All language subtitles for Love.Like.Poison.2010.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,959 --> 00:01:03,750
Senhor, eu não sou digno
2
00:01:03,879 --> 00:01:09,879
de que entres sob o meu teto,
3
00:01:11,879 --> 00:01:16,350
mas uma única palavra
4
00:01:16,480 --> 00:01:21,076
me faz feliz
5
00:01:23,199 --> 00:01:28,353
e cura a alma.
6
00:01:31,080 --> 00:01:36,757
Senhor, eu não sou digno
7
00:01:36,880 --> 00:01:42,750
que te dizer,
8
00:01:44,999 --> 00:01:49,390
mas uma única palavra
9
00:01:49,519 --> 00:01:55,151
ilumina meu caminho
10
00:01:56,039 --> 00:02:01,238
e cura a alma.
11
00:02:03,519 --> 00:02:05,094
Corpo de Cristo.
12
00:02:26,880 --> 00:02:28,455
Corpo de Cristo.
13
00:02:31,119 --> 00:02:32,559
Corpo de Cristo.
14
00:02:32,560 --> 00:02:33,709
Amém.
15
00:02:55,599 --> 00:03:01,134
"Forte Veneno: esse é o amor"
16
00:03:47,800 --> 00:03:49,233
Depressa!
17
00:03:57,239 --> 00:03:59,559
Pensei que nunca te veria.
18
00:03:59,560 --> 00:04:02,313
Eu tive que aprender.
19
00:04:02,440 --> 00:04:05,495
Não consigo me concentrar no trem.
20
00:04:07,960 --> 00:04:08,995
Obrigado.
21
00:04:11,080 --> 00:04:12,513
Ligou pro pai?
22
00:04:13,440 --> 00:04:16,159
Sim. Nas próximas semanas.
23
00:04:17,480 --> 00:04:19,072
O que aconteceu?
24
00:04:19,199 --> 00:04:21,684
Bati o nariz.
25
00:04:23,760 --> 00:04:25,799
O que ele disse quando saiu?
26
00:04:25,800 --> 00:04:28,279
Você é a filha favorita.
27
00:04:28,280 --> 00:04:30,198
Muito engraçado.
Ele só tem uma.
28
00:04:30,199 --> 00:04:33,304
Talvez, mas você é a favorita.
29
00:04:38,680 --> 00:04:40,478
Você não vem comer com a gente?
30
00:04:40,479 --> 00:04:44,159
Não, obrigado.
Estou cansado pra cacete.
31
00:04:44,160 --> 00:04:46,260
Adoro cookies...
32
00:04:51,479 --> 00:04:54,238
Quando é a crisma?
33
00:04:54,239 --> 00:04:55,719
No próximo domingo.
34
00:04:56,000 --> 00:04:57,398
Em que igreja?
35
00:04:57,399 --> 00:04:59,879
- St. Louis.
- Aquela St. Louis?
36
00:04:59,880 --> 00:05:01,678
A igreja do cubo
37
00:05:01,679 --> 00:05:03,638
da acústica terrível?
38
00:05:03,639 --> 00:05:05,199
Uma igreja linda,
39
00:05:05,200 --> 00:05:06,349
e grande.
40
00:05:06,520 --> 00:05:07,520
Alta.
41
00:05:07,640 --> 00:05:11,745
E aquecida,
o que importa neste momento.
42
00:05:13,800 --> 00:05:15,358
Como você planeja ir?
43
00:05:15,359 --> 00:05:17,649
Podemos ir de carro.
44
00:05:17,759 --> 00:05:18,794
Jean...
45
00:05:19,000 --> 00:05:21,559
- Precisa de uma carona?
- Não, obrigado.
46
00:05:21,560 --> 00:05:23,558
Tenho muita coisa para fazer antes.
47
00:05:23,559 --> 00:05:25,868
Se você diz.
48
00:05:31,040 --> 00:05:32,268
Então...
49
00:05:33,159 --> 00:05:34,784
Agora o que vai ser?
50
00:05:36,159 --> 00:05:37,990
O que quer dizer?
51
00:05:38,919 --> 00:05:41,069
Você não está em casa
52
00:05:41,439 --> 00:05:43,838
não pode ficar aqui para sempre.
53
00:05:43,839 --> 00:05:45,559
Venha para casa com a gente!
54
00:05:45,560 --> 00:05:48,519
Anna fica com o quarto de Caroline
55
00:05:48,520 --> 00:05:51,720
seu quarto ainda está lá.
56
00:05:56,079 --> 00:05:57,799
Por que devemos
nos preocupar com Jean?
57
00:05:57,800 --> 00:05:59,185
Eu ouvi, mãe!
58
00:06:16,040 --> 00:06:18,235
Estou indo para o meu quarto.
59
00:07:36,719 --> 00:07:40,154
- Você é uma mentirosa!
- Não sou a mentirosa aqui.
60
00:09:09,720 --> 00:09:10,789
Sabine?
61
00:09:14,519 --> 00:09:15,519
Olá!
62
00:09:15,800 --> 00:09:17,710
Olá! Como você está?
63
00:09:19,080 --> 00:09:20,559
Bem, e você?
64
00:09:20,679 --> 00:09:21,714
Bem.
65
00:09:21,880 --> 00:09:23,199
Chegou ontem, não é?
66
00:09:23,200 --> 00:09:24,235
É.
67
00:09:24,799 --> 00:09:27,188
Vamos pro esconderijo?
68
00:09:27,319 --> 00:09:28,838
Nós estamos começando
69
00:09:28,839 --> 00:09:30,958
Mas se precisar de
um minuto para...
70
00:09:30,959 --> 00:09:32,677
Vou pedir pra minha mãe.
71
00:09:33,239 --> 00:09:35,150
- Mãe!
- Sim?
72
00:09:35,280 --> 00:09:36,918
Anna e eu vamos até a padaria.
73
00:09:36,919 --> 00:09:39,064
- Agora?
- É.
74
00:09:39,239 --> 00:09:41,294
Leve seu irmão.
75
00:09:44,959 --> 00:09:46,517
Onde você vai?
76
00:09:46,640 --> 00:09:49,550
Visitar uns parentes
77
00:09:50,159 --> 00:09:51,956
em algum lugar no sul.
78
00:09:52,080 --> 00:09:54,958
O legal é que eles têm um filho,
79
00:09:54,959 --> 00:09:57,075
de 19 anos
80
00:09:57,959 --> 00:09:59,719
Bonito pra cacete.
81
00:09:59,720 --> 00:10:01,999
Te juro. Como um deus.
82
00:10:02,000 --> 00:10:03,625
Eu vi a foto.
83
00:10:04,119 --> 00:10:05,884
Fiquei babando
84
00:10:06,200 --> 00:10:07,635
Não é muito velho?
85
00:10:08,119 --> 00:10:10,314
Pra você? Não!
86
00:10:10,439 --> 00:10:12,119
Não, não vou.
87
00:10:12,120 --> 00:10:14,076
- Vamos!
- Não!
88
00:10:14,720 --> 00:10:17,915
- Voltem já!
- Não!
89
00:10:22,800 --> 00:10:24,235
O velho truque.
90
00:10:24,519 --> 00:10:26,396
Se feder, tô fudida.
91
00:10:26,520 --> 00:10:29,715
Eu vou dizer pra mãe que você fuma!
92
00:10:35,919 --> 00:10:37,113
E volta...
93
00:10:37,319 --> 00:10:38,319
Vai lá.
94
00:10:39,680 --> 00:10:41,113
Pronto!
95
00:10:43,719 --> 00:10:45,238
Nunca consegui!
96
00:10:45,239 --> 00:10:47,639
Você não é talentosa.
97
00:10:47,640 --> 00:10:49,153
Cruel!
98
00:10:55,879 --> 00:10:57,358
É um dom...
99
00:10:57,480 --> 00:10:59,119
Pra ter um cheiro igual ao meu.
100
00:10:59,120 --> 00:11:00,189
Obrigada.
101
00:11:04,559 --> 00:11:05,678
Então vá em frente!
102
00:11:05,679 --> 00:11:07,638
Eu quero ouvir tudo.
103
00:11:07,639 --> 00:11:09,454
Eu vou. Olá!
104
00:11:11,040 --> 00:11:12,473
Apresse-se!
105
00:11:15,519 --> 00:11:17,350
Todos estão dentro.
106
00:12:03,760 --> 00:12:05,591
Olá, querida!
107
00:12:06,079 --> 00:12:07,849
Qual é o problema, querida?
108
00:12:11,839 --> 00:12:14,119
Por que tão tímida, querida?
109
00:12:14,120 --> 00:12:17,220
Beije-me!
Beije-me!
110
00:12:21,519 --> 00:12:24,636
Entre agora, agora, agora
111
00:12:24,760 --> 00:12:27,358
um beijo caliente, esperava o quê
112
00:12:27,359 --> 00:12:29,399
um longo beijo, tenho saudades
113
00:12:29,400 --> 00:12:32,718
Venha a mim,
me aperte!
114
00:12:32,719 --> 00:12:35,869
Me preencha a noite toda
115
00:13:33,680 --> 00:13:36,880
Por que você está na cama?
116
00:13:39,080 --> 00:13:41,199
Jean, você fazendo o café amanhã?
117
00:13:41,200 --> 00:13:42,200
Certo.
118
00:13:42,240 --> 00:13:43,559
Onde você vai?
119
00:13:43,719 --> 00:13:46,159
- Beber
- Tudo bem.
120
00:13:46,160 --> 00:13:48,595
- Boa noite!
- Durma bem!
121
00:13:59,080 --> 00:14:01,325
Ei pai, sou eu.
122
00:14:01,359 --> 00:14:04,509
Só pra te dizer que estou em casa.
123
00:14:07,040 --> 00:14:10,112
Me ligue! Eu te amo. Bye.
124
00:15:03,280 --> 00:15:04,280
Mãe?
125
00:15:15,520 --> 00:15:17,909
- Geléia?
- Não.
126
00:15:19,120 --> 00:15:20,598
O que você vai fazer hoje?
127
00:15:20,599 --> 00:15:22,718
Funeral do Sr. Treil.
128
00:15:22,719 --> 00:15:26,438
Vamos lá! Isso não é jeito de
passar as suas férias.
129
00:15:26,439 --> 00:15:28,828
Eu gostava muito do Sr. Treil.
130
00:15:29,839 --> 00:15:31,798
Será o meu primeiro enterro.
131
00:15:31,799 --> 00:15:35,155
Não vá!
Tem tanta coisa melhor!
132
00:15:40,399 --> 00:15:43,499
- Até que enfim!
- Nojento!
133
00:15:48,040 --> 00:15:50,095
Ah, não, vai esfriar!
134
00:15:51,680 --> 00:15:52,795
Quem é?
135
00:15:54,400 --> 00:15:55,595
Bom dia!
136
00:15:56,879 --> 00:15:58,694
Bom dia, Jean!
137
00:15:58,880 --> 00:16:00,695
Bom dia, Anna!
138
00:16:01,239 --> 00:16:03,244
Então, faz tempo!
139
00:16:04,679 --> 00:16:06,279
Só queria dar um oi.
140
00:16:06,280 --> 00:16:07,638
Você é bonito,
141
00:16:07,639 --> 00:16:10,153
Tem belos dentes...
142
00:16:12,039 --> 00:16:13,108
Obrigada.
143
00:16:13,839 --> 00:16:16,956
Keriven me pediu pra te ver.
144
00:16:17,999 --> 00:16:22,078
É que Jeanne disse que você
organizou um encontro em Paris.
145
00:16:22,079 --> 00:16:24,559
No Hospital Gustave Roussy.
146
00:16:24,560 --> 00:16:25,788
Você sabia?
147
00:16:26,360 --> 00:16:30,433
Uma vez um pároco de lá foi caçado
148
00:16:30,560 --> 00:16:33,799
Há também um artigo sobre isso,
e o pau...
149
00:16:33,800 --> 00:16:37,518
Ele disse poe lá que não há nada
como um pau grande como o de um cavalo.
150
00:16:37,519 --> 00:16:41,079
O pároco de lá foi caçado
151
00:16:41,080 --> 00:16:42,998
Há também um artigo sobre o assunto,
e o pau...
152
00:16:42,999 --> 00:16:43,999
Tiraram a foto da parede...
153
00:16:44,000 --> 00:16:46,758
pau grande como um cavalo.
Padres.
154
00:16:46,759 --> 00:16:49,334
caçadas apenas uma vez...
155
00:16:52,879 --> 00:16:54,718
Ele não é dos mais fáceis.
156
00:16:54,719 --> 00:16:57,870
Eu sei: canções da 1a Guerra
157
00:16:59,240 --> 00:17:02,391
- Há muitas coisas para fazer?
- Sim.
158
00:17:06,199 --> 00:17:07,199
Anna!
159
00:17:11,959 --> 00:17:14,964
- Sim?
- Pierre veio te ver.
160
00:17:15,199 --> 00:17:16,393
Estou indo.
161
00:17:47,320 --> 00:17:49,230
Você não veio ontem.
162
00:17:52,119 --> 00:17:53,934
Vamos dar uma volta?
163
00:17:54,520 --> 00:17:55,520
Okay.
164
00:19:27,839 --> 00:19:30,159
- Você sabe o que é isso?
- Eu não.
165
00:19:30,160 --> 00:19:33,785
- Um altar de sacrifício.
- Quem te disse isso?
166
00:19:34,039 --> 00:19:35,597
Meu vô.
167
00:19:36,520 --> 00:19:39,678
Se você deitar e
repousar a cabeça
168
00:19:39,679 --> 00:19:42,354
vai sentir que a Terra gira.
169
00:19:44,479 --> 00:19:45,719
Vá em frente, tente!
170
00:19:45,720 --> 00:19:47,250
Tente você!
171
00:20:04,240 --> 00:20:05,435
Pare com isso!
172
00:20:06,119 --> 00:20:07,552
O que você tá fazendo?
173
00:20:09,239 --> 00:20:10,672
Você me machuca!
174
00:20:11,200 --> 00:20:12,200
Não...
175
00:20:21,959 --> 00:20:23,964
Seu cabelo é lindo,
176
00:20:32,160 --> 00:20:34,740
e seu perfume é bom.
177
00:21:53,399 --> 00:21:54,718
Estou indo.
178
00:22:08,439 --> 00:22:12,478
Acreditamos firmemente que
um dia será ressuscitado.
179
00:22:12,479 --> 00:22:16,118
Esta é a crença abençoa o espírito
deste corpo
180
00:22:16,119 --> 00:22:18,838
o Pai, o Filho
e o Espírito Santo.
181
00:22:18,839 --> 00:22:19,839
Amém
182
00:24:28,880 --> 00:24:30,998
Nos conhecíamos há muito tempo
183
00:24:30,999 --> 00:24:34,078
Quando se mudou para cá,
ele não falava francês.
184
00:24:34,079 --> 00:24:35,990
Eu ensinei.
185
00:24:37,600 --> 00:24:39,415
Qual era a idade dele?
186
00:24:39,839 --> 00:24:41,033
Dezesseis
187
00:24:42,999 --> 00:24:44,878
E já naquela época ele queria ser padre?
188
00:24:44,879 --> 00:24:50,879
Sim, na verdade mesmo lá
ele tinha certeza.
189
00:24:52,839 --> 00:24:55,118
Você casou com o papai na igreja?
190
00:24:55,119 --> 00:24:56,549
Claro.
191
00:24:56,960 --> 00:24:58,730
Mas ele não acredita em Deus.
192
00:24:58,880 --> 00:25:04,415
Não, mas ele sabia o quão importante
seria pra mim e minha família.
193
00:25:06,039 --> 00:25:09,284
Se arrepende de ter casado com ele?
194
00:25:12,439 --> 00:25:13,474
Não.
195
00:25:14,680 --> 00:25:17,039
Não, nós éramos jovens,
196
00:25:17,040 --> 00:25:18,632
amantes
197
00:25:20,919 --> 00:25:22,955
e despreocupados.
198
00:26:14,280 --> 00:26:16,953
- Pode me ajudar?
- Claro.
199
00:26:17,080 --> 00:26:19,610
- Mas não é?
- Claro que não.
200
00:27:12,839 --> 00:27:15,129
Me sinto bonito...
201
00:27:41,920 --> 00:27:46,238
Há crentes que questionam a fé
o tempo todo.
202
00:27:46,239 --> 00:27:47,911
Até a Madre Teresa
203
00:27:48,560 --> 00:27:50,005
Lutou muito.
204
00:27:50,040 --> 00:27:51,798
- Sério?
- Sim.
205
00:27:51,799 --> 00:27:57,714
Houve momentos em que estava convencida
de ter perdido a fé.
206
00:27:58,639 --> 00:28:00,118
Mas ela foi em frente.
207
00:28:01,719 --> 00:28:04,078
Talvez você esteja passando por isso
208
00:28:04,079 --> 00:28:07,609
Talvez você passe a vida toda na dúvida.
209
00:28:09,160 --> 00:28:13,980
Mas isso não faz com que seja
uma má pessoa.
210
00:28:24,839 --> 00:28:26,238
Vamos parar?
211
00:28:27,000 --> 00:28:28,115
Okay.
212
00:28:39,319 --> 00:28:42,678
Como você sabe que Deus é tudo?
213
00:28:42,679 --> 00:28:43,679
Eu?
214
00:28:45,839 --> 00:28:48,559
Descobri bem cedo.
215
00:28:48,599 --> 00:28:51,269
Quando eu estava na Itália,
216
00:28:53,559 --> 00:28:54,564
e você sabe,
217
00:28:56,200 --> 00:28:59,345
Quando adultos se encontram
218
00:29:01,160 --> 00:29:02,639
No começo
219
00:29:04,240 --> 00:29:06,118
Eu via.
220
00:29:06,119 --> 00:29:10,364
As expressões, as palavras e
os sorrisos por trás
221
00:29:11,280 --> 00:29:13,475
eles eram frágeis
222
00:29:15,839 --> 00:29:18,194
Eu vi suas lágrimas.
223
00:29:21,919 --> 00:29:22,988
e
224
00:29:23,759 --> 00:29:26,193
Uma noite, em meus sonhos
225
00:29:26,320 --> 00:29:30,040
Deus falou comigo
a primeira vez.
226
00:29:30,919 --> 00:29:33,158
Eu não ousava contar a ninguém,
227
00:29:33,159 --> 00:29:35,798
porque eu estava com medo
de parecer louco.
228
00:29:35,799 --> 00:29:40,189
Eu não era exatamente
um moleque fácil.
229
00:29:41,280 --> 00:29:45,380
Um dia eu decidi
falar com a minha mãe.
230
00:29:46,720 --> 00:29:49,632
Eu tinha uns 12 anos.
231
00:29:52,079 --> 00:29:55,369
Ela disse que já sabia.
232
00:29:56,240 --> 00:29:57,992
Ele disse:
233
00:29:59,679 --> 00:30:02,209
Quando ela estava grávida de mim,
234
00:30:02,439 --> 00:30:04,359
uma peregrinação para salvar,
235
00:30:04,360 --> 00:30:06,478
onde durante uma oração
236
00:30:06,479 --> 00:30:08,629
como um relâmpago,
237
00:30:08,759 --> 00:30:11,574
veio um pensamento.
238
00:30:12,319 --> 00:30:14,279
A idéia era
239
00:30:14,439 --> 00:30:17,431
"Será menino
e se tornar um sacerdote. "
240
00:30:39,280 --> 00:30:40,678
Você está com frio demais?
241
00:30:40,679 --> 00:30:41,794
Eu estou bem.
242
00:30:48,999 --> 00:30:52,914
Eu não acho que
que eu estou pronto para isso.
243
00:30:53,759 --> 00:30:56,359
Em vez disso,
como a maioria das crianças,
244
00:30:56,360 --> 00:30:58,919
que só querem saber de presentes
245
00:30:58,920 --> 00:31:02,500
Você não ganhou a pulseira, certo?
246
00:31:04,159 --> 00:31:05,672
É verdade, mas
247
00:31:06,959 --> 00:31:10,154
Meus pensamentos tendem a ser estranhos.
248
00:31:13,159 --> 00:31:14,164
Tais como?
249
00:31:18,639 --> 00:31:20,454
Eu não posso dizer.
250
00:31:26,919 --> 00:31:29,672
Difícil ser filho de mãe solteira?
251
00:31:33,920 --> 00:31:36,685
Eu quero meu pai de volta.
252
00:31:36,800 --> 00:31:38,358
Saudades.
253
00:32:09,080 --> 00:32:11,479
- Você joga muito bem!
- Eu joguei em uma equipe.
254
00:32:11,480 --> 00:32:14,313
- AC Milan?
- Não é bem assim.
255
00:32:16,639 --> 00:32:18,834
Quer ser nosso treinador?
256
00:32:20,320 --> 00:32:21,515
O treinador?
257
00:32:21,680 --> 00:32:24,240
Sim, isso ia nos melhorar.
258
00:32:24,839 --> 00:32:26,079
Pense nisso.
259
00:32:26,600 --> 00:32:30,130
Você pode me dar um conselho?
260
00:32:30,839 --> 00:32:31,874
Fala logo!
261
00:32:32,040 --> 00:32:36,238
Convidei que Anna pra vir à minha casa
mas ela passou.
262
00:32:36,360 --> 00:32:37,438
O que?
263
00:32:37,439 --> 00:32:38,774
Passou.
264
00:32:38,840 --> 00:32:42,639
É uma gíria.
Significa dizer não.
265
00:32:42,640 --> 00:32:45,712
Você, que a conhece bem...
266
00:32:46,399 --> 00:32:50,438
O que você acha? Devo insistir?
267
00:32:51,160 --> 00:32:53,719
Depende.
Você realmente gosta dela?
268
00:32:53,720 --> 00:32:54,948
Sim
269
00:32:57,680 --> 00:33:00,878
Temos que ter paciência com
quem amamos.
270
00:33:00,879 --> 00:33:02,517
Sim, você está certo.
271
00:33:04,359 --> 00:33:07,319
Você pode trabalhar isso.
272
00:33:07,479 --> 00:33:09,484
Gostaria de jogar?
273
00:33:09,560 --> 00:33:10,660
Não posso
274
00:33:11,280 --> 00:33:12,475
tenho coisas para fazer.
275
00:33:12,640 --> 00:33:15,170
Ah, só uma partidinha!
276
00:33:16,799 --> 00:33:18,899
Eu realmente não tô a fim!
277
00:35:03,159 --> 00:35:06,164
Acho que é só fazer a barra.
278
00:35:06,199 --> 00:35:09,064
Você tem um joelho bonito.
279
00:35:11,480 --> 00:35:13,038
O seu é bonito?
280
00:35:13,160 --> 00:35:14,195
Não.
281
00:35:14,719 --> 00:35:16,389
Herança familiar.
282
00:35:19,080 --> 00:35:21,999
Quanto tinha a minha idade,
você tinha seios maiores ou menores?
283
00:35:22,000 --> 00:35:23,960
Assim como o seu.
284
00:35:27,119 --> 00:35:29,235
O importante é ter confiança
em si.
285
00:35:31,079 --> 00:35:34,719
Conheço muitas mulheres muito comuns
que deixam os homens loucos...
286
00:35:34,720 --> 00:35:37,345
Porque eles se adoram...
287
00:35:42,319 --> 00:35:45,134
De que tipo de seio o papai gostava?
288
00:35:45,359 --> 00:35:46,364
Dos meus!
289
00:35:47,639 --> 00:35:49,929
Pelo menos era o que ele dizia.
290
00:35:53,400 --> 00:35:55,690
Ontem eu falei com ele.
291
00:35:55,999 --> 00:35:58,069
Sério? Ele ligou?
292
00:35:59,159 --> 00:36:00,784
Não, eu liguei para ele.
293
00:36:01,479 --> 00:36:02,798
Eu perguntei quando ele vem.
294
00:36:02,999 --> 00:36:04,068
E?
295
00:36:04,559 --> 00:36:06,318
Ele disse que virá amanhã.
296
00:36:06,319 --> 00:36:09,084
Você pode ter me dito.
297
00:36:10,000 --> 00:36:12,815
Eu não quero vê-lo.
298
00:36:13,040 --> 00:36:16,438
Não tenha muita esperança:
ele raramente cumpre o que promete.
299
00:36:16,439 --> 00:36:17,729
Experimente!
300
00:36:17,840 --> 00:36:18,840
Obrigada.
301
00:36:43,999 --> 00:36:47,004
- O que você quer?
- Deixe-me ver.
302
00:36:55,080 --> 00:36:56,465
Agora, ficou feliz?
303
00:36:57,080 --> 00:36:59,755
Menina, você está completamente
fora de si.
304
00:37:06,040 --> 00:37:08,719
Ouvi dizer que você desmaiou no funeral.
305
00:37:08,720 --> 00:37:09,755
É.
306
00:37:10,200 --> 00:37:12,398
Minha vó me contou.
307
00:37:12,399 --> 00:37:14,639
Apagou de vez.
308
00:37:15,720 --> 00:37:18,154
Eu gostaria de poder tê-lo visto!
309
00:37:22,200 --> 00:37:23,519
Você acredita em Deus.
310
00:37:23,520 --> 00:37:26,810
Claro que não.
Que dizer... Eu não sei.
311
00:37:28,399 --> 00:37:31,994
Então, por que vai fazer a crisma?
312
00:37:32,119 --> 00:37:35,999
É a minha vó que quer...
Ela vem...
313
00:37:36,000 --> 00:37:40,005
Ela me chama de "seu anjinho".
Vai ficar feliz.
314
00:37:45,799 --> 00:37:49,553
E como você dorme?
No meio das meninas, no dormitório...
315
00:37:50,480 --> 00:37:52,596
Se despem todas ao mesmo tempo?
316
00:37:52,719 --> 00:37:55,118
- Ah, sim.
- Da hora!
317
00:37:59,359 --> 00:38:02,669
E são todas como você?
318
00:38:03,359 --> 00:38:04,459
Quero dizer,
319
00:38:05,119 --> 00:38:07,269
tão bonitas quanto você?
320
00:38:16,479 --> 00:38:19,629
Por que você me beijou
da última vez?
321
00:38:19,719 --> 00:38:22,724
Não sei.
Achei que você queria.
322
00:38:25,919 --> 00:38:27,147
Tire!
323
00:38:40,159 --> 00:38:41,512
E você...
324
00:38:41,840 --> 00:38:43,940
Me mostra seus seios?
325
00:38:44,280 --> 00:38:46,510
- Eu não.
- Por favor!
326
00:38:47,320 --> 00:38:48,320
Não.
327
00:38:48,799 --> 00:38:50,915
Por que eu e não você?
328
00:38:57,560 --> 00:39:00,805
Tudo bem, mas não pode tocar.
329
00:39:21,079 --> 00:39:23,070
Eu tenho uma pinta
330
00:39:25,280 --> 00:39:26,474
É bonita.
331
00:39:59,279 --> 00:40:01,964
Eu a vejo crescer, ficar bonita...
332
00:40:01,999 --> 00:40:04,399
E fico com uma certa inveja.
333
00:40:04,400 --> 00:40:06,595
Tenho vergonha do sentimento.
334
00:40:10,840 --> 00:40:15,118
Você sente isso
porque não acredita no seu futuro.
335
00:40:15,119 --> 00:40:18,749
Você acha que está tudo acabado pra você.
336
00:40:19,360 --> 00:40:21,795
Mas é só uma fase
337
00:40:25,440 --> 00:40:28,065
Eu olho para ele e penso:
338
00:40:28,360 --> 00:40:31,319
"Paul, vou te amar pra sempre"
339
00:40:31,320 --> 00:40:32,673
Loucura...
340
00:40:33,999 --> 00:40:36,877
Não, não é loucura, é humano.
341
00:40:38,799 --> 00:40:40,915
O sofrimento humano.
342
00:40:43,119 --> 00:40:48,319
Deve ser aceito como
evidência da existência humana.
343
00:40:48,320 --> 00:40:52,850
Nós não queremos sofrer,
o que é compreensível.
344
00:40:53,200 --> 00:40:55,395
Mas o orgulho vem disso.
345
00:41:01,719 --> 00:41:06,518
Deus quer que nós
aprendamos a perdoar
346
00:41:06,519 --> 00:41:08,589
se não perdoramos a nós mesmos,
347
00:41:09,439 --> 00:41:12,729
como podemos perdoar aos outros?
348
00:41:18,839 --> 00:41:20,875
Estive distante por um bom tempo.
349
00:41:22,120 --> 00:41:24,918
Paul não era crente,
e me afastei com ele.
350
00:41:24,919 --> 00:41:27,879
Mas agora eu quero voltar.
351
00:41:40,559 --> 00:41:43,199
Pai nosso, que estás nos céus,
352
00:41:43,200 --> 00:41:45,119
Santificado seja o teu nome;
353
00:41:45,120 --> 00:41:46,678
Venha a nós o vosso reino,
354
00:41:46,679 --> 00:41:50,638
Assim na Terra
como no céu
355
00:41:50,639 --> 00:41:53,478
O pão nosso de cada dia
Nos dai hoje
356
00:41:53,479 --> 00:41:55,399
e perdoai as nossas ofensas,
357
00:41:55,400 --> 00:41:59,158
assim como nós perdoamos
358
00:41:59,159 --> 00:42:02,454
E não nos deixei cair em tentação
359
00:42:02,519 --> 00:42:04,479
mas livrai-nos do mal.
360
00:42:04,480 --> 00:42:05,629
amém
361
00:42:56,240 --> 00:42:57,719
Dê a paz, ó Senhor!
362
00:42:57,720 --> 00:42:59,517
Dê a paz, ó Senhor!
363
00:43:37,480 --> 00:43:39,118
Você é muito bonita, sabia?
364
00:43:39,119 --> 00:43:41,879
- Sério?
- E como!
365
00:43:41,880 --> 00:43:44,998
Você vai ser tão bonita quanto sua mãe.
366
00:43:44,999 --> 00:43:48,919
Te contei como foi
a primeira vez que vi sua mãe?
367
00:43:48,920 --> 00:43:49,955
Não.
368
00:43:51,120 --> 00:43:54,840
A primeira vez que eu a vi
era um fim de semana.
369
00:43:56,640 --> 00:43:59,200
Seu pai foi até Quimper.
370
00:44:00,560 --> 00:44:01,879
Na noite antes de ir
371
00:44:03,240 --> 00:44:06,100
ele me ligou muito sério,
372
00:44:06,359 --> 00:44:08,554
pra dizer que tinha conhecido alguém.
373
00:44:09,319 --> 00:44:11,787
No dia seguinte ao meio-dia ela chegou.
374
00:44:12,399 --> 00:44:14,839
Sua avó ficou completamente
maluca...
375
00:44:14,840 --> 00:44:16,639
E só ficava dizendo
376
00:44:16,640 --> 00:44:19,600
"Que linda!
Como é bela!"
377
00:44:19,800 --> 00:44:23,079
Sua mãe estava tão
desconfortável,
378
00:44:23,080 --> 00:44:24,598
que depois de um tempo
379
00:44:24,599 --> 00:44:26,319
Paul estava furioso.
380
00:44:26,840 --> 00:44:30,180
E eles foram embora logo depois do almoço.
381
00:44:32,079 --> 00:44:33,717
Fracasso total.
382
00:44:41,840 --> 00:44:43,415
Eu vou deixar você dormir.
383
00:44:45,759 --> 00:44:47,669
Prometa-me uma coisa!
384
00:44:50,440 --> 00:44:54,119
Antes de ir de vez,
você faz algo por mim?
385
00:44:54,120 --> 00:44:55,155
O quê?
386
00:44:55,560 --> 00:44:59,478
Eu quero ver o lugar
de onde eu vim.
387
00:44:59,479 --> 00:45:00,707
A vila?
388
00:45:02,519 --> 00:45:03,519
Não.
389
00:45:09,120 --> 00:45:12,175
- Boa noite, querida!
- Boa noite!
390
00:45:49,039 --> 00:45:50,758
Eles levaram a TV?
391
00:45:50,759 --> 00:45:53,529
Fui eu que pedi, prefiro o rádio.
392
00:45:54,000 --> 00:45:57,720
Enfim, olha só.
Eu tenho tudo.
393
00:46:00,879 --> 00:46:02,028
Como você está?
394
00:46:02,200 --> 00:46:03,679
Não muito bem.
395
00:46:07,119 --> 00:46:09,239
Talvez um pouco de ar fresco?
396
00:46:09,240 --> 00:46:10,355
Não.
397
00:46:15,280 --> 00:46:19,118
Você deve mantê-los na vertical.
Assim eles vão estragar.
398
00:46:19,119 --> 00:46:22,984
Faça o que quiser com eles.
399
00:46:29,679 --> 00:46:31,192
Você pode...
400
00:46:31,320 --> 00:46:34,551
Há algo de novo que temos em comum.
401
00:46:35,840 --> 00:46:39,755
Sua esposa também não me usa.
402
00:46:42,680 --> 00:46:44,193
Divórcio?
403
00:46:47,360 --> 00:46:48,460
Eu não sei.
404
00:46:52,879 --> 00:46:54,835
Joan não ia querer.
405
00:46:57,079 --> 00:46:59,399
E nem eu sei...
406
00:46:59,400 --> 00:47:02,410
Eu não sei, preciso de um pouco mais de tempo.
407
00:47:03,560 --> 00:47:05,400
Como é a nova garota?
408
00:47:05,435 --> 00:47:07,240
Gente boa.
409
00:47:07,919 --> 00:47:09,830
Ela não é fácil.
410
00:47:11,360 --> 00:47:13,438
E como é na cama?
411
00:47:13,439 --> 00:47:15,254
Papai! Não faça isso!
412
00:47:16,399 --> 00:47:17,832
Vivem juntos?
413
00:47:18,800 --> 00:47:21,599
Na verdade, ela tem uma família.
414
00:47:21,600 --> 00:47:22,919
Incrível.
415
00:47:23,560 --> 00:47:25,850
Estou morando com um amigo.
416
00:47:30,320 --> 00:47:33,118
Sabe... Leve a sua filha
pra ficar com você
417
00:47:33,240 --> 00:47:36,359
Ela não gosta da escola,
do internato...
418
00:47:36,360 --> 00:47:39,605
Eu sei. Ela cedeu.
419
00:47:40,080 --> 00:47:45,370
Eu pensei que a protegeria
dessa disputa com Joan.
420
00:48:08,520 --> 00:48:10,480
Limpe sua boca!
421
00:48:13,639 --> 00:48:14,708
Obrigado.
422
00:48:22,879 --> 00:48:27,459
Seu telefone tira fotos?
423
00:48:27,719 --> 00:48:29,232
Tira uma foto minha?
424
00:48:30,679 --> 00:48:32,064
Se você quer.
425
00:48:42,879 --> 00:48:44,278
Sorria!
426
00:48:54,240 --> 00:48:55,434
Quer ver?
427
00:48:56,999 --> 00:48:57,999
Não.
428
00:49:08,239 --> 00:49:10,150
As contas do seu pai.
429
00:49:11,639 --> 00:49:12,992
Claro.
430
00:49:14,399 --> 00:49:16,164
Não tem dinheiro.
431
00:49:17,319 --> 00:49:19,196
Vou fazer um cheque.
432
00:49:20,679 --> 00:49:23,019
Eu assino e preencho.
433
00:49:24,879 --> 00:49:26,454
Você falou com ele?
434
00:49:26,520 --> 00:49:28,000
Quem? Sobre o quê?
435
00:49:28,480 --> 00:49:29,629
Seu pai.
436
00:49:30,320 --> 00:49:31,610
O hospital.
437
00:49:32,240 --> 00:49:33,240
Não.
438
00:49:34,519 --> 00:49:37,004
Só a idéia já é ofensiva.
439
00:49:38,799 --> 00:49:42,438
De todo jeito você pode ficar
o quanto quiser.
440
00:49:42,439 --> 00:49:44,119
Me fazer de enfermeira, é isso?
441
00:49:44,120 --> 00:49:46,076
Eu não quis dizer isso.
442
00:49:46,199 --> 00:49:48,919
Não sou caridade.
443
00:49:49,359 --> 00:49:52,478
Você não entendeu nada,
puta chatice!
444
00:49:52,479 --> 00:49:54,117
Como assim?
445
00:49:59,960 --> 00:50:01,799
Por que você não me diz quem é?
446
00:50:01,800 --> 00:50:03,518
Muda alguma coisa?
447
00:50:03,639 --> 00:50:05,879
Tudo! Esta vila é pequena.
448
00:50:05,880 --> 00:50:08,839
Eu não me sentiria tão humilhada!
449
00:50:08,840 --> 00:50:12,638
Você foi embora e só
nos deixou seu pai doente.
450
00:50:12,639 --> 00:50:14,759
Agora pare com isso!
Cala a boca!
451
00:50:14,760 --> 00:50:16,435
Cala a boca!
452
00:50:35,240 --> 00:50:36,240
Joan!
453
00:50:54,500 --> 00:50:57,500
Quando eu era menina,
454
00:51:00,280 --> 00:51:03,280
Eu buscava o prazer,
455
00:51:04,080 --> 00:51:07,080
Quando eu era menina,
456
00:51:08,180 --> 00:51:11,580
Eu tomava cerveja
457
00:51:12,180 --> 00:51:15,580
Direto da casa de doentes
458
00:51:16,180 --> 00:51:19,680
Para a casa de briacos
459
00:51:20,280 --> 00:51:23,680
Direto do bar,
460
00:51:24,380 --> 00:51:27,780
Pra minha cova.
461
00:51:35,280 --> 00:51:38,880
Venha mãe e venha pai
462
00:51:40,080 --> 00:51:42,580
Sentem-se ao meu lado.
463
00:51:44,380 --> 00:51:47,380
Sentem-se ao meu lado,
464
00:51:48,880 --> 00:51:51,580
E tenham dó de mim.
465
00:51:51,880 --> 00:51:55,080
Minha pobre cabeça
466
00:51:56,180 --> 00:52:00,180
meu triste coração está quebrado
467
00:52:02,080 --> 00:52:05,080
Meu corpo está vazio
468
00:52:05,280 --> 00:52:07,780
O inferno é o meu destino.
469
00:52:09,000 --> 00:52:10,228
Você adivinhou.
470
00:52:11,880 --> 00:52:13,472
Foi fácil.
471
00:52:14,039 --> 00:52:16,904
Sua vez. Mas faça uma difícil.
472
00:52:23,480 --> 00:52:25,630
Eu amo este lugar.
473
00:52:27,559 --> 00:52:29,709
Meu pai me trouxe aqui algumas vezes.
474
00:52:29,880 --> 00:52:31,645
Pegar mexilhões?
475
00:52:33,360 --> 00:52:35,795
Já contei?
476
00:52:41,320 --> 00:52:43,950
E esse menino da vila...
477
00:52:44,520 --> 00:52:47,353
Me fale dele.
Isso te incomoda?
478
00:52:48,320 --> 00:52:50,158
Papai! Eu não sou mais uma criança.
479
00:52:50,159 --> 00:52:53,919
- Espera que eu acredite?
- Muito engraçado.
480
00:52:53,920 --> 00:52:58,740
Desculpe, mas 14 anos
ainda é criança no meu dicionário.
481
00:53:01,560 --> 00:53:03,375
Ele vai fazer a crisma?
482
00:53:05,360 --> 00:53:07,940
Não é bem a sua praia.
483
00:53:08,520 --> 00:53:10,095
Já gostei dele.
484
00:53:27,399 --> 00:53:29,214
Olá, Joan!
485
00:53:30,439 --> 00:53:31,874
O que foi?
486
00:53:32,840 --> 00:53:36,199
Fui te procurar na cidade.
487
00:53:36,200 --> 00:53:38,155
Podia ter ligado.
488
00:53:38,560 --> 00:53:40,470
O que posso fazer por você?
489
00:53:40,560 --> 00:53:42,325
Eu quero me confessar.
490
00:53:46,200 --> 00:53:47,349
Mas...
491
00:53:48,919 --> 00:53:50,038
Por favor!
492
00:53:50,039 --> 00:53:51,358
Bom dia!
493
00:53:51,839 --> 00:53:54,798
François, você tem as chaves do carro?
494
00:53:54,799 --> 00:53:55,868
Sim.
495
00:53:56,600 --> 00:53:57,635
Obrigado.
496
00:53:59,360 --> 00:54:02,158
A confissão é às 6.
Joan, você sabe.
497
00:54:02,159 --> 00:54:03,784
Na sala nova.
498
00:54:04,320 --> 00:54:07,073
Por favor. Eu preciso.
499
00:54:08,440 --> 00:54:12,305
Eu não estou trabalhando.
Te vejo às 6.
500
00:54:14,159 --> 00:54:16,309
Posso usar o banheiro?
501
00:54:16,560 --> 00:54:18,090
Só um minuto.
502
00:54:22,360 --> 00:54:23,395
Claro.
503
00:54:47,719 --> 00:54:49,038
Sinto muito!
504
00:54:49,640 --> 00:54:51,278
Não tem de quê.
505
00:55:15,839 --> 00:55:18,638
Lembro-me que minha avó
expunha na parede
506
00:55:18,639 --> 00:55:20,595
todos os meus desenhos de infância.
507
00:55:21,560 --> 00:55:24,615
Você era um grande artista
na época!
508
00:55:30,879 --> 00:55:32,169
Tem um violão?
509
00:55:32,799 --> 00:55:35,233
Sim.
Quer que toque um pouco?
510
00:55:56,960 --> 00:55:59,997
Faz tempo
511
00:56:00,679 --> 00:56:01,998
que estou esperando por você,
512
00:56:02,640 --> 00:56:05,518
Você não tinha idéia de como
513
00:56:06,080 --> 00:56:08,116
Te amei em segredo.
514
00:56:08,240 --> 00:56:10,800
Eu queria dizer
515
00:56:11,840 --> 00:56:13,751
mas não me atreveria
516
00:56:13,879 --> 00:56:16,234
Eu queria abraçá-la,
517
00:56:16,960 --> 00:56:19,155
te dizer, eu te amo.
518
00:56:19,200 --> 00:56:21,839
Olhe nos meus olhos
519
00:56:22,719 --> 00:56:24,249
Eu não tenho mais medo.
520
00:56:24,920 --> 00:56:27,434
Seu amor queima
521
00:56:28,359 --> 00:56:30,634
incendeia meu coração.
522
00:56:30,760 --> 00:56:33,320
Olhe nos meus olhos!
523
00:56:34,119 --> 00:56:36,075
Eu não tenho medo.
524
00:56:36,199 --> 00:56:38,838
Seu amor queima
525
00:56:39,760 --> 00:56:41,671
incendeia meu coração.
526
00:56:43,319 --> 00:56:46,197
Fico tão sozinho
527
00:56:46,840 --> 00:56:48,845
Quando você vai embora.
528
00:56:48,959 --> 00:56:51,837
Eu não quero ficar só
529
00:56:52,480 --> 00:56:54,799
Meu amor não vá embora!
530
00:56:54,800 --> 00:56:57,758
Todos os dias
531
00:56:58,680 --> 00:57:00,519
juntos, conversando e rindo
532
00:57:00,520 --> 00:57:03,193
A noite toda
533
00:57:04,039 --> 00:57:05,518
só a nos olhar e nos tocar
534
00:57:05,519 --> 00:57:08,431
Olhe nos meus olhos!
535
00:57:09,680 --> 00:57:11,591
Eu não tenho medo.
536
00:57:11,719 --> 00:57:14,472
Seu amor queima
537
00:57:15,239 --> 00:57:17,594
incendeia meu coração.
538
00:58:50,600 --> 00:58:53,035
Mãe, o que você está fazendo aqui?
539
00:58:55,280 --> 00:58:58,279
Eu queria saber quando você chegasse.
540
00:58:58,280 --> 00:58:59,950
Estava muito preocupada.
541
00:58:59,960 --> 00:59:01,552
Onde você estava?
542
00:59:02,480 --> 00:59:04,390
Eu estava com Pierre.
543
00:59:06,759 --> 00:59:08,033
Minha filha,
544
00:59:09,080 --> 00:59:10,354
querida,
545
00:59:11,039 --> 00:59:12,899
Se você soubesse
quanto te amo.
546
00:59:15,000 --> 00:59:17,530
Deixe-me te dar um conselho.
547
00:59:18,320 --> 00:59:19,958
Não se esqueça
548
00:59:22,759 --> 00:59:25,479
Se você sentir muita necessidade
549
00:59:25,679 --> 00:59:27,590
particularmente se
550
00:59:28,919 --> 00:59:30,511
seu corpo sentir necessidade
551
00:59:32,039 --> 00:59:35,199
Não fale nunca com um homem.
552
00:59:35,200 --> 00:59:36,870
Mantenha segredo!
553
00:59:36,919 --> 00:59:38,147
Vamos,
554
00:59:38,640 --> 00:59:40,645
Vá para o seu quarto!
555
00:59:41,159 --> 00:59:43,879
Deixei um vestido pra amanhã
556
00:59:46,560 --> 00:59:47,675
Você pode...
557
00:59:49,679 --> 00:59:53,239
Ultimamente eu estou torcendo
para dormir e nunca mais acordar.
558
00:59:53,240 --> 00:59:54,639
Pare com isso!
559
00:59:55,879 --> 00:59:58,109
Eu gostaria de poder ir!
560
01:01:52,240 --> 01:01:53,678
Deus, nosso Pai,
561
01:01:53,679 --> 01:01:55,918
seu filho, Jesus Cristo,
562
01:01:55,919 --> 01:01:58,398
por meio do Espirito Santo
563
01:01:58,399 --> 01:01:59,958
estamos sempre convosco.
564
01:01:59,959 --> 01:02:01,919
E também com você!
565
01:02:02,440 --> 01:02:04,119
A paz esteja convosco!
566
01:02:04,120 --> 01:02:06,111
E também com você!
567
01:02:20,640 --> 01:02:26,640
Lição de São Paulo, o Apóstolo
A carta aos Gálatas.
568
01:02:26,760 --> 01:02:29,320
Então por favor, você,
569
01:02:31,080 --> 01:02:34,231
viva pelo Espírito,
570
01:02:35,840 --> 01:02:38,799
e então não vamos errar
571
01:02:38,800 --> 01:02:40,439
pelos os desejos da carne.
572
01:02:40,440 --> 01:02:43,678
O corpo é o mesmo
luta contra a alma,
573
01:02:43,679 --> 01:02:46,796
Espírito contra a carne.
574
01:02:47,680 --> 01:02:48,954
em contraste
575
01:02:49,679 --> 01:02:51,635
um ao outro,
576
01:02:51,759 --> 01:02:56,078
Eu não faço isso,
o que você quer.
577
01:02:56,079 --> 01:02:58,989
Orienta-o no espírito,
578
01:02:59,280 --> 01:03:02,319
Se você não se sujeita à lei.
579
01:03:02,320 --> 01:03:05,705
As obras do corpo são óbvias:
580
01:03:05,840 --> 01:03:09,798
libertinagem, impureza,
fornicação,
581
01:03:09,799 --> 01:03:12,324
idolatria, superstição,
582
01:03:12,400 --> 01:03:14,478
ódio, discórdia,
583
01:03:14,479 --> 01:03:16,559
rivalidade, raiva, brigas,
584
01:03:16,560 --> 01:03:20,633
lágrima, facções, inveja,
585
01:03:20,760 --> 01:03:22,599
homicídios, bebedeira, orgias
586
01:03:22,600 --> 01:03:25,034
e semelhantes.
587
01:03:26,359 --> 01:03:29,478
Como eu já disse antes,
agora declaro novamente:
588
01:03:29,479 --> 01:03:32,118
Aqueles que seguem esse caminho
589
01:03:32,239 --> 01:03:35,914
não herdarão o reino de Deus.
590
01:03:37,639 --> 01:03:40,359
No entanto, o fruto do Espírito:
591
01:03:40,599 --> 01:03:44,990
amor, alegria, paz, paciência,
592
01:03:45,639 --> 01:03:48,278
generosidade, bondade, fidelidade,
593
01:03:48,920 --> 01:03:51,730
mansidão e auto-controle.
594
01:03:52,599 --> 01:03:55,511
Contra estas coisas não há lei.
595
01:03:56,719 --> 01:03:59,119
Aqueles que pertencem a Jesus Cristo,
596
01:03:59,120 --> 01:04:02,170
crucificaram seus corpos,
597
01:04:02,439 --> 01:04:06,774
paixões e desejos com ele.
598
01:04:07,000 --> 01:04:09,675
Se vivemos no Espírito,
599
01:04:10,439 --> 01:04:14,539
comportando-nos bem
de acordo com o Espírito.
600
01:04:24,320 --> 01:04:25,639
Crianças,
601
01:04:27,120 --> 01:04:29,410
ante todos os presentes
602
01:04:30,320 --> 01:04:32,515
confessem sua fé
603
01:04:32,639 --> 01:04:34,630
Deus, o Pai,
604
01:04:34,760 --> 01:04:37,119
Jesus Cristo, o Filho
605
01:04:37,120 --> 01:04:39,125
e do Espírito Santo!
606
01:04:42,399 --> 01:04:43,832
Acreditam
607
01:04:44,960 --> 01:04:47,638
e confiam em Deus, o Pai
608
01:04:47,639 --> 01:04:51,598
que dá à luz o milagre da vida?
609
01:04:52,079 --> 01:04:53,637
Nós acreditamos.
610
01:04:54,839 --> 01:04:58,878
Vocês acreditam e confiam
na Santa Mãe Igreja,
611
01:04:58,879 --> 01:05:02,549
Grande família dos filhos de Deus?
612
01:05:03,119 --> 01:05:04,837
Nós acreditamos.
613
01:05:05,759 --> 01:05:07,558
Vocês acreditam na fé de Jesus,
614
01:05:07,559 --> 01:05:11,319
para ressuscitar os mortos
e levar à vida eterna?
615
01:05:11,320 --> 01:05:12,833
Nós acreditamos.
616
01:06:51,280 --> 01:06:53,119
Se seu pai tivesse vindo
617
01:06:53,120 --> 01:06:56,030
Você teria se crismado, não?
618
01:06:57,240 --> 01:07:00,478
Não pense que
não posso ver através de você.
619
01:07:00,479 --> 01:07:04,009
Você engana aos outros,
mas não a mim.
620
01:07:05,479 --> 01:07:07,879
Você fez pra me humilhar, né?
621
01:07:07,880 --> 01:07:09,154
Responda!
622
01:07:09,599 --> 01:07:11,319
Não achei certo.
623
01:07:11,359 --> 01:07:12,718
Não brinque comigo!
624
01:07:12,719 --> 01:07:14,079
Não achei certo.
625
01:07:14,080 --> 01:07:15,195
Claro...
626
01:07:16,880 --> 01:07:18,885
Não te verei mais.
627
01:07:18,919 --> 01:07:21,114
O quê? O que você disse?
628
01:07:21,639 --> 01:07:23,948
Papai vai me levar pra Quimper.
629
01:07:24,079 --> 01:07:26,039
Isso é novidade.
630
01:07:26,400 --> 01:07:29,690
Ontem eu falei com ele no telefone.
631
01:07:29,799 --> 01:07:32,559
Parece que ele vai mesmo
se mudar pra Quimper
632
01:07:32,560 --> 01:07:33,718
mas não com você.
633
01:07:33,719 --> 01:07:36,718
- Você é uma mentirosa!
- Não, só estou falando.
634
01:07:48,760 --> 01:07:49,999
Onde estamos?
635
01:07:50,000 --> 01:07:54,100
Diga ao Padre François o que você fez.
636
01:07:59,080 --> 01:08:00,354
Anna!
637
01:08:07,160 --> 01:08:09,735
Quando você se muda?
638
01:09:24,800 --> 01:09:25,949
Joan...
639
01:09:29,879 --> 01:09:31,599
Você está dormindo.
640
01:09:33,199 --> 01:09:35,508
Você deveria ir para casa.
641
01:09:36,800 --> 01:09:39,710
Você não pode deixar Anna sozinha.
642
01:10:25,440 --> 01:10:26,555
Obrigado.
643
01:13:12,360 --> 01:13:13,475
Entre.
644
01:13:16,359 --> 01:13:17,934
Anna Falgueres?
645
01:13:19,800 --> 01:13:21,900
Venha comigo, por favor!
646
01:13:46,680 --> 01:13:50,210
Oi, Anna!
Sente-se!
647
01:13:51,200 --> 01:13:52,918
É sua mãe ao telefone.
648
01:13:54,680 --> 01:13:55,680
Olá!
649
01:14:16,439 --> 01:14:20,719
Muitas vezes você falou sobre o dia
em que você iria.
650
01:14:20,720 --> 01:14:22,998
Que você não queria me ver triste.
651
01:14:22,999 --> 01:14:25,558
Você queria um brinde
com champagne
652
01:14:25,559 --> 01:14:26,992
e riso.
653
01:14:27,520 --> 01:14:30,679
Disse que seria realmente feliz
nesse dia
654
01:14:30,680 --> 01:14:34,690
porque ia encontrar
a vó e não seria esquecido.
655
01:14:35,199 --> 01:14:38,478
Também me pediu
pra cantar uma música,
656
01:14:38,479 --> 01:14:41,819
Então, eu vou
mesmo que seja difícil,
657
01:14:43,320 --> 01:14:44,895
Eu amo isso.
658
01:14:48,279 --> 01:14:51,384
Abrir os olhos e acordar
659
01:14:51,879 --> 01:14:53,798
o amor está aqui para te ver,
660
01:14:53,799 --> 01:14:58,156
Eu lhe trouxe.
661
01:15:00,199 --> 01:15:03,316
Abra a janela do seu seio,
662
01:15:03,959 --> 01:15:06,679
abra seu colete de seda,
663
01:15:07,480 --> 01:15:10,313
abra a cintura do vestido
664
01:15:10,920 --> 01:15:12,925
abra, vamos ver!
665
01:15:13,800 --> 01:15:16,917
Abra seu coração para mim,
666
01:15:17,479 --> 01:15:20,152
Eu bebo os beijos,
667
01:15:20,839 --> 01:15:23,307
Abra sua blusa de linho,
668
01:15:23,439 --> 01:15:25,729
abra, deixe-nos entrar
669
01:15:27,999 --> 01:15:30,638
Abra as dobras,
670
01:15:30,639 --> 01:15:33,551
Solte seus braços e me dê um abraço!
671
01:15:34,720 --> 01:15:38,559
Abra o seu peito,
aconchegue a minha cabeça!
672
01:15:38,560 --> 01:15:41,393
Solte-se
673
01:15:41,520 --> 01:15:43,750
docemente
674
01:15:45,119 --> 01:15:48,414
abra-se a tudo o que puder!
675
01:15:49,039 --> 01:15:52,076
Seu corpo, um tesouro macio
676
01:15:52,760 --> 01:15:55,911
foi descartado,
677
01:15:56,040 --> 01:15:59,425
restou a profundidade da alma.
678
01:16:36,759 --> 01:16:37,759
Pierre!
679
01:16:45,680 --> 01:16:50,355
Você deve aprender a assobiar:
estava engraçado
680
01:16:51,480 --> 01:16:54,820
- Bem, o que há?
- Está tudo bem.
681
01:16:56,399 --> 01:16:57,838
Vamos dar uma volta?
682
01:16:57,839 --> 01:16:58,939
Eu não posso.
683
01:16:59,039 --> 01:17:00,039
Vamos lá!
684
01:17:00,999 --> 01:17:01,999
Vamos lá!
685
01:17:02,599 --> 01:17:05,179
Ok, mas só um pouco.
686
01:17:09,000 --> 01:17:10,000
Pierre!
687
01:17:13,360 --> 01:17:14,634
Vou sentir com saudades.
688
01:18:00,640 --> 01:18:04,076
Para Hélier
689
01:18:16,000 --> 01:18:19,114
Legendado por:
GuiZahn
64256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.