All language subtitles for M-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 www.pnop.com top movie recommendations 2 00:00:52,085 --> 00:00:56,852 Just you wait, it won't be long 3 00:00:57,123 --> 00:01:02,117 The man in black will soon be here 4 00:01:02,529 --> 00:01:07,091 With his cleaver's blade so true 5 00:01:07,700 --> 00:01:11,397 He'll make mincemeat out of you! 6 00:01:11,671 --> 00:01:13,104 You're out. 7 00:01:34,360 --> 00:01:37,761 I told you to stop singing that awful song! 8 00:01:38,698 --> 00:01:40,495 Didn't you hear me? 9 00:01:43,970 --> 00:01:46,131 That same cursed song over and over! 10 00:02:08,962 --> 00:02:12,728 Dear me, that's heavy. 11 00:02:33,753 --> 00:02:35,186 What's the matter? 12 00:02:36,122 --> 00:02:39,319 I told those kids to stop singing that awful song, 13 00:02:39,592 --> 00:02:41,958 but they sing it all day long. 14 00:02:42,228 --> 00:02:44,458 As if we haven't heard enough of that murderer already. 15 00:02:44,631 --> 00:02:46,189 Ah, leave 'em alone. 16 00:02:46,466 --> 00:02:48,661 As long as we can hear 'em singing, 17 00:02:48,835 --> 00:02:51,099 at least we know they're still there. 18 00:02:51,437 --> 00:02:54,497 Yes, I guess you're right. 19 00:03:26,039 --> 00:03:27,870 PUBLIC SCHOOL 20 00:04:29,969 --> 00:04:31,903 10,000 MARKS' REWARD - WHO IS THE MURDERER? 21 00:04:32,071 --> 00:04:35,563 "Little Kurt Klawitzky and his sister Klara have been missing since June 11th. 22 00:04:35,742 --> 00:04:38,575 Evidence leads us to believe the children were victims of a crime 23 00:04:38,845 --> 00:04:42,110 similar to that committed last fall against the Doering siblings." 24 00:04:48,221 --> 00:04:51,156 What a pretty ball you have there. 25 00:04:54,394 --> 00:04:56,191 What's your name? 26 00:04:57,263 --> 00:04:59,458 Elsie Beckmann. 27 00:05:27,727 --> 00:05:29,490 Didn't Elsie come with you? 28 00:05:29,762 --> 00:05:33,061 No, she didn't. 29 00:05:54,520 --> 00:05:56,112 Pretty! 30 00:06:03,863 --> 00:06:05,455 Thank you. 31 00:06:16,843 --> 00:06:20,006 A thrilling new chapter, Mrs. Beckmann. Passionate and moving. 32 00:06:21,781 --> 00:06:23,749 Just a moment, Mr. Gehrke. 33 00:06:26,552 --> 00:06:28,179 Tell me, Mr. Gehrke. 34 00:06:29,322 --> 00:06:31,222 Have you seen little Elsie? 35 00:06:31,491 --> 00:06:34,460 No. Didn't she just come up the stairs? 36 00:06:34,861 --> 00:06:37,694 No, she's not home yet. 37 00:06:37,864 --> 00:06:40,560 She won't be long now. Good-bye. 38 00:06:41,334 --> 00:06:43,325 Good-bye, Mr. Gehrke. 39 00:08:20,867 --> 00:08:25,065 Extra! Extra! 40 00:08:29,609 --> 00:08:32,373 Extra! Extra! 41 00:08:49,896 --> 00:08:53,297 No, I can't give change! Extra! 42 00:08:53,699 --> 00:08:56,725 Makes you afraid to send your kids to school! 43 00:08:59,505 --> 00:09:02,201 Who is the murderer? 44 00:09:06,579 --> 00:09:10,106 "Because the police did not publish my first letter, 45 00:09:11,284 --> 00:09:14,617 I am writing now directly to the press! 46 00:09:15,755 --> 00:09:17,950 Proceed with your investigations. 47 00:09:18,958 --> 00:09:22,018 All will soon be confirmed. 48 00:09:28,334 --> 00:09:30,859 But I'm not done yet!" 49 00:09:31,037 --> 00:09:33,403 10,000 marks'reward. 50 00:09:33,673 --> 00:09:36,403 - Christ, here we go again! - This is horrible! 51 00:09:39,345 --> 00:09:41,438 The print's too small. We can't read it. 52 00:09:41,614 --> 00:09:44,082 You in front, read it out loud! 53 00:09:45,952 --> 00:09:48,011 - Let him read! - Hey! Quiet! 54 00:09:48,287 --> 00:09:51,415 "The terror in our town has found a new victim." 55 00:09:51,691 --> 00:09:54,285 Louder! We can't hear a word! 56 00:09:54,560 --> 00:09:57,961 "Certain evidence leads us to believe 57 00:09:58,230 --> 00:10:00,721 that this is the same murderer 58 00:10:01,167 --> 00:10:04,295 who has already claimed eight victims from among our city's children. 59 00:10:04,704 --> 00:10:07,468 We must emphasize once again 60 00:10:07,707 --> 00:10:10,870 that it is, now more than ever, every mother and father's sacred duty 61 00:10:11,210 --> 00:10:15,374 to alert their children to this ever present danger 62 00:10:15,548 --> 00:10:21,418 and to the friendly guise it is likely to assume. 63 00:10:21,787 --> 00:10:24,847 A little candy, a toy, or an apple 64 00:10:25,324 --> 00:10:29,385 can suffice to lure a child to his or her doom." 65 00:10:29,895 --> 00:10:31,760 Very true! 66 00:10:33,165 --> 00:10:34,962 Keep reading. 67 00:10:36,535 --> 00:10:39,299 "Anxiety among the general public is heightened 68 00:10:39,572 --> 00:10:45,306 by the police's failure to apprehend a suspect. 69 00:10:46,078 --> 00:10:49,275 But the police are faced with the almost impossible task 70 00:10:49,448 --> 00:10:53,908 of catching a criminal who left not the slightest clue behind. 71 00:10:54,654 --> 00:10:56,417 Who is the murderer? ' 72 00:10:56,589 --> 00:10:58,113 What does he look like? 73 00:10:59,258 --> 00:11:00,589 Where is he hiding? 74 00:11:00,860 --> 00:11:04,193 No one knows him, yet he is among us. 75 00:11:04,463 --> 00:11:07,762 Anybody sitting next to you could be the murderer." 76 00:11:10,803 --> 00:11:13,271 Yes, that's very true. 77 00:11:13,439 --> 00:11:16,931 - Why look at me when you say that? - You know very well. 78 00:11:17,910 --> 00:11:19,502 What do I know very well? 79 00:11:20,646 --> 00:11:23,444 Think about it. It'll come to you. 80 00:11:24,450 --> 00:11:26,315 What are you saying? 81 00:11:26,485 --> 00:11:31,684 I saw you follow that little girl from the fourth floor up the stairs. 82 00:11:31,891 --> 00:11:34,018 You're crazy, you dirty swine! 83 00:11:34,293 --> 00:11:37,319 Who's the swine? Me, or a man who chases little girls? 84 00:11:37,496 --> 00:11:40,624 You bastard! You swine! 85 00:11:40,900 --> 00:11:42,527 Murderer! 86 00:11:43,169 --> 00:11:44,693 Gentlemen! 87 00:11:45,905 --> 00:11:49,170 I'll see you in court! 88 00:11:49,508 --> 00:11:51,840 I'll have you locked up! 89 00:11:54,380 --> 00:11:57,838 Slanderer! Trying to ruin my reputation! 90 00:11:58,017 --> 00:12:01,214 Damn slanderer! Besmirching a man's good name! 91 00:12:01,420 --> 00:12:03,445 And the police fall for it! 92 00:12:04,223 --> 00:12:05,349 A search warrant! 93 00:12:05,624 --> 00:12:07,956 How awful! What a disgrace! 94 00:12:08,160 --> 00:12:10,287 Searching a man's house based on an anonymous letter! 95 00:12:10,496 --> 00:12:15,365 Mr. J�ger, please calm down. We're only doing our job. 96 00:12:15,735 --> 00:12:19,501 As if it weren't enough that we're in constant fear for our kids! 97 00:12:19,772 --> 00:12:23,833 You see? That's why the police must follow up every lead. 98 00:12:24,343 --> 00:12:27,073 Any man on the street could be the murderer. 99 00:12:29,548 --> 00:12:31,709 Can you please tell me what time it is? 100 00:12:31,917 --> 00:12:33,350 Yes, my child. 101 00:12:39,959 --> 00:12:44,055 Now you must hurry home. Where do you live? 102 00:12:44,630 --> 00:12:47,098 What's it to you where the kid lives? 103 00:12:49,735 --> 00:12:50,667 Excuse me? 104 00:12:50,836 --> 00:12:52,531 What do you want with that kid? 105 00:12:53,706 --> 00:12:56,197 Absolutely nothing! 106 00:12:56,475 --> 00:12:58,636 What do you want with me? 107 00:12:58,911 --> 00:13:00,503 I'll show you what I want! 108 00:13:00,780 --> 00:13:04,238 Let me go! This is an outrage! 109 00:13:04,517 --> 00:13:06,382 - What's going on? - This is an outrage! 110 00:13:06,652 --> 00:13:09,314 - What does Four-Eyes want? - Don't get so excited. 111 00:13:09,522 --> 00:13:12,514 First chatting up children... - Punch him in the face! 112 00:13:12,758 --> 00:13:14,157 Then acting like a big shot! 113 00:13:14,326 --> 00:13:18,262 Will you let me go! I didn't even speak to the child! 114 00:13:18,430 --> 00:13:21,297 - Get her alone, eh? - And kill her like the others, right? 115 00:13:21,567 --> 00:13:24,536 - He's the murderer! - Hold him! 116 00:13:24,804 --> 00:13:25,998 Call the police! 117 00:13:26,272 --> 00:13:30,333 - Never around when you need 'em! - Officer! 118 00:13:33,078 --> 00:13:36,479 Make way, gentlemen. Let us through. 119 00:13:36,749 --> 00:13:41,243 Sure, you can catch pickpockets! Why don't you catch the murderer instead! 120 00:13:41,420 --> 00:13:43,547 What? Is he the murderer? 121 00:13:45,357 --> 00:13:46,824 Break it up! Come on, move along! 122 00:13:47,092 --> 00:13:49,219 - The murderer! - The monster! 123 00:13:50,596 --> 00:13:52,086 Get him! 124 00:13:53,833 --> 00:13:55,767 Tackle him! 125 00:14:01,774 --> 00:14:03,036 MURDERER WRITES TO THE PRESS 126 00:14:03,809 --> 00:14:07,540 "Because the police did not publish my first letter, 127 00:14:07,713 --> 00:14:10,944 I am writing now directly to the press! 128 00:14:11,116 --> 00:14:13,050 Proceed with your investigations. 129 00:14:13,219 --> 00:14:16,382 All will soon be confirmed. 130 00:14:16,555 --> 00:14:18,523 But I'm not done yet!" 131 00:14:21,493 --> 00:14:23,859 This is a terrible scandal! 132 00:14:24,129 --> 00:14:28,725 Lmagine the effect such a note will have on the public, Commissioner! 133 00:14:29,001 --> 00:14:32,129 This is simply irresponsible! 134 00:14:33,272 --> 00:14:37,299 Mr. Secretary, we cannot stop the murderer from writing to whomever he wishes! 135 00:14:38,444 --> 00:14:42,676 This severely pathological man probably takes great pleasure 136 00:14:42,848 --> 00:14:46,215 in seeing his crimes covered in the press. 137 00:14:47,286 --> 00:14:49,948 We immediately got in touch with the newspaper 138 00:14:50,122 --> 00:14:52,454 and had them send us the original letter. 139 00:14:52,625 --> 00:14:54,855 The lab's working on it right now. 140 00:14:55,127 --> 00:15:00,588 Of course, you can't get good fingerprints from a postcard 141 00:15:00,766 --> 00:15:03,428 that's passed through so many hands. 142 00:15:03,702 --> 00:15:06,227 Nevertheless, we will leave no stone unturned. 143 00:15:06,405 --> 00:15:09,465 We'll painstakingly compare the results against our archives 144 00:15:09,642 --> 00:15:14,773 in hopes of finding something that can be used to solve this case. 145 00:15:15,080 --> 00:15:17,548 Then we'll send the letter to our graphologist. 146 00:15:18,717 --> 00:15:23,416 "The aforementioned diamond-shaped and swelling sweeps, 147 00:15:24,156 --> 00:15:30,152 clearly seen in the word 'soon,' third line from the bottom -" 148 00:15:30,329 --> 00:15:32,263 You got that? - Yes. 149 00:15:32,631 --> 00:15:38,900 "...attest to the strongly pathological sexuality of this sex offender. 150 00:15:39,104 --> 00:15:40,366 Period. 151 00:15:41,607 --> 00:15:47,546 The partially disrupted and uneven style of his other letters 152 00:15:48,113 --> 00:15:50,980 is, in its interpretation, 153 00:15:51,750 --> 00:15:54,548 a form of acting 154 00:15:54,853 --> 00:16:01,224 which may manifest externally as indolence or even lethargy. 155 00:16:03,629 --> 00:16:06,291 The writing as a whole displays 156 00:16:06,665 --> 00:16:12,399 elusive yet unmistakable signs 157 00:16:12,871 --> 00:16:15,601 of madness. " 158 00:16:17,609 --> 00:16:20,601 Yes, of course, Commissioner. 159 00:16:20,879 --> 00:16:25,111 I have no doubt you're doing your job, and your men as well. 160 00:16:25,584 --> 00:16:27,609 But we need results! 161 00:16:27,886 --> 00:16:29,410 Results! 162 00:16:32,791 --> 00:16:36,818 Mr. Secretary, my men haven't gotten 12 hours' sleep in an entire week! 163 00:16:37,396 --> 00:16:41,162 My riot squads don't get a moment's peace. 164 00:16:41,400 --> 00:16:46,497 They report for duty almost more fatigued than when they were dismissed, 165 00:16:47,039 --> 00:16:51,271 because the painstaking nature of their work wears on the nerves, 166 00:16:51,543 --> 00:16:56,207 and 80% - if not 90% - of our leads are false. 167 00:16:56,582 --> 00:16:59,608 The homicide squad doesn't even get time to change clothes. 168 00:16:59,918 --> 00:17:04,150 They're constantly on call, always tense and alert, 169 00:17:04,490 --> 00:17:06,754 ever ready to spring into action, 170 00:17:06,925 --> 00:17:09,758 to follow even the slightest lead, 171 00:17:09,995 --> 00:17:12,623 as it just might be the one that solves the case. 172 00:17:12,965 --> 00:17:16,492 Mr. Secretary, just consider the search of the crime scene. 173 00:17:18,003 --> 00:17:20,096 To give you an example: 174 00:17:20,305 --> 00:17:25,072 In the bushes just behind a picket fence, 175 00:17:25,577 --> 00:17:31,538 a small, white, crumpled paper wrapping was found. 176 00:17:32,684 --> 00:17:35,312 It apparently once contained inexpensive sweets. 177 00:17:36,255 --> 00:17:38,382 In the outermost corner 178 00:17:38,557 --> 00:17:41,526 were found traces of fruit drops 179 00:17:41,794 --> 00:17:44,820 and particles of powdered sugar. 180 00:17:45,998 --> 00:17:48,159 We've tried to trace the origin of this wrapper 181 00:17:48,333 --> 00:17:53,794 in every candy shop and grocery store within a radius of a mile and a half, 182 00:17:54,673 --> 00:17:56,300 but all to no avail. 183 00:17:57,476 --> 00:18:00,502 With each passing day we expand the area searched. 184 00:18:03,916 --> 00:18:07,784 But, of course, after such a long time, 185 00:18:07,953 --> 00:18:12,014 no one remembers anything that could serve as a lead. 186 00:18:13,225 --> 00:18:16,388 Despite all these setbacks, 187 00:18:16,728 --> 00:18:21,097 we're forced to press on in our investigation, 188 00:18:21,266 --> 00:18:22,824 always in uncertainty, 189 00:18:23,001 --> 00:18:26,027 and with little chance of success 190 00:18:26,305 --> 00:18:30,139 in bringing the case even one step closer to its conclusion. 191 00:18:30,309 --> 00:18:31,571 Our men are doing everyth - 192 00:18:31,743 --> 00:18:34,109 What good is all this? 193 00:18:34,379 --> 00:18:37,439 Commissioner, I'm aware you're not dawdling, 194 00:18:37,616 --> 00:18:41,450 but that doesn't change the fact that an unknown killer 195 00:18:41,720 --> 00:18:45,383 is terrorizing 41/2 million people! 196 00:18:45,557 --> 00:18:47,491 And the police are getting nowhere! 197 00:18:49,862 --> 00:18:53,127 Mr. Secretary, you don't seem to have a clear picture 198 00:18:53,298 --> 00:18:57,928 of the enormous obstacles confronting our forces. 199 00:18:58,637 --> 00:19:00,264 Do you realize, for example, 200 00:19:00,439 --> 00:19:04,808 regarding the route the child took home, 201 00:19:05,210 --> 00:19:10,341 that there are 15 conflicting eyewitness accounts alone? 202 00:19:10,549 --> 00:19:13,040 Let me give you a random example: 203 00:19:13,352 --> 00:19:17,186 "Testimony 1,478 in the Beckmann murder case..." 204 00:19:17,356 --> 00:19:19,347 - You've got no clue. - More than you, mister! 205 00:19:19,525 --> 00:19:22,050 Gentlemen! 206 00:19:22,227 --> 00:19:26,220 You must at least know the color of the cap the little girl wore 207 00:19:26,398 --> 00:19:29,094 whom you say you saw with the stranger! 208 00:19:29,268 --> 00:19:31,133 Of course, Inspector. It was red! 209 00:19:31,303 --> 00:19:34,238 - It was green! - Red! 210 00:19:38,310 --> 00:19:41,279 Stop! This is pointless! 211 00:19:41,713 --> 00:19:44,705 Thank you, gentlemen. - You're welcome! 212 00:19:45,350 --> 00:19:46,817 Next witness. 213 00:19:47,186 --> 00:19:50,519 If you rely on a color-blind man for clues, 214 00:19:50,689 --> 00:19:52,987 don't be surprised if you get nowhere! 215 00:19:53,158 --> 00:19:55,991 In their hunt for this unknown killer, 216 00:19:56,261 --> 00:20:00,630 the police have tracked down more than 1,500 detailed leads. 217 00:20:01,099 --> 00:20:04,933 The files in this case fill 60 thick volumes. 218 00:20:05,304 --> 00:20:06,965 We've dispatched all our forces 219 00:20:07,172 --> 00:20:09,766 to systematically comb the area adjoining the city. 220 00:20:10,342 --> 00:20:13,505 Every piece of undergrowth is scoured, every thicket searched, 221 00:20:13,712 --> 00:20:15,407 every bush examined, 222 00:20:15,581 --> 00:20:18,812 since any bush or hollow could harbor some object 223 00:20:18,984 --> 00:20:21,282 that could finally set us on the right track. 224 00:20:22,287 --> 00:20:24,084 We called in police dogs. 225 00:20:24,256 --> 00:20:26,952 We set the best trackers on the faintest of traces, 226 00:20:27,125 --> 00:20:28,615 but they lost the scent 227 00:20:28,794 --> 00:20:30,989 and failed to pick it up again despite all efforts. 228 00:20:31,730 --> 00:20:33,095 Since the first murders, 229 00:20:33,265 --> 00:20:36,894 the police have searched homeless shelters night after night, 230 00:20:37,169 --> 00:20:39,865 subjecting everyone in them to thorough scrutiny. 231 00:20:40,439 --> 00:20:43,602 This does not, of course, make the police very popular, 232 00:20:43,775 --> 00:20:46,005 nor does it reduce the general public's anxiety. 233 00:20:46,511 --> 00:20:51,141 Railway stations are kept under surveillance around the clock. 234 00:20:51,383 --> 00:20:55,376 Still, the investigation has not yet yielded the slightest results, 235 00:20:55,554 --> 00:20:59,581 nor have nightly raids in the criminal districts. 236 00:22:31,483 --> 00:22:32,973 The cops! 237 00:22:48,467 --> 00:22:49,491 Get back! 238 00:22:50,469 --> 00:22:52,596 Back! - This is the police! 239 00:23:01,279 --> 00:23:03,543 Let me go, you dirty bastard! 240 00:23:03,915 --> 00:23:06,577 Let me go, you son of a bitch! 241 00:23:07,018 --> 00:23:10,181 Goddamn bastard! 242 00:23:11,656 --> 00:23:13,715 Put me down! 243 00:23:14,092 --> 00:23:15,855 Let me go! 244 00:23:16,027 --> 00:23:17,858 Let her go, you filthy pig! 245 00:23:20,966 --> 00:23:22,763 Quiet! 246 00:23:22,934 --> 00:23:24,128 Move back! 247 00:23:24,302 --> 00:23:26,270 The top fuzz! 248 00:23:27,472 --> 00:23:29,269 Quiet! 249 00:23:29,441 --> 00:23:31,341 Police orders: 250 00:23:31,510 --> 00:23:34,673 Nobody is to leave this establishment. Get your papers ready. 251 00:23:44,423 --> 00:23:45,856 Please! 252 00:23:49,561 --> 00:23:52,496 Come now, children, stop this foolishness. 253 00:23:53,198 --> 00:23:55,530 Well, if it isn't Tubby Lohmann! 254 00:24:07,179 --> 00:24:09,511 Quiet! 255 00:24:11,149 --> 00:24:12,616 That'll get you nowhere. 256 00:24:12,784 --> 00:24:15,582 - Go after the murderer instead! - Right! 257 00:24:19,891 --> 00:24:20,880 Quiet! 258 00:24:21,960 --> 00:24:25,396 Be reasonable now! Step back! 259 00:24:26,198 --> 00:24:28,098 You hear me? Step back! 260 00:24:28,266 --> 00:24:31,758 Let's go! Come on, let's see those papers! 261 00:24:31,937 --> 00:24:34,838 - I haven't got any. - Let's see your papers. 262 00:24:35,073 --> 00:24:37,268 Please let me go, Inspector! 263 00:24:37,542 --> 00:24:40,443 The two guys who tried to escape were caught on the Krangasse. 264 00:24:40,712 --> 00:24:42,771 - Leave those chairs alone! - Shut up! 265 00:24:42,948 --> 00:24:44,313 Have your papers ready! 266 00:24:44,516 --> 00:24:45,983 Haven't we met before? - Yeah. So? 267 00:24:47,085 --> 00:24:48,677 Off to the precinct again! 268 00:24:48,954 --> 00:24:51,047 Haven't even made a buck tonight! 269 00:24:53,859 --> 00:24:56,794 Anyone without papers goes down to the precinct! 270 00:24:56,962 --> 00:25:00,921 I tell you, I'm innocent, really! 271 00:25:01,099 --> 00:25:02,327 Stop talking nonsense! 272 00:25:02,601 --> 00:25:04,262 - Let's get moving! - Kiss my ass! 273 00:25:04,436 --> 00:25:07,530 - Show your papers! - Where's the paddy wagon? 274 00:25:07,706 --> 00:25:09,333 Don't push. 275 00:25:09,641 --> 00:25:11,472 Everyone will get their turn. 276 00:25:11,643 --> 00:25:13,838 - Silence! - Cool it, kids! 277 00:25:14,012 --> 00:25:15,240 Have your papers ready! 278 00:25:16,515 --> 00:25:17,504 Your papers. 279 00:25:17,682 --> 00:25:20,708 Inspector, I can't carry my birth certificate around with me everywhere! 280 00:25:20,886 --> 00:25:23,446 - Quit your bellyaching, child. - I really can't, Inspector! 281 00:25:23,622 --> 00:25:25,089 The precinct for you! 282 00:25:25,390 --> 00:25:26,948 You make me puke! 283 00:26:15,740 --> 00:26:18,504 Shoddy work, my friend. 284 00:26:19,177 --> 00:26:21,202 You've been had. 285 00:26:21,913 --> 00:26:24,347 Precinct. - See you, Willy. Ta-ta! 286 00:26:24,616 --> 00:26:26,948 Ah, lay off! 287 00:26:27,118 --> 00:26:28,244 Next. 288 00:26:30,755 --> 00:26:32,222 Stuck-up snob. 289 00:26:49,307 --> 00:26:50,899 What's wrong? 290 00:26:51,142 --> 00:26:54,043 - Papa Lohmann... ...nabbed him! 291 00:26:57,749 --> 00:27:00,582 UNSOLVED BURGLARY AT FURRIER'S 292 00:27:03,955 --> 00:27:06,116 We'd better take you down to the precinct too. 293 00:27:06,291 --> 00:27:10,057 What do you mean? My papers are in order. 294 00:27:10,228 --> 00:27:11,286 Move on. 295 00:27:11,529 --> 00:27:12,518 Move on! 296 00:27:12,697 --> 00:27:13,857 Ah, tough luck! 297 00:27:14,032 --> 00:27:15,363 Next. 298 00:27:18,570 --> 00:27:20,800 Papers. - Don't got none. 299 00:27:20,972 --> 00:27:22,269 To the precinct. 300 00:27:22,440 --> 00:27:24,135 Just my luck. 301 00:27:24,409 --> 00:27:26,138 Next, come on. 302 00:28:40,418 --> 00:28:42,010 You're ruining my business, Sarge. 303 00:28:42,287 --> 00:28:44,084 These raids every night. 304 00:28:44,589 --> 00:28:47,683 No one can get a moment's peace! They're human beings too. 305 00:28:47,959 --> 00:28:49,620 You think... 306 00:28:50,061 --> 00:28:54,020 we stay up all night just for the hell of it? 307 00:28:54,199 --> 00:28:55,257 No. 308 00:28:55,433 --> 00:28:57,196 But you're drivin' away my clientele, 309 00:28:57,368 --> 00:29:00,098 and you won't find the guy you're lookin' for here anyway. 310 00:29:01,539 --> 00:29:05,202 If you knew how steamed they are 311 00:29:05,477 --> 00:29:07,445 at the guy who's causing these raids. 312 00:29:07,779 --> 00:29:09,406 Especially the girls. 313 00:29:09,581 --> 00:29:12,243 Sure, they solicit. Business is business. 314 00:29:12,817 --> 00:29:15,581 But believe me, 315 00:29:15,954 --> 00:29:18,980 in every one of them beats a mother's heart! 316 00:29:19,224 --> 00:29:21,385 I know a lot of toughs 317 00:29:21,559 --> 00:29:25,325 who get all teary-eyed just seein' the little ones at play. 318 00:29:25,830 --> 00:29:29,857 If they ever get their hands on that monster, 319 00:29:30,034 --> 00:29:31,899 they'll make toothpicks out of him! 320 00:29:32,470 --> 00:29:34,335 Ready to leave, Sergeant. 321 00:29:34,506 --> 00:29:35,837 So long. 322 00:29:46,384 --> 00:29:48,852 They hit the Crocodile Club today. 323 00:29:50,088 --> 00:29:51,749 Two paddy wagons. 324 00:29:57,595 --> 00:29:59,927 What's keeping Safecracker? 325 00:30:02,333 --> 00:30:05,097 Is it 3:00 yet? 326 00:30:05,270 --> 00:30:06,965 I'll find out. 327 00:30:12,544 --> 00:30:14,603 The exact time, please, miss. 328 00:30:15,680 --> 00:30:18,148 2:58. Thank you. 329 00:30:36,100 --> 00:30:39,627 2:58. 330 00:31:08,132 --> 00:31:11,363 The cops are crawling the streets like ants again. 331 00:31:13,171 --> 00:31:14,900 Green coats wherever you spit. 332 00:31:15,073 --> 00:31:17,541 They're on your back even if you're with a broad. 333 00:31:17,709 --> 00:31:20,576 They've gone nuts - got this murderer on the brain. 334 00:31:21,145 --> 00:31:25,047 My old lady has a little six-year-old girl, and every night I have to check 335 00:31:25,216 --> 00:31:28,947 under the bed to see if the murderer's hiding there. 336 00:31:29,520 --> 00:31:32,921 You can't do business anymore for tripping over cops everywhere. 337 00:31:33,157 --> 00:31:37,025 There's no privacy anymore. I'm fed up with it. 338 00:31:37,929 --> 00:31:39,794 What else is new? 339 00:31:45,670 --> 00:31:48,969 - Where the heck is Safecracker? - Think they might have nabbed him? 340 00:31:49,474 --> 00:31:51,704 That guy? Come on. 341 00:31:51,910 --> 00:31:57,007 Scotland Yard laid a trap for him once on a bank job he pulled in London. 342 00:31:57,215 --> 00:32:00,707 There he was, hands up, back to the wall, 343 00:32:01,019 --> 00:32:04,113 cops all around him. 344 00:32:04,822 --> 00:32:07,222 Seconds later there were three men dead on the ground, 345 00:32:07,392 --> 00:32:09,292 but he wasn't one of 'em! 346 00:32:09,460 --> 00:32:11,985 No one better from Berlin to San Francisco. 347 00:32:12,463 --> 00:32:15,660 They've been after him six years and they've yet to get him. 348 00:32:15,833 --> 00:32:18,427 Not yet. But put enough dogs on the fox's tail... 349 00:32:18,703 --> 00:32:20,398 Can it! 350 00:32:29,013 --> 00:32:30,139 Damn it! 351 00:32:32,150 --> 00:32:33,811 I can't take this! 352 00:32:35,019 --> 00:32:37,146 He was always right on time before. 353 00:32:40,291 --> 00:32:42,225 - Thank God! - Finally. 354 00:32:44,362 --> 00:32:45,989 Morning! 355 00:32:46,164 --> 00:32:48,462 Are you nuts? Close those blinds! 356 00:33:11,556 --> 00:33:14,320 Gentlemen, I hereby open this meeting. 357 00:33:14,492 --> 00:33:18,758 I declare all division leaders of this organization present. 358 00:33:19,731 --> 00:33:21,756 I assume you're authorized to make binding decisions 359 00:33:21,933 --> 00:33:24,629 for your divisions. 360 00:33:26,170 --> 00:33:28,604 Good. We'll dispense with the preliminaries, 361 00:33:28,773 --> 00:33:31,173 as we all know why we're here. 362 00:33:32,276 --> 00:33:36,303 An outsider is ruining our business and our reputation. 363 00:33:37,281 --> 00:33:39,010 Measures taken by the police 364 00:33:39,183 --> 00:33:43,586 and the daily raids to catch this child murderer 365 00:33:44,022 --> 00:33:47,423 are hampering our activities to an almost unbearable degree. 366 00:33:48,326 --> 00:33:50,317 We can no longer tolerate the fact 367 00:33:50,495 --> 00:33:55,523 that we're not safe now in any hotel, bar, caf� or even private home 368 00:33:55,700 --> 00:33:58,134 from the clutches of the police. 369 00:33:58,302 --> 00:33:59,360 Very true. 370 00:33:59,537 --> 00:34:01,596 This state of affairs must end. 371 00:34:01,773 --> 00:34:05,402 Things must return to normal or we'll go under. 372 00:34:06,611 --> 00:34:09,136 Our coffers will soon be depleted. 373 00:34:09,714 --> 00:34:12,740 If we can't get funds to support the wives of those members 374 00:34:13,618 --> 00:34:16,519 who currently enjoy room and board at state expense, 375 00:34:16,988 --> 00:34:22,290 I don't know where we'll find the money to carry out our plans. 376 00:34:22,493 --> 00:34:24,518 Our reputation is suffering as well. 377 00:34:24,695 --> 00:34:27,493 The police seek the murderer in our fold. 378 00:34:28,900 --> 00:34:31,892 Gentlemen, when I run head-on into an officer from the squad, 379 00:34:32,070 --> 00:34:34,561 he knows the potential risks, and so do I. 380 00:34:34,872 --> 00:34:38,035 If either dies in the line of duty, fine. Occupational hazard. 381 00:34:38,476 --> 00:34:42,003 But we must draw a firm line between ourselves 382 00:34:42,180 --> 00:34:44,910 and this man they're looking for! 383 00:34:45,083 --> 00:34:47,176 We conduct our business in order to survive, 384 00:34:47,351 --> 00:34:49,649 but this monster has no right to survive! 385 00:34:49,821 --> 00:34:51,914 He must be killed, eliminated, exterminated! 386 00:34:52,090 --> 00:34:54,320 Without mercy or compassion! 387 00:34:58,262 --> 00:34:59,991 Gentlemen, 388 00:35:00,765 --> 00:35:03,700 our members must be able to go about their business again 389 00:35:04,335 --> 00:35:09,329 without frantic cops in their way at every turn. 390 00:35:09,740 --> 00:35:10,832 I invite... 391 00:35:12,543 --> 00:35:15,603 ...your views, gentlemen. 392 00:35:17,982 --> 00:35:21,850 Step up ID checks, comb the entire city, 393 00:35:22,019 --> 00:35:26,456 and raids - relentless, ever tougher raids! 394 00:35:27,291 --> 00:35:29,657 We need informers! 395 00:35:29,827 --> 00:35:32,955 We must know the police's plans almost before they do themselves! 396 00:35:33,131 --> 00:35:35,099 The girls gotta work the cops more! 397 00:35:35,500 --> 00:35:39,698 How often has one of us been nabbed 'cause his gal ratted on him to the cops? 398 00:35:40,171 --> 00:35:41,729 Now they can rat on the cops! 399 00:35:41,906 --> 00:35:46,070 Every resident, every landlord, 400 00:35:46,544 --> 00:35:50,071 every property owner 401 00:35:50,481 --> 00:35:55,976 must be forced to consent to meticulous searches of his property 402 00:35:56,254 --> 00:35:59,519 for the slightest of clues. 403 00:36:00,791 --> 00:36:03,885 What if we - We have our connections. 404 00:36:05,263 --> 00:36:09,393 What if we put an article in the papers 405 00:36:10,034 --> 00:36:14,368 that our syndicates - I mean, our organization - 406 00:36:14,872 --> 00:36:18,467 doesn't wish to be lumped in together with this pig, 407 00:36:18,643 --> 00:36:21,544 and that the cops should look for this guy somewhere else. 408 00:36:21,746 --> 00:36:23,236 He's not even a real crook! 409 00:36:23,948 --> 00:36:25,973 This man may well be - 410 00:36:26,751 --> 00:36:30,482 when not engaged in the actual act of killing - 411 00:36:31,556 --> 00:36:35,390 a harmless, upstanding citizen 412 00:36:35,560 --> 00:36:37,084 who wouldn't hurt a fly. 413 00:36:37,261 --> 00:36:40,822 In his right mind, perhaps he plays marbles with his landlady's kids 414 00:36:40,998 --> 00:36:43,193 or plays cards with friends. 415 00:36:43,367 --> 00:36:47,098 Without what I'll call 416 00:36:47,305 --> 00:36:50,103 the innocuousness of these murderers' private lives, 417 00:36:50,274 --> 00:36:54,711 it's inconceivable that someone like Grossmann or Haarmann 418 00:36:54,879 --> 00:36:59,077 could have lived right next door to their neighbors for years 419 00:36:59,450 --> 00:37:03,045 without arousing the faintest trace of suspicion! 420 00:37:03,287 --> 00:37:06,222 This is where we must focus the public's attention. 421 00:37:06,390 --> 00:37:08,551 The public must cooperate. 422 00:37:09,026 --> 00:37:12,120 I'll tell you about public cooperation! 423 00:37:12,563 --> 00:37:15,361 Just thinking of it makes me puke. 424 00:37:16,601 --> 00:37:18,330 I beg your pardon, Commissioner. 425 00:37:18,502 --> 00:37:21,835 But ain't it the truth? 426 00:37:22,840 --> 00:37:26,276 What the devil has public cooperation gotten us so far? 427 00:37:28,713 --> 00:37:31,409 Piles of letters full of the most outrageous slander! 428 00:37:31,582 --> 00:37:32,947 Very true. 429 00:37:33,117 --> 00:37:36,177 They alert homicide whenever a chimney sweep walks by. 430 00:37:36,354 --> 00:37:37,582 That's right. 431 00:37:37,755 --> 00:37:40,724 But when you really want reliable information from them, 432 00:37:41,592 --> 00:37:43,492 then they suddenly haven't got a clue. 433 00:37:43,894 --> 00:37:47,330 Why, they just can't seem to remember a thing. 434 00:37:48,866 --> 00:37:51,801 There's your public cooperation for you! 435 00:37:52,903 --> 00:37:55,804 I believe you're exaggerating a bit, Lohmann. 436 00:37:56,807 --> 00:37:59,139 It can't really be that bad, can it? 437 00:37:59,877 --> 00:38:02,311 But it is, Commissioner! 438 00:38:02,813 --> 00:38:06,647 Most of the public still takes the position, 439 00:38:06,884 --> 00:38:08,852 "How does this concern me?" 440 00:38:09,787 --> 00:38:13,723 The idea that each individual is responsible 441 00:38:13,891 --> 00:38:17,793 for what happens to the poorest, most anonymous child on the street 442 00:38:18,029 --> 00:38:21,760 hasn't even dawned on the public at large! 443 00:38:25,169 --> 00:38:26,761 I've got another idea. 444 00:38:26,937 --> 00:38:28,802 There was this magician. 445 00:38:28,973 --> 00:38:32,500 Te- Tele- I can't remember what you call it. 446 00:38:32,810 --> 00:38:35,802 Anyway, he could conjure up hidden pennies out of handkerchiefs. 447 00:38:35,980 --> 00:38:39,040 The reward is still far too little money. 448 00:38:40,851 --> 00:38:45,686 The man who leads us to the murderer should get a fortune. 449 00:38:45,856 --> 00:38:48,154 None of this is anything new. 450 00:38:48,326 --> 00:38:50,123 This is all leading nowhere. 451 00:38:50,661 --> 00:38:54,495 So we just wait for the police to catch the guy instead? 452 00:38:57,535 --> 00:39:01,335 The difficulties in solving crimes of this nature 453 00:39:01,505 --> 00:39:04,804 are, in my experience, often insurmountable, 454 00:39:05,409 --> 00:39:07,639 since perpetrator and victim 455 00:39:07,812 --> 00:39:11,441 are often brought together by mere chance. 456 00:39:11,782 --> 00:39:15,274 The instincts of the moment drive the murderer's actions. 457 00:39:15,553 --> 00:39:19,148 The victim is found and identified, 458 00:39:19,557 --> 00:39:21,718 his or her last known whereabouts are determined, 459 00:39:21,926 --> 00:39:23,587 and then... 460 00:39:24,862 --> 00:39:28,059 then comes the big question mark. 461 00:39:29,767 --> 00:39:32,463 These children vanish without a trace. 462 00:39:35,206 --> 00:39:37,640 And when they're found... 463 00:39:41,379 --> 00:39:46,112 Well, we all know the state in which we've found them. 464 00:39:48,786 --> 00:39:50,777 And the perpetrator... 465 00:39:53,090 --> 00:39:55,024 It's a fact well-known to all of us 466 00:39:55,192 --> 00:39:59,151 that murderers like this rarely leave a clue behind. 467 00:39:59,663 --> 00:40:03,531 That's what makes our work so hard, our successes so few. 468 00:40:03,701 --> 00:40:07,296 The police have been after this murderer for eight months now. 469 00:40:08,906 --> 00:40:12,137 They'll only get him by accident now. - We can't wait for that. 470 00:40:12,343 --> 00:40:14,777 No, we'll go broke by then. 471 00:40:14,945 --> 00:40:16,037 What, then? 472 00:40:33,531 --> 00:40:35,362 We have to catch him... 473 00:40:36,600 --> 00:40:38,124 ourselves. 474 00:40:42,873 --> 00:40:45,239 Yes, that's what we must do. 475 00:40:46,710 --> 00:40:51,044 There is perhaps one other way. 476 00:40:51,615 --> 00:40:54,675 I'm quite certain that information on the individual in question 477 00:40:54,852 --> 00:41:00,290 must already exist somewhere. 478 00:41:00,558 --> 00:41:04,494 Being the severely pathological case that he is, 479 00:41:04,662 --> 00:41:09,122 he has no doubt already had some kind of contact with the authorities. 480 00:41:10,401 --> 00:41:13,734 That's why all health care facilities, 481 00:41:14,104 --> 00:41:17,631 prisons, clinics and insane asylums 482 00:41:18,042 --> 00:41:21,739 must be encouraged to cooperate with us unequivocally. 483 00:41:22,480 --> 00:41:25,472 We specifically need information 484 00:41:25,716 --> 00:41:30,085 on those released after being deemed harmless to society 485 00:41:30,454 --> 00:41:33,753 but who, due to their inclinations, 486 00:41:34,191 --> 00:41:36,819 could be the murderer. 487 00:41:36,994 --> 00:41:40,225 We must cover the city with a net of informers. 488 00:41:41,665 --> 00:41:45,328 Every square mile must be under constant surveillance. 489 00:41:45,636 --> 00:41:49,094 No child in this city must take a single step without us knowing it. 490 00:41:49,273 --> 00:41:51,605 - Fine, but how? - And who? 491 00:41:51,775 --> 00:41:55,438 It must be people who can go anywhere without causing a stir, 492 00:41:55,613 --> 00:41:58,707 follow anyone without attracting attention, 493 00:41:58,883 --> 00:42:02,842 follow any child to any house without arousing suspicion. 494 00:42:03,287 --> 00:42:07,348 In short, people whom the killer would never suspect. 495 00:42:07,525 --> 00:42:09,720 - But who? - There are no such people! 496 00:42:09,894 --> 00:42:11,862 - Who could do that? - Who? 497 00:42:16,200 --> 00:42:17,428 The beggars. 498 00:42:17,968 --> 00:42:20,027 The organization of beggars! 499 00:42:50,401 --> 00:42:52,869 MR. CREDIT IS DEAD AND BURIED - THE MANAGEMENT 500 00:42:59,476 --> 00:43:01,376 Blood pudding's on the upswing. 501 00:43:03,948 --> 00:43:06,416 God, this cheese stinks so good. 502 00:43:13,123 --> 00:43:15,091 Take that, you sons of bitches! 503 00:43:24,935 --> 00:43:28,200 Hey, stop snoring. You'll wake up the lice. 504 00:43:37,815 --> 00:43:39,305 Two, four, six... 505 00:43:41,418 --> 00:43:43,750 NO BEGGARS OR PEDDLERS 506 00:43:47,024 --> 00:43:49,857 SANDWICHES 507 00:43:58,502 --> 00:44:00,868 Bread-and-butter sandwich, lukewarm response. 508 00:44:03,407 --> 00:44:06,535 Black Friday for roast beef. 509 00:44:26,597 --> 00:44:29,065 All right. Now come the courtyards. 510 00:44:29,900 --> 00:44:34,030 Yes, from number 1 to 88. 511 00:44:37,441 --> 00:44:38,931 Next. 512 00:44:44,248 --> 00:44:47,809 You're responsible for the courtyards on Hauptstrasse from 1 to 88. 513 00:44:47,985 --> 00:44:49,475 Got it. 514 00:44:49,653 --> 00:44:50,984 What's next? 515 00:44:51,155 --> 00:44:54,556 Hauptstrasse, from number 89... 516 00:44:55,826 --> 00:44:57,123 to 196. 517 00:44:57,294 --> 00:44:59,319 Hauptstrasse, 518 00:44:59,697 --> 00:45:03,861 number 89 to 196. 519 00:45:04,535 --> 00:45:08,733 Member number? - 3795. Emil Dustermann. 520 00:45:25,055 --> 00:45:27,683 Well, Emil, maybe you'll win the 15,000. 521 00:45:27,858 --> 00:45:30,224 I've got my fingers crossed. 522 00:45:30,694 --> 00:45:32,025 Knock on wood. 523 00:46:14,104 --> 00:46:16,629 My heartfelt thanks, ladies and gentlemen. 524 00:46:19,076 --> 00:46:21,044 Thank you. 525 00:47:12,996 --> 00:47:16,022 "In searching homes, be on the lookout for any clue 526 00:47:16,567 --> 00:47:20,003 which could establish the origin of the murderer's letter to the Courier. 527 00:47:20,470 --> 00:47:22,165 Be on the lookout as well 528 00:47:22,472 --> 00:47:25,441 for an old wooden table..." 529 00:47:26,643 --> 00:47:28,076 Idiot! 530 00:47:33,684 --> 00:47:35,345 "...or red pencil..." 531 00:47:36,420 --> 00:47:37,751 Come in. 532 00:47:38,822 --> 00:47:42,519 "...or writing paper of the type used by the killer." 533 00:47:43,527 --> 00:47:48,362 Inspector, here are reports on mental patients who've been released as cured 534 00:47:48,532 --> 00:47:51,399 or deemed harmless over the last five years. 535 00:47:51,568 --> 00:47:53,729 Reports from every private and public institute, 536 00:47:53,904 --> 00:47:57,067 as well as from municipal hospitals and asylums. 537 00:48:09,353 --> 00:48:13,483 And here's a list of their present addresses. 538 00:48:49,426 --> 00:48:52,395 Good day. Does a Mr. Beckert live here? 539 00:48:52,562 --> 00:48:53,722 Pardon me? 540 00:48:53,997 --> 00:48:56,465 Does a Mr. Beckert live here? 541 00:48:56,700 --> 00:48:59,760 I'm afraid I don't understand. I'm a bit hard of hearing. 542 00:48:59,937 --> 00:49:01,632 You don't say. 543 00:49:02,005 --> 00:49:04,530 Does a Mr. Beckert live here? 544 00:49:04,875 --> 00:49:09,335 Mr. Beckert - yes, he does. But he just stepped out. 545 00:49:09,613 --> 00:49:12,707 I had hoped to speak with him. 546 00:49:13,550 --> 00:49:15,882 I'm from the tax office. 547 00:49:16,153 --> 00:49:18,383 The tax office. Oh, my Lord! 548 00:49:18,655 --> 00:49:21,215 Perhaps you'd like to wait for him... 549 00:49:21,391 --> 00:49:23,086 Yes, thank you. 550 00:49:30,968 --> 00:49:34,199 - Please have a seat. - Thank you. 551 00:49:47,150 --> 00:49:50,677 - Perhaps you'd like something to read. - Thank you. Most kind. 552 00:49:50,854 --> 00:49:53,687 THE GENERAL GAZETTE 553 00:49:54,091 --> 00:49:55,524 Tell me, Mrs. Winkler, 554 00:49:56,059 --> 00:49:58,425 does Mr. Beckert subscribe to any newspapers? 555 00:49:58,829 --> 00:50:02,287 Mr. Beckert? No, he always borrows mine. 556 00:50:02,766 --> 00:50:05,030 I see. Thank you. 557 00:53:18,261 --> 00:53:21,719 Mommy! I wanted to meet you halfway! 558 00:53:21,998 --> 00:53:24,523 Child, you mustn't do that. 559 00:53:24,935 --> 00:53:26,425 You know why. 560 00:54:11,214 --> 00:54:13,045 Good day. What would you like? 561 00:54:13,316 --> 00:54:14,783 Coffee. 562 00:54:15,485 --> 00:54:18,613 No, a vermouth. No, a cognac. 563 00:54:44,481 --> 00:54:45,948 Here you are. 564 00:54:51,755 --> 00:54:53,154 Another. 565 00:55:27,257 --> 00:55:28,781 Check. 566 00:55:29,192 --> 00:55:31,922 Two cognacs - that's 1.65, please. 567 00:55:34,898 --> 00:55:36,331 Thank you very much. 568 00:55:42,505 --> 00:55:46,236 Number 24: Beckert. Doesn't take the Courier. 569 00:55:46,409 --> 00:55:49,003 Table: Polished mahogany, with tablecloth. 570 00:55:49,179 --> 00:55:52,842 No traces of red pencil. In fact, no writing materials of any kind. 571 00:55:53,216 --> 00:55:54,706 Printed matter found in wastebasket: 572 00:55:54,884 --> 00:55:56,875 Cigar ad and a postcard 573 00:55:57,520 --> 00:55:59,215 with flowers and "Regards, Paul" on it, 574 00:55:59,389 --> 00:56:01,152 but no address of sender. 575 00:56:01,324 --> 00:56:04,657 An empty cigarette pack, Ariston brand, a bag of candy - 576 00:56:08,465 --> 00:56:10,262 Just a moment. 577 00:56:13,737 --> 00:56:15,705 Ariston? 578 00:56:26,950 --> 00:56:28,941 What was that? 579 00:56:38,828 --> 00:56:44,664 I'd like the file on the Marga Perl murder case. 580 00:56:46,970 --> 00:56:48,733 Thank you very much. 581 00:56:56,713 --> 00:56:58,442 That's odd. 582 00:56:59,716 --> 00:57:02,344 I've heard that before. 583 00:57:05,422 --> 00:57:06,980 It was... 584 00:57:09,859 --> 00:57:11,451 It was... 585 00:57:31,481 --> 00:57:33,312 Hey, Heinrich! 586 00:57:38,855 --> 00:57:40,686 What is it? 587 00:57:42,392 --> 00:57:46,158 What's wrong? - Listen. Someone's whistling. 588 00:57:47,464 --> 00:57:49,159 Can't you hear it? 589 00:57:49,466 --> 00:57:50,728 There. 590 00:57:53,369 --> 00:57:54,859 Now he's stopped. 591 00:57:56,473 --> 00:57:58,873 Did you see the guy who was whistling? 592 00:57:59,042 --> 00:58:01,340 Yes, I can still see him. 593 00:58:01,511 --> 00:58:07,074 Heinrich, he's talking to a little girl and walking her down the street. 594 00:58:07,317 --> 00:58:11,219 - After him, quick, and don't lose him! - Why? 595 00:58:11,521 --> 00:58:15,719 The day little Elsie Beckmann was killed, 596 00:58:15,892 --> 00:58:18,554 a man bought a balloon from me. 597 00:58:18,728 --> 00:58:21,720 He was with a little girl... 598 00:58:25,535 --> 00:58:30,666 and he whistled just like that! 599 00:59:59,629 --> 01:00:01,028 Damn it, man! 600 01:00:01,297 --> 01:00:04,198 Are you crazy, throwing orange peels on the ground? 601 01:00:04,367 --> 01:00:06,562 A man could slip and break his neck! Unbelievable! 602 01:00:06,736 --> 01:00:08,966 I should report you to the police! 603 01:00:09,238 --> 01:00:11,706 Outrageous behavior! 604 01:00:13,676 --> 01:00:15,143 Hey, mister. 605 01:00:28,491 --> 01:00:30,186 Aha! Here it is. 606 01:00:30,493 --> 01:00:36,329 "In a 150-foot radius of the crime scene, 607 01:00:36,499 --> 01:00:39,696 three cigarette butts of the Ariston brand were found." There you have it. 608 01:00:40,436 --> 01:00:43,371 Yes, it may be the same brand of cigarettes, 609 01:00:44,440 --> 01:00:46,965 but there was no old wooden table. 610 01:00:47,977 --> 01:00:53,438 Of course, he could have written that letter somewhere else. 611 01:00:58,221 --> 01:00:59,882 Good God! 612 01:01:01,324 --> 01:01:02,757 The window ledge! 613 01:01:16,139 --> 01:01:17,731 You're right. 614 01:01:19,876 --> 01:01:21,741 Just a minute. 615 01:01:29,318 --> 01:01:30,444 Red pencil. 616 01:01:33,690 --> 01:01:35,419 My God, finally! 617 01:01:36,859 --> 01:01:39,293 We're finally on his trail. 618 01:01:42,098 --> 01:01:43,292 What? 619 01:01:44,133 --> 01:01:45,998 They're on his trail? 620 01:01:47,203 --> 01:01:49,933 - Did they find him? - The beggars found him. 621 01:01:50,206 --> 01:01:52,504 - His whistling gave him away. - They put a mark on him. 622 01:01:52,675 --> 01:01:54,074 Shut up! 623 01:01:54,577 --> 01:01:56,135 What did you say? 624 01:01:56,312 --> 01:02:00,339 They're following the mark. He isn't out of sight for a second. 625 01:02:02,051 --> 01:02:04,519 His every move is being watched. 626 01:03:12,054 --> 01:03:13,817 - Mister. - What is it? 627 01:03:13,990 --> 01:03:16,788 - You got some white stuff on your coat. - Where? 628 01:03:17,393 --> 01:03:19,156 On your shoulder. 629 01:03:23,966 --> 01:03:26,161 Here, I'll wipe it off. 630 01:03:33,009 --> 01:03:35,739 - What's the matter? - Come on. We're leaving. 631 01:05:07,870 --> 01:05:10,395 He didn't come out this way. We would've seen him. 632 01:05:10,573 --> 01:05:11,665 Out of the question! 633 01:05:11,841 --> 01:05:15,800 - Well, he didn't turn back. - He has to be somewhere, damn it! 634 01:05:20,082 --> 01:05:23,245 Maybe he's hiding inside the building. 635 01:05:43,706 --> 01:05:44,900 Closing time! 636 01:05:45,074 --> 01:05:49,204 We can't let him get away in the crowd! If he slips through now... 637 01:05:49,578 --> 01:05:50,909 They're starting to come out! 638 01:05:51,080 --> 01:05:53,412 Out in the street, and keep your eyes peeled! 639 01:06:02,191 --> 01:06:04,125 Excuse me, may I ask you a question? 640 01:06:05,561 --> 01:06:07,961 My trip is tomorrow. I start in K�nigsberg... 641 01:06:09,865 --> 01:06:12,663 No, in my condition I can't eat anything like that... 642 01:06:12,935 --> 01:06:15,802 The boss came to my office today... 643 01:06:18,107 --> 01:06:19,904 Turn off the light. 644 01:06:20,076 --> 01:06:23,341 He'll get suspicious if he comes home and sees it on. 645 01:06:28,084 --> 01:06:29,915 What time is it, anyway? 646 01:06:31,587 --> 01:06:33,350 Almost 6:30. 647 01:06:51,173 --> 01:06:53,607 He's gotta still be inside! 648 01:06:53,776 --> 01:06:56,973 He definitely didn't come out with the office crowd. 649 01:07:04,887 --> 01:07:06,548 No, just a moment. 650 01:07:07,590 --> 01:07:10,388 The beggars have called for backup and surrounded the whole building. 651 01:07:10,559 --> 01:07:13,289 They figure the guy's hiding in the building. 652 01:07:18,801 --> 01:07:20,598 What sort of building is it? 653 01:07:22,271 --> 01:07:24,398 What sort of building is it? 654 01:07:24,573 --> 01:07:27,098 Nothing but offices. 655 01:07:28,511 --> 01:07:30,536 I don't know what's in the basement. 656 01:07:31,213 --> 01:07:34,148 There's a branch of the local savings bank on the ground floor, 657 01:07:34,517 --> 01:07:38,681 and the second to sixth floors are nothing but offices. 658 01:07:38,854 --> 01:07:40,412 Above that is the attic space. 659 01:07:46,262 --> 01:07:48,025 This is unbelievable. 660 01:07:49,865 --> 01:07:51,492 Anyone still in there? 661 01:07:59,475 --> 01:08:01,033 Anyone still in here? 662 01:08:20,096 --> 01:08:21,654 What the devil! 663 01:08:22,431 --> 01:08:24,092 Anybody still in here? 664 01:08:34,110 --> 01:08:36,305 Damn carelessness! 665 01:08:39,582 --> 01:08:41,015 All that trouble for one door. 666 01:09:04,039 --> 01:09:05,870 Seems the guy's cornered now. 667 01:09:06,142 --> 01:09:08,770 I think we should tip the cops off right away. 668 01:09:08,944 --> 01:09:11,003 - I agree. - Let's not waste time! 669 01:09:12,481 --> 01:09:16,508 Stay by the phone and call back in a few minutes. 670 01:09:16,785 --> 01:09:18,082 What is it? 671 01:09:18,287 --> 01:09:20,585 Are you crazy or something? The police? 672 01:09:20,956 --> 01:09:23,584 No! We're gonna get this guy ourselves! 673 01:09:23,859 --> 01:09:25,486 Listen, the time now is - 674 01:09:27,029 --> 01:09:27,859 8:00. 675 01:09:28,030 --> 01:09:32,262 All right. 9:00... 10:00... 676 01:09:32,568 --> 01:09:33,660 At 11:00! 677 01:09:57,826 --> 01:10:01,455 Evening. Did you know your gate isn't closed? 678 01:10:01,630 --> 01:10:04,224 What? That's impossible! 679 01:10:04,900 --> 01:10:07,892 Why I just - Wait, it is! 680 01:10:10,706 --> 01:10:13,334 Open up, quick! And not a sound! 681 01:10:13,509 --> 01:10:15,704 Come on! Move it! 682 01:10:16,045 --> 01:10:18,104 Let's go! 683 01:10:18,280 --> 01:10:20,145 Come on, move it! 684 01:10:48,077 --> 01:10:50,511 How many other watchmen are in the building? 685 01:10:53,515 --> 01:10:55,608 Don't want to answer, eh? 686 01:10:57,253 --> 01:10:58,845 Very well. 687 01:11:32,588 --> 01:11:34,613 There are still two watchmen on their rounds. 688 01:11:58,280 --> 01:12:00,145 Goddamn it! 689 01:12:00,316 --> 01:12:03,080 Damn piece of crap! 690 01:12:09,925 --> 01:12:11,950 Goddamned lock! 691 01:12:25,841 --> 01:12:27,900 Damn it to hell! 692 01:12:28,243 --> 01:12:29,676 Shit! 693 01:13:24,933 --> 01:13:27,561 Careful where you shine those lights! 694 01:13:27,836 --> 01:13:30,430 And don't stomp around like elephants! 695 01:13:30,606 --> 01:13:32,335 He's not in the basement. 696 01:13:32,508 --> 01:13:34,669 We went through it all and found nothing. 697 01:13:35,577 --> 01:13:38,205 Two men are still going through the boiler room. 698 01:13:38,847 --> 01:13:40,007 Hold it! 699 01:13:40,182 --> 01:13:41,706 This is the last one. 700 01:13:42,017 --> 01:13:44,577 Go up and join Emil. He needs help. 701 01:13:52,227 --> 01:13:53,751 Safecracker sent me. 702 01:13:54,029 --> 01:13:55,087 All right. 703 01:13:55,998 --> 01:13:57,260 Listen carefully. 704 01:13:57,800 --> 01:14:02,032 This is a new type of time clock. 705 01:14:02,871 --> 01:14:05,101 Here's a general diagram. 706 01:14:05,374 --> 01:14:07,706 If they're not set at exactly the right minute, 707 01:14:07,876 --> 01:14:11,869 an alarm automatically goes off at the nearest police station. Get it? 708 01:14:14,716 --> 01:14:16,206 You got it? 709 01:14:16,385 --> 01:14:19,115 - I'm not an idiot! - Well... 710 01:14:20,923 --> 01:14:24,552 He's not in the boiler room or the coal room. 711 01:14:24,726 --> 01:14:26,819 We turned over every piece of coal. 712 01:14:30,098 --> 01:14:31,224 Hey! 713 01:14:31,633 --> 01:14:34,158 Are you nuts? 714 01:14:34,336 --> 01:14:39,137 What if the doors are wired? You want the police here in five minutes? 715 01:14:40,709 --> 01:14:44,338 We gotta get in if we're gonna search the whole place! 716 01:14:44,613 --> 01:14:46,808 But not through the door, you idiot! 717 01:14:46,982 --> 01:14:49,177 Go through the ceiling of the office above! 718 01:14:55,824 --> 01:14:57,086 Nothing. 719 01:15:33,295 --> 01:15:35,286 All right. Down we go. 720 01:16:25,881 --> 01:16:27,906 Hey, what's up? 721 01:16:28,417 --> 01:16:29,884 Hey! What is it? 722 01:16:30,052 --> 01:16:32,282 Wait a minute! Answer me, damn it! 723 01:16:32,454 --> 01:16:34,888 What's going on? - I heard some banging! 724 01:16:36,224 --> 01:16:39,455 - Where are you off to? - Why are you running? 725 01:16:44,166 --> 01:16:46,031 Wait, damn it! 726 01:16:47,402 --> 01:16:49,267 I've gotta see Safecracker! 727 01:16:49,438 --> 01:16:53,670 He's in the attic, I tell you! I heard him knocking! 728 01:17:10,726 --> 01:17:11,784 Quiet! 729 01:18:01,209 --> 01:18:03,643 Go on! He has to be in there! 730 01:18:04,746 --> 01:18:06,509 Here's the light switch. 731 01:18:08,550 --> 01:18:10,279 Force the locks. 732 01:18:10,786 --> 01:18:12,151 Come on. Hurry up! 733 01:18:23,899 --> 01:18:27,391 Got him! I found the guy! He's in the attic! 734 01:18:27,569 --> 01:18:30,037 I heard someone banging, and I told Safecracker. 735 01:18:30,205 --> 01:18:33,174 He's up there with eight men. They'll get him any moment now. 736 01:18:33,341 --> 01:18:35,468 Just came down to fill you in. 737 01:18:35,644 --> 01:18:38,579 If I hadn't been alert, we could've looked for him for hours! 738 01:18:38,747 --> 01:18:39,839 The watchman! 739 01:18:45,187 --> 01:18:47,815 Three... one... four. 740 01:18:48,256 --> 01:18:49,723 314. 741 01:19:01,870 --> 01:19:04,236 - Everybody out! - What? 742 01:19:04,406 --> 01:19:08,365 - The cops'll be here in five minutes. - Damn it! Who called 'em? 743 01:19:08,543 --> 01:19:10,738 - The watchman rang the alarm. - Let's scram! 744 01:19:11,113 --> 01:19:12,307 Hold it! 745 01:19:12,581 --> 01:19:14,014 Quiet down! 746 01:19:14,916 --> 01:19:17,510 Five more minutes, six more storage sheds. 747 01:19:17,686 --> 01:19:19,881 Move it! Get going! 748 01:19:20,222 --> 01:19:22,622 Not like that! Out of the way! 749 01:19:30,599 --> 01:19:32,624 - He's not in here. - Next door! 750 01:19:33,368 --> 01:19:34,960 Come on! Faster! 751 01:19:39,741 --> 01:19:42,403 - He's not here either. - Move on! Next door! 752 01:19:48,950 --> 01:19:52,113 Quickly! We've only got three minutes left! 753 01:19:53,555 --> 01:19:55,546 No padlock on this one - he must be here! 754 01:19:55,657 --> 01:19:56,681 Open it! 755 01:19:56,858 --> 01:19:58,723 - Something's jammed inside. - Let me do it! 756 01:19:58,894 --> 01:20:00,987 Hurry! Only one minute left! 757 01:20:05,367 --> 01:20:07,835 There he is, the dog! 758 01:20:08,537 --> 01:20:11,062 Come on! Move it! 759 01:20:13,175 --> 01:20:14,540 Everybody out! 760 01:20:15,477 --> 01:20:17,502 Get out while you can, damn it! 761 01:20:17,746 --> 01:20:19,577 Move it! 762 01:20:21,550 --> 01:20:23,745 For Christ's sake, get going! 763 01:20:25,253 --> 01:20:27,118 What's keeping the others? - They're coming! 764 01:20:27,355 --> 01:20:31,655 If not, they might as well stay here, with or without the guy! 765 01:20:32,527 --> 01:20:35,257 What in the hell is keeping them? 766 01:20:35,564 --> 01:20:37,498 Finally! Thank God! 767 01:20:38,066 --> 01:20:42,696 Quick now! Go! Make it snappy! 768 01:21:16,805 --> 01:21:18,636 He's not down here. 769 01:21:20,208 --> 01:21:23,700 Hey! Who pulled up the rope? 770 01:21:24,913 --> 01:21:28,440 Hey, who pulled up the rope? 771 01:21:30,719 --> 01:21:32,016 Bunch of morons! 772 01:21:47,068 --> 01:21:48,433 Hello there. 773 01:21:48,603 --> 01:21:49,934 Hands up! 774 01:21:50,305 --> 01:21:54,002 How can I put my hands up when I'm holding on to the rope? 775 01:21:54,175 --> 01:21:55,335 Come out of there! 776 01:22:05,820 --> 01:22:07,617 I'm really innocent this time... 777 01:22:08,823 --> 01:22:10,450 ...like a newborn babe. 778 01:22:14,963 --> 01:22:17,454 This may surprise you, Franz... 779 01:22:19,034 --> 01:22:20,399 but I believe you. 780 01:22:24,205 --> 01:22:27,106 Then everything's in order, 781 01:22:27,275 --> 01:22:28,708 and I can go now, right? 782 01:22:28,977 --> 01:22:30,808 Just a moment. 783 01:22:33,648 --> 01:22:34,774 Cigarette? 784 01:22:34,950 --> 01:22:36,440 Uh-oh. 785 01:22:48,697 --> 01:22:50,892 I'll take your word for it, Franz... 786 01:22:52,334 --> 01:22:54,359 provided... 787 01:22:55,303 --> 01:22:59,000 you can tell me... 788 01:23:00,442 --> 01:23:04,538 who the man was that you were looking for 789 01:23:04,713 --> 01:23:07,648 and that you found in that building. 790 01:23:08,183 --> 01:23:09,775 I don't understand, Inspector. 791 01:23:11,086 --> 01:23:13,179 A man, you say? 792 01:23:14,723 --> 01:23:19,217 I know nothing about that. There must be some mistake. 793 01:23:20,261 --> 01:23:22,286 I know nothing. 794 01:23:22,464 --> 01:23:24,329 Nothing at all. 795 01:23:25,100 --> 01:23:26,692 Of course. 796 01:23:27,702 --> 01:23:29,499 There's just one thing I don't get: 797 01:23:29,671 --> 01:23:31,434 Why you're covering up 798 01:23:31,706 --> 01:23:33,970 for the gang who left you in the lurch. 799 01:23:35,877 --> 01:23:38,971 Fine friends, running off when things heat up, 800 01:23:39,147 --> 01:23:41,047 leaving you right in the fire. 801 01:23:41,950 --> 01:23:43,440 Phooey! 802 01:23:45,687 --> 01:23:49,783 That ploy won't work with me, Inspector. 803 01:24:16,651 --> 01:24:18,118 Listen... 804 01:24:23,858 --> 01:24:25,985 What can happen to me anyway? 805 01:24:26,628 --> 01:24:29,256 Maybe a little property damage - so what? 806 01:24:30,198 --> 01:24:31,597 Nothing was pinched! 807 01:24:31,766 --> 01:24:33,734 But something was pinched, my friend! 808 01:24:34,369 --> 01:24:35,529 In fact, a good deal. 809 01:24:35,703 --> 01:24:38,297 What? Something got pinched? 810 01:24:40,208 --> 01:24:41,766 How much? 811 01:24:41,943 --> 01:24:45,310 Tell me what you know and I'll do the same. 812 01:24:45,814 --> 01:24:48,476 I already told you. I know nothing. 813 01:24:51,052 --> 01:24:52,519 Very well. 814 01:24:55,824 --> 01:24:58,054 Give it some thought, Franz. 815 01:24:59,227 --> 01:25:05,427 Leave a man alone for a couple hours... 816 01:25:06,434 --> 01:25:11,462 and a lot comes back to him that he couldn't remember before. 817 01:25:13,842 --> 01:25:15,275 Take him away. 818 01:25:31,326 --> 01:25:33,123 Send the night watchman in. 819 01:25:36,464 --> 01:25:38,295 Mr. Damowatz. 820 01:25:45,273 --> 01:25:46,740 Please sit down. 821 01:25:49,144 --> 01:25:52,978 Now then, you said in your statement - 822 01:25:53,781 --> 01:25:57,615 Listen carefully, in case you have to testify under oath later. 823 01:26:01,022 --> 01:26:05,755 You clearly heard one of the burglars say to the guy guarding you, 824 01:26:06,261 --> 01:26:10,061 "We got him. I found the guy. He's in the attic." 825 01:26:10,231 --> 01:26:13,166 Is that correct? - Yes, Inspector. 826 01:26:14,802 --> 01:26:20,968 Yes, I'll swear to that anytime. 827 01:26:22,177 --> 01:26:23,269 Good. 828 01:26:23,444 --> 01:26:25,912 Go home now and recover from your ordeal. 829 01:26:26,247 --> 01:26:29,114 But please remain available for further questioning. 830 01:26:29,317 --> 01:26:31,478 Of course, Inspector. 831 01:26:33,955 --> 01:26:35,582 Good morning, Inspector. 832 01:26:35,757 --> 01:26:37,088 Morning. 833 01:26:51,039 --> 01:26:54,236 Tell me, is Inspector Lohmann in the building? 834 01:26:55,476 --> 01:26:58,309 He's talking to someone? No, it doesn't matter. 835 01:26:58,713 --> 01:27:01,204 I'll come over myself. 836 01:27:04,319 --> 01:27:06,446 What? I see. 837 01:27:07,388 --> 01:27:09,720 Hasn't come home yet, eh? 838 01:27:10,992 --> 01:27:13,654 Did you keep an eye on the old Winkler woman too? 839 01:27:13,962 --> 01:27:15,293 Come in. 840 01:27:16,064 --> 01:27:17,395 Come in! 841 01:27:18,766 --> 01:27:20,996 - Am I disturbing you? - No, come in. 842 01:27:22,503 --> 01:27:25,199 Listen, the whole block is surrounded. 843 01:27:25,473 --> 01:27:28,909 If he decides to go home, he has to run into us. 844 01:27:29,410 --> 01:27:31,605 So just keep on waiting. 845 01:27:32,447 --> 01:27:35,109 If anything happens, I'll be here at the precinct. 846 01:27:39,554 --> 01:27:40,885 Damn it! 847 01:27:47,562 --> 01:27:49,052 What do you want? 848 01:27:49,864 --> 01:27:51,593 I wanted... 849 01:27:53,034 --> 01:27:54,934 to ask a favor of you. 850 01:27:58,306 --> 01:28:00,103 Dishwater again! 851 01:28:00,508 --> 01:28:02,408 I wanted to ask you - 852 01:28:03,444 --> 01:28:06,072 Read this first. 853 01:28:12,553 --> 01:28:14,282 - A statement? - Yeah. 854 01:28:15,123 --> 01:28:17,091 An office building was broken into. 855 01:28:24,565 --> 01:28:26,055 Bennostrasse? 856 01:28:26,668 --> 01:28:28,329 That's a respectable part of town. 857 01:28:30,405 --> 01:28:32,532 Perhaps not that respectable after all. 858 01:28:34,275 --> 01:28:35,674 Hell, this is getting serious! 859 01:28:44,752 --> 01:28:47,186 What the - Did they mean to empty the whole joint? 860 01:28:49,190 --> 01:28:52,421 What could they have been looking for in the coal? 861 01:28:53,861 --> 01:28:56,421 Incredible! Unbelievable! 862 01:28:59,867 --> 01:29:01,266 I'll be damned! 863 01:29:05,239 --> 01:29:07,002 This is madness! 864 01:29:10,178 --> 01:29:13,545 Ah, so they were after the savings bank! 865 01:29:14,949 --> 01:29:16,974 Good God! What could this mean? 866 01:29:18,720 --> 01:29:21,018 I don't understand at all. 867 01:29:21,389 --> 01:29:23,448 They didn't even touch it? 868 01:29:23,725 --> 01:29:26,888 Must've been a bunch of real idiots! 869 01:29:29,464 --> 01:29:31,432 I'll be damned! 870 01:29:31,632 --> 01:29:33,896 Isn't that something? 871 01:29:34,168 --> 01:29:37,137 Nothing stolen, but a man was carried off. 872 01:29:37,405 --> 01:29:39,270 God knows where they took him. 873 01:29:39,540 --> 01:29:41,167 That's just great. 874 01:29:41,542 --> 01:29:44,443 And Franz isn't talking. 875 01:29:44,612 --> 01:29:46,045 He's afraid, of course. 876 01:29:46,748 --> 01:29:51,242 I know him well. Guy like him would rather jump out the fifth-floor window 877 01:29:51,419 --> 01:29:53,319 than be mixed up in a murder rap. 878 01:29:55,323 --> 01:30:00,784 What if we could get at him from that angle? 879 01:30:01,829 --> 01:30:05,390 Lohmann, if you'd be willing to help me out... 880 01:30:08,836 --> 01:30:10,667 Very clever. 881 01:30:11,205 --> 01:30:13,139 I see the wheels turning. 882 01:30:14,909 --> 01:30:17,844 Let's send for this Franz. 883 01:30:22,016 --> 01:30:23,608 You're wanted for questioning. 884 01:30:24,986 --> 01:30:27,955 What? They sent four guys for me? 885 01:30:28,256 --> 01:30:30,690 What's this about? - Move it! 886 01:30:54,182 --> 01:30:56,810 "Homicide squad. 887 01:30:57,585 --> 01:31:01,214 Inspector Karl Lohmann." 888 01:31:06,928 --> 01:31:08,828 What do you want with me? 889 01:31:09,263 --> 01:31:12,164 What have I got to do with the homicide squad? 890 01:31:23,311 --> 01:31:24,938 Yes, young man... 891 01:31:26,414 --> 01:31:29,178 your case has been turned over to me. 892 01:31:32,286 --> 01:31:33,947 But why? 893 01:31:37,091 --> 01:31:38,422 Why? 894 01:31:39,861 --> 01:31:43,661 You boys did your work a little too well. 895 01:31:50,371 --> 01:31:52,202 One of the watchmen... 896 01:32:02,116 --> 01:32:03,515 Dead? 897 01:32:08,523 --> 01:32:10,081 Accessory to murder. 898 01:32:11,993 --> 01:32:13,460 Nasty business. 899 01:32:13,761 --> 01:32:16,662 Inspector, I've had enough! 900 01:32:16,831 --> 01:32:18,822 I want no part of this! 901 01:32:19,000 --> 01:32:21,798 I'll tell you everything I know! 902 01:32:22,870 --> 01:32:25,202 Very sensible, but, unfortunately, too late. 903 01:32:25,473 --> 01:32:28,101 It can't be too late! 904 01:32:28,276 --> 01:32:30,608 It can't be! 905 01:32:31,178 --> 01:32:33,271 I'll tell you everything! 906 01:32:34,081 --> 01:32:37,482 Even what we were looking for in that damn building. 907 01:32:37,752 --> 01:32:39,117 Well... 908 01:32:40,454 --> 01:32:42,183 The child murderer! 909 01:32:52,867 --> 01:32:54,129 What? 910 01:32:55,069 --> 01:32:56,331 Who? 911 01:32:56,771 --> 01:32:58,966 The child murderer, Inspector. 912 01:33:05,313 --> 01:33:06,940 Just a moment. 913 01:33:25,099 --> 01:33:27,533 This had to happen to me! 914 01:33:31,038 --> 01:33:33,734 Me, of all people. 915 01:33:41,315 --> 01:33:43,180 Come sit down, my boy. 916 01:33:47,421 --> 01:33:51,517 We're gonna level with each other, got it? 917 01:33:52,093 --> 01:33:53,287 Certainly, Inspector. 918 01:33:53,561 --> 01:33:56,257 And God help you if you pull something. 919 01:33:57,331 --> 01:33:58,821 Now then... 920 01:33:59,100 --> 01:34:01,500 what have you boys got to do with the murderer, 921 01:34:01,936 --> 01:34:04,530 and where was the guy taken? 922 01:34:07,008 --> 01:34:09,909 Well, Inspector... 923 01:34:11,345 --> 01:34:15,406 you know the old Kuntz & Levy distillery? 924 01:34:16,250 --> 01:34:19,014 The one that went belly-up in the Depression? 925 01:34:19,286 --> 01:34:21,345 That's the one. 926 01:34:21,522 --> 01:34:24,958 Since then, the building's stood empty, and no one gives a damn about it. 927 01:34:45,212 --> 01:34:47,544 Get out here! Move it! 928 01:34:50,418 --> 01:34:52,215 Let me go! 929 01:35:00,761 --> 01:35:02,729 What have I done to you? 930 01:35:02,897 --> 01:35:03,955 You swine! 931 01:35:04,131 --> 01:35:07,362 Let go of me! 932 01:35:09,770 --> 01:35:12,500 Bastards! 933 01:35:13,407 --> 01:35:16,069 Swine! What do you want from me? 934 01:35:16,510 --> 01:35:18,171 What do you want - 935 01:35:48,209 --> 01:35:49,437 Help! 936 01:35:49,610 --> 01:35:53,478 Help! Let me out of here! 937 01:35:53,881 --> 01:35:56,008 I want out! 938 01:35:56,283 --> 01:35:58,274 Let me out of here! 939 01:35:58,452 --> 01:36:01,387 You'll never get out of here. 940 01:36:02,656 --> 01:36:05,056 Gentlemen, I beg of you! 941 01:36:05,493 --> 01:36:08,394 I don't even know what you want with me. 942 01:36:08,662 --> 01:36:10,823 I beg you, let me go. 943 01:36:11,098 --> 01:36:14,363 This whole thing must be a mistake! 944 01:36:15,636 --> 01:36:17,035 A mis- 945 01:36:19,039 --> 01:36:20,597 No. 946 01:36:21,208 --> 01:36:23,972 No mistake. Out of the question. 947 01:36:24,645 --> 01:36:26,840 This is no mistake. 948 01:36:32,586 --> 01:36:34,247 No. 949 01:36:34,989 --> 01:36:36,684 No mistake. 950 01:36:40,995 --> 01:36:42,485 You recognize this? 951 01:36:42,763 --> 01:36:47,462 You bought a balloon just like this for little Elsie Beckmann. 952 01:36:47,635 --> 01:36:49,296 Just like this one. 953 01:36:55,042 --> 01:36:56,942 No! 954 01:36:58,145 --> 01:37:01,171 Where did you bury little Marga Perl, you bastard? 955 01:37:06,120 --> 01:37:08,145 But I never... 956 01:37:09,023 --> 01:37:11,287 I never even met her! 957 01:37:14,128 --> 01:37:16,119 You never even met her! 958 01:37:18,666 --> 01:37:20,827 I suppose you never met her either, huh? 959 01:37:22,736 --> 01:37:23,896 Or her? 960 01:37:26,807 --> 01:37:28,604 You never met her either, huh? 961 01:37:29,677 --> 01:37:31,269 - Stop him! - Grab him! 962 01:37:31,445 --> 01:37:33,470 - Stop him! - Don't let him escape! 963 01:37:33,647 --> 01:37:35,376 Watch out! The door! 964 01:37:36,350 --> 01:37:38,818 - Let me out! - Punch him in the face! 965 01:37:38,986 --> 01:37:41,716 Let go of me! 966 01:38:03,777 --> 01:38:07,474 - You have no right to treat me this way! - We'll show you we do! 967 01:38:07,748 --> 01:38:10,273 You have no right to hold me here! 968 01:38:10,551 --> 01:38:13,952 Right? There's only one thing right for a man like you - death! 969 01:38:14,221 --> 01:38:16,212 - Right! Kill him! - Kill the rabid dog! 970 01:38:16,390 --> 01:38:18,221 - Ice him! - Let him have it! 971 01:38:18,492 --> 01:38:19,959 Quiet! 972 01:38:20,227 --> 01:38:21,819 Kill him! 973 01:38:31,272 --> 01:38:33,866 You spoke of "right" just now. 974 01:38:35,042 --> 01:38:37,135 We will be your right. 975 01:38:38,579 --> 01:38:42,015 Everyone sitting here is an expert in the rule of law! 976 01:38:45,019 --> 01:38:47,249 From six weeks in Tegel prison... 977 01:38:47,688 --> 01:38:50,213 to 15 years in Brandenburg. 978 01:38:53,527 --> 01:38:56,655 They'll make sure you get your rights. 979 01:38:57,932 --> 01:38:59,832 You'll even have defense counsel. 980 01:39:01,168 --> 01:39:03,261 Everything according to the letter of the law. 981 01:39:03,771 --> 01:39:05,568 Defense counsel? 982 01:39:05,773 --> 01:39:08,674 I need no defense counsel! Who's gonna prosecute me? 983 01:39:09,009 --> 01:39:10,772 You, perhaps? 984 01:39:13,414 --> 01:39:14,278 Hey, you. 985 01:39:14,548 --> 01:39:18,541 If I were you, I wouldn't make big speeches. 986 01:39:18,786 --> 01:39:22,517 Your head's at stake here, in case you hadn't noticed. 987 01:39:23,490 --> 01:39:25,822 And just who are you? 988 01:39:27,928 --> 01:39:32,956 I have the dubious pleasure of serving as your defense. 989 01:39:33,901 --> 01:39:36,301 Though I'm afraid it won't do you much good. 990 01:39:38,372 --> 01:39:43,173 Do you all want to kill me? You want to just wipe me out? 991 01:39:43,477 --> 01:39:46,708 We simply want to put you out of commission. 992 01:39:47,748 --> 01:39:50,148 And we'll only be sure of that when you're dead. 993 01:39:50,317 --> 01:39:53,309 But you can't murder me just like that! 994 01:39:56,056 --> 01:39:59,617 I demand to be handed over to the police! 995 01:40:02,997 --> 01:40:07,730 I demand to be brought before a real court of law! 996 01:40:09,036 --> 01:40:10,731 That's a good one! 997 01:40:10,904 --> 01:40:13,395 - You'd like that, wouldn't you? - Look who's talking! 998 01:40:13,674 --> 01:40:16,575 So you can plead insanity 999 01:40:16,777 --> 01:40:19,871 and spend the rest of your life being cared for by the state. 1000 01:40:20,114 --> 01:40:23,845 And then you break out of the asylum or receive a pardon, 1001 01:40:24,251 --> 01:40:27,584 and you're happy as can be, free to kill with impunity, 1002 01:40:28,188 --> 01:40:31,680 protected by law on grounds of insanity - 1003 01:40:32,092 --> 01:40:36,028 and you're back to chasing little children! No, no more of that! 1004 01:40:36,597 --> 01:40:39,122 You must be taken out of action! You must go! 1005 01:40:40,200 --> 01:40:43,067 But I can't help it! 1006 01:40:48,375 --> 01:40:49,637 I can't... 1007 01:40:50,044 --> 01:40:55,209 I really can't... help it! 1008 01:40:57,651 --> 01:40:59,050 We know that one! 1009 01:40:59,686 --> 01:41:02,018 Before the judge, we all "can't help it." 1010 01:41:08,929 --> 01:41:10,760 What would you know? 1011 01:41:11,098 --> 01:41:13,066 What are you talking about? 1012 01:41:13,467 --> 01:41:15,799 Who are you anyway? 1013 01:41:16,703 --> 01:41:18,227 Who are you? 1014 01:41:18,672 --> 01:41:20,606 All of you. 1015 01:41:21,008 --> 01:41:22,600 Criminals. 1016 01:41:23,777 --> 01:41:26,439 Probably proud of it, too - 1017 01:41:26,814 --> 01:41:28,873 proud you can crack a safe 1018 01:41:29,049 --> 01:41:31,984 or sneak into houses or cheat at cards. 1019 01:41:32,286 --> 01:41:36,188 All of which it seems to me you could just as easily give up 1020 01:41:36,623 --> 01:41:38,955 if you had learned something useful, 1021 01:41:39,126 --> 01:41:41,026 or if you had jobs 1022 01:41:41,295 --> 01:41:43,786 or if you weren't such lazy pigs. 1023 01:41:45,299 --> 01:41:46,857 But me? 1024 01:41:47,267 --> 01:41:51,135 Can I do anything about it? 1025 01:41:51,672 --> 01:41:55,369 Don't I have this cursed thing inside me? 1026 01:41:56,443 --> 01:41:59,537 This fire, this voice, this agony? 1027 01:42:03,383 --> 01:42:05,715 So you mean to say... 1028 01:42:06,653 --> 01:42:08,644 you have to kill? 1029 01:42:13,494 --> 01:42:16,657 I have to roam the streets endlessly, 1030 01:42:17,331 --> 01:42:19,322 always sensing 1031 01:42:19,833 --> 01:42:22,495 that someone's following me. 1032 01:42:22,669 --> 01:42:24,227 It's me! 1033 01:42:24,671 --> 01:42:26,605 I'm shadowing myself! 1034 01:42:27,941 --> 01:42:29,738 Silently... 1035 01:42:30,310 --> 01:42:32,244 but I still hear it! 1036 01:42:32,713 --> 01:42:37,013 Yes, sometimes I feel 1037 01:42:37,184 --> 01:42:39,152 like I'm tracking myself down. 1038 01:42:39,887 --> 01:42:42,947 I want to run - run away from myself! 1039 01:42:43,390 --> 01:42:45,790 But I can't! I can't escape from myself! 1040 01:42:46,627 --> 01:42:49,790 I must take the path that it's driving me down 1041 01:42:49,963 --> 01:42:54,696 and run and run down endless streets! 1042 01:42:55,002 --> 01:42:57,027 I want off! 1043 01:42:58,805 --> 01:43:02,070 And with me run the ghosts 1044 01:43:02,509 --> 01:43:05,876 of the mothers and children. 1045 01:43:06,046 --> 01:43:09,743 They never go away. They're always there! 1046 01:43:10,017 --> 01:43:11,450 Always! 1047 01:43:11,618 --> 01:43:13,313 Always! 1048 01:43:14,521 --> 01:43:16,045 Except... 1049 01:43:16,690 --> 01:43:18,624 when I'm doing it... 1050 01:43:19,560 --> 01:43:21,892 when I... 1051 01:43:29,102 --> 01:43:31,696 Then I don't remember a thing. 1052 01:43:32,706 --> 01:43:37,075 Then I'm standing before a poster, 1053 01:43:37,244 --> 01:43:39,735 reading what I've done. 1054 01:43:40,013 --> 01:43:42,038 I read and read... 1055 01:43:42,816 --> 01:43:44,716 I did that? 1056 01:43:45,385 --> 01:43:47,444 I don't remember a thing! 1057 01:43:48,622 --> 01:43:50,522 But who will believe me? 1058 01:43:50,691 --> 01:43:53,660 Who knows what it's like inside me? 1059 01:43:54,228 --> 01:43:58,688 How it screams and cries out inside me when I have to do it! 1060 01:43:59,366 --> 01:44:00,993 Don't want to! Must! 1061 01:44:01,368 --> 01:44:03,632 Don't want to! Must! 1062 01:44:04,404 --> 01:44:07,305 And then a voice cries out, 1063 01:44:07,474 --> 01:44:09,840 and I can't listen anymore! 1064 01:44:10,177 --> 01:44:13,078 Help! I can't! 1065 01:44:13,413 --> 01:44:16,678 I can't! 1066 01:44:22,122 --> 01:44:24,283 The accused has stated 1067 01:44:24,725 --> 01:44:27,057 that he can't help himself. 1068 01:44:27,694 --> 01:44:31,095 In other words, he must commit murder. 1069 01:44:33,300 --> 01:44:36,064 With that he has pronounced his own death sentence. 1070 01:44:36,236 --> 01:44:37,567 Right! 1071 01:44:37,738 --> 01:44:40,002 A man who claims 1072 01:44:40,841 --> 01:44:44,106 that he's compelled to destroy the lives of others - 1073 01:44:44,611 --> 01:44:48,308 such a man must be extinguished like a bonfire! 1074 01:44:48,815 --> 01:44:50,840 Such a man must be obliterated! 1075 01:44:51,151 --> 01:44:52,243 Wiped out! 1076 01:45:01,461 --> 01:45:03,622 May I address the court? 1077 01:45:04,031 --> 01:45:06,022 Counsel for the defense has the floor. 1078 01:45:08,502 --> 01:45:12,438 My learned colleague who just spoke... 1079 01:45:13,807 --> 01:45:16,071 who is, if I'm not mistaken, 1080 01:45:16,376 --> 01:45:19,209 wanted by the police on three counts of manslaughter... 1081 01:45:19,379 --> 01:45:21,540 That's irrelevant here. 1082 01:45:21,782 --> 01:45:23,272 Has claimed 1083 01:45:23,583 --> 01:45:26,677 that the fact that my client was acting compulsively 1084 01:45:26,853 --> 01:45:28,616 warrants the death sentence. 1085 01:45:28,889 --> 01:45:30,686 That's right! 1086 01:45:31,325 --> 01:45:32,656 He is mistaken, 1087 01:45:33,393 --> 01:45:36,954 because the very nature of compulsion warrants an acquittal! 1088 01:45:37,130 --> 01:45:38,654 Get outta here, will ya? 1089 01:45:39,633 --> 01:45:40,827 Are you nuts, or plastered? 1090 01:45:41,001 --> 01:45:42,730 It is precisely the nature of compulsion 1091 01:45:42,903 --> 01:45:46,430 that relieves him of responsibility for his actions! 1092 01:45:46,907 --> 01:45:50,399 And a man cannot be punished for that 1093 01:45:50,577 --> 01:45:52,010 for which he is not responsible! 1094 01:45:52,179 --> 01:45:56,673 - Ridiculous! - You mean this monster should go free? 1095 01:45:56,850 --> 01:45:58,442 That he should live? 1096 01:45:58,618 --> 01:46:01,951 I'm saying that this man is sick, 1097 01:46:02,122 --> 01:46:06,058 and you turn a sick man over to a doctor, not an executioner. 1098 01:46:06,226 --> 01:46:10,322 - Will you guarantee his cure? - What does the state build asylums for? 1099 01:46:10,497 --> 01:46:14,433 - What if he breaks out? - Or he's declared cured and released? 1100 01:46:14,701 --> 01:46:17,226 And one fine day the killing starts all over? 1101 01:46:17,938 --> 01:46:19,530 Another month-long manhunt! 1102 01:46:19,806 --> 01:46:21,740 Once again the insanity clause, once again the asylum! 1103 01:46:21,908 --> 01:46:25,309 Another breakout or possible release! And again..."must kill"! 1104 01:46:25,746 --> 01:46:28,579 Is this supposed to go on indefinitely? 1105 01:46:29,182 --> 01:46:34,085 No one has the right to kill a man 1106 01:46:34,254 --> 01:46:36,222 who cannot be held responsible for his crimes! 1107 01:46:36,490 --> 01:46:38,048 Not even the state, 1108 01:46:38,358 --> 01:46:41,122 and all of you least of all! 1109 01:46:42,129 --> 01:46:46,964 The state must ensure that this man is rendered harmless 1110 01:46:47,334 --> 01:46:51,862 so that he ceases to be a danger to society! 1111 01:46:55,609 --> 01:46:57,839 You never had kids, did ya? 1112 01:46:58,011 --> 01:47:00,070 Then you never lost any either. 1113 01:47:01,748 --> 01:47:04,239 But if you wanna know what it's like 1114 01:47:04,418 --> 01:47:07,683 when a little child is taken from you, 1115 01:47:07,954 --> 01:47:11,549 just ask the parents whose kids he took away! 1116 01:47:11,892 --> 01:47:16,591 Ask 'em about the days and nights not knowing what had happened, 1117 01:47:17,364 --> 01:47:20,856 and later, when they finally found out... 1118 01:47:21,968 --> 01:47:24,129 Why don't you ask the mothers? 1119 01:47:24,738 --> 01:47:26,603 You should ask the mothers! 1120 01:47:26,940 --> 01:47:28,931 Think you'd get mercy from any of them 1121 01:47:29,109 --> 01:47:31,236 for murdering their kids? 1122 01:47:31,411 --> 01:47:33,106 - The woman's right! - Absolutely! 1123 01:47:33,280 --> 01:47:35,214 No mercy for the killer! 1124 01:47:35,382 --> 01:47:37,043 - Let him have it! - Slaughter the bastard! 1125 01:47:37,217 --> 01:47:40,084 - Kill the monster! - Kill him! 1126 01:47:40,253 --> 01:47:42,244 - Put the animal to death! - Rub him out! 1127 01:47:42,422 --> 01:47:44,287 - Kill him! - Waste him! 1128 01:47:44,458 --> 01:47:48,224 - Get rid of him! - Annihilate the monster! 1129 01:47:49,429 --> 01:47:52,762 I will not let you shout me down! 1130 01:47:56,369 --> 01:48:02,933 I will not allow a murder to be committed in my presence. 1131 01:48:03,276 --> 01:48:06,177 I demand that this human being... 1132 01:48:06,446 --> 01:48:07,708 That's not a human being! 1133 01:48:07,881 --> 01:48:11,146 That this human being be afforded the same protection under the law 1134 01:48:11,418 --> 01:48:13,045 rendered the common criminal! 1135 01:48:13,320 --> 01:48:14,787 Not a chance! 1136 01:48:14,988 --> 01:48:18,424 I demand that he be handed over to the police! 1137 01:48:18,592 --> 01:48:21,789 The police! Of all the dumb - 1138 01:48:48,855 --> 01:48:50,652 In the name of the law... 1139 01:49:14,481 --> 01:49:16,278 In the name of the people... 1140 01:49:16,550 --> 01:49:20,748 This will not bring our children back. 1141 01:49:26,126 --> 01:49:28,390 One has to... 1142 01:49:28,762 --> 01:49:31,060 keep closer watch... 1143 01:49:31,831 --> 01:49:34,732 over the children! 1144 01:49:36,803 --> 01:49:37,895 All of you! 1145 01:49:44,477 --> 01:49:48,504 Fritz Lang's M was approved by the Berlin Film Censorship Office 1146 01:49:48,748 --> 01:49:52,343 in a 117-minute version on April 27, 1931, 1147 01:49:52,586 --> 01:49:56,579 and received its premiere on May 11, 1931. 1148 01:49:56,823 --> 01:50:02,284 The film was rereleased in a shortened 98-minute version in March of 1960 1149 01:50:02,529 --> 01:50:07,057 under the title M, Dein M�rder sieht Dich an. 1150 01:50:07,300 --> 01:50:11,999 The original negative is preserved at the Federal Film Archive 1151 01:50:12,238 --> 01:50:16,470 in a 96-minute version. 1152 01:50:16,710 --> 01:50:20,305 Whenever possible, missing scenes were filled in 1153 01:50:20,547 --> 01:50:24,449 using prints from the same period from the Cin�math�que Suisse 1154 01:50:24,684 --> 01:50:29,451 and the Netherlands Film Museum. 1155 01:50:29,689 --> 01:50:34,092 In its present form, the film runs 109 minutes. 1156 01:50:34,494 --> 01:50:38,396 The film was restored in 2000 by the Netherlands Film Museum 1157 01:50:38,632 --> 01:50:41,624 in collaboration with the Federal Film Archive, 1158 01:50:41,868 --> 01:50:44,598 the Cin�math�que Suisse, 1159 01:50:44,838 --> 01:50:47,568 KirchMedia and ZDF/ARTE, 1160 01:50:47,807 --> 01:50:50,469 with funding from the Mondriaan Foundation. 1161 01:50:50,710 --> 01:50:53,304 Laboratory: L'lmmagine Ritrovata, Bologna 1162 01:50:53,546 --> 01:50:55,946 Sound Restoration: KirchMedia, Munich, 1163 01:50:56,182 --> 01:50:58,810 and Martin Sawyer Sound Services, London 1164 01:50:59,000 --> 01:51:02,148 Best watched using Open Subtitles MKV Player 86768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.