All language subtitles for Malizia 2 (2000) Completos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,529 --> 00:00:02,550 Così senza avvisare, non è che disturbiamo. 2 00:00:02,830 --> 00:00:06,550 Che tipo 3 00:00:06,550 --> 00:00:13,390 è il signor Labbrocca? Perché i rapporti sono 4 00:00:13,390 --> 00:00:15,190 sempre così un po' delicati, diciamo. 5 00:00:15,470 --> 00:00:18,410 Una persona seria, un uomo all 'antica, inappuntabile. 6 00:00:19,070 --> 00:00:21,390 A sinistra, a sinistra, professor. 7 00:00:21,770 --> 00:00:23,010 Quel cancello lì? Sì. 8 00:00:24,010 --> 00:00:25,890 Entro? Sì, sì, eccolo. 9 00:00:31,180 --> 00:00:34,260 Non suoniamo neanche. A che suonare, professore? 10 00:00:34,580 --> 00:00:37,920 La casa di Don Ignazio per me è sempre aperta. 11 00:00:47,200 --> 00:00:48,200 Eccoci arrivati. 12 00:00:52,520 --> 00:00:56,700 Posso giusto per cercare un tombo? Una tomba, femminile. 13 00:00:56,980 --> 00:00:58,420 Venga, venga, professore. 14 00:00:59,140 --> 00:01:04,780 Effettivamente quella casa è una tomba e ci vivono solo loro due, Don Ignazio e 15 00:01:04,780 --> 00:01:08,020 Angela, la sua seconda moglie. 16 00:01:08,320 --> 00:01:09,960 Era la sua vecchia seppa. 17 00:01:10,240 --> 00:01:13,140 Oh signore, ma proprio su dei ruderi devono costruire sta propria. 18 00:01:13,360 --> 00:01:17,880 Eh professore, se dovessero proibire a tutti di costruire vicino a una vecchia 19 00:01:17,880 --> 00:01:20,540 pietra, i siciliani tutti all 'aperto dormirebbero. 20 00:01:21,120 --> 00:01:22,860 Don Ignazio, i miei rispetti. 21 00:01:23,840 --> 00:01:25,580 Oh, Assessore Pala. 22 00:01:25,950 --> 00:01:30,830 A che dobbiamo questo onore? C 'è un campanello vicino al cancello, non so 23 00:01:30,830 --> 00:01:35,130 Chiedo scusa, ma l 'ardire nasce dalla certezza di essere considerato come uno 24 00:01:35,130 --> 00:01:36,130 di casa. 25 00:01:36,450 --> 00:01:39,650 Stiamo allargando la famiglia. Chiedo perdono, ma come un padre. 26 00:01:40,340 --> 00:01:44,300 Grazie, grazie. Il professore Lencebruni, il figlio Jimmy. 27 00:01:44,700 --> 00:01:46,400 Presento il cavaliere Labbrocca. 28 00:01:46,820 --> 00:01:47,980 Piacere, piacere. 29 00:01:48,240 --> 00:01:51,520 Sì, ma non sono cavaliere. Sono tutto vanità, cosa che non mi interessa. 30 00:01:51,740 --> 00:01:55,320 Voi sono commentatori. E appunto questo volevo dire. Il professore Lencebruni. 31 00:01:56,380 --> 00:01:58,460 Il ragazzo viaggia da diverse ore. 32 00:01:58,860 --> 00:01:59,860 Ah, la pipì. 33 00:02:00,040 --> 00:02:01,040 E c 'è. 34 00:02:01,320 --> 00:02:04,980 Vieni, vieni. Mangano bagno in questa casa. Guarda che fai, quella porta là. 35 00:02:05,220 --> 00:02:07,060 Apri la porta, c 'è un corridoio. 36 00:02:07,340 --> 00:02:08,340 Ecco, la prima. 37 00:02:11,050 --> 00:02:15,870 Don Ignazio, come risulta da questo documento affermato, Don Ignazio 38 00:02:15,870 --> 00:02:20,570 stata fatta una domanda di ricerca, di valutazione, di materiale archeologico 39 00:02:20,570 --> 00:02:25,510 presente in questa proprietà. Io non ho fatto nessuna richiesta. Voi no, ma nel 40 00:02:25,510 --> 00:02:30,730 1948 sì, è stato inoltrato all 'assessorato di bene culturale una 41 00:02:30,730 --> 00:02:33,890 padre di vostro padre, Don Ignazio Labrocca. 42 00:02:34,370 --> 00:02:35,930 Mio nonno, appunto. 43 00:02:50,860 --> 00:02:55,060 Don Ignazio, voi in questa casa avete una principessa araba. 44 00:02:55,880 --> 00:02:58,140 A collocamento mi hanno detto che è filippina. 45 00:02:58,520 --> 00:03:00,160 Ecco, quella è la cameriera. 46 00:03:00,660 --> 00:03:01,660 Vieni a scavare? 47 00:03:01,760 --> 00:03:02,719 Scavare dove? 48 00:03:02,720 --> 00:03:03,720 Sotto quei ruderi, no? 49 00:03:04,100 --> 00:03:05,100 Ma dove, nel forno? 50 00:03:05,240 --> 00:03:06,240 Sotto i pesi. 51 00:03:08,560 --> 00:03:13,040 Assessore Palaco, quel forno là mi è costato 30 milioni. È fatto con tutte le 52 00:03:13,040 --> 00:03:14,040 regole. 53 00:03:16,100 --> 00:03:19,940 Qua c 'è un 'ordenanza della sovrintendenza. 54 00:03:22,200 --> 00:03:24,700 Potrebbe scalpore tutta la pietra dell 'angiologia. 55 00:03:25,060 --> 00:03:29,340 E poi possono mettere questo sui giornali. Questo sui giornali? 56 00:03:30,020 --> 00:03:35,780 Dopo i bronzi di Riace, questa sarà la scoperta più sensazionale dell 'epoca. 57 00:03:36,380 --> 00:03:40,880 Insomma, effettivamente, se la buonanima ha fatto questa richiesta... Ah, 58 00:03:40,900 --> 00:03:43,720 professore? Professore, mi venne un 'idea. 59 00:03:44,140 --> 00:03:48,240 Se ci fa l 'onore di accettare un boccone con noi, mi puoi spiegare meglio 60 00:03:48,240 --> 00:03:49,240 cosa? 61 00:03:49,260 --> 00:03:53,120 E pare che dopo averla rapita, Ruggero Dottavilla non volesse usarle a 62 00:03:53,120 --> 00:03:56,840 sperando anzi che lei gli si concedesse spontaneamente, e quindi si limitò a 63 00:03:56,840 --> 00:03:59,920 rinchiuderla in un sotterraneo, una sorta di prigione dorale. Si limitò? 64 00:04:01,040 --> 00:04:06,260 Sì, non ho capito cosa vuol dire, ma tra quei tempi la sto annoiando, signora. 65 00:04:06,580 --> 00:04:11,000 No, ma che dite, professore, è che se non mi alzo io la parmigiana si 66 00:04:12,080 --> 00:04:13,080 Aiuto io la signora? 67 00:04:13,300 --> 00:04:14,960 Sei molto gentile, non ti disturbare. 68 00:04:15,600 --> 00:04:18,220 Eh, queste cose le donne sono. 69 00:04:22,940 --> 00:04:25,460 Non so se ti rendi conto che oggi abbiamo ospite. 70 00:04:26,400 --> 00:04:27,440 Sì, signora! 71 00:04:27,660 --> 00:04:30,440 Non è che in via eccezionale mi potresti dare una mano? 72 00:04:32,220 --> 00:04:33,220 No! 73 00:04:36,060 --> 00:04:39,640 Ruggero d 'Altavilla la ricoprì di doni, ma Aisha gli si è sempre rifiutata fino 74 00:04:39,640 --> 00:04:40,199 alla fine. 75 00:04:40,200 --> 00:04:41,760 E l 'ha tenuta sepolta per tutta la vita? 76 00:04:42,180 --> 00:04:43,840 Sì, certo. 77 00:04:44,900 --> 00:04:47,060 Certo, ma anche lui per tutta la vita ha cercato... 78 00:04:47,560 --> 00:04:52,540 le cose più strabilianti, gioielli, abiti d 'oro, manufatti d 'arte per 79 00:04:52,540 --> 00:04:56,600 portare in dono, accumulando così peraltro un patrimonio veramente 80 00:04:58,140 --> 00:04:59,980 Non le ha fatto mancare mai niente. 81 00:05:00,400 --> 00:05:05,100 Un uomo generoso. Un cretino, appunto, commentatore, un uomo che insegue per 82 00:05:05,100 --> 00:05:08,800 tutta la vita una donna che non lo vuole bene, un cavaliere, un cretino. 83 00:05:08,820 --> 00:05:12,300 Insomma, forse non era generoso, ma neanche un cretino, un uomo che amava 84 00:05:12,300 --> 00:05:14,500 disperatamente, amava tragicamente, forse. 85 00:05:15,130 --> 00:05:18,090 Non dimentichiamoci che ha passato tutta la sua vita a fare il carceriere, come 86 00:05:18,090 --> 00:05:20,790 tutti i carcerieri, in qualche modo era un prigioniero anche lui. 87 00:05:21,410 --> 00:05:25,930 Quando la prigione di Aisha si è trasformata nella sua tomba, lui, 88 00:05:25,950 --> 00:05:28,750 proprio davanti a quella tomba si è lasciato morire. 89 00:05:29,170 --> 00:05:32,970 Però dico, benedetta principessa, non lo vedi che Ruggero è così determinato? E 90 00:05:32,970 --> 00:05:36,950 concedete una volta tanto, così insomma, leva tutti questi impicci. 91 00:05:37,190 --> 00:05:40,690 E si vede che già da allora la volontà di una donna valeva meno che niente. 92 00:05:41,120 --> 00:05:44,860 Dico questi ore, tutti questi argenti, queste cose preziosi, sono qua sotto, 93 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 tutto qua sotto. 94 00:05:46,380 --> 00:05:48,180 Solo che per saperlo bisogna scavare. 95 00:05:48,940 --> 00:05:50,080 E noi scaveremo. 96 00:05:51,000 --> 00:05:55,100 Cavaliere, è ufficiale, scaveremo. Mi è venuta un 'idea. 97 00:05:55,740 --> 00:05:58,780 Perché lei e suo figlio non rimanete qua o spendono? 98 00:05:59,360 --> 00:06:00,980 No, no, grazie, veramente. 99 00:06:02,140 --> 00:06:04,880 Sarebbe un disturbo enorme, tra l 'altro. Ci dobbiamo mettere a fare 100 00:06:04,880 --> 00:06:09,100 complimenti. La casa è grandissima, poi non c 'è mai nessuno. 101 00:06:09,740 --> 00:06:11,980 Da quando i miei figli se ne sono andati, ciascuno per conto loro. 102 00:06:12,960 --> 00:06:17,680 Mia madre, poverina, ha resistito quanto ha potuto, poi se n 'è andata pure lei. 103 00:06:18,520 --> 00:06:20,720 Figli noi non ne abbiamo avuti. 104 00:06:21,280 --> 00:06:22,280 Vero è. 105 00:06:23,720 --> 00:06:27,420 Guardi che comunque gli scavi non si sa mai quando finiscono. Potrebbero anche 106 00:06:27,420 --> 00:06:31,260 durare diverse settimane, per cui... No, oramai è deciso cosa fatta. Siete 107 00:06:31,260 --> 00:06:33,400 ospiti nostri. Dico il giusto, Angelina. 108 00:06:45,510 --> 00:06:49,090 No, no, devo andare, ho da fare. Se mi dà un passaggio, andiamo. 109 00:06:49,590 --> 00:06:52,230 Dove mi lascia? Non lo lascia, io lo lascerei qua. 110 00:06:52,470 --> 00:06:53,670 Ma la ringrazio, dove va? 111 00:06:53,890 --> 00:06:55,730 Non si sa. Ma lo posso portare io l 'assessore? 112 00:06:55,950 --> 00:06:59,530 No, grazie, grazie, professore. Poi devo andare in città, lo accompagno io. Mi 113 00:06:59,530 --> 00:07:02,630 scusi se stasera rientrerò un po' più tardi. Ah, perché l 'hai già fatta con 114 00:07:02,630 --> 00:07:03,630 comodo. 115 00:07:07,450 --> 00:07:08,450 Mamma. 116 00:07:09,330 --> 00:07:13,070 Ah, Moshamash, poverino. Una brava donna. 117 00:07:13,360 --> 00:07:18,680 una perdita irreparabile prima tanto sempre viva e sempre presente sempre da 118 00:07:18,680 --> 00:07:23,360 mignazio più veloce ho l 'aggiunta che non può essere perché? perché la mamma 119 00:07:23,360 --> 00:07:26,400 incalza lei non vive con sua moglie? 120 00:07:26,740 --> 00:07:32,760 divorziati 12 anni fa mi dispiace fate come si può staccate a volte ma possiamo 121 00:07:32,760 --> 00:07:36,820 aiutare vero Jimmy? si io bravo lavatore e asciugatore di piatti e papà avrà 122 00:07:36,820 --> 00:07:41,480 visto lo scopatore no scopante meglio 123 00:07:42,340 --> 00:07:43,840 Lascia perdere Jimmy, poi ti spiego, eh? 124 00:07:44,660 --> 00:07:48,220 Non ridevo per te, ridevo per il tuo italiano, che è un po', diciamo... 125 00:07:49,460 --> 00:07:50,460 Divertente. 126 00:07:50,900 --> 00:07:54,140 È solo il secondo anno che passa le vacanze con me. Lui vive in Inghilterra 127 00:07:54,140 --> 00:07:54,799 la madre. 128 00:07:54,800 --> 00:07:55,800 Allora, l 'aiutiamo? 129 00:07:55,840 --> 00:07:57,660 No, grazie, preferisco fare da sola. 130 00:08:03,460 --> 00:08:07,820 Scusami, Ina, sei... Così tardi? E ho avuto delle visite improvvise. 131 00:08:08,180 --> 00:08:09,180 Eh, sì. 132 00:08:09,330 --> 00:08:12,690 Che l 'assessore palla con l 'archeologo, poi ti spiego. A proposito, 133 00:08:12,690 --> 00:08:14,510 telefonato più volte che ha detto Pappalardo. 134 00:08:14,830 --> 00:08:18,450 Mamma mia, questo rompiscatolo, questo non demordi. Ma che vuole? Vuole 135 00:08:18,450 --> 00:08:21,770 presentare il figlio del imitatore a Peppo Baudo. Perché non glielo presenti? 136 00:08:21,790 --> 00:08:23,110 Peppo Baudo non lo conosco. 137 00:08:23,390 --> 00:08:25,910 No, perché glielo hai detto che lo conoscevi? Perché, perché, perché? 138 00:08:26,230 --> 00:08:29,210 Perché gli ho detto che a Peppo Baudo siamo intime di famiglia. 139 00:09:21,230 --> 00:09:23,770 Come ti è venuta quest 'idea di scavare per cercare la tomba? 140 00:09:24,010 --> 00:09:25,870 No, veramente l 'idea è stata del nonno. 141 00:09:26,270 --> 00:09:29,290 Però sono stato io a capire subito l 'importanza della cosa. 142 00:09:29,670 --> 00:09:33,030 E fin da giovane, diciamo fin da ragazzo. 143 00:09:33,250 --> 00:09:36,190 I miei studi, sai, le mie ricerche archeologiche. 144 00:09:36,990 --> 00:09:40,750 L 'ho capito immediatamente che sotto quelle pietre ci doveva essere qualcosa 145 00:09:40,750 --> 00:09:41,750 importante. 146 00:09:42,470 --> 00:09:43,470 Importantissimo. 147 00:09:47,250 --> 00:09:53,110 Pala, l 'assessore Pala, quello che mi ha presentato poi l 'archeologo. 148 00:10:18,150 --> 00:10:19,710 Che cos 'è? Che cos 'è? 149 00:10:20,770 --> 00:10:21,770 No. 150 00:10:27,490 --> 00:10:28,490 E perché? 151 00:10:28,530 --> 00:10:31,110 Perché non è accettabile che un imprenditore come te non ce l 'abbia. 152 00:10:31,610 --> 00:10:32,970 E poi è uno stato simbolo. 153 00:10:33,470 --> 00:10:34,870 A me mi pare un telefono. 154 00:10:35,570 --> 00:10:37,290 Ma dico la bolletta e la devo pagare io. 155 00:10:37,510 --> 00:10:39,030 Ignazio, la paga la società la bolletta. 156 00:10:42,310 --> 00:10:43,310 Che cos 'è? 157 00:10:43,350 --> 00:10:45,150 È la bozza d 'accordo del mio contratto. 158 00:10:45,400 --> 00:10:49,080 Avrei messo il 20 % di utili per me. E guarda che a Milano una cifra così è una 159 00:10:49,080 --> 00:10:52,900 miseria. A Tokyo poi farebbe ridere. Per favore non facciamo ridere quelle di 160 00:10:52,900 --> 00:10:53,900 Tokyo. 161 00:10:54,060 --> 00:10:56,260 Nina, se qui noi accadiamo... E non lo firmi? 162 00:10:56,580 --> 00:10:58,260 Che cosa? Il contratto. 163 00:10:58,620 --> 00:11:00,020 Ah sì, il contratto, va bene. 164 00:11:00,280 --> 00:11:03,480 C 'è tempo, con calma. Non con troppa calma, Ignazio. 165 00:11:03,700 --> 00:11:06,160 E guarda che a me ha ritelefonato una ditta pizzuto da Palermo. 166 00:11:06,920 --> 00:11:08,360 Ma io preferisco... 167 00:11:18,280 --> 00:11:20,740 Non facciamo scena, Angelina, perché dice che non è sera. 168 00:11:21,040 --> 00:11:25,580 Ma quale scena, Ignazio? Io ti ho sentito arrivare e sono venuto a vedere 169 00:11:25,580 --> 00:11:26,740 bisogno di qualche cosa. 170 00:11:27,680 --> 00:11:29,900 Aspetta, zitta, che ti conosco. 171 00:11:30,260 --> 00:11:33,180 Ti conosco perfettamente, moglie mia. 172 00:11:33,920 --> 00:11:35,220 Ma per chi, che cosa? 173 00:11:35,520 --> 00:11:37,700 Ah, per chi, che cosa? Dillo però, parla. 174 00:11:38,040 --> 00:11:39,920 Spoglia con tuo marito, dillo qualche cosa. 175 00:11:41,580 --> 00:11:43,140 Ma che cosa? Che cosa? 176 00:11:43,700 --> 00:11:47,600 Che la donna sono tutte puttane, le altre donne, tutte su da soldi. 177 00:11:47,930 --> 00:11:50,490 Eh, che mi spolpano vivo, io me lascio spolpare. 178 00:11:50,970 --> 00:11:53,650 Ma tu io non ti ci vedo come un 'accia donna. 179 00:11:54,210 --> 00:11:56,230 Perché che fai, non sono più all 'altezza forse? 180 00:11:56,570 --> 00:11:58,170 Che fai, grazie. 181 00:11:59,730 --> 00:12:01,950 Ma che dici, chi è che non è più all 'altezza? 182 00:12:02,770 --> 00:12:07,770 Lo sapevo, sempre qui a spiare, a mettersi in avvato per fare scene. 183 00:12:08,190 --> 00:12:09,190 Ma quali scene? 184 00:12:09,770 --> 00:12:12,930 Ti ho sentito arrivare e sono venuta a vedere se avevi bisogno di qualche cosa. 185 00:12:13,230 --> 00:12:14,250 Questo l 'hai già detto prima. 186 00:12:16,020 --> 00:12:20,580 Ti preparo la camomilla, che ti concilia il sonno. Non ho più camomilla, 187 00:12:20,680 --> 00:12:21,740 conciliato sono. 188 00:12:21,960 --> 00:12:24,140 Io quando mi addormento, io dormo come un bambino. 189 00:12:25,180 --> 00:12:26,920 Che sei venuto a fare nella mia stanza? 190 00:12:27,640 --> 00:12:29,540 Ti ho preparato il letto per la notte. 191 00:12:29,780 --> 00:12:33,820 E stai di malumore. Perché non dici invece quello che pensi? Ma io non lo so 192 00:12:33,820 --> 00:12:36,500 quello che penso. Perché non me lo dici tu quello che pensi piuttosto? 193 00:12:37,100 --> 00:12:40,300 Eh bravo, io non so quello che penso io, ti devo dire quello che pensi tu. Ci 194 00:12:40,300 --> 00:12:41,300 posso provare. 195 00:12:41,500 --> 00:12:43,540 Non ti vergogni, alla tua età. 196 00:12:43,880 --> 00:12:46,020 Ma che dici, Ignazio? Io pensare una cosa del genere? 197 00:12:46,480 --> 00:12:49,160 Tu un giovanotto sembri. Ah, non male. 198 00:12:49,700 --> 00:12:52,760 Io piuttosto mi dovrei vergognare che ti mostri dieci anni di più. 199 00:12:54,020 --> 00:12:57,340 Facciamo una cosa, per favore, Angelina. Andiamo a dormire. Prima che una parola 200 00:12:57,340 --> 00:12:59,300 tira l 'altra, facciamo ridere gli ospiti, va? 201 00:13:00,700 --> 00:13:01,700 Buonanotte. 202 00:13:03,320 --> 00:13:04,680 Poi dici che la colpa è mia. 203 00:13:04,880 --> 00:13:08,000 Te ne vai a dormire senza darmi il bacino della buonanotte? 204 00:13:19,310 --> 00:13:21,450 E anche tu, tu pare che non lo so che sei d 'accordo con lei. 205 00:13:22,230 --> 00:13:25,910 Prima, da viva, non me la volevo fare sposare. E ora, invece, non fai altro 206 00:13:25,910 --> 00:13:29,310 azzarla contro di me, hai capito? Per indossicarmi l 'esistenza. 207 00:13:31,050 --> 00:13:33,970 No, no, che non sono le sigarette, che le sigarette, anzi, mi ribbono nel 208 00:13:33,970 --> 00:13:36,050 cervello. Hai sentito quello che ha detto? 209 00:13:36,890 --> 00:13:39,270 Decenni di più dimostra, di quello che ha. E disse poco. 210 00:13:40,010 --> 00:13:44,910 E poi Agelina non ha più il rigamo sensuale della parannanza che mi piaceva 211 00:13:44,910 --> 00:13:45,910 tanto. 212 00:13:55,100 --> 00:13:58,840 Parannanza, grampiule elettrangolari usate specialmente per i lavori 213 00:14:02,220 --> 00:14:04,440 State attenti adesso, che lì è tutto precario. 214 00:14:04,980 --> 00:14:05,980 Precario il forno? 215 00:14:06,100 --> 00:14:08,600 No, no, no, l 'abbiamo imbragato, lo spostiamo un pochino, ma senza un 216 00:14:08,800 --> 00:14:12,200 E Jimmy, ti va di venire con mia messina? Sto andando al cantiere a 217 00:14:12,200 --> 00:14:15,240 barca, così ci facciamo un giretto e ci divertiamo. No, non vorrei disturbare. 218 00:14:15,440 --> 00:14:16,760 Se disturbavano glielo dicevo. 219 00:14:18,160 --> 00:14:19,160 Comportati bene, Jimmy. 220 00:14:20,310 --> 00:14:23,970 Allora Pietro, mi raccomando a te, cercate di fare le cose per ordine. Qua 221 00:14:23,970 --> 00:14:27,210 gli ordini del professore. Io purtroppo me ne devo andare, sennò mi chiudo il 222 00:14:27,210 --> 00:14:28,210 cantiere. 223 00:14:28,590 --> 00:14:33,570 Pecciotti, tutto sempre in ordine. Fate le cose come si deve, non facciamo le 224 00:14:33,570 --> 00:14:34,429 cose storte. 225 00:14:34,430 --> 00:14:36,750 Stia tranquillo Don Ignacio, è tutto sotto controllo. 226 00:14:37,070 --> 00:14:39,730 Giuseppe, stringi bene lì. Questo per esempio è storto. 227 00:15:25,960 --> 00:15:29,460 Si dice, Don Ignazio, attenzione che c 'è il caviglio, capisci? E quello mi ha 228 00:15:29,460 --> 00:15:30,640 fatto saltare in aria il cuore. 229 00:15:30,920 --> 00:15:33,440 Hai tempo di dare un 'occhiata alla nuova insegna? 230 00:15:33,780 --> 00:15:35,620 Ah, bellissimo. Ti presento Jimmy. 231 00:15:39,380 --> 00:15:42,100 Sono contento che tu parli così l 'inglese. 232 00:15:42,380 --> 00:15:45,200 Grazie. Così non mi vergogno del mio italiano schifo. 233 00:15:45,740 --> 00:15:46,740 Cominciamo bene. 234 00:15:47,740 --> 00:15:48,880 Immagina l 'insegna. 235 00:15:49,300 --> 00:15:52,700 Textile. Un incrocio tra tessile e stile. 236 00:15:53,500 --> 00:15:56,500 Ok? Ok, bellissimo. Mi piace. 237 00:15:57,220 --> 00:15:58,500 Ti piace? 238 00:15:58,980 --> 00:16:01,040 Ma tu devi aprire un negozio a New York. 239 00:16:01,280 --> 00:16:03,660 A proposito, il contratto l 'hai firmato? 240 00:16:05,090 --> 00:16:09,390 Ecco che cosa mi dovevo ricordare, il contratto. Sono contenta di andare via 241 00:16:09,390 --> 00:16:12,010 mezza giornata. Sono perseguitata da Ipizzuto. 242 00:16:12,290 --> 00:16:14,510 Sembra che se non vado a lavorare da loro vanno falliti. 243 00:16:14,930 --> 00:16:17,070 No, per carità, non facciamo fallire Ipizzuto. 244 00:16:17,690 --> 00:16:19,070 Ah, Jim. 245 00:16:20,550 --> 00:16:21,550 Spaticato. 246 00:17:16,079 --> 00:17:18,680 E noi siamo maschi. Che? La differenza? 247 00:17:19,180 --> 00:17:23,119 Mio nonno mi diceva sempre, Ignazio, ricordati che la differenza tra maschio 248 00:17:23,119 --> 00:17:26,599 femmina sta nel suono stesso della parola medesima. 249 00:17:27,280 --> 00:17:32,400 Dicevi qua, è quello che è femmina e quello maschio. 250 00:17:34,280 --> 00:17:36,180 Il maschio non va col calettario. 251 00:17:36,440 --> 00:17:40,360 Mio nonno mi diceva sempre che c 'è l 'età biologica e l 'età anagrafica. 252 00:17:41,100 --> 00:17:45,140 Io sono un soggetto raro di età biologica sviluppata, non lo posso 253 00:17:45,200 --> 00:17:50,200 40 -45 anni di età biologica, anche dal punto di vista prolifico. Mio nonno mi 254 00:17:50,200 --> 00:17:54,860 diceva che la donna una volta che si spegne non si riaccende più, nemmeno se 255 00:17:54,860 --> 00:17:56,060 metti in una fornace a dentro. 256 00:17:56,720 --> 00:18:00,360 Invece l 'uomo è perenne, non si spegne mai, pure a 90 anni. 257 00:18:01,180 --> 00:18:05,140 Basta la soffiatina che è tipo un alito, si sbampa come la lava del letto. 258 00:18:05,500 --> 00:18:06,600 Tu sei un maschilista? 259 00:18:06,860 --> 00:18:10,360 Tu sei un maschilista? Io? Mio nonno. 260 00:18:17,720 --> 00:18:19,460 Pronto? Pornuto maschilista! 261 00:18:21,780 --> 00:18:23,760 E credo proprio di non essermi sbagliato. 262 00:18:24,000 --> 00:18:28,040 Oggi ho trovato dei reperti di vasellame, erano tutti incrostati 263 00:18:28,360 --> 00:18:30,180 Però ne ho ripulito qualcuno prima di cena. 264 00:18:30,440 --> 00:18:31,099 Ah sì? 265 00:18:31,100 --> 00:18:33,660 Sì, e sono tutti di fattura normanna come è dato alla brocca. 266 00:18:33,920 --> 00:18:37,620 È uguale come è dato ora alla brocca. Ci dobbiamo dare del tu, io mi chiamo 267 00:18:37,620 --> 00:18:38,620 Ignazio. 268 00:18:39,060 --> 00:18:45,920 e tu Lecce bevi un po' anche tu facciamo il brindisi noi 269 00:18:45,920 --> 00:18:51,920 già abbiamo fatto confidenza però sei stato bene con me allora la virtù della 270 00:18:51,920 --> 00:18:56,960 povera Aisha che se non era virtuosa non la seppellivano assieme ai regali del 271 00:18:56,960 --> 00:19:03,560 normanno e noi non ci saremmo conosciuti mi riguarda Nenuzzo il 272 00:19:03,560 --> 00:19:07,880 mio figlio di primo letto Nenuzzo mio anche a me 273 00:19:12,010 --> 00:19:13,510 Io non ho semigliato a nessuno. 274 00:19:26,470 --> 00:19:28,170 Questi tutti i nonni sono come il tuo. 275 00:19:28,410 --> 00:19:29,690 Sono contento di non averli. 276 00:20:01,200 --> 00:20:08,100 non è cosa tua Pietro quasi quasi non c 'ha nessuna soddisfazione 277 00:20:08,100 --> 00:20:13,820 andiamo a prendere il gioco Jimmy, ordinare amministrazione e qua comprate 278 00:20:13,820 --> 00:20:20,180 poco di iniezione ricostituente o spinaci, mangia spinaci lavoriamo 279 00:20:20,180 --> 00:20:23,320 finita la festa lavoriamo faccio la gara dai 280 00:20:44,110 --> 00:20:45,350 Non me l 'ho accorta, Carini. 281 00:20:45,770 --> 00:20:48,790 Tuo padre è un uomo importante. Ha scritto due libri? Lui ha scritto i 282 00:20:48,790 --> 00:20:50,610 quattordici. Così giovane. 283 00:20:51,090 --> 00:20:52,410 Ha cominciato presto. 284 00:20:52,670 --> 00:20:54,290 Ha vent 'anni e ha pubblicato il primo. 285 00:20:54,850 --> 00:20:56,570 E tu cosa vuoi fare da grande? 286 00:20:57,090 --> 00:20:58,250 Io sono già da grande. 287 00:20:59,030 --> 00:21:00,030 Davvero? 288 00:21:02,730 --> 00:21:04,090 Ah, è per me? Thanks. 289 00:21:05,310 --> 00:21:06,930 Perizoso. Tocca a me ringraziarti. 290 00:21:07,330 --> 00:21:11,550 L 'ho trovata stamattina nella tasca. E una anche ieri. Ma non sono stato lì a 291 00:21:11,550 --> 00:21:12,550 mettere. Ah, no? 292 00:21:14,040 --> 00:21:17,480 Anzi, mi dispiace di non essere stato io. You're such a beautiful lady. 293 00:21:18,780 --> 00:21:19,780 Sei bellissima. 294 00:21:20,580 --> 00:21:22,080 Sei gentile, avevo capito. 295 00:21:22,920 --> 00:21:26,520 Ma in casa non ci siete che voi due e mio marito, che non è proprio il tipo, 296 00:21:26,520 --> 00:21:27,520 assicuro. 297 00:21:27,760 --> 00:21:32,020 E tuo padre non mi pare che un uomo così importante si possa interessare a una 298 00:21:32,020 --> 00:21:34,660 donna come me. Va bene che si occupa di antichità. 299 00:21:36,360 --> 00:21:37,980 Quindi non resti che tu. 300 00:21:40,500 --> 00:21:41,540 Ma non sei antica. 301 00:21:41,860 --> 00:21:42,860 No, non lo sono. 302 00:21:43,550 --> 00:21:45,690 Ma non ho neanche l 'età giusta per te, lo capisci? 303 00:21:47,070 --> 00:21:49,230 E in ogni caso non ho più l 'età per giocare. 304 00:21:49,830 --> 00:21:51,210 Sono fuori allenamento. 305 00:21:53,210 --> 00:21:55,150 Non vorrei che tu ti facessi del male. 306 00:21:55,650 --> 00:21:56,930 Ho detto, io non stato. 307 00:21:57,330 --> 00:22:01,950 Va bene, tu non stato. Ma sono convinta che adesso non troverò più rosa nel 308 00:22:01,950 --> 00:22:02,950 canzone. 309 00:22:15,950 --> 00:22:20,450 Lui che è così bello, lui grande scrittore, non vorrei che tu, povero 310 00:22:20,450 --> 00:22:21,450 ti fai male. 311 00:22:23,690 --> 00:22:28,230 O nobile cavaliere, così bello, così importante e superiore, liberami, ti 312 00:22:28,230 --> 00:22:31,270 sublico, e sarò tua. Tu preferisci lui, eh? 313 00:22:32,090 --> 00:22:33,970 Ma tu non hai paura che lui ti faccia male? 314 00:22:35,270 --> 00:22:36,930 Va bene, ti faccio contenta. 315 00:22:38,310 --> 00:22:43,350 In fede mia, giuro che ti renderò libera, a costo di farmi male, molto 316 00:22:43,490 --> 00:22:44,490 dolce Angela. 317 00:22:45,160 --> 00:22:47,980 Vedrai che bella storia ti fa costruire l 'ognomo Jimmy. 318 00:22:51,700 --> 00:22:53,540 Questo va bene, questo va benissimo. 319 00:22:53,740 --> 00:22:57,660 È un meno dannata perché l 'archeologo è piemontese, se ne intende di questo. 320 00:22:57,720 --> 00:22:58,720 Sì, signora. 321 00:23:00,920 --> 00:23:03,940 Ma questa Aisha non si vuole fare trovare proprio. 322 00:23:04,180 --> 00:23:05,360 Eh, sì, signora. 323 00:23:08,980 --> 00:23:10,720 Vuoi vedere che l 'hanno trovata? 324 00:23:11,570 --> 00:23:17,310 Sì signora. Ma dott, ho detto cento volte, io non sono signora, io sono 325 00:23:17,810 --> 00:23:20,810 Signora è mia moglie, io sono signore. 326 00:23:21,010 --> 00:23:25,470 Te lo devo dire come te lo devo dire, oppure ti devo dare una dimostrazione. 327 00:23:32,490 --> 00:23:37,490 Don Ignazio, non è successo niente, lo vuole un guagnacchino. 328 00:23:37,920 --> 00:23:40,000 Non ti preoccupare, più lo spavento che altro, Ignazio. 329 00:23:40,740 --> 00:23:46,780 Maledetto mio nonno, il nonno di mio nonno. E questo stronzo di nepote che vi 330 00:23:46,780 --> 00:23:47,860 fatto entrare. 331 00:23:48,060 --> 00:23:49,860 Mi sembra che stia ripreso benissimo. 332 00:23:50,100 --> 00:23:51,580 Fermo così, guardi da questa parte. 333 00:23:51,800 --> 00:23:56,460 Lo vedo come è simpatico. Sono quelle della televisione. Quale televisione? 334 00:23:56,680 --> 00:24:00,700 La brocca, proviamo il microfono. Dica uno, due, tre, quattro. 335 00:24:00,960 --> 00:24:06,160 Don Ignazio, dico uno, due, tre, quattro. Per come mi sento. 336 00:24:06,840 --> 00:24:11,120 Non mi sento manco ad arrivare a uno. Lei era nella galleria al momento della 337 00:24:11,120 --> 00:24:14,600 scoperta? Sì, ero nella cantina al momento della scoperta. 338 00:24:14,960 --> 00:24:18,880 Cantina? No, questa cantina. È che la cantina dà su un intricco di gallerie, 339 00:24:18,880 --> 00:24:21,900 specie di labirinto che serviva a celare l 'ingresso della tomba. 340 00:24:22,200 --> 00:24:25,520 Don Ignazio, avete la tomba a portata di mano. 341 00:24:26,640 --> 00:24:29,180 Che succede, Pietro? Venga, venga, professore. 342 00:24:30,340 --> 00:24:32,740 Grazie, studi un attimo. Prego, che c 'è qualcuno? 343 00:24:33,160 --> 00:24:34,160 Andiamo via, Pietro. 344 00:24:43,720 --> 00:24:44,860 Ma che sta succedendo? 345 00:25:06,000 --> 00:25:07,240 Professore? Sì? 346 00:25:07,660 --> 00:25:09,300 Professore, venga, venga a vedere. 347 00:25:09,820 --> 00:25:12,280 Tu hai trovato la tomba? No, una cosa ottimistica. 348 00:25:12,780 --> 00:25:16,100 Vede, professore, prima mentre lei parlava la sua voce da qui dentro 349 00:25:16,800 --> 00:25:17,800 Da questa bocca? 350 00:25:17,980 --> 00:25:19,940 Eh, al momento un colpo mi prendeva. 351 00:25:20,880 --> 00:25:22,260 Faccia un po' un piacere, Pietro. 352 00:25:22,720 --> 00:25:26,260 Torni là dove stavo prima e mentre va lei si mette anche a parlare. Sì, 353 00:25:26,260 --> 00:25:27,260 professore. 354 00:25:29,560 --> 00:25:30,560 Va bene? 355 00:25:30,580 --> 00:25:31,559 Mi sente? 356 00:25:31,560 --> 00:25:32,960 Continua a parlare camminando. 357 00:25:33,760 --> 00:25:34,860 Sì, professore. 358 00:25:35,700 --> 00:25:37,140 Mi sente, professore? 359 00:25:38,140 --> 00:25:39,820 Sto parlando come mi ha detto lei. 360 00:25:40,720 --> 00:25:41,720 Mi sente? 361 00:25:42,730 --> 00:25:44,030 Io la sento, Pietro. 362 00:25:44,670 --> 00:25:46,730 Invece scommetto che adesso lei non mi sente. 363 00:25:47,510 --> 00:25:49,010 Cosa succede, professore? 364 00:25:52,210 --> 00:25:56,810 Mi risponde, io continuo a parlare, come mi ha detto lei. Mi muovo continuando a 365 00:25:56,810 --> 00:25:57,810 parlare. 366 00:26:00,510 --> 00:26:01,830 Adesso mi sente, Pietro? 367 00:26:02,070 --> 00:26:03,070 Sì, benissimo. 368 00:26:03,150 --> 00:26:04,390 Devo continuare a parlare? 369 00:26:05,630 --> 00:26:07,050 Sempre continuando a camminare? 370 00:26:07,950 --> 00:26:11,070 Sì, professore. Ho attraversato tre gallerie. Non so più che dire. 371 00:26:11,790 --> 00:26:12,790 Mi sente sempre? 372 00:26:12,950 --> 00:26:14,570 La sento benissimo, Pietro. 373 00:26:15,110 --> 00:26:16,810 Ma che minchia è sta cosa? 374 00:26:17,230 --> 00:26:18,450 È un amplificatore. 375 00:26:19,850 --> 00:26:21,530 Semplicemente un amplificatore dell 'anno 1000. 376 00:26:22,190 --> 00:26:23,490 Ah, un amplificatore. 377 00:26:24,090 --> 00:26:27,790 E da qualsiasi punto del labirinto si parli, la voce esce da quella mostruosa 378 00:26:27,790 --> 00:26:31,370 bocca di pietra. Ma vi rendete conto? Hanno sfruttato gli effetti acustici 379 00:26:31,370 --> 00:26:35,370 caverna per parlare con lei anche dopo averla murata viva. Ma perché anche dopo 380 00:26:35,370 --> 00:26:37,490 averla sepolta quel normanno voleva comunicare con lei? 381 00:26:38,170 --> 00:26:39,170 Per sadismo. 382 00:26:39,720 --> 00:26:42,420 Per ascoltare la sofferenza di quella poveretta. 383 00:26:43,260 --> 00:26:47,000 Forse sperava che la disperazione inducesse Aisha a cedere in estremis. 384 00:26:47,560 --> 00:26:48,560 Vuole vederla? 385 00:26:48,840 --> 00:26:49,840 No! 386 00:26:50,320 --> 00:26:51,900 Mi spiace averlo turbato. 387 00:26:52,220 --> 00:26:53,220 No, no. 388 00:27:46,240 --> 00:27:47,240 Buongiorno, Gibi. 389 00:27:47,720 --> 00:27:48,720 Buongiorno, signora. 390 00:27:49,560 --> 00:27:51,100 Credo di doverti delle scuse. 391 00:27:51,400 --> 00:27:52,560 A me? Perché? 392 00:27:53,340 --> 00:27:55,520 Non eri tu a mettere la rosa nelle ondule? 393 00:27:57,380 --> 00:27:58,380 Trovate un 'altra? 394 00:27:59,620 --> 00:28:01,580 Questa volta con biglietto accluso. 395 00:28:03,000 --> 00:28:04,400 Ah, che cosa c 'è scritto? 396 00:28:05,500 --> 00:28:06,600 Non ha importanza. 397 00:28:08,260 --> 00:28:09,620 L 'ha scritto mio padre? 398 00:28:10,060 --> 00:28:11,320 E chi te l 'ha detto? 399 00:28:12,050 --> 00:28:16,130 Mi hai detto tu stessa, non ricordi? Che in casa non siamo che io, suo merito 400 00:28:16,130 --> 00:28:18,690 e... Forse è stato suo merito. 401 00:28:19,550 --> 00:28:22,390 Chiunque sia stato questa volta ha avuto la risposta che si meritava. 402 00:28:23,790 --> 00:28:24,910 Perché tu gli hai parlato? 403 00:28:26,510 --> 00:28:27,830 So scrivere anch 'io, sai. 404 00:28:32,690 --> 00:28:34,370 Oh, buongiorno Angela, hai dormito bene? 405 00:28:34,570 --> 00:28:36,390 Io sì, c 'è qualcosa di là per lei. 406 00:28:37,250 --> 00:28:38,910 Guarda, aspettavo un messaggio, no? 407 00:28:52,370 --> 00:28:55,010 Dì, Jimmy, ma io aspettavo qualche messaggio. 408 00:28:55,610 --> 00:28:58,050 No, niente, era l 'ascensore Pala. 409 00:28:59,170 --> 00:29:02,290 Che ti prega di telefonare o passare un ufficio. 410 00:29:02,730 --> 00:29:05,570 Tu dimmi se era il caso di usare un tono simile per una sciocchezza così. 411 00:29:06,990 --> 00:29:10,610 Si dice assessore, non ascensore. Ascensore, lift, elevator. 412 00:29:13,630 --> 00:29:15,230 Ma guarda che è un bel soggetto, sta donna. 413 00:29:15,670 --> 00:29:16,710 Secondo me tu le piaci. 414 00:29:17,690 --> 00:29:19,930 Cosa dici, Danny? E poi è la moglie di un altro. 415 00:29:20,700 --> 00:29:21,980 Oltretutto di una persona gentile. 416 00:29:24,720 --> 00:29:27,980 Se gli sto sventrando la casa, ci mancherebbe altro che... Molli di un 417 00:29:28,840 --> 00:29:30,940 Papà, questo per te sta diventando una fizzamania. 418 00:29:31,960 --> 00:29:35,220 Tu ancora sconti che tua moglie ti ha lasciato per il tuo migliore amico? 419 00:29:35,440 --> 00:29:36,440 Ehi, ehi, ehi! 420 00:29:36,720 --> 00:29:37,940 Guarda che stai parlando della mamma, eh? 421 00:29:38,400 --> 00:29:39,600 Che è sempre tua madre, chiaro? 422 00:29:39,840 --> 00:29:41,320 Ah sì, per me è una buona madre. 423 00:29:45,300 --> 00:29:47,440 E te che hai lasciato nella cacca, papà, non me. 424 00:29:50,659 --> 00:29:52,060 Nella merda mi ha lasciato! 425 00:29:52,540 --> 00:29:53,540 Nella merda! 426 00:29:55,220 --> 00:29:56,220 Purtroppo. 427 00:30:07,160 --> 00:30:10,740 Mi raccomando, se mi cercavo a Palarte, se dici che non ci sono, che sono dovuto 428 00:30:10,740 --> 00:30:14,740 partire per Palermo, questa camorria, mi cercate qua, mi cercate là, non ci 429 00:30:14,740 --> 00:30:15,740 voglio parlare. 430 00:30:17,640 --> 00:30:18,640 Sì, pronto? 431 00:30:18,820 --> 00:30:19,820 Ignazio Labroc. 432 00:30:21,909 --> 00:30:22,909 Papalardo. 433 00:30:24,630 --> 00:30:25,630 Buonasera, signore. 434 00:30:31,090 --> 00:30:33,450 Ignazio si ferma fuori a cena anche questa sera? 435 00:30:33,750 --> 00:30:35,770 Che ne so, c 'è qualcosa che posso fare io? 436 00:30:36,130 --> 00:30:41,290 No, no, volevo solo metterlo in corrente dei progressi che abbiamo fatto con la 437 00:30:41,290 --> 00:30:42,290 bocca di pietra. 438 00:30:42,370 --> 00:30:45,750 Io la bocca la cucirei, taglierei pure l 'orecchio. A quella belva che si 439 00:30:45,750 --> 00:30:47,890 divertiva a sentire la sofferenza di quella poveretta. 440 00:30:48,110 --> 00:30:50,010 Vuoi che la io? No, grazie. 441 00:30:50,360 --> 00:30:51,360 Tu sei che sei gentile. 442 00:30:59,460 --> 00:31:01,880 Dì a tuo padre che stasera si mangia un poco più tardi. 443 00:31:03,420 --> 00:31:04,680 Perché voglio finire qua. 444 00:31:05,340 --> 00:31:06,840 Ah, puoi dirlo te stessa? 445 00:31:07,300 --> 00:31:08,980 Lui sta giù dentro il carro. 446 00:31:09,280 --> 00:31:11,620 Mi ha detto di chiederti se può raggiungere un momento. 447 00:31:12,880 --> 00:31:14,020 Ah, e perché? 448 00:31:15,400 --> 00:31:19,240 Penso che vuole farti vedere quel specie di amplificatore. 449 00:31:19,800 --> 00:31:22,820 La bocca di pietra? È interessante, sai? 450 00:31:24,160 --> 00:31:26,780 Ma vieni giù anche tu, mi accompagni. 451 00:31:26,980 --> 00:31:28,480 Io? No, io ho già visto. 452 00:31:28,740 --> 00:31:32,020 Poi lui vuole mostrare a te, non è che hai paura. 453 00:31:32,700 --> 00:31:34,760 Perché non ci sei solo te, ci sta lui giù. 454 00:31:35,440 --> 00:31:37,080 Sai, l 'ho vista molto triste. 455 00:31:39,520 --> 00:31:41,380 Penso ti vuole chiedere scusa. 456 00:31:42,200 --> 00:31:44,020 Vai giù, ti prego, ti sta aspettando. 457 00:32:07,290 --> 00:32:08,290 Profettore! 458 00:32:10,670 --> 00:32:12,170 Per favore, lei! 459 00:32:14,090 --> 00:32:15,710 Ti faccio sentire! 460 00:32:46,439 --> 00:32:47,439 Angela! Ah! 461 00:32:48,420 --> 00:32:49,500 Volevo scusarmi, Angela. 462 00:32:49,900 --> 00:32:51,380 Non so che cosa mi hai preso. 463 00:32:51,600 --> 00:32:53,080 Devo aver perso la testa. 464 00:32:53,800 --> 00:32:54,800 Angela, mi senti? 465 00:32:56,380 --> 00:32:57,920 Sì! Sono pazzo di te. 466 00:32:59,040 --> 00:33:01,220 Angela, non puoi capire, non mi conosci. 467 00:33:02,100 --> 00:33:06,340 Io quando sono alla tua testa, quando i tuoi occhi, i tuoi bellissimi occhi mi 468 00:33:06,340 --> 00:33:08,220 guardano, non so più parlare. 469 00:33:09,040 --> 00:33:10,880 Non so esprimere i miei sentimenti. 470 00:33:11,860 --> 00:33:14,440 Invece qui, a luglio, è come se tutto fosse reale. 471 00:33:14,960 --> 00:33:18,220 Come se accadesse un sogno, ma io desidero toccarti. 472 00:33:18,440 --> 00:33:20,240 Basta, basta, non voglio ascoltarti più! 473 00:33:20,520 --> 00:33:21,900 Io voglio averti. 474 00:33:23,520 --> 00:33:26,060 Tu non puoi combattere contro il destino. 475 00:33:27,180 --> 00:33:30,640 Guarda che se tu rifiuti, io mi faccio male. 476 00:34:27,820 --> 00:34:29,800 Come deserto stiamo preparando un dolce di ricotta. 477 00:34:30,440 --> 00:34:33,440 Adesso vado a prendere la pasta con le melanzane. Ma lei si disturba sempre 478 00:34:33,440 --> 00:34:34,440 troppo, signore. 479 00:34:38,420 --> 00:34:39,420 Cos 'è che sono sporco? 480 00:34:39,620 --> 00:34:41,960 No, niente, un po' di polvere, ma già pulito. 481 00:35:20,790 --> 00:35:22,930 Madonna, chi ti ha autorizzato a mettere il mio grembiule? 482 00:35:23,650 --> 00:35:26,270 Io non ho creduto di far male, signora. 483 00:35:27,650 --> 00:35:28,650 Non importa. 484 00:35:29,350 --> 00:35:31,390 Madonna, hai trovato qualcosa nella tasca? 485 00:35:32,050 --> 00:35:33,330 Nella tasca del grembiule? 486 00:35:33,930 --> 00:35:34,930 Tasca? 487 00:35:35,410 --> 00:35:36,410 Tasca, tasca, Madonna. 488 00:35:36,710 --> 00:35:40,810 Ah, solo il tuo fasoletto sporco. L 'ho messo a lavare, ha fatto male? 489 00:35:41,310 --> 00:35:42,310 No. 490 00:35:43,070 --> 00:35:46,130 Una cosa meravigliosa, una cosa spettacolosa. 491 00:35:47,500 --> 00:35:52,320 Ma tu dici che da questa bocca proprio arriva la voce di uno che parla da un 492 00:35:52,320 --> 00:35:53,320 'altra parte del coniglio? 493 00:35:53,340 --> 00:35:56,600 Da qualsiasi parte del labirinto uno parli, la voce esce da questa bocca. Se 494 00:35:56,600 --> 00:36:00,820 invece sei tu che parli dentro la bocca, la tua voce anche sommessamente arriva 495 00:36:00,820 --> 00:36:02,160 in tutti i punti del sotterraneo. 496 00:36:03,120 --> 00:36:04,180 Meraviglioso. Lascia vedere. 497 00:36:05,400 --> 00:36:06,400 Jimmy? 498 00:36:07,040 --> 00:36:08,040 Jimmy, mi senti? 499 00:36:09,420 --> 00:36:10,420 Jimmy? 500 00:36:10,700 --> 00:36:12,060 Non si sente niente. 501 00:36:12,440 --> 00:36:13,600 Ha sempre funzionato. 502 00:36:14,080 --> 00:36:15,080 Jimmy? 503 00:36:16,880 --> 00:36:19,900 Jimmy! Sento male, papà. Tu mi senti? 504 00:36:20,600 --> 00:36:23,040 Ti sento male anch 'io. Parla più forte. 505 00:36:23,740 --> 00:36:24,840 Ma sto strillando. 506 00:36:25,180 --> 00:36:29,940 Come strillando? Non vorrei che queste vibrazioni avessero causato una piccola 507 00:36:29,940 --> 00:36:34,180 frana che sta... Un piccolo smottamento che ha ostruito il condotto. 508 00:36:34,480 --> 00:36:38,440 No, io ho sentito... Papà, questo lo senti? Sì, ma si sente poco. 509 00:36:38,800 --> 00:36:40,020 Vedessimo se si sentiva prima. 510 00:36:40,240 --> 00:36:42,260 Però se avviciniamo l 'orecchio forse qualcosa sentiamo. 511 00:36:43,580 --> 00:36:44,580 Jimmy! 512 00:36:46,030 --> 00:36:48,210 Jimmy? Sì, io c 'ho. 513 00:36:49,830 --> 00:36:50,830 Jimmy, hai visto? 514 00:36:51,350 --> 00:36:57,330 Marco e Marco Gini non hanno inventato niente. Il telefono c 'era già. Dei 515 00:36:57,330 --> 00:36:58,830 dei cavernicoli normanni. 516 00:37:00,390 --> 00:37:02,470 Jimmy? Hai parlato? 517 00:37:03,630 --> 00:37:07,770 Non si sente più niente. Non si sente niente. 518 00:37:08,070 --> 00:37:10,090 Ma perché non si sente? Si sentiva prima. 519 00:37:11,810 --> 00:37:12,810 Jimmy? 520 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Jimmy! Pronto? 521 00:37:16,260 --> 00:37:19,040 Pronto? Pronto, non sento niente. Pronto? 522 00:37:19,700 --> 00:37:23,940 Avvicino, zio. Sono già vicino, parla più forte, non sento niente! Non forza 523 00:37:23,940 --> 00:37:26,620 non senti niente, è questo casino che stiamo facendo che vogliamo sentire. 524 00:37:26,780 --> 00:37:30,000 Pronto, signora? Pronto? Avvicino. Signora, con che voglio riparlare? 525 00:37:30,480 --> 00:37:34,300 L 'orecchio, papà, avvicino l 'orecchio. Ma ce l 'ho già messo! Ci manca solo 526 00:37:34,300 --> 00:37:35,300 che ci metta la testa! 527 00:37:59,150 --> 00:38:00,630 Ha perso un po' di tango, tutto qui. 528 00:38:01,450 --> 00:38:05,130 Certo, se qualcuno avesse pensato a recuperare il lobo, avremmo potuto 529 00:38:05,130 --> 00:38:08,050 riattaccarglielo. Non fa niente, grazie. Sto benissimo. 530 00:38:08,390 --> 00:38:10,250 Ma sì, ti vive bene anche senza un lobo. 531 00:38:11,190 --> 00:38:14,050 Allora, oggi ce la doniamo qui per un controllo prudenziale. Gli facciamo un 532 00:38:14,050 --> 00:38:17,130 paio di flevo. Stasera ve lo riportate a casa. Non me lo stancate, deve 533 00:38:17,130 --> 00:38:18,130 soprattutto riposare. 534 00:38:18,490 --> 00:38:19,490 In gamba, eh? 535 00:38:19,730 --> 00:38:21,410 La rigetta chi la dò? La prendo io. 536 00:38:21,670 --> 00:38:22,670 Vieni con me. 537 00:38:22,950 --> 00:38:23,950 Non ho male. 538 00:38:24,280 --> 00:38:27,900 è tutto bene quello che fai ma Ignazio per favore hai sentito quello che ha 539 00:38:27,900 --> 00:38:32,840 detto il medico? dice che non è niente ma come è successo? come è successo? me 540 00:38:32,840 --> 00:38:37,580 passo ho sentito come una gran luce ti è passo o hai sentito? 541 00:38:38,840 --> 00:38:45,660 scusate se non vi dispiace ce ne andiamo ci vediamo stasera non 542 00:38:45,660 --> 00:38:52,040 è niente io vado da sito questo è un miracolo è stato gli voglio fare un 543 00:38:52,040 --> 00:38:53,040 'offerta ciao 544 00:39:03,720 --> 00:39:06,200 Ma cosa ti crede così che fa solo del male, lo sa? 545 00:39:06,840 --> 00:39:08,280 Ma perché mi rimane così? 546 00:39:08,540 --> 00:39:09,540 Perché? 547 00:39:10,320 --> 00:39:11,680 Ma sono un po' maldestro. 548 00:39:12,240 --> 00:39:13,740 Sto creando un mucchio di fastidie. 549 00:39:14,200 --> 00:39:18,380 Meno male che se ne rende conto. Ma dico io, siamo nel 2000 e ancora si fanno 550 00:39:18,380 --> 00:39:19,238 queste cose. 551 00:39:19,240 --> 00:39:21,880 Come quel pittore pazzo, Gauguin. 552 00:39:22,740 --> 00:39:23,740 Ah, Van Gogh. 553 00:39:24,500 --> 00:39:28,140 Eh sì, Van Gogh, insomma, quello che si tagliò l 'orecchio per amore. 554 00:39:31,060 --> 00:39:32,060 Per amore? 555 00:39:32,680 --> 00:39:36,460 C 'è che cose si dicono così per dire, tra dire e fare. 556 00:40:06,030 --> 00:40:09,850 Tuo padre è matto? Non è matto, è solo un po' distratto. 557 00:40:10,110 --> 00:40:13,730 Quando sapeva benissimo che nella tomba c 'erano le trappole, me lo aveva 558 00:40:13,730 --> 00:40:14,549 spiegato lui. 559 00:40:14,550 --> 00:40:17,190 Diceva che servivano per non far entrare i ladri. 560 00:40:17,950 --> 00:40:19,050 Adesso lo doveva aspettare. 561 00:40:19,450 --> 00:40:20,570 Appunto, l 'ha fatto apposta. 562 00:40:20,850 --> 00:40:23,530 Ma perché l 'avrebbe fatto apposta? Non capisco. 563 00:40:25,750 --> 00:40:26,750 Capisco io. 564 00:40:29,030 --> 00:40:30,310 Capisco io perché me l 'ha detto. 565 00:40:30,610 --> 00:40:31,610 Ti ha detto? 566 00:40:31,950 --> 00:40:32,950 Quando? 567 00:40:33,100 --> 00:40:37,320 Me l 'ha detto, me l 'ha detto da quel corso, me l 'ha detto se io mi farò 568 00:40:37,340 --> 00:40:43,060 se tu, se io, insomma me l 'ha detto che se io mi fossi rifiutata si sarebbe 569 00:40:43,060 --> 00:40:44,019 fatto male. 570 00:40:44,020 --> 00:40:45,640 Sì, ma che devo fare con tuo padre? 571 00:40:45,900 --> 00:40:48,280 Non so, lui con le donne non sta proprio normale. 572 00:40:48,740 --> 00:40:50,680 Normale? In che senso? 573 00:40:51,320 --> 00:40:58,120 Una volta, when I was younger, ho sorpreso che chiedeva cose strane a mia 574 00:40:58,120 --> 00:40:59,120 madre. 575 00:40:59,380 --> 00:41:00,940 Strane? E quali? 576 00:41:03,990 --> 00:41:04,990 Ti vergogno? 577 00:41:05,090 --> 00:41:10,290 La sera, prima di andare a dormire, lui l 'ha fatta vestire invece di 578 00:41:10,290 --> 00:41:11,290 sfogliarla. 579 00:41:14,230 --> 00:41:18,350 Gli ha fatto mettere, sai quelle cose con... La biancheria intima. 580 00:41:18,670 --> 00:41:22,930 Ma non è niente di anormale, sai, le coppie fanno dei giochi così, non ti 581 00:41:22,930 --> 00:41:23,930 preoccupare. 582 00:41:25,390 --> 00:41:27,350 A me ha fatto un brutto effetto. 583 00:41:27,750 --> 00:41:31,190 Brutto? Ma se qui ci fosse Reggio Cazze... 584 00:41:31,450 --> 00:41:33,610 Ti farebbe... ti sembrerebbe brutto? No. 585 00:41:39,410 --> 00:41:44,490 Jimmy, se tuo padre minaccia ancora di farsi male, che devo fare? Che mi 586 00:41:44,490 --> 00:41:45,490 consigli? 587 00:41:47,450 --> 00:41:48,450 Non so. 588 00:41:51,650 --> 00:41:56,150 Dico, te lo immagini dove ero questo fusto, questo busto, corredato di 589 00:41:56,150 --> 00:42:00,090 muscoli che battono regolarmente Pietro a braccio di ferro senza la testa? 590 00:42:00,460 --> 00:42:02,700 Chi mi salvava se non avesse avuto il tuo telefonino? 591 00:42:03,860 --> 00:42:06,400 Non hai perso la testa, però hai perso la memoria. 592 00:42:06,960 --> 00:42:07,960 Perché? 593 00:42:08,580 --> 00:42:10,960 Ignazio, la firmezza sul contrattino. 594 00:42:11,740 --> 00:42:14,220 Ecco che cosa mi dovevo ricordare. 595 00:42:15,120 --> 00:42:18,360 Non capisco, non capisco. 596 00:42:19,120 --> 00:42:21,140 Eppure qualcosa deve avermi portagliato, no? 597 00:42:23,060 --> 00:42:24,680 Madonna! Che c 'è? 598 00:42:29,960 --> 00:42:36,900 ma lei chi? la principessa non ti metterai mica a credere ai fantasmi 599 00:43:14,109 --> 00:43:19,970 molto meglio papà non ti scordare gli antibiotici glielo ho già dato io 600 00:43:19,970 --> 00:43:26,750 sì però non esageriamo lui sta benissimo sono io che ci stavo rimettendo la 601 00:43:26,750 --> 00:43:29,410 testa che ancora non mi sono rimesso dalla sciocca guarda qua 602 00:43:43,950 --> 00:43:45,010 Tra l 'altro hai già un 'idea. 603 00:43:46,950 --> 00:43:50,850 Bando, o alzi il culetto da quella sedia e servi a tavola, o domani mattina fai 604 00:43:50,850 --> 00:43:52,010 le valigie e parti per Manila. 605 00:43:53,470 --> 00:43:54,470 Sì, signora. 606 00:43:54,650 --> 00:43:55,650 Fila. 607 00:43:58,030 --> 00:43:59,830 Ma che, Angelina, non ti senti bene? 608 00:44:01,210 --> 00:44:02,490 No, mi sento bene. 609 00:44:05,890 --> 00:44:07,530 E noi ci sentiamo male tutti. 610 00:44:31,880 --> 00:44:33,440 Scusa, non volevo spaventarti. 611 00:44:34,360 --> 00:44:37,900 È successo quello che temevamo. Ha infilato stanotte sotto la porta. 612 00:44:39,120 --> 00:44:40,680 Lo vuole leggere? Ecco io. 613 00:44:42,200 --> 00:44:44,720 Voglio che indossi per me reggisene e mutandine di pizza. 614 00:44:45,400 --> 00:44:49,060 Calze di seta con reggicalze e un palliacetto di raso con spacchetti sui 615 00:44:49,060 --> 00:44:50,060 bianchi. Vado. 616 00:44:52,440 --> 00:44:54,800 Verò a spiarti mentre tutti dormono. 617 00:44:55,260 --> 00:44:58,220 Fa quel che ti dico, se non vuoi che mi faccia ancora del male. 618 00:44:59,690 --> 00:45:01,310 Ma questo io non... Tu non? 619 00:45:03,110 --> 00:45:04,990 Ma sei sicura che questo l 'ha scritto papà? 620 00:45:05,210 --> 00:45:07,310 Ragiona, chi ha scritto quell 'altro ha scritto pure questo, no? 621 00:45:07,810 --> 00:45:08,950 Mi tocca pure obbedire. 622 00:45:09,550 --> 00:45:13,910 Allora tu farai ciò che ti ha chiesto? E per forza, altrimenti quello è capace 623 00:45:13,910 --> 00:45:16,410 di tagliarsi una mano, un braccio, mica scherze. 624 00:45:17,230 --> 00:45:18,230 Ma un dito basta? 625 00:45:18,970 --> 00:45:21,170 Beh, anche un dito, quello è capace di farlo, non credi? 626 00:45:22,410 --> 00:45:25,990 No, io non credo. Io credo che l 'orecchio è stato un incidente e tuo 627 00:45:25,990 --> 00:45:27,670 approfitta per spaventarmi e rigattarmi. 628 00:45:28,810 --> 00:45:29,810 Che ne dici? 629 00:45:30,810 --> 00:45:34,730 No, io... Sai che ti dico? Io faccio finta di niente. 630 00:45:36,070 --> 00:45:37,350 Non mi dai una risposta? 631 00:45:38,030 --> 00:45:39,810 No, gli do proprio corda. 632 00:45:40,590 --> 00:45:41,990 Corda? Per cosa? Impiccarsi? 633 00:45:42,970 --> 00:45:46,410 Dare corda, si vede che lo incoraggio. Io invece non gli devo dare proprio 634 00:45:46,410 --> 00:45:50,030 importanza. Gli devo far capire che lo considero proprio un ragazzino. 635 00:45:55,230 --> 00:45:56,230 Scusami. 636 00:45:57,100 --> 00:46:01,760 Io volevo dire che fra voi due, lui sembra il ragazzino e tu l 'uomo. 637 00:46:02,100 --> 00:46:03,100 Davvero, sai? 638 00:46:18,600 --> 00:46:20,040 Scusa, papà. 639 00:46:26,350 --> 00:46:29,250 Mi sono costretto. Hai sentito? Quello mi ha lanciato la sfida. 640 00:46:30,130 --> 00:46:31,690 Prima dice che non sono abbastanza grande. 641 00:46:32,690 --> 00:46:34,990 Poi mi provoca con quel biglietto falso. 642 00:46:35,670 --> 00:46:38,250 Poi l 'orecchio dice che era un incidente vero. 643 00:46:39,210 --> 00:46:40,590 E che io sto bleffando. 644 00:46:42,650 --> 00:46:43,730 Si apre questo. 645 00:46:46,250 --> 00:46:47,250 Ecco. 646 00:46:50,090 --> 00:46:52,970 Lei non crede che noi abbiamo il coraggio di giocarci un dito? 647 00:46:54,050 --> 00:46:55,410 Non lo faremo vedere, eh? 648 00:46:57,740 --> 00:47:00,420 Però dovresti ringraziarmi, quella voleva un braccio, una mano. 649 00:48:03,080 --> 00:48:05,040 Il dito! Il dito! Cercate il dito! 650 00:48:05,380 --> 00:48:06,380 Cercate il dito! 651 00:48:15,020 --> 00:48:16,040 Vado, you're crazy! 652 00:48:16,400 --> 00:48:17,960 Quei pezzi hanno più di mille anni. 653 00:48:18,180 --> 00:48:22,720 Io quando scopa non chiede mai età. Ma tu cosa cerca? 654 00:48:32,910 --> 00:48:33,910 Il dito di papà. 655 00:48:38,010 --> 00:48:39,370 Più che altro è danno nervoso. 656 00:48:39,930 --> 00:48:43,650 Se la magari prenda ogni sera dieci gocce di sedatilla. Di lui danno un 657 00:48:43,650 --> 00:48:44,509 bicchiere d 'acqua. 658 00:48:44,510 --> 00:48:46,210 Di latte, di tè, quello che vuole. 659 00:48:46,730 --> 00:48:47,770 Naturalmente non alcolici. 660 00:48:48,570 --> 00:48:51,570 Puoi vedere che con un po' di fisioterapia il dito riprenderà l 661 00:48:51,930 --> 00:48:53,210 Per me ci rimane dritto. 662 00:48:53,530 --> 00:48:54,530 Grazie. 663 00:48:55,550 --> 00:48:57,130 Vabbè, per stasera è meglio che resti qui. 664 00:48:57,450 --> 00:48:58,450 Domani se lo porto. 665 00:48:59,350 --> 00:49:01,590 Jimmy, dopo passa da me che ti do la ricetta. 666 00:49:04,060 --> 00:49:06,800 Bene, le ho anche cambiato la medicazione all 'orecchio. 667 00:49:07,140 --> 00:49:09,200 Per me converrebbe fare un abbonamento. 668 00:49:10,300 --> 00:49:13,660 Lancio, guarda che io sono sempre più convinto che in queste tombe antiche ci 669 00:49:13,660 --> 00:49:14,840 può essere una maledizione. 670 00:49:15,340 --> 00:49:18,620 Orri tra giovedì e venerdì, così ne approfitteremo e toglieremo i punti all 671 00:49:18,620 --> 00:49:20,200 'orecchio e daremo una controllatina al dito. 672 00:49:20,420 --> 00:49:21,640 Eh bravo, hai capito. 673 00:49:23,500 --> 00:49:27,620 Guarda che se ti deve fare male, se ti dovesse succedere qualche cosa, cerca di 674 00:49:27,620 --> 00:49:30,000 farlo tra giovedì e venerdì, ma se succede abbiamo attenzione. 675 00:49:30,480 --> 00:49:32,260 Sai cos 'è che mi dispiace disturbare? 676 00:49:32,650 --> 00:49:35,030 Disturbare non è piacevole. 677 00:49:35,350 --> 00:49:37,950 Stiamo diventando la favola di tutta Catania. 678 00:49:43,010 --> 00:49:44,090 Come si sente? 679 00:49:44,470 --> 00:49:46,030 Bene, grazie. 680 00:49:46,610 --> 00:49:49,270 Spero che ne l 'abbia ritrovato. Il dito? Sì, sì. 681 00:49:50,050 --> 00:49:51,770 No, il controllo di se stesso. 682 00:49:52,090 --> 00:49:53,090 Il controllo? 683 00:49:53,770 --> 00:49:55,270 Sì, anche quello. 684 00:50:08,110 --> 00:50:12,590 Che c 'è che quella donna mi perseguita? Hai visto come mi guarda? 685 00:50:13,350 --> 00:50:14,490 Io non ce la faccio più. 686 00:50:14,990 --> 00:50:16,770 Non riesco più a concentrarmi. 687 00:50:17,050 --> 00:50:18,830 Faccio delle fesserie, perdo i pezzi. 688 00:50:19,270 --> 00:50:20,610 E questo? 689 00:50:21,390 --> 00:50:22,390 Torniamo a casa. 690 00:50:25,490 --> 00:50:26,490 Sì, dammi del sedate. 691 00:50:26,890 --> 00:50:28,690 Tu parli italiano, sennò non impari mai. 692 00:50:29,090 --> 00:50:31,770 E' italiano, ok? 693 00:50:32,280 --> 00:50:33,280 Diceva bene. 694 00:50:33,300 --> 00:50:36,640 Senti papà, tu sei l 'unico in Italia che diceva bene. Io sento tutti dire ok. 695 00:50:36,960 --> 00:50:37,960 Allora ok è italiano. 696 00:50:38,240 --> 00:50:38,799 Va bene. 697 00:50:38,800 --> 00:50:39,800 Ok. 698 00:50:40,660 --> 00:50:42,380 Ma adesso mica mi direi che è colpa mia. 699 00:50:42,860 --> 00:50:44,400 Allora devo fare tutto quello che dice. 700 00:50:44,920 --> 00:50:48,800 Ormai non ho più dubbi. Io proprio pazzo. Si è tagliato un dito per me. Ed 701 00:50:48,800 --> 00:50:51,820 l 'orecchio. E sono convinta. Non è stato un incidente. 702 00:50:53,360 --> 00:50:57,500 Ma ti giuro Jimmy, non pensavo che questa assurda minaccia fosse una cosa 703 00:50:58,740 --> 00:51:01,180 Mi credi? Ma adesso basta con questa pazzia. 704 00:51:02,080 --> 00:51:05,800 Mi sono persino chiesto, ma come farà a spiarmi mentre mi metto addosso quella 705 00:51:05,800 --> 00:51:06,800 roba? 706 00:51:06,980 --> 00:51:08,200 Ma poi ho capito. 707 00:51:09,840 --> 00:51:10,840 Alla soca. 708 00:51:11,320 --> 00:51:13,100 Ma quella non è la stanza di Ignazio? 709 00:51:13,300 --> 00:51:14,840 In mezzo c 'è uno scabuzzino. 710 00:51:15,080 --> 00:51:17,920 Si entra dal corridoio ma la porta non si nota e si vede che tuo padre l 'ha 711 00:51:17,920 --> 00:51:18,920 scoperto. 712 00:51:19,760 --> 00:51:23,860 Ma dove la prenderò, questo tipo di biancheria che lui vuole? Io uso 713 00:51:23,860 --> 00:51:26,080 semplice, un tanto di rigotone, tipo questa. 714 00:51:29,290 --> 00:51:32,690 Signora, signora, non vuole più caffè? No, la signora non vuole più caffè. 715 00:51:32,710 --> 00:51:36,090 Perché? Perché la signora ha deciso che il tuo caffè è una schifezza. Che ci 716 00:51:36,090 --> 00:51:39,450 faccio? Te lo bevi tu alla salute della signora Ignazio. 717 00:51:46,130 --> 00:51:47,330 Oddio, che fa questo qua? 718 00:51:51,930 --> 00:51:54,550 E beh, che ci fai tu qua? Ciao, vieni in negozio? 719 00:51:55,470 --> 00:51:56,770 Ti ho fatto una domanda. 720 00:51:57,310 --> 00:51:58,690 Ho un appuntamento con tua moglie. 721 00:51:59,750 --> 00:52:00,930 Ma con chi? Con Angelina? 722 00:52:01,870 --> 00:52:02,930 Perché? Ce n 'hai pure un 'altra? 723 00:52:04,010 --> 00:52:08,450 Ma come... Oddio mio, forse questa mi vuole fare qualche scenate. Una scenate? 724 00:52:08,470 --> 00:52:09,750 Perché? Appunto, perché? 725 00:52:10,150 --> 00:52:11,750 È stata gentilissima il telefono. 726 00:52:11,990 --> 00:52:14,670 Mi ha chiesto di vedere delle cose e io mi sono offerta perché volevo 727 00:52:14,670 --> 00:52:16,630 conoscerla. E va bene, perché non l 'hai chiesta a me? 728 00:52:17,750 --> 00:52:18,750 Cose di donne. 729 00:52:19,390 --> 00:52:20,590 Piccoli segreti femminili. 730 00:52:21,490 --> 00:52:22,490 Sei curioso? 731 00:52:22,830 --> 00:52:26,260 Sì, figurato curioso. Con tutte le cose che ho per la testa, mi mancano. I 732 00:52:26,260 --> 00:52:27,620 piccoli segreti femminili a me. 733 00:52:32,100 --> 00:52:35,920 Oddio mio, ora questa mi diventa un 'amica. Fina della diversificazione. 734 00:53:00,690 --> 00:53:03,950 Cos 'è stato? Sembrava uno scaro. Niente, gli operai giù nella tomba. 735 00:53:03,950 --> 00:53:05,830 gli scavi fanno saltare qualche piccolo amico. 736 00:53:06,810 --> 00:53:08,970 Già, la tomba. Ignazio me ne aveva parlato. 737 00:53:09,470 --> 00:53:11,190 C 'è un gran ritorno di questi capi, fa? 738 00:53:12,050 --> 00:53:13,050 Già, sembra proprio. 739 00:53:39,530 --> 00:53:41,830 Lo sa che non l 'ho ancora ringraziata per il suo disturbo? 740 00:53:42,030 --> 00:53:45,150 Ma che dice, è stato un piacere. È da tanto che la volevo conoscere. 741 00:53:45,370 --> 00:53:47,770 Ma chissà perché Ignazio non mi ha mai invitato a venire qua. 742 00:53:48,090 --> 00:53:49,090 Già, chissà perché. 743 00:53:49,730 --> 00:53:50,990 Lo sa che lei è proprio bella? 744 00:53:59,810 --> 00:54:06,810 Di queste 745 00:54:06,810 --> 00:54:07,810 che ne pensa? 746 00:54:07,850 --> 00:54:08,850 Le consigli lei? 747 00:54:09,340 --> 00:54:11,720 Mi piacciono, ma non mi sembrano molto adatti a me. 748 00:54:12,040 --> 00:54:14,380 Non dica sciocchezze, sembrano fatte apposta per lei. 749 00:54:16,960 --> 00:54:19,100 Guardi, anch 'io porto lo stesso modello. 750 00:54:40,560 --> 00:54:41,980 con i segreti femminili. 751 00:55:29,840 --> 00:55:31,000 Ha visto come ne sta bene? 752 00:55:37,900 --> 00:55:41,720 Vabbè, certo tutte queste esplosioni saranno piccole, ma sai che fastidio. 753 00:55:41,760 --> 00:55:42,760 che cosa ci vuole fare? 754 00:55:46,060 --> 00:55:48,080 Ma perché non me la lascia tutta questa biancheria? 755 00:55:49,000 --> 00:55:52,080 Faccia come vuole, lei è la padrona. Ma che cos 'è questo lei? Perché non ci 756 00:55:52,080 --> 00:55:53,080 diamo del tu? 757 00:55:53,120 --> 00:55:54,780 Con molto piacere, signora Angela. 758 00:57:01,520 --> 00:57:03,220 Che un abisso! 759 00:58:04,540 --> 00:58:06,000 Ti vedo un po' agitato. 760 00:58:08,440 --> 00:58:09,500 Forse è meglio stare a letto. 761 00:58:11,300 --> 00:58:13,080 Sì, e oltretutto mi fa anche un po' male il dito. 762 00:58:14,680 --> 00:58:15,680 Ti preparo il tessuto. 763 00:58:16,100 --> 00:58:17,100 Sì, grazie. 764 00:58:17,680 --> 00:58:18,920 Sono un po' stanco, buonanotte. 765 00:58:20,160 --> 00:58:23,240 Buonanotte. E tu non mi fa perdere la pazienza, sennò ti sostituisco anch 'io 766 00:58:23,240 --> 00:58:25,500 con una guardia svizzera, capito? Non tocchiamo faccende personali. 767 00:58:26,020 --> 00:58:27,620 Lo so, lo so che non è affar mio. 768 00:58:28,840 --> 00:58:30,080 Non ci soffro. 769 00:58:43,410 --> 00:58:45,650 e come glielo spiego? 770 00:59:28,880 --> 00:59:32,520 Con quella roba indosso mi sento ridicola. Lei è un uomo superiore, 771 00:59:33,080 --> 00:59:36,140 un uomo così bello. Perché perde il tempo con una come me? 772 00:59:36,440 --> 00:59:38,480 La subito non si faccia più del male. 773 00:59:41,740 --> 00:59:42,740 Troppo bello. 774 00:59:44,260 --> 00:59:45,260 No problem. 775 00:59:46,180 --> 00:59:48,080 Papà ti si è appena giocato la bellezza. 776 01:00:25,390 --> 01:00:29,570 Madonna! Ah, buongiorno signora! 777 01:00:29,870 --> 01:00:31,350 Mi posando bene? 778 01:00:33,090 --> 01:00:34,750 Porto caffè? 779 01:00:37,610 --> 01:00:39,770 Mamma! Prendere caffè! 780 01:01:01,160 --> 01:01:04,420 Però nella sfortuna sei stato fortunato. Come fortunato? E certo, oggi è 781 01:01:04,420 --> 01:01:07,200 giovedì. Tanto ci dovevi tornare per la medicazione. 782 01:01:07,720 --> 01:01:08,720 Brutta ferita. 783 01:01:09,600 --> 01:01:14,740 Però che vuoi fare? Rimani sfregiato. Però in compenso rimarrai più maschio. 784 01:01:20,700 --> 01:01:25,480 Venga, venga. Oh, è lei. Bene, io cominciavo a sentire la sua mancanza. 785 01:01:25,520 --> 01:01:29,600 qual buon vento la porta fra noi questa volta. Che bello. 786 01:01:30,010 --> 01:01:32,690 Una bella e profonda ferita abrasiva. 787 01:01:32,990 --> 01:01:34,890 Io ne comincio a preparare acqua e filo, va. 788 01:01:36,170 --> 01:01:38,790 Ci credi se ti dico che sono due notti che non dormo? 789 01:01:39,470 --> 01:01:41,990 Lo sai che non ho mai conosciuto un uomo così nella mia vita? 790 01:01:42,430 --> 01:01:48,130 Da una parte mi fa rabbia, dall 'altra mi fa tenerezza e poi te l 'ho detto, mi 791 01:01:48,130 --> 01:01:49,430 fa anche tanta tanta paura. 792 01:01:55,890 --> 01:01:57,830 Io non so proprio più cosa fare. 793 01:02:14,220 --> 01:02:18,340 Forse tuo padre crede che sono infelice, che mi sento sola e per questo vuole 794 01:02:18,340 --> 01:02:19,340 approfittare. 795 01:02:19,880 --> 01:02:21,380 Ma sei veramente infelice? 796 01:02:22,800 --> 01:02:26,160 In questo momento ci sei tu, parlare con te mi fa sentire meno sola. 797 01:02:27,600 --> 01:02:28,600 Almeno per stasera. 798 01:02:36,260 --> 01:02:38,740 Ho bisogno anch 'io di dieci gocce di sedatino. 799 01:02:56,240 --> 01:02:59,780 Come? Ha detto scusate? 800 01:03:00,420 --> 01:03:01,420 No, no, niente. 801 01:03:01,940 --> 01:03:02,940 Fai col comodo. 802 01:03:04,440 --> 01:03:08,840 Sì, però io non ho capito che sta cosa che c 'è qua. Non ci dà fastidio. Ma ce 803 01:03:08,840 --> 01:03:09,840 'ha detto il dottore. 804 01:03:10,080 --> 01:03:13,580 Altrimenti si muove la mascella e la ferita si riapre. Sì, va bene, ma tanto 805 01:03:13,580 --> 01:03:14,720 cicatrice c 'è romane. 806 01:03:17,000 --> 01:03:19,880 Lance, lei è un uomo pericoloso per sé e per gli altri. 807 01:03:31,010 --> 01:03:36,550 Madonna, hai visto il professore stamattina? Sì, lui è andato sotto terra 808 01:03:36,550 --> 01:03:39,830 eccitato. Forse oggi troverà una tomba. 809 01:03:40,770 --> 01:03:42,210 E signorino Jimmy? 810 01:03:42,550 --> 01:03:44,350 Lui credo dorme ancora. 811 01:03:44,730 --> 01:03:49,310 Fa bene dormire. Lui fa bellissimi sogni. 812 01:03:49,990 --> 01:03:51,550 E tu che ne sai? 813 01:03:53,360 --> 01:03:56,680 Io faccio il suo letto mattina dopo e so. 814 01:04:18,260 --> 01:04:19,260 Oh, ciao. 815 01:04:19,800 --> 01:04:21,880 Scusa, Jimmy, ma... Hai trovato un altro? 816 01:04:22,490 --> 01:04:23,510 Sì, e te lo leggo. 817 01:04:24,690 --> 01:04:26,670 Voglio che vai in camera di tuo marito. 818 01:04:27,310 --> 01:04:32,150 Devi provocarlo, eccitarlo, ma non devi concedergli nulla. 819 01:04:34,530 --> 01:04:35,950 Io ti osserverò. 820 01:04:37,010 --> 01:04:39,090 E guai se non farai come ti ho detto. 821 01:04:39,970 --> 01:04:40,970 Ma perché? 822 01:04:41,250 --> 01:04:42,510 E a me lo chiedi. 823 01:04:43,050 --> 01:04:45,170 E quando hai intenzione di farlo? 824 01:04:46,710 --> 01:04:47,710 Stanotte. 825 01:04:50,170 --> 01:04:51,170 Dimmi. 826 01:04:52,430 --> 01:04:53,710 Oh, buongiorno. 827 01:04:55,250 --> 01:04:57,750 Volevo chiederti se volevi vedere le diapositive. 828 01:04:59,210 --> 01:05:00,210 Sì, certo. 829 01:05:00,370 --> 01:05:01,370 Vieni anche tu. 830 01:05:01,430 --> 01:05:02,470 Sì, volentieri. 831 01:05:07,790 --> 01:05:11,270 Notate ora quelle aperture a forma di S. 832 01:05:11,950 --> 01:05:16,070 E sono così fatte perché servivano a fare in modo che la luce entrasse in 833 01:05:16,070 --> 01:05:18,010 diffuso all 'interno della tomba. 834 01:05:19,130 --> 01:05:23,540 E... Questo lo dice lunga sulla capacità del gioco chiaroscurale che avevano i 835 01:05:23,540 --> 01:05:24,540 nostri. 836 01:05:26,720 --> 01:05:28,720 Ecco, questo è un particolare delle nicchie. 837 01:05:30,920 --> 01:05:37,580 Queste nicchie nelle quali si potevano 838 01:05:37,580 --> 01:05:44,480 riporre delle fiaccole o dei ceri o dei monili o anche 839 01:05:44,480 --> 01:05:46,880 dei cibi o qualsivoglia altra cosa. 840 01:05:49,680 --> 01:05:56,460 Precorre dei ceri o anche altre cose a piacere. 841 01:05:57,840 --> 01:05:59,540 È un po' scura questa diapositiva, eh? 842 01:06:00,560 --> 01:06:01,900 Bene, finito. 843 01:06:02,340 --> 01:06:05,660 Angelina, ancora diapositive. 844 01:06:06,040 --> 01:06:10,260 Vuoi che le ripassi? Queste non le hai mai viste, sai? No, no, ho da fare 845 01:06:10,260 --> 01:06:11,260 devo andare in ufficio. 846 01:06:11,640 --> 01:06:15,120 Angelina, guarda che è arrivata una bella cassetta di cereggio del Cavaliere 847 01:06:15,120 --> 01:06:18,480 Bella. Ci telefonerò per ringraziarlo. Buona giornata, Ignazio. 848 01:06:19,240 --> 01:06:20,420 Ciao, ci vediamo stasera. 849 01:06:29,320 --> 01:06:31,040 Madonna? Sì, signora? 850 01:06:32,260 --> 01:06:33,780 Lascia stare, stirerai domani. 851 01:06:34,240 --> 01:06:38,180 Ma ha molta roba da stirare, signora, e tu dici sempre non far mucchiare. 852 01:06:38,540 --> 01:06:41,440 Fai sempre tanto rumore quando viene a mettere a posto la roba nello 853 01:06:41,440 --> 01:06:42,440 che mi sveglio ogni volta. 854 01:06:42,760 --> 01:06:45,780 Scusa, signora. Sono stanca e voglio ripostare anch 'io. 855 01:06:56,640 --> 01:06:58,700 Che bella sorpresa. 856 01:06:59,240 --> 01:07:02,560 Ignazio, mi sono preso una tazza di camomilla stasera perché non dormo bene 857 01:07:02,560 --> 01:07:03,499 questi giorni. 858 01:07:03,500 --> 01:07:05,980 Ti ho pensato di preparartene una pure per te. 859 01:07:07,420 --> 01:07:09,040 Grazie, sei stato molto gentile. 860 01:07:10,100 --> 01:07:11,900 Mi sembri un poco nervoso pure tu. 861 01:07:12,260 --> 01:07:15,680 Eh sì, ma cosa sai, è successa una cosa strana, una cosa curiosa in questa casa. 862 01:07:37,610 --> 01:07:40,050 Che bella camererina che ho stasera. 863 01:07:41,690 --> 01:07:43,690 Comandatore, non mi dicesse queste cose. 864 01:07:45,110 --> 01:07:47,490 Io porto troppo rispetto per sua moglie. 865 01:07:47,910 --> 01:07:49,950 Lasciala stare mia moglie, Angelina. 866 01:07:52,730 --> 01:07:53,730 Angelinuccia. 867 01:07:56,210 --> 01:07:58,130 Angelina, la facciamo la pazzia. 868 01:07:58,550 --> 01:08:01,870 Ma se io non ho nemmeno il coraggio di alzare gli occhi verso la sua persona. 869 01:08:16,200 --> 01:08:17,200 Ce l 'hai? 870 01:08:17,220 --> 01:08:22,359 Al suo magazzino la comprai. Si vede, infatti, roba fina, roba delicata. 871 01:08:24,279 --> 01:08:26,720 Sicuramente l 'avrei fatto per il tuo ragazzo, vero? 872 01:08:27,359 --> 01:08:33,060 Stai attento con questi ragazzi, Angelina, che puoi passare il guaio. 873 01:08:34,240 --> 01:08:37,899 Dio le scansi. Io da lui nemmeno con un dito mi faccio sfiorare. 874 01:08:40,920 --> 01:08:41,920 Angelina. 875 01:08:42,390 --> 01:08:43,670 Vieni a sederti qua. 876 01:08:44,149 --> 01:08:46,810 Comandatore, con tutto quello che c 'ho da fare in cucina. 877 01:08:47,250 --> 01:08:51,390 E poi di non vuole sua moglie arriva all 'improvviso. Non ti preoccupare, finché 878 01:08:51,390 --> 01:08:53,170 ci sei tu qua, mia moglie non viene. 879 01:08:53,970 --> 01:08:57,649 Comandatore, che occhi grandi che c 'ha. Io per ammirare. 880 01:09:16,720 --> 01:09:19,040 Sta suonando ancora. 881 01:09:22,040 --> 01:09:24,520 E va bene, Ignazio, rispondi. 882 01:09:25,560 --> 01:09:27,020 Ti rispondo. 883 01:09:27,500 --> 01:09:28,740 Forse è meglio così. 884 01:09:30,979 --> 01:09:33,000 Quando saremo soli? 885 01:09:34,800 --> 01:09:36,380 E quando? 886 01:09:40,580 --> 01:09:41,580 Buonanotte. 887 01:10:03,470 --> 01:10:05,490 Non è povero Ruggero. 888 01:10:05,870 --> 01:10:09,170 Fa bene perdere la testa per una femmina. 889 01:10:11,530 --> 01:10:18,030 Ma ridursi in questo stato, però... Però il 890 01:10:18,030 --> 01:10:19,350 nonno, hai capito? 891 01:10:21,090 --> 01:10:22,090 Guiazzi? 892 01:10:22,630 --> 01:10:23,630 Guarda. 893 01:10:24,250 --> 01:10:26,250 Ti presento la tua testa. 894 01:10:47,790 --> 01:10:49,350 come regale nella sua compostezza. 895 01:10:50,350 --> 01:10:57,230 Bellissima. Poi è così bella, così serena, che non mi fa neppure 896 01:10:57,430 --> 01:11:00,610 A te ti fa impressione? No. No? 897 01:11:02,590 --> 01:11:04,890 È la scoperta più importante della mia vita. 898 01:11:06,990 --> 01:11:07,990 No, no. 899 01:11:08,850 --> 01:11:13,450 Nonno Lancia ha scoperto la principessa che cercavi tu ed è più ricca di tutte 900 01:11:13,450 --> 01:11:15,590 le ricchezze di Sant 'Agata. 901 01:11:23,629 --> 01:11:24,950 Buongiorno. Buongiorno. 902 01:11:25,210 --> 01:11:26,210 Ha venuto bene? 903 01:11:26,770 --> 01:11:27,770 Sì, grazie. 904 01:11:28,390 --> 01:11:29,870 E tuo padre è contento? 905 01:11:30,870 --> 01:11:33,450 Contento? Di aver trovato la tomba. 906 01:11:33,790 --> 01:11:35,530 Oggi ci sono i festeggiamenti. 907 01:11:36,110 --> 01:11:38,810 Ormai tutto è finito. Tra qualche giorno ve ne andrete. 908 01:11:39,910 --> 01:11:41,430 Che cosa mi puoi chiedere ancora? 909 01:11:41,970 --> 01:11:44,410 Tu che ne dici? Di andare a letto con lui. 910 01:11:44,750 --> 01:11:45,750 Cosa? 911 01:11:47,080 --> 01:11:48,920 E che ne so io, magari al buio. 912 01:11:49,460 --> 01:11:50,840 Così non gli vedo la faccia. 913 01:11:51,920 --> 01:11:53,540 E tutto può sembrare un sogno. 914 01:11:54,520 --> 01:11:56,020 Ma poi ci vai veramente? 915 01:11:56,640 --> 01:11:57,640 A letto con lui. 916 01:11:59,660 --> 01:12:03,480 E mica posso lasciare che si ammazzi. È capace di tentare anche il suicidio, 917 01:12:03,520 --> 01:12:04,520 sai. 918 01:12:06,440 --> 01:12:07,940 Quando? Quando? 919 01:12:09,260 --> 01:12:11,540 Quando pensi che te lo chieda? Stanotte? 920 01:12:12,220 --> 01:12:13,220 Ma c 'è Ignazio. 921 01:12:13,520 --> 01:12:15,000 Devo fare i conti con Ignazio. 922 01:12:15,240 --> 01:12:16,400 Lui mi protegge, sai. 923 01:12:46,639 --> 01:12:47,639 Inteso? 924 01:12:58,420 --> 01:13:01,400 Don Ignacio, permette una parola? Prego, anche due. 925 01:13:03,600 --> 01:13:08,840 Voglio esprimere il mio personale ringraziamento e quello degli organi 926 01:13:08,840 --> 01:13:14,220 provinciali e regionali che qui mi onoro di rappresentare per il felice evento 927 01:13:14,220 --> 01:13:15,880 che stasera celebriamo. 928 01:13:18,360 --> 01:13:23,300 Innanzitutto al geniale e induito scientifico del professore Bruni, 929 01:13:23,340 --> 01:13:29,720 ma anche allo spirito di sacrificio dei signori 930 01:13:29,720 --> 01:13:30,720 Labbrocca. 931 01:13:32,530 --> 01:13:39,410 Per il disagio che ha sopportato e per quelle che continuerà a sopportare per 932 01:13:39,410 --> 01:13:41,990 amore della cultura e dell 'arte. 933 01:13:43,190 --> 01:13:47,610 Assessore, ora però bisogna pensare a un 'adeguata protezione. Di cosa? 934 01:13:47,850 --> 01:13:53,690 Di questo inestimabile tesoro. Don Ignazio, il tesoro ricevuto verrà 935 01:13:53,690 --> 01:13:58,490 consegnato al museo civico. Un momento, cosa sarebbe asportare? Che cosa si 936 01:13:58,490 --> 01:14:00,030 vuole asportare? Assessore Pala. 937 01:14:00,390 --> 01:14:04,430 I preziosi, Don Ignazio, quello appartiene alla comunità. 938 01:14:04,890 --> 01:14:09,510 Io sono a disposizione della comunità, ma qua, picchietta qua, lei non tocca 939 01:14:09,510 --> 01:14:14,030 niente. Non è possibile, se per i danni troveremo, cercheremo un contributo. 940 01:14:14,370 --> 01:14:19,010 Me lo sbattui al contributo, non ci metteremo d 'accordo per niente. 941 01:14:19,030 --> 01:14:20,030 assessore, non litigate. 942 01:14:20,330 --> 01:14:21,269 Ghezzetta tu. 943 01:14:21,270 --> 01:14:22,810 Ignazio, ma ti sembra questo il momento? 944 01:14:23,250 --> 01:14:24,250 Ghezzetta pure tu. 945 01:14:24,320 --> 01:14:27,940 Ho io la soluzione. Creiamo la fondazione Ignazio Labrocco. Sì, va 946 01:14:27,940 --> 01:14:29,300 fondazione. Mi manca la fondazione. 947 01:14:29,560 --> 01:14:31,400 Posso trovare anche gli sponsor? Non ne voglio sponsor. 948 01:14:32,000 --> 01:14:35,600 Signore, signore, io vi avviso a tutti. Questo signore, questo mio ospite qua, l 949 01:14:35,600 --> 01:14:40,100 'assessore Pale, è entrato nella mia casa da padrone per prendersi la mia 950 01:14:40,100 --> 01:14:43,560 Ignazio, scusa, aspetta un momento. Gli accetto pure tu, tombarolo di questa 951 01:14:43,560 --> 01:14:45,440 viglia. Ignazio, ma come ti permetti? 952 01:14:45,700 --> 01:14:48,900 No, Angela, per carità, non è successo niente, niente. Sì, sì, vi avviso 953 01:14:49,480 --> 01:14:52,100 La roba dei Labrocco non ci tocca. 954 01:14:52,320 --> 01:14:56,860 Piuttosto io prendo una bomba e faccio saltare tutto per aria, che sia chiaro. 955 01:14:56,880 --> 01:15:02,240 Così come l 'avete scoperto, io ve lo ricopro. Non è successo niente. 956 01:15:02,620 --> 01:15:05,460 Il cavaliere qua ha voluto esagerare. 957 01:15:05,800 --> 01:15:09,840 Assessore Pala, permette una parola? Anche due. Peggio per lei, cornuto e 958 01:15:09,840 --> 01:15:10,840 stronzo. 959 01:15:17,100 --> 01:15:21,120 Gentile signore Angela, se coltesemente mi vuole indicare il bagno. 960 01:15:22,540 --> 01:15:24,220 Sì, adesso l 'accompagno. 961 01:15:25,140 --> 01:15:27,120 Assessore. Dica. Permette due parole. 962 01:15:27,360 --> 01:15:30,140 No, neanche una. Non è giornata oggi. 963 01:15:30,740 --> 01:15:34,440 Piuttosto ci vediamo quando ha fatto l 'inventariato. Se la fortuna mi assiste, 964 01:15:34,440 --> 01:15:37,800 in due giorni dovrei finire. La metta da parte la fortuna, non è cosa sua. 965 01:15:38,060 --> 01:15:40,260 Se riguardi, gli faccio attenzione. 966 01:15:43,060 --> 01:15:44,060 Anche lei, no? 967 01:15:47,040 --> 01:15:48,040 Niente. 968 01:15:48,500 --> 01:15:50,060 Non è tutto niente. 969 01:15:50,740 --> 01:15:52,040 Nonno, ci hanno fottuto. 970 01:15:53,340 --> 01:15:58,220 Ci hanno fottuto. Che poi non è per il tesoro, per il tesoro. A me frega del 971 01:15:58,220 --> 01:16:00,920 tesoro. E per il soppruso, per questa violenza. 972 01:16:01,820 --> 01:16:05,060 Che non era brocca, violenza. Non abbiamo fatto mai a nessuno. 973 01:16:06,920 --> 01:16:07,920 Faccio fastidio? 974 01:16:08,180 --> 01:16:09,180 Sì. 975 01:16:10,420 --> 01:16:11,740 No, Gimmedo, no. 976 01:16:12,260 --> 01:16:13,260 Comunque hai ragione tu. 977 01:16:14,940 --> 01:16:15,940 Meno male. 978 01:16:16,100 --> 01:16:17,100 Qualcuno che muore bene. 979 01:16:17,560 --> 01:16:18,880 Ti hanno proprio fottuto. 980 01:16:19,370 --> 01:16:20,450 E ormai hai perso tutto. 981 01:16:21,270 --> 01:16:23,770 Se io fossi te farei ingiustizia da te. 982 01:16:24,390 --> 01:16:25,830 E per il tesoro dico. 983 01:16:26,390 --> 01:16:27,390 E come? 984 01:16:27,530 --> 01:16:28,750 La roba sta ancora tutto lì. 985 01:16:29,010 --> 01:16:30,690 Papà ancora non ha fatto l 'elenco. 986 01:16:32,530 --> 01:16:33,530 E allora? 987 01:16:33,730 --> 01:16:37,430 E allora se uno togliesse sei, sette pezzi. 988 01:16:38,130 --> 01:16:39,230 Pezzi? Gioielli. 989 01:16:39,610 --> 01:16:42,210 Anche dieci. Non se ne cogge nessuno. 990 01:16:42,710 --> 01:16:43,710 Lo fanno tutti. 991 01:16:46,510 --> 01:16:50,150 Però bisogna farlo stanotte, subito, prima che mettono il guardiano. 992 01:16:53,370 --> 01:16:55,170 Subito, è una cosa che si fa subito. 993 01:17:01,990 --> 01:17:06,630 Io lo faccio anche per Angelina, sai, l 'ho ritrovato, il richiamo sensuale 994 01:17:06,630 --> 01:17:07,630 della parannanza. 995 01:17:11,110 --> 01:17:13,650 Mamma, state zitta che ne capite di queste cose. 996 01:17:14,620 --> 01:17:19,540 Quando scopriranno il furto io... Un ladro se deve pensare. E che dire, io 997 01:17:19,540 --> 01:17:21,000 essere preciso come un ladro. 998 01:17:25,180 --> 01:17:28,660 Perché? Perché al buio, al nero non si vede. E lo sbocca nell 'unico vestito 999 01:17:28,660 --> 01:17:29,519 nero che ho. 1000 01:17:29,520 --> 01:17:30,520 Ecco. 1001 01:17:30,860 --> 01:17:33,960 Piuttosto, invece di fare eccezione, cerca di collaborare una volta tanto. 1002 01:17:54,700 --> 01:17:57,500 ma tutto sto terrore in casa mia lo sta esagerando un poco 1003 01:17:57,500 --> 01:18:09,060 da 1004 01:18:09,060 --> 01:18:15,340 questa parte sta il proprietario onesto e 1005 01:18:15,340 --> 01:18:19,300 da questa parte il ladro disonesto 1006 01:18:46,240 --> 01:18:48,400 Pugnazio, sii presente a te stesso. 1007 01:18:48,680 --> 01:18:54,000 Non fare lo stronzo che un infarto ti prende. Vai diritto, stringi i denti. 1008 01:18:55,020 --> 01:18:57,080 Mamma, lasciami in pagina. 1009 01:19:06,940 --> 01:19:10,080 Per il resto tu ci dovresti essere abituata a queste comunicoli. 1010 01:19:10,540 --> 01:19:12,820 Ricordati il rifugio a tempo dei bombardamenti. 1011 01:19:27,709 --> 01:19:31,150 La tomba. È crollata la tomba. Signore, è il terremoto. 1012 01:19:31,450 --> 01:19:35,850 Erezione d 'etna. Che faccio? Al baranghiro Ave Maria. Ma piantala, madò, 1013 01:19:35,850 --> 01:19:36,850 piantala. 1014 01:19:37,170 --> 01:19:38,570 Sto bene. Che è successo? 1015 01:19:51,110 --> 01:19:53,670 Salvatemi. Più morto che vivo sono. 1016 01:19:54,190 --> 01:19:55,330 Signora Ignazia. 1017 01:19:55,960 --> 01:20:00,480 Ignazio, da dove parli? Dalla tomba. Qui sotto è un inferno, datemi aiuto. 1018 01:20:01,200 --> 01:20:02,200 Ma come stai? 1019 01:20:02,460 --> 01:20:04,640 Non lo so, forse sono già morto. 1020 01:20:05,060 --> 01:20:07,460 Ma che è successo? E a me me lo domandi? 1021 01:20:07,720 --> 01:20:08,820 E a chi lo devo domandare? 1022 01:20:09,240 --> 01:20:13,040 Non lo so, io ho sentito un botto, mi è pescato il botto addosso. 1023 01:20:14,120 --> 01:20:15,120 Datemi aiuto. 1024 01:20:15,440 --> 01:20:17,660 Dov 'è lo scienziato? Dov 'è Jimmy? 1025 01:20:18,260 --> 01:20:20,040 No, no, Angela, non è possibile. 1026 01:20:20,500 --> 01:20:21,500 Ma cosa pensa? 1027 01:20:22,520 --> 01:20:24,260 Quello che ha detto, quello che ha minacciato di fare. 1028 01:20:25,000 --> 01:20:26,000 La bomba? 1029 01:20:26,720 --> 01:20:29,480 E poi l 'ha detto davanti all 'assessore, ma comunque era uno scatto d 1030 01:20:29,480 --> 01:20:32,880 credo che... Ma pensa davvero che abbia fatto scoppiare la bomba? 1031 01:20:33,520 --> 01:20:34,960 Perché non è quello che pensa anche lei. 1032 01:20:36,000 --> 01:20:37,360 Oddio mio, non è possibile. 1033 01:20:38,360 --> 01:20:39,840 Speriamo piuttosto che non abbia distrutto tutto. 1034 01:20:40,260 --> 01:20:41,620 Pronto? Pronto? 1035 01:20:41,920 --> 01:20:42,920 Ignazio, zitto un momento. 1036 01:20:43,360 --> 01:20:47,000 Angelina, mi manca il respiro, non resisto più. 1037 01:20:47,440 --> 01:20:51,520 Portatemi una bombola d 'ossigeno, sto soffocando qua sotto, datevi aiuto. 1038 01:20:51,700 --> 01:20:55,240 Ignazio? Adesso cerca di calmarti, perché tanto più ti agiti e più consumi 1039 01:20:55,240 --> 01:20:57,420 ossigeno. Adesso dimmi, sei ferito? 1040 01:20:58,180 --> 01:21:00,580 Moralmente. Ah, vabbè, quel genere di ferite non è mortale. 1041 01:21:01,020 --> 01:21:02,740 Senti, non è che è crollata la tomba di Aisha, eh? 1042 01:21:03,360 --> 01:21:04,920 No, ma tiratemi fuori. 1043 01:21:06,600 --> 01:21:09,840 Senti, ma allora tu che cosa ci facevi da solo a quest 'ora dentro la tomba di 1044 01:21:09,840 --> 01:21:12,200 Aisha? Che ci facevo? Perché non ce lo domandi a Jimmy? 1045 01:21:12,500 --> 01:21:13,500 A Jimmy? Che c 'entra? 1046 01:21:13,760 --> 01:21:14,760 Che c 'entra? 1047 01:21:15,340 --> 01:21:18,620 Dico, vuoi vedere che io nella mia proprietà devo chiedere il permesso di 1048 01:21:18,620 --> 01:21:19,700 bollata per circolare? 1049 01:21:20,890 --> 01:21:23,490 Insomma, tiratemi fuori invece di fare domande cretine. 1050 01:21:23,770 --> 01:21:27,050 Ignazio ha ragione, adesso bisogna liberarlo, mica fargli l 1051 01:21:27,710 --> 01:21:30,530 Aiuto! Tanto stanotte per lui, non possiamo fare proprio niente. Aiuto! 1052 01:21:30,890 --> 01:21:31,890 Datemi aiuto! 1053 01:21:32,050 --> 01:21:33,110 Ignazio, stai tranquillo. 1054 01:21:33,770 --> 01:21:37,210 La caverna è ben areata, quindi non corri nessun pericolo. Certo, detto da 1055 01:21:37,210 --> 01:21:39,670 che sei vivo per miracolo, mi rassicura alquanto. 1056 01:21:40,550 --> 01:21:42,050 Dai, su, è questione di qualche ora. 1057 01:21:42,310 --> 01:21:45,230 Per scavare le macerie dobbiamo ripuntellare una parte della galleria e 1058 01:21:45,230 --> 01:21:46,990 farlo ci vogliono gli operai che vengono domani. 1059 01:21:47,350 --> 01:21:48,890 Domani? Ma che domani è domani? 1060 01:21:49,320 --> 01:21:52,800 Chiamate subito i pompieri, chiamate la Croce Rossa e l 'esercito. E chiamiamo 1061 01:21:52,800 --> 01:21:55,840 anche la polizia, così aprono una bella inchiesta, eh? Perché ti ricordi cosa 1062 01:21:55,840 --> 01:21:56,840 hai detto davanti all 'assessore? 1063 01:21:58,720 --> 01:22:01,520 Va bene, fino a domani posso resistere, forse. 1064 01:22:02,540 --> 01:22:03,860 Dai, dai, che sei fortunato. 1065 01:22:04,540 --> 01:22:05,540 Perché? 1066 01:22:06,400 --> 01:22:07,780 Passi la notte con una principessa? 1067 01:22:08,180 --> 01:22:11,640 Ma, baffartopotero, tu e la principessa. Passi e chiudo. 1068 01:22:14,770 --> 01:22:18,010 Scusatemi, principessa, ma non so se vi rendete conto il martirio di un povero 1069 01:22:18,010 --> 01:22:21,270 disgraziato di rimanere qua sepolto vivo fino a domani mattina. 1070 01:22:23,370 --> 01:22:24,850 Va bene, come non dico. 1071 01:23:42,190 --> 01:23:43,950 Che dovevo fare, Jimmy? Ho obbedito. 1072 01:23:44,430 --> 01:23:47,010 L 'ho aspettato al buio nella mia stanza, come voleva lui. 1073 01:23:47,850 --> 01:23:50,430 Sono pure messa così per fargli piacere e non è venuto. 1074 01:23:52,510 --> 01:23:54,330 Ma perché? Che vuole da me? Giocare ancora? 1075 01:23:56,130 --> 01:23:57,550 Non so più quello che devo fare. 1076 01:23:58,670 --> 01:23:59,670 Dimmelo tu. 1077 01:24:02,730 --> 01:24:03,730 Eh? 1078 01:24:08,570 --> 01:24:09,790 Non me lo vuoi dire, eh? 1079 01:24:14,180 --> 01:24:16,180 E va bene, non la vuol dire che andrò io da lui. 1080 01:24:17,320 --> 01:24:18,320 E ne è tutta. 1081 01:24:20,740 --> 01:24:25,600 D 'altra parte, un uomo disposto a uccidersi per amore oggi, e chi te lo dà 1082 01:25:15,530 --> 01:25:19,250 Fuck him, fuck them, they can all fuck off. In italiano, Jimmy. 1083 01:25:19,630 --> 01:25:21,710 Ok, pa. Ma vaffanculo! 1084 01:26:54,390 --> 01:27:01,390 figli aiuto aiuto dimmi sono 1085 01:27:01,390 --> 01:27:06,330 vivo ma che bella l 'aria 1086 01:27:06,330 --> 01:27:13,030 ho scavato come un sorcio per 1087 01:27:13,030 --> 01:27:18,290 uscire fuori da quella tomba forse io non ti ho dato un buon consiglio eh no 1088 01:27:19,720 --> 01:27:20,760 Hai avuto paura? 1089 01:27:20,980 --> 01:27:21,980 Eh, mi pare. 1090 01:27:23,620 --> 01:27:25,100 Ma io l 'ho fatto per il tuo bene. 1091 01:27:26,420 --> 01:27:29,060 Ma vuoi vedere? Io avevo avuto paura sempre di tutto. 1092 01:27:29,760 --> 01:27:33,120 E questa ragazzina mi ha insegnato quella è la vera paura. 1093 01:27:34,300 --> 01:27:35,480 Quella definitiva. 1094 01:27:36,320 --> 01:27:37,540 Sì, ma che fa Bianci? 1095 01:27:38,900 --> 01:27:40,920 Vedi, Gimela, vita, sono due porte buie. 1096 01:27:41,280 --> 01:27:45,400 Entri da una, esci dall 'altra, ancora più buia. Guarda, tu come la vedi quella 1097 01:27:45,400 --> 01:27:46,400 porta là? 1098 01:27:46,700 --> 01:27:47,720 Non te ne insieme. 1099 01:27:48,560 --> 01:27:49,900 E questa è come la vedi tu. 1100 01:27:51,220 --> 01:27:52,600 Rivolgela adesso, guarda la porta. 1101 01:27:53,900 --> 01:27:55,040 E come la vedi? 1102 01:27:55,800 --> 01:27:56,800 Vicinissima. 1103 01:27:57,220 --> 01:27:58,900 E così come la vedo io. 1104 01:28:00,100 --> 01:28:02,580 Ma la porta, come la vedi? 1105 01:28:03,420 --> 01:28:06,120 Buia. Non hai paura del buio? No. 1106 01:28:07,760 --> 01:28:10,320 Un po'. Io tantissimo. 1107 01:28:12,420 --> 01:28:16,380 Ed è forse questa paura, vedi, che mi fa tramutare in gioco il buio che sta 1108 01:28:16,380 --> 01:28:17,800 dietro quella porta là. 1109 01:28:19,880 --> 01:28:21,700 Finché sono diventato filosofo. 1110 01:28:22,580 --> 01:28:26,520 Cimè, ma tu che credi veramente che io sono capace di battere Pietro così a 1111 01:28:26,520 --> 01:28:27,520 braccio di ferro? 1112 01:28:27,960 --> 01:28:33,620 O che Pietro si lascerebbe battere da me se non fosse un gioco? 1113 01:28:33,900 --> 01:28:38,460 Anche se a volte non ti accorgi che forse stai giocando un po' troppo a 1114 01:28:38,460 --> 01:28:39,460 degli altri. 1115 01:28:49,610 --> 01:28:51,530 E adesso li ho svegliati tutti questi qua. 1116 01:28:52,710 --> 01:28:54,750 Perché non vai a dire a tua moglie che stai bene? 1117 01:28:56,490 --> 01:28:57,490 Mi ha detto lei. 1118 01:28:57,870 --> 01:29:00,570 Mi ha provato a dire che sono resuscitato. 1119 01:29:05,590 --> 01:29:10,350 E anche io ho tanta voglia di infilarmi nel suo letto. 1120 01:29:15,370 --> 01:29:16,370 Ignazio! 1121 01:29:18,299 --> 01:29:19,299 Bello! 1122 01:29:20,380 --> 01:29:22,640 Bravissimo! Non avevi visto come sembrava? 1123 01:29:23,840 --> 01:29:28,340 Bravissimo! E pensare che quello stronzo di mia nonna mi diceva sempre che non 1124 01:29:28,340 --> 01:29:30,460 sarei stato mai capace di farlo girare come lui. 1125 01:29:30,740 --> 01:29:34,740 Eh, mica da taluzza, forse puoi ancora battere. Eh, certo, posso fare. 1126 01:29:42,300 --> 01:29:44,400 Senza, io vorrei dirti... 1127 01:30:08,490 --> 01:30:09,490 Ines. 1128 01:30:11,390 --> 01:30:12,450 Ines, Ines. 1129 01:30:12,710 --> 01:30:15,450 Gnazio, per quanto mi riguarda non preoccuparti. 1130 01:30:16,150 --> 01:30:18,830 Troverai sulla tua scrivania la mia lettera di dimissione. Ines. 1131 01:30:19,850 --> 01:30:22,930 Sei sparito. Ma non è vero. Jimmy. 1132 01:30:23,710 --> 01:30:27,390 T 'ho anche cercato sul telefonino, mi ha risposto un tale... Papalardo. 1133 01:30:27,610 --> 01:30:30,490 E gliel 'ho regalato a lui il telefonino. Eh sì. 1134 01:30:31,090 --> 01:30:33,590 È chiaro che tra di noi non c 'è più nessuna intesa. 1135 01:30:34,170 --> 01:30:37,450 Guarda che nel mio ufficio troverai il contratto già firmato. 1136 01:30:37,900 --> 01:30:38,839 Ok, papà. 1137 01:30:38,840 --> 01:30:40,220 Sì, sì, sei contenta? 1138 01:30:40,640 --> 01:30:41,640 Non lo so. 1139 01:30:42,820 --> 01:30:46,180 Io sono sicuro che mi andarei avanti la ditta meglio di me. 1140 01:30:46,800 --> 01:30:49,580 Con l 'abilità che del resto ti ho sempre riconosciuta. 1141 01:30:50,820 --> 01:30:53,160 Scusami, scusami, adesso ti devo lasciare. 1142 01:30:53,440 --> 01:30:54,440 Ciao. 1143 01:31:00,060 --> 01:31:01,220 Siamo stati benissimo. 1144 01:31:01,840 --> 01:31:02,840 Grazie, grazie. 1145 01:31:02,860 --> 01:31:04,840 Non ci perdiamo di vista, mi raccomando. 1146 01:31:05,100 --> 01:31:06,180 Fate buon viaggio. 1147 01:31:06,600 --> 01:31:07,920 E tornate a trovarci. 1148 01:31:09,620 --> 01:31:12,720 Scusa. Grazie, Ignazio. Ti devo chiamare commendatore. Vai, commendatore. 1149 01:31:13,120 --> 01:31:14,180 Ignazio mi devi chiamare. 1150 01:31:16,600 --> 01:31:20,620 E tu, Jimmy, se vuoi fare una vacanza, questa è casa tua. 1151 01:31:24,180 --> 01:31:25,180 Che scappe. 1152 01:31:25,720 --> 01:31:26,720 Sì, beh. 1153 01:31:26,840 --> 01:31:28,480 Che hai, premura ad andartene? 1154 01:31:29,620 --> 01:31:32,820 Ha detto giusto mia moglie. Guarda che questa è casa tua. 1155 01:31:33,140 --> 01:31:35,240 Puoi venire anche da solo se tuo padre ha da fare, sai? 1156 01:31:35,920 --> 01:31:37,500 E non aspettare troppo. 1157 01:32:03,530 --> 01:32:06,350 vuoi capire cosa è successo la notte che Ignazio è rimasto preso dentro la 1158 01:32:06,350 --> 01:32:09,470 tomba? no perché? 1159 01:32:12,050 --> 01:32:15,830 adesso sei tu che dici a me che sono puerile poi ti ho detto un sacco di 1160 01:32:15,830 --> 01:32:22,510 di parlare italiano ok papà sei puerile si sono 1161 01:32:22,510 --> 01:32:23,510 puerile 1162 01:32:41,280 --> 01:32:42,620 Angelina, che fa, dormi? 1163 01:32:50,140 --> 01:32:51,540 Stai vicino all 'infezionato. 1164 01:32:52,840 --> 01:32:53,980 Mi mancheranno. 1165 01:32:54,800 --> 01:32:55,800 Anche a me. 1166 01:33:00,120 --> 01:33:01,120 Angelina. 1167 01:33:04,440 --> 01:33:05,660 Che c 'è, Ignazio? 1168 01:33:07,740 --> 01:33:09,060 Per la tua mogliettina. 1169 01:33:11,820 --> 01:33:18,520 Per la mia... Per la mia... Puttana. 1170 01:33:20,620 --> 01:33:23,120 Non si doveva disturbare. 1171 01:33:24,140 --> 01:33:30,080 Disturbare... Me lo ritrovai in tasca quella notte, ti ricordi? Che cosa? 1172 01:33:30,480 --> 01:33:31,880 Il dito di Aisha. 1173 01:33:59,429 --> 01:34:01,990 Solo un giorno e una notte ci rimane. 1174 01:34:04,690 --> 01:34:06,830 Ancora un bacio e buonanotte. 1175 01:34:26,920 --> 01:34:31,000 Con la mia felicità vivo, 1176 01:34:31,520 --> 01:34:36,080 in un sogno adesso vivo, 1177 01:34:36,520 --> 01:34:43,300 perché un attimo con te vale anche di più 1178 01:34:43,300 --> 01:34:47,960 di un 'eternità. 1179 01:34:50,160 --> 01:34:55,020 Another day, another night, un 'altra storia, un 'altra dina. 1180 01:34:55,420 --> 01:35:01,680 Naturalmente ho perso io il tuo profumo ancora 1181 01:35:01,680 --> 01:35:05,640 qua, sembra ieri un mese fa. 90741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.