42:41,290
Don't push me too far McGill get up
516
00:42:41,290 --> 00:42:47,810
Get
517
00:42:47,810 --> 00:42:54,270
up get up
518
00:42:54,270 --> 00:42:57,990
against that wall
519
00:43:16,980 --> 00:43:18,060
Get him inside, Masters.
520
00:43:19,500 --> 00:43:20,500
Help him, Peters.
521
00:43:20,680 --> 00:43:21,680
Get on with it.
522
00:43:40,700 --> 00:43:41,700
Get in that chair.
523
00:43:42,980 --> 00:43:43,980
Close the curtains, Peters.
524
00:43:45,710 --> 00:43:46,710
Sit down.
525
00:43:51,210 --> 00:43:55,210
Look at this. He was armed, what do you
expect?
526
00:43:56,130 --> 00:43:57,390
Where's Lucinda, Masters?
527
00:43:58,250 --> 00:43:59,910
Do you know about de Burgh and my wife?
528
00:44:00,490 --> 00:44:01,490
Yeah.
529
00:44:03,250 --> 00:44:04,390
This man's dying.
530
00:44:04,670 --> 00:44:07,010
Well, if he didn't die now, he'd have to
die later, wouldn't he?
531
00:44:08,830 --> 00:44:09,649
What's happened?
532
00:44:09,650 --> 00:44:10,650
It was him or us.
533
00:44:11,450 --> 00:44:12,450
He wasn't excluded.
534
00:44:12,610 --> 00:44:13,710
He wasn't expected.
535
00:44:15,850 --> 00:44:17,470
What have you done with Lucinda,
Masters?
536
00:44:17,950 --> 00:44:20,790
He's really got you two tied around his
little finger, hasn't he?
537
00:44:21,110 --> 00:44:21,988
That's true.
538
00:44:21,990 --> 00:44:23,250
Shut up or I'll kill you now.
539
00:44:23,510 --> 00:44:24,510
Look, we've got to do something.
540
00:44:24,770 --> 00:44:25,770
He's gone.
541
00:44:25,930 --> 00:44:26,930
He's dead?
542
00:44:27,470 --> 00:44:29,110
Get him in the boat. But he's dead.
543
00:44:29,430 --> 00:44:31,150
Well, you get to kill him twice now,
Harris.
544
00:44:31,410 --> 00:44:32,490
Look, it wasn't meant to happen this
way.
545
00:44:32,690 --> 00:44:35,070
It makes no difference now. Get him in
the boat.
546
00:44:35,330 --> 00:44:38,550
I can't. Come on. I can't. Come on. I
can't touch him. I can't hear.
547
00:44:40,570 --> 00:44:41,570
Watch them.
548
00:44:41,910 --> 00:44:42,910
Shoot if you have to.
549
00:44:57,320 --> 00:44:58,620
fun in it, Harris. Shut up.
550
00:44:59,720 --> 00:45:02,020
Three people killed for your peace of
mind.
551
00:45:02,540 --> 00:45:04,140
Look, I'm not doing this just for
myself.
552
00:45:04,380 --> 00:45:07,940
It's for my whole family, my children.
It's your fault, all of it. I never
553
00:45:07,940 --> 00:45:08,940
killed anybody.
554
00:45:10,720 --> 00:45:15,280
Listen, Harris, I'm prepared to do a
deal with you.
555
00:45:15,660 --> 00:45:17,300
I'll pay you back every cent.
556
00:45:17,940 --> 00:45:18,940
Blackmailing all three of us.
557
00:45:19,600 --> 00:45:20,600
No.
558
00:45:21,020 --> 00:45:22,320
No, not all three of you.
559
00:45:23,000 --> 00:45:24,140
Only you and Peters.
560
00:45:24,860 --> 00:45:27,000
I've nothing on de Burg. I never did
have.
561
00:45:30,240 --> 00:45:31,580
Master says he'll do a deal.
562
00:45:33,960 --> 00:45:35,200
It's too late for that now.
563
00:45:35,460 --> 00:45:37,780
He also says he wasn't blackmailing you,
de Burg.
564
00:45:38,040 --> 00:45:38,999
That's a lie.
565
00:45:39,000 --> 00:45:41,940
So what's all this killing for? Just so
you can have his wife?
566
00:45:45,580 --> 00:45:47,680
I thought you said you were being
blackmailed, too.
567
00:45:47,940 --> 00:45:49,480
Give me the gun. I asked you a question.
568
00:45:49,740 --> 00:45:51,180
Don't be a fool. Answer me, then.
569
00:45:52,000 --> 00:45:53,280
We're all getting what we want.
570
00:45:54,540 --> 00:45:56,440
And just what are you getting?
571
00:45:56,820 --> 00:45:57,820
What do you mean?
572
00:45:57,860 --> 00:45:59,560
You guys really are dumb, aren't you?
573
00:46:00,060 --> 00:46:03,520
If he gets the wife, he's going to get
the blackmail business too. You're just
574
00:46:03,520 --> 00:46:05,000
going to be paying him instead of
Masters.
575
00:46:05,740 --> 00:46:09,000
He's trying to split us. They're both
trying to split us. Let's get on with
576
00:46:09,060 --> 00:46:11,220
Wait. I don't think we can take the
risk.
577
00:46:11,940 --> 00:46:12,940
Shut up.
578
00:46:13,280 --> 00:46:14,680
I never liked you.
579
00:46:14,920 --> 00:46:18,360
But I put up with you because I thought
you were being blackmailed too. No,
580
00:46:18,640 --> 00:46:19,640
you're not.
581
00:46:20,340 --> 00:46:21,840
You want his wife.
582
00:46:22,380 --> 00:46:25,440
Oh, masters, you deserve everything
you're going to get. I'm sorry for you,
583
00:46:25,500 --> 00:46:27,360
McGill, but in your case, it's
necessary.
584
00:46:27,660 --> 00:46:28,840
Come on, Harris, pull yourself together.
585
00:46:29,220 --> 00:46:30,620
I can't go through with it.
586
00:46:31,020 --> 00:46:32,020
Four lives.
587
00:46:32,180 --> 00:46:34,260
Well, make up your mind. Which side are
you on?
588
00:46:35,600 --> 00:46:41,220
Well, if there's no other way, then I...
Bill!
589
00:46:46,060 --> 00:46:47,920
No! I can't stand anymore!
590
00:46:48,320 --> 00:46:49,320
Yeah!
591
00:48:26,860 --> 00:48:29,960
of the frying pan into the fire, McGill.
592
00:48:30,760 --> 00:48:34,140
No. What are you doing? Let me...
593
00:49:31,390 --> 00:49:32,730
Miguel, listen. Wait.
594
00:49:33,030 --> 00:49:34,030
What?
595
00:49:34,230 --> 00:49:35,230
Wait.
596
00:49:35,790 --> 00:49:37,050
Get these off of me.
597
00:49:40,510 --> 00:49:42,430
And you just stay here till the police
come.
598
00:49:42,950 --> 00:49:45,310
Lady once told me about a place called
Kilburn.
599
00:49:49,270 --> 00:49:50,810
I gotta go find my suitcase.
40780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.