All language subtitles for Malizia 2 (2000) Completos
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,529 --> 00:00:02,550
Così senza avvisare, non è che
disturbiamo.
2
00:00:02,830 --> 00:00:06,550
Che tipo
3
00:00:06,550 --> 00:00:13,390
è il signor Labbrocca? Perché i rapporti
sono
4
00:00:13,390 --> 00:00:15,190
sempre così un po' delicati, diciamo.
5
00:00:15,470 --> 00:00:18,410
Una persona seria, un uomo all 'antica,
inappuntabile.
6
00:00:19,070 --> 00:00:21,390
A sinistra, a sinistra, professor.
7
00:00:21,770 --> 00:00:23,010
Quel cancello lì? Sì.
8
00:00:24,010 --> 00:00:25,890
Entro? Sì, sì, eccolo.
9
00:00:31,180 --> 00:00:34,260
Non suoniamo neanche. A che suonare,
professore?
10
00:00:34,580 --> 00:00:37,920
La casa di Don Ignazio per me è sempre
aperta.
11
00:00:47,200 --> 00:00:48,200
Eccoci arrivati.
12
00:00:52,520 --> 00:00:56,700
Posso giusto per cercare un tombo? Una
tomba, femminile.
13
00:00:56,980 --> 00:00:58,420
Venga, venga, professore.
14
00:00:59,140 --> 00:01:04,780
Effettivamente quella casa è una tomba e
ci vivono solo loro due, Don Ignazio e
15
00:01:04,780 --> 00:01:08,020
Angela, la sua seconda moglie.
16
00:01:08,320 --> 00:01:09,960
Era la sua vecchia seppa.
17
00:01:10,240 --> 00:01:13,140
Oh signore, ma proprio su dei ruderi
devono costruire sta propria.
18
00:01:13,360 --> 00:01:17,880
Eh professore, se dovessero proibire a
tutti di costruire vicino a una vecchia
19
00:01:17,880 --> 00:01:20,540
pietra, i siciliani tutti all 'aperto
dormirebbero.
20
00:01:21,120 --> 00:01:22,860
Don Ignazio, i miei rispetti.
21
00:01:23,840 --> 00:01:25,580
Oh, Assessore Pala.
22
00:01:25,950 --> 00:01:30,830
A che dobbiamo questo onore? C 'è un
campanello vicino al cancello, non so
23
00:01:30,830 --> 00:01:35,130
Chiedo scusa, ma l 'ardire nasce dalla
certezza di essere considerato come uno
24
00:01:35,130 --> 00:01:36,130
di casa.
25
00:01:36,450 --> 00:01:39,650
Stiamo allargando la famiglia. Chiedo
perdono, ma come un padre.
26
00:01:40,340 --> 00:01:44,300
Grazie, grazie. Il professore
Lencebruni, il figlio Jimmy.
27
00:01:44,700 --> 00:01:46,400
Presento il cavaliere Labbrocca.
28
00:01:46,820 --> 00:01:47,980
Piacere, piacere.
29
00:01:48,240 --> 00:01:51,520
Sì, ma non sono cavaliere. Sono tutto
vanità, cosa che non mi interessa.
30
00:01:51,740 --> 00:01:55,320
Voi sono commentatori. E appunto questo
volevo dire. Il professore Lencebruni.
31
00:01:56,380 --> 00:01:58,460
Il ragazzo viaggia da diverse ore.
32
00:01:58,860 --> 00:01:59,860
Ah, la pipì.
33
00:02:00,040 --> 00:02:01,040
E c 'è.
34
00:02:01,320 --> 00:02:04,980
Vieni, vieni. Mangano bagno in questa
casa. Guarda che fai, quella porta là.
35
00:02:05,220 --> 00:02:07,060
Apri la porta, c 'è un corridoio.
36
00:02:07,340 --> 00:02:08,340
Ecco, la prima.
37
00:02:11,050 --> 00:02:15,870
Don Ignazio, come risulta da questo
documento affermato, Don Ignazio
38
00:02:15,870 --> 00:02:20,570
stata fatta una domanda di ricerca, di
valutazione, di materiale archeologico
39
00:02:20,570 --> 00:02:25,510
presente in questa proprietà. Io non ho
fatto nessuna richiesta. Voi no, ma nel
40
00:02:25,510 --> 00:02:30,730
1948 sì, è stato inoltrato all
'assessorato di bene culturale una
41
00:02:30,730 --> 00:02:33,890
padre di vostro padre, Don Ignazio
Labrocca.
42
00:02:34,370 --> 00:02:35,930
Mio nonno, appunto.
43
00:02:50,860 --> 00:02:55,060
Don Ignazio, voi in questa casa avete
una principessa araba.
44
00:02:55,880 --> 00:02:58,140
A collocamento mi hanno detto che è
filippina.
45
00:02:58,520 --> 00:03:00,160
Ecco, quella è la cameriera.
46
00:03:00,660 --> 00:03:01,660
Vieni a scavare?
47
00:03:01,760 --> 00:03:02,719
Scavare dove?
48
00:03:02,720 --> 00:03:03,720
Sotto quei ruderi, no?
49
00:03:04,100 --> 00:03:05,100
Ma dove, nel forno?
50
00:03:05,240 --> 00:03:06,240
Sotto i pesi.
51
00:03:08,560 --> 00:03:13,040
Assessore Palaco, quel forno là mi è
costato 30 milioni. È fatto con tutte le
52
00:03:13,040 --> 00:03:14,040
regole.
53
00:03:16,100 --> 00:03:19,940
Qua c 'è un 'ordenanza della
sovrintendenza.
54
00:03:22,200 --> 00:03:24,700
Potrebbe scalpore tutta la pietra dell
'angiologia.
55
00:03:25,060 --> 00:03:29,340
E poi possono mettere questo sui
giornali. Questo sui giornali?
56
00:03:30,020 --> 00:03:35,780
Dopo i bronzi di Riace, questa sarà la
scoperta più sensazionale dell 'epoca.
57
00:03:36,380 --> 00:03:40,880
Insomma, effettivamente, se la buonanima
ha fatto questa richiesta... Ah,
58
00:03:40,900 --> 00:03:43,720
professore? Professore, mi venne un
'idea.
59
00:03:44,140 --> 00:03:48,240
Se ci fa l 'onore di accettare un
boccone con noi, mi puoi spiegare meglio
60
00:03:48,240 --> 00:03:49,240
cosa?
61
00:03:49,260 --> 00:03:53,120
E pare che dopo averla rapita, Ruggero
Dottavilla non volesse usarle a
62
00:03:53,120 --> 00:03:56,840
sperando anzi che lei gli si concedesse
spontaneamente, e quindi si limitò a
63
00:03:56,840 --> 00:03:59,920
rinchiuderla in un sotterraneo, una
sorta di prigione dorale. Si limitò?
64
00:04:01,040 --> 00:04:06,260
Sì, non ho capito cosa vuol dire, ma tra
quei tempi la sto annoiando, signora.
65
00:04:06,580 --> 00:04:11,000
No, ma che dite, professore, è che se
non mi alzo io la parmigiana si
66
00:04:12,080 --> 00:04:13,080
Aiuto io la signora?
67
00:04:13,300 --> 00:04:14,960
Sei molto gentile, non ti disturbare.
68
00:04:15,600 --> 00:04:18,220
Eh, queste cose le donne sono.
69
00:04:22,940 --> 00:04:25,460
Non so se ti rendi conto che oggi
abbiamo ospite.
70
00:04:26,400 --> 00:04:27,440
Sì, signora!
71
00:04:27,660 --> 00:04:30,440
Non è che in via eccezionale mi potresti
dare una mano?
72
00:04:32,220 --> 00:04:33,220
No!
73
00:04:36,060 --> 00:04:39,640
Ruggero d 'Altavilla la ricoprì di doni,
ma Aisha gli si è sempre rifiutata fino
74
00:04:39,640 --> 00:04:40,199
alla fine.
75
00:04:40,200 --> 00:04:41,760
E l 'ha tenuta sepolta per tutta la
vita?
76
00:04:42,180 --> 00:04:43,840
Sì, certo.
77
00:04:44,900 --> 00:04:47,060
Certo, ma anche lui per tutta la vita ha
cercato...
78
00:04:47,560 --> 00:04:52,540
le cose più strabilianti, gioielli,
abiti d 'oro, manufatti d 'arte per
79
00:04:52,540 --> 00:04:56,600
portare in dono, accumulando così
peraltro un patrimonio veramente
80
00:04:58,140 --> 00:04:59,980
Non le ha fatto mancare mai niente.
81
00:05:00,400 --> 00:05:05,100
Un uomo generoso. Un cretino, appunto,
commentatore, un uomo che insegue per
82
00:05:05,100 --> 00:05:08,800
tutta la vita una donna che non lo vuole
bene, un cavaliere, un cretino.
83
00:05:08,820 --> 00:05:12,300
Insomma, forse non era generoso, ma
neanche un cretino, un uomo che amava
84
00:05:12,300 --> 00:05:14,500
disperatamente, amava tragicamente,
forse.
85
00:05:15,130 --> 00:05:18,090
Non dimentichiamoci che ha passato tutta
la sua vita a fare il carceriere, come
86
00:05:18,090 --> 00:05:20,790
tutti i carcerieri, in qualche modo era
un prigioniero anche lui.
87
00:05:21,410 --> 00:05:25,930
Quando la prigione di Aisha si è
trasformata nella sua tomba, lui,
88
00:05:25,950 --> 00:05:28,750
proprio davanti a quella tomba si è
lasciato morire.
89
00:05:29,170 --> 00:05:32,970
Però dico, benedetta principessa, non lo
vedi che Ruggero è così determinato? E
90
00:05:32,970 --> 00:05:36,950
concedete una volta tanto, così insomma,
leva tutti questi impicci.
91
00:05:37,190 --> 00:05:40,690
E si vede che già da allora la volontà
di una donna valeva meno che niente.
92
00:05:41,120 --> 00:05:44,860
Dico questi ore, tutti questi argenti,
queste cose preziosi, sono qua sotto,
93
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
tutto qua sotto.
94
00:05:46,380 --> 00:05:48,180
Solo che per saperlo bisogna scavare.
95
00:05:48,940 --> 00:05:50,080
E noi scaveremo.
96
00:05:51,000 --> 00:05:55,100
Cavaliere, è ufficiale, scaveremo. Mi è
venuta un 'idea.
97
00:05:55,740 --> 00:05:58,780
Perché lei e suo figlio non rimanete qua
o spendono?
98
00:05:59,360 --> 00:06:00,980
No, no, grazie, veramente.
99
00:06:02,140 --> 00:06:04,880
Sarebbe un disturbo enorme, tra l
'altro. Ci dobbiamo mettere a fare
100
00:06:04,880 --> 00:06:09,100
complimenti. La casa è grandissima, poi
non c 'è mai nessuno.
101
00:06:09,740 --> 00:06:11,980
Da quando i miei figli se ne sono
andati, ciascuno per conto loro.
102
00:06:12,960 --> 00:06:17,680
Mia madre, poverina, ha resistito quanto
ha potuto, poi se n 'è andata pure lei.
103
00:06:18,520 --> 00:06:20,720
Figli noi non ne abbiamo avuti.
104
00:06:21,280 --> 00:06:22,280
Vero è.
105
00:06:23,720 --> 00:06:27,420
Guardi che comunque gli scavi non si sa
mai quando finiscono. Potrebbero anche
106
00:06:27,420 --> 00:06:31,260
durare diverse settimane, per cui... No,
oramai è deciso cosa fatta. Siete
107
00:06:31,260 --> 00:06:33,400
ospiti nostri. Dico il giusto, Angelina.
108
00:06:45,510 --> 00:06:49,090
No, no, devo andare, ho da fare. Se mi
dà un passaggio, andiamo.
109
00:06:49,590 --> 00:06:52,230
Dove mi lascia? Non lo lascia, io lo
lascerei qua.
110
00:06:52,470 --> 00:06:53,670
Ma la ringrazio, dove va?
111
00:06:53,890 --> 00:06:55,730
Non si sa. Ma lo posso portare io l
'assessore?
112
00:06:55,950 --> 00:06:59,530
No, grazie, grazie, professore. Poi devo
andare in città, lo accompagno io. Mi
113
00:06:59,530 --> 00:07:02,630
scusi se stasera rientrerò un po' più
tardi. Ah, perché l 'hai già fatta con
114
00:07:02,630 --> 00:07:03,630
comodo.
115
00:07:07,450 --> 00:07:08,450
Mamma.
116
00:07:09,330 --> 00:07:13,070
Ah, Moshamash, poverino. Una brava
donna.
117
00:07:13,360 --> 00:07:18,680
una perdita irreparabile prima tanto
sempre viva e sempre presente sempre da
118
00:07:18,680 --> 00:07:23,360
mignazio più veloce ho l 'aggiunta che
non può essere perché? perché la mamma
119
00:07:23,360 --> 00:07:26,400
incalza lei non vive con sua moglie?
120
00:07:26,740 --> 00:07:32,760
divorziati 12 anni fa mi dispiace fate
come si può staccate a volte ma possiamo
121
00:07:32,760 --> 00:07:36,820
aiutare vero Jimmy? si io bravo lavatore
e asciugatore di piatti e papà avrà
122
00:07:36,820 --> 00:07:41,480
visto lo scopatore no scopante meglio
123
00:07:42,340 --> 00:07:43,840
Lascia perdere Jimmy, poi ti spiego, eh?
124
00:07:44,660 --> 00:07:48,220
Non ridevo per te, ridevo per il tuo
italiano, che è un po', diciamo...
125
00:07:49,460 --> 00:07:50,460
Divertente.
126
00:07:50,900 --> 00:07:54,140
È solo il secondo anno che passa le
vacanze con me. Lui vive in Inghilterra
127
00:07:54,140 --> 00:07:54,799
la madre.
128
00:07:54,800 --> 00:07:55,800
Allora, l 'aiutiamo?
129
00:07:55,840 --> 00:07:57,660
No, grazie, preferisco fare da sola.
130
00:08:03,460 --> 00:08:07,820
Scusami, Ina, sei... Così tardi? E ho
avuto delle visite improvvise.
131
00:08:08,180 --> 00:08:09,180
Eh, sì.
132
00:08:09,330 --> 00:08:12,690
Che l 'assessore palla con l
'archeologo, poi ti spiego. A proposito,
133
00:08:12,690 --> 00:08:14,510
telefonato più volte che ha detto
Pappalardo.
134
00:08:14,830 --> 00:08:18,450
Mamma mia, questo rompiscatolo, questo
non demordi. Ma che vuole? Vuole
135
00:08:18,450 --> 00:08:21,770
presentare il figlio del imitatore a
Peppo Baudo. Perché non glielo presenti?
136
00:08:21,790 --> 00:08:23,110
Peppo Baudo non lo conosco.
137
00:08:23,390 --> 00:08:25,910
No, perché glielo hai detto che lo
conoscevi? Perché, perché, perché?
138
00:08:26,230 --> 00:08:29,210
Perché gli ho detto che a Peppo Baudo
siamo intime di famiglia.
139
00:09:21,230 --> 00:09:23,770
Come ti è venuta quest 'idea di scavare
per cercare la tomba?
140
00:09:24,010 --> 00:09:25,870
No, veramente l 'idea è stata del nonno.
141
00:09:26,270 --> 00:09:29,290
Però sono stato io a capire subito l
'importanza della cosa.
142
00:09:29,670 --> 00:09:33,030
E fin da giovane, diciamo fin da
ragazzo.
143
00:09:33,250 --> 00:09:36,190
I miei studi, sai, le mie ricerche
archeologiche.
144
00:09:36,990 --> 00:09:40,750
L 'ho capito immediatamente che sotto
quelle pietre ci doveva essere qualcosa
145
00:09:40,750 --> 00:09:41,750
importante.
146
00:09:42,470 --> 00:09:43,470
Importantissimo.
147
00:09:47,250 --> 00:09:53,110
Pala, l 'assessore Pala, quello che mi
ha presentato poi l 'archeologo.
148
00:10:18,150 --> 00:10:19,710
Che cos 'è? Che cos 'è?
149
00:10:20,770 --> 00:10:21,770
No.
150
00:10:27,490 --> 00:10:28,490
E perché?
151
00:10:28,530 --> 00:10:31,110
Perché non è accettabile che un
imprenditore come te non ce l 'abbia.
152
00:10:31,610 --> 00:10:32,970
E poi è uno stato simbolo.
153
00:10:33,470 --> 00:10:34,870
A me mi pare un telefono.
154
00:10:35,570 --> 00:10:37,290
Ma dico la bolletta e la devo pagare io.
155
00:10:37,510 --> 00:10:39,030
Ignazio, la paga la società la bolletta.
156
00:10:42,310 --> 00:10:43,310
Che cos 'è?
157
00:10:43,350 --> 00:10:45,150
È la bozza d 'accordo del mio contratto.
158
00:10:45,400 --> 00:10:49,080
Avrei messo il 20 % di utili per me. E
guarda che a Milano una cifra così è una
159
00:10:49,080 --> 00:10:52,900
miseria. A Tokyo poi farebbe ridere. Per
favore non facciamo ridere quelle di
160
00:10:52,900 --> 00:10:53,900
Tokyo.
161
00:10:54,060 --> 00:10:56,260
Nina, se qui noi accadiamo... E non lo
firmi?
162
00:10:56,580 --> 00:10:58,260
Che cosa? Il contratto.
163
00:10:58,620 --> 00:11:00,020
Ah sì, il contratto, va bene.
164
00:11:00,280 --> 00:11:03,480
C 'è tempo, con calma. Non con troppa
calma, Ignazio.
165
00:11:03,700 --> 00:11:06,160
E guarda che a me ha ritelefonato una
ditta pizzuto da Palermo.
166
00:11:06,920 --> 00:11:08,360
Ma io preferisco...
167
00:11:18,280 --> 00:11:20,740
Non facciamo scena, Angelina, perché
dice che non è sera.
168
00:11:21,040 --> 00:11:25,580
Ma quale scena, Ignazio? Io ti ho
sentito arrivare e sono venuto a vedere
169
00:11:25,580 --> 00:11:26,740
bisogno di qualche cosa.
170
00:11:27,680 --> 00:11:29,900
Aspetta, zitta, che ti conosco.
171
00:11:30,260 --> 00:11:33,180
Ti conosco perfettamente, moglie mia.
172
00:11:33,920 --> 00:11:35,220
Ma per chi, che cosa?
173
00:11:35,520 --> 00:11:37,700
Ah, per chi, che cosa? Dillo però,
parla.
174
00:11:38,040 --> 00:11:39,920
Spoglia con tuo marito, dillo qualche
cosa.
175
00:11:41,580 --> 00:11:43,140
Ma che cosa? Che cosa?
176
00:11:43,700 --> 00:11:47,600
Che la donna sono tutte puttane, le
altre donne, tutte su da soldi.
177
00:11:47,930 --> 00:11:50,490
Eh, che mi spolpano vivo, io me lascio
spolpare.
178
00:11:50,970 --> 00:11:53,650
Ma tu io non ti ci vedo come un 'accia
donna.
179
00:11:54,210 --> 00:11:56,230
Perché che fai, non sono più all
'altezza forse?
180
00:11:56,570 --> 00:11:58,170
Che fai, grazie.
181
00:11:59,730 --> 00:12:01,950
Ma che dici, chi è che non è più all
'altezza?
182
00:12:02,770 --> 00:12:07,770
Lo sapevo, sempre qui a spiare, a
mettersi in avvato per fare scene.
183
00:12:08,190 --> 00:12:09,190
Ma quali scene?
184
00:12:09,770 --> 00:12:12,930
Ti ho sentito arrivare e sono venuta a
vedere se avevi bisogno di qualche cosa.
185
00:12:13,230 --> 00:12:14,250
Questo l 'hai già detto prima.
186
00:12:16,020 --> 00:12:20,580
Ti preparo la camomilla, che ti concilia
il sonno. Non ho più camomilla,
187
00:12:20,680 --> 00:12:21,740
conciliato sono.
188
00:12:21,960 --> 00:12:24,140
Io quando mi addormento, io dormo come
un bambino.
189
00:12:25,180 --> 00:12:26,920
Che sei venuto a fare nella mia stanza?
190
00:12:27,640 --> 00:12:29,540
Ti ho preparato il letto per la notte.
191
00:12:29,780 --> 00:12:33,820
E stai di malumore. Perché non dici
invece quello che pensi? Ma io non lo so
192
00:12:33,820 --> 00:12:36,500
quello che penso. Perché non me lo dici
tu quello che pensi piuttosto?
193
00:12:37,100 --> 00:12:40,300
Eh bravo, io non so quello che penso io,
ti devo dire quello che pensi tu. Ci
194
00:12:40,300 --> 00:12:41,300
posso provare.
195
00:12:41,500 --> 00:12:43,540
Non ti vergogni, alla tua età.
196
00:12:43,880 --> 00:12:46,020
Ma che dici, Ignazio? Io pensare una
cosa del genere?
197
00:12:46,480 --> 00:12:49,160
Tu un giovanotto sembri. Ah, non male.
198
00:12:49,700 --> 00:12:52,760
Io piuttosto mi dovrei vergognare che ti
mostri dieci anni di più.
199
00:12:54,020 --> 00:12:57,340
Facciamo una cosa, per favore, Angelina.
Andiamo a dormire. Prima che una parola
200
00:12:57,340 --> 00:12:59,300
tira l 'altra, facciamo ridere gli
ospiti, va?
201
00:13:00,700 --> 00:13:01,700
Buonanotte.
202
00:13:03,320 --> 00:13:04,680
Poi dici che la colpa è mia.
203
00:13:04,880 --> 00:13:08,000
Te ne vai a dormire senza darmi il
bacino della buonanotte?
204
00:13:19,310 --> 00:13:21,450
E anche tu, tu pare che non lo so che
sei d 'accordo con lei.
205
00:13:22,230 --> 00:13:25,910
Prima, da viva, non me la volevo fare
sposare. E ora, invece, non fai altro
206
00:13:25,910 --> 00:13:29,310
azzarla contro di me, hai capito? Per
indossicarmi l 'esistenza.
207
00:13:31,050 --> 00:13:33,970
No, no, che non sono le sigarette, che
le sigarette, anzi, mi ribbono nel
208
00:13:33,970 --> 00:13:36,050
cervello. Hai sentito quello che ha
detto?
209
00:13:36,890 --> 00:13:39,270
Decenni di più dimostra, di quello che
ha. E disse poco.
210
00:13:40,010 --> 00:13:44,910
E poi Agelina non ha più il rigamo
sensuale della parannanza che mi piaceva
211
00:13:44,910 --> 00:13:45,910
tanto.
212
00:13:55,100 --> 00:13:58,840
Parannanza, grampiule elettrangolari
usate specialmente per i lavori
213
00:14:02,220 --> 00:14:04,440
State attenti adesso, che lì è tutto
precario.
214
00:14:04,980 --> 00:14:05,980
Precario il forno?
215
00:14:06,100 --> 00:14:08,600
No, no, no, l 'abbiamo imbragato, lo
spostiamo un pochino, ma senza un
216
00:14:08,800 --> 00:14:12,200
E Jimmy, ti va di venire con mia
messina? Sto andando al cantiere a
217
00:14:12,200 --> 00:14:15,240
barca, così ci facciamo un giretto e ci
divertiamo. No, non vorrei disturbare.
218
00:14:15,440 --> 00:14:16,760
Se disturbavano glielo dicevo.
219
00:14:18,160 --> 00:14:19,160
Comportati bene, Jimmy.
220
00:14:20,310 --> 00:14:23,970
Allora Pietro, mi raccomando a te,
cercate di fare le cose per ordine. Qua
221
00:14:23,970 --> 00:14:27,210
gli ordini del professore. Io purtroppo
me ne devo andare, sennò mi chiudo il
222
00:14:27,210 --> 00:14:28,210
cantiere.
223
00:14:28,590 --> 00:14:33,570
Pecciotti, tutto sempre in ordine. Fate
le cose come si deve, non facciamo le
224
00:14:33,570 --> 00:14:34,429
cose storte.
225
00:14:34,430 --> 00:14:36,750
Stia tranquillo Don Ignacio, è tutto
sotto controllo.
226
00:14:37,070 --> 00:14:39,730
Giuseppe, stringi bene lì. Questo per
esempio è storto.
227
00:15:25,960 --> 00:15:29,460
Si dice, Don Ignazio, attenzione che c
'è il caviglio, capisci? E quello mi ha
228
00:15:29,460 --> 00:15:30,640
fatto saltare in aria il cuore.
229
00:15:30,920 --> 00:15:33,440
Hai tempo di dare un 'occhiata alla
nuova insegna?
230
00:15:33,780 --> 00:15:35,620
Ah, bellissimo. Ti presento Jimmy.
231
00:15:39,380 --> 00:15:42,100
Sono contento che tu parli così l
'inglese.
232
00:15:42,380 --> 00:15:45,200
Grazie. Così non mi vergogno del mio
italiano schifo.
233
00:15:45,740 --> 00:15:46,740
Cominciamo bene.
234
00:15:47,740 --> 00:15:48,880
Immagina l 'insegna.
235
00:15:49,300 --> 00:15:52,700
Textile. Un incrocio tra tessile e
stile.
236
00:15:53,500 --> 00:15:56,500
Ok? Ok, bellissimo. Mi piace.
237
00:15:57,220 --> 00:15:58,500
Ti piace?
238
00:15:58,980 --> 00:16:01,040
Ma tu devi aprire un negozio a New York.
239
00:16:01,280 --> 00:16:03,660
A proposito, il contratto l 'hai
firmato?
240
00:16:05,090 --> 00:16:09,390
Ecco che cosa mi dovevo ricordare, il
contratto. Sono contenta di andare via
241
00:16:09,390 --> 00:16:12,010
mezza giornata. Sono perseguitata da
Ipizzuto.
242
00:16:12,290 --> 00:16:14,510
Sembra che se non vado a lavorare da
loro vanno falliti.
243
00:16:14,930 --> 00:16:17,070
No, per carità, non facciamo fallire
Ipizzuto.
244
00:16:17,690 --> 00:16:19,070
Ah, Jim.
245
00:16:20,550 --> 00:16:21,550
Spaticato.
246
00:17:16,079 --> 00:17:18,680
E noi siamo maschi. Che? La differenza?
247
00:17:19,180 --> 00:17:23,119
Mio nonno mi diceva sempre, Ignazio,
ricordati che la differenza tra maschio
248
00:17:23,119 --> 00:17:26,599
femmina sta nel suono stesso della
parola medesima.
249
00:17:27,280 --> 00:17:32,400
Dicevi qua, è quello che è femmina e
quello maschio.
250
00:17:34,280 --> 00:17:36,180
Il maschio non va col calettario.
251
00:17:36,440 --> 00:17:40,360
Mio nonno mi diceva sempre che c 'è l
'età biologica e l 'età anagrafica.
252
00:17:41,100 --> 00:17:45,140
Io sono un soggetto raro di età
biologica sviluppata, non lo posso
253
00:17:45,200 --> 00:17:50,200
40 -45 anni di età biologica, anche dal
punto di vista prolifico. Mio nonno mi
254
00:17:50,200 --> 00:17:54,860
diceva che la donna una volta che si
spegne non si riaccende più, nemmeno se
255
00:17:54,860 --> 00:17:56,060
metti in una fornace a dentro.
256
00:17:56,720 --> 00:18:00,360
Invece l 'uomo è perenne, non si spegne
mai, pure a 90 anni.
257
00:18:01,180 --> 00:18:05,140
Basta la soffiatina che è tipo un alito,
si sbampa come la lava del letto.
258
00:18:05,500 --> 00:18:06,600
Tu sei un maschilista?
259
00:18:06,860 --> 00:18:10,360
Tu sei un maschilista? Io? Mio nonno.
260
00:18:17,720 --> 00:18:19,460
Pronto? Pornuto maschilista!
261
00:18:21,780 --> 00:18:23,760
E credo proprio di non essermi
sbagliato.
262
00:18:24,000 --> 00:18:28,040
Oggi ho trovato dei reperti di
vasellame, erano tutti incrostati
263
00:18:28,360 --> 00:18:30,180
Però ne ho ripulito qualcuno prima di
cena.
264
00:18:30,440 --> 00:18:31,099
Ah sì?
265
00:18:31,100 --> 00:18:33,660
Sì, e sono tutti di fattura normanna
come è dato alla brocca.
266
00:18:33,920 --> 00:18:37,620
È uguale come è dato ora alla brocca. Ci
dobbiamo dare del tu, io mi chiamo
267
00:18:37,620 --> 00:18:38,620
Ignazio.
268
00:18:39,060 --> 00:18:45,920
e tu Lecce bevi un po' anche tu facciamo
il brindisi noi
269
00:18:45,920 --> 00:18:51,920
già abbiamo fatto confidenza però sei
stato bene con me allora la virtù della
270
00:18:51,920 --> 00:18:56,960
povera Aisha che se non era virtuosa non
la seppellivano assieme ai regali del
271
00:18:56,960 --> 00:19:03,560
normanno e noi non ci saremmo conosciuti
mi riguarda Nenuzzo il
272
00:19:03,560 --> 00:19:07,880
mio figlio di primo letto Nenuzzo mio
anche a me
273
00:19:12,010 --> 00:19:13,510
Io non ho semigliato a nessuno.
274
00:19:26,470 --> 00:19:28,170
Questi tutti i nonni sono come il tuo.
275
00:19:28,410 --> 00:19:29,690
Sono contento di non averli.
276
00:20:01,200 --> 00:20:08,100
non è cosa tua Pietro quasi quasi non c
'ha nessuna soddisfazione
277
00:20:08,100 --> 00:20:13,820
andiamo a prendere il gioco Jimmy,
ordinare amministrazione e qua comprate
278
00:20:13,820 --> 00:20:20,180
poco di iniezione ricostituente o
spinaci, mangia spinaci lavoriamo
279
00:20:20,180 --> 00:20:23,320
finita la festa lavoriamo faccio la gara
dai
280
00:20:44,110 --> 00:20:45,350
Non me l 'ho accorta, Carini.
281
00:20:45,770 --> 00:20:48,790
Tuo padre è un uomo importante. Ha
scritto due libri? Lui ha scritto i
282
00:20:48,790 --> 00:20:50,610
quattordici. Così giovane.
283
00:20:51,090 --> 00:20:52,410
Ha cominciato presto.
284
00:20:52,670 --> 00:20:54,290
Ha vent 'anni e ha pubblicato il primo.
285
00:20:54,850 --> 00:20:56,570
E tu cosa vuoi fare da grande?
286
00:20:57,090 --> 00:20:58,250
Io sono già da grande.
287
00:20:59,030 --> 00:21:00,030
Davvero?
288
00:21:02,730 --> 00:21:04,090
Ah, è per me? Thanks.
289
00:21:05,310 --> 00:21:06,930
Perizoso. Tocca a me ringraziarti.
290
00:21:07,330 --> 00:21:11,550
L 'ho trovata stamattina nella tasca. E
una anche ieri. Ma non sono stato lì a
291
00:21:11,550 --> 00:21:12,550
mettere. Ah, no?
292
00:21:14,040 --> 00:21:17,480
Anzi, mi dispiace di non essere stato
io. You're such a beautiful lady.
293
00:21:18,780 --> 00:21:19,780
Sei bellissima.
294
00:21:20,580 --> 00:21:22,080
Sei gentile, avevo capito.
295
00:21:22,920 --> 00:21:26,520
Ma in casa non ci siete che voi due e
mio marito, che non è proprio il tipo,
296
00:21:26,520 --> 00:21:27,520
assicuro.
297
00:21:27,760 --> 00:21:32,020
E tuo padre non mi pare che un uomo così
importante si possa interessare a una
298
00:21:32,020 --> 00:21:34,660
donna come me. Va bene che si occupa di
antichità.
299
00:21:36,360 --> 00:21:37,980
Quindi non resti che tu.
300
00:21:40,500 --> 00:21:41,540
Ma non sei antica.
301
00:21:41,860 --> 00:21:42,860
No, non lo sono.
302
00:21:43,550 --> 00:21:45,690
Ma non ho neanche l 'età giusta per te,
lo capisci?
303
00:21:47,070 --> 00:21:49,230
E in ogni caso non ho più l 'età per
giocare.
304
00:21:49,830 --> 00:21:51,210
Sono fuori allenamento.
305
00:21:53,210 --> 00:21:55,150
Non vorrei che tu ti facessi del male.
306
00:21:55,650 --> 00:21:56,930
Ho detto, io non stato.
307
00:21:57,330 --> 00:22:01,950
Va bene, tu non stato. Ma sono convinta
che adesso non troverò più rosa nel
308
00:22:01,950 --> 00:22:02,950
canzone.
309
00:22:15,950 --> 00:22:20,450
Lui che è così bello, lui grande
scrittore, non vorrei che tu, povero
310
00:22:20,450 --> 00:22:21,450
ti fai male.
311
00:22:23,690 --> 00:22:28,230
O nobile cavaliere, così bello, così
importante e superiore, liberami, ti
312
00:22:28,230 --> 00:22:31,270
sublico, e sarò tua. Tu preferisci lui,
eh?
313
00:22:32,090 --> 00:22:33,970
Ma tu non hai paura che lui ti faccia
male?
314
00:22:35,270 --> 00:22:36,930
Va bene, ti faccio contenta.
315
00:22:38,310 --> 00:22:43,350
In fede mia, giuro che ti renderò
libera, a costo di farmi male, molto
316
00:22:43,490 --> 00:22:44,490
dolce Angela.
317
00:22:45,160 --> 00:22:47,980
Vedrai che bella storia ti fa costruire
l 'ognomo Jimmy.
318
00:22:51,700 --> 00:22:53,540
Questo va bene, questo va benissimo.
319
00:22:53,740 --> 00:22:57,660
È un meno dannata perché l 'archeologo è
piemontese, se ne intende di questo.
320
00:22:57,720 --> 00:22:58,720
Sì, signora.
321
00:23:00,920 --> 00:23:03,940
Ma questa Aisha non si vuole fare
trovare proprio.
322
00:23:04,180 --> 00:23:05,360
Eh, sì, signora.
323
00:23:08,980 --> 00:23:10,720
Vuoi vedere che l 'hanno trovata?
324
00:23:11,570 --> 00:23:17,310
Sì signora. Ma dott, ho detto cento
volte, io non sono signora, io sono
325
00:23:17,810 --> 00:23:20,810
Signora è mia moglie, io sono signore.
326
00:23:21,010 --> 00:23:25,470
Te lo devo dire come te lo devo dire,
oppure ti devo dare una dimostrazione.
327
00:23:32,490 --> 00:23:37,490
Don Ignazio, non è successo niente, lo
vuole un guagnacchino.
328
00:23:37,920 --> 00:23:40,000
Non ti preoccupare, più lo spavento che
altro, Ignazio.
329
00:23:40,740 --> 00:23:46,780
Maledetto mio nonno, il nonno di mio
nonno. E questo stronzo di nepote che vi
330
00:23:46,780 --> 00:23:47,860
fatto entrare.
331
00:23:48,060 --> 00:23:49,860
Mi sembra che stia ripreso benissimo.
332
00:23:50,100 --> 00:23:51,580
Fermo così, guardi da questa parte.
333
00:23:51,800 --> 00:23:56,460
Lo vedo come è simpatico. Sono quelle
della televisione. Quale televisione?
334
00:23:56,680 --> 00:24:00,700
La brocca, proviamo il microfono. Dica
uno, due, tre, quattro.
335
00:24:00,960 --> 00:24:06,160
Don Ignazio, dico uno, due, tre,
quattro. Per come mi sento.
336
00:24:06,840 --> 00:24:11,120
Non mi sento manco ad arrivare a uno.
Lei era nella galleria al momento della
337
00:24:11,120 --> 00:24:14,600
scoperta? Sì, ero nella cantina al
momento della scoperta.
338
00:24:14,960 --> 00:24:18,880
Cantina? No, questa cantina. È che la
cantina dà su un intricco di gallerie,
339
00:24:18,880 --> 00:24:21,900
specie di labirinto che serviva a celare
l 'ingresso della tomba.
340
00:24:22,200 --> 00:24:25,520
Don Ignazio, avete la tomba a portata di
mano.
341
00:24:26,640 --> 00:24:29,180
Che succede, Pietro? Venga, venga,
professore.
342
00:24:30,340 --> 00:24:32,740
Grazie, studi un attimo. Prego, che c 'è
qualcuno?
343
00:24:33,160 --> 00:24:34,160
Andiamo via, Pietro.
344
00:24:43,720 --> 00:24:44,860
Ma che sta succedendo?
345
00:25:06,000 --> 00:25:07,240
Professore? Sì?
346
00:25:07,660 --> 00:25:09,300
Professore, venga, venga a vedere.
347
00:25:09,820 --> 00:25:12,280
Tu hai trovato la tomba? No, una cosa
ottimistica.
348
00:25:12,780 --> 00:25:16,100
Vede, professore, prima mentre lei
parlava la sua voce da qui dentro
349
00:25:16,800 --> 00:25:17,800
Da questa bocca?
350
00:25:17,980 --> 00:25:19,940
Eh, al momento un colpo mi prendeva.
351
00:25:20,880 --> 00:25:22,260
Faccia un po' un piacere, Pietro.
352
00:25:22,720 --> 00:25:26,260
Torni là dove stavo prima e mentre va
lei si mette anche a parlare. Sì,
353
00:25:26,260 --> 00:25:27,260
professore.
354
00:25:29,560 --> 00:25:30,560
Va bene?
355
00:25:30,580 --> 00:25:31,559
Mi sente?
356
00:25:31,560 --> 00:25:32,960
Continua a parlare camminando.
357
00:25:33,760 --> 00:25:34,860
Sì, professore.
358
00:25:35,700 --> 00:25:37,140
Mi sente, professore?
359
00:25:38,140 --> 00:25:39,820
Sto parlando come mi ha detto lei.
360
00:25:40,720 --> 00:25:41,720
Mi sente?
361
00:25:42,730 --> 00:25:44,030
Io la sento, Pietro.
362
00:25:44,670 --> 00:25:46,730
Invece scommetto che adesso lei non mi
sente.
363
00:25:47,510 --> 00:25:49,010
Cosa succede, professore?
364
00:25:52,210 --> 00:25:56,810
Mi risponde, io continuo a parlare, come
mi ha detto lei. Mi muovo continuando a
365
00:25:56,810 --> 00:25:57,810
parlare.
366
00:26:00,510 --> 00:26:01,830
Adesso mi sente, Pietro?
367
00:26:02,070 --> 00:26:03,070
Sì, benissimo.
368
00:26:03,150 --> 00:26:04,390
Devo continuare a parlare?
369
00:26:05,630 --> 00:26:07,050
Sempre continuando a camminare?
370
00:26:07,950 --> 00:26:11,070
Sì, professore. Ho attraversato tre
gallerie. Non so più che dire.
371
00:26:11,790 --> 00:26:12,790
Mi sente sempre?
372
00:26:12,950 --> 00:26:14,570
La sento benissimo, Pietro.
373
00:26:15,110 --> 00:26:16,810
Ma che minchia è sta cosa?
374
00:26:17,230 --> 00:26:18,450
È un amplificatore.
375
00:26:19,850 --> 00:26:21,530
Semplicemente un amplificatore dell
'anno 1000.
376
00:26:22,190 --> 00:26:23,490
Ah, un amplificatore.
377
00:26:24,090 --> 00:26:27,790
E da qualsiasi punto del labirinto si
parli, la voce esce da quella mostruosa
378
00:26:27,790 --> 00:26:31,370
bocca di pietra. Ma vi rendete conto?
Hanno sfruttato gli effetti acustici
379
00:26:31,370 --> 00:26:35,370
caverna per parlare con lei anche dopo
averla murata viva. Ma perché anche dopo
380
00:26:35,370 --> 00:26:37,490
averla sepolta quel normanno voleva
comunicare con lei?
381
00:26:38,170 --> 00:26:39,170
Per sadismo.
382
00:26:39,720 --> 00:26:42,420
Per ascoltare la sofferenza di quella
poveretta.
383
00:26:43,260 --> 00:26:47,000
Forse sperava che la disperazione
inducesse Aisha a cedere in estremis.
384
00:26:47,560 --> 00:26:48,560
Vuole vederla?
385
00:26:48,840 --> 00:26:49,840
No!
386
00:26:50,320 --> 00:26:51,900
Mi spiace averlo turbato.
387
00:26:52,220 --> 00:26:53,220
No, no.
388
00:27:46,240 --> 00:27:47,240
Buongiorno, Gibi.
389
00:27:47,720 --> 00:27:48,720
Buongiorno, signora.
390
00:27:49,560 --> 00:27:51,100
Credo di doverti delle scuse.
391
00:27:51,400 --> 00:27:52,560
A me? Perché?
392
00:27:53,340 --> 00:27:55,520
Non eri tu a mettere la rosa nelle
ondule?
393
00:27:57,380 --> 00:27:58,380
Trovate un 'altra?
394
00:27:59,620 --> 00:28:01,580
Questa volta con biglietto accluso.
395
00:28:03,000 --> 00:28:04,400
Ah, che cosa c 'è scritto?
396
00:28:05,500 --> 00:28:06,600
Non ha importanza.
397
00:28:08,260 --> 00:28:09,620
L 'ha scritto mio padre?
398
00:28:10,060 --> 00:28:11,320
E chi te l 'ha detto?
399
00:28:12,050 --> 00:28:16,130
Mi hai detto tu stessa, non ricordi? Che
in casa non siamo che io, suo merito
400
00:28:16,130 --> 00:28:18,690
e... Forse è stato suo merito.
401
00:28:19,550 --> 00:28:22,390
Chiunque sia stato questa volta ha avuto
la risposta che si meritava.
402
00:28:23,790 --> 00:28:24,910
Perché tu gli hai parlato?
403
00:28:26,510 --> 00:28:27,830
So scrivere anch 'io, sai.
404
00:28:32,690 --> 00:28:34,370
Oh, buongiorno Angela, hai dormito bene?
405
00:28:34,570 --> 00:28:36,390
Io sì, c 'è qualcosa di là per lei.
406
00:28:37,250 --> 00:28:38,910
Guarda, aspettavo un messaggio, no?
407
00:28:52,370 --> 00:28:55,010
Dì, Jimmy, ma io aspettavo qualche
messaggio.
408
00:28:55,610 --> 00:28:58,050
No, niente, era l 'ascensore Pala.
409
00:28:59,170 --> 00:29:02,290
Che ti prega di telefonare o passare un
ufficio.
410
00:29:02,730 --> 00:29:05,570
Tu dimmi se era il caso di usare un tono
simile per una sciocchezza così.
411
00:29:06,990 --> 00:29:10,610
Si dice assessore, non ascensore.
Ascensore, lift, elevator.
412
00:29:13,630 --> 00:29:15,230
Ma guarda che è un bel soggetto, sta
donna.
413
00:29:15,670 --> 00:29:16,710
Secondo me tu le piaci.
414
00:29:17,690 --> 00:29:19,930
Cosa dici, Danny? E poi è la moglie di
un altro.
415
00:29:20,700 --> 00:29:21,980
Oltretutto di una persona gentile.
416
00:29:24,720 --> 00:29:27,980
Se gli sto sventrando la casa, ci
mancherebbe altro che... Molli di un
417
00:29:28,840 --> 00:29:30,940
Papà, questo per te sta diventando una
fizzamania.
418
00:29:31,960 --> 00:29:35,220
Tu ancora sconti che tua moglie ti ha
lasciato per il tuo migliore amico?
419
00:29:35,440 --> 00:29:36,440
Ehi, ehi, ehi!
420
00:29:36,720 --> 00:29:37,940
Guarda che stai parlando della mamma,
eh?
421
00:29:38,400 --> 00:29:39,600
Che è sempre tua madre, chiaro?
422
00:29:39,840 --> 00:29:41,320
Ah sì, per me è una buona madre.
423
00:29:45,300 --> 00:29:47,440
E te che hai lasciato nella cacca, papà,
non me.
424
00:29:50,659 --> 00:29:52,060
Nella merda mi ha lasciato!
425
00:29:52,540 --> 00:29:53,540
Nella merda!
426
00:29:55,220 --> 00:29:56,220
Purtroppo.
427
00:30:07,160 --> 00:30:10,740
Mi raccomando, se mi cercavo a Palarte,
se dici che non ci sono, che sono dovuto
428
00:30:10,740 --> 00:30:14,740
partire per Palermo, questa camorria, mi
cercate qua, mi cercate là, non ci
429
00:30:14,740 --> 00:30:15,740
voglio parlare.
430
00:30:17,640 --> 00:30:18,640
Sì, pronto?
431
00:30:18,820 --> 00:30:19,820
Ignazio Labroc.
432
00:30:21,909 --> 00:30:22,909
Papalardo.
433
00:30:24,630 --> 00:30:25,630
Buonasera, signore.
434
00:30:31,090 --> 00:30:33,450
Ignazio si ferma fuori a cena anche
questa sera?
435
00:30:33,750 --> 00:30:35,770
Che ne so, c 'è qualcosa che posso fare
io?
436
00:30:36,130 --> 00:30:41,290
No, no, volevo solo metterlo in corrente
dei progressi che abbiamo fatto con la
437
00:30:41,290 --> 00:30:42,290
bocca di pietra.
438
00:30:42,370 --> 00:30:45,750
Io la bocca la cucirei, taglierei pure l
'orecchio. A quella belva che si
439
00:30:45,750 --> 00:30:47,890
divertiva a sentire la sofferenza di
quella poveretta.
440
00:30:48,110 --> 00:30:50,010
Vuoi che la io? No, grazie.
441
00:30:50,360 --> 00:30:51,360
Tu sei che sei gentile.
442
00:30:59,460 --> 00:31:01,880
Dì a tuo padre che stasera si mangia un
poco più tardi.
443
00:31:03,420 --> 00:31:04,680
Perché voglio finire qua.
444
00:31:05,340 --> 00:31:06,840
Ah, puoi dirlo te stessa?
445
00:31:07,300 --> 00:31:08,980
Lui sta giù dentro il carro.
446
00:31:09,280 --> 00:31:11,620
Mi ha detto di chiederti se può
raggiungere un momento.
447
00:31:12,880 --> 00:31:14,020
Ah, e perché?
448
00:31:15,400 --> 00:31:19,240
Penso che vuole farti vedere quel specie
di amplificatore.
449
00:31:19,800 --> 00:31:22,820
La bocca di pietra? È interessante, sai?
450
00:31:24,160 --> 00:31:26,780
Ma vieni giù anche tu, mi accompagni.
451
00:31:26,980 --> 00:31:28,480
Io? No, io ho già visto.
452
00:31:28,740 --> 00:31:32,020
Poi lui vuole mostrare a te, non è che
hai paura.
453
00:31:32,700 --> 00:31:34,760
Perché non ci sei solo te, ci sta lui
giù.
454
00:31:35,440 --> 00:31:37,080
Sai, l 'ho vista molto triste.
455
00:31:39,520 --> 00:31:41,380
Penso ti vuole chiedere scusa.
456
00:31:42,200 --> 00:31:44,020
Vai giù, ti prego, ti sta aspettando.
457
00:32:07,290 --> 00:32:08,290
Profettore!
458
00:32:10,670 --> 00:32:12,170
Per favore, lei!
459
00:32:14,090 --> 00:32:15,710
Ti faccio sentire!
460
00:32:46,439 --> 00:32:47,439
Angela! Ah!
461
00:32:48,420 --> 00:32:49,500
Volevo scusarmi, Angela.
462
00:32:49,900 --> 00:32:51,380
Non so che cosa mi hai preso.
463
00:32:51,600 --> 00:32:53,080
Devo aver perso la testa.
464
00:32:53,800 --> 00:32:54,800
Angela, mi senti?
465
00:32:56,380 --> 00:32:57,920
Sì! Sono pazzo di te.
466
00:32:59,040 --> 00:33:01,220
Angela, non puoi capire, non mi conosci.
467
00:33:02,100 --> 00:33:06,340
Io quando sono alla tua testa, quando i
tuoi occhi, i tuoi bellissimi occhi mi
468
00:33:06,340 --> 00:33:08,220
guardano, non so più parlare.
469
00:33:09,040 --> 00:33:10,880
Non so esprimere i miei sentimenti.
470
00:33:11,860 --> 00:33:14,440
Invece qui, a luglio, è come se tutto
fosse reale.
471
00:33:14,960 --> 00:33:18,220
Come se accadesse un sogno, ma io
desidero toccarti.
472
00:33:18,440 --> 00:33:20,240
Basta, basta, non voglio ascoltarti più!
473
00:33:20,520 --> 00:33:21,900
Io voglio averti.
474
00:33:23,520 --> 00:33:26,060
Tu non puoi combattere contro il
destino.
475
00:33:27,180 --> 00:33:30,640
Guarda che se tu rifiuti, io mi faccio
male.
476
00:34:27,820 --> 00:34:29,800
Come deserto stiamo preparando un dolce
di ricotta.
477
00:34:30,440 --> 00:34:33,440
Adesso vado a prendere la pasta con le
melanzane. Ma lei si disturba sempre
478
00:34:33,440 --> 00:34:34,440
troppo, signore.
479
00:34:38,420 --> 00:34:39,420
Cos 'è che sono sporco?
480
00:34:39,620 --> 00:34:41,960
No, niente, un po' di polvere, ma già
pulito.
481
00:35:20,790 --> 00:35:22,930
Madonna, chi ti ha autorizzato a mettere
il mio grembiule?
482
00:35:23,650 --> 00:35:26,270
Io non ho creduto di far male, signora.
483
00:35:27,650 --> 00:35:28,650
Non importa.
484
00:35:29,350 --> 00:35:31,390
Madonna, hai trovato qualcosa nella
tasca?
485
00:35:32,050 --> 00:35:33,330
Nella tasca del grembiule?
486
00:35:33,930 --> 00:35:34,930
Tasca?
487
00:35:35,410 --> 00:35:36,410
Tasca, tasca, Madonna.
488
00:35:36,710 --> 00:35:40,810
Ah, solo il tuo fasoletto sporco. L 'ho
messo a lavare, ha fatto male?
489
00:35:41,310 --> 00:35:42,310
No.
490
00:35:43,070 --> 00:35:46,130
Una cosa meravigliosa, una cosa
spettacolosa.
491
00:35:47,500 --> 00:35:52,320
Ma tu dici che da questa bocca proprio
arriva la voce di uno che parla da un
492
00:35:52,320 --> 00:35:53,320
'altra parte del coniglio?
493
00:35:53,340 --> 00:35:56,600
Da qualsiasi parte del labirinto uno
parli, la voce esce da questa bocca. Se
494
00:35:56,600 --> 00:36:00,820
invece sei tu che parli dentro la bocca,
la tua voce anche sommessamente arriva
495
00:36:00,820 --> 00:36:02,160
in tutti i punti del sotterraneo.
496
00:36:03,120 --> 00:36:04,180
Meraviglioso. Lascia vedere.
497
00:36:05,400 --> 00:36:06,400
Jimmy?
498
00:36:07,040 --> 00:36:08,040
Jimmy, mi senti?
499
00:36:09,420 --> 00:36:10,420
Jimmy?
500
00:36:10,700 --> 00:36:12,060
Non si sente niente.
501
00:36:12,440 --> 00:36:13,600
Ha sempre funzionato.
502
00:36:14,080 --> 00:36:15,080
Jimmy?
503
00:36:16,880 --> 00:36:19,900
Jimmy! Sento male, papà. Tu mi senti?
504
00:36:20,600 --> 00:36:23,040
Ti sento male anch 'io. Parla più forte.
505
00:36:23,740 --> 00:36:24,840
Ma sto strillando.
506
00:36:25,180 --> 00:36:29,940
Come strillando? Non vorrei che queste
vibrazioni avessero causato una piccola
507
00:36:29,940 --> 00:36:34,180
frana che sta... Un piccolo smottamento
che ha ostruito il condotto.
508
00:36:34,480 --> 00:36:38,440
No, io ho sentito... Papà, questo lo
senti? Sì, ma si sente poco.
509
00:36:38,800 --> 00:36:40,020
Vedessimo se si sentiva prima.
510
00:36:40,240 --> 00:36:42,260
Però se avviciniamo l 'orecchio forse
qualcosa sentiamo.
511
00:36:43,580 --> 00:36:44,580
Jimmy!
512
00:36:46,030 --> 00:36:48,210
Jimmy? Sì, io c 'ho.
513
00:36:49,830 --> 00:36:50,830
Jimmy, hai visto?
514
00:36:51,350 --> 00:36:57,330
Marco e Marco Gini non hanno inventato
niente. Il telefono c 'era già. Dei
515
00:36:57,330 --> 00:36:58,830
dei cavernicoli normanni.
516
00:37:00,390 --> 00:37:02,470
Jimmy? Hai parlato?
517
00:37:03,630 --> 00:37:07,770
Non si sente più niente. Non si sente
niente.
518
00:37:08,070 --> 00:37:10,090
Ma perché non si sente? Si sentiva
prima.
519
00:37:11,810 --> 00:37:12,810
Jimmy?
520
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
Jimmy! Pronto?
521
00:37:16,260 --> 00:37:19,040
Pronto? Pronto, non sento niente.
Pronto?
522
00:37:19,700 --> 00:37:23,940
Avvicino, zio. Sono già vicino, parla
più forte, non sento niente! Non forza
523
00:37:23,940 --> 00:37:26,620
non senti niente, è questo casino che
stiamo facendo che vogliamo sentire.
524
00:37:26,780 --> 00:37:30,000
Pronto, signora? Pronto? Avvicino.
Signora, con che voglio riparlare?
525
00:37:30,480 --> 00:37:34,300
L 'orecchio, papà, avvicino l 'orecchio.
Ma ce l 'ho già messo! Ci manca solo
526
00:37:34,300 --> 00:37:35,300
che ci metta la testa!
527
00:37:59,150 --> 00:38:00,630
Ha perso un po' di tango, tutto qui.
528
00:38:01,450 --> 00:38:05,130
Certo, se qualcuno avesse pensato a
recuperare il lobo, avremmo potuto
529
00:38:05,130 --> 00:38:08,050
riattaccarglielo. Non fa niente, grazie.
Sto benissimo.
530
00:38:08,390 --> 00:38:10,250
Ma sì, ti vive bene anche senza un lobo.
531
00:38:11,190 --> 00:38:14,050
Allora, oggi ce la doniamo qui per un
controllo prudenziale. Gli facciamo un
532
00:38:14,050 --> 00:38:17,130
paio di flevo. Stasera ve lo riportate a
casa. Non me lo stancate, deve
533
00:38:17,130 --> 00:38:18,130
soprattutto riposare.
534
00:38:18,490 --> 00:38:19,490
In gamba, eh?
535
00:38:19,730 --> 00:38:21,410
La rigetta chi la dò? La prendo io.
536
00:38:21,670 --> 00:38:22,670
Vieni con me.
537
00:38:22,950 --> 00:38:23,950
Non ho male.
538
00:38:24,280 --> 00:38:27,900
è tutto bene quello che fai ma Ignazio
per favore hai sentito quello che ha
539
00:38:27,900 --> 00:38:32,840
detto il medico? dice che non è niente
ma come è successo? come è successo? me
540
00:38:32,840 --> 00:38:37,580
passo ho sentito come una gran luce ti è
passo o hai sentito?
541
00:38:38,840 --> 00:38:45,660
scusate se non vi dispiace ce ne andiamo
ci vediamo stasera non
542
00:38:45,660 --> 00:38:52,040
è niente io vado da sito questo è un
miracolo è stato gli voglio fare un
543
00:38:52,040 --> 00:38:53,040
'offerta ciao
544
00:39:03,720 --> 00:39:06,200
Ma cosa ti crede così che fa solo del
male, lo sa?
545
00:39:06,840 --> 00:39:08,280
Ma perché mi rimane così?
546
00:39:08,540 --> 00:39:09,540
Perché?
547
00:39:10,320 --> 00:39:11,680
Ma sono un po' maldestro.
548
00:39:12,240 --> 00:39:13,740
Sto creando un mucchio di fastidie.
549
00:39:14,200 --> 00:39:18,380
Meno male che se ne rende conto. Ma dico
io, siamo nel 2000 e ancora si fanno
550
00:39:18,380 --> 00:39:19,238
queste cose.
551
00:39:19,240 --> 00:39:21,880
Come quel pittore pazzo, Gauguin.
552
00:39:22,740 --> 00:39:23,740
Ah, Van Gogh.
553
00:39:24,500 --> 00:39:28,140
Eh sì, Van Gogh, insomma, quello che si
tagliò l 'orecchio per amore.
554
00:39:31,060 --> 00:39:32,060
Per amore?
555
00:39:32,680 --> 00:39:36,460
C 'è che cose si dicono così per dire,
tra dire e fare.
556
00:40:06,030 --> 00:40:09,850
Tuo padre è matto? Non è matto, è solo
un po' distratto.
557
00:40:10,110 --> 00:40:13,730
Quando sapeva benissimo che nella tomba
c 'erano le trappole, me lo aveva
558
00:40:13,730 --> 00:40:14,549
spiegato lui.
559
00:40:14,550 --> 00:40:17,190
Diceva che servivano per non far entrare
i ladri.
560
00:40:17,950 --> 00:40:19,050
Adesso lo doveva aspettare.
561
00:40:19,450 --> 00:40:20,570
Appunto, l 'ha fatto apposta.
562
00:40:20,850 --> 00:40:23,530
Ma perché l 'avrebbe fatto apposta? Non
capisco.
563
00:40:25,750 --> 00:40:26,750
Capisco io.
564
00:40:29,030 --> 00:40:30,310
Capisco io perché me l 'ha detto.
565
00:40:30,610 --> 00:40:31,610
Ti ha detto?
566
00:40:31,950 --> 00:40:32,950
Quando?
567
00:40:33,100 --> 00:40:37,320
Me l 'ha detto, me l 'ha detto da quel
corso, me l 'ha detto se io mi farò
568
00:40:37,340 --> 00:40:43,060
se tu, se io, insomma me l 'ha detto che
se io mi fossi rifiutata si sarebbe
569
00:40:43,060 --> 00:40:44,019
fatto male.
570
00:40:44,020 --> 00:40:45,640
Sì, ma che devo fare con tuo padre?
571
00:40:45,900 --> 00:40:48,280
Non so, lui con le donne non sta proprio
normale.
572
00:40:48,740 --> 00:40:50,680
Normale? In che senso?
573
00:40:51,320 --> 00:40:58,120
Una volta, when I was younger, ho
sorpreso che chiedeva cose strane a mia
574
00:40:58,120 --> 00:40:59,120
madre.
575
00:40:59,380 --> 00:41:00,940
Strane? E quali?
576
00:41:03,990 --> 00:41:04,990
Ti vergogno?
577
00:41:05,090 --> 00:41:10,290
La sera, prima di andare a dormire, lui
l 'ha fatta vestire invece di
578
00:41:10,290 --> 00:41:11,290
sfogliarla.
579
00:41:14,230 --> 00:41:18,350
Gli ha fatto mettere, sai quelle cose
con... La biancheria intima.
580
00:41:18,670 --> 00:41:22,930
Ma non è niente di anormale, sai, le
coppie fanno dei giochi così, non ti
581
00:41:22,930 --> 00:41:23,930
preoccupare.
582
00:41:25,390 --> 00:41:27,350
A me ha fatto un brutto effetto.
583
00:41:27,750 --> 00:41:31,190
Brutto? Ma se qui ci fosse Reggio
Cazze...
584
00:41:31,450 --> 00:41:33,610
Ti farebbe... ti sembrerebbe brutto? No.
585
00:41:39,410 --> 00:41:44,490
Jimmy, se tuo padre minaccia ancora di
farsi male, che devo fare? Che mi
586
00:41:44,490 --> 00:41:45,490
consigli?
587
00:41:47,450 --> 00:41:48,450
Non so.
588
00:41:51,650 --> 00:41:56,150
Dico, te lo immagini dove ero questo
fusto, questo busto, corredato di
589
00:41:56,150 --> 00:42:00,090
muscoli che battono regolarmente Pietro
a braccio di ferro senza la testa?
590
00:42:00,460 --> 00:42:02,700
Chi mi salvava se non avesse avuto il
tuo telefonino?
591
00:42:03,860 --> 00:42:06,400
Non hai perso la testa, però hai perso
la memoria.
592
00:42:06,960 --> 00:42:07,960
Perché?
593
00:42:08,580 --> 00:42:10,960
Ignazio, la firmezza sul contrattino.
594
00:42:11,740 --> 00:42:14,220
Ecco che cosa mi dovevo ricordare.
595
00:42:15,120 --> 00:42:18,360
Non capisco, non capisco.
596
00:42:19,120 --> 00:42:21,140
Eppure qualcosa deve avermi portagliato,
no?
597
00:42:23,060 --> 00:42:24,680
Madonna! Che c 'è?
598
00:42:29,960 --> 00:42:36,900
ma lei chi? la principessa non ti
metterai mica a credere ai fantasmi
599
00:43:14,109 --> 00:43:19,970
molto meglio papà non ti scordare gli
antibiotici glielo ho già dato io
600
00:43:19,970 --> 00:43:26,750
sì però non esageriamo lui sta benissimo
sono io che ci stavo rimettendo la
601
00:43:26,750 --> 00:43:29,410
testa che ancora non mi sono rimesso
dalla sciocca guarda qua
602
00:43:43,950 --> 00:43:45,010
Tra l 'altro hai già un 'idea.
603
00:43:46,950 --> 00:43:50,850
Bando, o alzi il culetto da quella sedia
e servi a tavola, o domani mattina fai
604
00:43:50,850 --> 00:43:52,010
le valigie e parti per Manila.
605
00:43:53,470 --> 00:43:54,470
Sì, signora.
606
00:43:54,650 --> 00:43:55,650
Fila.
607
00:43:58,030 --> 00:43:59,830
Ma che, Angelina, non ti senti bene?
608
00:44:01,210 --> 00:44:02,490
No, mi sento bene.
609
00:44:05,890 --> 00:44:07,530
E noi ci sentiamo male tutti.
610
00:44:31,880 --> 00:44:33,440
Scusa, non volevo spaventarti.
611
00:44:34,360 --> 00:44:37,900
È successo quello che temevamo. Ha
infilato stanotte sotto la porta.
612
00:44:39,120 --> 00:44:40,680
Lo vuole leggere? Ecco io.
613
00:44:42,200 --> 00:44:44,720
Voglio che indossi per me reggisene e
mutandine di pizza.
614
00:44:45,400 --> 00:44:49,060
Calze di seta con reggicalze e un
palliacetto di raso con spacchetti sui
615
00:44:49,060 --> 00:44:50,060
bianchi. Vado.
616
00:44:52,440 --> 00:44:54,800
Verò a spiarti mentre tutti dormono.
617
00:44:55,260 --> 00:44:58,220
Fa quel che ti dico, se non vuoi che mi
faccia ancora del male.
618
00:44:59,690 --> 00:45:01,310
Ma questo io non... Tu non?
619
00:45:03,110 --> 00:45:04,990
Ma sei sicura che questo l 'ha scritto
papà?
620
00:45:05,210 --> 00:45:07,310
Ragiona, chi ha scritto quell 'altro ha
scritto pure questo, no?
621
00:45:07,810 --> 00:45:08,950
Mi tocca pure obbedire.
622
00:45:09,550 --> 00:45:13,910
Allora tu farai ciò che ti ha chiesto? E
per forza, altrimenti quello è capace
623
00:45:13,910 --> 00:45:16,410
di tagliarsi una mano, un braccio, mica
scherze.
624
00:45:17,230 --> 00:45:18,230
Ma un dito basta?
625
00:45:18,970 --> 00:45:21,170
Beh, anche un dito, quello è capace di
farlo, non credi?
626
00:45:22,410 --> 00:45:25,990
No, io non credo. Io credo che l
'orecchio è stato un incidente e tuo
627
00:45:25,990 --> 00:45:27,670
approfitta per spaventarmi e rigattarmi.
628
00:45:28,810 --> 00:45:29,810
Che ne dici?
629
00:45:30,810 --> 00:45:34,730
No, io... Sai che ti dico? Io faccio
finta di niente.
630
00:45:36,070 --> 00:45:37,350
Non mi dai una risposta?
631
00:45:38,030 --> 00:45:39,810
No, gli do proprio corda.
632
00:45:40,590 --> 00:45:41,990
Corda? Per cosa? Impiccarsi?
633
00:45:42,970 --> 00:45:46,410
Dare corda, si vede che lo incoraggio.
Io invece non gli devo dare proprio
634
00:45:46,410 --> 00:45:50,030
importanza. Gli devo far capire che lo
considero proprio un ragazzino.
635
00:45:55,230 --> 00:45:56,230
Scusami.
636
00:45:57,100 --> 00:46:01,760
Io volevo dire che fra voi due, lui
sembra il ragazzino e tu l 'uomo.
637
00:46:02,100 --> 00:46:03,100
Davvero, sai?
638
00:46:18,600 --> 00:46:20,040
Scusa, papà.
639
00:46:26,350 --> 00:46:29,250
Mi sono costretto. Hai sentito? Quello
mi ha lanciato la sfida.
640
00:46:30,130 --> 00:46:31,690
Prima dice che non sono abbastanza
grande.
641
00:46:32,690 --> 00:46:34,990
Poi mi provoca con quel biglietto falso.
642
00:46:35,670 --> 00:46:38,250
Poi l 'orecchio dice che era un
incidente vero.
643
00:46:39,210 --> 00:46:40,590
E che io sto bleffando.
644
00:46:42,650 --> 00:46:43,730
Si apre questo.
645
00:46:46,250 --> 00:46:47,250
Ecco.
646
00:46:50,090 --> 00:46:52,970
Lei non crede che noi abbiamo il
coraggio di giocarci un dito?
647
00:46:54,050 --> 00:46:55,410
Non lo faremo vedere, eh?
648
00:46:57,740 --> 00:47:00,420
Però dovresti ringraziarmi, quella
voleva un braccio, una mano.
649
00:48:03,080 --> 00:48:05,040
Il dito! Il dito! Cercate il dito!
650
00:48:05,380 --> 00:48:06,380
Cercate il dito!
651
00:48:15,020 --> 00:48:16,040
Vado, you're crazy!
652
00:48:16,400 --> 00:48:17,960
Quei pezzi hanno più di mille anni.
653
00:48:18,180 --> 00:48:22,720
Io quando scopa non chiede mai età. Ma
tu cosa cerca?
654
00:48:32,910 --> 00:48:33,910
Il dito di papà.
655
00:48:38,010 --> 00:48:39,370
Più che altro è danno nervoso.
656
00:48:39,930 --> 00:48:43,650
Se la magari prenda ogni sera dieci
gocce di sedatilla. Di lui danno un
657
00:48:43,650 --> 00:48:44,509
bicchiere d 'acqua.
658
00:48:44,510 --> 00:48:46,210
Di latte, di tè, quello che vuole.
659
00:48:46,730 --> 00:48:47,770
Naturalmente non alcolici.
660
00:48:48,570 --> 00:48:51,570
Puoi vedere che con un po' di
fisioterapia il dito riprenderà l
661
00:48:51,930 --> 00:48:53,210
Per me ci rimane dritto.
662
00:48:53,530 --> 00:48:54,530
Grazie.
663
00:48:55,550 --> 00:48:57,130
Vabbè, per stasera è meglio che resti
qui.
664
00:48:57,450 --> 00:48:58,450
Domani se lo porto.
665
00:48:59,350 --> 00:49:01,590
Jimmy, dopo passa da me che ti do la
ricetta.
666
00:49:04,060 --> 00:49:06,800
Bene, le ho anche cambiato la
medicazione all 'orecchio.
667
00:49:07,140 --> 00:49:09,200
Per me converrebbe fare un abbonamento.
668
00:49:10,300 --> 00:49:13,660
Lancio, guarda che io sono sempre più
convinto che in queste tombe antiche ci
669
00:49:13,660 --> 00:49:14,840
può essere una maledizione.
670
00:49:15,340 --> 00:49:18,620
Orri tra giovedì e venerdì, così ne
approfitteremo e toglieremo i punti all
671
00:49:18,620 --> 00:49:20,200
'orecchio e daremo una controllatina al
dito.
672
00:49:20,420 --> 00:49:21,640
Eh bravo, hai capito.
673
00:49:23,500 --> 00:49:27,620
Guarda che se ti deve fare male, se ti
dovesse succedere qualche cosa, cerca di
674
00:49:27,620 --> 00:49:30,000
farlo tra giovedì e venerdì, ma se
succede abbiamo attenzione.
675
00:49:30,480 --> 00:49:32,260
Sai cos 'è che mi dispiace disturbare?
676
00:49:32,650 --> 00:49:35,030
Disturbare non è piacevole.
677
00:49:35,350 --> 00:49:37,950
Stiamo diventando la favola di tutta
Catania.
678
00:49:43,010 --> 00:49:44,090
Come si sente?
679
00:49:44,470 --> 00:49:46,030
Bene, grazie.
680
00:49:46,610 --> 00:49:49,270
Spero che ne l 'abbia ritrovato. Il
dito? Sì, sì.
681
00:49:50,050 --> 00:49:51,770
No, il controllo di se stesso.
682
00:49:52,090 --> 00:49:53,090
Il controllo?
683
00:49:53,770 --> 00:49:55,270
Sì, anche quello.
684
00:50:08,110 --> 00:50:12,590
Che c 'è che quella donna mi perseguita?
Hai visto come mi guarda?
685
00:50:13,350 --> 00:50:14,490
Io non ce la faccio più.
686
00:50:14,990 --> 00:50:16,770
Non riesco più a concentrarmi.
687
00:50:17,050 --> 00:50:18,830
Faccio delle fesserie, perdo i pezzi.
688
00:50:19,270 --> 00:50:20,610
E questo?
689
00:50:21,390 --> 00:50:22,390
Torniamo a casa.
690
00:50:25,490 --> 00:50:26,490
Sì, dammi del sedate.
691
00:50:26,890 --> 00:50:28,690
Tu parli italiano, sennò non impari mai.
692
00:50:29,090 --> 00:50:31,770
E' italiano, ok?
693
00:50:32,280 --> 00:50:33,280
Diceva bene.
694
00:50:33,300 --> 00:50:36,640
Senti papà, tu sei l 'unico in Italia
che diceva bene. Io sento tutti dire ok.
695
00:50:36,960 --> 00:50:37,960
Allora ok è italiano.
696
00:50:38,240 --> 00:50:38,799
Va bene.
697
00:50:38,800 --> 00:50:39,800
Ok.
698
00:50:40,660 --> 00:50:42,380
Ma adesso mica mi direi che è colpa mia.
699
00:50:42,860 --> 00:50:44,400
Allora devo fare tutto quello che dice.
700
00:50:44,920 --> 00:50:48,800
Ormai non ho più dubbi. Io proprio
pazzo. Si è tagliato un dito per me. Ed
701
00:50:48,800 --> 00:50:51,820
l 'orecchio. E sono convinta. Non è
stato un incidente.
702
00:50:53,360 --> 00:50:57,500
Ma ti giuro Jimmy, non pensavo che
questa assurda minaccia fosse una cosa
703
00:50:58,740 --> 00:51:01,180
Mi credi? Ma adesso basta con questa
pazzia.
704
00:51:02,080 --> 00:51:05,800
Mi sono persino chiesto, ma come farà a
spiarmi mentre mi metto addosso quella
705
00:51:05,800 --> 00:51:06,800
roba?
706
00:51:06,980 --> 00:51:08,200
Ma poi ho capito.
707
00:51:09,840 --> 00:51:10,840
Alla soca.
708
00:51:11,320 --> 00:51:13,100
Ma quella non è la stanza di Ignazio?
709
00:51:13,300 --> 00:51:14,840
In mezzo c 'è uno scabuzzino.
710
00:51:15,080 --> 00:51:17,920
Si entra dal corridoio ma la porta non
si nota e si vede che tuo padre l 'ha
711
00:51:17,920 --> 00:51:18,920
scoperto.
712
00:51:19,760 --> 00:51:23,860
Ma dove la prenderò, questo tipo di
biancheria che lui vuole? Io uso
713
00:51:23,860 --> 00:51:26,080
semplice, un tanto di rigotone, tipo
questa.
714
00:51:29,290 --> 00:51:32,690
Signora, signora, non vuole più caffè?
No, la signora non vuole più caffè.
715
00:51:32,710 --> 00:51:36,090
Perché? Perché la signora ha deciso che
il tuo caffè è una schifezza. Che ci
716
00:51:36,090 --> 00:51:39,450
faccio? Te lo bevi tu alla salute della
signora Ignazio.
717
00:51:46,130 --> 00:51:47,330
Oddio, che fa questo qua?
718
00:51:51,930 --> 00:51:54,550
E beh, che ci fai tu qua? Ciao, vieni in
negozio?
719
00:51:55,470 --> 00:51:56,770
Ti ho fatto una domanda.
720
00:51:57,310 --> 00:51:58,690
Ho un appuntamento con tua moglie.
721
00:51:59,750 --> 00:52:00,930
Ma con chi? Con Angelina?
722
00:52:01,870 --> 00:52:02,930
Perché? Ce n 'hai pure un 'altra?
723
00:52:04,010 --> 00:52:08,450
Ma come... Oddio mio, forse questa mi
vuole fare qualche scenate. Una scenate?
724
00:52:08,470 --> 00:52:09,750
Perché? Appunto, perché?
725
00:52:10,150 --> 00:52:11,750
È stata gentilissima il telefono.
726
00:52:11,990 --> 00:52:14,670
Mi ha chiesto di vedere delle cose e io
mi sono offerta perché volevo
727
00:52:14,670 --> 00:52:16,630
conoscerla. E va bene, perché non l 'hai
chiesta a me?
728
00:52:17,750 --> 00:52:18,750
Cose di donne.
729
00:52:19,390 --> 00:52:20,590
Piccoli segreti femminili.
730
00:52:21,490 --> 00:52:22,490
Sei curioso?
731
00:52:22,830 --> 00:52:26,260
Sì, figurato curioso. Con tutte le cose
che ho per la testa, mi mancano. I
732
00:52:26,260 --> 00:52:27,620
piccoli segreti femminili a me.
733
00:52:32,100 --> 00:52:35,920
Oddio mio, ora questa mi diventa un
'amica. Fina della diversificazione.
734
00:53:00,690 --> 00:53:03,950
Cos 'è stato? Sembrava uno scaro.
Niente, gli operai giù nella tomba.
735
00:53:03,950 --> 00:53:05,830
gli scavi fanno saltare qualche piccolo
amico.
736
00:53:06,810 --> 00:53:08,970
Già, la tomba. Ignazio me ne aveva
parlato.
737
00:53:09,470 --> 00:53:11,190
C 'è un gran ritorno di questi capi, fa?
738
00:53:12,050 --> 00:53:13,050
Già, sembra proprio.
739
00:53:39,530 --> 00:53:41,830
Lo sa che non l 'ho ancora ringraziata
per il suo disturbo?
740
00:53:42,030 --> 00:53:45,150
Ma che dice, è stato un piacere. È da
tanto che la volevo conoscere.
741
00:53:45,370 --> 00:53:47,770
Ma chissà perché Ignazio non mi ha mai
invitato a venire qua.
742
00:53:48,090 --> 00:53:49,090
Già, chissà perché.
743
00:53:49,730 --> 00:53:50,990
Lo sa che lei è proprio bella?
744
00:53:59,810 --> 00:54:06,810
Di queste
745
00:54:06,810 --> 00:54:07,810
che ne pensa?
746
00:54:07,850 --> 00:54:08,850
Le consigli lei?
747
00:54:09,340 --> 00:54:11,720
Mi piacciono, ma non mi sembrano molto
adatti a me.
748
00:54:12,040 --> 00:54:14,380
Non dica sciocchezze, sembrano fatte
apposta per lei.
749
00:54:16,960 --> 00:54:19,100
Guardi, anch 'io porto lo stesso
modello.
750
00:54:40,560 --> 00:54:41,980
con i segreti femminili.
751
00:55:29,840 --> 00:55:31,000
Ha visto come ne sta bene?
752
00:55:37,900 --> 00:55:41,720
Vabbè, certo tutte queste esplosioni
saranno piccole, ma sai che fastidio.
753
00:55:41,760 --> 00:55:42,760
che cosa ci vuole fare?
754
00:55:46,060 --> 00:55:48,080
Ma perché non me la lascia tutta questa
biancheria?
755
00:55:49,000 --> 00:55:52,080
Faccia come vuole, lei è la padrona. Ma
che cos 'è questo lei? Perché non ci
756
00:55:52,080 --> 00:55:53,080
diamo del tu?
757
00:55:53,120 --> 00:55:54,780
Con molto piacere, signora Angela.
758
00:57:01,520 --> 00:57:03,220
Che un abisso!
759
00:58:04,540 --> 00:58:06,000
Ti vedo un po' agitato.
760
00:58:08,440 --> 00:58:09,500
Forse è meglio stare a letto.
761
00:58:11,300 --> 00:58:13,080
Sì, e oltretutto mi fa anche un po' male
il dito.
762
00:58:14,680 --> 00:58:15,680
Ti preparo il tessuto.
763
00:58:16,100 --> 00:58:17,100
Sì, grazie.
764
00:58:17,680 --> 00:58:18,920
Sono un po' stanco, buonanotte.
765
00:58:20,160 --> 00:58:23,240
Buonanotte. E tu non mi fa perdere la
pazienza, sennò ti sostituisco anch 'io
766
00:58:23,240 --> 00:58:25,500
con una guardia svizzera, capito? Non
tocchiamo faccende personali.
767
00:58:26,020 --> 00:58:27,620
Lo so, lo so che non è affar mio.
768
00:58:28,840 --> 00:58:30,080
Non ci soffro.
769
00:58:43,410 --> 00:58:45,650
e come glielo spiego?
770
00:59:28,880 --> 00:59:32,520
Con quella roba indosso mi sento
ridicola. Lei è un uomo superiore,
771
00:59:33,080 --> 00:59:36,140
un uomo così bello. Perché perde il
tempo con una come me?
772
00:59:36,440 --> 00:59:38,480
La subito non si faccia più del male.
773
00:59:41,740 --> 00:59:42,740
Troppo bello.
774
00:59:44,260 --> 00:59:45,260
No problem.
775
00:59:46,180 --> 00:59:48,080
Papà ti si è appena giocato la bellezza.
776
01:00:25,390 --> 01:00:29,570
Madonna! Ah, buongiorno signora!
777
01:00:29,870 --> 01:00:31,350
Mi posando bene?
778
01:00:33,090 --> 01:00:34,750
Porto caffè?
779
01:00:37,610 --> 01:00:39,770
Mamma! Prendere caffè!
780
01:01:01,160 --> 01:01:04,420
Però nella sfortuna sei stato fortunato.
Come fortunato? E certo, oggi è
781
01:01:04,420 --> 01:01:07,200
giovedì. Tanto ci dovevi tornare per la
medicazione.
782
01:01:07,720 --> 01:01:08,720
Brutta ferita.
783
01:01:09,600 --> 01:01:14,740
Però che vuoi fare? Rimani sfregiato.
Però in compenso rimarrai più maschio.
784
01:01:20,700 --> 01:01:25,480
Venga, venga. Oh, è lei. Bene, io
cominciavo a sentire la sua mancanza.
785
01:01:25,520 --> 01:01:29,600
qual buon vento la porta fra noi questa
volta. Che bello.
786
01:01:30,010 --> 01:01:32,690
Una bella e profonda ferita abrasiva.
787
01:01:32,990 --> 01:01:34,890
Io ne comincio a preparare acqua e filo,
va.
788
01:01:36,170 --> 01:01:38,790
Ci credi se ti dico che sono due notti
che non dormo?
789
01:01:39,470 --> 01:01:41,990
Lo sai che non ho mai conosciuto un uomo
così nella mia vita?
790
01:01:42,430 --> 01:01:48,130
Da una parte mi fa rabbia, dall 'altra
mi fa tenerezza e poi te l 'ho detto, mi
791
01:01:48,130 --> 01:01:49,430
fa anche tanta tanta paura.
792
01:01:55,890 --> 01:01:57,830
Io non so proprio più cosa fare.
793
01:02:14,220 --> 01:02:18,340
Forse tuo padre crede che sono infelice,
che mi sento sola e per questo vuole
794
01:02:18,340 --> 01:02:19,340
approfittare.
795
01:02:19,880 --> 01:02:21,380
Ma sei veramente infelice?
796
01:02:22,800 --> 01:02:26,160
In questo momento ci sei tu, parlare con
te mi fa sentire meno sola.
797
01:02:27,600 --> 01:02:28,600
Almeno per stasera.
798
01:02:36,260 --> 01:02:38,740
Ho bisogno anch 'io di dieci gocce di
sedatino.
799
01:02:56,240 --> 01:02:59,780
Come? Ha detto scusate?
800
01:03:00,420 --> 01:03:01,420
No, no, niente.
801
01:03:01,940 --> 01:03:02,940
Fai col comodo.
802
01:03:04,440 --> 01:03:08,840
Sì, però io non ho capito che sta cosa
che c 'è qua. Non ci dà fastidio. Ma ce
803
01:03:08,840 --> 01:03:09,840
'ha detto il dottore.
804
01:03:10,080 --> 01:03:13,580
Altrimenti si muove la mascella e la
ferita si riapre. Sì, va bene, ma tanto
805
01:03:13,580 --> 01:03:14,720
cicatrice c 'è romane.
806
01:03:17,000 --> 01:03:19,880
Lance, lei è un uomo pericoloso per sé e
per gli altri.
807
01:03:31,010 --> 01:03:36,550
Madonna, hai visto il professore
stamattina? Sì, lui è andato sotto terra
808
01:03:36,550 --> 01:03:39,830
eccitato. Forse oggi troverà una tomba.
809
01:03:40,770 --> 01:03:42,210
E signorino Jimmy?
810
01:03:42,550 --> 01:03:44,350
Lui credo dorme ancora.
811
01:03:44,730 --> 01:03:49,310
Fa bene dormire. Lui fa bellissimi
sogni.
812
01:03:49,990 --> 01:03:51,550
E tu che ne sai?
813
01:03:53,360 --> 01:03:56,680
Io faccio il suo letto mattina dopo e
so.
814
01:04:18,260 --> 01:04:19,260
Oh, ciao.
815
01:04:19,800 --> 01:04:21,880
Scusa, Jimmy, ma... Hai trovato un
altro?
816
01:04:22,490 --> 01:04:23,510
Sì, e te lo leggo.
817
01:04:24,690 --> 01:04:26,670
Voglio che vai in camera di tuo marito.
818
01:04:27,310 --> 01:04:32,150
Devi provocarlo, eccitarlo, ma non devi
concedergli nulla.
819
01:04:34,530 --> 01:04:35,950
Io ti osserverò.
820
01:04:37,010 --> 01:04:39,090
E guai se non farai come ti ho detto.
821
01:04:39,970 --> 01:04:40,970
Ma perché?
822
01:04:41,250 --> 01:04:42,510
E a me lo chiedi.
823
01:04:43,050 --> 01:04:45,170
E quando hai intenzione di farlo?
824
01:04:46,710 --> 01:04:47,710
Stanotte.
825
01:04:50,170 --> 01:04:51,170
Dimmi.
826
01:04:52,430 --> 01:04:53,710
Oh, buongiorno.
827
01:04:55,250 --> 01:04:57,750
Volevo chiederti se volevi vedere le
diapositive.
828
01:04:59,210 --> 01:05:00,210
Sì, certo.
829
01:05:00,370 --> 01:05:01,370
Vieni anche tu.
830
01:05:01,430 --> 01:05:02,470
Sì, volentieri.
831
01:05:07,790 --> 01:05:11,270
Notate ora quelle aperture a forma di S.
832
01:05:11,950 --> 01:05:16,070
E sono così fatte perché servivano a
fare in modo che la luce entrasse in
833
01:05:16,070 --> 01:05:18,010
diffuso all 'interno della tomba.
834
01:05:19,130 --> 01:05:23,540
E... Questo lo dice lunga sulla capacità
del gioco chiaroscurale che avevano i
835
01:05:23,540 --> 01:05:24,540
nostri.
836
01:05:26,720 --> 01:05:28,720
Ecco, questo è un particolare delle
nicchie.
837
01:05:30,920 --> 01:05:37,580
Queste nicchie nelle quali si potevano
838
01:05:37,580 --> 01:05:44,480
riporre delle fiaccole o dei ceri o dei
monili o anche
839
01:05:44,480 --> 01:05:46,880
dei cibi o qualsivoglia altra cosa.
840
01:05:49,680 --> 01:05:56,460
Precorre dei ceri o anche altre cose a
piacere.
841
01:05:57,840 --> 01:05:59,540
È un po' scura questa diapositiva, eh?
842
01:06:00,560 --> 01:06:01,900
Bene, finito.
843
01:06:02,340 --> 01:06:05,660
Angelina, ancora diapositive.
844
01:06:06,040 --> 01:06:10,260
Vuoi che le ripassi? Queste non le hai
mai viste, sai? No, no, ho da fare
845
01:06:10,260 --> 01:06:11,260
devo andare in ufficio.
846
01:06:11,640 --> 01:06:15,120
Angelina, guarda che è arrivata una
bella cassetta di cereggio del Cavaliere
847
01:06:15,120 --> 01:06:18,480
Bella. Ci telefonerò per ringraziarlo.
Buona giornata, Ignazio.
848
01:06:19,240 --> 01:06:20,420
Ciao, ci vediamo stasera.
849
01:06:29,320 --> 01:06:31,040
Madonna? Sì, signora?
850
01:06:32,260 --> 01:06:33,780
Lascia stare, stirerai domani.
851
01:06:34,240 --> 01:06:38,180
Ma ha molta roba da stirare, signora, e
tu dici sempre non far mucchiare.
852
01:06:38,540 --> 01:06:41,440
Fai sempre tanto rumore quando viene a
mettere a posto la roba nello
853
01:06:41,440 --> 01:06:42,440
che mi sveglio ogni volta.
854
01:06:42,760 --> 01:06:45,780
Scusa, signora. Sono stanca e voglio
ripostare anch 'io.
855
01:06:56,640 --> 01:06:58,700
Che bella sorpresa.
856
01:06:59,240 --> 01:07:02,560
Ignazio, mi sono preso una tazza di
camomilla stasera perché non dormo bene
857
01:07:02,560 --> 01:07:03,499
questi giorni.
858
01:07:03,500 --> 01:07:05,980
Ti ho pensato di preparartene una pure
per te.
859
01:07:07,420 --> 01:07:09,040
Grazie, sei stato molto gentile.
860
01:07:10,100 --> 01:07:11,900
Mi sembri un poco nervoso pure tu.
861
01:07:12,260 --> 01:07:15,680
Eh sì, ma cosa sai, è successa una cosa
strana, una cosa curiosa in questa casa.
862
01:07:37,610 --> 01:07:40,050
Che bella camererina che ho stasera.
863
01:07:41,690 --> 01:07:43,690
Comandatore, non mi dicesse queste cose.
864
01:07:45,110 --> 01:07:47,490
Io porto troppo rispetto per sua moglie.
865
01:07:47,910 --> 01:07:49,950
Lasciala stare mia moglie, Angelina.
866
01:07:52,730 --> 01:07:53,730
Angelinuccia.
867
01:07:56,210 --> 01:07:58,130
Angelina, la facciamo la pazzia.
868
01:07:58,550 --> 01:08:01,870
Ma se io non ho nemmeno il coraggio di
alzare gli occhi verso la sua persona.
869
01:08:16,200 --> 01:08:17,200
Ce l 'hai?
870
01:08:17,220 --> 01:08:22,359
Al suo magazzino la comprai. Si vede,
infatti, roba fina, roba delicata.
871
01:08:24,279 --> 01:08:26,720
Sicuramente l 'avrei fatto per il tuo
ragazzo, vero?
872
01:08:27,359 --> 01:08:33,060
Stai attento con questi ragazzi,
Angelina, che puoi passare il guaio.
873
01:08:34,240 --> 01:08:37,899
Dio le scansi. Io da lui nemmeno con un
dito mi faccio sfiorare.
874
01:08:40,920 --> 01:08:41,920
Angelina.
875
01:08:42,390 --> 01:08:43,670
Vieni a sederti qua.
876
01:08:44,149 --> 01:08:46,810
Comandatore, con tutto quello che c 'ho
da fare in cucina.
877
01:08:47,250 --> 01:08:51,390
E poi di non vuole sua moglie arriva all
'improvviso. Non ti preoccupare, finché
878
01:08:51,390 --> 01:08:53,170
ci sei tu qua, mia moglie non viene.
879
01:08:53,970 --> 01:08:57,649
Comandatore, che occhi grandi che c 'ha.
Io per ammirare.
880
01:09:16,720 --> 01:09:19,040
Sta suonando ancora.
881
01:09:22,040 --> 01:09:24,520
E va bene, Ignazio, rispondi.
882
01:09:25,560 --> 01:09:27,020
Ti rispondo.
883
01:09:27,500 --> 01:09:28,740
Forse è meglio così.
884
01:09:30,979 --> 01:09:33,000
Quando saremo soli?
885
01:09:34,800 --> 01:09:36,380
E quando?
886
01:09:40,580 --> 01:09:41,580
Buonanotte.
887
01:10:03,470 --> 01:10:05,490
Non è povero Ruggero.
888
01:10:05,870 --> 01:10:09,170
Fa bene perdere la testa per una
femmina.
889
01:10:11,530 --> 01:10:18,030
Ma ridursi in questo stato, però... Però
il
890
01:10:18,030 --> 01:10:19,350
nonno, hai capito?
891
01:10:21,090 --> 01:10:22,090
Guiazzi?
892
01:10:22,630 --> 01:10:23,630
Guarda.
893
01:10:24,250 --> 01:10:26,250
Ti presento la tua testa.
894
01:10:47,790 --> 01:10:49,350
come regale nella sua compostezza.
895
01:10:50,350 --> 01:10:57,230
Bellissima. Poi è così bella, così
serena, che non mi fa neppure
896
01:10:57,430 --> 01:11:00,610
A te ti fa impressione? No. No?
897
01:11:02,590 --> 01:11:04,890
È la scoperta più importante della mia
vita.
898
01:11:06,990 --> 01:11:07,990
No, no.
899
01:11:08,850 --> 01:11:13,450
Nonno Lancia ha scoperto la principessa
che cercavi tu ed è più ricca di tutte
900
01:11:13,450 --> 01:11:15,590
le ricchezze di Sant 'Agata.
901
01:11:23,629 --> 01:11:24,950
Buongiorno. Buongiorno.
902
01:11:25,210 --> 01:11:26,210
Ha venuto bene?
903
01:11:26,770 --> 01:11:27,770
Sì, grazie.
904
01:11:28,390 --> 01:11:29,870
E tuo padre è contento?
905
01:11:30,870 --> 01:11:33,450
Contento? Di aver trovato la tomba.
906
01:11:33,790 --> 01:11:35,530
Oggi ci sono i festeggiamenti.
907
01:11:36,110 --> 01:11:38,810
Ormai tutto è finito. Tra qualche giorno
ve ne andrete.
908
01:11:39,910 --> 01:11:41,430
Che cosa mi puoi chiedere ancora?
909
01:11:41,970 --> 01:11:44,410
Tu che ne dici? Di andare a letto con
lui.
910
01:11:44,750 --> 01:11:45,750
Cosa?
911
01:11:47,080 --> 01:11:48,920
E che ne so io, magari al buio.
912
01:11:49,460 --> 01:11:50,840
Così non gli vedo la faccia.
913
01:11:51,920 --> 01:11:53,540
E tutto può sembrare un sogno.
914
01:11:54,520 --> 01:11:56,020
Ma poi ci vai veramente?
915
01:11:56,640 --> 01:11:57,640
A letto con lui.
916
01:11:59,660 --> 01:12:03,480
E mica posso lasciare che si ammazzi. È
capace di tentare anche il suicidio,
917
01:12:03,520 --> 01:12:04,520
sai.
918
01:12:06,440 --> 01:12:07,940
Quando? Quando?
919
01:12:09,260 --> 01:12:11,540
Quando pensi che te lo chieda? Stanotte?
920
01:12:12,220 --> 01:12:13,220
Ma c 'è Ignazio.
921
01:12:13,520 --> 01:12:15,000
Devo fare i conti con Ignazio.
922
01:12:15,240 --> 01:12:16,400
Lui mi protegge, sai.
923
01:12:46,639 --> 01:12:47,639
Inteso?
924
01:12:58,420 --> 01:13:01,400
Don Ignacio, permette una parola? Prego,
anche due.
925
01:13:03,600 --> 01:13:08,840
Voglio esprimere il mio personale
ringraziamento e quello degli organi
926
01:13:08,840 --> 01:13:14,220
provinciali e regionali che qui mi onoro
di rappresentare per il felice evento
927
01:13:14,220 --> 01:13:15,880
che stasera celebriamo.
928
01:13:18,360 --> 01:13:23,300
Innanzitutto al geniale e induito
scientifico del professore Bruni,
929
01:13:23,340 --> 01:13:29,720
ma anche allo spirito di sacrificio dei
signori
930
01:13:29,720 --> 01:13:30,720
Labbrocca.
931
01:13:32,530 --> 01:13:39,410
Per il disagio che ha sopportato e per
quelle che continuerà a sopportare per
932
01:13:39,410 --> 01:13:41,990
amore della cultura e dell 'arte.
933
01:13:43,190 --> 01:13:47,610
Assessore, ora però bisogna pensare a un
'adeguata protezione. Di cosa?
934
01:13:47,850 --> 01:13:53,690
Di questo inestimabile tesoro. Don
Ignazio, il tesoro ricevuto verrà
935
01:13:53,690 --> 01:13:58,490
consegnato al museo civico. Un momento,
cosa sarebbe asportare? Che cosa si
936
01:13:58,490 --> 01:14:00,030
vuole asportare? Assessore Pala.
937
01:14:00,390 --> 01:14:04,430
I preziosi, Don Ignazio, quello
appartiene alla comunità.
938
01:14:04,890 --> 01:14:09,510
Io sono a disposizione della comunità,
ma qua, picchietta qua, lei non tocca
939
01:14:09,510 --> 01:14:14,030
niente. Non è possibile, se per i danni
troveremo, cercheremo un contributo.
940
01:14:14,370 --> 01:14:19,010
Me lo sbattui al contributo, non ci
metteremo d 'accordo per niente.
941
01:14:19,030 --> 01:14:20,030
assessore, non litigate.
942
01:14:20,330 --> 01:14:21,269
Ghezzetta tu.
943
01:14:21,270 --> 01:14:22,810
Ignazio, ma ti sembra questo il momento?
944
01:14:23,250 --> 01:14:24,250
Ghezzetta pure tu.
945
01:14:24,320 --> 01:14:27,940
Ho io la soluzione. Creiamo la
fondazione Ignazio Labrocco. Sì, va
946
01:14:27,940 --> 01:14:29,300
fondazione. Mi manca la fondazione.
947
01:14:29,560 --> 01:14:31,400
Posso trovare anche gli sponsor? Non ne
voglio sponsor.
948
01:14:32,000 --> 01:14:35,600
Signore, signore, io vi avviso a tutti.
Questo signore, questo mio ospite qua, l
949
01:14:35,600 --> 01:14:40,100
'assessore Pale, è entrato nella mia
casa da padrone per prendersi la mia
950
01:14:40,100 --> 01:14:43,560
Ignazio, scusa, aspetta un momento. Gli
accetto pure tu, tombarolo di questa
951
01:14:43,560 --> 01:14:45,440
viglia. Ignazio, ma come ti permetti?
952
01:14:45,700 --> 01:14:48,900
No, Angela, per carità, non è successo
niente, niente. Sì, sì, vi avviso
953
01:14:49,480 --> 01:14:52,100
La roba dei Labrocco non ci tocca.
954
01:14:52,320 --> 01:14:56,860
Piuttosto io prendo una bomba e faccio
saltare tutto per aria, che sia chiaro.
955
01:14:56,880 --> 01:15:02,240
Così come l 'avete scoperto, io ve lo
ricopro. Non è successo niente.
956
01:15:02,620 --> 01:15:05,460
Il cavaliere qua ha voluto esagerare.
957
01:15:05,800 --> 01:15:09,840
Assessore Pala, permette una parola?
Anche due. Peggio per lei, cornuto e
958
01:15:09,840 --> 01:15:10,840
stronzo.
959
01:15:17,100 --> 01:15:21,120
Gentile signore Angela, se coltesemente
mi vuole indicare il bagno.
960
01:15:22,540 --> 01:15:24,220
Sì, adesso l 'accompagno.
961
01:15:25,140 --> 01:15:27,120
Assessore. Dica. Permette due parole.
962
01:15:27,360 --> 01:15:30,140
No, neanche una. Non è giornata oggi.
963
01:15:30,740 --> 01:15:34,440
Piuttosto ci vediamo quando ha fatto l
'inventariato. Se la fortuna mi assiste,
964
01:15:34,440 --> 01:15:37,800
in due giorni dovrei finire. La metta da
parte la fortuna, non è cosa sua.
965
01:15:38,060 --> 01:15:40,260
Se riguardi, gli faccio attenzione.
966
01:15:43,060 --> 01:15:44,060
Anche lei, no?
967
01:15:47,040 --> 01:15:48,040
Niente.
968
01:15:48,500 --> 01:15:50,060
Non è tutto niente.
969
01:15:50,740 --> 01:15:52,040
Nonno, ci hanno fottuto.
970
01:15:53,340 --> 01:15:58,220
Ci hanno fottuto. Che poi non è per il
tesoro, per il tesoro. A me frega del
971
01:15:58,220 --> 01:16:00,920
tesoro. E per il soppruso, per questa
violenza.
972
01:16:01,820 --> 01:16:05,060
Che non era brocca, violenza. Non
abbiamo fatto mai a nessuno.
973
01:16:06,920 --> 01:16:07,920
Faccio fastidio?
974
01:16:08,180 --> 01:16:09,180
Sì.
975
01:16:10,420 --> 01:16:11,740
No, Gimmedo, no.
976
01:16:12,260 --> 01:16:13,260
Comunque hai ragione tu.
977
01:16:14,940 --> 01:16:15,940
Meno male.
978
01:16:16,100 --> 01:16:17,100
Qualcuno che muore bene.
979
01:16:17,560 --> 01:16:18,880
Ti hanno proprio fottuto.
980
01:16:19,370 --> 01:16:20,450
E ormai hai perso tutto.
981
01:16:21,270 --> 01:16:23,770
Se io fossi te farei ingiustizia da te.
982
01:16:24,390 --> 01:16:25,830
E per il tesoro dico.
983
01:16:26,390 --> 01:16:27,390
E come?
984
01:16:27,530 --> 01:16:28,750
La roba sta ancora tutto lì.
985
01:16:29,010 --> 01:16:30,690
Papà ancora non ha fatto l 'elenco.
986
01:16:32,530 --> 01:16:33,530
E allora?
987
01:16:33,730 --> 01:16:37,430
E allora se uno togliesse sei, sette
pezzi.
988
01:16:38,130 --> 01:16:39,230
Pezzi? Gioielli.
989
01:16:39,610 --> 01:16:42,210
Anche dieci. Non se ne cogge nessuno.
990
01:16:42,710 --> 01:16:43,710
Lo fanno tutti.
991
01:16:46,510 --> 01:16:50,150
Però bisogna farlo stanotte, subito,
prima che mettono il guardiano.
992
01:16:53,370 --> 01:16:55,170
Subito, è una cosa che si fa subito.
993
01:17:01,990 --> 01:17:06,630
Io lo faccio anche per Angelina, sai, l
'ho ritrovato, il richiamo sensuale
994
01:17:06,630 --> 01:17:07,630
della parannanza.
995
01:17:11,110 --> 01:17:13,650
Mamma, state zitta che ne capite di
queste cose.
996
01:17:14,620 --> 01:17:19,540
Quando scopriranno il furto io... Un
ladro se deve pensare. E che dire, io
997
01:17:19,540 --> 01:17:21,000
essere preciso come un ladro.
998
01:17:25,180 --> 01:17:28,660
Perché? Perché al buio, al nero non si
vede. E lo sbocca nell 'unico vestito
999
01:17:28,660 --> 01:17:29,519
nero che ho.
1000
01:17:29,520 --> 01:17:30,520
Ecco.
1001
01:17:30,860 --> 01:17:33,960
Piuttosto, invece di fare eccezione,
cerca di collaborare una volta tanto.
1002
01:17:54,700 --> 01:17:57,500
ma tutto sto terrore in casa mia lo sta
esagerando un poco
1003
01:17:57,500 --> 01:18:09,060
da
1004
01:18:09,060 --> 01:18:15,340
questa parte sta il proprietario onesto
e
1005
01:18:15,340 --> 01:18:19,300
da questa parte il ladro disonesto
1006
01:18:46,240 --> 01:18:48,400
Pugnazio, sii presente a te stesso.
1007
01:18:48,680 --> 01:18:54,000
Non fare lo stronzo che un infarto ti
prende. Vai diritto, stringi i denti.
1008
01:18:55,020 --> 01:18:57,080
Mamma, lasciami in pagina.
1009
01:19:06,940 --> 01:19:10,080
Per il resto tu ci dovresti essere
abituata a queste comunicoli.
1010
01:19:10,540 --> 01:19:12,820
Ricordati il rifugio a tempo dei
bombardamenti.
1011
01:19:27,709 --> 01:19:31,150
La tomba. È crollata la tomba. Signore,
è il terremoto.
1012
01:19:31,450 --> 01:19:35,850
Erezione d 'etna. Che faccio? Al
baranghiro Ave Maria. Ma piantala, madò,
1013
01:19:35,850 --> 01:19:36,850
piantala.
1014
01:19:37,170 --> 01:19:38,570
Sto bene. Che è successo?
1015
01:19:51,110 --> 01:19:53,670
Salvatemi. Più morto che vivo sono.
1016
01:19:54,190 --> 01:19:55,330
Signora Ignazia.
1017
01:19:55,960 --> 01:20:00,480
Ignazio, da dove parli? Dalla tomba. Qui
sotto è un inferno, datemi aiuto.
1018
01:20:01,200 --> 01:20:02,200
Ma come stai?
1019
01:20:02,460 --> 01:20:04,640
Non lo so, forse sono già morto.
1020
01:20:05,060 --> 01:20:07,460
Ma che è successo? E a me me lo domandi?
1021
01:20:07,720 --> 01:20:08,820
E a chi lo devo domandare?
1022
01:20:09,240 --> 01:20:13,040
Non lo so, io ho sentito un botto, mi è
pescato il botto addosso.
1023
01:20:14,120 --> 01:20:15,120
Datemi aiuto.
1024
01:20:15,440 --> 01:20:17,660
Dov 'è lo scienziato? Dov 'è Jimmy?
1025
01:20:18,260 --> 01:20:20,040
No, no, Angela, non è possibile.
1026
01:20:20,500 --> 01:20:21,500
Ma cosa pensa?
1027
01:20:22,520 --> 01:20:24,260
Quello che ha detto, quello che ha
minacciato di fare.
1028
01:20:25,000 --> 01:20:26,000
La bomba?
1029
01:20:26,720 --> 01:20:29,480
E poi l 'ha detto davanti all
'assessore, ma comunque era uno scatto d
1030
01:20:29,480 --> 01:20:32,880
credo che... Ma pensa davvero che abbia
fatto scoppiare la bomba?
1031
01:20:33,520 --> 01:20:34,960
Perché non è quello che pensa anche lei.
1032
01:20:36,000 --> 01:20:37,360
Oddio mio, non è possibile.
1033
01:20:38,360 --> 01:20:39,840
Speriamo piuttosto che non abbia
distrutto tutto.
1034
01:20:40,260 --> 01:20:41,620
Pronto? Pronto?
1035
01:20:41,920 --> 01:20:42,920
Ignazio, zitto un momento.
1036
01:20:43,360 --> 01:20:47,000
Angelina, mi manca il respiro, non
resisto più.
1037
01:20:47,440 --> 01:20:51,520
Portatemi una bombola d 'ossigeno, sto
soffocando qua sotto, datevi aiuto.
1038
01:20:51,700 --> 01:20:55,240
Ignazio? Adesso cerca di calmarti,
perché tanto più ti agiti e più consumi
1039
01:20:55,240 --> 01:20:57,420
ossigeno. Adesso dimmi, sei ferito?
1040
01:20:58,180 --> 01:21:00,580
Moralmente. Ah, vabbè, quel genere di
ferite non è mortale.
1041
01:21:01,020 --> 01:21:02,740
Senti, non è che è crollata la tomba di
Aisha, eh?
1042
01:21:03,360 --> 01:21:04,920
No, ma tiratemi fuori.
1043
01:21:06,600 --> 01:21:09,840
Senti, ma allora tu che cosa ci facevi
da solo a quest 'ora dentro la tomba di
1044
01:21:09,840 --> 01:21:12,200
Aisha? Che ci facevo? Perché non ce lo
domandi a Jimmy?
1045
01:21:12,500 --> 01:21:13,500
A Jimmy? Che c 'entra?
1046
01:21:13,760 --> 01:21:14,760
Che c 'entra?
1047
01:21:15,340 --> 01:21:18,620
Dico, vuoi vedere che io nella mia
proprietà devo chiedere il permesso di
1048
01:21:18,620 --> 01:21:19,700
bollata per circolare?
1049
01:21:20,890 --> 01:21:23,490
Insomma, tiratemi fuori invece di fare
domande cretine.
1050
01:21:23,770 --> 01:21:27,050
Ignazio ha ragione, adesso bisogna
liberarlo, mica fargli l
1051
01:21:27,710 --> 01:21:30,530
Aiuto! Tanto stanotte per lui, non
possiamo fare proprio niente. Aiuto!
1052
01:21:30,890 --> 01:21:31,890
Datemi aiuto!
1053
01:21:32,050 --> 01:21:33,110
Ignazio, stai tranquillo.
1054
01:21:33,770 --> 01:21:37,210
La caverna è ben areata, quindi non
corri nessun pericolo. Certo, detto da
1055
01:21:37,210 --> 01:21:39,670
che sei vivo per miracolo, mi rassicura
alquanto.
1056
01:21:40,550 --> 01:21:42,050
Dai, su, è questione di qualche ora.
1057
01:21:42,310 --> 01:21:45,230
Per scavare le macerie dobbiamo
ripuntellare una parte della galleria e
1058
01:21:45,230 --> 01:21:46,990
farlo ci vogliono gli operai che vengono
domani.
1059
01:21:47,350 --> 01:21:48,890
Domani? Ma che domani è domani?
1060
01:21:49,320 --> 01:21:52,800
Chiamate subito i pompieri, chiamate la
Croce Rossa e l 'esercito. E chiamiamo
1061
01:21:52,800 --> 01:21:55,840
anche la polizia, così aprono una bella
inchiesta, eh? Perché ti ricordi cosa
1062
01:21:55,840 --> 01:21:56,840
hai detto davanti all 'assessore?
1063
01:21:58,720 --> 01:22:01,520
Va bene, fino a domani posso resistere,
forse.
1064
01:22:02,540 --> 01:22:03,860
Dai, dai, che sei fortunato.
1065
01:22:04,540 --> 01:22:05,540
Perché?
1066
01:22:06,400 --> 01:22:07,780
Passi la notte con una principessa?
1067
01:22:08,180 --> 01:22:11,640
Ma, baffartopotero, tu e la principessa.
Passi e chiudo.
1068
01:22:14,770 --> 01:22:18,010
Scusatemi, principessa, ma non so se vi
rendete conto il martirio di un povero
1069
01:22:18,010 --> 01:22:21,270
disgraziato di rimanere qua sepolto vivo
fino a domani mattina.
1070
01:22:23,370 --> 01:22:24,850
Va bene, come non dico.
1071
01:23:42,190 --> 01:23:43,950
Che dovevo fare, Jimmy? Ho obbedito.
1072
01:23:44,430 --> 01:23:47,010
L 'ho aspettato al buio nella mia
stanza, come voleva lui.
1073
01:23:47,850 --> 01:23:50,430
Sono pure messa così per fargli piacere
e non è venuto.
1074
01:23:52,510 --> 01:23:54,330
Ma perché? Che vuole da me? Giocare
ancora?
1075
01:23:56,130 --> 01:23:57,550
Non so più quello che devo fare.
1076
01:23:58,670 --> 01:23:59,670
Dimmelo tu.
1077
01:24:02,730 --> 01:24:03,730
Eh?
1078
01:24:08,570 --> 01:24:09,790
Non me lo vuoi dire, eh?
1079
01:24:14,180 --> 01:24:16,180
E va bene, non la vuol dire che andrò io
da lui.
1080
01:24:17,320 --> 01:24:18,320
E ne è tutta.
1081
01:24:20,740 --> 01:24:25,600
D 'altra parte, un uomo disposto a
uccidersi per amore oggi, e chi te lo dà
1082
01:25:15,530 --> 01:25:19,250
Fuck him, fuck them, they can all fuck
off. In italiano, Jimmy.
1083
01:25:19,630 --> 01:25:21,710
Ok, pa. Ma vaffanculo!
1084
01:26:54,390 --> 01:27:01,390
figli aiuto aiuto dimmi sono
1085
01:27:01,390 --> 01:27:06,330
vivo ma che bella l 'aria
1086
01:27:06,330 --> 01:27:13,030
ho scavato come un sorcio per
1087
01:27:13,030 --> 01:27:18,290
uscire fuori da quella tomba forse io
non ti ho dato un buon consiglio eh no
1088
01:27:19,720 --> 01:27:20,760
Hai avuto paura?
1089
01:27:20,980 --> 01:27:21,980
Eh, mi pare.
1090
01:27:23,620 --> 01:27:25,100
Ma io l 'ho fatto per il tuo bene.
1091
01:27:26,420 --> 01:27:29,060
Ma vuoi vedere? Io avevo avuto paura
sempre di tutto.
1092
01:27:29,760 --> 01:27:33,120
E questa ragazzina mi ha insegnato
quella è la vera paura.
1093
01:27:34,300 --> 01:27:35,480
Quella definitiva.
1094
01:27:36,320 --> 01:27:37,540
Sì, ma che fa Bianci?
1095
01:27:38,900 --> 01:27:40,920
Vedi, Gimela, vita, sono due porte buie.
1096
01:27:41,280 --> 01:27:45,400
Entri da una, esci dall 'altra, ancora
più buia. Guarda, tu come la vedi quella
1097
01:27:45,400 --> 01:27:46,400
porta là?
1098
01:27:46,700 --> 01:27:47,720
Non te ne insieme.
1099
01:27:48,560 --> 01:27:49,900
E questa è come la vedi tu.
1100
01:27:51,220 --> 01:27:52,600
Rivolgela adesso, guarda la porta.
1101
01:27:53,900 --> 01:27:55,040
E come la vedi?
1102
01:27:55,800 --> 01:27:56,800
Vicinissima.
1103
01:27:57,220 --> 01:27:58,900
E così come la vedo io.
1104
01:28:00,100 --> 01:28:02,580
Ma la porta, come la vedi?
1105
01:28:03,420 --> 01:28:06,120
Buia. Non hai paura del buio? No.
1106
01:28:07,760 --> 01:28:10,320
Un po'. Io tantissimo.
1107
01:28:12,420 --> 01:28:16,380
Ed è forse questa paura, vedi, che mi fa
tramutare in gioco il buio che sta
1108
01:28:16,380 --> 01:28:17,800
dietro quella porta là.
1109
01:28:19,880 --> 01:28:21,700
Finché sono diventato filosofo.
1110
01:28:22,580 --> 01:28:26,520
Cimè, ma tu che credi veramente che io
sono capace di battere Pietro così a
1111
01:28:26,520 --> 01:28:27,520
braccio di ferro?
1112
01:28:27,960 --> 01:28:33,620
O che Pietro si lascerebbe battere da me
se non fosse un gioco?
1113
01:28:33,900 --> 01:28:38,460
Anche se a volte non ti accorgi che
forse stai giocando un po' troppo a
1114
01:28:38,460 --> 01:28:39,460
degli altri.
1115
01:28:49,610 --> 01:28:51,530
E adesso li ho svegliati tutti questi
qua.
1116
01:28:52,710 --> 01:28:54,750
Perché non vai a dire a tua moglie che
stai bene?
1117
01:28:56,490 --> 01:28:57,490
Mi ha detto lei.
1118
01:28:57,870 --> 01:29:00,570
Mi ha provato a dire che sono
resuscitato.
1119
01:29:05,590 --> 01:29:10,350
E anche io ho tanta voglia di infilarmi
nel suo letto.
1120
01:29:15,370 --> 01:29:16,370
Ignazio!
1121
01:29:18,299 --> 01:29:19,299
Bello!
1122
01:29:20,380 --> 01:29:22,640
Bravissimo! Non avevi visto come
sembrava?
1123
01:29:23,840 --> 01:29:28,340
Bravissimo! E pensare che quello stronzo
di mia nonna mi diceva sempre che non
1124
01:29:28,340 --> 01:29:30,460
sarei stato mai capace di farlo girare
come lui.
1125
01:29:30,740 --> 01:29:34,740
Eh, mica da taluzza, forse puoi ancora
battere. Eh, certo, posso fare.
1126
01:29:42,300 --> 01:29:44,400
Senza, io vorrei dirti...
1127
01:30:08,490 --> 01:30:09,490
Ines.
1128
01:30:11,390 --> 01:30:12,450
Ines, Ines.
1129
01:30:12,710 --> 01:30:15,450
Gnazio, per quanto mi riguarda non
preoccuparti.
1130
01:30:16,150 --> 01:30:18,830
Troverai sulla tua scrivania la mia
lettera di dimissione. Ines.
1131
01:30:19,850 --> 01:30:22,930
Sei sparito. Ma non è vero. Jimmy.
1132
01:30:23,710 --> 01:30:27,390
T 'ho anche cercato sul telefonino, mi
ha risposto un tale... Papalardo.
1133
01:30:27,610 --> 01:30:30,490
E gliel 'ho regalato a lui il
telefonino. Eh sì.
1134
01:30:31,090 --> 01:30:33,590
È chiaro che tra di noi non c 'è più
nessuna intesa.
1135
01:30:34,170 --> 01:30:37,450
Guarda che nel mio ufficio troverai il
contratto già firmato.
1136
01:30:37,900 --> 01:30:38,839
Ok, papà.
1137
01:30:38,840 --> 01:30:40,220
Sì, sì, sei contenta?
1138
01:30:40,640 --> 01:30:41,640
Non lo so.
1139
01:30:42,820 --> 01:30:46,180
Io sono sicuro che mi andarei avanti la
ditta meglio di me.
1140
01:30:46,800 --> 01:30:49,580
Con l 'abilità che del resto ti ho
sempre riconosciuta.
1141
01:30:50,820 --> 01:30:53,160
Scusami, scusami, adesso ti devo
lasciare.
1142
01:30:53,440 --> 01:30:54,440
Ciao.
1143
01:31:00,060 --> 01:31:01,220
Siamo stati benissimo.
1144
01:31:01,840 --> 01:31:02,840
Grazie, grazie.
1145
01:31:02,860 --> 01:31:04,840
Non ci perdiamo di vista, mi raccomando.
1146
01:31:05,100 --> 01:31:06,180
Fate buon viaggio.
1147
01:31:06,600 --> 01:31:07,920
E tornate a trovarci.
1148
01:31:09,620 --> 01:31:12,720
Scusa. Grazie, Ignazio. Ti devo chiamare
commendatore. Vai, commendatore.
1149
01:31:13,120 --> 01:31:14,180
Ignazio mi devi chiamare.
1150
01:31:16,600 --> 01:31:20,620
E tu, Jimmy, se vuoi fare una vacanza,
questa è casa tua.
1151
01:31:24,180 --> 01:31:25,180
Che scappe.
1152
01:31:25,720 --> 01:31:26,720
Sì, beh.
1153
01:31:26,840 --> 01:31:28,480
Che hai, premura ad andartene?
1154
01:31:29,620 --> 01:31:32,820
Ha detto giusto mia moglie. Guarda che
questa è casa tua.
1155
01:31:33,140 --> 01:31:35,240
Puoi venire anche da solo se tuo padre
ha da fare, sai?
1156
01:31:35,920 --> 01:31:37,500
E non aspettare troppo.
1157
01:32:03,530 --> 01:32:06,350
vuoi capire cosa è successo la notte che
Ignazio è rimasto preso dentro la
1158
01:32:06,350 --> 01:32:09,470
tomba? no perché?
1159
01:32:12,050 --> 01:32:15,830
adesso sei tu che dici a me che sono
puerile poi ti ho detto un sacco di
1160
01:32:15,830 --> 01:32:22,510
di parlare italiano ok papà sei puerile
si sono
1161
01:32:22,510 --> 01:32:23,510
puerile
1162
01:32:41,280 --> 01:32:42,620
Angelina, che fa, dormi?
1163
01:32:50,140 --> 01:32:51,540
Stai vicino all 'infezionato.
1164
01:32:52,840 --> 01:32:53,980
Mi mancheranno.
1165
01:32:54,800 --> 01:32:55,800
Anche a me.
1166
01:33:00,120 --> 01:33:01,120
Angelina.
1167
01:33:04,440 --> 01:33:05,660
Che c 'è, Ignazio?
1168
01:33:07,740 --> 01:33:09,060
Per la tua mogliettina.
1169
01:33:11,820 --> 01:33:18,520
Per la mia... Per la mia... Puttana.
1170
01:33:20,620 --> 01:33:23,120
Non si doveva disturbare.
1171
01:33:24,140 --> 01:33:30,080
Disturbare... Me lo ritrovai in tasca
quella notte, ti ricordi? Che cosa?
1172
01:33:30,480 --> 01:33:31,880
Il dito di Aisha.
1173
01:33:59,429 --> 01:34:01,990
Solo un giorno e una notte ci rimane.
1174
01:34:04,690 --> 01:34:06,830
Ancora un bacio e buonanotte.
1175
01:34:26,920 --> 01:34:31,000
Con la mia felicità vivo,
1176
01:34:31,520 --> 01:34:36,080
in un sogno adesso vivo,
1177
01:34:36,520 --> 01:34:43,300
perché un attimo con te vale anche di
più
1178
01:34:43,300 --> 01:34:47,960
di un 'eternità.
1179
01:34:50,160 --> 01:34:55,020
Another day, another night, un 'altra
storia, un 'altra dina.
1180
01:34:55,420 --> 01:35:01,680
Naturalmente ho perso io il tuo profumo
ancora
1181
01:35:01,680 --> 01:35:05,640
qua, sembra ieri un mese fa.
90741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.