All language subtitles for Man in a Suitcase s01e06 Man from the Dead
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,460 --> 00:00:48,520
Oh, you didn't get run over like that,
miss. Oh, please, I've got to find him.
2
00:00:48,620 --> 00:00:50,280
Who? The man who was running ahead of
me.
3
00:00:50,540 --> 00:00:51,800
Oh, I didn't see anyone. I did.
4
00:00:52,040 --> 00:00:53,040
Well, do you see him now?
5
00:00:53,060 --> 00:00:54,060
No, not now, not anymore.
6
00:00:54,440 --> 00:00:57,060
Well, that's better, then. Oh, please,
I've got to find him.
7
00:00:57,300 --> 00:00:58,300
Well, who is this man?
8
00:00:58,600 --> 00:00:59,600
My father.
9
00:00:59,720 --> 00:01:02,860
Well, can't you go home and wait for
him? No, he hasn't been home in six
10
00:01:03,340 --> 00:01:04,780
Well, has he been missing? No.
11
00:01:04,980 --> 00:01:05,980
You? No.
12
00:01:06,360 --> 00:01:07,360
Well, what then, miss?
13
00:01:07,720 --> 00:01:08,720
He's dead.
14
00:01:10,400 --> 00:01:11,760
We'd better go to the station, miss.
15
00:02:47,630 --> 00:02:49,330
I'd like to see Mr. Coughlin, please.
16
00:02:50,770 --> 00:02:51,770
Your name?
17
00:02:52,190 --> 00:02:53,190
McGill.
18
00:02:54,910 --> 00:02:55,910
McGill.
19
00:02:57,810 --> 00:02:58,810
McGill.
20
00:03:00,130 --> 00:03:03,010
I'm sorry, Mr. McGill. I don't have you
down for an appointment with Mr.
21
00:03:03,130 --> 00:03:04,530
Coughlin. He'll see me.
22
00:03:05,890 --> 00:03:06,890
Perhaps Mr.
23
00:03:06,990 --> 00:03:08,150
Williams could help you.
24
00:03:08,530 --> 00:03:13,310
Press the red button once. Wait a
second. Press it again. And tell
25
00:03:13,310 --> 00:03:14,310
McGill is here.
26
00:03:16,400 --> 00:03:20,660
Oh, Mr. Williams, this gentleman is
almost demanding to see Mr. Coughlin.
27
00:03:20,920 --> 00:03:21,920
It's all right.
28
00:03:22,380 --> 00:03:23,380
Hello, Miguel.
29
00:03:24,380 --> 00:03:25,380
Hello, Williams.
30
00:03:25,540 --> 00:03:26,580
Been a long time.
31
00:03:27,700 --> 00:03:29,100
My office is over here now.
32
00:03:29,980 --> 00:03:33,060
Which makes you number three man,
American intelligence.
33
00:03:33,560 --> 00:03:34,640
Yeah, your old job.
34
00:03:35,460 --> 00:03:36,460
You look fine.
35
00:03:37,000 --> 00:03:41,100
Mm -hmm. I heard about a few of your
cases. That piece of business in Venice,
36
00:03:41,140 --> 00:03:44,040
that was real good work. Okay, Williams,
you've done your job.
37
00:03:44,540 --> 00:03:46,560
Coughlin sent you to greet me. I'm
greeted.
38
00:03:46,820 --> 00:03:48,080
Now I'm going to see him.
39
00:03:57,740 --> 00:04:01,460
You were a good agent, McGill. You
always had a talent for walking through
40
00:04:01,460 --> 00:04:04,720
doors. Well, I never expected to walk in
here again.
41
00:04:05,220 --> 00:04:06,220
Ancient history.
42
00:04:07,620 --> 00:04:11,180
Well, this is more recent.
43
00:04:14,380 --> 00:04:18,240
Rachel Tyson says she saw Harry in
London alive.
44
00:04:18,680 --> 00:04:19,680
Yeah, I read the story.
45
00:04:19,959 --> 00:04:21,519
She should know her own father.
46
00:04:22,180 --> 00:04:23,180
Yeah, she should.
47
00:04:23,260 --> 00:04:24,340
Have you found him?
48
00:04:24,840 --> 00:04:25,840
Haven't looked.
49
00:04:25,960 --> 00:04:26,960
Haven't looked?
50
00:04:27,780 --> 00:04:28,940
We know where he is.
51
00:04:29,400 --> 00:04:31,180
You can visit the grave if you like.
52
00:04:31,800 --> 00:04:35,740
The body you buried had been floating in
the Mediterranean for days.
53
00:04:36,300 --> 00:04:37,580
You could have been mistaken.
54
00:04:39,080 --> 00:04:40,080
No chance.
55
00:04:40,420 --> 00:04:43,020
If Harry's alive, he can clear me.
56
00:04:45,390 --> 00:04:47,050
Nobody can clear you, McGill.
57
00:04:47,390 --> 00:04:48,390
Not ever.
58
00:04:49,090 --> 00:04:50,090
Harry's dead.
59
00:04:50,270 --> 00:04:53,670
LeFaub's still in Moscow working
mathematical marvels for the opposition.
60
00:04:54,050 --> 00:04:55,770
I could have stopped LeFaub.
61
00:04:56,030 --> 00:04:58,730
Agreed. Harry ordered me to let him
defect.
62
00:05:03,490 --> 00:05:05,750
So you say. A direct order.
63
00:05:06,130 --> 00:05:08,150
A direct order from a dead man.
64
00:05:09,290 --> 00:05:12,210
To let one of the world's outstanding
scientists defect.
65
00:05:12,530 --> 00:05:13,670
Harry is alive.
66
00:05:14,070 --> 00:05:15,070
She saw him.
67
00:05:15,550 --> 00:05:17,690
My Aunt Nellie saw St. Paul.
68
00:05:18,050 --> 00:05:19,810
Call Rachel Lynn. Talk to her.
69
00:05:20,450 --> 00:05:21,570
Investigate. Do something.
70
00:05:21,910 --> 00:05:22,950
Your case is closed.
71
00:05:23,510 --> 00:05:24,990
Not to me. Not anymore.
72
00:05:27,270 --> 00:05:28,810
Closed. Accepted.
73
00:05:29,170 --> 00:05:31,250
I have for six years.
74
00:05:32,310 --> 00:05:35,150
Except for a picture of Harry I kept
locked in my suitcase.
75
00:05:36,030 --> 00:05:39,390
But today, Harry was seen outside my
suitcase, Coughlin.
76
00:05:40,870 --> 00:05:43,830
You know, McGill, we figured you'd
accepted the inevitable.
77
00:05:44,190 --> 00:05:45,750
We thought you'd ejected.
78
00:05:46,750 --> 00:05:48,030
We know what you've been doing.
79
00:05:49,150 --> 00:05:54,190
Wandering around Europe, taking cases,
bounty hunting, operating as a private
80
00:05:54,190 --> 00:05:56,270
detective without a license for money.
81
00:05:56,610 --> 00:06:00,030
We've known all this, but we've left you
alone.
82
00:06:00,810 --> 00:06:02,630
Now, supposing you leave us alone?
83
00:06:03,450 --> 00:06:04,450
No, sir.
84
00:06:05,230 --> 00:06:10,250
If you don't question Rachel, if you
don't move heaven and earth to find
85
00:06:10,250 --> 00:06:11,250
Tyson, I will.
86
00:06:11,490 --> 00:06:13,390
I swear to you, I will.
87
00:06:20,570 --> 00:06:22,810
William. Bring her in.
88
00:06:28,790 --> 00:06:29,790
It'll be okay.
89
00:06:30,530 --> 00:06:31,530
Rachel.
90
00:06:32,830 --> 00:06:34,630
You two know each other, of course.
91
00:06:35,650 --> 00:06:37,190
Would you like to sit down, Rachel?
92
00:06:41,890 --> 00:06:43,490
Why all the drama, Coughlin?
93
00:06:44,050 --> 00:06:45,970
Why didn't you call her in ten minutes
ago?
94
00:06:46,470 --> 00:06:51,110
Because I told him I didn't want to see
you or talk to you unless it was
95
00:06:51,110 --> 00:06:52,110
absolutely necessary.
96
00:06:53,970 --> 00:06:54,990
Well, it's necessary.
97
00:06:56,070 --> 00:06:59,390
I'm sorry, Rachel, but I'm afraid you'll
have to tell him precisely what you
98
00:06:59,390 --> 00:07:00,390
told me.
99
00:07:03,150 --> 00:07:04,150
Is that true?
100
00:07:04,980 --> 00:07:08,240
Yes. I thought I saw Dad this afternoon.
101
00:07:08,580 --> 00:07:09,580
Thought?
102
00:07:09,680 --> 00:07:11,140
I was tired, depressed.
103
00:07:11,380 --> 00:07:15,280
When I thought I saw Dad, I went wild. I
ran down the street, dropped my
104
00:07:15,280 --> 00:07:17,200
groceries, finally ran into a policeman.
105
00:07:17,640 --> 00:07:21,260
He took me to the station. There were
reporters there, and they made a big
106
00:07:21,660 --> 00:07:22,660
You saw him?
107
00:07:23,420 --> 00:07:24,420
No.
108
00:07:24,680 --> 00:07:28,200
By the time the newspapers hit the
street, I knew I'd been mistaken. I'd
109
00:07:28,200 --> 00:07:30,080
seen a man with a beard, that's all.
110
00:07:30,320 --> 00:07:32,280
A man with a beard and Harry's face.
111
00:07:33,420 --> 00:07:34,860
Well, maybe a resemblance.
112
00:07:35,500 --> 00:07:37,720
Maybe. But the officer didn't see
anybody.
113
00:07:38,540 --> 00:07:42,300
Maybe I imagined it all. Perhaps I
wanted Dad to come back so badly that I
114
00:07:42,300 --> 00:07:43,300
made it happen.
115
00:07:43,920 --> 00:07:47,140
I behaved like an hysteric. I shouldn't
have gone to the police. I should have
116
00:07:47,140 --> 00:07:48,140
gone to a psychiatrist.
117
00:07:49,100 --> 00:07:52,500
You're absolutely positive that that
wasn't Harry?
118
00:07:53,820 --> 00:07:54,820
Positive.
119
00:07:55,720 --> 00:07:58,680
I've notified the newspapers and the
police that I was being foolish.
120
00:07:59,000 --> 00:08:01,820
I've told Mr. Coughlin, and now you.
121
00:08:02,570 --> 00:08:04,350
The perfect end to a perfect day.
122
00:08:04,670 --> 00:08:05,670
And not a ghost.
123
00:08:06,910 --> 00:08:07,990
I'm very much alive.
124
00:08:08,890 --> 00:08:09,890
Not to me.
125
00:08:10,810 --> 00:08:11,810
May I go now?
126
00:08:12,010 --> 00:08:13,370
Of course. Thank you, Rachel.
127
00:08:14,170 --> 00:08:15,170
Rachel.
128
00:08:15,530 --> 00:08:17,230
I have to see you again.
129
00:08:18,090 --> 00:08:19,089
Not ever.
130
00:08:19,090 --> 00:08:20,090
It's important.
131
00:08:21,210 --> 00:08:24,750
I want protection from this man. I don't
want him near me. I don't want him
132
00:08:24,750 --> 00:08:26,110
bothering me. Can you promise me that?
133
00:08:26,410 --> 00:08:28,030
Certainly. Thank you.
134
00:08:34,059 --> 00:08:35,059
You see how it is?
135
00:08:42,100 --> 00:08:45,280
Why don't you put Harry back in your
suitcase and get on with your life and
136
00:08:45,280 --> 00:08:46,280
leave Rachel alone?
137
00:08:47,440 --> 00:08:48,580
She's a big girl now.
138
00:08:50,840 --> 00:08:55,760
Look, McGill, LeFab's defection was a
major scandal.
139
00:08:57,360 --> 00:08:59,160
We don't want it all stirred up again.
140
00:08:59,760 --> 00:09:01,220
We want to keep things quiet.
141
00:09:02,730 --> 00:09:06,730
And we're prepared to go to considerable
lengths to keep them that way.
142
00:09:07,470 --> 00:09:08,429
Considerable lengths.
143
00:09:08,430 --> 00:09:09,430
You understand?
144
00:09:10,010 --> 00:09:11,010
Goodbye, McGill.
145
00:09:46,730 --> 00:09:47,649
I'll take it.
146
00:09:47,650 --> 00:09:52,190
I don't fit my tenants to have guests
after 11... Oh, midnight.
147
00:09:53,050 --> 00:09:54,050
Naturally.
148
00:09:54,430 --> 00:09:59,410
No pets, no late parties, no wildness,
no drinking.
149
00:09:59,830 --> 00:10:00,830
Oh, ma 'am.
150
00:10:01,490 --> 00:10:03,150
I hope you'll be happy here.
151
00:10:04,590 --> 00:10:05,590
Thank you.
152
00:10:06,210 --> 00:10:08,350
Well, I'll leave you then.
153
00:10:08,770 --> 00:10:09,770
Thanks.
154
00:10:43,470 --> 00:10:47,090
Yes, she left her place there at 8 .35 a
.m.
155
00:10:47,330 --> 00:10:48,330
I saw her go.
156
00:10:48,490 --> 00:10:50,010
I merely wanted to be complete, sir.
157
00:10:51,090 --> 00:10:52,090
Me too.
158
00:10:52,510 --> 00:10:56,210
Well, then she walked directly to her
place of employment, the House on the
159
00:10:56,210 --> 00:11:01,770
Nursery School, arriving and entering at
8 .51 a .m. She didn't move from that
160
00:11:01,770 --> 00:11:04,930
building, sir, until the conclusion of
classes at 2 p .m.
161
00:11:07,109 --> 00:11:10,650
That is, except for the half -hour
recess during which she played in the
162
00:11:10,650 --> 00:11:13,510
garden with the children. She
undoubtedly had her lunch at the school.
163
00:11:13,750 --> 00:11:15,810
Have a beer. Oh, not while I'm
reporting, please, sir.
164
00:11:16,970 --> 00:11:17,829
I'm sorry.
165
00:11:17,830 --> 00:11:20,790
That's all right. Following school, she
walked directly back to her apartment,
166
00:11:20,850 --> 00:11:24,930
arriving there at 2 .17 p .m., and she's
still there.
167
00:11:26,190 --> 00:11:32,430
Conclusions? Well, sir, your fiancé's
lover, he didn't contact her during that
168
00:11:32,430 --> 00:11:33,430
period.
169
00:11:33,750 --> 00:11:35,010
But he telephoned her.
170
00:11:35,500 --> 00:11:39,400
Oh, no, sir, no. The school do not
transfer calls to their employees during
171
00:11:39,400 --> 00:11:41,120
school hours. I inquired.
172
00:11:41,840 --> 00:11:44,080
That's very good, Pfeiffer. Oh, thank
you, sir.
173
00:11:44,340 --> 00:11:49,100
Yes, well, I'll have that beer now, sir,
if you don't mind.
174
00:11:49,720 --> 00:11:55,100
And I wondered if you think... Thank you
very much, sir.
175
00:11:55,900 --> 00:12:02,380
One other detail, sir. If you was to
look through that window, you'd see
176
00:12:02,380 --> 00:12:03,740
gentleman standing across that street.
177
00:12:08,360 --> 00:12:09,360
Mm -hmm.
178
00:12:13,700 --> 00:12:17,080
He was also loitering round the school
this morning, sir.
179
00:12:17,620 --> 00:12:18,620
Really? Mm.
180
00:12:20,400 --> 00:12:26,560
Miss Tyson, your fiancée, she leads a
very complex life, doesn't she, sir?
181
00:12:27,040 --> 00:12:32,220
I mean, only yesterday she told the
newspapers that she'd seen her dead
182
00:12:32,520 --> 00:12:36,460
And today, according to those same
newspapers, she denied the whole thing.
183
00:12:37,320 --> 00:12:38,360
She has problems.
184
00:12:41,380 --> 00:12:48,180
No offence, Mr McGilfer, but... I don't
think she's your fiancée.
185
00:12:48,900 --> 00:12:53,700
I think you've retained me for more
devious reasons than locating a lover.
186
00:12:53,920 --> 00:12:54,920
Isn't that so?
187
00:12:55,480 --> 00:12:56,920
Good, not a question of scruples.
188
00:12:58,040 --> 00:12:59,040
I don't mind.
189
00:12:59,920 --> 00:13:04,260
I don't mind working for a man who's,
well, what shall we say, helped a
190
00:13:04,260 --> 00:13:05,440
scientist to defect.
191
00:13:06,920 --> 00:13:10,580
In this day and age, in this world,
alliances change so frequently that
192
00:13:10,580 --> 00:13:13,320
treasonable today turns out to be heroic
tomorrow.
193
00:13:14,320 --> 00:13:17,300
It's just that I make a comfortable
living, I enjoy my family, and I want to
194
00:13:17,300 --> 00:13:18,279
stay alive.
195
00:13:18,280 --> 00:13:20,640
Well, I'm counting on that, Pfeiffer.
Oh, good, sir.
196
00:13:21,420 --> 00:13:22,740
Well, let's understand, shall we?
197
00:13:23,620 --> 00:13:25,940
You've hired me to follow that girl.
198
00:13:26,700 --> 00:13:27,700
Nothing more.
199
00:13:28,720 --> 00:13:29,720
Nothing more.
200
00:13:44,010 --> 00:13:47,850
I'd call it the changing of the guard.
You stay with the girl, Piper.
201
00:15:00,870 --> 00:15:02,930
Yes, I remember, outside on the
platform.
202
00:15:03,630 --> 00:15:04,630
I'm so happy.
203
00:15:04,770 --> 00:15:05,890
Are you going to be long, miss?
204
00:15:06,230 --> 00:15:07,450
No, I'm just finishing.
205
00:15:07,770 --> 00:15:08,770
Thank you.
206
00:15:26,410 --> 00:15:29,910
AXE 917, something or other. Does that
ring a bell?
207
00:15:35,050 --> 00:15:39,130
Strange a woman should leave her home to
make a call she could just as well make
208
00:15:39,130 --> 00:15:40,350
in the privacy of her own room.
209
00:15:41,510 --> 00:15:42,510
I guess so.
210
00:15:42,910 --> 00:15:46,310
Yeah, I'd say she was worried her line
was being tampered with.
211
00:15:46,510 --> 00:15:48,190
You haven't been tampering with it, have
you?
212
00:15:49,650 --> 00:15:50,650
Unfortunately, no.
213
00:15:52,710 --> 00:15:53,990
Then who has?
214
00:15:54,870 --> 00:15:55,930
Her dead father?
215
00:15:56,170 --> 00:15:57,170
No.
216
00:15:58,370 --> 00:16:01,890
Your erstwhile colleagues of the
American intelligence?
217
00:16:03,820 --> 00:16:04,820
The Soviets?
218
00:16:05,560 --> 00:16:11,800
Listen. Can you give me a list of all
the telephones and the locations of the
219
00:16:11,800 --> 00:16:13,940
numbers that begin with AXE 917?
220
00:16:14,780 --> 00:16:15,840
The locations?
221
00:16:16,100 --> 00:16:17,100
Well,
222
00:16:17,680 --> 00:16:19,300
I mean, there could be ten such numbers.
223
00:16:19,920 --> 00:16:21,100
It'll take a little time.
224
00:16:21,500 --> 00:16:23,080
Well, that's just what we have, friend.
225
00:16:23,340 --> 00:16:24,420
Very little time.
226
00:16:25,640 --> 00:16:28,720
You get the addresses and I'll watch her
tonight.
227
00:16:29,340 --> 00:16:30,340
Right.
228
00:18:32,560 --> 00:18:33,359
Hey, buddy.
229
00:18:33,360 --> 00:18:34,360
Hey, wait a second.
230
00:18:35,740 --> 00:18:36,740
Wait a second.
231
00:18:36,780 --> 00:18:37,940
Listen, I've got a problem.
232
00:18:38,240 --> 00:18:39,900
Listen, I left my watch with her.
233
00:18:40,140 --> 00:18:42,720
And you don't ever want to leave. You do
have a watch, don't you?
234
00:18:42,960 --> 00:18:43,960
What time is it?
235
00:19:59,660 --> 00:20:00,740
Harry's not coming, Rachel.
236
00:20:01,260 --> 00:20:02,360
He can't make it.
237
00:20:02,580 --> 00:20:03,920
I don't know what you're talking about.
238
00:20:05,160 --> 00:20:09,520
Changing trains at Kensington wasn't
bad, but you didn't fool me, and you
239
00:20:09,520 --> 00:20:10,520
fool the Russian.
240
00:20:10,560 --> 00:20:11,560
What Russian?
241
00:20:11,700 --> 00:20:13,120
The one who's been following you.
242
00:20:14,420 --> 00:20:15,420
Nonsense.
243
00:20:16,140 --> 00:20:17,580
That's why your father isn't here.
244
00:20:18,600 --> 00:20:21,280
Because he saw me, and he saw the
Russian, and he split.
245
00:20:23,180 --> 00:20:24,660
Do you think I've been waiting here for
Dad?
246
00:20:25,700 --> 00:20:26,700
Yes, ma 'am.
247
00:20:27,460 --> 00:20:28,640
I'm waiting for a date.
248
00:20:30,570 --> 00:20:31,870
Well, let's wait for him together.
249
00:20:32,950 --> 00:20:35,350
I was just about to go home. He must
have been detained.
250
00:20:36,710 --> 00:20:37,710
I'll take you home.
251
00:20:38,890 --> 00:20:39,970
Stay away from me.
252
00:20:42,270 --> 00:20:43,570
I can't, my darling.
253
00:20:45,070 --> 00:20:47,250
Because sooner or later you're going to
lead me to Harry.
254
00:20:48,770 --> 00:20:50,350
I could have forgiven you anything.
255
00:20:50,970 --> 00:20:52,890
Anything in the world except what you
did.
256
00:20:53,150 --> 00:20:56,130
Well, you didn't even bother to ask. You
just slammed the door.
257
00:20:56,540 --> 00:20:58,180
You called my father a traitor.
258
00:20:58,380 --> 00:20:59,380
No, I didn't.
259
00:20:59,460 --> 00:21:03,100
You said he ordered you to let Lafarbe
defect. You blamed it on him when he
260
00:21:03,100 --> 00:21:06,460
didn't have a chance to explain or
defend himself or call you a liar.
261
00:21:07,060 --> 00:21:08,100
Because he was dead.
262
00:21:08,380 --> 00:21:09,380
Was he?
263
00:21:11,880 --> 00:21:12,880
You got older.
264
00:21:15,940 --> 00:21:16,940
Heck yeah.
265
00:21:19,520 --> 00:21:20,520
You didn't.
266
00:21:22,120 --> 00:21:24,740
Maybe when one stops feeling, one stops
aging.
267
00:21:31,080 --> 00:21:32,080
Why did you do that?
268
00:21:33,260 --> 00:21:35,120
You always used to forget to button that
one.
269
00:21:36,700 --> 00:21:38,280
I generally remember now.
270
00:21:38,760 --> 00:21:39,760
That's too bad.
271
00:21:43,360 --> 00:21:44,600
Come on, I'll take you home.
272
00:21:45,700 --> 00:21:48,940
Don't waste your time. Shouldn't you be
out with your gun and hunting my
273
00:21:48,940 --> 00:21:49,940
father's ghost?
274
00:21:50,040 --> 00:21:51,040
You listen to me.
275
00:21:51,740 --> 00:21:56,340
Now, I had to drop a man out there
because I didn't know what he would do
276
00:21:56,340 --> 00:21:57,340
or to your father.
277
00:21:58,260 --> 00:21:59,780
Now, he may still be out there.
278
00:22:00,520 --> 00:22:01,820
And I still don't know.
279
00:22:03,000 --> 00:22:06,580
I may be more afraid of you than
whatever's out there.
280
00:22:43,150 --> 00:22:49,770
If I swear to you my father is dead,
really swear it,
281
00:22:49,830 --> 00:22:52,550
will you believe me?
282
00:22:53,550 --> 00:22:54,550
No.
283
00:22:55,810 --> 00:22:56,810
Why?
284
00:22:57,650 --> 00:22:59,010
Because you're lying to me, Rachel.
285
00:22:59,590 --> 00:23:00,590
I'm not.
286
00:23:04,090 --> 00:23:08,450
But even if I were, couldn't you let me
lie to you, Mac?
287
00:23:08,830 --> 00:23:09,830
No.
288
00:23:37,100 --> 00:23:38,100
You have my number.
289
00:23:39,320 --> 00:23:42,740
If you need me for anything, just call.
Don't wait. Don't think.
290
00:23:43,180 --> 00:23:44,180
Just call.
291
00:24:54,649 --> 00:24:55,649
Got it.
292
00:25:02,090 --> 00:25:04,370
You shouldn't go busting in people's
rooms.
293
00:25:05,110 --> 00:25:08,390
I'm terribly sorry, McGill, but we
weren't certain what we were going to
294
00:25:09,070 --> 00:25:10,430
Just me, friend Williams.
295
00:25:14,910 --> 00:25:16,030
Kaufman wants to see you.
296
00:25:16,980 --> 00:25:18,640
Well, I'll see you in the morning. Now.
297
00:25:19,880 --> 00:25:23,420
Look, I don't want to seem too
uncooperative, but this is my sleepy
298
00:25:23,820 --> 00:25:24,980
And I don't want to seem harsh.
299
00:25:25,880 --> 00:25:26,880
But now.
300
00:25:29,460 --> 00:25:32,540
Well, if Coughlin calls, what can I do
but respond?
301
00:25:33,040 --> 00:25:34,260
So what's it all add up to?
302
00:25:34,700 --> 00:25:38,260
A guy in an alleyway, footsteps in the
night, a girl keeping a date.
303
00:25:38,600 --> 00:25:41,100
All you've done is drag up the ghosts of
ghosts.
304
00:25:41,680 --> 00:25:43,380
The Russian agent's no ghost.
305
00:25:43,899 --> 00:25:47,180
Naturally, they're interested in
Rachel's report. Harry was my number two
306
00:25:47,480 --> 00:25:48,720
Was or is?
307
00:25:50,400 --> 00:25:54,180
Look, I put it gently before, but now
I'll make it plain. Six years ago, we
308
00:25:54,180 --> 00:25:56,360
you the benefit of the doubt and allowed
you to resign.
309
00:25:56,640 --> 00:26:00,240
The next time you interfere with us or
with Rachel Tyson, we'll reopen your
310
00:26:00,240 --> 00:26:04,100
case. I've already reopened it. A
warrant will be sworn out for your
311
00:26:04,100 --> 00:26:06,820
federal court in New York and
extradition papers will be drawn up.
312
00:26:07,020 --> 00:26:08,020
On what charge?
313
00:26:08,740 --> 00:26:09,740
Treason.
314
00:26:10,220 --> 00:26:11,220
Good enough?
315
00:26:25,360 --> 00:26:27,000
I used to miss this place.
316
00:26:32,840 --> 00:26:34,060
He'll keep on looking.
317
00:26:35,380 --> 00:26:36,380
Yes, he will.
318
00:26:36,720 --> 00:26:38,400
And he's a very good operator.
319
00:26:39,120 --> 00:26:40,120
Very good.
320
00:26:40,520 --> 00:26:41,560
So stay on him.
321
00:26:41,880 --> 00:26:43,700
If he makes a wrong move, pick him up.
322
00:26:43,900 --> 00:26:44,900
And what do we do with him?
323
00:26:46,100 --> 00:26:47,100
Whatever's necessary.
324
00:26:53,160 --> 00:26:54,160
Who is it?
325
00:26:56,000 --> 00:26:57,520
McGill, I'd like to see you a minute.
326
00:27:02,220 --> 00:27:03,220
Just a minute.
327
00:27:10,280 --> 00:27:11,280
Come in.
328
00:27:21,900 --> 00:27:22,900
What is it?
329
00:27:26,149 --> 00:27:27,390
Terrible. Can I get you something?
330
00:27:31,630 --> 00:27:32,630
What's the matter?
331
00:27:35,650 --> 00:27:37,490
Mac, say something, please.
332
00:27:40,710 --> 00:27:42,010
You are frightening me.
333
00:27:46,130 --> 00:27:48,810
They threaten me with treason and you're
frightened.
334
00:27:51,110 --> 00:27:52,110
Treason?
335
00:27:54,210 --> 00:27:55,210
Didn't you know that?
336
00:27:55,640 --> 00:27:57,560
I don't know what on earth you're
talking about.
337
00:27:58,000 --> 00:28:01,460
You mean you didn't phone Coughlin and
tell him that I followed you down to the
338
00:28:01,460 --> 00:28:02,460
river tonight?
339
00:28:02,500 --> 00:28:05,280
No, I wouldn't dream of doing such a
thing.
340
00:28:05,900 --> 00:28:09,580
Well, you asked for protection from me.
Oh, yes, I know, I know, but I was all
341
00:28:09,580 --> 00:28:10,580
confused and emotional.
342
00:28:12,380 --> 00:28:13,380
What's happened?
343
00:28:15,640 --> 00:28:17,720
I just caught a little of their rough
stuff.
344
00:28:18,920 --> 00:28:23,700
Coughlin said that if I didn't lay off,
he'd ship me back and have me convicted
345
00:28:23,700 --> 00:28:24,700
of treason.
346
00:28:25,880 --> 00:28:27,420
What are you going to do?
347
00:28:27,740 --> 00:28:28,740
What can I do?
348
00:28:29,440 --> 00:28:30,580
Absolutely nothing.
349
00:28:31,860 --> 00:28:35,820
You mean you're going to stop looking
for Dad?
350
00:28:36,420 --> 00:28:37,420
Not necessarily.
351
00:28:37,980 --> 00:28:39,980
Yes, but Coughlin always means what he
says.
352
00:28:40,260 --> 00:28:41,440
I know that, Rachel.
353
00:28:43,720 --> 00:28:46,920
Now you listen to me, and you get this
straight.
354
00:28:48,840 --> 00:28:54,220
As long as things stay as they are,
there is absolutely no chance for us.
355
00:28:56,590 --> 00:28:57,590
Now, you have to help me.
356
00:28:58,630 --> 00:28:59,630
How?
357
00:28:59,830 --> 00:29:04,170
You pick up that telephone and call
Coughlin and tell him that Harry's
358
00:29:04,570 --> 00:29:06,170
Now, you can do that much for me.
359
00:29:08,630 --> 00:29:09,830
I can't, Mac.
360
00:29:11,630 --> 00:29:14,090
I can help you the way you want me to.
361
00:29:17,430 --> 00:29:18,870
Then you can't help me at all.
362
00:29:39,720 --> 00:29:41,920
Two eggs and chips, please. Egg and
chips twice, all right.
363
00:29:42,660 --> 00:29:45,960
No, two eggs, chips, only one plate.
364
00:29:46,300 --> 00:29:47,300
Right -a -go.
365
00:29:50,660 --> 00:29:52,020
Did you get the addresses?
366
00:29:53,120 --> 00:29:55,900
Do you mind, sir? I haven't had any
dinner.
367
00:29:56,200 --> 00:29:57,920
Not while you're reporting, sir.
368
00:29:58,940 --> 00:30:00,620
Oh, you're quite right, sir.
369
00:30:03,040 --> 00:30:04,040
Well,
370
00:30:04,520 --> 00:30:07,760
there were nine telephones with numbers
beginning AXE 917.
371
00:30:08,120 --> 00:30:09,120
And where are they located?
372
00:30:09,550 --> 00:30:12,410
A bit luckier, sir. They belong to a
block of pay telephones, all located in
373
00:30:12,410 --> 00:30:12,989
one place.
374
00:30:12,990 --> 00:30:14,730
Where? Regal City Stadium.
375
00:30:16,070 --> 00:30:17,070
That's great, sir.
376
00:30:18,850 --> 00:30:20,130
Oh, thank you, Mr. Lamb.
377
00:30:20,430 --> 00:30:21,470
I'm starving.
378
00:30:22,090 --> 00:30:25,090
I have one last job for you.
379
00:30:26,250 --> 00:30:27,250
What does it involve?
380
00:30:28,690 --> 00:30:35,230
I want you to take my raincoat, put it
on, keep the collar up, walk out that
381
00:30:35,230 --> 00:30:38,510
door fast as you can and get in that cab
that's waiting for me out there.
382
00:30:39,150 --> 00:30:42,450
Where do I go? Just out of London,
anywhere, on a straight line.
383
00:30:42,830 --> 00:30:45,270
Oh, I don't want to get killed.
384
00:30:45,690 --> 00:30:49,090
They won't touch you if you're moving
away from the girl.
385
00:30:49,730 --> 00:30:55,030
So, who's following you that you'd
prefer to have following me?
386
00:30:56,790 --> 00:30:57,790
Do you have to know?
387
00:30:58,170 --> 00:31:02,110
Well, I mean, are they English, sir? I
have a certain standing here.
388
00:31:03,030 --> 00:31:04,190
No, they're not English.
389
00:31:04,530 --> 00:31:05,530
Oh, good.
390
00:31:05,770 --> 00:31:10,050
You do realize, sir, that if the proper
authorities question me, I must tell the
391
00:31:10,050 --> 00:31:12,730
truth. But I need a few hours.
392
00:31:14,710 --> 00:31:17,770
Right, sir, well, I'll do my best for
you.
393
00:31:33,250 --> 00:31:37,450
Here, just a touch. Big, sir. Well,
it'll be all right, Mr. Dorff.
394
00:31:41,210 --> 00:31:43,230
Oh, your fee is in here.
395
00:31:43,630 --> 00:31:44,710
And there's a bonus.
396
00:31:45,150 --> 00:31:48,530
You did a very good job, Pfeiffer. I
really appreciate it.
397
00:31:48,730 --> 00:31:49,730
Thank you, sir.
398
00:31:50,230 --> 00:31:51,230
Good luck.
399
00:31:52,210 --> 00:31:53,210
Pfeiffer.
400
00:31:55,410 --> 00:31:56,410
Oh.
401
00:31:57,670 --> 00:32:02,850
By the way, sir, you, um... You didn't
help La Fabra to defect to the Russians,
402
00:32:02,970 --> 00:32:03,970
did you?
403
00:32:06,480 --> 00:32:07,480
I thought not.
404
00:32:12,180 --> 00:32:13,180
Do you reckon, Chip, sir?
405
00:32:13,760 --> 00:32:16,080
Oh, another tiny.
406
00:36:06,220 --> 00:36:07,960
Tyson, we know you're there.
407
00:36:09,300 --> 00:36:11,360
We have your daughter, Mr. Tyson.
408
00:36:12,260 --> 00:36:14,340
We want you at the embassy in an hour.
409
00:36:15,900 --> 00:36:18,220
Look, I don't believe you.
410
00:36:18,980 --> 00:36:22,000
She'll be safe for one hour, no longer.
411
00:36:23,680 --> 00:36:24,900
Let me talk to her.
412
00:36:25,320 --> 00:36:26,320
No.
413
00:36:32,010 --> 00:36:33,650
We just collected her in our car.
414
00:36:33,890 --> 00:36:36,810
It'll take us a few moments to get her.
It's some distance.
415
00:37:17,480 --> 00:37:18,480
Hey, Mac.
416
00:37:19,480 --> 00:37:20,480
Don't come any closer.
417
00:37:21,380 --> 00:37:23,300
The next shot won't be a warning one.
418
00:37:24,900 --> 00:37:26,980
No need to ask what's on your mind, eh?
419
00:37:27,800 --> 00:37:28,800
That's right, Harry.
420
00:37:29,500 --> 00:37:30,900
I'm taking you to Coughlin.
421
00:37:32,240 --> 00:37:33,720
You'd have to kill me first.
422
00:37:34,300 --> 00:37:36,260
But you can kill me, can't you, Mac?
423
00:37:37,040 --> 00:37:39,540
Because I'm the only one who knows the
truth about Lafarbe.
424
00:37:50,510 --> 00:37:51,550
I'll do a deal with you.
425
00:37:52,550 --> 00:37:53,550
What kind?
426
00:37:54,130 --> 00:37:55,270
I want to see Rachel.
427
00:37:56,030 --> 00:37:57,090
I can't get to her.
428
00:37:57,750 --> 00:38:00,770
The Russians have got her covered like a
Siberian snowstorm.
429
00:38:01,650 --> 00:38:04,330
You mean that's the only reason you came
back from the dead, to see Rachel?
430
00:38:04,990 --> 00:38:05,990
Yep.
431
00:38:07,390 --> 00:38:09,070
Why now, after all these years?
432
00:38:09,470 --> 00:38:12,650
Well, to put it partly, I am a dying
man.
433
00:38:14,670 --> 00:38:17,010
Give me ten minutes alone with Rachel.
434
00:38:18,860 --> 00:38:20,400
And I'll come with you to Coughlin.
435
00:38:23,080 --> 00:38:26,660
No, you come to Coughlin with me now.
You'll have plenty of time to talk to
436
00:38:26,660 --> 00:38:28,280
Rachel. No, no, no, no. Too risky.
437
00:38:28,980 --> 00:38:30,560
They might kill me before I got there.
438
00:38:31,320 --> 00:38:32,360
Make a trade with you, Mac.
439
00:38:33,340 --> 00:38:36,940
You bring Rachel here, then I'll come
with you to Coughlin, huh?
440
00:38:39,920 --> 00:38:42,940
Now, what's to keep me from bringing
back 50 of Coughlin's agents?
441
00:38:43,980 --> 00:38:45,460
I'd never let you capture me alive.
442
00:38:46,040 --> 00:38:47,040
I can tell you that.
443
00:38:48,920 --> 00:38:50,120
Harry, have you gone crazy?
444
00:38:52,240 --> 00:38:53,240
Just to see Rachel.
445
00:38:55,920 --> 00:38:57,300
Well, how do I get her in here?
446
00:38:57,860 --> 00:39:00,540
The two large blue gates ahead there.
447
00:39:01,240 --> 00:39:03,580
Yeah, I climbed over them, but I don't
think she could.
448
00:39:03,860 --> 00:39:07,780
There's two heavy bolts on the inside,
but they'll be undone.
449
00:39:28,110 --> 00:39:29,110
Quiet, children.
450
00:39:29,470 --> 00:39:30,730
What are you doing here?
451
00:39:31,030 --> 00:39:32,110
I'm taking you to Harry.
452
00:39:32,470 --> 00:39:36,010
What? I'm taking you to Harry. Now, come
on, right now.
453
00:39:36,330 --> 00:39:40,850
I don't believe you. You don't know
where he is. I know. Believe me. Now,
454
00:39:40,850 --> 00:39:41,850
on.
455
00:39:44,310 --> 00:39:45,370
It's now or never.
456
00:40:08,040 --> 00:40:08,959
Hey, mister.
457
00:40:08,960 --> 00:40:10,400
Which way to London Bridge?
458
00:40:10,700 --> 00:40:11,920
Always wanted to find that.
459
00:41:40,230 --> 00:41:44,610
You'll find a number of an account I set
up for you in a Swiss bank, a few
460
00:41:44,610 --> 00:41:48,590
insurance certificates, and a few other
details.
461
00:41:51,390 --> 00:41:55,710
Did you climb back from wherever you've
been just to give me these?
462
00:41:56,630 --> 00:41:58,590
Yeah, I wanted to be sure you'd be all
right.
463
00:41:59,870 --> 00:42:02,750
Were you so sure six years ago?
464
00:42:08,330 --> 00:42:09,930
No, and it's tormented me ever since.
465
00:42:12,970 --> 00:42:14,430
Do you have to go away again?
466
00:42:16,270 --> 00:42:17,270
Yeah.
467
00:42:18,370 --> 00:42:19,370
Why?
468
00:42:20,330 --> 00:42:23,610
That's what every woman's asked every
soldier since the beginning of time.
469
00:42:25,910 --> 00:42:27,570
And we never get an answer.
470
00:42:29,170 --> 00:42:30,170
Time's up, Harry.
471
00:42:31,170 --> 00:42:32,710
I'm going to take you to Coughlin now.
472
00:42:33,190 --> 00:42:34,190
No need, Mac.
473
00:42:35,130 --> 00:42:36,130
He knows you're innocent.
474
00:42:37,900 --> 00:42:41,800
Well, I'm still being accused for
helping LeFab defect, and as far as I
475
00:42:41,860 --> 00:42:43,140
he's still in Russia.
476
00:42:43,380 --> 00:42:44,740
That's where he's supposed to be.
477
00:42:45,500 --> 00:42:47,180
You mean he's working for us?
478
00:42:47,500 --> 00:42:52,000
Yes, for the last six years, he's been
the top man, the highest levels in
479
00:42:52,000 --> 00:42:53,000
research.
480
00:42:57,320 --> 00:42:58,660
Now, what about you, Harry?
481
00:42:59,500 --> 00:43:00,500
LeFab's courier.
482
00:43:03,400 --> 00:43:06,540
So you rigged the airplane crash and the
body and the whole thing?
483
00:43:07,040 --> 00:43:09,840
Yes. And you left me to take the rap.
484
00:43:10,120 --> 00:43:11,120
Yeah.
485
00:43:11,840 --> 00:43:14,240
Because I stumbled onto Lafarge.
486
00:43:14,480 --> 00:43:17,940
Yeah. Because I was too damn good at my
job. Yes.
487
00:43:18,400 --> 00:43:19,820
Would you stop saying yes?
488
00:43:20,960 --> 00:43:26,140
What do you want me to do? Just accept
it? Just automatically accept it? Yes.
489
00:43:26,240 --> 00:43:29,420
Listen, this is my life I'm watching
going down a drain here.
490
00:43:31,400 --> 00:43:33,700
Just accept it? Yes.
491
00:43:34,580 --> 00:43:35,580
Accept it all.
492
00:43:35,960 --> 00:43:36,960
For how long?
493
00:43:37,800 --> 00:43:42,840
As long as you cared about LeFab's life,
as long as you cared about our work,
494
00:43:42,960 --> 00:43:50,320
you
495
00:43:50,320 --> 00:43:57,000
and Coughlin, all along, well, you must
have been very
496
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
sure of me.
497
00:43:58,220 --> 00:43:59,220
Very sure.
498
00:44:06,420 --> 00:44:07,780
That's very comforting.
499
00:44:23,340 --> 00:44:25,160
How do you manage to fool the Russians?
500
00:44:26,420 --> 00:44:29,020
I'm a Soviet sailor.
501
00:44:29,920 --> 00:44:31,960
My ship docked at Southampton.
502
00:44:33,040 --> 00:44:35,380
I couldn't resist the temptation of...
503
00:44:36,549 --> 00:44:37,549
Seeing you.
504
00:44:38,830 --> 00:44:40,270
You spotted me first.
505
00:44:41,130 --> 00:44:42,130
The news leaked.
506
00:44:43,090 --> 00:44:46,350
For the first time, a Russian sailor and
an American agent could be connected.
507
00:44:47,810 --> 00:44:49,530
That's why the Russians must not see me.
508
00:44:50,010 --> 00:44:51,350
Well, how do you plan to get back?
509
00:44:51,690 --> 00:44:53,430
My ship leaves Southampton tonight.
510
00:44:54,910 --> 00:44:56,970
If I can make it, I think I stand a
chance.
511
00:45:40,880 --> 00:45:43,460
Well, they must have found their own way
in this place because they're all over.
512
00:45:43,760 --> 00:45:45,320
In here. It'll be quite safe.
513
00:45:45,620 --> 00:45:46,900
This has been my hiding place.
514
00:45:47,240 --> 00:45:48,440
No, not like this again.
515
00:45:49,040 --> 00:45:52,480
Listen, get in there and you stay there
till I come for you. You understand
516
00:45:52,480 --> 00:45:53,800
that? Okay.
517
00:45:58,540 --> 00:45:59,540
Okay, Harry.
518
00:46:00,000 --> 00:46:03,240
Here are the keys to my car. It's just
opposite those gates you showed me.
519
00:46:03,980 --> 00:46:07,460
I'll try to draw them off here. Now, you
get a chance, you run.
520
00:47:40,880 --> 00:47:43,680
We are looking for a man returned from
the dead, sir.
521
00:47:44,180 --> 00:47:46,400
But every time we get near him, you are
in the way.
522
00:47:47,200 --> 00:47:48,220
Where is this, sir?
523
00:47:50,260 --> 00:47:51,920
Please answer my question, sir.
524
00:47:57,560 --> 00:47:59,760
Where is the alleged dead man, sir?
525
00:48:01,720 --> 00:48:02,720
Where? Where?
526
00:48:02,900 --> 00:48:03,900
Where?
527
00:48:42,180 --> 00:48:43,180
You'll live.
528
00:48:43,440 --> 00:48:44,440
What happened to Harry?
529
00:48:45,900 --> 00:48:47,560
They didn't even see him.
530
00:48:48,740 --> 00:48:50,660
He's on his way to Southampton by now.
531
00:48:52,020 --> 00:48:53,020
Mac?
532
00:48:54,780 --> 00:48:55,820
Mac? It's okay.
533
00:48:56,100 --> 00:48:57,038
Are you sure?
534
00:48:57,040 --> 00:48:58,660
Yeah, I'll be all right. What about Dad?
535
00:48:59,140 --> 00:49:00,140
He made it.
536
00:49:00,220 --> 00:49:04,460
He made it. I saw him go. They didn't
even see him. You sure of that? Yes, I
537
00:49:04,460 --> 00:49:05,460
it.
538
00:49:05,540 --> 00:49:06,540
He's okay.
539
00:49:07,520 --> 00:49:08,520
I gotta go.
540
00:49:10,760 --> 00:49:13,000
Just keep your tongue buttoned, kid.
541
00:49:14,640 --> 00:49:16,060
You've got a long way to go.
542
00:49:17,260 --> 00:49:18,280
Matt, don't go.
543
00:49:18,720 --> 00:49:22,400
I have to, honey. I have to. I just have
to.
544
00:49:25,360 --> 00:49:26,360
Where are you going?
545
00:49:28,180 --> 00:49:29,180
Southampton.
546
00:49:31,180 --> 00:49:33,200
I've got to get my suitcase and my car.
547
00:49:34,020 --> 00:49:35,240
Are they so important?
548
00:49:35,840 --> 00:49:36,840
Yes, ma 'am.
549
00:49:38,060 --> 00:49:39,060
They're on my own.
38137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.